Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,712
You're keeping up a pretty
good pace for an old man.
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,015
The last couple of miles
are a cool down.
3
00:00:16,082 --> 00:00:17,916
Oh, really? How far
are you going today?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,886
The usual, 10 miles. You?
5
00:00:20,954 --> 00:00:22,855
The usual, 15.
6
00:00:58,692 --> 00:00:59,892
Harm?
7
00:01:01,161 --> 00:01:02,661
Call 911.
8
00:01:03,763 --> 00:01:05,230
Hang in there, Harm.
9
00:01:05,298 --> 00:01:06,999
You're gonna be okay.
10
00:01:08,535 --> 00:01:09,768
I win.
11
00:01:10,403 --> 00:01:11,737
Ooh-rah.
12
00:01:16,142 --> 00:01:19,144
Following in his father's
footsteps as a naval aviator,
13
00:01:19,212 --> 00:01:21,313
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior,
14
00:01:21,381 --> 00:01:26,352
suffered a crash while landing his
Tomcat on a storm-tossed carrier at sea.
15
00:01:26,419 --> 00:01:28,187
Diagnosed
with night blindness,
16
00:01:28,254 --> 00:01:31,457
Harm transferred to the Navy's
Judge Advocate General Corps,
17
00:01:31,524 --> 00:01:35,794
which investigates, defends and
prosecutes the law of the sea.
18
00:01:35,862 --> 00:01:38,897
There, with fellow JAG lawyer,
Major Sarah MacKenzie,
19
00:01:38,965 --> 00:01:41,200
he now fights in and out
of the courtroom
20
00:01:41,267 --> 00:01:46,038
with the same daring and tenacity
that made him a Top Gun in the air.
21
00:02:40,760 --> 00:02:43,529
The West Bank Peace Talks
have been put on hold
22
00:02:43,596 --> 00:02:46,699
as the Israeli Minister for
West Bank Security and Defense,
23
00:02:46,766 --> 00:02:51,203
Semadar Barruch, is being rushed
to Washington's Mercy Hospital.
24
00:02:51,271 --> 00:02:54,840
Barruch has been on a waiting list
for a heart transplant operation
25
00:02:54,908 --> 00:02:57,076
since a rare
bacterial infection
26
00:02:57,143 --> 00:03:00,012
damaged his heart muscles
several months ago.
27
00:03:00,080 --> 00:03:02,381
We've learned
a donor heart has been found
28
00:03:02,449 --> 00:03:04,483
and it's on its way
to Washington.
29
00:03:04,551 --> 00:03:07,886
As I speak, a crack
heart transplant team
30
00:03:07,954 --> 00:03:10,522
headed up by cardiologist
Gary Sugarman,
31
00:03:10,590 --> 00:03:15,961
is prepping Barruch for the complicated
eight hour transplant operation.
32
00:03:16,029 --> 00:03:17,896
How are you feeling,
Minister Barruch?
33
00:03:17,964 --> 00:03:19,264
A little light-headed.
34
00:03:19,332 --> 00:03:21,000
Well, that's the Meperedine.
35
00:03:21,067 --> 00:03:22,801
It's just to help
you relax a little bit.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,536
Now, we just received word
that your new heart
37
00:03:24,604 --> 00:03:26,338
is arriving
from Dulles Airport.
38
00:03:26,406 --> 00:03:28,140
So we're gonna
go ahead and get started.
39
00:03:28,208 --> 00:03:30,109
Everything's gonna be fine,
all right?
40
00:03:30,176 --> 00:03:32,211
Tomorrow you're going to
wake up with a new heart.
41
00:03:32,278 --> 00:03:34,880
If you act now, we might even
throw in a free oil change.
42
00:03:34,948 --> 00:03:37,349
Excuse me... Uh-uh. Sorry,
guys. Club members only.
43
00:03:37,417 --> 00:03:39,385
I'm Special Agent Alison
Jacks, Secret Service.
44
00:03:39,452 --> 00:03:41,754
This is Agent Makaway,
Israeli Mossad. Yeah, I know.
45
00:03:41,821 --> 00:03:43,856
We are not to let the Minister
Barruch out of our sight.
46
00:03:43,923 --> 00:03:45,724
I know. I know. But trust
me, he's not going anywhere.
47
00:03:45,792 --> 00:03:47,059
I'm sorry,
but we have our orders.
48
00:03:47,127 --> 00:03:48,994
Look, guys...
Excuse...
49
00:03:49,062 --> 00:03:50,262
Okay.
50
00:03:50,330 --> 00:03:52,297
I'll allow one
of you inside the OR.
51
00:03:52,365 --> 00:03:55,267
The other can wait out here. All
right? This is the only way in.
52
00:03:55,335 --> 00:03:57,169
Fine. I'll stay here.
53
00:03:57,237 --> 00:03:58,437
All right.
54
00:03:58,505 --> 00:04:00,072
Let's get you scrubbed up.
55
00:04:02,976 --> 00:04:05,377
This is Jacks. Tin Man
is with the Wizard.
56
00:04:05,445 --> 00:04:07,246
His name is Rabb.
Harmon Rabb.
57
00:04:07,313 --> 00:04:09,248
I brought him in
over an hour ago.
58
00:04:09,315 --> 00:04:10,749
Spell it.
59
00:04:10,817 --> 00:04:13,752
H- a-r-m-o-n R-a-b-b.
60
00:04:14,587 --> 00:04:16,655
He was hit by a car.
61
00:04:16,723 --> 00:04:18,357
And you're sure
they took him here?
62
00:04:18,425 --> 00:04:19,958
I brought him in myself.
63
00:04:21,227 --> 00:04:23,095
He's not in the computer.
64
00:04:23,163 --> 00:04:24,363
Reception.
65
00:04:24,431 --> 00:04:27,533
Hi!
So, what does that mean?
66
00:04:27,600 --> 00:04:30,736
Either he hasn't been admitted or
he was taken straight to the morgue.
67
00:04:33,606 --> 00:04:34,707
Yeah.
68
00:04:36,142 --> 00:04:37,543
Would you like me to check?
69
00:04:37,610 --> 00:04:39,044
Yes, please.
70
00:04:42,115 --> 00:04:44,350
You know,
it's really not that bad.
71
00:04:47,754 --> 00:04:48,954
What's that?
72
00:04:49,022 --> 00:04:52,624
Antibiotics. You gave
yourself a pretty nasty gash,
73
00:04:52,692 --> 00:04:55,994
in addition to some ligament
damage and a slight concussion.
74
00:04:56,062 --> 00:04:58,697
I'll have our orthopedic
specialist have a look at your leg.
75
00:04:58,765 --> 00:05:00,933
I'd like to keep you
overnight for observations.
76
00:05:01,001 --> 00:05:02,835
In the hospital?
77
00:05:02,902 --> 00:05:03,969
Well, I think it's a little
early in our relationship
78
00:05:04,037 --> 00:05:05,604
for you to stay at my place.
79
00:05:10,377 --> 00:05:11,944
Oh.
80
00:05:12,012 --> 00:05:15,047
You know, I'm used to being banged
around. I was a fighter pilot.
81
00:05:16,349 --> 00:05:18,717
And I used to be
a professional wrestler.
82
00:05:20,587 --> 00:05:23,155
I'll send your girlfriend in to see
you. She's outside asking about you.
83
00:05:23,223 --> 00:05:25,124
Oh, you mean my partner.
84
00:05:25,191 --> 00:05:26,759
I'm between relationships.
85
00:05:28,595 --> 00:05:30,929
Well, let's fix
one thing at a time, shall we?
86
00:05:32,465 --> 00:05:34,533
That shot might
make you sleep for awhile.
87
00:05:34,601 --> 00:05:37,136
I'll check up on you
in a couple hours.
