All language subtitles for Journey.To.The.West.The.Reincarnation.Of.The.Demon.King.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,583 --> 00:01:16,375 When the primal chaos 4 00:01:16,458 --> 00:01:18,167 was first differentiated, 5 00:01:18,875 --> 00:01:20,250 the light and clear qi 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,042 ascended to be the sky 7 00:01:22,792 --> 00:01:24,375 while the heavy and turbid qi 8 00:01:24,458 --> 00:01:27,042 - descended to be the earth... - Stop. 9 00:01:27,125 --> 00:01:28,125 I don't get it. 10 00:01:30,917 --> 00:01:32,083 That is, 11 00:01:32,167 --> 00:01:34,667 when heaven and earth were first separated, 12 00:01:35,750 --> 00:01:37,833 the first demon was born. 13 00:01:38,542 --> 00:01:39,417 His name was 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,917 primordium. 15 00:01:41,625 --> 00:01:42,500 He was 16 00:01:42,583 --> 00:01:44,625 the ancestor of myriad demons. 17 00:01:45,458 --> 00:01:47,125 Primordium was almighty 18 00:01:47,208 --> 00:01:49,292 as the progenitor of demons. 19 00:01:49,375 --> 00:01:51,042 He sought to rule the three realms. 20 00:01:51,125 --> 00:01:53,000 The bodhisattvas could not subdue him. 21 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 All the heavenly generals 22 00:01:55,208 --> 00:01:56,333 and daluo golden immortals 23 00:01:56,417 --> 00:01:59,500 were utterly defeated by him. 24 00:02:02,917 --> 00:02:04,292 Eventually, 25 00:02:04,833 --> 00:02:07,833 a disciple of Buddha 26 00:02:07,917 --> 00:02:10,458 exerted all his qi energy 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,083 to seal primordium 28 00:02:14,833 --> 00:02:17,167 once and for all 29 00:02:17,250 --> 00:02:20,542 into the darkest and coldest reaches of the earth. 30 00:02:23,667 --> 00:02:24,667 Well done. 31 00:02:24,708 --> 00:02:25,708 The origin of demons 32 00:02:28,625 --> 00:02:29,542 is that all? 33 00:02:29,625 --> 00:02:30,625 That's all. 34 00:02:31,083 --> 00:02:33,000 It's just another cooked-up tale. 35 00:02:33,083 --> 00:02:35,043 I could say I am the father of the great ancestor! 36 00:02:35,708 --> 00:02:36,792 Bajie, 37 00:02:36,875 --> 00:02:38,475 don't curse ancestors, not even a demon. 38 00:02:39,708 --> 00:02:40,583 Then tell me. 39 00:02:40,667 --> 00:02:42,542 What is so great about this primordium? 40 00:02:43,458 --> 00:02:44,458 According to this book, 41 00:02:44,542 --> 00:02:46,708 wherever primordium set foot, 42 00:02:46,792 --> 00:02:48,042 no life remained. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 He could even change any living thing 44 00:02:50,292 --> 00:02:51,917 into a demon. 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 Do you actually believe that? 46 00:02:53,583 --> 00:02:54,417 The book even says 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,292 great sage equaling heaven is all-powerful. 48 00:02:56,375 --> 00:02:58,167 Yet, the monkey is now one of us 49 00:02:58,250 --> 00:02:59,542 on a pilgrimage for scriptures. 50 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 That's my brochure! 51 00:03:02,917 --> 00:03:04,208 My brother, you're never sure. 52 00:03:04,292 --> 00:03:05,958 Against myriad worldly thoughts, 53 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 stick with our heart chakra. 54 00:03:09,375 --> 00:03:11,083 If we don't understand fully, 55 00:03:11,167 --> 00:03:13,125 resort to zen quotes. 56 00:03:13,208 --> 00:03:15,000 With Buddha in mind, 57 00:03:16,375 --> 00:03:18,250 we will see all sentient beings. 58 00:03:20,708 --> 00:03:21,958 My dearest wukong, 59 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 when are you coming back? 60 00:03:34,542 --> 00:03:36,458 What is with this melancholy, master? 61 00:03:36,542 --> 00:03:38,208 Why are you crying? 62 00:03:38,292 --> 00:03:39,417 Seeing you heartbroken, 63 00:03:39,500 --> 00:03:42,667 I also feel sad. 64 00:03:47,500 --> 00:03:49,583 Master, I'm so pathetic. 65 00:03:49,667 --> 00:03:51,167 My tummy rumbled again. 66 00:03:51,958 --> 00:03:54,083 Bajie, it was me. 67 00:03:54,875 --> 00:03:56,000 I'm starving. 68 00:03:57,125 --> 00:03:58,667 It's that shitty monkey's fault. 69 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Where did he go? 70 00:03:59,792 --> 00:04:01,542 Master is so hungry that he cried! 71 00:04:03,500 --> 00:04:04,792 I shed a tear 72 00:04:04,875 --> 00:04:06,667 for this world. 73 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 What the... 74 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 Bajie, 75 00:04:11,583 --> 00:04:13,708 monks should not ingratiate themselves 76 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 or speak vulgarly. 77 00:04:16,458 --> 00:04:18,625 No, I mean that whatever the tear is for, 78 00:04:18,667 --> 00:04:20,083 I will wipe it. 79 00:04:57,750 --> 00:04:59,792 Cool as usual. 80 00:05:09,542 --> 00:05:10,583 This shitty monkey 81 00:05:10,667 --> 00:05:11,833 never does anything good. 82 00:05:11,917 --> 00:05:13,167 Did you make such a fuss 83 00:05:13,250 --> 00:05:14,667 only to bring back a bowl of water? 84 00:05:16,917 --> 00:05:18,833 Shut it. 85 00:05:18,917 --> 00:05:20,792 My entrance must always be cool. 86 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Master! 87 00:05:24,083 --> 00:05:27,000 Master, this monkey always causes trouble like a demon 88 00:05:27,083 --> 00:05:28,417 because you spoil him. 89 00:05:28,917 --> 00:05:29,917 Bajie, 90 00:05:30,542 --> 00:05:32,262 all sentient beings dwell in the ten worlds, 91 00:05:32,292 --> 00:05:33,892 which include the six realms of rebirth. 92 00:05:33,917 --> 00:05:35,397 There are tens of millions of demons. 93 00:05:35,917 --> 00:05:37,208 However, 94 00:05:37,292 --> 00:05:38,958 what exactly is a demon? 95 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 The book says 96 00:06:08,333 --> 00:06:10,792 that all things endowed have their own soul. 97 00:06:11,625 --> 00:06:12,500 Yet, 98 00:06:12,583 --> 00:06:14,708 we demons have never had a proper soul. 99 00:06:21,000 --> 00:06:21,833 Master, 100 00:06:21,917 --> 00:06:23,417 once we have acquired the scriptures, 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,083 will we have a soul? 102 00:06:25,167 --> 00:06:26,208 Wujing, 103 00:06:26,708 --> 00:06:28,583 when you think it is there, 104 00:06:28,667 --> 00:06:30,583 it will be there. 105 00:06:36,292 --> 00:06:37,292 A soul? 106 00:06:37,750 --> 00:06:38,917 It's not worth a shit. 107 00:07:06,542 --> 00:07:10,833 Wuzhuang temple 108 00:07:17,125 --> 00:07:18,917 My goodness! 109 00:07:19,000 --> 00:07:20,208 How sweet and dewy 110 00:07:20,292 --> 00:07:21,625 these patronesses are! 111 00:07:21,708 --> 00:07:22,792 Look! 112 00:07:24,708 --> 00:07:26,308 Are you from the great tang in the east? 113 00:07:26,375 --> 00:07:28,125 The ones on a pilgrimage to the west? 114 00:07:29,833 --> 00:07:31,042 They are actually males. 115 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Astute observation, children. 