All language subtitles for JAG - 2x13 - Code -Blue.DVDRip.SAiNTS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,712 You're keeping up a pretty good pace for an old man. 2 00:00:13,780 --> 00:00:16,015 The last couple of miles are a cool down. 3 00:00:16,082 --> 00:00:17,916 Oh, really? How far are you going today? 4 00:00:17,984 --> 00:00:20,886 The usual, 10 miles. You? 5 00:00:20,954 --> 00:00:22,855 The usual, 15. 6 00:00:58,692 --> 00:00:59,892 Harm? 7 00:01:01,161 --> 00:01:02,661 Call 911. 8 00:01:03,763 --> 00:01:05,230 Hang in there, Harm. 9 00:01:05,298 --> 00:01:06,999 You're gonna be okay. 10 00:01:08,535 --> 00:01:09,768 I win. 11 00:01:10,403 --> 00:01:11,737 Ooh-rah. 12 00:01:16,142 --> 00:01:19,144 Following in his father's footsteps as a naval aviator, 13 00:01:19,212 --> 00:01:21,313 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior, 14 00:01:21,381 --> 00:01:26,352 suffered a crash while landing his Tomcat on a storm-tossed carrier at sea. 15 00:01:26,419 --> 00:01:28,187 Diagnosed with night blindness, 16 00:01:28,254 --> 00:01:31,457 Harm transferred to the Navy's Judge Advocate General Corps, 17 00:01:31,524 --> 00:01:35,794 which investigates, defends and prosecutes the law of the sea. 18 00:01:35,862 --> 00:01:38,897 There, with fellow JAG lawyer, Major Sarah MacKenzie, 19 00:01:38,965 --> 00:01:41,200 he now fights in and out of the courtroom 20 00:01:41,267 --> 00:01:46,038 with the same daring and tenacity that made him a Top Gun in the air. 21 00:02:40,760 --> 00:02:43,529 The West Bank Peace Talks have been put on hold 22 00:02:43,596 --> 00:02:46,699 as the Israeli Minister for West Bank Security and Defense, 23 00:02:46,766 --> 00:02:51,203 Semadar Barruch, is being rushed to Washington's Mercy Hospital. 24 00:02:51,271 --> 00:02:54,840 Barruch has been on a waiting list for a heart transplant operation 25 00:02:54,908 --> 00:02:57,076 since a rare bacterial infection 26 00:02:57,143 --> 00:03:00,012 damaged his heart muscles several months ago. 27 00:03:00,080 --> 00:03:02,381 We've learned a donor heart has been found 28 00:03:02,449 --> 00:03:04,483 and it's on its way to Washington. 29 00:03:04,551 --> 00:03:07,886 As I speak, a crack heart transplant team 30 00:03:07,954 --> 00:03:10,522 headed up by cardiologist Gary Sugarman, 31 00:03:10,590 --> 00:03:15,961 is prepping Barruch for the complicated eight hour transplant operation. 32 00:03:16,029 --> 00:03:17,896 How are you feeling, Minister Barruch? 33 00:03:17,964 --> 00:03:19,264 A little light-headed. 34 00:03:19,332 --> 00:03:21,000 Well, that's the Meperedine. 35 00:03:21,067 --> 00:03:22,801 It's just to help you relax a little bit. 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,536 Now, we just received word that your new heart 37 00:03:24,604 --> 00:03:26,338 is arriving from Dulles Airport. 38 00:03:26,406 --> 00:03:28,140 So we're gonna go ahead and get started. 39 00:03:28,208 --> 00:03:30,109 Everything's gonna be fine, all right? 40 00:03:30,176 --> 00:03:32,211 Tomorrow you're going to wake up with a new heart. 41 00:03:32,278 --> 00:03:34,880 If you act now, we might even throw in a free oil change. 42 00:03:34,948 --> 00:03:37,349 Excuse me... Uh-uh. Sorry, guys. Club members only. 43 00:03:37,417 --> 00:03:39,385 I'm Special Agent Alison Jacks, Secret Service. 44 00:03:39,452 --> 00:03:41,754 This is Agent Makaway, Israeli Mossad. Yeah, I know. 45 00:03:41,821 --> 00:03:43,856 We are not to let the Minister Barruch out of our sight. 46 00:03:43,923 --> 00:03:45,724 I know. I know. But trust me, he's not going anywhere. 47 00:03:45,792 --> 00:03:47,059 I'm sorry, but we have our orders. 48 00:03:47,127 --> 00:03:48,994 Look, guys... Excuse... 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,262 Okay. 50 00:03:50,330 --> 00:03:52,297 I'll allow one of you inside the OR. 51 00:03:52,365 --> 00:03:55,267 The other can wait out here. All right? This is the only way in. 52 00:03:55,335 --> 00:03:57,169 Fine. I'll stay here. 53 00:03:57,237 --> 00:03:58,437 All right. 54 00:03:58,505 --> 00:04:00,072 Let's get you scrubbed up. 55 00:04:02,976 --> 00:04:05,377 This is Jacks. Tin Man is with the Wizard. 56 00:04:05,445 --> 00:04:07,246 His name is Rabb. Harmon Rabb. 57 00:04:07,313 --> 00:04:09,248 I brought him in over an hour ago. 58 00:04:09,315 --> 00:04:10,749 Spell it. 59 00:04:10,817 --> 00:04:13,752 H- a-r-m-o-n R-a-b-b. 60 00:04:14,587 --> 00:04:16,655 He was hit by a car. 61 00:04:16,723 --> 00:04:18,357 And you're sure they took him here? 62 00:04:18,425 --> 00:04:19,958 I brought him in myself. 63 00:04:21,227 --> 00:04:23,095 He's not in the computer. 64 00:04:23,163 --> 00:04:24,363 Reception. 65 00:04:24,431 --> 00:04:27,533 Hi! So, what does that mean? 66 00:04:27,600 --> 00:04:30,736 Either he hasn't been admitted or he was taken straight to the morgue. 67 00:04:33,606 --> 00:04:34,707 Yeah. 68 00:04:36,142 --> 00:04:37,543 Would you like me to check? 69 00:04:37,610 --> 00:04:39,044 Yes, please. 70 00:04:42,115 --> 00:04:44,350 You know, it's really not that bad. 71 00:04:47,754 --> 00:04:48,954 What's that? 72 00:04:49,022 --> 00:04:52,624 Antibiotics. You gave yourself a pretty nasty gash, 73 00:04:52,692 --> 00:04:55,994 in addition to some ligament damage and a slight concussion. 74 00:04:56,062 --> 00:04:58,697 I'll have our orthopedic specialist have a look at your leg. 75 00:04:58,765 --> 00:05:00,933 I'd like to keep you overnight for observations. 76 00:05:01,001 --> 00:05:02,835 In the hospital? 77 00:05:02,902 --> 00:05:03,969 Well, I think it's a little early in our relationship 78 00:05:04,037 --> 00:05:05,604 for you to stay at my place. 79 00:05:10,377 --> 00:05:11,944 Oh. 80 00:05:12,012 --> 00:05:15,047 You know, I'm used to being banged around. I was a fighter pilot. 81 00:05:16,349 --> 00:05:18,717 And I used to be a professional wrestler. 82 00:05:20,587 --> 00:05:23,155 I'll send your girlfriend in to see you. She's outside asking about you. 83 00:05:23,223 --> 00:05:25,124 Oh, you mean my partner. 84 00:05:25,191 --> 00:05:26,759 I'm between relationships. 