All language subtitles for Il Cuore Altrove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,704 --> 00:01:50,233 "Another reason to entrust my only son to you 2 00:01:50,343 --> 00:01:54,609 can be traced back to my youth. 3 00:01:54,681 --> 00:01:57,275 I spent it doing military service in Bologna 4 00:01:57,350 --> 00:02:02,913 and had my first experience with a woman there. 5 00:02:02,989 --> 00:02:06,789 This is what my son is lacking 6 00:02:06,860 --> 00:02:09,886 and he is perhaps too gifted with genius. 7 00:02:09,963 --> 00:02:12,625 I hope that in this unfamiliar city 8 00:02:12,699 --> 00:02:16,191 he will encounter a goddess who will become 9 00:02:16,269 --> 00:02:21,036 his faithful life long companion. 10 00:02:21,107 --> 00:02:24,804 Affectionate regards, Cesare Balocchi, 11 00:02:24,878 --> 00:02:27,073 tailor to his excellency, the Pope." 12 00:02:27,147 --> 00:02:30,344 And he'll be sharing my room? 13 00:02:45,031 --> 00:02:47,693 Welcome. 14 00:02:57,610 --> 00:03:01,671 Our nice young professor has arrived. 15 00:03:05,785 --> 00:03:08,219 Welcome. 16 00:03:08,288 --> 00:03:12,554 This is your bed! 17 00:03:12,625 --> 00:03:15,355 Dinner is at 8 o'clock sharp. 18 00:03:15,428 --> 00:03:18,124 Not in pyjamas. 19 00:03:18,198 --> 00:03:20,223 Domenico Riccio. 20 00:03:20,300 --> 00:03:23,064 It's a pleasure. Nice to meet you. 21 00:03:23,136 --> 00:03:23,795 Nello Balocchi, Roman. 22 00:03:23,903 --> 00:03:28,340 -You're from Rome! -I'm from Naples! 23 00:03:28,441 --> 00:03:31,842 -Naples! 24 00:03:31,911 --> 00:03:33,435 -Professor of what subject? 25 00:03:33,513 --> 00:03:35,947 -Latin and Greek. 26 00:03:36,015 --> 00:03:38,210 -I'm a barber. 27 00:03:38,284 --> 00:03:40,582 -That must take great skill. 28 00:03:40,653 --> 00:03:43,144 No, it's a job like any other. 29 00:03:43,223 --> 00:03:45,521 Father told me not to be too trusting. 30 00:03:45,592 --> 00:03:46,490 He made inquiries. 31 00:03:46,559 --> 00:03:48,083 -About what? 32 00:03:48,161 --> 00:03:51,187 -He has lots friends .-Thanks to the Curia. 33 00:03:51,264 --> 00:03:52,993 -Inquiries about what? 34 00:03:53,066 --> 00:03:57,093 -About you.-Why about me? 35 00:03:57,203 --> 00:04:01,264 My Uncle Renato went to Prato to choose fabrics. 36 00:04:01,374 --> 00:04:03,308 He spent 1 night there 37 00:04:03,376 --> 00:04:05,503 sharing his room with a merchant. 38 00:04:05,578 --> 00:04:09,514 When he left he was normal but when he came back 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,173 he'd changed. 40 00:04:10,250 --> 00:04:11,808 -How? 41 00:04:11,884 --> 00:04:14,284 -He was an invert. 42 00:04:14,354 --> 00:04:17,255 Homosexual? 43 00:04:17,323 --> 00:04:18,085 -Impossible! 44 00:04:18,157 --> 00:04:19,590 -Don't laugh. 45 00:04:19,659 --> 00:04:21,786 It was a tragedy for our family. 46 00:04:21,861 --> 00:04:25,695 Now they're afraid that I could change too. 47 00:04:25,765 --> 00:04:30,259 This is why my father made inquiries. 48 00:04:30,370 --> 00:04:32,930 Everything's in order you're not an invert. 49 00:04:33,039 --> 00:04:34,973 What are you doing? 50 00:04:35,041 --> 00:04:40,877 Where can I hide this? 51 00:04:40,947 --> 00:04:42,141 -What is it? 52 00:04:42,215 --> 00:04:43,409 -Money. 53 00:04:43,483 --> 00:04:45,678 Here's the professor. 54 00:04:45,752 --> 00:04:48,585 He's very elegant. 55 00:04:48,655 --> 00:04:49,781 -Introduce yourselves. 56 00:04:49,856 --> 00:04:52,120 -Welcome to Bologna. 57 00:04:52,191 --> 00:04:54,216 Tina, the soup. 58 00:04:54,294 --> 00:04:55,283 -No, I don't drink. 59 00:04:55,361 --> 00:04:56,885 -Try it. 60 00:04:56,963 --> 00:04:58,157 We heard your father 61 00:04:58,231 --> 00:04:59,425 dressed the Pope. 62 00:04:59,499 --> 00:05:03,299 He dressed Pius X Benedetto XV and Pius XI. 63 00:05:03,369 --> 00:05:07,806 It was difficult with Benedetto XV. 64 00:05:08,975 --> 00:05:12,342 Because during the conclave 65 00:05:12,412 --> 00:05:15,108 3 garments of different sizes are made up. 66 00:05:15,181 --> 00:05:18,014 Benedetto XV was very thin 67 00:05:18,084 --> 00:05:20,780 so father tightened the garment with lots of pins. 68 00:05:22,121 --> 00:05:24,487 Are you here to teach? 69 00:05:24,557 --> 00:05:26,525 -Yes at the Galvani school. 70 00:05:26,592 --> 00:05:28,321 -Where did you teach before? 71 00:05:28,394 --> 00:05:29,622 -I gave private lessons. 72 00:05:29,696 --> 00:05:32,722 -To beautiful girls, perhaps. 73 00:05:33,466 --> 00:05:34,660 Just boys. 74 00:05:34,734 --> 00:05:37,328 -The Galvani has mixed classes. 75 00:05:37,437 --> 00:05:38,734 -I know. 76 00:05:38,838 --> 00:05:40,703 -It's a blessing and a curse. 77 00:05:40,773 --> 00:05:43,742 -Why a curse? 78 00:05:43,843 --> 00:05:45,640 -I think that women... 79 00:05:45,712 --> 00:05:46,508 -Yes? 80 00:05:46,579 --> 00:05:48,513 One should get to know them 81 00:05:48,581 --> 00:05:49,673 well before frequenting them. 82 00:05:49,749 --> 00:05:54,345 But to know them well you have to frequent them. 83 00:05:54,420 --> 00:05:57,116 Please, I don't drink. 84 00:05:57,190 --> 00:05:59,715 It was a stupid remark, excuse me. 85 00:05:59,792 --> 00:06:01,623 -You must think I'm foolish. 86 00:06:01,694 --> 00:06:02,922 -And the Roman women? 87 00:06:02,995 --> 00:06:04,929 -Don't they intimidate you? 88 00:06:04,997 --> 00:06:05,793 -It depends. 89 00:06:05,865 --> 00:06:07,833 -On what? 90 00:06:07,900 --> 00:06:09,629 -On how they look at you. 91 00:06:09,702 --> 00:06:11,329 -How do they look at you? 92 00:06:11,437 --> 00:06:14,270 -I don't know. They don't look at me. 93 00:06:15,274 --> 00:06:18,209 Professor, don’t be so modest. 94 00:06:18,277 --> 00:06:21,610 They're making fun of you. 95 00:06:21,681 --> 00:06:23,342 My father says that at my age 96 00:06:23,416 --> 00:06:25,976 he'd had many fiancées. 97 00:06:28,988 --> 00:06:30,649 Excuse me. Miss? 98 00:06:30,723 --> 00:06:32,054 It's a minuet by Mozart 99 00:06:32,125 --> 00:06:34,218 in G major, 100 00:06:34,293 --> 00:06:37,285 all the Fs are sharps. 101 00:06:37,363 --> 00:06:38,660 -You can play too? 102 00:06:38,731 --> 00:06:40,995 -A little. I'm a beginner. 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,898 As a child they'd throw me out of 104 00:06:42,969 --> 00:06:45,563 choirs for singing too loudly. 105 00:06:45,671 --> 00:06:48,265 Play something for us. 106 00:06:48,374 --> 00:06:51,810 I'm out practice. 107 00:07:00,787 --> 00:07:04,814 "Candida me capiet," capiet me flava puella." 108 00:07:04,891 --> 00:07:06,358 -What does that mean? 109 00:07:06,426 --> 00:07:08,155 -It's Ovid. 110 00:07:08,227 --> 00:07:10,787 "A blonde girl with fair skin 111 00:07:10,863 --> 00:07:12,091 will conquer me." 112 00:07:12,165 --> 00:07:14,258 -A nice prospect. 113 00:07:14,333 --> 00:07:15,732 -It was, once. 114 00:07:15,802 --> 00:07:18,032 I don't believe it any more. 115 00:07:18,137 --> 00:07:22,540 I've been fascinated by Ovid's 116 00:07:22,642 --> 00:07:25,304 words since I was a boy. 117 00:07:25,378 --> 00:07:28,176 As if they were part of me. 118 00:07:28,247 --> 00:07:30,841 At the start of every school year 119 00:07:30,917 --> 00:07:32,384 I'd copy them onto the first page of my diary. 120 00:07:32,452 --> 00:07:33,350 Nothing's happened. And you? 121 00:07:33,419 --> 00:07:36,980 I was married in Buenos Aires. 122 00:07:37,056 --> 00:07:39,684 Loredana Marengo. 123 00:07:39,759 --> 00:07:41,920 Twenty-six 124 00:07:41,994 --> 00:07:45,862 Beautiful. A real companion for life. 125 00:07:45,932 --> 00:07:48,867 The type that makes you say: 126 00:07:48,935 --> 00:07:49,867 "She's the one!" 127 00:07:49,936 --> 00:07:50,561 -And? 128 00:07:50,670 --> 00:07:52,297 -It was going well. 129 00:07:52,405 --> 00:07:54,236 Heaven on Earth. 130 00:07:54,307 --> 00:07:56,275 But all of a sudden, 131 00:07:56,375 --> 00:07:59,344 without any warning, 132 00:07:59,445 --> 00:08:02,141 my whole world caved in. 133 00:08:02,215 --> 00:08:04,615 -You know why? -No. 134 00:08:04,684 --> 00:08:05,708 -Ask me why. 135 00:08:05,785 --> 00:08:07,184 -Why? 136 00:08:07,253 --> 00:08:09,448 She found me in bed with her sister. 137 00:08:09,522 --> 00:08:11,353 Dolores Marengo. 138 00:08:11,424 --> 00:08:14,723 Twenty-one. 139 00:08:19,632 --> 00:08:21,793 You had me worried. 140 00:08:21,868 --> 00:08:26,271 I've got twenty stories like that! 141 00:08:26,339 --> 00:08:28,830 My father's always been unfaithful to my mother. 142 00:08:28,941 --> 00:08:30,272 -She's let him. 143 00:08:30,343 --> 00:08:33,779 -You're not like your father. 144 00:08:33,880 --> 00:08:35,472 Can I consider you a friend? 145 00:08:35,548 --> 00:08:38,847 Do you want to know a secret? 