116 00:07:33,125 --> 00:07:34,208 Exactly. 117 00:07:35,083 --> 00:07:36,708 My Buddhist name is xuanzang. 118 00:07:40,250 --> 00:07:41,250 Come with us. 119 00:07:55,333 --> 00:07:57,625 This must be a well-to-do family. 120 00:07:59,417 --> 00:08:00,417 Sumptuous. 121 00:08:22,500 --> 00:08:25,333 Children, who is your master? 122 00:08:25,417 --> 00:08:27,292 Our master's taoist name is zhenyuanzi. 123 00:08:27,375 --> 00:08:29,500 The primeval lord of heaven invited him to a banquet. 124 00:08:30,167 --> 00:08:31,583 So it's great immortal zhenyuan. 125 00:08:31,667 --> 00:08:33,250 Remarkable. 126 00:08:34,333 --> 00:08:36,792 Try our vegetarian meal later. 127 00:08:36,875 --> 00:08:39,292 Many immortals make a trip here just to burn it off us. 128 00:08:40,167 --> 00:08:41,167 Marvelous. 129 00:08:41,625 --> 00:08:43,708 I can already tell you are hungry. 130 00:08:43,792 --> 00:08:45,667 We are. 131 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Just wait, then. 132 00:08:48,125 --> 00:08:49,750 Hey, monkey! No touching! 133 00:08:49,833 --> 00:08:51,375 You can't afford to break anything. 134 00:08:51,458 --> 00:08:52,542 Watch your mouth. 135 00:08:52,625 --> 00:08:54,042 You can't afford to irritate me. 136 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 You... 137 00:08:56,667 --> 00:08:58,292 Let's go. Just ignore him. 138 00:09:02,250 --> 00:09:10,250 Heavenly lake 139 00:09:21,208 --> 00:09:23,417 So you don't worship the three pure ones? 140 00:09:23,917 --> 00:09:25,083 How arrogant! 141 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Wukong, 142 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 you are in my way. 143 00:09:28,667 --> 00:09:29,958 Troublesome. 144 00:09:33,167 --> 00:09:34,625 Look at how poor he is. 145 00:09:34,708 --> 00:09:36,934 I don't know why master would pluck our precious treasure 146 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 for him to eat. 147 00:09:38,042 --> 00:09:39,917 Exactly. What a waste! 148 00:09:40,708 --> 00:09:42,167 Pure wind, how about this? 149 00:09:42,250 --> 00:09:43,292 Let's eat it. 150 00:09:44,792 --> 00:09:46,208 What if master finds out? 151 00:09:46,792 --> 00:09:47,875 Just give them enough food 152 00:09:47,958 --> 00:09:50,250 and send them away before master returns. 153 00:09:51,542 --> 00:09:52,583 Treasure? 154 00:10:00,208 --> 00:10:02,167 Where has the monkey gone again? 155 00:10:04,500 --> 00:10:06,083 You almost scared me to death. 156 00:10:06,167 --> 00:10:07,333 Why are you not dead yet? 157 00:10:07,417 --> 00:10:08,417 Beat it. 158 00:10:09,042 --> 00:10:10,417 Guess what? 159 00:10:10,500 --> 00:10:12,083 They have a treasure in this temple 160 00:10:12,167 --> 00:10:14,000 - that is edible. - Tell me now. 161 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 I just love to talk slowly. 162 00:10:20,167 --> 00:10:21,083 Are you telling or not? 163 00:10:21,167 --> 00:10:22,375 Okay, I will. 164 00:10:23,458 --> 00:10:24,583 The kids said 165 00:10:25,417 --> 00:10:26,875 that the treasure is so good, 166 00:10:26,958 --> 00:10:28,292 they must keep it from us. 167 00:10:28,375 --> 00:10:29,415 They will keep it from me? 168 00:10:29,917 --> 00:10:31,333 Then I will have to eat it. 169 00:10:31,875 --> 00:10:32,708 See? 170 00:10:32,792 --> 00:10:34,500 That's why master dotes on you. 171 00:10:34,583 --> 00:10:36,292 You are the real deal. A tough guy! 172 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 Get up here. 173 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 I nearly had my guts squeezed out! 174 00:11:10,375 --> 00:11:11,958 Impressive. 175 00:11:12,042 --> 00:11:14,542 What a big pit! 176 00:12:14,125 --> 00:12:15,792 It really is a treasure. 177 00:12:15,875 --> 00:12:17,250 Let's pick some and have a taste. 178 00:12:17,333 --> 00:12:19,458 Look, wukong. 179 00:12:19,542 --> 00:12:20,417 Lord monkey. 180 00:12:20,500 --> 00:12:21,792 Mr. Great sage. 181 00:12:22,583 --> 00:12:23,667 Make it quick! 182 00:12:23,750 --> 00:12:25,667 Hurry, will you? 183 00:12:27,042 --> 00:12:28,542 How impatient. 184 00:12:42,042 --> 00:12:43,042 Down you come! 185 00:13:12,417 --> 00:13:15,042 I can sense both heavenly and demonic energy. 186 00:13:15,125 --> 00:13:16,458 That's weird. 187 00:13:19,375 --> 00:13:20,958 Come on out! 188 00:13:38,625 --> 00:13:39,875 My greetings, great sage. 189 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 - I am the local god of long... - 4-009, my ass. 190 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 You stole my treasure. 191 00:13:43,417 --> 00:13:45,500 Now, you want to tell me your name? 192 00:13:46,833 --> 00:13:48,042 You're mistaken! 193 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 I would never dare to mess with you. 194 00:13:51,458 --> 00:13:53,042 - I am just a small... - Bigger. 195 00:13:54,167 --> 00:13:56,333 - Stop. - A small and humble spirit. 196 00:13:56,417 --> 00:13:57,792 If you don't hand it over, 197 00:13:57,875 --> 00:13:59,208 I will turn your earth. 198 00:13:59,292 --> 00:14:01,042 Out with it. Where is it hidden? 199 00:14:01,667 --> 00:14:03,333 This treasure 200 00:14:03,833 --> 00:14:05,875 is known as grass-returning cinnabar 201 00:14:05,958 --> 00:14:08,292 or manfruit. 202 00:14:08,792 --> 00:14:10,792 It takes at least 10,000 years 203 00:14:10,875 --> 00:14:13,417 to grow from blossom to ripened fruit. 204 00:14:13,917 --> 00:14:14,958 Only 30 fruits are formed 205 00:14:15,042 --> 00:14:16,750 in one harvest. 206 00:14:17,250 --> 00:14:18,375 If you eat one, 207 00:14:18,458 --> 00:14:19,667 you would live 208 00:14:19,750 --> 00:14:22,792 for 47,000 years. 209 00:14:22,875 --> 00:14:24,315 What is the use in living that long? 210 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 I only care if it is tasty. 211 00:14:25,708 --> 00:14:26,958 Go on. 212 00:14:27,042 --> 00:14:28,458 Hold on. 213 00:14:28,542 --> 00:14:29,667 The manfruits 214 00:14:29,750 --> 00:14:31,583 fear only the five elements. 215 00:14:31,667 --> 00:14:33,042 If they meet metal, they fall. 216 00:14:33,125 --> 00:14:34,333 If they meet wood, they rot. 217 00:14:34,417 --> 00:14:35,833 If they meet water, they dissolve. 218 00:14:35,917 --> 00:14:37,417 If they meet fire, they burn. 219 00:14:37,500 --> 00:14:39,833 And if they meet the earth, they sink. 220 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 Great sage! 221 00:14:48,292 --> 00:14:50,958 It really is an amazing treasure. 222 00:14:51,042 --> 00:14:52,667 So it went into the earth. 223 00:14:52,750 --> 00:14:54,625 Great sage, although the fruit is good, 224 00:14:54,833 --> 00:14:55,458 this tree... 225 00:14:55,500 --> 00:14:57,250 Okay, stop blabbering. Leave. 226 00:14:57,292 --> 00:14:59,375 Great sage, don't touch this tree! 227 00:15:27,167 --> 00:15:28,208 Let's do it here. 228 00:15:28,708 --> 00:15:30,668 We should wait for them to leave before eating it. 229 00:15:30,708 --> 00:15:32,417 I still feel nervous. 