85 00:05:28,595 --> 00:05:30,929 Well, let's fix one thing at a time, shall we? 86 00:05:32,465 --> 00:05:34,533 That shot might make you sleep for awhile. 87 00:05:34,601 --> 00:05:37,136 I'll check up on you in a couple hours. 88 00:05:37,203 --> 00:05:39,104 If you feel up to it, I'll buy you a coffee. 89 00:05:39,172 --> 00:05:40,673 Oh, is that part of my treatment? 90 00:05:40,740 --> 00:05:43,709 No. Just curious to see you walk around in a hospital gown. 91 00:05:45,478 --> 00:05:46,845 Nurse? Hmm? 92 00:05:48,415 --> 00:05:49,882 Where's the head? 93 00:05:49,949 --> 00:05:50,883 Huh? 94 00:05:52,185 --> 00:05:53,652 The men's room? Hmm. 95 00:06:04,030 --> 00:06:05,531 How are you feeling, sailor? 96 00:06:05,598 --> 00:06:07,399 Like I was hit by a car. 97 00:06:08,835 --> 00:06:10,903 They want me to spend the night. 98 00:06:10,970 --> 00:06:15,674 So maybe you could get a 24-hour recess in the Meritt case. 99 00:06:15,742 --> 00:06:17,276 Bud's already working on it. 100 00:06:17,344 --> 00:06:18,610 Good. 101 00:06:18,678 --> 00:06:20,713 Well, you, uh, you had me worried, Harm. 102 00:06:20,780 --> 00:06:22,381 I mean, nobody was telling me anything. 103 00:06:22,449 --> 00:06:26,018 Well, it looked a lot worse than it was. 104 00:06:26,086 --> 00:06:27,986 I've had harder carrier landings. 105 00:06:28,054 --> 00:06:29,521 Well, I want to, um... 106 00:06:29,589 --> 00:06:31,590 I want to thank you for pushing me out of the way. 107 00:06:31,658 --> 00:06:33,759 Oh, hey, it was nothing you wouldn't have done. 108 00:06:33,827 --> 00:06:35,661 If you'd been a little faster. 109 00:06:35,729 --> 00:06:38,997 Oh, some of us are built for speed, others for comfort. 110 00:06:39,065 --> 00:06:41,533 Nonetheless, I owe you one. So if there's anything you need... 111 00:06:41,601 --> 00:06:43,135 I'm a little hungry. 112 00:06:43,203 --> 00:06:45,738 Could you get me something to eat from the hospital cafeteria? 113 00:06:45,805 --> 00:06:47,973 You're braver than I thought. 114 00:06:52,746 --> 00:06:54,546 PH is 7.35. 115 00:06:54,614 --> 00:06:56,548 Is the patient asleep? Yes, Doctor. 116 00:06:56,616 --> 00:06:57,883 All right, ladies and gentlemen, 117 00:06:57,951 --> 00:06:59,785 we've got four hours to get this heart out. 118 00:06:59,853 --> 00:07:01,787 Let's say we get busy. 119 00:07:01,855 --> 00:07:04,790 Well, Agent Makaway, I hope you can stand the sight of blood. 120 00:07:06,059 --> 00:07:07,259 Scalpel. 121 00:07:08,795 --> 00:07:10,629 Excuse me, uh, where's the cafeteria? 122 00:07:10,697 --> 00:07:12,931 Third floor off the elevator to your left. 123 00:07:12,999 --> 00:07:14,299 Thanks. 124 00:07:15,402 --> 00:07:18,070 Oh! I found your Commander Rabb. 125 00:07:18,138 --> 00:07:21,507 Yeah. So did I. He's, uh, he's in emergency room four. 126 00:07:21,574 --> 00:07:23,242 Not for long. 127 00:07:23,309 --> 00:07:25,644 They're sending him to room 307. 128 00:07:25,712 --> 00:07:27,179 307, thanks. 129 00:07:29,482 --> 00:07:32,818 ...about how Barruch's operation will affect the Peace Talks, 130 00:07:32,886 --> 00:07:34,720 but spokespersons from both sides say 131 00:07:34,788 --> 00:07:37,756 the talks will continue in his absence. 132 00:07:40,026 --> 00:07:42,895 ...member of the Israeli Intelligence Service, Mossad, 133 00:07:42,962 --> 00:07:45,297 before entering politics. 134 00:07:45,365 --> 00:07:48,267 Many people both in Israel and abroad credit Barruch... 135 00:07:48,335 --> 00:07:49,768 What are you in for? 136 00:07:49,836 --> 00:07:51,603 Lost an argument with a car. 137 00:07:51,671 --> 00:07:54,206 I'm in for some new parts myself. 138 00:07:54,274 --> 00:07:56,241 Getting my hip replaced. 139 00:07:57,677 --> 00:08:01,113 When you get to be my age, things start falling apart. 140 00:08:01,181 --> 00:08:03,482 I'm just glad the plumbing still works. 141 00:08:03,550 --> 00:08:04,850 Most of the time. 142 00:08:05,552 --> 00:08:07,319 Are you Navy? 143 00:08:07,387 --> 00:08:09,988 Yeah, Lieutenant Commander Rabb, JAG Corps. 144 00:08:10,056 --> 00:08:11,457 Chief Walter Hume. 145 00:08:11,524 --> 00:08:14,526 USS Gallant. 146 00:08:14,594 --> 00:08:19,498 You know, we sank four U-boats during the Big One. 147 00:08:19,566 --> 00:08:24,636 Now, that was before taking a depth charge off of Newfoundland. 148 00:08:24,704 --> 00:08:26,305 Let's see, that was in, uh, 149 00:08:26,373 --> 00:08:29,341 February the 22, 1942. 150 00:08:29,409 --> 00:08:32,711 A German destroyer hunted us for six days. 151 00:08:32,779 --> 00:08:34,580 And we were practically crippled. 152 00:08:34,647 --> 00:08:37,016 We had, you know, no lights 153 00:08:37,083 --> 00:08:38,984 and sucking diesel fumes. 154 00:08:39,052 --> 00:08:40,753 They just kept pounding us. 155 00:08:40,820 --> 00:08:41,987 ...that they will engage in... 156 00:08:44,190 --> 00:08:47,359 Uh, the agent downstairs asked me to deliver this to you. 157 00:08:47,427 --> 00:08:48,594 Dixon? 158 00:08:48,661 --> 00:08:50,562 He didn't tell me his name. Just to bring you coffee. 159 00:08:50,630 --> 00:08:53,732 Thank you. Wonder what's made Nick so thoughtful. 160 00:08:53,800 --> 00:08:55,768 Um, maybe he likes you? 161 00:08:56,636 --> 00:08:57,970 Get a gurney! 162 00:08:58,038 --> 00:08:59,872 Seventy years old 163 00:08:59,939 --> 00:09:03,575 and never been in a damn hospital my whole life. 164 00:09:03,643 --> 00:09:05,844 Nope, 165 00:09:05,912 --> 00:09:07,713 not this sailor. 166 00:09:07,781 --> 00:09:09,214 Makes one wonder if 167 00:09:09,282 --> 00:09:11,150 Minister Barruch's condition 168 00:09:11,217 --> 00:09:13,318 is a direct result of being... 169 00:09:13,386 --> 00:09:16,321 It's really nothing to be afraid of, Chief. 170 00:09:16,389 --> 00:09:18,290 Who says anything about being afraid? 171 00:09:18,358 --> 00:09:21,794 They do hip replacements every day. It's a routine operation. 172 00:09:21,861 --> 00:09:23,862 I ain't afraid of nothing. 173 00:09:23,930 --> 00:09:27,032 Well, every ship needs a little retrofitting now and then, Chief. 