146 00:08:38,918 --> 00:08:40,545 I had a twin brother. 147 00:08:40,620 --> 00:08:42,713 He was like my father. 148 00:08:42,788 --> 00:08:43,777 He was outgoing 149 00:08:43,856 --> 00:08:46,154 and good at bookkeeping. 150 00:08:46,225 --> 00:08:49,626 He should have taken over the family business. 151 00:08:49,695 --> 00:08:51,526 I was destined to study. 152 00:08:51,597 --> 00:08:53,895 Then he died of diphtheria. 153 00:08:53,966 --> 00:08:55,593 Now I've got to do everything 154 00:08:55,668 --> 00:08:57,465 that he should've done. 155 00:08:57,570 --> 00:09:00,835 Get married and produce an heir. 156 00:09:00,907 --> 00:09:02,875 Know why I can't sleep? 157 00:09:02,975 --> 00:09:05,910 I'm very frightened. 158 00:09:06,012 --> 00:09:08,913 I know what's waiting for me tomorrow! 159 00:09:08,981 --> 00:09:10,915 Attention! 160 00:09:11,784 --> 00:09:13,911 Sit down. 161 00:09:16,923 --> 00:09:18,891 This is your new teacher. 162 00:09:18,958 --> 00:09:21,085 He comes from the cradle of 163 00:09:21,160 --> 00:09:23,390 Cicero, Livy and Seneca. 164 00:09:23,462 --> 00:09:26,590 You must please your families, 165 00:09:26,666 --> 00:09:30,568 your King and country. 166 00:09:32,271 --> 00:09:32,794 -What is it? 167 00:09:32,905 --> 00:09:35,669 -The coat hook. 168 00:09:51,390 --> 00:09:53,517 What's he saying? 169 00:09:54,694 --> 00:09:57,959 Let's ask him to speak louder. 170 00:09:59,031 --> 00:10:02,797 Ask him. 171 00:10:03,536 --> 00:10:05,401 Excuse me, professor. 172 00:10:05,504 --> 00:10:07,597 Can you speak a little louder? 173 00:10:07,707 --> 00:10:10,141 We can't hear a thing. 174 00:10:11,577 --> 00:10:12,874 Yes, excuse me. 175 00:10:12,945 --> 00:10:14,810 You were right to tell me. 176 00:10:14,880 --> 00:10:17,849 You've already found a defect. 177 00:10:21,420 --> 00:10:24,583 I think I've lost my place. 178 00:10:26,993 --> 00:10:29,291 Professor? 179 00:10:29,362 --> 00:10:31,523 -You're not like the others. 180 00:10:31,597 --> 00:10:32,723 -I warned you about that. 181 00:10:32,798 --> 00:10:36,234 Yes, but in a nice way. 182 00:10:38,938 --> 00:10:40,872 Thirty days after his death, 183 00:10:40,940 --> 00:10:43,875 we ask the Lord to gather up 184 00:10:43,976 --> 00:10:46,206 the soul of this beloved teacher. 185 00:10:46,278 --> 00:10:48,542 He did much for both your 186 00:10:48,614 --> 00:10:51,811 cultural and spiritual growth. 187 00:11:39,031 --> 00:11:40,430 "Dear parents, 188 00:11:40,499 --> 00:11:42,831 excellent news from Bologna. 189 00:11:42,902 --> 00:11:47,339 My roommate is a cultured, refined 190 00:11:47,440 --> 00:11:49,908 and likeable man. 191 00:11:50,009 --> 00:11:53,809 He is also helpful and most generous..." 192 00:11:53,879 --> 00:11:56,109 Don't overdo it, I understood 193 00:11:56,182 --> 00:11:58,047 he's a good person. 194 00:11:58,117 --> 00:12:00,244 You read it then. 195 00:12:00,319 --> 00:12:02,116 I can't read, but I haven't 196 00:12:02,188 --> 00:12:03,815 got your dirty habits. 197 00:12:03,889 --> 00:12:06,915 Let him carry on, it was lovely. 198 00:12:06,992 --> 00:12:09,392 When he talks about men, he has visions. 199 00:12:09,462 --> 00:12:12,431 -Let him continue. -All right. 200 00:12:12,498 --> 00:12:14,489 "Everyone is my friend here. 201 00:12:14,567 --> 00:12:17,502 Even my pupils show their affection 202 00:12:17,570 --> 00:12:19,299 with continuous applause. 203 00:12:19,405 --> 00:12:21,066 -They have done since my first day." 204 00:12:21,173 --> 00:12:24,074 -And the problem? -With women? 205 00:12:24,143 --> 00:12:28,443 -Yes, that's why I sent him up north. 206 00:12:28,514 --> 00:12:29,071 -Really? 207 00:12:29,148 --> 00:12:31,981 -Nello should have been a priest. 208 00:12:32,051 --> 00:12:33,848 It was his vocation. 209 00:12:33,919 --> 00:12:36,683 And who would I leave the business too? 210 00:12:36,756 --> 00:12:38,986 If poor Ubaldo was still alive 211 00:12:39,058 --> 00:12:42,118 and God had taken Nello, 212 00:12:42,194 --> 00:12:44,253 it would've been different. 213 00:12:44,330 --> 00:12:45,160 They made a mistake up there. 214 00:12:45,231 --> 00:12:47,324 Don't say that! It's a sin! 215 00:12:47,399 --> 00:12:49,799 Go to confession. 216 00:12:49,869 --> 00:12:52,064 -You blaspheme like that every day. 217 00:12:52,171 --> 00:12:56,232 -It's the truth. 218 00:12:56,342 --> 00:12:57,673 -It doesn't fit any more. 219 00:12:57,743 --> 00:13:00,541 -On Sunday I was before the Pope. 220 00:13:00,613 --> 00:13:03,446 I raised my arm and everything split! 221 00:13:03,516 --> 00:13:04,778 It's not my fault. 222 00:13:04,850 --> 00:13:08,047 In two months you've put on 5 kilos. 223 00:13:08,120 --> 00:13:10,281 Stop eating with the nuns. 224 00:13:10,356 --> 00:13:12,051 -lf you don't want to reply, I'll go. 225 00:13:12,124 --> 00:13:14,319 -No, I've got to. 226 00:13:14,393 --> 00:13:20,093 We enjoyed your letter. 227 00:13:20,166 --> 00:13:22,600 We read it and your mother 228 00:13:22,668 --> 00:13:25,193 and I are very pleased 229 00:13:25,304 --> 00:13:26,464 to know that... 230 00:13:26,572 --> 00:13:28,665 "Monsignor Grancini, Monsignor Stufara 231 00:13:28,774 --> 00:13:30,401 and Cardinal Reggiani 232 00:13:30,509 --> 00:13:33,910 have prayed that you will meet 233 00:13:34,013 --> 00:13:35,207 the angel you're looking for. 234 00:13:35,281 --> 00:13:36,578 -We'll visit you..." 235 00:13:36,649 --> 00:13:39,846 -Jole wants to meet you. 236 00:13:41,754 --> 00:13:43,312 -She can't wait. 237 00:13:43,389 --> 00:13:45,619 -Who's Jole? 238 00:13:45,691 --> 00:13:48,251 -She's my lover. 239 00:13:48,327 --> 00:13:49,294 -She's fortunate. 240 00:13:49,361 --> 00:13:51,022 -Her name's mythological. 241 00:13:51,096 --> 00:13:51,858 -No? 242 00:13:51,931 --> 00:13:53,091 Iole didn't want to give in 243 00:13:53,165 --> 00:13:54,530 to Heracles' carnal desires, 244 00:13:54,600 --> 00:13:57,296 -so she jumped off the city walls. 245 00:13:57,403 --> 00:13:59,633 -Mine's different. 246 00:13:59,738 --> 00:14:01,968 We skip the preliminaries and get 247 00:14:02,041 --> 00:14:04,908 straight down to the physical stuff! 248 00:14:04,977 --> 00:14:07,241 No one's understood that here. 249 00:14:07,313 --> 00:14:09,304 It means we're equals. 250 00:14:09,381 --> 00:14:11,906 We swap this powerful energy, 251 00:14:11,984 --> 00:14:14,282 and then it's over. 252 00:14:14,353 --> 00:14:15,342 The landlady doesn't want me 253 00:14:15,421 --> 00:14:16,752 to bring her here. 254 00:14:16,822 --> 00:14:17,618 -I can imagine. 255 00:14:17,690 --> 00:14:19,817 -I bring her anyway. 256 00:14:19,892 --> 00:14:21,052 -Twice a week. 257 00:14:21,126 --> 00:14:21,922 -How do you manage it. 258 00:14:21,994 --> 00:14:25,555 Sundays and Mondays she goes to the cemetery. 259 00:14:25,631 --> 00:14:28,361 -Write it down. -What? 260 00:14:28,434 --> 00:14:31,403 Biraschi, the one who slept in here, 261 00:14:31,503 --> 00:14:34,301 knew all about it and always helped me. 262 00:14:34,373 --> 00:14:36,000 -Where's Biraschi now? 263 00:14:36,108 --> 00:14:37,075 -No longer with us. 264 00:14:37,176 --> 00:14:37,835 -Dead? 265 00:14:37,910 --> 00:14:39,605 -He was a fantastic person. 266 00:14:39,678 --> 00:14:43,614 He'd even wear a tie to go to the W.C. 267 00:14:43,682 --> 00:14:45,673 -Today I did you a favour. 268 00:14:45,751 --> 00:14:46,479 -Me? 269 00:14:46,552 --> 00:14:49,146 -I told someone about you... 270 00:14:49,221 --> 00:14:50,188 -Who? 271 00:14:50,256 --> 00:14:52,986 You'll meet her tomorrow. 272 00:14:53,058 --> 00:14:55,083 When I read as a child, 273 00:14:55,160 --> 00:14:57,958 I needed to know more about 274 00:14:58,030 --> 00:15:00,931 the author's life, 275 00:15:01,000 --> 00:15:07,735 about his relationship with others. 276 00:15:07,840 --> 00:15:14,143 Something that would bring it closer to me. 277 00:15:14,213 --> 00:15:15,908 Understand? 278 00:15:15,981 --> 00:15:16,845 -In Lucrezio's case, it was suicide. 279 00:15:16,916 --> 00:15:17,507 -Professor! 280 00:15:17,583 --> 00:15:19,813 -You want to commit suicide? 281 00:15:19,885 --> 00:15:21,284 -No, absolutely not. 282 00:15:21,353 --> 00:15:24,049 Don't hope for that! 283 00:15:24,123 --> 00:15:26,591 Lucrezio's suicide may seem 284 00:15:26,659 --> 00:15:28,524 unjustified. 285 00:15:28,594 --> 00:15:31,154 He hanged himself after taking poison. 286 00:15:31,230 --> 00:15:35,166 No one has revealed to us the reasons for this. 287 00:15:35,234 --> 00:15:37,464 Why that young Roman should die 288 00:15:37,569 --> 00:15:40,629 without realising his own greatness... 289 00:15:40,739 --> 00:15:42,730 ignorant of his place as one of 290 00:15:42,841 --> 00:15:43,830 the most sensitive Latin poets. 