230 00:15:32,667 --> 00:15:33,833 What are you waiting for? 231 00:15:33,917 --> 00:15:35,917 Once it is picked, the fruit won't keep. 232 00:15:50,333 --> 00:15:51,333 Awesome. 233 00:15:57,458 --> 00:15:58,707 Wukong, pretty please. 234 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 Can I get a bite? 235 00:16:01,500 --> 00:16:02,582 I was so excited 236 00:16:02,583 --> 00:16:04,166 that I finished it in one gulp. 237 00:16:04,167 --> 00:16:06,000 I didn't even taste its flavor. 238 00:16:07,417 --> 00:16:08,542 Oh no! 239 00:16:09,708 --> 00:16:12,625 Six, seven, eight, nine. 240 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 Thirteen, fourteen, fifteen! 241 00:16:19,625 --> 00:16:20,458 Twenty-one! 242 00:16:20,542 --> 00:16:21,583 Twenty-two! 243 00:16:21,667 --> 00:16:22,500 Twenty-three! 244 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 Twenty-four! 245 00:16:25,292 --> 00:16:26,750 - Four short! - Four short! 246 00:16:26,833 --> 00:16:27,958 Get one yourself. 247 00:16:29,167 --> 00:16:30,292 Venerable monkey! 248 00:16:30,375 --> 00:16:31,375 Could you get 249 00:16:31,417 --> 00:16:33,625 one last fruit for me? 250 00:16:33,708 --> 00:16:34,542 I'll kick your ass 251 00:16:34,625 --> 00:16:36,125 if you don't shut up. 252 00:16:37,292 --> 00:16:38,292 You are shameless! 253 00:16:38,375 --> 00:16:39,375 Stinking monster! 254 00:16:39,458 --> 00:16:40,750 You ate our treasured fruit! 255 00:16:41,375 --> 00:16:42,375 I didn't. 256 00:16:43,958 --> 00:16:44,958 You did. 257 00:16:45,042 --> 00:16:45,833 I didn't. 258 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 - You did! - You did! 259 00:16:47,417 --> 00:16:48,333 I didn't. 260 00:16:48,417 --> 00:16:49,458 We did. 261 00:16:50,167 --> 00:16:51,333 So what? 262 00:16:51,417 --> 00:16:52,625 You hairy-faced monster! 263 00:16:52,708 --> 00:16:53,917 You're despicable! 264 00:16:55,208 --> 00:16:56,333 Wukong, 265 00:16:57,125 --> 00:16:58,707 what happened? 266 00:16:58,708 --> 00:17:00,917 Monk, don't pretend to be ignorant! 267 00:17:02,208 --> 00:17:03,666 I plucked the manfruits. 268 00:17:03,667 --> 00:17:05,166 I also ate them. 269 00:17:05,167 --> 00:17:06,457 My master had no idea. 270 00:17:06,458 --> 00:17:07,874 It's up to you 271 00:17:07,875 --> 00:17:09,917 to punch me or punish me. 272 00:17:12,958 --> 00:17:14,958 Gods above, lend me your power. 273 00:17:17,750 --> 00:17:20,000 Wukong, don't fight back. 274 00:17:31,375 --> 00:17:33,041 Children, don't drive him mad. 275 00:17:33,042 --> 00:17:34,124 You poor monk. 276 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 How could you encourage your disciples 277 00:17:35,667 --> 00:17:36,375 to steal? 278 00:17:36,376 --> 00:17:37,582 Four are missing. 279 00:17:37,583 --> 00:17:39,582 It was obviously 280 00:17:39,583 --> 00:17:41,000 one for each of you! 281 00:17:42,667 --> 00:17:43,999 I admit to eating it, 282 00:17:44,000 --> 00:17:46,166 but not to the amount you said. 283 00:17:46,167 --> 00:17:47,249 We only ate three! 284 00:17:47,250 --> 00:17:48,749 -Fouh -three! 285 00:17:48,750 --> 00:17:49,875 Four! 286 00:17:51,042 --> 00:17:53,249 It was indeed three. 287 00:17:53,250 --> 00:17:54,332 - It was four! - It was four! 288 00:17:54,333 --> 00:17:55,457 - Three. - Three. 289 00:17:55,458 --> 00:17:56,208 Three! 290 00:17:56,209 --> 00:17:59,207 Wait. What did you eat behind my back? 291 00:17:59,208 --> 00:18:01,333 -Fouh -fouh 292 00:18:02,167 --> 00:18:04,207 wukong, what did you eat? 293 00:18:04,208 --> 00:18:06,082 Stop pretending, monk. 294 00:18:06,083 --> 00:18:08,833 Your innocent look really makes me sick. 295 00:18:09,625 --> 00:18:11,750 It has nothing to do with him. 296 00:18:12,000 --> 00:18:13,542 I'll make it up to you. 297 00:18:14,458 --> 00:18:15,707 Until our master returns, 298 00:18:15,708 --> 00:18:17,125 you aren't going anywhere! 299 00:18:17,625 --> 00:18:18,791 Get lost. 300 00:18:18,792 --> 00:18:20,624 Wukong, take a deep breath. 301 00:18:20,625 --> 00:18:22,207 Hold your horses. 302 00:18:22,208 --> 00:18:23,874 Who do you think he is? 303 00:18:23,875 --> 00:18:26,457 A bastard monkey with no parents. 304 00:18:26,458 --> 00:18:27,791 What can he do? 305 00:18:27,792 --> 00:18:29,207 Who did you calla bastard? 306 00:18:29,208 --> 00:18:30,916 Monkey, they cursed you. 307 00:18:30,917 --> 00:18:32,166 Yes, I just cursed you. 308 00:18:32,167 --> 00:18:33,499 You are merely a demon 309 00:18:33,500 --> 00:18:35,458 that does nothing but evil. 310 00:18:39,500 --> 00:18:41,708 Then I'll show you what evil is! 311 00:18:44,625 --> 00:18:46,000 Oi of the eight classes of being! 312 00:18:56,208 --> 00:18:57,208 Wukong! 313 00:19:00,292 --> 00:19:01,500 Wukong! 314 00:19:02,292 --> 00:19:04,208 You two bit off more than you can chew! 315 00:19:17,459 --> 00:19:19,000 Return to wuzhuang temple at once! 316 00:19:26,542 --> 00:19:27,375 Evil monkey, 317 00:19:27,376 --> 00:19:29,124 if you dare to touch a single leaf, 318 00:19:29,125 --> 00:19:31,208 great immortal zhenyuan won't let you off! 319 00:19:32,833 --> 00:19:34,875 I will kick the shit out of him as well! 320 00:19:48,708 --> 00:19:50,041 Pure wind, what do we do? 321 00:19:50,042 --> 00:19:51,542 Go all out with this evil monkey! 322 00:19:52,750 --> 00:19:53,999 Great. 323 00:19:54,000 --> 00:19:55,374 Then I will send you both 324 00:19:55,375 --> 00:19:57,000 to hell! 325 00:20:23,125 --> 00:20:24,625 Wukong! 326 00:20:54,667 --> 00:20:55,583 This is a disaster! 327 00:20:55,584 --> 00:20:57,333 We are toast. 328 00:20:57,667 --> 00:20:59,750 Pure wind! Bright moon! 329 00:21:00,375 --> 00:21:02,416 Master, tang sanzang allowed his evil disciples 330 00:21:02,417 --> 00:21:04,042 to steal our treasured fruits! 331 00:21:04,458 --> 00:21:05,832 The evil monkey, sun wukong, 332 00:21:05,833 --> 00:21:08,417 even destroyed the magic tree! 333 00:21:15,417 --> 00:21:17,083 All disciples, 334 00:21:17,458 --> 00:21:19,375 deploy the demon-quelling array! 335 00:21:37,917 --> 00:21:39,582 Without my command, 336 00:21:39,583 --> 00:21:42,166 no one is to leave his position! 337 00:21:42,167 --> 00:21:43,583 - Yes, master! - Yes, master! 338 00:21:48,083 --> 00:21:49,749 Forgive me, great immortal zhenyuan. 339 00:21:49,750 --> 00:21:51,625 It is my failure in disciplining them. 340 00:21:52,292 --> 00:21:54,749 I am willing to be punished. 341 00:21:54,750 --> 00:21:56,249 I have treated you with courtesy, 342 00:21:56,250 --> 00:21:58,167 yet you indulged your pupil's wicked ways. 343 00:21:58,583 --> 00:22:00,082 I ate the manfruit. 344 00:22:00,083 --> 00:22:01,666 I kicked down the tree. 345 00:22:01,667 --> 00:22:03,207 Come at me. 346 00:22:03,208 --> 00:22:04,625 Cheeky ape! 347 00:22:17,792 --> 00:22:19,292 Your target is the monkey. 348 00:22:19,375 --> 00:22:20,833 Why did you hit me? 349 00:22:26,583 --> 00:22:28,167 Old jerk, don't run! 350 00:22:31,625 --> 00:22:33,042 Great immortal, 351 00:22:33,125 --> 00:22:35,125 please calm down! 352 00:23:01,125 --> 00:23:02,792 Master, the array is broken! 