174 00:09:27,100 --> 00:09:29,435 Yeah, that's true. 175 00:09:29,502 --> 00:09:31,670 I guess it's better than being scrapped. 176 00:09:36,343 --> 00:09:38,010 What are you doing? 177 00:09:38,078 --> 00:09:39,378 I'm talking to you. 178 00:09:40,980 --> 00:09:42,414 Move away from the door! 179 00:09:59,866 --> 00:10:01,033 $4.99. 180 00:10:24,624 --> 00:10:26,325 You got my heart? 181 00:10:26,393 --> 00:10:28,594 Stop! Who are you? 182 00:10:29,796 --> 00:10:31,730 Call security! Now! 183 00:10:31,798 --> 00:10:33,298 Leave him! Continue the operation. 184 00:10:33,400 --> 00:10:35,534 He's dying! He's not the concern. 185 00:10:36,536 --> 00:10:38,404 I am Mustapha Ben Kessar 186 00:10:38,471 --> 00:10:41,306 and this hospital is now under the control of the Hamas. 187 00:10:53,820 --> 00:10:55,387 What have we got? 188 00:10:55,455 --> 00:10:57,556 They've taken over two floors, and locked off the elevators. 189 00:11:04,297 --> 00:11:06,632 This is Special Agent Lang. 190 00:11:06,700 --> 00:11:08,834 I am Mustapha Ben Kessar. 191 00:11:08,902 --> 00:11:10,736 The United States has illegally imprisoned 192 00:11:10,804 --> 00:11:13,238 an innocent political leader of the Islamic people. 193 00:11:13,306 --> 00:11:14,440 Saw. 194 00:11:14,507 --> 00:11:16,809 Unless the American authorities release 195 00:11:16,876 --> 00:11:19,244 Mousa Mohammed Abu Marzook 196 00:11:19,312 --> 00:11:22,514 the Hamas will terminate the operation on Minister Barruch 197 00:11:22,582 --> 00:11:24,149 and he will die. 198 00:11:24,217 --> 00:11:26,151 That sounds fair enough, Mustapha. 199 00:11:26,219 --> 00:11:28,987 So how about getting things rolling by releasing the patients up there 200 00:11:29,055 --> 00:11:31,056 so we can move them to another part of the hospital? 201 00:11:31,124 --> 00:11:32,324 No. 202 00:11:32,392 --> 00:11:34,159 They will remain where they are. 203 00:11:34,227 --> 00:11:36,295 Clamp. 204 00:11:36,363 --> 00:11:39,098 Marzook will be taken to JFK airport. 205 00:11:39,165 --> 00:11:41,867 He will be flown to Damascus aboard the government jet. 206 00:11:41,935 --> 00:11:45,037 When he has touched down safely, 207 00:11:47,407 --> 00:11:50,376 I will release Minister Barruch, 208 00:11:50,443 --> 00:11:54,246 I will release the hostages and turn the hospital back over to you. 209 00:11:54,314 --> 00:11:57,016 We have wired explosives 210 00:11:57,083 --> 00:12:00,085 on all the stairwell doors. Do not attempt a rescue. 211 00:12:03,990 --> 00:12:05,491 Okay, let's crack 'em. 212 00:12:05,558 --> 00:12:07,493 Marzook. He's still in New York awaiting extradition... 213 00:12:07,560 --> 00:12:09,828 Get Justice on the line. They're never gonna let him leave. 214 00:12:09,896 --> 00:12:11,964 See if they'll at least transport Marzook to the airport. 215 00:12:12,032 --> 00:12:13,399 We need something to bargain with 216 00:12:13,466 --> 00:12:16,235 to get those hostages out before we get in there. 217 00:12:16,302 --> 00:12:18,904 Get somebody from the Bomb Squad over here. 218 00:12:18,972 --> 00:12:21,040 Commander, did you hear that? 219 00:12:22,509 --> 00:12:24,443 Commander, did you hear that? 220 00:12:26,746 --> 00:12:29,782 I'm trying to talk to you. 221 00:12:29,849 --> 00:12:33,719 If you'd get those things out of your ears so I could... 222 00:12:33,787 --> 00:12:34,953 Did you hear that? 223 00:12:35,021 --> 00:12:36,655 What is it now, Walter? 224 00:12:36,723 --> 00:12:38,791 I heard gun shots. 225 00:12:38,858 --> 00:12:40,526 It's a Western. 226 00:12:40,593 --> 00:12:43,896 With automatic weapons? 227 00:12:43,963 --> 00:12:47,633 I'm telling you, it came from inside the hospital. 228 00:12:47,701 --> 00:12:50,602 Something ain't going right. 229 00:12:50,670 --> 00:12:53,405 I mean, they don't even answer my call bell. 230 00:13:01,448 --> 00:13:02,648 Phone's dead. 231 00:13:05,752 --> 00:13:07,720 How can they expect to fix a man's hip 232 00:13:07,787 --> 00:13:09,988 when they can't even keep the phones working? 233 00:13:12,492 --> 00:13:13,792 What? 234 00:13:13,860 --> 00:13:15,694 What are you doing? 235 00:13:15,762 --> 00:13:17,596 Well, what are you doing? 236 00:13:17,664 --> 00:13:20,733 Whoa. I-I don't think you've got your sea legs, Commander. 237 00:13:20,800 --> 00:13:22,267 Look, whatever it is, I'll do it. 238 00:13:22,335 --> 00:13:23,535 But just tell me what you want. 239 00:13:23,603 --> 00:13:25,537 Walter, wait here! 240 00:13:25,605 --> 00:13:26,805 Aye, aye, sir. 241 00:13:31,644 --> 00:13:33,612 Scalpel. Scalpel. 242 00:13:33,680 --> 00:13:36,081 Presses are on 10 and 10 right now. 243 00:13:48,495 --> 00:13:51,030 Where the hell is everybody? 244 00:13:53,833 --> 00:13:55,334 Are you in labor? 245 00:13:55,402 --> 00:13:58,203 No. I'm here to have my teeth cleaned. What's it look like? 246 00:13:58,271 --> 00:13:59,672 Let's get you back in your room. 247 00:13:59,739 --> 00:14:02,474 What's going on out there? I thought I heard gunshots. 248 00:14:04,577 --> 00:14:05,844 I'm not sure. 249 00:14:12,419 --> 00:14:14,086 Why aren't you in a delivery room? 250 00:14:14,154 --> 00:14:15,988 I just came in for some tests. 251 00:14:16,056 --> 00:14:19,124 I'm not due for two weeks. 252 00:14:19,192 --> 00:14:21,927 My husband's on some kind of a fishing trip. 253 00:14:21,995 --> 00:14:23,362 Do you believe it? 254 00:14:23,430 --> 00:14:25,831 I asked him, I said, "What happens if I go early?" 255 00:14:25,899 --> 00:14:27,099 And you know what he said? 256 00:14:27,167 --> 00:14:29,068 "You're late for everything. 257 00:14:29,135 --> 00:14:31,704 "Besides, trout season starts today. " 258 00:14:31,771 --> 00:14:34,807 Oh, I hope he gets eaten by a bear. 259 00:14:34,874 --> 00:14:38,844 Oh, if this is the first stage, I am not gonna make it. 260 00:14:38,912 --> 00:14:42,047 My sister says natural childbirth is beautiful. 261 00:14:42,115 --> 00:14:44,950 She says it's the only way babies were meant to be born. 262 00:14:45,018 --> 00:14:46,752 God, I hate her! 263 00:14:46,820 --> 00:14:50,189 I feel like Sigourney Weaver in Alien. 