291 00:15:43,943 --> 00:15:45,467 -Perhaps... 292 00:15:45,577 --> 00:15:46,635 -Perhaps? 293 00:15:46,712 --> 00:15:49,010 -Perhaps he did it for love. 294 00:15:49,081 --> 00:15:51,379 -Yes, perhaps. 295 00:15:51,450 --> 00:15:52,974 It's a hypothesis. 296 00:15:53,052 --> 00:15:56,613 We could read "De Rerum Natura" 297 00:15:56,689 --> 00:15:58,247 to try and discover the reasons 298 00:15:58,324 --> 00:15:59,985 for this terrible act. 299 00:16:00,059 --> 00:16:04,086 We can investigate by analysing the verses. 300 00:16:17,076 --> 00:16:18,907 How are you? 301 00:16:18,978 --> 00:16:21,412 Come in, I was expecting you. 302 00:16:21,480 --> 00:16:24,142 Sit down. 303 00:16:28,287 --> 00:16:31,279 You'll see how nice she is. 304 00:16:32,524 --> 00:16:35,220 Manicure! 305 00:16:40,499 --> 00:16:42,296 Can I give this to you? 306 00:16:43,202 --> 00:16:44,533 -Emanuela. Nice to meet you. 307 00:16:44,636 --> 00:16:46,866 -Nello Balocchi. My pleasure. 308 00:16:49,241 --> 00:16:50,765 -You bite your nails! 309 00:16:50,876 --> 00:16:53,208 -I do it without realising. 310 00:16:53,278 --> 00:16:55,405 -Perhaps I do it in my sleep. 311 00:16:55,481 --> 00:16:58,041 -You've got nice hands. 312 00:16:58,117 --> 00:16:59,846 -They're not that nice. 313 00:16:59,918 --> 00:17:00,850 -You'll see. 314 00:17:00,919 --> 00:17:04,980 I'll tidy them up and you'll see. 315 00:17:05,057 --> 00:17:08,220 Look at your lifeline. 316 00:17:08,293 --> 00:17:10,887 It goes on forever. 317 00:17:10,963 --> 00:17:12,453 Put your other hand here. 318 00:17:12,531 --> 00:17:15,796 I won't think badly of you. 319 00:17:15,868 --> 00:17:18,928 And Nello's short for...? 320 00:17:19,038 --> 00:17:21,598 Yes, for... 321 00:17:21,707 --> 00:17:24,232 -It's short for what name? 322 00:17:24,343 --> 00:17:25,503 -Lionello. 323 00:17:25,577 --> 00:17:27,602 Nello suits you better. 324 00:17:27,679 --> 00:17:29,613 -How does mine suit me? 325 00:17:29,681 --> 00:17:30,978 -Very well. 326 00:17:31,050 --> 00:17:33,917 It gives a different idea of me. 327 00:17:33,986 --> 00:17:36,580 Like I was a mystery! 328 00:17:36,655 --> 00:17:40,091 Yes, as if you were a mystery. 329 00:17:40,159 --> 00:17:42,286 Everyone says I am, 330 00:17:42,361 --> 00:17:45,296 but I'm just an ordinary girl. 331 00:17:45,364 --> 00:17:48,333 I seem like a mystery, but I'm very ordinary. 332 00:17:48,400 --> 00:17:54,361 If your hand slips grip tighter. 333 00:17:54,840 --> 00:17:56,808 I won't get cross. 334 00:17:56,909 --> 00:17:58,171 Let's start with the little finger. 335 00:17:58,243 --> 00:18:00,575 Did you know it's the craftiest? 336 00:18:00,646 --> 00:18:04,548 -Are you going on a date? -It seems like it. 337 00:18:04,616 --> 00:18:06,880 -When? -For dinner. 338 00:18:06,952 --> 00:18:08,044 -Where? 339 00:18:08,120 --> 00:18:11,385 -"Il Brun". She chose it. -She said she always goes. 340 00:18:11,457 --> 00:18:12,822 -"Il Brun"? 341 00:18:12,891 --> 00:18:16,349 She's never been there! It's expensive! 342 00:18:16,428 --> 00:18:20,228 A girl like that deserves it. 343 00:18:29,575 --> 00:18:31,338 From next week, we might be 344 00:18:31,410 --> 00:18:32,877 closed for a while. 345 00:18:32,978 --> 00:18:34,343 -Had some bad luck? 346 00:18:34,413 --> 00:18:36,574 -No, we're going up north. 347 00:18:36,648 --> 00:18:39,082 News of the professor? 348 00:18:39,151 --> 00:18:40,550 Read the telegram, 349 00:18:40,619 --> 00:18:42,951 but slowly! 350 00:18:43,021 --> 00:18:43,953 Don't swallow the words and 351 00:18:44,022 --> 00:18:45,387 don't get over 352 00:18:45,457 --> 00:18:46,754 -excited! 353 00:18:46,825 --> 00:18:49,726 "Met Emanuela. Stop. 354 00:18:49,795 --> 00:18:52,889 Pretty, sweet. Attracted. Stop. 355 00:18:52,965 --> 00:18:55,058 Dinner tonight. Stop. 356 00:18:55,134 --> 00:18:56,431 Perhaps your presence 357 00:18:56,502 --> 00:18:58,299 is desirable 358 00:18:58,403 --> 00:19:01,133 for official introduction. Stop. 359 00:19:01,206 --> 00:19:02,104 Love, Nello. " 360 00:19:02,174 --> 00:19:04,005 -What does” attracted" mean? 361 00:19:04,076 --> 00:19:07,978 -She's got the hots for Nello! 362 00:19:08,080 --> 00:19:10,173 He's my son, it had to happen 363 00:19:10,249 --> 00:19:12,308 sooner or later! 364 00:19:17,923 --> 00:19:20,448 Goodnight. See you tomorrow. 365 00:19:22,561 --> 00:19:24,552 Go for it! 366 00:19:32,905 --> 00:19:34,600 -Everyone's looking at us. 367 00:19:34,706 --> 00:19:36,606 -They're for you. 368 00:19:36,675 --> 00:19:37,607 -Thank you. 369 00:19:37,709 --> 00:19:39,677 -I booked a table at "Il Brun". 370 00:19:39,778 --> 00:19:42,474 The table you wanted. 371 00:19:42,548 --> 00:19:46,040 Listen, I’ve been thinking. 372 00:19:46,118 --> 00:19:49,713 I'm not sure I want to go to dinner. 373 00:19:49,788 --> 00:19:50,982 If you've changed your mind, 374 00:19:51,056 --> 00:19:52,080 it's not a problem. 375 00:19:52,157 --> 00:19:55,752 It's not because of you, 376 00:19:55,827 --> 00:19:57,761 I'm the crazy one. 377 00:19:57,829 --> 00:19:59,990 When I saw you sitting 378 00:20:00,065 --> 00:20:01,396 there yesterday, 379 00:20:01,466 --> 00:20:03,400 you had a different effect on me. 380 00:20:03,468 --> 00:20:05,698 I understand you very well. 381 00:20:05,804 --> 00:20:08,364 If I were a girl, I'd feel the same. 382 00:20:08,473 --> 00:20:09,735 -Come off it! 383 00:20:09,808 --> 00:20:11,275 -It's not just a quip. 384 00:20:11,376 --> 00:20:15,142 Even if I make them often, especially when I'm sad. 385 00:20:15,214 --> 00:20:18,342 Can I take these to my mother? 386 00:20:18,417 --> 00:20:21,443 Yes. Give her my regards. 387 00:20:21,520 --> 00:20:24,683 She died six years ago. 388 00:20:24,756 --> 00:20:26,587 My condolences. 389 00:20:26,658 --> 00:20:28,421 Thank you. 390 00:20:28,493 --> 00:20:29,425 -Thank you for the company. 391 00:20:29,494 --> 00:20:32,122 -bye. 392 00:20:38,737 --> 00:20:43,436 Good morning. 393 00:20:48,380 --> 00:20:52,578 She's nice, eh? My Jole. 394 00:20:53,051 --> 00:20:54,609 Yes. Very nice. 395 00:20:54,686 --> 00:20:57,052 Very, very nice. 396 00:20:57,122 --> 00:20:59,716 You're making me blush. 397 00:21:00,092 --> 00:21:03,960 He knows the history of names. 398 00:21:06,698 --> 00:21:08,563 -He speaks Latin like a native. 399 00:21:08,634 --> 00:21:10,625 -Well, not really. 400 00:21:10,702 --> 00:21:14,103 Really? I'd like to hear someone speak Latin 401 00:21:14,172 --> 00:21:16,606 No one speaks it at the factory. 402 00:21:16,675 --> 00:21:18,370 -Let her hear some. 403 00:21:18,443 --> 00:21:20,968 -No. 404 00:21:21,046 --> 00:21:25,779 "Quod una operatio animea cum impedit aliam." 405 00:21:25,851 --> 00:21:27,409 What was that? 406 00:21:27,486 --> 00:21:30,046 A dirty joke? 407 00:21:30,122 --> 00:21:34,149 It's Saint Thomas's theological summation. 408 00:21:34,226 --> 00:21:36,285 "One intense effort of the soul impedes another". 409 00:21:36,361 --> 00:21:37,828 -Lovely! 410 00:21:37,896 --> 00:21:39,454 -I'd better leave now. 411 00:21:39,531 --> 00:21:41,260 Stay! Talk some more Latin! 412 00:21:41,333 --> 00:21:43,392 Tell him to stay! 413 00:21:43,468 --> 00:21:45,561 Tell us another one. 414 00:21:45,671 --> 00:21:47,764 No, another time. 415 00:21:47,873 --> 00:21:49,738 -And if I ask you? 416 00:21:49,808 --> 00:21:53,369 -Well, I’ll mark the homework. 417 00:21:58,750 --> 00:22:00,615 -Perhaps it's best if I leave. 418 00:22:00,686 --> 00:22:02,051 -lf you want. 419 00:22:04,589 --> 00:22:07,149 Go for a nice long walk! 420 00:22:07,225 --> 00:22:10,023 Very, very long! 421 00:22:13,598 --> 00:22:16,066 I'm a fool. I should have spoken 422 00:22:16,134 --> 00:22:21,595 Latin to Emnanuela Or perhaps Greek. 423 00:22:21,707 --> 00:22:27,976 Yes, I'll speak Greek to the next one. 424 00:22:28,914 --> 00:22:31,474 Pindar or Archilocus? And if I try Aeschylus? 425 00:22:32,718 --> 00:22:36,279 My fiancée’s very taken with you. 426 00:22:36,355 --> 00:22:40,155 -Are you just being kind? -No, it's true. 427 00:22:40,225 --> 00:22:43,160 I'm pleased. I like her very much too. 428 00:22:43,228 --> 00:22:47,028 She asked a lot of questions about you. 429 00:22:47,099 --> 00:22:48,532 She wanted to know where you come from, 430 00:22:48,600 --> 00:22:53,401 what family. In a word, everything. 431 00:22:53,505 --> 00:22:55,666 Questions about me? 432 00:22:55,774 --> 00:22:59,107 Yes. I told her you're on your own 433 00:22:59,177 --> 00:23:01,407 and looking for your soul mate. 434 00:23:01,480 --> 00:23:03,243 She had an idea. 435 00:23:03,315 --> 00:23:04,942 Tell me. 436 00:23:05,016 --> 00:23:07,007 It'll seem a bit funny, 437 00:23:07,085 --> 00:23:08,109 but it's a good idea. 438 00:23:08,186 --> 00:23:08,948 -I'm curious. 