353 00:23:08,125 --> 00:23:09,875 Golden cicada, 354 00:23:10,542 --> 00:23:12,792 how have you been? 355 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 Wukong! 356 00:23:25,833 --> 00:23:26,833 There is no time. 357 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Draw in! 358 00:24:02,792 --> 00:24:04,375 Stupid demons! 359 00:24:42,625 --> 00:24:44,667 Pure wind, bright moon, take your orders. 360 00:24:44,750 --> 00:24:45,870 - Yes, master. - Yes, master. 361 00:24:45,917 --> 00:24:47,333 Report to the Jade emperor at once. 362 00:24:47,417 --> 00:24:48,708 This monkey, sun wukong, 363 00:24:48,792 --> 00:24:50,375 took down the magic tree 364 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 and released primordium, the primal demon! 365 00:24:53,958 --> 00:24:55,208 - Yes, master! - Yes, master! 366 00:24:55,292 --> 00:24:56,708 Primordium, the primal demon? 367 00:24:58,750 --> 00:25:00,583 Is there really such a demon? 368 00:25:03,375 --> 00:25:06,125 You lot have committed a heinous crime. 369 00:25:06,208 --> 00:25:08,333 Await punishment from heaven. 370 00:25:08,583 --> 00:25:09,707 What is our crime? 371 00:25:09,708 --> 00:25:11,542 This manfruit tree 372 00:25:11,792 --> 00:25:13,082 was created by the qi energy 373 00:25:13,083 --> 00:25:14,957 of a disciple of Buddha. 374 00:25:14,958 --> 00:25:17,457 Its roots impaled primordium's acupoints 375 00:25:17,458 --> 00:25:19,250 to keep him sealed in the ground. 376 00:25:19,917 --> 00:25:21,042 It is just a demon. 377 00:25:21,542 --> 00:25:24,458 Why is the patriarch of the earth's immortals so scared? 378 00:25:25,083 --> 00:25:26,500 I'm going to save my master. 379 00:25:26,583 --> 00:25:28,624 While I'm at it, I'll get the demon too. 380 00:25:28,625 --> 00:25:30,332 Easier said than done. 381 00:25:30,333 --> 00:25:31,916 In three days, 382 00:25:31,917 --> 00:25:33,958 primordium's original body will be restored. 383 00:25:34,417 --> 00:25:36,707 When he devours your master 384 00:25:36,708 --> 00:25:39,125 and gains golden cicada's ten lifetimes of cultivation, 385 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 chaos 386 00:25:40,833 --> 00:25:43,416 and fatal destruction 387 00:25:43,417 --> 00:25:45,125 will beset the three realms. 388 00:25:45,667 --> 00:25:48,667 There is no demon that I cannot subdue! 389 00:25:49,583 --> 00:25:51,999 You overestimate yourself. 390 00:25:52,000 --> 00:25:53,416 What if I can do it? 391 00:25:53,417 --> 00:25:54,749 What if you can't? 392 00:25:54,750 --> 00:25:56,333 I'll be at your disposal! 393 00:25:56,625 --> 00:25:57,625 All right. 394 00:25:58,458 --> 00:26:00,582 If you fail to catch primordium, 395 00:26:00,583 --> 00:26:03,499 you will once again be imprisoned beneath five elements mountain 396 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 and never taste freedom. 397 00:26:10,667 --> 00:26:12,000 All right. 398 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 You have a deal. 399 00:26:14,417 --> 00:26:15,792 That's a deal. 400 00:26:22,708 --> 00:26:23,667 Come on. 401 00:26:23,668 --> 00:26:24,874 Let's save master. 402 00:26:24,875 --> 00:26:27,374 Monkey, that's the ancestor of all demons! 403 00:26:27,375 --> 00:26:28,750 Shut up! 404 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 But... 405 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 Where did this wild demon come from? 406 00:28:12,292 --> 00:28:13,916 How dare he? 407 00:28:13,917 --> 00:28:16,042 He's big enough to feed us for a few days. 408 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 What kind of demon is it? 409 00:28:18,875 --> 00:28:19,999 Are you blind? 410 00:28:20,000 --> 00:28:21,374 It's just a giant salamander. 411 00:28:21,375 --> 00:28:23,624 Piss off! You're the blind one. 412 00:28:23,625 --> 00:28:25,917 No giant salamander is this ugly. 413 00:28:35,417 --> 00:28:37,333 State your name and die. 414 00:28:40,458 --> 00:28:41,917 Primordium. 415 00:28:46,667 --> 00:28:48,916 I am king white brows of millennium peak. 416 00:28:48,917 --> 00:28:51,416 My minions and I congratulate you on your revival, 417 00:28:51,417 --> 00:28:52,958 ancestor of demons! 418 00:28:53,375 --> 00:28:54,624 Primordium, the primal demon. 419 00:28:54,625 --> 00:28:55,625 Yes. 420 00:28:57,000 --> 00:28:57,917 Exactly! 421 00:28:57,958 --> 00:29:00,083 Congratulations on your revival, ancestor. 422 00:29:00,125 --> 00:29:02,458 We have been waiting for a long time. 423 00:29:02,708 --> 00:29:04,042 My revival. 424 00:29:04,792 --> 00:29:07,458 During those thousands of years in hell, 425 00:29:07,792 --> 00:29:09,041 your qi energy 426 00:29:09,042 --> 00:29:11,708 turned me into this form. 427 00:29:12,250 --> 00:29:13,582 My body 428 00:29:13,583 --> 00:29:15,917 was devoured by the dark earth. 429 00:29:16,125 --> 00:29:19,083 It was all because of you! 430 00:29:21,417 --> 00:29:23,291 Golden cicada, 431 00:29:23,292 --> 00:29:24,667 in three days, 432 00:29:25,250 --> 00:29:26,625 I will 433 00:29:26,708 --> 00:29:29,125 once again rule over the three realms! 434 00:29:37,167 --> 00:29:39,250 - My goodness! Such power! - My goodness! Such power! 435 00:29:43,875 --> 00:29:46,792 Before my original body is restored, 436 00:29:46,875 --> 00:29:48,708 take care of this monk. 437 00:29:48,792 --> 00:29:49,625 Don't worry. 438 00:29:49,708 --> 00:29:50,875 Leave him to us. 439 00:30:00,750 --> 00:30:01,917 Wukong! 440 00:30:03,000 --> 00:30:04,292 Help! 441 00:30:06,042 --> 00:30:08,000 Ancestor, this monk's head disciple 442 00:30:08,083 --> 00:30:09,750 is not to be messed with. 443 00:30:09,833 --> 00:30:11,250 He is the powerful sun wukong, 444 00:30:11,333 --> 00:30:12,167 king of demons, 445 00:30:12,250 --> 00:30:14,167 who wreaked havoc at the temple in heaven 446 00:30:14,250 --> 00:30:15,500 500 years ago. 447 00:30:15,583 --> 00:30:17,042 The king of demons? 448 00:30:19,292 --> 00:30:21,000 In the absence of a tiger, 449 00:30:21,083 --> 00:30:23,083 even a monkey can take the throne. 450 00:30:24,083 --> 00:30:25,500 Good point, ancestor. 451 00:30:25,583 --> 00:30:28,042 Sun wukong is indeed a monkey! 452 00:30:36,083 --> 00:30:38,726 We're only telling Jade emperor that the monkey released primordium. 453 00:30:38,750 --> 00:30:39,875 Don't say too much. 454 00:30:39,958 --> 00:30:42,542 Pure wind, will we get in trouble too? 455 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Don't you get it? 456 00:30:44,042 --> 00:30:46,292 We need to lay the blame on that monkey. 457 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 I get it now. 458 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 Virupaksa, 459 00:31:09,792 --> 00:31:11,500 we have an urgent report for his majesty. 460 00:31:11,583 --> 00:31:12,875 Please let us pass. 461 00:31:14,167 --> 00:31:16,667 No hurry, children. 462 00:31:32,542 --> 00:31:33,667 Please wait 463 00:31:33,750 --> 00:31:36,125 as I write the notification. 464 00:31:36,208 --> 00:31:37,083 Heavenly king, 465 00:31:37,167 --> 00:31:39,226 our master is the patriarch of the earth's immortals. 