264 00:14:50,256 --> 00:14:52,658 Please give me an epidural! 265 00:14:52,726 --> 00:14:54,426 I'm gonna get a doctor. 266 00:14:54,494 --> 00:14:56,795 No! Wait, don't leave me. 267 00:14:56,863 --> 00:14:58,931 Please! I'm scared. 268 00:14:58,998 --> 00:15:01,300 I'll be right back. I promise. 269 00:15:16,783 --> 00:15:19,084 You can't keep us in here. I have patients out there. 270 00:15:19,152 --> 00:15:21,286 People's lives are at stake! 271 00:15:21,354 --> 00:15:23,889 I have to leave! You are going to have to shoot me to stop me. 272 00:16:40,967 --> 00:16:42,134 Mustapha. 273 00:16:42,202 --> 00:16:43,402 What's wrong? 274 00:16:43,470 --> 00:16:46,238 It's Tamir. I just saw a doctor. 275 00:16:46,306 --> 00:16:48,507 He looked like he was trying to disarm one of the doors. 276 00:16:48,575 --> 00:16:49,875 Where is he now? 277 00:16:49,943 --> 00:16:51,744 I don't know. He disappeared. But, uh, 278 00:16:51,811 --> 00:16:53,579 he has to be on this floor somewhere. 279 00:16:53,646 --> 00:16:55,781 Call Zaki, find this man, 280 00:16:57,117 --> 00:16:58,384 and kill him. 281 00:17:01,788 --> 00:17:04,123 It's all right. You'll be all right. 282 00:17:06,826 --> 00:17:08,894 Are you okay? I think so. 283 00:17:08,962 --> 00:17:10,295 What language is that? 284 00:17:10,363 --> 00:17:11,797 It's Farsi. My grandmother's Persian. 285 00:17:11,865 --> 00:17:13,599 What did you say to them? 286 00:17:13,667 --> 00:17:15,167 I told them not to shoot, that you were just trying to help. 287 00:17:15,235 --> 00:17:17,369 Thanks. Who are these guys? 288 00:17:17,437 --> 00:17:19,371 My guess is Jihad or Hamas terrorists. 289 00:17:19,439 --> 00:17:21,006 They're here for Barruch. 290 00:17:23,810 --> 00:17:25,811 Please, somebody help me? 291 00:17:27,480 --> 00:17:30,716 She could be going into cardiac arrest. Let me help... 292 00:17:40,560 --> 00:17:41,994 It's okay. You're gonna be okay. 293 00:17:42,062 --> 00:17:44,329 You just take a couple deep breaths for me, all right? 294 00:17:44,397 --> 00:17:45,631 That's two I owe you. 295 00:17:45,699 --> 00:17:47,333 I'm Jenna. Mac. 296 00:17:47,400 --> 00:17:48,767 You're with the good-looking sailor 297 00:17:48,835 --> 00:17:50,669 who doesn't look both ways before crossing a street. 298 00:17:50,737 --> 00:17:52,104 Yeah, his name's Harm. 299 00:17:52,172 --> 00:17:54,373 I hope your friend Harm is staying out of trouble. 300 00:17:54,441 --> 00:17:56,208 If I know Harm, he isn't. 301 00:18:34,481 --> 00:18:35,647 This is Lang. 302 00:18:35,715 --> 00:18:37,149 I want to speak to Marzook. 303 00:18:37,217 --> 00:18:38,884 Okay. We'll set up a phone line for you. 304 00:18:38,952 --> 00:18:40,152 It may take a little time, but... 305 00:18:40,220 --> 00:18:41,954 I want to speak to him now! 306 00:18:42,022 --> 00:18:44,690 I understand that, but these things take time. 307 00:18:44,758 --> 00:18:46,759 Time is something you do not have! 308 00:18:46,826 --> 00:18:49,928 If I do not speak to Marzook in 15 minutes, I will kill a hostage. 309 00:18:53,600 --> 00:18:54,667 Tamir? 310 00:18:54,734 --> 00:18:56,902 Zaki? Where are you? 311 00:18:56,970 --> 00:18:59,571 We're in ICU looking for the man who tried to disable the bomb on the door. 312 00:19:31,171 --> 00:19:33,272 Kill a patient. 313 00:19:33,340 --> 00:19:36,575 It is done. You heard him. Kill one of them. 314 00:19:38,411 --> 00:19:39,945 What's wrong, Zaki? 315 00:19:41,781 --> 00:19:44,149 Killing innocent people wasn't part of the plan. 316 00:19:45,218 --> 00:19:47,419 If we must sacrifice one life 317 00:19:47,487 --> 00:19:50,389 to save a thousand, so be it. 318 00:19:50,457 --> 00:19:52,257 Your brother Rafat knew this. 319 00:19:52,325 --> 00:19:53,659 He gave his life for our cause. 320 00:19:53,727 --> 00:19:56,095 Do you not wish to avenge your brother's death? 321 00:19:56,162 --> 00:19:58,530 Y- Yes, but... Then show us, Zaki. 322 00:19:58,598 --> 00:20:01,000 Show us you're committed to freeing our people. 323 00:20:01,067 --> 00:20:03,102 The whole world is waiting, Zaki. 324 00:20:04,170 --> 00:20:05,871 Do it for your brother, 325 00:20:05,939 --> 00:20:07,306 for Allah, 326 00:20:07,374 --> 00:20:08,574 for Islam. 327 00:20:09,576 --> 00:20:10,909 But do it. 328 00:20:54,454 --> 00:20:56,689 No, you listen to me. I need Marzook on the phone in five minutes. 329 00:20:56,756 --> 00:20:59,291 We got gunfire upstairs and the elevator's coming down. 330 00:20:59,359 --> 00:21:00,626 Five minutes! 331 00:21:06,599 --> 00:21:08,000 Come on. 332 00:21:08,735 --> 00:21:10,069 Come on. 333 00:21:24,017 --> 00:21:25,284 Damn! 334 00:21:41,701 --> 00:21:43,969 They've got Marzook on a phone from the plane. 335 00:21:48,842 --> 00:21:50,743 Mustapha. 336 00:21:50,810 --> 00:21:53,545 Lang. You killed a hostage after you said we had 15 minutes. 337 00:21:55,515 --> 00:21:58,150 My watch must be fast. 338 00:21:58,218 --> 00:22:01,920 If I do not speak to Marzook now, I will kill another patient. 339 00:22:01,988 --> 00:22:04,123 Don't kill anyone. I've got Marzook. 340 00:22:04,224 --> 00:22:05,791 Hang on. I'll connect you. 341 00:22:24,978 --> 00:22:26,245 Hello? 342 00:22:26,312 --> 00:22:28,280 Is Karen there? 343 00:22:28,348 --> 00:22:30,582 I'm sorry. You'll have to call her back. 344 00:22:33,853 --> 00:22:35,387 You're going to love this. 345 00:22:35,455 --> 00:22:38,390 We got a Navy Lieutenant Commander upstairs on a cell phone. 346 00:22:43,430 --> 00:22:45,097 What's your situation, Commander? 347 00:22:45,165 --> 00:22:46,699 Right now I'm in the ICU, 348 00:22:46,766 --> 00:22:48,934 but I have a couple of armed terrorists up here 349 00:22:49,002 --> 00:22:51,203 who are trying to put me in the morgue. 350 00:22:51,271 --> 00:22:53,572 Just sit tight, Commander. Don't try anything heroic. 351 00:22:53,640 --> 00:22:55,307 These guys just killed a hostage. 352 00:22:55,375 --> 00:22:58,277 Was he an old man, full beard, long grey hair? 353 00:22:58,345 --> 00:22:59,878 You knew him? 354 00:22:59,946 --> 00:23:03,215 Not really. When I found him, he was in full cardiac arrest. 