88
00:05:37,203 --> 00:05:39,104
If you feel up to it,
I'll buy you a coffee.
89
00:05:39,172 --> 00:05:40,673
Oh, is that part of
my treatment?
90
00:05:40,740 --> 00:05:43,709
No. Just curious to see you
walk around in a hospital gown.
91
00:05:45,478 --> 00:05:46,845
Nurse?
Hmm?
92
00:05:48,415 --> 00:05:49,882
Where's the head?
93
00:05:49,949 --> 00:05:50,883
Huh?
94
00:05:52,185 --> 00:05:53,652
The men's room?
Hmm.
95
00:06:04,030 --> 00:06:05,531
How are you feeling, sailor?
96
00:06:05,598 --> 00:06:07,399
Like I was hit by a car.
97
00:06:08,835 --> 00:06:10,903
They want me
to spend the night.
98
00:06:10,970 --> 00:06:15,674
So maybe you could get a 24-hour
recess in the Meritt case.
99
00:06:15,742 --> 00:06:17,276
Bud's already working on it.
100
00:06:17,344 --> 00:06:18,610
Good.
101
00:06:18,678 --> 00:06:20,713
Well, you, uh,
you had me worried, Harm.
102
00:06:20,780 --> 00:06:22,381
I mean, nobody
was telling me anything.
103
00:06:22,449 --> 00:06:26,018
Well, it looked
a lot worse than it was.
104
00:06:26,086 --> 00:06:27,986
I've had
harder carrier landings.
105
00:06:28,054 --> 00:06:29,521
Well, I want to, um...
106
00:06:29,589 --> 00:06:31,590
I want to thank you for
pushing me out of the way.
107
00:06:31,658 --> 00:06:33,759
Oh, hey, it was nothing
you wouldn't have done.
108
00:06:33,827 --> 00:06:35,661
If you'd been
a little faster.
109
00:06:35,729 --> 00:06:38,997
Oh, some of us are built for
speed, others for comfort.
110
00:06:39,065 --> 00:06:41,533
Nonetheless, I owe you one. So
if there's anything you need...
111
00:06:41,601 --> 00:06:43,135
I'm a little hungry.
112
00:06:43,203 --> 00:06:45,738
Could you get me something to
eat from the hospital cafeteria?
113
00:06:45,805 --> 00:06:47,973
You're braver than I thought.
114
00:06:52,746 --> 00:06:54,546
PH is 7.35.
115
00:06:54,614 --> 00:06:56,548
Is the patient asleep?
Yes, Doctor.
116
00:06:56,616 --> 00:06:57,883
All right,
ladies and gentlemen,
117
00:06:57,951 --> 00:06:59,785
we've got four hours
to get this heart out.
118
00:06:59,853 --> 00:07:01,787
Let's say we get busy.
119
00:07:01,855 --> 00:07:04,790
Well, Agent Makaway, I hope you
can stand the sight of blood.
120
00:07:06,059 --> 00:07:07,259
Scalpel.
121
00:07:08,795 --> 00:07:10,629
Excuse me, uh,
where's the cafeteria?
122
00:07:10,697 --> 00:07:12,931
Third floor off
the elevator to your left.
123
00:07:12,999 --> 00:07:14,299
Thanks.
124
00:07:15,402 --> 00:07:18,070
Oh! I found your
Commander Rabb.
125
00:07:18,138 --> 00:07:21,507
Yeah. So did I. He's, uh,
he's in emergency room four.
126
00:07:21,574 --> 00:07:23,242
Not for long.
127
00:07:23,309 --> 00:07:25,644
They're sending him
to room 307.
128
00:07:25,712 --> 00:07:27,179
307, thanks.
129
00:07:29,482 --> 00:07:32,818
...about how Barruch's operation
will affect the Peace Talks,
130
00:07:32,886 --> 00:07:34,720
but spokespersons
from both sides say
131
00:07:34,788 --> 00:07:37,756
the talks will continue
in his absence.
132
00:07:40,026 --> 00:07:42,895
...member of the Israeli
Intelligence Service, Mossad,
133
00:07:42,962 --> 00:07:45,297
before entering politics.
134
00:07:45,365 --> 00:07:48,267
Many people both in Israel
and abroad credit Barruch...
135
00:07:48,335 --> 00:07:49,768
What are you in for?
136
00:07:49,836 --> 00:07:51,603
Lost an argument with a car.
137
00:07:51,671 --> 00:07:54,206
I'm in for some
new parts myself.
138
00:07:54,274 --> 00:07:56,241
Getting my hip replaced.
139
00:07:57,677 --> 00:08:01,113
When you get to be my age,
things start falling apart.
140
00:08:01,181 --> 00:08:03,482
I'm just glad
the plumbing still works.
141
00:08:03,550 --> 00:08:04,850
Most of the time.
142
00:08:05,552 --> 00:08:07,319
Are you Navy?
143
00:08:07,387 --> 00:08:09,988
Yeah, Lieutenant
Commander Rabb, JAG Corps.
144
00:08:10,056 --> 00:08:11,457
Chief Walter Hume.
145
00:08:11,524 --> 00:08:14,526
USS Gallant.
146
00:08:14,594 --> 00:08:19,498
You know, we sank four
U-boats during the Big One.
147
00:08:19,566 --> 00:08:24,636
Now, that was before taking a
depth charge off of Newfoundland.
148
00:08:24,704 --> 00:08:26,305
Let's see, that was in, uh,
149
00:08:26,373 --> 00:08:29,341
February the 22, 1942.
150
00:08:29,409 --> 00:08:32,711
A German destroyer
hunted us for six days.
151
00:08:32,779 --> 00:08:34,580
And we were
practically crippled.
152
00:08:34,647 --> 00:08:37,016
We had, you know, no lights
153
00:08:37,083 --> 00:08:38,984
and sucking diesel fumes.
154
00:08:39,052 --> 00:08:40,753
They just kept pounding us.
155
00:08:40,820 --> 00:08:41,987
...that they will
engage in...
156
00:08:44,190 --> 00:08:47,359
Uh, the agent downstairs asked
me to deliver this to you.
157
00:08:47,427 --> 00:08:48,594
Dixon?
158
00:08:48,661 --> 00:08:50,562
He didn't tell me his name.
Just to bring you coffee.
159
00:08:50,630 --> 00:08:53,732
Thank you. Wonder what's
made Nick so thoughtful.
160
00:08:53,800 --> 00:08:55,768
Um, maybe he likes you?
161
00:08:56,636 --> 00:08:57,970
Get a gurney!
162
00:08:58,038 --> 00:08:59,872
Seventy years old
163
00:08:59,939 --> 00:09:03,575
and never been in a damn
hospital my whole life.
164
00:09:03,643 --> 00:09:05,844
Nope,
165
00:09:05,912 --> 00:09:07,713
not this sailor.
166
00:09:07,781 --> 00:09:09,214
Makes one wonder if
167
00:09:09,282 --> 00:09:11,150
Minister Barruch's
condition
168
00:09:11,217 --> 00:09:13,318
is a direct result of
being...
169
00:09:13,386 --> 00:09:16,321
It's really nothing
to be afraid of, Chief.
170
00:09:16,389 --> 00:09:18,290
Who says anything
about being afraid?
171
00:09:18,358 --> 00:09:21,794
They do hip replacements every
day. It's a routine operation.
172
00:09:21,861 --> 00:09:23,862
I ain't afraid of nothing.
173
00:09:23,930 --> 00:09:27,032
Well, every ship needs a little
retrofitting now and then, Chief.
174
00:09:27,100 --> 00:09:29,435
Yeah, that's true.
175
00:09:29,502 --> 00:09:31,670
I guess it's better
than being scrapped.
176
00:09:36,343 --> 00:09:38,010
What are you doing?