466 00:31:39,250 --> 00:31:41,292 No hurry, children. 467 00:31:41,375 --> 00:31:43,208 Whoever he is, 468 00:31:43,292 --> 00:31:46,167 matters must be handled impartially. 469 00:31:46,250 --> 00:31:48,042 Then go ahead. Be quick. 470 00:32:05,333 --> 00:32:07,917 Wukong, we must find the primal demon 471 00:32:08,000 --> 00:32:09,125 before his body is restored. 472 00:32:09,208 --> 00:32:10,375 Let's drop it. 473 00:32:10,458 --> 00:32:11,542 We have searched all night. 474 00:32:11,625 --> 00:32:13,375 Even if we do find primordium, 475 00:32:13,458 --> 00:32:15,042 master must be dead already. 476 00:32:16,500 --> 00:32:18,667 Bajie, don't curse master. 477 00:32:28,375 --> 00:32:29,417 It's master's ghost! 478 00:32:29,500 --> 00:32:31,000 Don't come to me! 479 00:32:31,750 --> 00:32:33,792 Master, please forgive bajie. 480 00:32:33,875 --> 00:32:36,042 Master, I will keep my mouth shut. 481 00:32:36,125 --> 00:32:37,583 Please go and be reincarnated. 482 00:32:38,333 --> 00:32:39,917 I shouldn't have cursed you. 483 00:32:45,125 --> 00:32:46,500 Where are you from, demon? 484 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Answer or I will bust your ass. 485 00:33:25,458 --> 00:33:26,708 It's comfy. 486 00:33:31,833 --> 00:33:34,042 What kind of demon are you? 487 00:33:34,125 --> 00:33:35,750 I'm not a demon. 488 00:33:35,833 --> 00:33:38,083 I'm qi energy. 489 00:33:38,167 --> 00:33:39,542 Qi energy? 490 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 Yes! 491 00:33:41,625 --> 00:33:43,332 I am qi energy. 492 00:33:43,333 --> 00:33:45,916 I can catch primordium and seal him away. 493 00:33:45,917 --> 00:33:47,582 I heard you were looking for primordium, 494 00:33:47,583 --> 00:33:48,832 so I followed you. 495 00:33:48,833 --> 00:33:51,375 Are you the qi energy that sealed primordium under the tree? 496 00:33:51,667 --> 00:33:54,458 Yes! 497 00:33:54,667 --> 00:33:56,124 Do you know me? 498 00:33:56,125 --> 00:33:58,292 Come here, little thing. 499 00:33:58,333 --> 00:33:59,666 You're not a demon. 500 00:33:59,667 --> 00:34:01,249 But we are. 501 00:34:01,250 --> 00:34:02,500 Are you not afraid? 502 00:34:03,708 --> 00:34:05,332 All sentient beings dwell in the ten worlds, 503 00:34:05,333 --> 00:34:07,291 which include the six realms of rebirth. 504 00:34:07,292 --> 00:34:08,999 There are tens of millions of demons. 505 00:34:09,000 --> 00:34:10,083 Stop it. 506 00:34:11,792 --> 00:34:13,500 Qi energy, my ass. 507 00:34:13,583 --> 00:34:15,000 You're just a manfruit spirit. 508 00:34:23,083 --> 00:34:26,833 Primordium, where are you hiding? 509 00:34:36,167 --> 00:34:37,707 Gently! 510 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 Great sage! 511 00:34:39,292 --> 00:34:42,874 I just escaped from longevity mountain. 512 00:34:42,875 --> 00:34:44,916 Why did you bring me back? 513 00:34:44,917 --> 00:34:45,875 Why were you running? 514 00:34:45,876 --> 00:34:47,916 You released primordium. 515 00:34:47,917 --> 00:34:49,166 If I don't run, 516 00:34:49,167 --> 00:34:50,832 I will be dead meat. 517 00:34:50,833 --> 00:34:52,499 Tell me. Where is primordium hiding? 518 00:34:52,500 --> 00:34:53,375 Great sage, 519 00:34:53,376 --> 00:34:55,666 this is the mountain deity's territory. 520 00:34:55,667 --> 00:34:57,207 He knows every move made 521 00:34:57,208 --> 00:34:58,417 within the territory. 522 00:34:58,583 --> 00:34:59,874 Mountain deity? 523 00:34:59,875 --> 00:35:01,375 Go and bring him to me. 524 00:35:02,708 --> 00:35:05,083 The mountain deity dwells in five blessings peak. 525 00:35:05,208 --> 00:35:07,457 He is an immortal with a temple. 526 00:35:07,458 --> 00:35:09,792 A humble spirit like me can't make him do anything. 527 00:35:11,000 --> 00:35:12,291 I'll go see him myself. 528 00:35:12,292 --> 00:35:13,582 Great sage, 529 00:35:13,583 --> 00:35:16,457 primordium must be hiding somewhere in the dark. 530 00:35:16,458 --> 00:35:17,707 A demon can't be too careful 531 00:35:17,708 --> 00:35:19,416 when restoring himself. 532 00:35:19,417 --> 00:35:21,541 The qi energy that sealed primordium 533 00:35:21,542 --> 00:35:23,999 has taken a human form after 10,000 years of cultivation. 534 00:35:24,000 --> 00:35:25,667 If he were to help you... 535 00:35:29,708 --> 00:35:31,292 You have become senile. 536 00:35:31,792 --> 00:35:33,916 How could that fruit spirit seal primordium? 537 00:35:33,917 --> 00:35:35,166 Wukong, look. 538 00:35:35,167 --> 00:35:36,791 It is what the book says. 539 00:35:36,792 --> 00:35:38,582 "A disciple of Buddha 540 00:35:38,583 --> 00:35:40,457 had to exert all his qi energy 541 00:35:40,458 --> 00:35:42,833 to subdue primordium." 542 00:35:50,250 --> 00:35:53,375 Are those three demons looking for me? 543 00:35:54,708 --> 00:35:56,417 Golden cicada, 544 00:35:56,958 --> 00:35:59,167 do you really think 545 00:35:59,250 --> 00:36:01,292 that they can save you? 546 00:36:03,708 --> 00:36:05,875 I took them as disciples 547 00:36:05,958 --> 00:36:07,625 to unite them. 548 00:36:10,042 --> 00:36:11,250 A hateful demon, 549 00:36:11,333 --> 00:36:12,458 a greedy monster, 550 00:36:12,542 --> 00:36:14,583 and an ignorant devil. 551 00:36:14,667 --> 00:36:16,208 Unite them? 552 00:36:16,292 --> 00:36:17,375 Golden cicada, 553 00:36:17,458 --> 00:36:19,667 you should stop dreaming. 554 00:36:21,625 --> 00:36:23,708 All sentient beings are equal, 555 00:36:23,792 --> 00:36:25,792 whether demon, monster, ghost, 556 00:36:25,875 --> 00:36:27,625 human, deity, immortal, or spirit. 557 00:36:27,708 --> 00:36:29,750 As long as we are 558 00:36:29,833 --> 00:36:31,500 of one mind and one soul, 559 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 that will be enough. 560 00:36:33,083 --> 00:36:34,083 Demons 561 00:36:34,583 --> 00:36:36,708 have no such thing! 562 00:36:43,333 --> 00:36:44,458 Great master, 563 00:36:45,167 --> 00:36:47,417 you sacrificed your life 564 00:36:47,500 --> 00:36:49,000 to save the world 565 00:36:49,083 --> 00:36:51,125 and gave peace to future generations. 566 00:36:51,750 --> 00:36:53,625 I am deeply impressed. 567 00:36:55,708 --> 00:36:56,708 Fish brains, 568 00:36:57,708 --> 00:37:00,583 take fruitie to five blessings peak. 569 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 Fruitie! 570 00:37:05,875 --> 00:37:06,875 Let's go! 571 00:37:12,542 --> 00:37:13,667 You're running? 572 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 It smells good! 573 00:37:34,583 --> 00:37:35,875 Whose pig is that? 574 00:37:37,667 --> 00:37:38,833 Here you are! 575 00:37:38,917 --> 00:37:40,458 Get lost if you're not buying. 576 00:37:40,542 --> 00:37:41,542 Brat! 577 00:37:41,625 --> 00:37:42,792 Leave. Move it! 578 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 - Run! - Wait for me! 579 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Come on! 580 00:37:45,667 --> 00:37:46,667 Come. 581 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 I love eating this! 582 00:37:51,250 --> 00:37:52,833 - Demon! - A demon! 