355 00:23:03,283 --> 00:23:05,818 I tried to save him, but, uh, he was gone. 356 00:23:05,885 --> 00:23:07,186 They shot a dead man? 357 00:23:07,253 --> 00:23:09,021 Uh-huh. 358 00:23:09,089 --> 00:23:11,190 Are you trying to tell me that these terrorists have a conscience? 359 00:23:11,257 --> 00:23:13,659 Just one of them. His name's Zaki. 360 00:23:13,727 --> 00:23:15,828 From what I could pick up, 361 00:23:15,895 --> 00:23:18,464 his brother Rafat was killed when one of their operations went sour. 362 00:23:18,531 --> 00:23:21,834 Now my guess is, he's here to avenge his brother's death. 363 00:23:21,901 --> 00:23:24,003 But when push came to shove, he couldn't kill. 364 00:23:24,070 --> 00:23:26,672 He could be their weak link. How many are there? 365 00:23:26,740 --> 00:23:30,209 Two that I've seen. Zaki and one named Tamir. 366 00:23:30,276 --> 00:23:32,144 He ordered Zaki to shoot a hostage. 367 00:23:32,212 --> 00:23:34,380 Which level are you on? Three. 368 00:23:34,447 --> 00:23:37,149 Their leader, Mustapha, is in OR on four. 369 00:23:37,217 --> 00:23:41,153 We estimate that there are at least five or six of them between the two floors. 370 00:23:41,221 --> 00:23:43,622 We've got SWAT people on the roof and in the stairwells. 371 00:23:43,690 --> 00:23:45,557 We're going to set up a coordinated assault 372 00:23:45,625 --> 00:23:47,559 if we cannot negotiate them out. 373 00:23:47,627 --> 00:23:49,628 They've booby-trapped the stairwell doors. 374 00:23:49,696 --> 00:23:50,896 So they've told us. 375 00:23:50,964 --> 00:23:52,965 Are you an explosives expert? 376 00:23:53,033 --> 00:23:54,700 Not really. 377 00:23:54,768 --> 00:23:57,403 If I put our bomb expert on the phone with you, 378 00:23:57,470 --> 00:24:00,339 do you think you might be able to disarm one of the stairwell doors? 379 00:24:00,407 --> 00:24:01,907 I'm willing to give it a try. 380 00:24:01,975 --> 00:24:03,475 Good man. 381 00:24:03,543 --> 00:24:07,813 Call me back on 555-0100 when you're at the door. 382 00:24:07,881 --> 00:24:10,082 555-0100, roger. 383 00:24:11,484 --> 00:24:13,419 The heart's arriving. Let's go. 384 00:24:28,702 --> 00:24:29,902 Suction. 385 00:24:33,406 --> 00:24:36,141 Marzook is aboard the government jet at JFK. 386 00:24:37,410 --> 00:24:39,044 The heart has arrived. It is on the roof. 387 00:24:39,112 --> 00:24:40,145 Oh, thank God. 388 00:24:40,213 --> 00:24:41,513 Where is Tamir? 389 00:24:41,581 --> 00:24:43,282 I think he is still looking for that man. 390 00:24:43,350 --> 00:24:45,684 They will have a SWAT team on the roof. 391 00:24:45,752 --> 00:24:48,287 Send out a hostage for the heart in case they try to trick us. 392 00:24:48,355 --> 00:24:49,822 I understand. Zaki. 393 00:24:49,889 --> 00:24:51,490 Yes. 394 00:24:51,558 --> 00:24:53,992 Now that you have killed an infidel, you are truly one of us. 395 00:25:00,033 --> 00:25:01,500 You, come with me. 396 00:25:02,302 --> 00:25:03,802 It's about time. 397 00:25:03,870 --> 00:25:06,438 No, no. Not you. You. 398 00:25:06,506 --> 00:25:08,107 It's okay. I'll be fine. 399 00:25:48,181 --> 00:25:49,381 Hurry up! 400 00:25:50,116 --> 00:25:51,450 No tricks! 401 00:26:13,340 --> 00:26:15,407 Let's excise the heart. Scissors. 402 00:26:19,245 --> 00:26:21,480 Put it right there, please. 403 00:26:21,548 --> 00:26:22,848 Open it. 404 00:26:22,916 --> 00:26:23,949 Open it! 405 00:26:28,154 --> 00:26:30,122 Zaki, go help Tamir find that man. 406 00:26:30,190 --> 00:26:31,323 He worries me. 407 00:26:58,351 --> 00:27:01,687 It makes one wonder if Minister Barruch's condition 408 00:27:01,755 --> 00:27:06,392 is a direct result of being caught in the middle of these warring factions 409 00:27:06,459 --> 00:27:09,128 in a land where death is a part of life. 410 00:27:09,195 --> 00:27:11,830 I'll give you a solution. Put them all in a damn boat. 411 00:27:13,733 --> 00:27:15,634 Where is Harmon Rabb? 412 00:27:15,702 --> 00:27:18,103 Oh, he's probably looking for you. 413 00:27:18,171 --> 00:27:22,074 And if you're smart enough, you'll hightail it out of here before he finds you. 414 00:27:22,142 --> 00:27:23,976 Ha! But I fear no man. 415 00:27:24,044 --> 00:27:27,813 Yeah, well, I guess that makes you stupid as well as annoying. 416 00:27:27,881 --> 00:27:30,015 I sure as sam hill would hate to have 417 00:27:30,083 --> 00:27:33,419 a Navy SEAL hunting me down like a mad dog. 418 00:27:33,486 --> 00:27:35,721 ...where death is a part of life. 419 00:27:35,789 --> 00:27:38,290 Peace nothing more than an elusive... 420 00:27:38,358 --> 00:27:39,792 He is a Navy SEAL? 421 00:27:39,859 --> 00:27:42,428 Oh, yeah. A real killer. 422 00:27:43,196 --> 00:27:44,663 He'll sneak up on you 423 00:27:44,731 --> 00:27:48,500 and snap your skinny chicken neck just like that. 424 00:27:48,568 --> 00:27:51,236 I know. I taught that boy everything. 425 00:27:51,304 --> 00:27:52,805 And you are? 426 00:27:52,872 --> 00:27:55,207 Admiral Walter Hume, 427 00:27:55,275 --> 00:27:57,676 United States Navy, 428 00:27:57,744 --> 00:27:59,445 Covert Operations. 429 00:28:02,015 --> 00:28:03,949 Where the hell's my doctor? 430 00:28:05,852 --> 00:28:09,154 Don't yell! Terrorists have taken over the hospital. 431 00:28:09,222 --> 00:28:11,423 Do you understand? 432 00:28:11,491 --> 00:28:12,825 Terrorists? 433 00:28:17,530 --> 00:28:21,500 Terrorists have taken over the hospital 434 00:28:21,568 --> 00:28:24,870 while I'm having a baby? 435 00:28:26,239 --> 00:28:29,008 Relax. Relax. Breathe through the pain. 436 00:28:29,075 --> 00:28:32,478 I'll give you some pain to breathe through 437 00:28:32,545 --> 00:28:34,680 if you don't get me a doctor! 438 00:28:35,448 --> 00:28:37,116 I will! I will! I will! 439 00:28:38,485 --> 00:28:40,152 Sorry. It's okay. 440 00:28:46,726 --> 00:28:48,293 It's Rabb. 441 00:28:49,162 --> 00:28:51,196 I have a pregnant woman. 442 00:28:51,264 --> 00:28:52,765 I need to speak with a doctor. 443 00:28:52,832 --> 00:28:55,167 Are you sure? Obstetrics is level two. 444 00:28:55,235 --> 00:28:57,703 You want to tell her she's not pregnant? Be my guest. 