177
00:09:38,078 --> 00:09:39,378
I'm talking to you.
178
00:09:40,980 --> 00:09:42,414
Move away from the door!
179
00:09:59,866 --> 00:10:01,033
$4.99.
180
00:10:24,624 --> 00:10:26,325
You got my heart?
181
00:10:26,393 --> 00:10:28,594
Stop! Who are you?
182
00:10:29,796 --> 00:10:31,730
Call security! Now!
183
00:10:31,798 --> 00:10:33,298
Leave him!
Continue the operation.
184
00:10:33,400 --> 00:10:35,534
He's dying!
He's not the concern.
185
00:10:36,536 --> 00:10:38,404
I am Mustapha Ben Kessar
186
00:10:38,471 --> 00:10:41,306
and this hospital is now
under the control of the Hamas.
187
00:10:53,820 --> 00:10:55,387
What have we got?
188
00:10:55,455 --> 00:10:57,556
They've taken over two floors,
and locked off the elevators.
189
00:11:04,297 --> 00:11:06,632
This is Special Agent Lang.
190
00:11:06,700 --> 00:11:08,834
I am Mustapha Ben Kessar.
191
00:11:08,902 --> 00:11:10,736
The United States
has illegally imprisoned
192
00:11:10,804 --> 00:11:13,238
an innocent political leader
of the Islamic people.
193
00:11:13,306 --> 00:11:14,440
Saw.
194
00:11:14,507 --> 00:11:16,809
Unless the American
authorities release
195
00:11:16,876 --> 00:11:19,244
Mousa Mohammed
Abu Marzook
196
00:11:19,312 --> 00:11:22,514
the Hamas will terminate the
operation on Minister Barruch
197
00:11:22,582 --> 00:11:24,149
and he will die.
198
00:11:24,217 --> 00:11:26,151
That sounds fair enough,
Mustapha.
199
00:11:26,219 --> 00:11:28,987
So how about getting things rolling
by releasing the patients up there
200
00:11:29,055 --> 00:11:31,056
so we can move them to
another part of the hospital?
201
00:11:31,124 --> 00:11:32,324
No.
202
00:11:32,392 --> 00:11:34,159
They will remain
where they are.
203
00:11:34,227 --> 00:11:36,295
Clamp.
204
00:11:36,363 --> 00:11:39,098
Marzook will be
taken to JFK airport.
205
00:11:39,165 --> 00:11:41,867
He will be flown to Damascus
aboard the government jet.
206
00:11:41,935 --> 00:11:45,037
When he has
touched down safely,
207
00:11:47,407 --> 00:11:50,376
I will release
Minister Barruch,
208
00:11:50,443 --> 00:11:54,246
I will release the hostages and
turn the hospital back over to you.
209
00:11:54,314 --> 00:11:57,016
We have wired explosives
210
00:11:57,083 --> 00:12:00,085
on all the stairwell doors.
Do not attempt a rescue.
211
00:12:03,990 --> 00:12:05,491
Okay, let's crack 'em.
212
00:12:05,558 --> 00:12:07,493
Marzook. He's still in New
York awaiting extradition...
213
00:12:07,560 --> 00:12:09,828
Get Justice on the line. They're
never gonna let him leave.
214
00:12:09,896 --> 00:12:11,964
See if they'll at least
transport Marzook to the airport.
215
00:12:12,032 --> 00:12:13,399
We need something
to bargain with
216
00:12:13,466 --> 00:12:16,235
to get those hostages out
before we get in there.
217
00:12:16,302 --> 00:12:18,904
Get somebody from
the Bomb Squad over here.
218
00:12:18,972 --> 00:12:21,040
Commander,
did you hear that?
219
00:12:22,509 --> 00:12:24,443
Commander, did you hear that?
220
00:12:26,746 --> 00:12:29,782
I'm trying to talk to you.
221
00:12:29,849 --> 00:12:33,719
If you'd get those things
out of your ears so I could...
222
00:12:33,787 --> 00:12:34,953
Did you hear that?
223
00:12:35,021 --> 00:12:36,655
What is it now, Walter?
224
00:12:36,723 --> 00:12:38,791
I heard gun shots.
225
00:12:38,858 --> 00:12:40,526
It's a Western.
226
00:12:40,593 --> 00:12:43,896
With automatic weapons?
227
00:12:43,963 --> 00:12:47,633
I'm telling you, it came
from inside the hospital.
228
00:12:47,701 --> 00:12:50,602
Something ain't going right.
229
00:12:50,670 --> 00:12:53,405
I mean, they don't
even answer my call bell.
230
00:13:01,448 --> 00:13:02,648
Phone's dead.
231
00:13:05,752 --> 00:13:07,720
How can they expect
to fix a man's hip
232
00:13:07,787 --> 00:13:09,988
when they can't even keep
the phones working?
233
00:13:12,492 --> 00:13:13,792
What?
234
00:13:13,860 --> 00:13:15,694
What are you doing?
235
00:13:15,762 --> 00:13:17,596
Well, what are you doing?
236
00:13:17,664 --> 00:13:20,733
Whoa. I-I don't think you've
got your sea legs, Commander.
237
00:13:20,800 --> 00:13:22,267
Look, whatever it is,
I'll do it.
238
00:13:22,335 --> 00:13:23,535
But just tell me
what you want.
239
00:13:23,603 --> 00:13:25,537
Walter, wait here!
240
00:13:25,605 --> 00:13:26,805
Aye, aye, sir.
241
00:13:31,644 --> 00:13:33,612
Scalpel.
Scalpel.
242
00:13:33,680 --> 00:13:36,081
Presses are on
10 and 10 right now.
243
00:13:48,495 --> 00:13:51,030
Where the hell is everybody?
244
00:13:53,833 --> 00:13:55,334
Are you in labor?
245
00:13:55,402 --> 00:13:58,203
No. I'm here to have my teeth
cleaned. What's it look like?
246
00:13:58,271 --> 00:13:59,672
Let's get you
back in your room.
247
00:13:59,739 --> 00:14:02,474
What's going on out there?
I thought I heard gunshots.
248
00:14:04,577 --> 00:14:05,844
I'm not sure.
249
00:14:12,419 --> 00:14:14,086
Why aren't you
in a delivery room?
250
00:14:14,154 --> 00:14:15,988
I just came in for some tests.
251
00:14:16,056 --> 00:14:19,124
I'm not due for two weeks.
252
00:14:19,192 --> 00:14:21,927
My husband's on
some kind of a fishing trip.
253
00:14:21,995 --> 00:14:23,362
Do you believe it?
254
00:14:23,430 --> 00:14:25,831
I asked him, I said,
"What happens if I go early?"
255
00:14:25,899 --> 00:14:27,099
And you know what he said?
256
00:14:27,167 --> 00:14:29,068
"You're late for everything.
257
00:14:29,135 --> 00:14:31,704
"Besides,
trout season starts today. "
258
00:14:31,771 --> 00:14:34,807
Oh, I hope
he gets eaten by a bear.
259
00:14:34,874 --> 00:14:38,844
Oh, if this is the first
stage, I am not gonna make it.
260
00:14:38,912 --> 00:14:42,047
My sister says natural
childbirth is beautiful.
261
00:14:42,115 --> 00:14:44,950
She says it's the only way
babies were meant to be born.
262
00:14:45,018 --> 00:14:46,752
God, I hate her!
263
00:14:46,820 --> 00:14:50,189
I feel like
Sigourney Weaver in Alien.
264
00:14:50,256 --> 00:14:52,658
Please give me an epidural!
265
00:14:52,726 --> 00:14:54,426
I'm gonna get a doctor.
266
00:14:54,494 --> 00:14:56,795
No! Wait, don't leave me.
267
00:14:56,863 --> 00:14:58,931
Please! I'm scared.