439 00:23:09,020 --> 00:23:10,783 -Jole's got a sister. 440 00:23:10,856 --> 00:23:11,515 -Really? 441 00:23:11,590 --> 00:23:13,387 -A little bit older than her. 442 00:23:13,458 --> 00:23:14,925 -About fifteen years. 443 00:23:14,993 --> 00:23:16,517 -A little bit. 444 00:23:16,595 --> 00:23:20,031 -But she's much cleverer than Jole. 445 00:23:20,098 --> 00:23:20,530 -Yes? 446 00:23:20,599 --> 00:23:22,590 She's educated. 447 00:23:22,667 --> 00:23:24,692 She knows every book by heart! 448 00:23:24,770 --> 00:23:27,034 -All of them! 449 00:23:27,139 --> 00:23:28,071 -Fantastic. 450 00:23:28,173 --> 00:23:29,731 -She's called Miriam. 451 00:23:29,841 --> 00:23:30,933 -A biblical name. 452 00:23:31,042 --> 00:23:31,804 -She was Herod's sister. 453 00:23:31,877 --> 00:23:34,641 -She's called Miriam 454 00:23:34,713 --> 00:23:37,045 Has she been widowed long? 455 00:23:37,115 --> 00:23:39,379 This is the best part! 456 00:23:39,451 --> 00:23:41,214 She's never been married 457 00:23:41,286 --> 00:23:42,878 or engaged! 458 00:23:42,954 --> 00:23:44,945 She's never had a lover. 459 00:23:45,023 --> 00:23:46,285 She's pure. 460 00:23:46,358 --> 00:23:48,553 -Like the water in that glass. 461 00:23:48,627 --> 00:23:50,857 -Beautiful, educated and pure! 462 00:23:50,929 --> 00:23:54,262 Beautiful, educated, pure 463 00:23:54,332 --> 00:23:56,630 and sightless! 464 00:23:56,701 --> 00:23:57,725 -Sightless? 465 00:23:57,803 --> 00:24:00,101 -She's blind. 466 00:24:00,205 --> 00:24:04,699 But she's very sensitive! 467 00:24:04,810 --> 00:24:06,437 She hears everything! 468 00:24:06,511 --> 00:24:08,775 And don't even mention smells. 469 00:24:08,847 --> 00:24:10,246 If God made the blind, it must 470 00:24:10,315 --> 00:24:11,543 have been for a reason! 471 00:24:11,616 --> 00:24:12,810 -Perhaps. 472 00:24:12,884 --> 00:24:13,976 -What could it be? 473 00:24:14,052 --> 00:24:14,711 -I don't know. 474 00:24:14,786 --> 00:24:15,946 -No one knows. 475 00:24:16,021 --> 00:24:18,649 My colleague married one. 476 00:24:18,723 --> 00:24:20,088 They've got two children. 477 00:24:20,158 --> 00:24:22,251 She's pregnant again! 478 00:24:22,327 --> 00:24:24,488 They're a very close family! 479 00:24:24,563 --> 00:24:26,053 -They're waiting to serve dinner. 480 00:24:26,131 --> 00:24:28,292 -We're coming. 481 00:24:29,734 --> 00:24:33,170 Meet her. It’ll do you good. 482 00:24:33,238 --> 00:24:34,637 It'll be a Sunday that's 483 00:24:34,706 --> 00:24:37,004 different from all the others. 484 00:25:05,770 --> 00:25:06,702 -Welcome. 485 00:25:06,805 --> 00:25:09,774 -Come in. 486 00:25:09,875 --> 00:25:12,810 Come in and sit down. 487 00:25:14,846 --> 00:25:17,542 Men on the right. 488 00:25:51,316 --> 00:25:55,116 Here she is. That's her. 489 00:25:58,924 --> 00:26:00,619 Here we are. 490 00:26:00,692 --> 00:26:03,490 This Sunday is the feast of... 491 00:26:03,562 --> 00:26:05,086 Of who, sister? 492 00:26:05,163 --> 00:26:07,028 Of Saint Valerie. 493 00:26:07,098 --> 00:26:09,328 Saint Valerie! 494 00:26:09,401 --> 00:26:11,665 Let us welcome these friends 495 00:26:11,736 --> 00:26:15,172 who will now introduce themselves to our girls. 496 00:26:15,240 --> 00:26:17,003 Music! 497 00:26:44,869 --> 00:26:46,336 This is my sister. 498 00:26:46,404 --> 00:26:48,031 Miriam, this is the professor from 499 00:26:48,139 --> 00:26:50,232 Rome that I told you about. 500 00:26:50,342 --> 00:26:52,173 -Nice to meet you. 501 00:26:52,243 --> 00:26:54,609 -Nice to meet you. 502 00:26:59,117 --> 00:27:00,015 You have your hands manicured 503 00:27:00,085 --> 00:27:02,747 like women do? 504 00:27:03,254 --> 00:27:05,518 See how sensitive she is? 505 00:27:05,590 --> 00:27:07,956 Your hands are chubby! 506 00:27:08,026 --> 00:27:09,584 -Don't say those words! 507 00:27:09,661 --> 00:27:12,095 -lf she says certain sounds, 508 00:27:12,163 --> 00:27:14,290 she springs a little leak! 509 00:27:14,366 --> 00:27:16,095 But it's avoidable. 510 00:27:16,167 --> 00:27:17,725 -It's a just little thing. 511 00:27:17,802 --> 00:27:19,360 -Of course. 512 00:27:19,471 --> 00:27:21,871 Why not dance? 513 00:27:23,508 --> 00:27:25,271 -Are you sightless too? 514 00:27:25,343 --> 00:27:26,640 -No, why? 515 00:27:26,711 --> 00:27:29,441 You can't dance. 516 00:27:29,514 --> 00:27:32,074 I know, I should take lessons. 517 00:27:32,150 --> 00:27:34,948 You're a bit clumsy! 518 00:27:35,620 --> 00:27:38,248 Excuse me. 519 00:27:41,359 --> 00:27:42,792 -Not enjoying yourself? 520 00:27:42,861 --> 00:27:43,828 -I am. Very much. 521 00:27:43,895 --> 00:27:45,021 -You're not dancing? 522 00:27:45,096 --> 00:27:46,586 -Is just that... 523 00:27:46,665 --> 00:27:49,463 -The toilet? Down there. 524 00:27:49,534 --> 00:27:51,434 -Thank you. 525 00:28:12,490 --> 00:28:14,481 Who is it? 526 00:28:19,197 --> 00:28:22,894 Candida me capiet capiet me flava puella... 527 00:28:22,967 --> 00:28:25,731 -Sighted or sightless? 528 00:28:25,837 --> 00:28:27,270 -Sighted. 529 00:28:27,372 --> 00:28:29,067 -You're not from here. 530 00:28:29,174 --> 00:28:31,267 -No, Rome. 531 00:28:31,376 --> 00:28:32,570 -A soldier. 532 00:28:32,644 --> 00:28:34,168 -No, I teach. 533 00:28:34,279 --> 00:28:35,246 -What? 534 00:28:35,346 --> 00:28:36,677 -Latin and Greek. 535 00:28:36,748 --> 00:28:37,612 -At the Galvani? 536 00:28:37,682 --> 00:28:38,876 -Yes. 537 00:28:38,950 --> 00:28:41,077 -I went there. Class three A. 538 00:28:41,152 --> 00:28:43,347 -I teach in section B. 539 00:28:43,421 --> 00:28:45,753 -Is Gibertoni still the principal? 540 00:28:45,824 --> 00:28:47,815 -I believe so. 541 00:28:47,892 --> 00:28:49,416 -He was in love with me. 542 00:28:49,494 --> 00:28:50,324 -Really? 543 00:28:50,395 --> 00:28:52,625 I think he was married and had 544 00:28:52,697 --> 00:28:53,755 two or three children. 545 00:28:53,832 --> 00:28:58,201 He used to leave messages in my homework. 546 00:28:59,771 --> 00:29:00,829 -You were quoting Ovid. 547 00:29:00,939 --> 00:29:02,065 -Yes. 548 00:29:02,173 --> 00:29:04,107 One of his favourites. 549 00:29:04,209 --> 00:29:06,040 Do you know Guido Beccalis? 550 00:29:06,111 --> 00:29:07,703 -No. Does he teach there? 551 00:29:07,779 --> 00:29:10,771 -No. 552 00:29:10,849 --> 00:29:12,316 But he's well known in Bologna. 553 00:29:12,383 --> 00:29:13,714 We should have married, 554 00:29:13,785 --> 00:29:15,753 but one Sunday afternoon... 555 00:29:15,820 --> 00:29:17,481 -Do you know what a tandem is? 556 00:29:17,555 --> 00:29:18,749 -Of course. 557 00:29:18,823 --> 00:29:22,315 My friend, Pierina, and I went for an outing. 558 00:29:22,393 --> 00:29:25,260 We fell on the tramlines. 559 00:29:26,898 --> 00:29:29,526 I fainted and stayed like that for a week. 560 00:29:29,601 --> 00:29:32,195 I saw everything hazily. 561 00:29:32,303 --> 00:29:34,100 I pretended to see Guido, but 562 00:29:34,205 --> 00:29:39,199 I could only see a shadow. 563 00:29:39,310 --> 00:29:41,005 Then I spent three weeks 564 00:29:41,079 --> 00:29:42,569 in a Swiss clinic. 565 00:29:42,647 --> 00:29:46,083 They told me that miracles do happen, 566 00:29:46,151 --> 00:29:48,517 but I realised they were deceiving me. 567 00:29:48,586 --> 00:29:52,716 I preferred to return to Bologna, to my home. 568 00:29:52,791 --> 00:29:56,727 I've been shut up in this prison for a week, 569 00:29:56,795 --> 00:29:58,888 learning the role of the blind girl. 570 00:29:58,963 --> 00:30:00,453 But one day, I'll get out. 571 00:30:00,532 --> 00:30:01,396 -Where to? 572 00:30:01,466 --> 00:30:03,491 -I don't know. 573 00:30:03,568 --> 00:30:04,626 -And Guido? 574 00:30:04,702 --> 00:30:06,795 -He vanished. Like my sight. 575 00:30:06,905 --> 00:30:09,396 I lost them both during one summer. 576 00:30:09,507 --> 00:30:11,065 -You're very brave. 577 00:30:11,176 --> 00:30:12,973 -Know what I miss? 578 00:30:13,044 --> 00:30:15,604 I don't know. 579 00:30:17,615 --> 00:30:21,711 If you can guess, you can kiss me! 580 00:30:21,786 --> 00:30:23,845 Ever kissed a blind girl who's 581 00:30:23,922 --> 00:30:26,083 name you don't know? 582 00:30:26,157 --> 00:30:29,354 I don't remember. 583 00:30:29,427 --> 00:30:31,725 My name's Angela. 584 00:30:31,796 --> 00:30:35,596 You can only have the prize if you guess. 585 00:30:36,467 --> 00:30:41,495 The thing I would most like to see is... 586 00:30:41,606 --> 00:30:45,372 Come on, you’re almost there. 587 00:30:45,443 --> 00:30:48,970 I'll have to kiss a Roman. 588 00:30:49,047 --> 00:30:49,877 -Yourself? 589 00:30:49,948 --> 00:30:53,008 -Very good. Well done! 590 00:30:53,084 --> 00:30:56,212 I'd give anything to see myself again. 