583 00:37:54,542 --> 00:37:55,583 A demon! 584 00:37:55,667 --> 00:37:57,042 There is a demon! 585 00:38:03,042 --> 00:38:05,458 Look at this cloth and color. 586 00:38:05,542 --> 00:38:08,500 Red and green really suit your wife. 587 00:38:08,583 --> 00:38:09,583 Demon! 588 00:38:34,708 --> 00:38:36,375 A fruit spirit eating fruit? 589 00:38:37,292 --> 00:38:38,583 How cruel! 590 00:38:58,542 --> 00:38:59,542 Hide inside. 591 00:39:09,583 --> 00:39:12,000 - King white brows. - King white brows. 592 00:39:14,125 --> 00:39:16,833 - All-powerful. - All-powerful. 593 00:39:19,250 --> 00:39:21,917 - Almighty. - Almighty. 594 00:39:24,250 --> 00:39:26,875 - A king unmatched. - A king unmatched. 595 00:39:29,167 --> 00:39:30,708 Who are you 596 00:39:30,792 --> 00:39:33,292 to stand in the way of king white brows? 597 00:39:34,500 --> 00:39:35,583 I am... 598 00:39:36,208 --> 00:39:37,833 Master shaves brows. 599 00:39:41,750 --> 00:39:43,917 Cut up this scum into pieces 600 00:39:44,000 --> 00:39:46,458 and eradicate that qi energy! 601 00:40:15,292 --> 00:40:16,417 Golden cudgel? 602 00:40:34,250 --> 00:40:35,958 Sun wukong, the king of demon? 603 00:40:36,875 --> 00:40:38,833 No, stay back! 604 00:40:39,333 --> 00:40:41,375 I won't hurt you! 605 00:40:54,083 --> 00:40:55,375 Monkey! 606 00:40:55,458 --> 00:40:56,958 Monkey! 607 00:41:27,708 --> 00:41:29,457 Don't let that qi energy escape! 608 00:41:29,458 --> 00:41:30,500 Chaseifl 609 00:41:32,583 --> 00:41:34,583 catch that qi energy! 610 00:41:53,333 --> 00:41:55,083 Monkey! 611 00:42:20,292 --> 00:42:22,167 Don't leave us behind, my lord! 612 00:42:44,167 --> 00:42:45,250 Let's go. 613 00:43:03,875 --> 00:43:05,625 Those folks won't survive. 614 00:43:06,208 --> 00:43:07,832 Life is fleeting. 615 00:43:07,833 --> 00:43:09,375 Get used to it. 616 00:43:32,833 --> 00:43:35,083 Father! 617 00:43:53,000 --> 00:43:54,958 Amitébha. 618 00:44:00,917 --> 00:44:01,917 Master? 619 00:44:23,042 --> 00:44:24,458 What happened, father? 620 00:44:30,167 --> 00:44:31,666 My son! 621 00:44:31,667 --> 00:44:33,167 My son. 622 00:44:36,208 --> 00:44:38,667 Great master, what's wrong? 623 00:45:02,542 --> 00:45:04,541 This boy is a glutton 624 00:45:04,542 --> 00:45:06,292 just like me. 625 00:45:07,125 --> 00:45:08,749 Bajie, you like meat. 626 00:45:08,750 --> 00:45:09,791 He's more like master. 627 00:45:09,792 --> 00:45:11,125 He only likes fruit. 628 00:45:16,750 --> 00:45:18,042 Fruitie, hop on! 629 00:45:24,708 --> 00:45:26,500 Ancestor! 630 00:45:27,000 --> 00:45:28,167 Ancestor! 631 00:45:31,542 --> 00:45:32,624 Ancestor, 632 00:45:32,625 --> 00:45:35,499 I was just about to finish off that qi energy 633 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 when all of a sudden 634 00:45:37,167 --> 00:45:38,791 sun wukong turned up 635 00:45:38,792 --> 00:45:39,957 with his golden cudgel 636 00:45:39,958 --> 00:45:41,917 and took my men by surprise! 637 00:45:42,083 --> 00:45:43,750 Bunch of losers. 638 00:45:44,458 --> 00:45:46,208 Ancestor! 639 00:45:46,292 --> 00:45:47,625 Ancestor! 640 00:45:47,708 --> 00:45:50,374 I have another brilliant plan! 641 00:45:50,375 --> 00:45:51,500 Ancestor! 642 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 Sun wukong. 643 00:46:15,333 --> 00:46:16,499 Why must the mountain deity 644 00:46:16,500 --> 00:46:18,332 live at the top of the mountain? 645 00:46:18,333 --> 00:46:20,417 I'm exhausted. 646 00:46:25,917 --> 00:46:27,416 When we confront primordium, 647 00:46:27,417 --> 00:46:29,374 stay as far away as you can. 648 00:46:29,375 --> 00:46:30,832 I'm going to seal him 649 00:46:30,833 --> 00:46:32,249 and help you save your master. 650 00:46:32,250 --> 00:46:33,292 Stop it. 651 00:46:33,542 --> 00:46:34,749 He's my master. 652 00:46:34,750 --> 00:46:35,792 I can save him. 653 00:47:06,292 --> 00:47:07,625 Poor mountain deity, 654 00:47:07,667 --> 00:47:09,208 you're so unpopular. 655 00:47:09,292 --> 00:47:10,372 Your tributes have spoiled, 656 00:47:10,417 --> 00:47:12,125 but no one's here to change them for you! 657 00:47:12,208 --> 00:47:13,917 His Dharma body isn't here. 658 00:47:14,000 --> 00:47:16,375 Bajie, search the mountain with Sandy. 659 00:47:16,458 --> 00:47:18,500 I will wait right here for him. 660 00:47:18,583 --> 00:47:19,458 I'm not going. 661 00:47:19,542 --> 00:47:21,667 He may be gone, but his temple is still here. 662 00:47:21,750 --> 00:47:23,625 Wouldn't it be sweet if we all wait here? 663 00:47:23,708 --> 00:47:24,792 Are you going or not? 664 00:47:24,875 --> 00:47:27,250 No, find someone else who wants to. 665 00:47:34,958 --> 00:47:36,042 Monkey! 666 00:47:36,417 --> 00:47:39,542 Monkey, I admire you so much. 667 00:47:42,167 --> 00:47:44,375 If I can't do it, who can? 668 00:47:47,375 --> 00:47:49,542 Sandy, why are you just standing there? 669 00:47:49,625 --> 00:47:50,625 Come with me! 670 00:48:31,792 --> 00:48:34,875 Mountain deity temple 671 00:48:40,292 --> 00:48:42,874 Monkey, I want some water! 672 00:48:42,875 --> 00:48:44,250 Troublesome! 673 00:48:47,667 --> 00:48:49,375 Monkey, I want to pee. 674 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Hold it in. 675 00:49:14,417 --> 00:49:16,417 It's comfy. 676 00:49:18,833 --> 00:49:20,458 Not even my master 677 00:49:21,792 --> 00:49:23,500 dares to piss on my head! 678 00:49:32,792 --> 00:49:34,542 You're so annoying! Get off! 679 00:49:40,667 --> 00:49:42,625 Sun wukong! 680 00:50:01,375 --> 00:50:03,458 Give me the qi energy. 681 00:50:08,625 --> 00:50:10,625 Fat chance. 682 00:50:30,833 --> 00:50:32,292 Everyone is here. 683 00:50:32,375 --> 00:50:33,417 Wind raccoon dog! 684 00:51:00,500 --> 00:51:01,375 Wind raccoon dog. 685 00:51:01,458 --> 00:51:03,000 This name rings a bell. 686 00:51:10,833 --> 00:51:11,958 I found it! 687 00:51:12,000 --> 00:51:13,791 "Wind raccoon dog, 688 00:51:13,792 --> 00:51:15,082 a beast born from the wind, comes and goes without a trace. 689 00:51:15,083 --> 00:51:16,791 It can't be killed by fire or blade. 690 00:51:16,792 --> 00:51:18,749 Only hammer strikes by the thousands can kill it. 691 00:51:18,750 --> 00:51:19,916 A gust of wind into its mouth 692 00:51:19,917 --> 00:51:21,083 immediately revives it. 693 00:51:23,458 --> 00:51:25,166 Stinker, aren't you fast? 694 00:51:25,167 --> 00:51:26,167 Keep running! 695 00:51:40,208 --> 00:51:41,249 Look. 696 00:51:41,250 --> 00:51:43,417 Now, you're wind raccoon dog jerky! 697 00:53:10,583 --> 00:53:13,083 It's all ruined! 698 00:53:13,167 --> 00:53:15,792 No, it's all ruined! 699 00:53:15,875 --> 00:53:17,458 My temple! 700 00:53:17,542 --> 00:53:18,667 What happened to it? 701 00:53:18,750 --> 00:53:19,958 Who did this? 702 00:53:20,042 --> 00:53:21,417 I won't spare him! 703 00:53:22,083 --> 00:53:23,833 Spill it. Where is primordium? 704 00:53:25,083 --> 00:53:26,417 Aren't you the great sage? 705 00:53:27,583 --> 00:53:29,041 After over 500 years of suppression, 706 00:53:29,042 --> 00:53:30,542 how are you still so handsome? 707 00:53:33,625 --> 00:53:34,791 Answer me. Where is primordium? 