268
00:14:58,998 --> 00:15:01,300
I'll be right back. I promise.
269
00:15:16,783 --> 00:15:19,084
You can't keep us in here.
I have patients out there.
270
00:15:19,152 --> 00:15:21,286
People's lives are at stake!
271
00:15:21,354 --> 00:15:23,889
I have to leave! You are going
to have to shoot me to stop me.
272
00:16:40,967 --> 00:16:42,134
Mustapha.
273
00:16:42,202 --> 00:16:43,402
What's wrong?
274
00:16:43,470 --> 00:16:46,238
It's Tamir.
I just saw a doctor.
275
00:16:46,306 --> 00:16:48,507
He looked like he was trying
to disarm one of the doors.
276
00:16:48,575 --> 00:16:49,875
Where is he now?
277
00:16:49,943 --> 00:16:51,744
I don't know.
He disappeared. But, uh,
278
00:16:51,811 --> 00:16:53,579
he has to be
on this floor somewhere.
279
00:16:53,646 --> 00:16:55,781
Call Zaki, find this man,
280
00:16:57,117 --> 00:16:58,384
and kill him.
281
00:17:01,788 --> 00:17:04,123
It's all right.
You'll be all right.
282
00:17:06,826 --> 00:17:08,894
Are you okay?
I think so.
283
00:17:08,962 --> 00:17:10,295
What language is that?
284
00:17:10,363 --> 00:17:11,797
It's Farsi.
My grandmother's Persian.
285
00:17:11,865 --> 00:17:13,599
What did you say to them?
286
00:17:13,667 --> 00:17:15,167
I told them not to shoot, that
you were just trying to help.
287
00:17:15,235 --> 00:17:17,369
Thanks.
Who are these guys?
288
00:17:17,437 --> 00:17:19,371
My guess is Jihad
or Hamas terrorists.
289
00:17:19,439 --> 00:17:21,006
They're here for Barruch.
290
00:17:23,810 --> 00:17:25,811
Please,
somebody help me?
291
00:17:27,480 --> 00:17:30,716
She could be going into
cardiac arrest. Let me help...
292
00:17:40,560 --> 00:17:41,994
It's okay.
You're gonna be okay.
293
00:17:42,062 --> 00:17:44,329
You just take a couple deep
breaths for me, all right?
294
00:17:44,397 --> 00:17:45,631
That's two I owe you.
295
00:17:45,699 --> 00:17:47,333
I'm Jenna.
Mac.
296
00:17:47,400 --> 00:17:48,767
You're with
the good-looking sailor
297
00:17:48,835 --> 00:17:50,669
who doesn't look both ways
before crossing a street.
298
00:17:50,737 --> 00:17:52,104
Yeah, his name's Harm.
299
00:17:52,172 --> 00:17:54,373
I hope your friend Harm
is staying out of trouble.
300
00:17:54,441 --> 00:17:56,208
If I know Harm, he isn't.
301
00:18:34,481 --> 00:18:35,647
This is Lang.
302
00:18:35,715 --> 00:18:37,149
I want to speak to Marzook.
303
00:18:37,217 --> 00:18:38,884
Okay. We'll set up
a phone line for you.
304
00:18:38,952 --> 00:18:40,152
It may take
a little time, but...
305
00:18:40,220 --> 00:18:41,954
I want to speak to him now!
306
00:18:42,022 --> 00:18:44,690
I understand that,
but these things take time.
307
00:18:44,758 --> 00:18:46,759
Time is something
you do not have!
308
00:18:46,826 --> 00:18:49,928
If I do not speak to Marzook in
15 minutes, I will kill a hostage.
309
00:18:53,600 --> 00:18:54,667
Tamir?
310
00:18:54,734 --> 00:18:56,902
Zaki? Where are you?
311
00:18:56,970 --> 00:18:59,571
We're in ICU looking for the man who
tried to disable the bomb on the door.
312
00:19:31,171 --> 00:19:33,272
Kill a patient.
313
00:19:33,340 --> 00:19:36,575
It is done. You heard
him. Kill one of them.
314
00:19:38,411 --> 00:19:39,945
What's wrong, Zaki?
315
00:19:41,781 --> 00:19:44,149
Killing innocent people
wasn't part of the plan.
316
00:19:45,218 --> 00:19:47,419
If we must
sacrifice one life
317
00:19:47,487 --> 00:19:50,389
to save a thousand, so be it.
318
00:19:50,457 --> 00:19:52,257
Your brother
Rafat knew this.
319
00:19:52,325 --> 00:19:53,659
He gave his life
for our cause.
320
00:19:53,727 --> 00:19:56,095
Do you not wish to avenge
your brother's death?
321
00:19:56,162 --> 00:19:58,530
Y- Yes, but...
Then show us, Zaki.
322
00:19:58,598 --> 00:20:01,000
Show us you're committed
to freeing our people.
323
00:20:01,067 --> 00:20:03,102
The whole world
is waiting, Zaki.
324
00:20:04,170 --> 00:20:05,871
Do it for your brother,
325
00:20:05,939 --> 00:20:07,306
for Allah,
326
00:20:07,374 --> 00:20:08,574
for Islam.
327
00:20:09,576 --> 00:20:10,909
But do it.
328
00:20:54,454 --> 00:20:56,689
No, you listen to me. I need
Marzook on the phone in five minutes.
329
00:20:56,756 --> 00:20:59,291
We got gunfire upstairs and
the elevator's coming down.
330
00:20:59,359 --> 00:21:00,626
Five minutes!
331
00:21:06,599 --> 00:21:08,000
Come on.
332
00:21:08,735 --> 00:21:10,069
Come on.
333
00:21:24,017 --> 00:21:25,284
Damn!
334
00:21:41,701 --> 00:21:43,969
They've got Marzook
on a phone from the plane.
335
00:21:48,842 --> 00:21:50,743
Mustapha.
336
00:21:50,810 --> 00:21:53,545
Lang. You killed a hostage
after you said we had 15 minutes.
337
00:21:55,515 --> 00:21:58,150
My watch must be fast.
338
00:21:58,218 --> 00:22:01,920
If I do not speak to Marzook
now, I will kill another patient.
339
00:22:01,988 --> 00:22:04,123
Don't kill anyone.
I've got Marzook.
340
00:22:04,224 --> 00:22:05,791
Hang on.
I'll connect you.
341
00:22:24,978 --> 00:22:26,245
Hello?
342
00:22:26,312 --> 00:22:28,280
Is Karen there?
343
00:22:28,348 --> 00:22:30,582
I'm sorry.
You'll have to call her back.
344
00:22:33,853 --> 00:22:35,387
You're going to love this.
345
00:22:35,455 --> 00:22:38,390
We got a Navy Lieutenant
Commander upstairs on a cell phone.
346
00:22:43,430 --> 00:22:45,097
What's your situation,
Commander?
347
00:22:45,165 --> 00:22:46,699
Right now
I'm in the ICU,
348
00:22:46,766 --> 00:22:48,934
but I have a couple of
armed terrorists up here
349
00:22:49,002 --> 00:22:51,203
who are trying
to put me in the morgue.
350
00:22:51,271 --> 00:22:53,572
Just sit tight, Commander.
Don't try anything heroic.
351
00:22:53,640 --> 00:22:55,307
These guys
just killed a hostage.
352
00:22:55,375 --> 00:22:58,277
Was he an old man,
full beard, long grey hair?
353
00:22:58,345 --> 00:22:59,878
You knew him?
354
00:22:59,946 --> 00:23:03,215
Not really. When I found him,
he was in full cardiac arrest.
355
00:23:03,283 --> 00:23:05,818
I tried to save him,
but, uh, he was gone.
356
00:23:05,885 --> 00:23:07,186
They shot a dead man?