591 00:30:56,287 --> 00:31:01,088 Like I used to do every morning in the mirror. 592 00:31:01,159 --> 00:31:03,559 -How come you know women so well? 593 00:31:03,628 --> 00:31:05,960 -I don't know. 594 00:31:06,030 --> 00:31:07,964 Don't you want the prize? 595 00:31:08,032 --> 00:31:09,829 -No, it was too easy. 596 00:31:09,901 --> 00:31:13,428 -No, it wasn't at all. 597 00:31:13,538 --> 00:31:16,530 Now I have to pay up. 598 00:31:20,044 --> 00:31:23,070 Where are you? 599 00:31:31,789 --> 00:31:34,314 Well? 600 00:31:36,094 --> 00:31:38,494 It's the first time I've betrayed Guido. 601 00:31:38,563 --> 00:31:41,225 Me too. 602 00:31:41,299 --> 00:31:43,563 -I've bewitched you forever! 603 00:31:43,635 --> 00:31:45,728 -What do you mean? 604 00:31:45,837 --> 00:31:47,600 Now you're mine forever, 605 00:31:47,705 --> 00:31:48,933 wherever I go. 606 00:31:49,040 --> 00:31:52,601 By night, by day, in lightning, 607 00:31:52,710 --> 00:31:54,439 in fog 608 00:31:54,512 --> 00:31:57,379 you'll respond to my call. 609 00:31:57,448 --> 00:31:58,676 -Do I make you laugh. 610 00:31:58,750 --> 00:32:01,878 -On the contrary. 611 00:32:01,953 --> 00:32:04,478 -I once had this power. 612 00:32:04,555 --> 00:32:06,420 -You still do. 613 00:32:06,491 --> 00:32:08,254 It's kind of you to say so. 614 00:32:08,326 --> 00:32:11,022 -You'll do everything I want? 615 00:32:11,095 --> 00:32:13,962 -Yes, always. 616 00:32:49,867 --> 00:32:52,700 What are you doing? 617 00:32:52,804 --> 00:32:59,801 An experiment. Excuse me. Till tomorrow. 618 00:33:03,514 --> 00:33:04,947 -I don't know if it's right. 619 00:33:05,016 --> 00:33:06,278 -No one does. 620 00:33:06,351 --> 00:33:08,046 We're talking about one of the 621 00:33:08,119 --> 00:33:10,952 most mysterious Latin poets. 622 00:33:11,022 --> 00:33:13,047 I found this. 623 00:33:15,126 --> 00:33:16,184 "Tu mihi supremae 624 00:33:16,260 --> 00:33:17,989 praescripta ad candida calcis." 625 00:33:18,062 --> 00:33:20,587 It's the sixth book, right? 626 00:33:20,665 --> 00:33:22,724 Translate. 627 00:33:22,800 --> 00:33:24,791 Calliope, thou expert muse, 628 00:33:24,869 --> 00:33:27,565 show me the path to the immaculate 629 00:33:27,672 --> 00:33:29,162 goal of the final destination. 630 00:33:29,273 --> 00:33:31,241 So? 631 00:33:31,342 --> 00:33:33,606 The notes refer to” goal" as the 632 00:33:33,678 --> 00:33:35,305 conclusion of the work. 633 00:33:35,380 --> 00:33:37,575 I think that Lucrezio meant it 634 00:33:37,648 --> 00:33:40,708 as the conclusion of his life. 635 00:33:40,785 --> 00:33:43,913 He's announcing his suicide. 636 00:33:45,823 --> 00:33:46,687 -What's your name? 637 00:33:46,758 --> 00:33:48,555 -Dagnini. 638 00:33:48,626 --> 00:33:51,686 Well done. It's one of the clues 639 00:33:51,763 --> 00:33:53,253 we're looking for. 640 00:33:53,331 --> 00:33:56,232 Anyone else? 641 00:33:56,300 --> 00:33:57,892 -Me. 642 00:33:57,969 --> 00:33:58,697 -Yes. 643 00:33:58,803 --> 00:34:02,239 In the 4th book of "De Rerum Natura". 644 00:34:03,007 --> 00:34:04,634 -Professor Balocchi? 645 00:34:04,742 --> 00:34:07,074 -Yes. 646 00:34:08,713 --> 00:34:13,548 My daughter Angela spoke to me about you. 647 00:34:13,618 --> 00:34:17,418 To what must I attribute your readiness to help? 648 00:34:17,488 --> 00:34:19,353 Nothing. 649 00:34:19,424 --> 00:34:22,916 She seemed to be interested 650 00:34:22,994 --> 00:34:26,020 in pursuing some classical studies 651 00:34:26,097 --> 00:34:26,722 that were interrupted. 652 00:34:26,798 --> 00:34:28,322 Angela? 653 00:34:28,399 --> 00:34:30,458 She was always so ignorant! 654 00:34:30,535 --> 00:34:32,059 She never read. She could 655 00:34:32,170 --> 00:34:36,937 only flirt with the professors. 656 00:34:37,008 --> 00:34:38,600 I'm her father, I adore her. 657 00:34:38,709 --> 00:34:40,643 -Her condition causes me great pain. 658 00:34:40,711 --> 00:34:43,544 -She seemed eager to learn. 659 00:34:43,614 --> 00:34:47,550 You have the face, the ways and the voice... 660 00:34:47,618 --> 00:34:50,086 -of a good person. 661 00:34:50,154 --> 00:34:50,882 -Thank you. 662 00:34:50,955 --> 00:34:55,824 You're the opposite of the type she falls for. 663 00:34:58,162 --> 00:35:01,859 Do you know why she's in there? 664 00:35:01,933 --> 00:35:04,094 To learn to live with her disability. 665 00:35:04,168 --> 00:35:05,157 Because the sisters 666 00:35:05,236 --> 00:35:09,673 are teaching her to read, to write 667 00:35:09,740 --> 00:35:11,503 and to move around. 668 00:35:11,576 --> 00:35:14,010 To use cutlery, poor a drink, 669 00:35:14,078 --> 00:35:16,512 get into the bathtub, cross a road. 670 00:35:16,614 --> 00:35:20,482 She must be independent. 671 00:35:20,551 --> 00:35:23,019 -Do you follow me? -Of course. 672 00:35:23,087 --> 00:35:26,284 But after only a week there 673 00:35:26,357 --> 00:35:28,917 she feels nostalgic for her studies. 674 00:35:28,993 --> 00:35:30,824 Does that seem believable? 675 00:35:30,895 --> 00:35:31,759 -I don't know. 676 00:35:31,829 --> 00:35:34,764 -What you feel for my daughter... 677 00:35:34,832 --> 00:35:35,491 -is just human sympathy? 678 00:35:35,566 --> 00:35:39,866 -Yes, very much so. 679 00:35:39,971 --> 00:35:41,199 -Nothing else? 680 00:35:41,305 --> 00:35:43,569 -Are you joking? 681 00:35:43,641 --> 00:35:47,133 Her specialty is making men fall in love with her. 682 00:35:47,245 --> 00:35:48,712 -so she can enjoy leaving them. 683 00:35:48,813 --> 00:35:51,111 -You think I'll fall for it? 684 00:35:51,182 --> 00:35:55,812 Yes, that's why I've warned you. 685 00:35:55,887 --> 00:35:57,115 -As you wish. 686 00:35:57,188 --> 00:35:59,554 -May I trust you. 687 00:35:59,624 --> 00:36:01,956 Of course. 688 00:36:03,461 --> 00:36:06,191 Forward. 689 00:36:06,264 --> 00:36:13,727 Come over here. Forward. 690 00:36:13,838 --> 00:36:15,601 The stick brushes against the 691 00:36:15,706 --> 00:36:19,836 obstacles, but not like that! 692 00:36:23,414 --> 00:36:24,574 -She was notified. 693 00:36:24,649 --> 00:36:26,617 -Thank you. 694 00:36:31,522 --> 00:36:34,047 I'm here. 695 00:36:34,125 --> 00:36:35,683 -Me too. 696 00:36:35,760 --> 00:36:37,523 -Your hand, please. 697 00:36:40,731 --> 00:36:41,755 -I'm happy. 698 00:36:41,832 --> 00:36:43,299 -Me too. 699 00:36:48,239 --> 00:36:51,640 I thought we could do the following, if you agree. 700 00:36:51,742 --> 00:36:54,506 At four, there's a talk 701 00:36:54,579 --> 00:36:57,013 on Guido Guinizelli and the "Dolce Stil Nuovo". 702 00:36:57,081 --> 00:36:57,604 -At six... 703 00:36:57,682 --> 00:36:59,650 -Whose is this carriage? 704 00:36:59,717 --> 00:37:01,150 -Sorry? 705 00:37:01,219 --> 00:37:04,916 -You've not hired it. 706 00:37:04,989 --> 00:37:08,015 So we can go anywhere we want? 707 00:37:08,092 --> 00:37:09,957 If we wish, yes. 708 00:37:10,027 --> 00:37:11,153 I say we pass by the 709 00:37:11,229 --> 00:37:13,424 hunting club. 710 00:37:13,497 --> 00:37:14,987 It's full of interesting people 711 00:37:15,066 --> 00:37:16,055 people at this hour. 712 00:37:16,133 --> 00:37:19,660 Then, who knows? 713 00:37:19,770 --> 00:37:21,362 It must cost a fortune. 714 00:37:21,472 --> 00:37:22,905 You're rich, right? 715 00:37:22,974 --> 00:37:23,872 Rich? 716 00:37:23,941 --> 00:37:25,431 No other professor at the Galvani 717 00:37:25,543 --> 00:37:29,070 had their own carriage. 718 00:37:29,146 --> 00:37:31,671 I like rich people. 719 00:37:31,749 --> 00:37:33,512 -You think badly of me, right? 720 00:37:33,584 --> 00:37:35,449 -No, why? 721 00:37:35,519 --> 00:37:38,579 Well, how rich are you? 722 00:37:38,656 --> 00:37:40,123 I don't know. It depends on my 723 00:37:40,191 --> 00:37:42,056 father, my mother... 724 00:37:42,126 --> 00:37:43,787 On Uncle Renato. 725 00:37:43,861 --> 00:37:46,557 They drew up a bequest in my name, 726 00:37:46,631 --> 00:37:48,895 but first they've all got to die. 727 00:37:48,966 --> 00:37:50,831 -Not all on the same day. 728 00:37:50,901 --> 00:37:52,630 -I'm sure! 729 00:37:52,737 --> 00:37:54,671 It was a quip. 730 00:37:54,739 --> 00:37:56,468 I make lots of them, 731 00:37:56,574 --> 00:37:58,906 but if you don't like them, 732 00:37:58,976 --> 00:38:00,568 I'll stop. 733 00:38:00,645 --> 00:38:02,636 I think that's best. 734 00:38:12,723 --> 00:38:14,247 -Welcome back, Miss Gardini. 735 00:38:14,325 --> 00:38:15,553 -Thank you. 736 00:38:40,384 --> 00:38:42,215 -Did someone recognise me? 737 00:38:42,286 --> 00:38:44,345 -No. 738 00:38:44,422 --> 00:38:45,980 -Are they looking at me? 739 00:38:46,057 --> 00:38:48,082 -No. 740 00:38:50,394 --> 00:38:52,988 -Is there somewhere to sit? 741 00:38:53,064 --> 00:38:54,793 -Yes, here. 742 00:38:55,433 --> 00:38:58,061 Maria Rosa, look. She's back. 743 00:39:01,272 --> 00:39:04,764 Know who this is? 744 00:39:04,875 --> 00:39:06,342 -Is it him? 745 00:39:06,444 --> 00:39:07,536 -Take a good look. 746 00:39:07,611 --> 00:39:10,546 Memorise it. It's important. 