708 00:53:34,792 --> 00:53:37,333 Great sage, you released primordium, didn't you? 709 00:53:37,667 --> 00:53:39,208 Why are you asking me? 710 00:53:40,333 --> 00:53:41,874 I know where he is. 711 00:53:41,875 --> 00:53:43,542 Quick! Come with me! 712 00:53:46,667 --> 00:53:47,958 Move your ass! 713 00:53:48,083 --> 00:53:49,792 Follow me now! 714 00:53:56,458 --> 00:53:58,042 Go! Keep up with him! 715 00:54:18,333 --> 00:54:19,208 Great sage, 716 00:54:19,209 --> 00:54:21,291 maybe I'm talking too much, 717 00:54:21,292 --> 00:54:22,707 but demons all over must be coming 718 00:54:22,708 --> 00:54:25,082 to celebrate their ancestor's revival. 719 00:54:25,083 --> 00:54:28,375 Armies of demons must be on the way. 720 00:54:29,042 --> 00:54:31,082 Even a fierce tiger is no match for a wolf pack. 721 00:54:31,083 --> 00:54:33,082 Besides, he is primordium. 722 00:54:33,083 --> 00:54:36,249 - He is... - Big beard, don't worry. 723 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Here I am. 724 00:54:37,292 --> 00:54:38,917 I can seal primordium away. 725 00:54:46,458 --> 00:54:48,875 The qi energy has taken a human form. 726 00:54:48,958 --> 00:54:50,917 If he uses qi energy, 727 00:54:51,000 --> 00:54:52,875 he will deplete it one day. 728 00:54:52,958 --> 00:54:54,542 What happens then? 729 00:54:55,208 --> 00:54:57,458 What do you think will happen? 730 00:54:57,542 --> 00:54:58,792 He'll die? 731 00:55:02,333 --> 00:55:04,250 Once his qi is depleted, 732 00:55:04,333 --> 00:55:06,167 he won't be reincarnated. 733 00:55:19,083 --> 00:55:20,083 Great sage, 734 00:55:20,875 --> 00:55:22,583 primordium is hiding over there. 735 00:55:22,958 --> 00:55:25,625 This mountain is called millennium peak. 736 00:55:26,125 --> 00:55:28,458 Millennium peak? 737 00:55:33,500 --> 00:55:35,375 I must go. 738 00:55:35,750 --> 00:55:37,832 The plants on the mountain 739 00:55:37,833 --> 00:55:39,292 cannot live without me. 740 00:55:39,583 --> 00:55:40,707 Just go. 741 00:55:40,708 --> 00:55:43,041 Excuse me, then. 742 00:55:43,042 --> 00:55:45,042 See you later. 743 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 Hold on. 744 00:55:59,375 --> 00:56:00,708 Thank you, great sage. 745 00:56:01,625 --> 00:56:03,291 Take my advice. 746 00:56:03,292 --> 00:56:04,582 Don't sacrifice yourself. 747 00:56:04,583 --> 00:56:06,999 If you seek help from Buddha now, 748 00:56:07,000 --> 00:56:08,417 there might still be a way. 749 00:56:39,542 --> 00:56:40,792 My lord! 750 00:56:40,875 --> 00:56:43,958 Demons from mount crow of the eastern continent 751 00:56:44,042 --> 00:56:45,125 request an audience! 752 00:56:45,208 --> 00:56:46,208 My lord! 753 00:56:46,250 --> 00:56:47,917 Western continent's nine-headed monster 754 00:56:48,000 --> 00:56:50,125 has entered millennium peak with his men! 755 00:56:50,208 --> 00:56:51,250 My lord! 756 00:56:51,333 --> 00:56:52,417 Demons from mount meru 757 00:56:52,500 --> 00:56:55,875 have come to pay their respects! 758 00:57:08,083 --> 00:57:10,666 I am tawny lion from tiger's jaws cave 759 00:57:10,667 --> 00:57:12,458 at leopard's head mountain. 760 00:57:12,958 --> 00:57:14,666 Multiple-eyed creature 761 00:57:14,667 --> 00:57:16,792 from ghost king mountain. 762 00:57:19,875 --> 00:57:21,499 Nine-tailed Vixen 763 00:57:21,500 --> 00:57:23,292 from dragon-suppressing cave. 764 00:57:24,208 --> 00:57:26,625 We're from lotus cave at flat peak mountain. 765 00:57:26,917 --> 00:57:28,124 Golden horn. 766 00:57:28,125 --> 00:57:29,625 Silver horn. 767 00:57:32,375 --> 00:57:34,207 Congratulations on your revival 768 00:57:34,208 --> 00:57:36,249 with your original body! 769 00:57:36,250 --> 00:57:38,624 Congratulations on your revival 770 00:57:38,625 --> 00:57:41,125 with your original body! 771 00:58:24,958 --> 00:58:27,791 Monkey, when do we attack primordium? 772 00:58:27,792 --> 00:58:29,083 Sleep now. 773 00:58:29,792 --> 00:58:30,750 No, I won't. 774 00:58:30,750 --> 00:58:31,750 Sleep. 775 00:58:37,417 --> 00:58:38,458 Are you sleeping or not? 776 00:58:54,375 --> 00:58:56,707 Why is your name three syllables 777 00:58:56,708 --> 00:58:58,833 while mine is two syllables? 778 00:59:00,417 --> 00:59:02,250 Fruitie was just off the top of my head. 779 00:59:03,292 --> 00:59:05,207 I love being called fruitie. 780 00:59:05,208 --> 00:59:07,167 I love this name! 781 00:59:10,958 --> 00:59:13,625 That's not really even a name. 782 00:59:16,542 --> 00:59:18,958 So who gave you the name sun wukong? 783 00:59:22,958 --> 00:59:24,083 My master. 784 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 Do you know? 785 00:59:26,542 --> 00:59:28,333 It's a terrible-sounding name. 786 00:59:32,958 --> 00:59:34,167 It doesn't matter 787 00:59:34,667 --> 00:59:36,458 as long as I know who I am. 788 00:59:37,958 --> 00:59:40,042 Do you know who you are? 789 00:59:40,708 --> 00:59:42,124 I'm a demon 790 00:59:42,125 --> 00:59:43,792 that does nothing but evil. 791 00:59:45,250 --> 00:59:47,249 There are good and evil demons. 792 00:59:47,250 --> 00:59:49,042 Not all demons do evil. 793 00:59:50,042 --> 00:59:51,458 Are you sleeping or not? 794 00:59:52,500 --> 00:59:54,666 I'm an evil demon. 795 00:59:54,667 --> 00:59:56,542 Don't you fear me? 796 00:59:58,333 --> 00:59:59,625 You are not evil. 797 00:59:59,708 --> 01:00:01,583 You have a kind soul. 798 01:00:02,375 --> 01:00:03,250 I don't have a soul. 799 01:00:03,251 --> 01:00:04,332 Why? 800 01:00:04,333 --> 01:00:06,500 I was born from a stone! 801 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 A hard stone with no parents and covered in hair. 802 01:00:12,375 --> 01:00:13,958 That's so cool! 803 01:00:14,042 --> 01:00:15,917 I like stone monkeys. 804 01:00:16,000 --> 01:00:17,292 Cool, my ass. 805 01:00:17,375 --> 01:00:18,500 You're always blabbering, 806 01:00:18,583 --> 01:00:19,958 just like my master. 807 01:00:20,042 --> 01:00:20,875 So promise me. 808 01:00:20,958 --> 01:00:22,542 Let's fetch scriptures together 809 01:00:22,625 --> 01:00:23,750 after we defeat primordium. 810 01:00:23,833 --> 01:00:26,042 Okay, I promise. 811 01:00:27,667 --> 01:00:29,875 Monkey, you're so kind. 812 01:00:51,375 --> 01:00:52,667 He's asleep. 813 01:01:09,667 --> 01:01:10,707 Are we going without fruitie? 814 01:01:10,708 --> 01:01:12,750 Shut it. We can't go with him. 815 01:01:55,917 --> 01:01:57,457 I started this. 816 01:01:57,458 --> 01:02:00,083 I will finish the fight on my own. 817 01:02:04,083 --> 01:02:05,292 Wukong, 818 01:02:05,500 --> 01:02:08,583 we ate those manfruits together. 819 01:02:09,042 --> 01:02:10,375 Sandy is right. 820 01:02:10,458 --> 01:02:11,833 Hog all the fun for yourself? 821 01:02:11,917 --> 01:02:12,917 No way! 822 01:02:14,167 --> 01:02:15,167 Okay. 823 01:02:49,708 --> 01:02:51,708 We haven't had a group battle in a while. 824 01:02:54,417 --> 01:02:55,542 Scumbags, 825 01:02:55,625 --> 01:02:58,292 take this cracking rake from your piggy daddy! 