357
00:23:07,253 --> 00:23:09,021
Uh-huh.
358
00:23:09,089 --> 00:23:11,190
Are you trying to tell me that
these terrorists have a conscience?
359
00:23:11,257 --> 00:23:13,659
Just one of them.
His name's Zaki.
360
00:23:13,727 --> 00:23:15,828
From what I could pick up,
361
00:23:15,895 --> 00:23:18,464
his brother Rafat was killed when
one of their operations went sour.
362
00:23:18,531 --> 00:23:21,834
Now my guess is, he's here
to avenge his brother's death.
363
00:23:21,901 --> 00:23:24,003
But when push came to shove,
he couldn't kill.
364
00:23:24,070 --> 00:23:26,672
He could be their weak link.
How many are there?
365
00:23:26,740 --> 00:23:30,209
Two that I've seen.
Zaki and one named Tamir.
366
00:23:30,276 --> 00:23:32,144
He ordered Zaki
to shoot a hostage.
367
00:23:32,212 --> 00:23:34,380
Which level are you on?
Three.
368
00:23:34,447 --> 00:23:37,149
Their leader, Mustapha,
is in OR on four.
369
00:23:37,217 --> 00:23:41,153
We estimate that there are at least five
or six of them between the two floors.
370
00:23:41,221 --> 00:23:43,622
We've got SWAT people on the
roof and in the stairwells.
371
00:23:43,690 --> 00:23:45,557
We're going to set up
a coordinated assault
372
00:23:45,625 --> 00:23:47,559
if we cannot
negotiate them out.
373
00:23:47,627 --> 00:23:49,628
They've booby-trapped
the stairwell doors.
374
00:23:49,696 --> 00:23:50,896
So they've told us.
375
00:23:50,964 --> 00:23:52,965
Are you an explosives expert?
376
00:23:53,033 --> 00:23:54,700
Not really.
377
00:23:54,768 --> 00:23:57,403
If I put our bomb expert
on the phone with you,
378
00:23:57,470 --> 00:24:00,339
do you think you might be able to
disarm one of the stairwell doors?
379
00:24:00,407 --> 00:24:01,907
I'm willing to give it a try.
380
00:24:01,975 --> 00:24:03,475
Good man.
381
00:24:03,543 --> 00:24:07,813
Call me back on 555-0100
when you're at the door.
382
00:24:07,881 --> 00:24:10,082
555-0100, roger.
383
00:24:11,484 --> 00:24:13,419
The heart's arriving.
Let's go.
384
00:24:28,702 --> 00:24:29,902
Suction.
385
00:24:33,406 --> 00:24:36,141
Marzook is aboard
the government jet at JFK.
386
00:24:37,410 --> 00:24:39,044
The heart has arrived.
It is on the roof.
387
00:24:39,112 --> 00:24:40,145
Oh, thank God.
388
00:24:40,213 --> 00:24:41,513
Where is Tamir?
389
00:24:41,581 --> 00:24:43,282
I think he is still
looking for that man.
390
00:24:43,350 --> 00:24:45,684
They will have
a SWAT team on the roof.
391
00:24:45,752 --> 00:24:48,287
Send out a hostage for the heart
in case they try to trick us.
392
00:24:48,355 --> 00:24:49,822
I understand.
Zaki.
393
00:24:49,889 --> 00:24:51,490
Yes.
394
00:24:51,558 --> 00:24:53,992
Now that you have killed an
infidel, you are truly one of us.
395
00:25:00,033 --> 00:25:01,500
You, come with me.
396
00:25:02,302 --> 00:25:03,802
It's about time.
397
00:25:03,870 --> 00:25:06,438
No, no. Not you. You.
398
00:25:06,506 --> 00:25:08,107
It's okay.
I'll be fine.
399
00:25:48,181 --> 00:25:49,381
Hurry up!
400
00:25:50,116 --> 00:25:51,450
No tricks!
401
00:26:13,340 --> 00:26:15,407
Let's excise the heart.
Scissors.
402
00:26:19,245 --> 00:26:21,480
Put it right there,
please.
403
00:26:21,548 --> 00:26:22,848
Open it.
404
00:26:22,916 --> 00:26:23,949
Open it!
405
00:26:28,154 --> 00:26:30,122
Zaki, go help Tamir
find that man.
406
00:26:30,190 --> 00:26:31,323
He worries me.
407
00:26:58,351 --> 00:27:01,687
It makes one wonder if
Minister Barruch's condition
408
00:27:01,755 --> 00:27:06,392
is a direct result of being caught in
the middle of these warring factions
409
00:27:06,459 --> 00:27:09,128
in a land where death
is a part of life.
410
00:27:09,195 --> 00:27:11,830
I'll give you a solution.
Put them all in a damn boat.
411
00:27:13,733 --> 00:27:15,634
Where is Harmon Rabb?
412
00:27:15,702 --> 00:27:18,103
Oh, he's probably
looking for you.
413
00:27:18,171 --> 00:27:22,074
And if you're smart enough, you'll
hightail it out of here before he finds you.
414
00:27:22,142 --> 00:27:23,976
Ha! But I fear no man.
415
00:27:24,044 --> 00:27:27,813
Yeah, well, I guess that makes
you stupid as well as annoying.
416
00:27:27,881 --> 00:27:30,015
I sure as sam hill
would hate to have
417
00:27:30,083 --> 00:27:33,419
a Navy SEAL hunting me
down like a mad dog.
418
00:27:33,486 --> 00:27:35,721
...where
death is a part of life.
419
00:27:35,789 --> 00:27:38,290
Peace nothing more
than an elusive...
420
00:27:38,358 --> 00:27:39,792
He is a Navy SEAL?
421
00:27:39,859 --> 00:27:42,428
Oh, yeah. A real killer.
422
00:27:43,196 --> 00:27:44,663
He'll sneak up on you
423
00:27:44,731 --> 00:27:48,500
and snap your skinny
chicken neck just like that.
424
00:27:48,568 --> 00:27:51,236
I know.
I taught that boy everything.
425
00:27:51,304 --> 00:27:52,805
And you are?
426
00:27:52,872 --> 00:27:55,207
Admiral Walter Hume,
427
00:27:55,275 --> 00:27:57,676
United States Navy,
428
00:27:57,744 --> 00:27:59,445
Covert Operations.
429
00:28:02,015 --> 00:28:03,949
Where the hell's
my doctor?
430
00:28:05,852 --> 00:28:09,154
Don't yell! Terrorists have
taken over the hospital.
431
00:28:09,222 --> 00:28:11,423
Do you understand?
432
00:28:11,491 --> 00:28:12,825
Terrorists?
433
00:28:17,530 --> 00:28:21,500
Terrorists have taken over
the hospital
434
00:28:21,568 --> 00:28:24,870
while I'm having a baby?
435
00:28:26,239 --> 00:28:29,008
Relax. Relax.
Breathe through the pain.
436
00:28:29,075 --> 00:28:32,478
I'll give you some pain
to breathe through
437
00:28:32,545 --> 00:28:34,680
if you don't get me a doctor!
438
00:28:35,448 --> 00:28:37,116
I will! I will! I will!
439
00:28:38,485 --> 00:28:40,152
Sorry.
It's okay.
440
00:28:46,726 --> 00:28:48,293
It's Rabb.
441
00:28:49,162 --> 00:28:51,196
I have a pregnant woman.
442
00:28:51,264 --> 00:28:52,765
I need to speak
with a doctor.
443
00:28:52,832 --> 00:28:55,167
Are you sure?
Obstetrics is level two.
444
00:28:55,235 --> 00:28:57,703
You want to tell her she's
not pregnant? Be my guest.
445
00:28:57,771 --> 00:28:59,571
Get me an obstetrician fast.