747 00:39:10,614 --> 00:39:12,605 Are we here for him? 748 00:39:12,683 --> 00:39:14,878 It's over between Guido and l, 749 00:39:14,952 --> 00:39:16,647 don't you remember? 750 00:39:16,721 --> 00:39:19,918 -I thought -I'd bewitched you. 751 00:39:19,990 --> 00:39:22,390 -You have. 752 00:39:22,460 --> 00:39:25,122 -So you'll help me? 753 00:39:25,196 --> 00:39:26,060 -How? 754 00:39:26,130 --> 00:39:27,461 By circulating. 755 00:39:27,531 --> 00:39:29,863 He's always here at this hour. 756 00:39:29,934 --> 00:39:33,529 Maybe he saw me and is keeping his distance. 757 00:39:36,674 --> 00:39:39,302 Is everything in order? Hair? Make up? 758 00:39:39,377 --> 00:39:41,368 -No, you're beautiful. 759 00:39:41,479 --> 00:39:43,276 -Angela! 760 00:39:44,749 --> 00:39:46,148 -Francesca! 761 00:39:46,217 --> 00:39:47,275 -Where were you? 762 00:39:47,351 --> 00:39:49,319 -In a clinic in Zurich. 763 00:39:49,387 --> 00:39:50,251 -When did you get back? 764 00:39:50,321 --> 00:39:52,551 Ten days ago. 765 00:39:52,623 --> 00:39:54,557 -Couldn't you let us know? 766 00:39:54,625 --> 00:39:57,958 -Problems with father. 767 00:39:58,028 --> 00:39:59,518 -There's a new development. 768 00:39:59,597 --> 00:40:01,258 -What? 769 00:40:03,267 --> 00:40:05,030 I'll go. 770 00:40:05,102 --> 00:40:06,399 -Yes, of course. 771 00:40:06,504 --> 00:40:07,436 -Who's he? 772 00:40:07,505 --> 00:40:09,939 No one. Tell me. 773 00:40:10,007 --> 00:40:13,272 It's Guido. At the moment... 774 00:40:20,684 --> 00:40:22,413 -Excuse me. -Don't mention it. 775 00:40:39,303 --> 00:40:40,736 -He's not here. 776 00:40:40,805 --> 00:40:42,966 -I know, thanks. 777 00:40:47,745 --> 00:40:48,370 -How much is it? 778 00:40:48,446 --> 00:40:50,607 -There's no hurry. 779 00:40:51,315 --> 00:40:52,942 Where is it? 780 00:41:12,069 --> 00:41:14,799 He's marrying that whore, Doris! 781 00:41:14,905 --> 00:41:16,839 -My worst enemy! 782 00:41:16,907 --> 00:41:18,841 -I'm sorry. 783 00:41:18,943 --> 00:41:20,570 -You don't know her reputation! 784 00:41:20,644 --> 00:41:21,474 -I can imagine! 785 00:41:21,545 --> 00:41:22,910 Doris is a biblical name. 786 00:41:22,980 --> 00:41:25,710 She was Herod's wife. 787 00:41:25,783 --> 00:41:27,478 She's been to bed with half of Bologna 788 00:41:27,551 --> 00:41:31,214 and they're marrying in church! 789 00:41:49,807 --> 00:41:51,240 It's the Gardini girl. 790 00:41:51,342 --> 00:41:53,970 So, it's true that she's back! 791 00:41:54,678 --> 00:41:56,805 Who's he? 792 00:42:02,553 --> 00:42:05,750 She'll have found him in Switzerland. 793 00:42:17,668 --> 00:42:21,001 Can you see him? Isn't he here either? 794 00:42:21,105 --> 00:42:23,665 No, I don't think so. 795 00:42:26,043 --> 00:42:28,136 -It's not possible. 796 00:42:28,212 --> 00:42:29,440 -Is that Edgardo? 797 00:42:29,513 --> 00:42:30,571 Yes, miss! 798 00:42:30,648 --> 00:42:34,243 -How thrilling! 799 00:42:34,318 --> 00:42:36,684 -I knew you'd come back! 800 00:42:36,754 --> 00:42:39,917 Edgardo and his wife worked for my grandmother. 801 00:42:39,990 --> 00:42:42,117 Gina has made the brule you're so fond of. 802 00:42:42,192 --> 00:42:43,318 As if she knew! 803 00:42:43,394 --> 00:42:46,488 -Do you like brule? -I don't drink wine. 804 00:42:46,564 --> 00:42:48,623 -It's good. It’s made with vodka. 805 00:42:48,699 --> 00:42:52,601 From 1 908,the Czar's favourite year. 806 00:42:52,703 --> 00:42:54,728 -For two? -No, for me... 807 00:42:54,838 --> 00:42:58,137 Did you know he's getting married? 808 00:42:58,208 --> 00:42:59,197 -Yes. 809 00:42:59,310 --> 00:43:03,644 -And you know who to? 810 00:43:03,714 --> 00:43:04,703 -Is he here? 811 00:43:04,782 --> 00:43:06,807 -He was here last night. 812 00:43:06,884 --> 00:43:09,409 With her? 813 00:43:18,395 --> 00:43:21,831 Doctor! 814 00:43:24,034 --> 00:43:26,628 Where did I put it? 815 00:43:26,737 --> 00:43:27,328 -What? 816 00:43:27,438 --> 00:43:28,530 -The money! 817 00:43:28,639 --> 00:43:30,539 In the jug. 818 00:43:33,611 --> 00:43:36,375 Miriam's very upset. 819 00:43:36,447 --> 00:43:38,347 She was just getting fond of you 820 00:43:38,415 --> 00:43:42,351 and you abandoned her. 821 00:43:42,419 --> 00:43:44,353 -She wants to see you again. 822 00:43:44,421 --> 00:43:46,184 -It's not possible. 823 00:43:46,256 --> 00:43:47,245 -Met someone else? 824 00:43:47,324 --> 00:43:49,588 -No. Yes...perhaps. 825 00:43:49,660 --> 00:43:54,893 If she's not blind, there’s no harm done. 826 00:43:54,965 --> 00:43:55,488 Why? 827 00:43:55,566 --> 00:43:58,535 If Miriam finds out you left her 828 00:43:58,602 --> 00:44:00,536 for another blind girl...how will she feel? 829 00:44:00,638 --> 00:44:02,071 -I don't know. 830 00:44:06,644 --> 00:44:09,511 Good evening, Miss Gardini. 831 00:44:09,580 --> 00:44:12,674 Welcome back. 832 00:44:13,083 --> 00:44:17,042 Giuliano, show them to a good table. 833 00:44:17,121 --> 00:44:19,419 This way please. 834 00:44:24,094 --> 00:44:27,393 Look who's here. 835 00:44:28,032 --> 00:44:29,329 -Is he here? 836 00:44:29,400 --> 00:44:31,925 -I don't think so. 837 00:44:32,002 --> 00:44:34,937 He'll come sooner or later. 838 00:44:35,005 --> 00:44:37,974 Angela! It's me, Maria! 839 00:44:38,075 --> 00:44:39,508 -Hello. How are you? 840 00:44:39,576 --> 00:44:42,101 -Very well, thank you. 841 00:44:46,350 --> 00:44:49,615 Angela, you've come back! 842 00:44:49,687 --> 00:44:51,211 -Yes. 843 00:44:51,288 --> 00:44:53,313 -You could have let me know. 844 00:44:53,390 --> 00:44:54,948 -I didn't think you'd care. 845 00:44:55,025 --> 00:44:56,788 -Why? 846 00:44:56,860 --> 00:44:58,418 -I didn't receive an invitation. 847 00:44:58,495 --> 00:44:59,962 -To what? 848 00:45:00,030 --> 00:45:00,758 Your wedding. 849 00:45:00,831 --> 00:45:03,356 -No, Doris hasn't decided... 850 00:45:03,434 --> 00:45:05,299 -Have you met my fiancée? 851 00:45:05,369 --> 00:45:06,631 -No. 852 00:45:06,737 --> 00:45:09,706 -He's from Rome. Professor Otello. 853 00:45:09,807 --> 00:45:12,105 No, Nello. Nello Balocchi. 854 00:45:12,176 --> 00:45:15,612 -Guido Beccalis. -Nice to meet you. 855 00:45:15,713 --> 00:45:17,908 -I'll go back to my table. 856 00:45:17,981 --> 00:45:20,040 Kiss Doris for me. Tell her 857 00:45:20,117 --> 00:45:21,914 I'm happy for her. 858 00:45:21,985 --> 00:45:23,953 -You couldn't have chosen better. 859 00:45:24,021 --> 00:45:25,215 -I'll tell her. 860 00:45:25,289 --> 00:45:26,654 -You're always the most beautiful. 861 00:45:26,724 --> 00:45:29,090 -Leave me alone. 862 00:45:35,099 --> 00:45:37,067 Why did you introduce me as your fiancée? 863 00:45:37,134 --> 00:45:40,467 I didn't mean to hurt you, sorry. 864 00:45:40,571 --> 00:45:43,369 You didn't hurt me. 865 00:45:43,440 --> 00:45:45,408 -Will you forgive me? 866 00:45:45,509 --> 00:45:47,909 -Of course. 867 00:45:53,417 --> 00:45:57,046 Would you squeeze my hand as hard as you can? 868 00:45:57,121 --> 00:45:58,418 -Why? 869 00:45:58,489 --> 00:46:01,083 -Would you do it? 870 00:46:01,158 --> 00:46:05,322 Harder. Harder, please. 871 00:46:05,395 --> 00:46:10,389 -Have you a handkerchief? -Yes. Here. 872 00:46:17,441 --> 00:46:20,376 Are you feeling better? 873 00:46:20,444 --> 00:46:23,413 Yes, I think so. 874 00:46:23,480 --> 00:46:25,607 -Let's continue the game. 875 00:46:25,682 --> 00:46:26,774 -What game? 876 00:46:26,850 --> 00:46:28,613 -Find Enzo, the headwaiter. 877 00:46:28,685 --> 00:46:30,118 -Enzo? 878 00:46:30,187 --> 00:46:33,554 Tell him that Miss Gardini would 879 00:46:33,624 --> 00:46:35,558 like that thing. 880 00:46:35,626 --> 00:46:36,684 -What thing? 881 00:46:36,760 --> 00:46:40,491 -That thing. He knows. 882 00:46:42,933 --> 00:46:44,525 -Are you still here? 883 00:46:44,601 --> 00:46:46,330 -I'm going. 884 00:46:46,436 --> 00:46:48,461 -To Enzo, the headwaiter. 885 00:46:48,572 --> 00:46:49,937 -Well done. 886 00:46:50,007 --> 00:46:52,475 -But you mustn't cry any more. 887 00:46:52,576 --> 00:46:54,407 -All right. 888 00:47:03,453 --> 00:47:05,114 -Enzo, the headwaiter? 889 00:47:05,189 --> 00:47:07,783 -At the dessert table. 890 00:47:09,960 --> 00:47:10,824 -Excuse me. 891 00:47:10,894 --> 00:47:13,294 -Yes? 892 00:47:13,363 --> 00:47:16,230 Miss Gardini would like that thing. 893 00:47:16,300 --> 00:47:19,201 My compliments! I'll see to it. 894 00:47:19,269 --> 00:47:20,293 -Thank you. 895 00:47:20,404 --> 00:47:22,395 -Thank you, sir. 896 00:47:28,612 --> 00:47:29,340 -Well? 897 00:47:29,413 --> 00:47:30,937 -It's done. 898 00:47:31,014 --> 00:47:33,778 You're about to have an extraordinary adventure. 