445 00:28:57,771 --> 00:28:59,571 Get me an obstetrician fast. 446 00:28:59,639 --> 00:29:02,307 I've got some intel on our terrorist, Commander. 447 00:29:02,375 --> 00:29:06,945 Your Tamir has a rap sheet that reads like the Hamas greatest hits. 448 00:29:07,013 --> 00:29:09,381 But even he's small potatoes compared to Mustapha. 449 00:29:09,449 --> 00:29:10,649 What about Zaki? 450 00:29:10,717 --> 00:29:13,152 Nothing. He's a photography student at NYU. 451 00:29:13,219 --> 00:29:15,654 His only link to the group was his older brother Rafat 452 00:29:15,722 --> 00:29:18,323 who blew himself up planting a bomb in a London subway. 453 00:29:18,391 --> 00:29:20,859 Zaki doesn't even have a parking ticket. 454 00:29:20,927 --> 00:29:22,561 Here's your ob-gyn. 455 00:29:24,164 --> 00:29:25,564 This is Doctor Agretto. 456 00:29:25,632 --> 00:29:27,700 How far apart are her contractions? 457 00:29:27,767 --> 00:29:29,401 Hi. Hi. 458 00:29:29,469 --> 00:29:33,205 Um, she-she's, uh, having contractions about every three minutes, 459 00:29:33,273 --> 00:29:35,174 lasting about 60 seconds. 460 00:29:35,241 --> 00:29:37,276 Oh, but who's counting? Ask her if her water's broken? 461 00:29:37,344 --> 00:29:38,477 Did your water break? 462 00:29:38,545 --> 00:29:41,313 Like Niagara Falls. Two hours ago. 463 00:29:41,381 --> 00:29:42,748 Uh-huh. 464 00:29:42,816 --> 00:29:43,916 Do you know how to check for dilation? 465 00:29:43,983 --> 00:29:45,984 Uh-uh. 466 00:29:46,052 --> 00:29:46,819 Well, you need to look and tell me how much she's dilated. 467 00:29:46,886 --> 00:29:47,953 Oh! 468 00:29:48,021 --> 00:29:50,255 What is it? What's wrong? 469 00:29:50,323 --> 00:29:53,359 He wants to know how many centimeters you're dilated? 470 00:29:53,426 --> 00:29:56,462 Oh, it feels as big as the Grand Canyon. 471 00:29:59,432 --> 00:30:03,202 Oh, come on. I've got nothing you haven't seen before. 472 00:30:17,083 --> 00:30:18,951 Well? 473 00:30:19,019 --> 00:30:21,720 Well, I can honestly say I have never seen that before. 474 00:30:23,390 --> 00:30:24,957 She's about five centimeters. 475 00:30:25,025 --> 00:30:26,191 Five? 476 00:30:26,259 --> 00:30:27,426 Well, maybe six. 477 00:30:27,494 --> 00:30:28,994 Well, look again, buster. 478 00:30:29,062 --> 00:30:32,398 And don't you come back up until I'm hearing double digits. 479 00:30:32,465 --> 00:30:34,967 Are you sure it's no more than five or six centimeters? 480 00:30:35,035 --> 00:30:36,301 Uh-huh. 481 00:30:36,369 --> 00:30:38,137 Ask her if this is her first. 482 00:30:38,204 --> 00:30:41,707 Is this your first? Do you think I'd go through this twice? 483 00:30:41,775 --> 00:30:43,008 First. 484 00:30:43,076 --> 00:30:44,510 You've got an hour. Maybe two. 485 00:30:44,577 --> 00:30:45,844 Thanks, doc. 486 00:30:47,380 --> 00:30:49,815 Okay, he said you safely have at least an hour. 487 00:30:49,883 --> 00:30:51,717 An hour? 488 00:30:51,785 --> 00:30:54,086 There's no way I'm doing this for an hour. 489 00:30:54,154 --> 00:30:55,254 No way! 490 00:31:00,060 --> 00:31:02,161 I'm gonna get you out of here real soon. 491 00:31:02,228 --> 00:31:03,662 I don't want me out of here! 492 00:31:03,730 --> 00:31:06,365 I want her out of here! 493 00:31:08,668 --> 00:31:09,935 How do you know it's a girl? 494 00:31:10,003 --> 00:31:12,604 Ultrasound. They didn't see a weenie. 495 00:31:12,672 --> 00:31:15,174 I'll be back soon. I promise. 496 00:31:15,241 --> 00:31:18,610 Oh, I hate men. I hate men. 497 00:31:18,678 --> 00:31:20,412 I hate men. 498 00:31:22,182 --> 00:31:23,782 Agent Lang. 499 00:31:23,850 --> 00:31:26,051 Okay. I'm at the third level fire door, southwest corner. 500 00:31:27,354 --> 00:31:28,687 Here's your expert, Commander. 501 00:31:28,755 --> 00:31:30,889 Third level fire door, southwest corner! Go! Go! 502 00:31:30,957 --> 00:31:32,825 Yeah. Are you dealing with C3 explosives? 503 00:31:32,892 --> 00:31:34,626 Yeah. Yeah. 504 00:31:34,694 --> 00:31:37,229 Two bricks of C3 high explosives 505 00:31:37,297 --> 00:31:39,598 with a keypad on the detonator. 506 00:31:39,666 --> 00:31:41,166 Yeah, red wire and a yellow one 507 00:31:41,234 --> 00:31:43,469 attached to what looks like a magnet switch. 508 00:31:43,536 --> 00:31:44,636 No! 509 00:32:14,300 --> 00:32:17,503 You don't have to shoot people to kill them, Zaki. 510 00:32:17,570 --> 00:32:19,438 You just leave them alone to die. 511 00:32:22,075 --> 00:32:24,810 You've killed two people so far. 512 00:32:24,878 --> 00:32:26,945 An old man and now a young woman. 513 00:32:29,349 --> 00:32:31,750 Body count enough to avenge Rafat? 514 00:32:31,818 --> 00:32:33,552 I didn't kill them. 515 00:32:33,620 --> 00:32:35,454 The old man was dead when I shot him 516 00:32:35,522 --> 00:32:37,256 and I don't know what the girl died from. 517 00:32:37,323 --> 00:32:40,292 She died because the doctors and nurses your friends are holding hostage 518 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 weren't here to save her. 519 00:32:41,628 --> 00:32:43,228 Well, I didn't think anyone would die. 520 00:32:43,296 --> 00:32:44,463 No excuse. 521 00:32:44,531 --> 00:32:46,031 Under the law, you're still an accomplice 522 00:32:46,099 --> 00:32:47,366 to first-degree murder. 523 00:32:47,434 --> 00:32:49,134 We-We're not murderers. 524 00:32:49,202 --> 00:32:52,938 We are f-fighting f-for the freedom of our people. 525 00:32:53,006 --> 00:32:55,908 By killing old men and young women? 526 00:32:55,975 --> 00:32:58,410 Do you know how many old men and young women 527 00:32:58,478 --> 00:32:59,945 and even babies we have lost? 528 00:33:00,013 --> 00:33:01,180 Too many. 529 00:33:02,182 --> 00:33:04,216 Doesn't justify killing more. 530 00:33:08,221 --> 00:33:10,689 You're not like the others, Zaki. 531 00:33:10,757 --> 00:33:14,226 I saw what you did when Tamir ordered you to shoot a hostage. 532 00:33:14,294 --> 00:33:17,062 I'll testify to that. 533 00:33:17,130 --> 00:33:20,799 And if you'll help me to end this now, I'll testify to that, too. 534 00:33:23,603 --> 00:33:25,871 This was not what I expected. 