446
00:28:59,639 --> 00:29:02,307
I've got some intel on
our terrorist, Commander.
447
00:29:02,375 --> 00:29:06,945
Your Tamir has a rap sheet that
reads like the Hamas greatest hits.
448
00:29:07,013 --> 00:29:09,381
But even he's small potatoes
compared to Mustapha.
449
00:29:09,449 --> 00:29:10,649
What about Zaki?
450
00:29:10,717 --> 00:29:13,152
Nothing. He's a
photography student at NYU.
451
00:29:13,219 --> 00:29:15,654
His only link to the group
was his older brother Rafat
452
00:29:15,722 --> 00:29:18,323
who blew himself up planting
a bomb in a London subway.
453
00:29:18,391 --> 00:29:20,859
Zaki doesn't even have
a parking ticket.
454
00:29:20,927 --> 00:29:22,561
Here's your ob-gyn.
455
00:29:24,164 --> 00:29:25,564
This is Doctor Agretto.
456
00:29:25,632 --> 00:29:27,700
How far apart
are her contractions?
457
00:29:27,767 --> 00:29:29,401
Hi.
Hi.
458
00:29:29,469 --> 00:29:33,205
Um, she-she's, uh, having
contractions about every three minutes,
459
00:29:33,273 --> 00:29:35,174
lasting about 60 seconds.
460
00:29:35,241 --> 00:29:37,276
Oh, but who's counting? Ask
her if her water's broken?
461
00:29:37,344 --> 00:29:38,477
Did your water break?
462
00:29:38,545 --> 00:29:41,313
Like Niagara Falls.
Two hours ago.
463
00:29:41,381 --> 00:29:42,748
Uh-huh.
464
00:29:42,816 --> 00:29:43,916
Do you know how to
check for dilation?
465
00:29:43,983 --> 00:29:45,984
Uh-uh.
466
00:29:46,052 --> 00:29:46,819
Well, you need to look and
tell me how much she's dilated.
467
00:29:46,886 --> 00:29:47,953
Oh!
468
00:29:48,021 --> 00:29:50,255
What is it?
What's wrong?
469
00:29:50,323 --> 00:29:53,359
He wants to know how many
centimeters you're dilated?
470
00:29:53,426 --> 00:29:56,462
Oh, it feels as big
as the Grand Canyon.
471
00:29:59,432 --> 00:30:03,202
Oh, come on. I've got nothing
you haven't seen before.
472
00:30:17,083 --> 00:30:18,951
Well?
473
00:30:19,019 --> 00:30:21,720
Well, I can honestly say I
have never seen that before.
474
00:30:23,390 --> 00:30:24,957
She's about five centimeters.
475
00:30:25,025 --> 00:30:26,191
Five?
476
00:30:26,259 --> 00:30:27,426
Well, maybe six.
477
00:30:27,494 --> 00:30:28,994
Well, look again, buster.
478
00:30:29,062 --> 00:30:32,398
And don't you come back up
until I'm hearing double digits.
479
00:30:32,465 --> 00:30:34,967
Are you sure it's no more
than five or six centimeters?
480
00:30:35,035 --> 00:30:36,301
Uh-huh.
481
00:30:36,369 --> 00:30:38,137
Ask her if this is her first.
482
00:30:38,204 --> 00:30:41,707
Is this your first? Do you
think I'd go through this twice?
483
00:30:41,775 --> 00:30:43,008
First.
484
00:30:43,076 --> 00:30:44,510
You've got an hour.
Maybe two.
485
00:30:44,577 --> 00:30:45,844
Thanks, doc.
486
00:30:47,380 --> 00:30:49,815
Okay, he said you safely
have at least an hour.
487
00:30:49,883 --> 00:30:51,717
An hour?
488
00:30:51,785 --> 00:30:54,086
There's no way I'm doing this
for an hour.
489
00:30:54,154 --> 00:30:55,254
No way!
490
00:31:00,060 --> 00:31:02,161
I'm gonna get you
out of here real soon.
491
00:31:02,228 --> 00:31:03,662
I don't want me out of here!
492
00:31:03,730 --> 00:31:06,365
I want her out of here!
493
00:31:08,668 --> 00:31:09,935
How do you know it's a girl?
494
00:31:10,003 --> 00:31:12,604
Ultrasound.
They didn't see a weenie.
495
00:31:12,672 --> 00:31:15,174
I'll be back soon. I promise.
496
00:31:15,241 --> 00:31:18,610
Oh, I hate men. I hate men.
497
00:31:18,678 --> 00:31:20,412
I hate men.
498
00:31:22,182 --> 00:31:23,782
Agent Lang.
499
00:31:23,850 --> 00:31:26,051
Okay. I'm at the third level
fire door, southwest corner.
500
00:31:27,354 --> 00:31:28,687
Here's your expert,
Commander.
501
00:31:28,755 --> 00:31:30,889
Third level fire door,
southwest corner! Go! Go!
502
00:31:30,957 --> 00:31:32,825
Yeah. Are you dealing
with C3 explosives?
503
00:31:32,892 --> 00:31:34,626
Yeah. Yeah.
504
00:31:34,694 --> 00:31:37,229
Two bricks of C3
high explosives
505
00:31:37,297 --> 00:31:39,598
with a keypad
on the detonator.
506
00:31:39,666 --> 00:31:41,166
Yeah, red wire
and a yellow one
507
00:31:41,234 --> 00:31:43,469
attached to what looks like
a magnet switch.
508
00:31:43,536 --> 00:31:44,636
No!
509
00:32:14,300 --> 00:32:17,503
You don't have to shoot
people to kill them, Zaki.
510
00:32:17,570 --> 00:32:19,438
You just leave them
alone to die.
511
00:32:22,075 --> 00:32:24,810
You've killed
two people so far.
512
00:32:24,878 --> 00:32:26,945
An old man
and now a young woman.
513
00:32:29,349 --> 00:32:31,750
Body count enough
to avenge Rafat?
514
00:32:31,818 --> 00:32:33,552
I didn't kill them.
515
00:32:33,620 --> 00:32:35,454
The old man was dead
when I shot him
516
00:32:35,522 --> 00:32:37,256
and I don't know
what the girl died from.
517
00:32:37,323 --> 00:32:40,292
She died because the doctors and
nurses your friends are holding hostage
518
00:32:40,360 --> 00:32:41,560
weren't here to save her.
519
00:32:41,628 --> 00:32:43,228
Well, I didn't think
anyone would die.
520
00:32:43,296 --> 00:32:44,463
No excuse.
521
00:32:44,531 --> 00:32:46,031
Under the law,
you're still an accomplice
522
00:32:46,099 --> 00:32:47,366
to first-degree murder.
523
00:32:47,434 --> 00:32:49,134
We-We're not murderers.
524
00:32:49,202 --> 00:32:52,938
We are f-fighting f-for the
freedom of our people.
525
00:32:53,006 --> 00:32:55,908
By killing old men
and young women?
526
00:32:55,975 --> 00:32:58,410
Do you know how many
old men and young women
527
00:32:58,478 --> 00:32:59,945
and even babies
we have lost?
528
00:33:00,013 --> 00:33:01,180
Too many.
529
00:33:02,182 --> 00:33:04,216
Doesn't justify killing more.
530
00:33:08,221 --> 00:33:10,689
You're not like
the others, Zaki.
531
00:33:10,757 --> 00:33:14,226
I saw what you did when Tamir
ordered you to shoot a hostage.
532
00:33:14,294 --> 00:33:17,062
I'll testify to that.
533
00:33:17,130 --> 00:33:20,799
And if you'll help me to end this
now, I'll testify to that, too.
534
00:33:23,603 --> 00:33:25,871
This was not what I expected.
535
00:33:26,339 --> 00:33:27,773
It never is.