899 00:47:33,851 --> 00:47:36,752 Tomorrow, all Bologna will be talking about you. 900 00:47:36,820 --> 00:47:38,117 -That thing. 901 00:47:38,188 --> 00:47:40,156 -Thank you. Please stay. 902 00:47:40,224 --> 00:47:43,751 -A handsome tip. -Of course. 903 00:47:56,974 --> 00:47:58,805 Understand? 904 00:47:58,876 --> 00:48:04,508 There's a staircase at the end of the room. 905 00:48:04,581 --> 00:48:05,605 -Yes, so? 906 00:48:05,682 --> 00:48:07,912 -When Guido's watching, we'll go. 907 00:48:07,985 --> 00:48:10,818 -Where? -Upstairs. 908 00:48:10,888 --> 00:48:15,018 -Everyone will see us! -Let's hope so. 909 00:48:15,092 --> 00:48:19,188 Is he looking? 910 00:48:19,263 --> 00:48:21,060 Come on. 911 00:48:36,880 --> 00:48:39,940 -Has he seen us? -Yes. 912 00:49:12,950 --> 00:49:14,713 Will you do me another favour? 913 00:49:14,785 --> 00:49:18,516 -The last one, I promise. -What? 914 00:49:18,588 --> 00:49:22,285 Near the door there's a 'phone? 915 00:49:23,060 --> 00:49:26,518 Order two bottles of champagne. 916 00:49:26,596 --> 00:49:29,963 When they arrive, turn off the light. 917 00:49:30,033 --> 00:49:32,831 Open the door bare-chested. 918 00:49:32,936 --> 00:49:35,370 We'll leave them in no doubt. 919 00:49:35,439 --> 00:49:37,031 All this for a man you don't 920 00:49:37,140 --> 00:49:38,402 care about any more. 921 00:49:38,475 --> 00:49:42,536 It's the last favour, I swear. 922 00:49:42,612 --> 00:49:44,739 All right. 923 00:49:54,758 --> 00:49:56,851 This is room 114. 924 00:49:56,927 --> 00:50:00,419 Two bottles of champagne, please. 925 00:50:08,772 --> 00:50:12,139 -The bed's here, right? -Yes. 926 00:50:12,209 --> 00:50:14,939 How do you know? 927 00:50:21,852 --> 00:50:27,848 Hotel beds are more exciting, right? 928 00:50:28,525 --> 00:50:31,688 Lie down here. 929 00:50:33,096 --> 00:50:38,466 Come on. We're not doing anything wrong. 930 00:50:43,073 --> 00:50:44,665 -You know, I’m getting fonder. 931 00:50:44,775 --> 00:50:46,242 -Of who? 932 00:50:46,343 --> 00:50:48,709 Of you. 933 00:50:48,779 --> 00:50:49,939 Something makes you more 934 00:50:50,013 --> 00:50:53,471 and more attractive. 935 00:50:53,550 --> 00:50:55,780 Come closer. 936 00:50:59,556 --> 00:51:03,322 Tomorrow you can say we were in bed together. 937 00:51:03,393 --> 00:51:04,951 -I like you very much. 938 00:51:05,028 --> 00:51:10,830 -Tell me something intimate. 939 00:51:10,901 --> 00:51:13,028 This morning... 940 00:51:13,136 --> 00:51:15,798 -No, it's stupid. -No, tell me. 941 00:51:15,906 --> 00:51:21,776 This morning I tried to walk in the dark. 942 00:51:21,845 --> 00:51:25,178 I tried to do everything with my eyes closed. 943 00:51:25,248 --> 00:51:28,149 -Why?-To understand you better. 944 00:51:28,218 --> 00:51:32,746 -How was it? -It didn't seem so awful. 945 00:51:32,823 --> 00:51:35,519 -Would you like to be like me? 946 00:51:35,592 --> 00:51:36,957 -Perhaps, yes. 947 00:51:37,027 --> 00:51:38,460 -So you'd prefer not to see me. 948 00:51:38,528 --> 00:51:41,861 -No, not that. Never. 949 00:51:41,932 --> 00:51:44,492 I hadn't thought of that. 950 00:51:44,568 --> 00:51:48,595 But I like the fact that you don't see me. 951 00:51:48,705 --> 00:51:51,071 -Now it's your turn. -Those in my situation... 952 00:51:51,141 --> 00:51:52,699 sometimes have the need 953 00:51:52,809 --> 00:51:55,300 to be taken out of themselves. 954 00:51:55,412 --> 00:51:59,906 And to feel they're in the hands of someone stronger. 955 00:51:59,983 --> 00:52:02,952 Do you know what I mean? 956 00:52:03,019 --> 00:52:06,648 Like a storm that carries you 957 00:52:06,723 --> 00:52:09,123 to an unknown destination, 958 00:52:09,192 --> 00:52:10,489 making you lose your anguish 959 00:52:10,560 --> 00:52:11,492 and sense of reality. 960 00:52:11,561 --> 00:52:14,860 You've not had many sentimental experiences. 961 00:52:14,931 --> 00:52:18,423 No, not many. 962 00:52:18,502 --> 00:52:20,993 But at least one important one? 963 00:52:21,104 --> 00:52:25,370 A manicure in Bologna last week. 964 00:52:25,442 --> 00:52:27,876 It's just that... 965 00:52:27,944 --> 00:52:30,640 The champagne. Quickly, undress. 966 00:52:30,714 --> 00:52:32,511 Switch out the light. 967 00:52:41,791 --> 00:52:44,259 I can understand the motive for this farce. 968 00:52:44,327 --> 00:52:47,228 You're the laughing stock of half of Bologna. 969 00:52:47,297 --> 00:52:50,664 Come on. We're leaving. 970 00:53:08,218 --> 00:53:09,810 Let me go! 971 00:53:10,187 --> 00:53:12,280 -Good-bye, professor. 972 00:53:12,355 --> 00:53:13,617 -Let me go! 973 00:53:15,492 --> 00:53:18,655 -Who is it? -Your champagne, sir. 974 00:53:18,728 --> 00:53:21,026 Champagne to celebrate. 975 00:53:28,605 --> 00:53:31,199 If you need me, tomorrow I'm free. 976 00:53:43,019 --> 00:53:45,044 What's up? 977 00:53:45,121 --> 00:53:48,090 Sorry if I woke you. 978 00:53:53,096 --> 00:53:55,223 I'm sorry, but the story of the 979 00:53:55,298 --> 00:53:57,061 blind girl has a follow up. 980 00:53:57,133 --> 00:53:58,191 -Go on... 981 00:53:58,268 --> 00:54:00,668 -Her father found us in a hotel room. 982 00:54:00,770 --> 00:54:02,567 He said it's caused a scandal 983 00:54:02,672 --> 00:54:04,162 and she's ruined because 984 00:54:04,274 --> 00:54:06,606 all of Bologna knows. 985 00:54:06,676 --> 00:54:10,237 -And? -Nothing. 986 00:54:10,313 --> 00:54:11,507 I'm in love with her, 987 00:54:11,581 --> 00:54:13,640 and I can't do without her. 988 00:54:13,717 --> 00:54:17,483 Even if Angela talks about someone else, 989 00:54:17,554 --> 00:54:20,216 she's left me a ray of hope. 990 00:54:20,290 --> 00:54:23,555 Her father's very strict and he threatened me. 991 00:54:23,627 --> 00:54:26,619 -It's a sob story! -What? 992 00:54:26,696 --> 00:54:30,894 They want to trap you so you'll really marry her 993 00:54:30,967 --> 00:54:32,594 -How can you be so sure? 994 00:54:32,669 --> 00:54:34,762 -Who'd marry a girl like her? 995 00:54:34,871 --> 00:54:36,498 Be realistic. Where will they find 996 00:54:36,606 --> 00:54:39,336 another fool like you? 997 00:54:39,409 --> 00:54:40,933 But you introduced me to a 998 00:54:41,044 --> 00:54:43,478 blind girl who spits! 999 00:54:59,729 --> 00:55:00,855 Don't swing your behind like that 1000 00:55:00,930 --> 00:55:03,558 when you're on your bicycle. 1001 00:55:03,633 --> 00:55:05,362 -You want the dead to know too? 1002 00:55:05,435 --> 00:55:07,630 -I'm here to do you a favour. 1003 00:55:07,737 --> 00:55:09,466 What would that be? 1004 00:55:10,807 --> 00:55:13,537 -It's from Nello. -"Met Angela. Stop. 1005 00:55:13,610 --> 00:55:15,077 Very beautiful. Stop. 1006 00:55:15,178 --> 00:55:17,373 Very special. Stop. 1007 00:55:17,447 --> 00:55:19,677 Spent all savings. Stop. 1008 00:55:19,749 --> 00:55:22,309 Send more money. Stop. 1009 00:55:22,385 --> 00:55:24,580 Love, Nello." 1010 00:55:32,295 --> 00:55:35,128 -How much did we give him?-A fortune. 1011 00:55:35,198 --> 00:55:37,860 -What does "very special" mean? 1012 00:55:37,934 --> 00:55:40,732 -That she's spent all his money. 1013 00:55:43,506 --> 00:55:46,441 -Stand. -Sit down. 1014 00:55:59,255 --> 00:56:02,053 -Checcacci. -Present. 1015 00:56:02,125 --> 00:56:03,956 Professor Osti tested you twice 1016 00:56:04,027 --> 00:56:05,824 on your Latin. 1017 00:56:05,895 --> 00:56:07,692 -Isn't that so? -Yes. 1018 00:56:07,764 --> 00:56:11,928 Here I see an "unprepared" and a 4. 1019 00:56:12,001 --> 00:56:14,697 But three days ago, Prof. Balocchi 1020 00:56:14,804 --> 00:56:18,069 actually gave you an 8! 1021 00:56:18,141 --> 00:56:20,405 -8! -Yes, I believe so. 1022 00:56:20,477 --> 00:56:21,637 -What book are you studying? 1023 00:56:21,711 --> 00:56:22,871 -The second. 1024 00:56:22,946 --> 00:56:24,538 Read and translate. 1025 00:56:30,954 --> 00:56:36,722 "Suave mari magno turban-" "tibus aequora ventis..." 1026 00:56:36,793 --> 00:56:39,728 But this isn't Aeneid or Virgil! 1027 00:56:39,796 --> 00:56:42,287 No, it's Lucrezio."De Rerum Natura". 1028 00:56:42,365 --> 00:56:44,731 A suicidal maniac with venereal 1029 00:56:44,801 --> 00:56:46,291 disease! 1030 00:56:46,369 --> 00:56:48,303 Read Lattanzio and you'll see 1031 00:56:48,371 --> 00:56:50,066 why it's not our programme. 1032 00:56:50,173 --> 00:56:52,004 Professor,is there a reason 1033 00:56:52,075 --> 00:56:55,044 for your insubordination? 1034 00:56:55,145 --> 00:56:57,841 I always loved Lucrezio, 1035 00:56:57,914 --> 00:57:00,576 I thought the students would too. 1036 00:57:00,650 --> 00:57:03,346 -I didn't think I'd displease you. 1037 00:57:03,420 --> 00:57:05,752 -Please go. 1038 00:57:09,292 --> 00:57:12,386 I'll tell you something that will please you. 1039 00:57:12,462 --> 00:57:14,794 I know a girl who studied here. 1040 00:57:14,864 --> 00:57:17,526 She said you left love letters 1041 00:57:17,600 --> 00:57:20,194 in her homework. 