826 01:03:04,667 --> 01:03:06,666 800 ii of flowing sands 827 01:03:06,667 --> 01:03:08,667 within which all shall sink! 828 01:03:12,500 --> 01:03:14,250 Hammer of ninefold numinosity! 829 01:03:19,708 --> 01:03:21,833 Marshal of the heavenly canopy? 830 01:03:21,917 --> 01:03:24,333 You're nothing but a stupid pig. 831 01:03:26,083 --> 01:03:28,458 Do you think you will win with your bulk? 832 01:03:44,333 --> 01:03:45,917 You didn't see 833 01:03:46,000 --> 01:03:47,667 the no man's land 834 01:03:48,250 --> 01:03:53,167 where white bones lie uncollected. 835 01:04:03,333 --> 01:04:04,667 The one with all the eyes! 836 01:04:04,750 --> 01:04:07,000 Do you see now? 837 01:04:20,458 --> 01:04:21,832 That's so lame. 838 01:04:21,833 --> 01:04:23,292 Play it to yama in hell! 839 01:04:32,000 --> 01:04:33,542 Everyone, charge! 840 01:04:33,875 --> 01:04:35,875 Kill this pig! 841 01:04:41,792 --> 01:04:42,958 Sun wukong! 842 01:04:43,583 --> 01:04:46,042 I called your name. Dare you answer? 843 01:04:53,792 --> 01:04:57,291 Sun wukong, I called your name. 844 01:04:57,292 --> 01:04:58,625 Dare you answer? 845 01:05:00,083 --> 01:05:01,958 Who are you to say my full name? 846 01:05:02,792 --> 01:05:04,957 Buddy, use another magic weapon! 847 01:05:04,958 --> 01:05:07,249 Why won't he answer me? 848 01:05:07,250 --> 01:05:08,332 You can keep trying. 849 01:05:08,333 --> 01:05:09,375 I'm leaving first. 850 01:06:13,417 --> 01:06:15,375 All the demons in the world 851 01:06:15,917 --> 01:06:18,833 have become so weak. 852 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 The weak 853 01:06:23,792 --> 01:06:25,667 don't deserve to live. 854 01:06:26,042 --> 01:06:27,374 Sun wukong, 855 01:06:27,375 --> 01:06:29,167 give me the qi energy. 856 01:06:30,167 --> 01:06:31,250 Screw you! 857 01:06:33,208 --> 01:06:35,291 Give me my master! 858 01:06:35,292 --> 01:06:37,167 You all are seeking death. 859 01:08:19,542 --> 01:08:21,792 Is that all you have got? 860 01:08:25,208 --> 01:08:27,999 Wukong, tell fruitie 861 01:08:28,000 --> 01:08:29,957 to use qi energy now! 862 01:08:29,958 --> 01:08:31,624 If he depletes it, 863 01:08:31,625 --> 01:08:33,833 fruitie will die. 864 01:08:42,292 --> 01:08:44,375 There you are. 865 01:08:54,292 --> 01:08:55,416 Monkey! 866 01:08:55,417 --> 01:08:56,208 Piggy! 867 01:08:56,209 --> 01:08:57,458 Sandy! 868 01:09:19,458 --> 01:09:20,667 Monkey! 869 01:09:21,000 --> 01:09:22,292 Monkey! 870 01:09:24,667 --> 01:09:26,042 Monkey! 871 01:09:31,125 --> 01:09:33,375 Fruitie, don't come out! 872 01:09:47,333 --> 01:09:48,750 Monkey! 873 01:09:50,917 --> 01:09:52,583 Wukong! 874 01:09:56,833 --> 01:09:58,125 I will fight you to the death! 875 01:10:00,208 --> 01:10:01,417 Old demon! 876 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Bajie! 877 01:10:14,708 --> 01:10:17,832 Sandy! 878 01:10:17,833 --> 01:10:19,792 Piggy! 879 01:10:30,667 --> 01:10:33,042 It's your turn, qi energy. 880 01:10:33,792 --> 01:10:35,541 Take on a human form, 881 01:10:35,542 --> 01:10:38,042 suffer as a human! 882 01:11:39,875 --> 01:11:42,458 You are such an idiot. 883 01:11:51,417 --> 01:11:52,707 Monkey! 884 01:11:52,708 --> 01:11:53,749 Fruitie! 885 01:11:53,750 --> 01:11:55,082 Run! 886 01:11:55,083 --> 01:11:56,583 Get out of here! 887 01:12:14,583 --> 01:12:15,958 Monkey! 888 01:12:30,458 --> 01:12:33,416 Let me give you a hand 889 01:12:33,417 --> 01:12:35,333 to unite you in death. 890 01:12:38,458 --> 01:12:39,792 Wukong! 891 01:12:40,417 --> 01:12:43,499 - Wukong! - Master! 892 01:12:43,500 --> 01:12:45,292 Master! 893 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 Golden cicada, 894 01:12:57,917 --> 01:12:59,874 all your disciples are here. 895 01:12:59,875 --> 01:13:02,083 But none of them can save you. 896 01:13:08,458 --> 01:13:10,625 As master and disciples, 897 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 I am content with this fate. 898 01:13:14,375 --> 01:13:16,624 Even if we are killed, 899 01:13:16,625 --> 01:13:19,208 our souls will never die. 900 01:13:23,833 --> 01:13:26,500 Give me your golden Dharma body! 901 01:13:43,708 --> 01:13:46,042 Master. 902 01:13:59,542 --> 01:14:02,125 Monkey, here! 903 01:14:06,167 --> 01:14:07,875 Go away. 904 01:14:12,417 --> 01:14:15,207 Monkey, you promised to take me along 905 01:14:15,208 --> 01:14:18,167 on the pilgrimage for scriptures! 906 01:14:23,958 --> 01:14:26,958 - Fruitie, go! - No! 907 01:14:28,125 --> 01:14:29,917 Monkey! 908 01:14:32,167 --> 01:14:34,042 Don't hurt him! 909 01:14:39,583 --> 01:14:42,332 Only I can help them 910 01:14:42,333 --> 01:14:44,417 alleviate their pain 911 01:14:44,792 --> 01:14:46,708 and return them to the primal chaos. 912 01:14:47,000 --> 01:14:48,417 Sun wukong, 913 01:14:48,667 --> 01:14:51,250 do you really deserve to be king of demons? 914 01:14:51,667 --> 01:14:53,542 You have lost. 915 01:14:56,000 --> 01:14:57,250 Lost? 916 01:15:00,708 --> 01:15:03,083 I would 917 01:15:03,542 --> 01:15:05,124 rather die 918 01:15:05,125 --> 01:15:08,083 than admit defeat! 919 01:15:13,708 --> 01:15:15,667 Then you shall die! 920 01:15:35,708 --> 01:15:38,458 Monkey! 921 01:16:56,250 --> 01:16:57,749 Don't forget 922 01:16:57,750 --> 01:17:00,000 that his golden Dharma body is inside me. 923 01:18:23,625 --> 01:18:25,833 This is my world. 924 01:18:36,333 --> 01:18:38,583 Compliant golden cudgel 925 01:19:22,333 --> 01:19:24,750 Who the heck are you? 926 01:20:11,083 --> 01:20:12,291 Primordium, 927 01:20:12,292 --> 01:20:14,416 now I will tell you 928 01:20:14,417 --> 01:20:16,125 who I am! 929 01:20:36,250 --> 01:20:37,874 Icome 930 01:20:37,875 --> 01:20:39,791 from water curtain cave 931 01:20:39,792 --> 01:20:41,124 at flowers and fruit mountain. 932 01:20:41,125 --> 01:20:43,207 I am the great sage equaling heaven, 933 01:20:43,208 --> 01:20:44,666 king of demons, 934 01:20:44,667 --> 01:20:46,792 sun wukong! 935 01:21:29,125 --> 01:21:30,833 Screw you! 936 01:21:37,750 --> 01:21:39,042 Remember. 937 01:21:40,167 --> 01:21:42,291 In this world, 938 01:21:42,292 --> 01:21:46,625 I am the strongest demon! 939 01:22:29,417 --> 01:22:31,042 I am a demon. 940 01:22:31,875 --> 01:22:34,625 But the biggest difference between us is 941 01:22:35,708 --> 01:22:37,417 I have a soul. 942 01:24:31,708 --> 01:24:33,125 Wukong. 943 01:24:42,208 --> 01:24:44,333 Master! 944 01:24:46,000 --> 01:24:47,083 Master! 945 01:27:42,875 --> 01:27:45,291 This magic tree's life root is damaged. 946 01:27:45,292 --> 01:27:47,417 Not even I can bring it back to life. 947 01:27:53,375 --> 01:27:55,416 Goddess of mercy, who can heal it? 948 01:27:55,417 --> 01:27:56,499 I will find them! 949 01:27:56,500 --> 01:27:57,957 Cheeky ape, 950 01:27:57,958 --> 01:28:00,082 the way to save this magic tree 951 01:28:00,083 --> 01:28:02,750 is right in your own hands, isn't it? 952 01:28:40,042 --> 01:28:41,083 Fruitie! 953 01:28:45,000 --> 01:28:46,124 Monkey! 954 01:28:46,125 --> 01:28:48,875 I want to go on the pilgrimage with you! 955 01:35:08,917 --> 01:35:11,208 No hurry, children. 55859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.