536
00:33:32,178 --> 00:33:35,247
Can you disarm the booby-trap
on the stairwell doors?
537
00:33:37,717 --> 00:33:39,184
Yes.
538
00:33:39,252 --> 00:33:40,886
Let's do it, Zaki.
539
00:33:40,954 --> 00:33:42,521
Let's put an end to this.
540
00:33:45,692 --> 00:33:46,959
Yeah.
541
00:34:19,693 --> 00:34:21,994
Where are you, Doctor?
542
00:34:27,100 --> 00:34:30,102
Show yourself, Doctor, or I will
shoot every patient in the room.
543
00:34:44,484 --> 00:34:45,851
I'll kill you.
544
00:34:47,487 --> 00:34:49,254
Yeah. In your dreams.
545
00:34:49,322 --> 00:34:51,123
Get 'em both, did you?
546
00:34:55,095 --> 00:34:57,763
Don't sneak up on me like that,
Walter. I could have killed you.
547
00:34:57,831 --> 00:35:01,133
Any sailor worth his salt
knows friend from foe.
548
00:35:01,201 --> 00:35:04,370
I remember in '42,
we were off of Guadalcanal
549
00:35:04,437 --> 00:35:05,971
on a pitch-black night.
550
00:35:06,039 --> 00:35:08,307
And we couldn't see
anything... Not now, Walter.
551
00:35:09,676 --> 00:35:11,610
Help me get him
into that bed.
552
00:35:11,678 --> 00:35:13,312
He's one of the bad guys.
553
00:35:13,380 --> 00:35:15,381
Not really. Now come on, give me a hand.
554
00:35:15,448 --> 00:35:18,183
Well, if you insist.
But I've seen this before.
555
00:35:18,251 --> 00:35:20,352
Yup, the old
Helsinki Syndrome.
556
00:35:20,420 --> 00:35:23,288
Pretty soon you'll be
wanting me to call you Tanya.
557
00:35:23,356 --> 00:35:24,723
Walter! Snap to!
558
00:35:24,791 --> 00:35:26,492
Aye, aye, sir.
559
00:35:29,362 --> 00:35:30,929
Walter,
what are you doing?
560
00:35:32,766 --> 00:35:34,033
Grab his feet.
561
00:35:35,869 --> 00:35:38,971
That ain't gonna help him.
He's a goner with those wounds.
562
00:35:39,039 --> 00:35:41,073
Chief Pelman
was hit like that.
563
00:35:41,141 --> 00:35:44,543
We were on a forward pom-pom
during a kamikaze attack,
564
00:35:44,611 --> 00:35:47,379
when this Zero comes
straight in at us and...
565
00:35:48,848 --> 00:35:50,349
Tell it to him, Walter.
566
00:35:51,384 --> 00:35:53,052
He's unconscious.
567
00:35:55,588 --> 00:35:56,689
Well,
568
00:35:57,757 --> 00:35:59,525
like I said,
569
00:35:59,592 --> 00:36:01,894
we were on
the forward pom-pom
570
00:36:01,961 --> 00:36:06,265
when this Zero comes
straight at us, guns blazing.
571
00:36:06,332 --> 00:36:08,300
Tamir.
572
00:36:08,368 --> 00:36:10,869
Tamir, where are you?
This is Mustapha.
573
00:36:12,672 --> 00:36:14,373
Zaki, where is Tamir?
574
00:36:14,941 --> 00:36:16,475
Zaki?
575
00:36:16,543 --> 00:36:18,310
Let's have a look
at that heart.
576
00:36:20,413 --> 00:36:21,680
What are you doing?
577
00:36:21,748 --> 00:36:23,982
Without that heart,
this man dies.
578
00:36:34,094 --> 00:36:36,895
Is there anything else we can do? No.
579
00:36:36,963 --> 00:36:41,100
We can keep him on life support
for only so long. I need that heart.
580
00:36:41,167 --> 00:36:44,069
If this man dies,
you will gain nothing.
581
00:36:48,308 --> 00:36:49,908
He said he doesn't
understand English.
582
00:36:49,976 --> 00:36:52,911
You speak his language?
Yes.
583
00:36:52,979 --> 00:36:54,880
What would happen
if your anesthesiologist
584
00:36:54,948 --> 00:36:57,082
bled some of what she's giving
the patient into this room?
585
00:36:57,150 --> 00:37:00,019
Well, we'd all get very
sleepy. And a little silly.
586
00:37:00,086 --> 00:37:02,888
Couldn't we breath oxygen
or something to stay awake?
587
00:37:05,825 --> 00:37:08,327
Okay, people, um,
588
00:37:08,395 --> 00:37:11,397
let's try to make Minister
Barruch as comfortable as possible.
589
00:37:11,464 --> 00:37:13,232
Uh, keep an eye on his vitals.
590
00:37:13,299 --> 00:37:14,700
Doctor Elzinger,
591
00:37:14,768 --> 00:37:16,702
move your backup cart over
here a little closer to me
592
00:37:16,770 --> 00:37:18,370
so I can see it better,
please.
593
00:37:18,438 --> 00:37:19,805
Over here.
594
00:37:26,146 --> 00:37:29,948
Yeah, and, uh, bleed off some nitrous
oxide. It's getting a little stuffy in here.
595
00:37:49,569 --> 00:37:52,438
We were on a life raft
33 days.
596
00:37:52,505 --> 00:37:54,940
Damn near set a record.
597
00:37:55,008 --> 00:37:57,276
Catching rain water
with our shirts
598
00:37:57,344 --> 00:37:58,911
and fishing
with our dog tags.
599
00:37:58,978 --> 00:38:02,748
Do you know anything
about delivering babies?
600
00:38:02,816 --> 00:38:06,151
Well, now,
my wife Grace had seven kids.
601
00:38:06,219 --> 00:38:09,555
And our second son, David,
was the hardest.
602
00:38:09,622 --> 00:38:12,791
He weighed 11 pounds.
Breech birth.
603
00:38:12,859 --> 00:38:14,626
Grace was in labor two days.
604
00:38:14,694 --> 00:38:16,295
Oh, I don't need
to hear that.
605
00:38:16,363 --> 00:38:18,297
Oh, I-I'm sorry.
606
00:38:18,365 --> 00:38:20,599
My name's Walter,
little lady. What's yours?
607
00:38:20,667 --> 00:38:22,568
Not "little lady" anymore.
608
00:38:22,635 --> 00:38:25,270
Let me help you. I'll
take you back to the room.
609
00:38:37,317 --> 00:38:38,884
Check my upper suction.
610
00:38:39,586 --> 00:38:42,021
Suction.
611
00:38:42,088 --> 00:38:43,522
Can we get some
oxygen over here.
612
00:39:09,015 --> 00:39:10,349
All right, give him
a shot of Pentothal!
613
00:39:10,417 --> 00:39:12,051
Will you be all right?
Yes, yes. Go, go, go, go.
614
00:39:12,118 --> 00:39:14,219
Shut off that nitrous.
615
00:39:14,287 --> 00:39:17,122
I'm at the southwest
fire door, third level.
616
00:39:17,190 --> 00:39:18,824
How's it
going up there?
617
00:39:18,892 --> 00:39:20,392
Two terrorists down.
618
00:39:20,460 --> 00:39:22,761
I don't know how many are left
on this level but it seems empty.
619
00:39:22,896 --> 00:39:24,363
Listen, I tried to get
the elevator going,
620
00:39:24,431 --> 00:39:26,632
but it's locked off
on the fourth floor.
621
00:39:26,700 --> 00:39:28,801
Going down, sir.
Yeah, go ahead.
622
00:39:38,745 --> 00:39:40,779
Why don't I just cut
one of the wires?
623
00:39:41,981 --> 00:39:43,649
Oh.