535 00:33:26,339 --> 00:33:27,773 It never is. 536 00:33:32,178 --> 00:33:35,247 Can you disarm the booby-trap on the stairwell doors? 537 00:33:37,717 --> 00:33:39,184 Yes. 538 00:33:39,252 --> 00:33:40,886 Let's do it, Zaki. 539 00:33:40,954 --> 00:33:42,521 Let's put an end to this. 540 00:33:45,692 --> 00:33:46,959 Yeah. 541 00:34:19,693 --> 00:34:21,994 Where are you, Doctor? 542 00:34:27,100 --> 00:34:30,102 Show yourself, Doctor, or I will shoot every patient in the room. 543 00:34:44,484 --> 00:34:45,851 I'll kill you. 544 00:34:47,487 --> 00:34:49,254 Yeah. In your dreams. 545 00:34:49,322 --> 00:34:51,123 Get 'em both, did you? 546 00:34:55,095 --> 00:34:57,763 Don't sneak up on me like that, Walter. I could have killed you. 547 00:34:57,831 --> 00:35:01,133 Any sailor worth his salt knows friend from foe. 548 00:35:01,201 --> 00:35:04,370 I remember in '42, we were off of Guadalcanal 549 00:35:04,437 --> 00:35:05,971 on a pitch-black night. 550 00:35:06,039 --> 00:35:08,307 And we couldn't see anything... Not now, Walter. 551 00:35:09,676 --> 00:35:11,610 Help me get him into that bed. 552 00:35:11,678 --> 00:35:13,312 He's one of the bad guys. 553 00:35:13,380 --> 00:35:15,381 Not really. Now come on, give me a hand. 554 00:35:15,448 --> 00:35:18,183 Well, if you insist. But I've seen this before. 555 00:35:18,251 --> 00:35:20,352 Yup, the old Helsinki Syndrome. 556 00:35:20,420 --> 00:35:23,288 Pretty soon you'll be wanting me to call you Tanya. 557 00:35:23,356 --> 00:35:24,723 Walter! Snap to! 558 00:35:24,791 --> 00:35:26,492 Aye, aye, sir. 559 00:35:29,362 --> 00:35:30,929 Walter, what are you doing? 560 00:35:32,766 --> 00:35:34,033 Grab his feet. 561 00:35:35,869 --> 00:35:38,971 That ain't gonna help him. He's a goner with those wounds. 562 00:35:39,039 --> 00:35:41,073 Chief Pelman was hit like that. 563 00:35:41,141 --> 00:35:44,543 We were on a forward pom-pom during a kamikaze attack, 564 00:35:44,611 --> 00:35:47,379 when this Zero comes straight in at us and... 565 00:35:48,848 --> 00:35:50,349 Tell it to him, Walter. 566 00:35:51,384 --> 00:35:53,052 He's unconscious. 567 00:35:55,588 --> 00:35:56,689 Well, 568 00:35:57,757 --> 00:35:59,525 like I said, 569 00:35:59,592 --> 00:36:01,894 we were on the forward pom-pom 570 00:36:01,961 --> 00:36:06,265 when this Zero comes straight at us, guns blazing. 571 00:36:06,332 --> 00:36:08,300 Tamir. 572 00:36:08,368 --> 00:36:10,869 Tamir, where are you? This is Mustapha. 573 00:36:12,672 --> 00:36:14,373 Zaki, where is Tamir? 574 00:36:14,941 --> 00:36:16,475 Zaki? 575 00:36:16,543 --> 00:36:18,310 Let's have a look at that heart. 576 00:36:20,413 --> 00:36:21,680 What are you doing? 577 00:36:21,748 --> 00:36:23,982 Without that heart, this man dies. 578 00:36:34,094 --> 00:36:36,895 Is there anything else we can do? No. 579 00:36:36,963 --> 00:36:41,100 We can keep him on life support for only so long. I need that heart. 580 00:36:41,167 --> 00:36:44,069 If this man dies, you will gain nothing. 581 00:36:48,308 --> 00:36:49,908 He said he doesn't understand English. 582 00:36:49,976 --> 00:36:52,911 You speak his language? Yes. 583 00:36:52,979 --> 00:36:54,880 What would happen if your anesthesiologist 584 00:36:54,948 --> 00:36:57,082 bled some of what she's giving the patient into this room? 585 00:36:57,150 --> 00:37:00,019 Well, we'd all get very sleepy. And a little silly. 586 00:37:00,086 --> 00:37:02,888 Couldn't we breath oxygen or something to stay awake? 587 00:37:05,825 --> 00:37:08,327 Okay, people, um, 588 00:37:08,395 --> 00:37:11,397 let's try to make Minister Barruch as comfortable as possible. 589 00:37:11,464 --> 00:37:13,232 Uh, keep an eye on his vitals. 590 00:37:13,299 --> 00:37:14,700 Doctor Elzinger, 591 00:37:14,768 --> 00:37:16,702 move your backup cart over here a little closer to me 592 00:37:16,770 --> 00:37:18,370 so I can see it better, please. 593 00:37:18,438 --> 00:37:19,805 Over here. 594 00:37:26,146 --> 00:37:29,948 Yeah, and, uh, bleed off some nitrous oxide. It's getting a little stuffy in here. 595 00:37:49,569 --> 00:37:52,438 We were on a life raft 33 days. 596 00:37:52,505 --> 00:37:54,940 Damn near set a record. 597 00:37:55,008 --> 00:37:57,276 Catching rain water with our shirts 598 00:37:57,344 --> 00:37:58,911 and fishing with our dog tags. 599 00:37:58,978 --> 00:38:02,748 Do you know anything about delivering babies? 600 00:38:02,816 --> 00:38:06,151 Well, now, my wife Grace had seven kids. 601 00:38:06,219 --> 00:38:09,555 And our second son, David, was the hardest. 602 00:38:09,622 --> 00:38:12,791 He weighed 11 pounds. Breech birth. 603 00:38:12,859 --> 00:38:14,626 Grace was in labor two days. 604 00:38:14,694 --> 00:38:16,295 Oh, I don't need to hear that. 605 00:38:16,363 --> 00:38:18,297 Oh, I-I'm sorry. 606 00:38:18,365 --> 00:38:20,599 My name's Walter, little lady. What's yours? 607 00:38:20,667 --> 00:38:22,568 Not "little lady" anymore. 608 00:38:22,635 --> 00:38:25,270 Let me help you. I'll take you back to the room. 609 00:38:37,317 --> 00:38:38,884 Check my upper suction. 610 00:38:39,586 --> 00:38:42,021 Suction. 611 00:38:42,088 --> 00:38:43,522 Can we get some oxygen over here. 612 00:39:09,015 --> 00:39:10,349 All right, give him a shot of Pentothal! 613 00:39:10,417 --> 00:39:12,051 Will you be all right? Yes, yes. Go, go, go, go. 614 00:39:12,118 --> 00:39:14,219 Shut off that nitrous. 615 00:39:14,287 --> 00:39:17,122 I'm at the southwest fire door, third level. 616 00:39:17,190 --> 00:39:18,824 How's it going up there? 617 00:39:18,892 --> 00:39:20,392 Two terrorists down. 618 00:39:20,460 --> 00:39:22,761 I don't know how many are left on this level but it seems empty. 619 00:39:22,896 --> 00:39:24,363 Listen, I tried to get the elevator going, 620 00:39:24,431 --> 00:39:26,632 but it's locked off on the fourth floor. 621 00:39:26,700 --> 00:39:28,801 Going down, sir. Yeah, go ahead. 622 00:39:38,745 --> 00:39:40,779 Why don't I just cut one of the wires? 623 00:39:41,981 --> 00:39:43,649 Oh. 624 00:39:43,717 --> 00:39:45,584 No, I don't like those odds either. 625 00:39:45,652 --> 00:39:46,952 The elevators are inoperative 626 00:39:47,020 --> 00:39:49,054 and the stairwell doors are wired with explosives. 627 00:39:49,122 --> 00:39:50,689 How long can you keep him alive? 628 00:39:50,757 --> 00:39:52,091 A few hours. 629 00:39:58,031 --> 00:39:59,331 What are you looking for? 630 00:39:59,399 --> 00:40:02,267 I don't know. A way to get that heart back. 631 00:40:17,517 --> 00:40:20,886 Woman, you've got one hell of a scream. 632 00:40:20,987 --> 00:40:22,454 Scared 10 years off of me. 633 00:40:22,522 --> 00:40:24,723 Oh, you ain't heard nothing yet. 634 00:40:24,791 --> 00:40:26,592 Maybe I'd better boil some water? 635 00:40:26,659 --> 00:40:29,695 I'm having a baby not poaching eggs! 636 00:40:33,533 --> 00:40:36,035 You know anything about delivering a baby? 637 00:40:40,774 --> 00:40:42,574 Okay. 638 00:40:42,642 --> 00:40:46,478 The keypad has a dozen fine wires connected to a computer chip. 639 00:40:47,313 --> 00:40:49,114 There's also, uh, 640 00:40:49,182 --> 00:40:51,483 a 12-volt alkaline battery. 641 00:40:52,719 --> 00:40:54,887 No, I won't touch it 642 00:40:54,954 --> 00:40:56,622 again. 643 00:41:01,327 --> 00:41:04,863 I've got to put this on hold. I've got a woman screaming in labor. 644 00:41:04,931 --> 00:41:06,565 I've got to go help her. 645 00:41:09,402 --> 00:41:11,070 That woman's in pain. You have to... 646 00:41:11,204 --> 00:41:12,504 Sit down! 647 00:41:14,207 --> 00:41:16,508 Well, 648 00:41:16,576 --> 00:41:18,911 let's-let's see what we got here, missy. 649 00:41:20,947 --> 00:41:22,314 Looks like a big one. 650 00:41:22,382 --> 00:41:23,716 Oh, tell me about it. 651 00:41:37,530 --> 00:41:39,164 Who are you? 652 00:41:39,232 --> 00:41:40,733 A doctor? 653 00:41:40,800 --> 00:41:42,201 Not a doctor. 654 00:41:42,268 --> 00:41:44,770 Maybe a patient. Possibly a visitor. 655 00:41:48,308 --> 00:41:52,111 Putting in a new clip or checking maybe how many bullets you have? 656 00:41:53,646 --> 00:41:55,114 Police, yes? 657 00:41:57,250 --> 00:41:59,385 Military? 658 00:41:59,452 --> 00:42:01,854 Only a warrior can silence Tamir. 659 00:42:01,921 --> 00:42:03,522 Are you a warrior? 660 00:42:04,724 --> 00:42:06,091 Answer me! 661 00:42:10,597 --> 00:42:13,499 You know what is happening in the operating room? 662 00:42:15,669 --> 00:42:18,404 You do or you would not be fighting us. 663 00:42:24,778 --> 00:42:28,247 They have removed Minister Barruch's old heart. 664 00:42:28,314 --> 00:42:30,949 They are waiting for this one. 665 00:42:31,017 --> 00:42:34,119 You throw down your weapon and you can take it to them. 666 00:42:46,266 --> 00:42:49,234 Mustapha. This is Major MacKenzie. 667 00:42:49,302 --> 00:42:51,837 We've captured your brother, Abdul. 668 00:42:51,905 --> 00:42:53,839 We will trade him for the heart. 669 00:42:55,942 --> 00:42:57,976 This is Mustapha Ben Kessar. 670 00:42:58,044 --> 00:42:59,812 Leader of the Hamas. 671 00:42:59,879 --> 00:43:01,847 Defender of the Faith. 672 00:43:01,915 --> 00:43:05,751 You touch one hair on my brother's head and you will all die! 673 00:43:05,819 --> 00:43:08,587 Well, you'll have to get by me first, hot shot. 674 00:43:08,655 --> 00:43:11,056 We're offering you a trade. Take it. 675 00:43:11,124 --> 00:43:13,192 It's the best deal you're going to get. 676 00:43:27,607 --> 00:43:31,143 All right, Major MacKenzie, you have a deal. 677 00:43:34,447 --> 00:43:36,548 But first I have an infidel to kill. 678 00:43:54,701 --> 00:43:56,235 You are out of bullets. 679 00:44:05,111 --> 00:44:06,478 Before I kill you, 680 00:44:08,515 --> 00:44:11,650 I just want to know, who are you? 681 00:44:11,718 --> 00:44:14,286 Lieutenant Commander Harmon Rabb, Junior. 682 00:44:14,354 --> 00:44:15,888 But my call sign is Zapper. 683 00:44:41,781 --> 00:44:43,082 No, I can't do it. 684 00:44:44,351 --> 00:44:45,851 He's brain dead, isn't he? 685 00:44:45,919 --> 00:44:47,986 Yes, but his heart may not match the tissue and blood type. 686 00:44:48,054 --> 00:44:50,556 And just as important, we need the permission of his relatives. 687 00:44:50,623 --> 00:44:52,024 It's being faxed over now. 688 00:44:52,092 --> 00:44:54,293 The Chief Palestinian Negotiator at the Peace Talks 689 00:44:54,361 --> 00:44:56,395 secured permission from Zaki's mother. 690 00:44:56,463 --> 00:44:58,997 He said he can't wait to negotiate with an Israeli 691 00:44:59,065 --> 00:45:01,433 who has a Palestinian heart. 692 00:45:01,501 --> 00:45:03,902 All right. Let's get this man up to the OR! 693 00:45:03,970 --> 00:45:05,304 Let's go! 694 00:45:06,373 --> 00:45:08,807 You should be in bed, Commander. 695 00:45:08,875 --> 00:45:10,409 So should you. 696 00:45:10,477 --> 00:45:11,910 Ow! 697 00:45:11,978 --> 00:45:14,446 What happened? Oh, a little language problem. 698 00:45:14,514 --> 00:45:16,148 How do you say, "Stay where you are 699 00:45:16,216 --> 00:45:17,683 "or I'll pistol whip you" in Farsi? 700 00:45:20,253 --> 00:45:21,587 It sounded just like that. 701 00:45:26,426 --> 00:45:28,027 It's a boy. 702 00:45:29,162 --> 00:45:31,030 I told you, missy. 703 00:45:31,097 --> 00:45:34,767 I may be old, but I haven't forgotten what the plumbing looks like. 704 00:45:34,834 --> 00:45:37,102 But the ultrasound said it was a girl. 705 00:45:37,170 --> 00:45:39,238 It's never 100 percent certain. 706 00:45:39,305 --> 00:45:41,040 Tell me about it. 707 00:45:41,107 --> 00:45:44,543 Oh, we didn't even have a boy's name picked out. 708 00:45:46,479 --> 00:45:47,746 What's your name? 709 00:45:48,748 --> 00:45:50,082 Harm. 710 00:45:51,351 --> 00:45:53,218 It's short for Harmon. 711 00:45:53,286 --> 00:45:54,486 And your name again? 712 00:45:54,587 --> 00:45:55,888 Walter. 713 00:45:55,955 --> 00:45:58,157 Well, how does that sound, huh? 714 00:45:58,224 --> 00:45:59,725 Harmon Walter. 715 00:46:01,661 --> 00:46:03,162 I don't think he likes it. 716 00:46:04,597 --> 00:46:06,498 How about Mac? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 53169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.