624
00:39:43,717 --> 00:39:45,584
No, I don't like
those odds either.
625
00:39:45,652 --> 00:39:46,952
The elevators are inoperative
626
00:39:47,020 --> 00:39:49,054
and the stairwell doors
are wired with explosives.
627
00:39:49,122 --> 00:39:50,689
How long
can you keep him alive?
628
00:39:50,757 --> 00:39:52,091
A few hours.
629
00:39:58,031 --> 00:39:59,331
What are you looking for?
630
00:39:59,399 --> 00:40:02,267
I don't know.
A way to get that heart back.
631
00:40:17,517 --> 00:40:20,886
Woman, you've got
one hell of a scream.
632
00:40:20,987 --> 00:40:22,454
Scared 10 years off of me.
633
00:40:22,522 --> 00:40:24,723
Oh, you ain't heard
nothing yet.
634
00:40:24,791 --> 00:40:26,592
Maybe I'd better
boil some water?
635
00:40:26,659 --> 00:40:29,695
I'm having a baby
not poaching eggs!
636
00:40:33,533 --> 00:40:36,035
You know anything about
delivering a baby?
637
00:40:40,774 --> 00:40:42,574
Okay.
638
00:40:42,642 --> 00:40:46,478
The keypad has a dozen fine wires
connected to a computer chip.
639
00:40:47,313 --> 00:40:49,114
There's also, uh,
640
00:40:49,182 --> 00:40:51,483
a 12-volt alkaline battery.
641
00:40:52,719 --> 00:40:54,887
No, I won't touch it
642
00:40:54,954 --> 00:40:56,622
again.
643
00:41:01,327 --> 00:41:04,863
I've got to put this on hold. I've
got a woman screaming in labor.
644
00:41:04,931 --> 00:41:06,565
I've got to go help her.
645
00:41:09,402 --> 00:41:11,070
That woman's in pain.
You have to...
646
00:41:11,204 --> 00:41:12,504
Sit down!
647
00:41:14,207 --> 00:41:16,508
Well,
648
00:41:16,576 --> 00:41:18,911
let's-let's see
what we got here, missy.
649
00:41:20,947 --> 00:41:22,314
Looks like a big one.
650
00:41:22,382 --> 00:41:23,716
Oh, tell me about it.
651
00:41:37,530 --> 00:41:39,164
Who are you?
652
00:41:39,232 --> 00:41:40,733
A doctor?
653
00:41:40,800 --> 00:41:42,201
Not a doctor.
654
00:41:42,268 --> 00:41:44,770
Maybe a patient.
Possibly a visitor.
655
00:41:48,308 --> 00:41:52,111
Putting in a new clip or checking
maybe how many bullets you have?
656
00:41:53,646 --> 00:41:55,114
Police, yes?
657
00:41:57,250 --> 00:41:59,385
Military?
658
00:41:59,452 --> 00:42:01,854
Only a warrior
can silence Tamir.
659
00:42:01,921 --> 00:42:03,522
Are you a warrior?
660
00:42:04,724 --> 00:42:06,091
Answer me!
661
00:42:10,597 --> 00:42:13,499
You know what is happening
in the operating room?
662
00:42:15,669 --> 00:42:18,404
You do or you would not
be fighting us.
663
00:42:24,778 --> 00:42:28,247
They have removed Minister
Barruch's old heart.
664
00:42:28,314 --> 00:42:30,949
They are waiting
for this one.
665
00:42:31,017 --> 00:42:34,119
You throw down your weapon
and you can take it to them.
666
00:42:46,266 --> 00:42:49,234
Mustapha.
This is Major MacKenzie.
667
00:42:49,302 --> 00:42:51,837
We've captured
your brother, Abdul.
668
00:42:51,905 --> 00:42:53,839
We will trade him
for the heart.
669
00:42:55,942 --> 00:42:57,976
This is Mustapha Ben Kessar.
670
00:42:58,044 --> 00:42:59,812
Leader of the Hamas.
671
00:42:59,879 --> 00:43:01,847
Defender of the Faith.
672
00:43:01,915 --> 00:43:05,751
You touch one hair on my brother's
head and you will all die!
673
00:43:05,819 --> 00:43:08,587
Well, you'll have to
get by me first, hot shot.
674
00:43:08,655 --> 00:43:11,056
We're offering you a trade.
Take it.
675
00:43:11,124 --> 00:43:13,192
It's the best deal
you're going to get.
676
00:43:27,607 --> 00:43:31,143
All right, Major
MacKenzie, you have a deal.
677
00:43:34,447 --> 00:43:36,548
But first I have
an infidel to kill.
678
00:43:54,701 --> 00:43:56,235
You are out of bullets.
679
00:44:05,111 --> 00:44:06,478
Before I kill you,
680
00:44:08,515 --> 00:44:11,650
I just want to know,
who are you?
681
00:44:11,718 --> 00:44:14,286
Lieutenant Commander
Harmon Rabb, Junior.
682
00:44:14,354 --> 00:44:15,888
But my call sign is Zapper.
683
00:44:41,781 --> 00:44:43,082
No, I can't do it.
684
00:44:44,351 --> 00:44:45,851
He's brain dead,
isn't he?
685
00:44:45,919 --> 00:44:47,986
Yes, but his heart may not
match the tissue and blood type.
686
00:44:48,054 --> 00:44:50,556
And just as important, we need
the permission of his relatives.
687
00:44:50,623 --> 00:44:52,024
It's being faxed over now.
688
00:44:52,092 --> 00:44:54,293
The Chief Palestinian
Negotiator at the Peace Talks
689
00:44:54,361 --> 00:44:56,395
secured permission
from Zaki's mother.
690
00:44:56,463 --> 00:44:58,997
He said he can't wait
to negotiate with an Israeli
691
00:44:59,065 --> 00:45:01,433
who has a Palestinian heart.
692
00:45:01,501 --> 00:45:03,902
All right. Let's get
this man up to the OR!
693
00:45:03,970 --> 00:45:05,304
Let's go!
694
00:45:06,373 --> 00:45:08,807
You should be in bed,
Commander.
695
00:45:08,875 --> 00:45:10,409
So should you.
696
00:45:10,477 --> 00:45:11,910
Ow!
697
00:45:11,978 --> 00:45:14,446
What happened?
Oh, a little language problem.
698
00:45:14,514 --> 00:45:16,148
How do you say,
"Stay where you are
699
00:45:16,216 --> 00:45:17,683
"or I'll pistol whip you"
in Farsi?
700
00:45:20,253 --> 00:45:21,587
It sounded just like that.
701
00:45:26,426 --> 00:45:28,027
It's a boy.
702
00:45:29,162 --> 00:45:31,030
I told you, missy.
703
00:45:31,097 --> 00:45:34,767
I may be old, but I haven't forgotten
what the plumbing looks like.
704
00:45:34,834 --> 00:45:37,102
But the ultrasound
said it was a girl.
705
00:45:37,170 --> 00:45:39,238
It's never
100 percent certain.
706
00:45:39,305 --> 00:45:41,040
Tell me about it.
707
00:45:41,107 --> 00:45:44,543
Oh, we didn't even have
a boy's name picked out.
708
00:45:46,479 --> 00:45:47,746
What's your name?
709
00:45:48,748 --> 00:45:50,082
Harm.
710
00:45:51,351 --> 00:45:53,218
It's short for Harmon.
711
00:45:53,286 --> 00:45:54,486
And your name again?
712
00:45:54,587 --> 00:45:55,888
Walter.
713
00:45:55,955 --> 00:45:58,157
Well,
how does that sound, huh?
714
00:45:58,224 --> 00:45:59,725
Harmon Walter.
715
00:46:01,661 --> 00:46:03,162
I don't think he likes it.
716
00:46:04,597 --> 00:46:06,498
How about Mac?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.