1042 00:57:20,303 --> 00:57:21,565 Perhaps you remember her? 1043 00:57:21,671 --> 00:57:22,603 Angela Gardini. 1044 00:57:22,705 --> 00:57:27,665 -Long hair... -Her? 1045 00:57:27,777 --> 00:57:31,178 -How do you know her? -There's a strong bond. 1046 00:57:31,247 --> 00:57:34,341 -With her? -At least on my part. 1047 00:57:34,417 --> 00:57:36,078 Well then, you don't know her 1048 00:57:36,152 --> 00:57:38,450 or what she's capable of! 1049 00:57:38,521 --> 00:57:41,513 Get away from her! 1050 00:58:09,052 --> 00:58:09,882 -May I help you? 1051 00:58:09,953 --> 00:58:11,352 -I'd like to see Miss Gardini. 1052 00:58:11,421 --> 00:58:13,651 -It's not possible. -Why? 1053 00:58:13,723 --> 00:58:14,747 Ask her father. 1054 00:58:14,824 --> 00:58:16,416 He's in the office downstairs. 1055 00:58:16,493 --> 00:58:20,020 -I mustn't let anyone in. -I'm her friend. 1056 00:58:20,096 --> 00:58:23,691 It's not possible. I’m sorry. 1057 00:58:37,280 --> 00:58:38,804 Please. 1058 00:58:43,620 --> 00:58:45,645 What's the problem? 1059 00:58:45,722 --> 00:58:47,747 Your daughter. 1060 00:58:56,599 --> 00:58:58,066 You dare to come here after 1061 00:58:58,134 --> 00:58:59,066 what happened? 1062 00:58:59,135 --> 00:59:00,898 Because of that, Angela won't be 1063 00:59:01,004 --> 00:59:03,438 invited anywhere! 1064 00:59:03,540 --> 00:59:05,974 You caused a disaster. 1065 00:59:06,042 --> 00:59:10,103 I'm hopelessly in love with your daughter. 1066 00:59:10,179 --> 00:59:12,113 No one in literature has 1067 00:59:12,181 --> 00:59:15,344 described similar feelings. 1068 00:59:15,418 --> 00:59:17,784 It's a serious case. 1069 00:59:17,854 --> 00:59:20,618 -How old are you? -35. 1070 00:59:20,690 --> 00:59:24,319 -Last birthday.-It's not a serious case. 1071 00:59:24,394 --> 00:59:28,296 You're too immature for your age. 1072 00:59:28,364 --> 00:59:30,264 I'm immature. 1073 00:59:30,333 --> 00:59:33,632 You think you're immaturity 1074 00:59:33,736 --> 00:59:35,465 will make my daughter happy? 1075 00:59:35,572 --> 00:59:38,507 I want to marry her. 1076 00:59:38,575 --> 00:59:41,237 -But she still loves that idiot! 1077 00:59:41,311 --> 00:59:42,778 -Tastes change, don’t they? 1078 00:59:42,879 --> 00:59:44,938 Not Angela's. 1079 00:59:45,014 --> 00:59:49,075 Every season she renew her whole wardrobe. 1080 00:59:49,152 --> 00:59:50,915 Summer in Rimini, winter in the alps. 1081 00:59:50,987 --> 00:59:53,785 Can you give her all that 1082 00:59:53,856 --> 00:59:57,314 on your teachers wages? 1083 00:59:58,795 --> 01:00:00,888 The next patient. 1084 01:00:01,698 --> 01:00:04,166 I'm saying this for your own good, 1085 01:00:04,233 --> 01:00:06,394 keep looking around. 1086 01:00:06,469 --> 01:00:10,303 Perhaps you'll find the right girl for you. 1087 01:00:10,373 --> 01:00:13,137 A simpler girl. 1088 01:00:13,209 --> 01:00:17,077 -I sincerely hope so. -I don't think one exists. 1089 01:00:17,146 --> 01:00:19,239 Good-bye. 1090 01:00:21,951 --> 01:00:25,512 Votes for women means politics in the bedroom! 1091 01:00:25,588 --> 01:00:29,854 It's better suited to another activity! 1092 01:00:29,926 --> 01:00:31,120 It they'd allowed it, what’d 1093 01:00:31,194 --> 01:00:33,424 be left for us? 1094 01:00:33,496 --> 01:00:36,158 Death in war. But these women 1095 01:00:36,232 --> 01:00:36,857 don't lay claim to that. 1096 01:00:36,933 --> 01:00:40,232 -What do you think, professor? 1097 01:00:40,303 --> 01:00:40,826 -Of what? 1098 01:00:40,937 --> 01:00:43,371 -Votes for women? -I don't know. 1099 01:00:43,473 --> 01:00:45,907 I wouldn't tell you anyway. 1100 01:00:45,975 --> 01:00:50,571 -Anything wrong? -Yes, lots of things. 1101 01:00:50,647 --> 01:00:52,877 And to top it all there's the 1102 01:00:52,949 --> 01:00:55,247 negation of music and pitch! 1103 01:01:01,624 --> 01:01:05,253 Good morning, professor. 1104 01:01:17,707 --> 01:01:19,607 My idea of studying Lucrezio 1105 01:01:19,676 --> 01:01:22,611 was not appreciated. 1106 01:01:22,712 --> 01:01:27,240 I wasn't appreciated either. 1107 01:01:27,316 --> 01:01:29,682 Lucrezio and I have been rejected. 1108 01:01:29,752 --> 01:01:32,346 Scrap everything. 1109 01:01:32,422 --> 01:01:34,913 The notes, theories and translations. 1110 01:01:34,991 --> 01:01:38,518 We've got to start again. 1111 01:01:38,594 --> 01:01:41,529 Take the first canto of Aeneid. 1112 01:01:41,597 --> 01:01:46,330 -How that's possible? -It's possible. Go on. 1113 01:01:54,110 --> 01:01:55,407 Let's read. 1114 01:01:55,478 --> 01:01:57,742 "Arma virumque cano, 1115 01:01:57,814 --> 01:02:00,840 Troiae qui primus ab oris 1116 01:02:00,917 --> 01:02:03,249 Italiam fato profogus Laviniaque 1117 01:02:03,319 --> 01:02:05,787 venit litora 1118 01:02:05,855 --> 01:02:12,590 multum ille et terris iactatus." 1119 01:02:26,008 --> 01:02:28,033 He's asleep! 1120 01:02:33,683 --> 01:02:36,743 Professor. 1121 01:02:36,819 --> 01:02:39,617 Excuse me. A letter for you. 1122 01:02:48,231 --> 01:02:52,065 Excuse me. This letter has flustered me. 1123 01:02:52,135 --> 01:02:54,797 I can't continue the lesson. 1124 01:02:54,904 --> 01:02:58,635 I must absent myself for personal reasons. 1125 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 -Are you coming back? -It depends. 1126 01:03:01,611 --> 01:03:05,342 Definitely to say goodbye. 1127 01:03:09,318 --> 01:03:11,047 See you soon. 1128 01:03:22,265 --> 01:03:23,664 Please. 1129 01:03:38,514 --> 01:03:41,176 That gentleman's here, miss. 1130 01:03:41,250 --> 01:03:43,343 Already? Incredible. 1131 01:03:43,419 --> 01:03:44,408 Let him in. 1132 01:03:44,487 --> 01:03:46,352 Come in. 1133 01:03:47,990 --> 01:03:52,484 -You came immediately. -Yes, as soon as I could. 1134 01:03:52,562 --> 01:03:53,995 -May I go? 1135 01:03:54,063 --> 01:03:56,031 -Yes, Maria. Regards to the children. 1136 01:03:56,098 --> 01:03:58,293 All right. If you need anything, 1137 01:03:58,367 --> 01:04:00,767 call down to Taddeo. 1138 01:04:00,870 --> 01:04:04,237 Thanks. Have a nice trip. 1139 01:04:07,043 --> 01:04:08,340 Father wants me to go to 1140 01:04:08,411 --> 01:04:10,777 my mother's in Milan. 1141 01:04:10,847 --> 01:04:12,610 It's my final night here, 1142 01:04:12,682 --> 01:04:15,048 I wanted to tell you. 1143 01:04:15,117 --> 01:04:21,056 After what I made you do, you asked to marry me! 1144 01:04:21,123 --> 01:04:25,355 Not everyone would have done such a lovely thing! 1145 01:04:25,428 --> 01:04:29,125 -I didn't do anything. -You did a lot. 1146 01:04:29,198 --> 01:04:33,396 I did it because I like you. 1147 01:04:33,469 --> 01:04:34,629 I'd do it every day. 1148 01:04:34,737 --> 01:04:38,332 -Even twice a day.-Thank you. 1149 01:04:38,441 --> 01:04:41,569 I know you still love him. 1150 01:04:41,644 --> 01:04:45,136 Perhaps you always will. 1151 01:04:45,214 --> 01:04:49,981 Perhaps he'll come looking for you one day. 1152 01:04:50,052 --> 01:04:54,011 Probably you'll have an affair. 1153 01:04:54,090 --> 01:04:58,652 It'll be a lovely day for you. 1154 01:04:58,728 --> 01:05:02,027 But I'd still like to marry you. 1155 01:05:02,098 --> 01:05:04,032 With those predictions, marrying me 1156 01:05:04,100 --> 01:05:06,625 will only increase your suffering! 1157 01:05:06,702 --> 01:05:10,763 -I have no alternative. -Why? 1158 01:05:10,873 --> 01:05:13,774 The place where I don't love you 1159 01:05:13,843 --> 01:05:17,006 doesn't exist. 1160 01:05:17,079 --> 01:05:22,107 And if it did, I wouldn't go. 1161 01:05:22,184 --> 01:05:27,451 I like it like this. 1162 01:05:27,523 --> 01:05:32,051 Being in love with you is the only thing that has 1163 01:05:32,128 --> 01:05:33,789 made me feel alive. 1164 01:05:33,863 --> 01:05:35,922 The only thing. If you want it or not. 1165 01:05:35,998 --> 01:05:39,126 Is it dark outside? 1166 01:05:39,201 --> 01:05:40,998 Yes, it's almost evening. 1167 01:05:41,103 --> 01:05:46,905 Can you turn off the lamp? It's on, right? 1168 01:05:47,410 --> 01:05:49,640 Can you turn it off? 1169 01:06:01,257 --> 01:06:03,748 -Can you see me? -More or less. 1170 01:06:03,826 --> 01:06:07,193 -Now we're equals. -Yes, almost. 1171 01:06:07,263 --> 01:06:10,562 Would you like to sleep with me? 1172 01:06:10,633 --> 01:06:14,899 -Me? -Yes, tonight. 1173 01:06:15,004 --> 01:06:18,337 -And your father? -He's in Florence. 1174 01:06:18,407 --> 01:06:19,772 -The lady who answered the door? 1175 01:06:19,842 --> 01:06:21,571 -At her family's. 1176 01:06:21,644 --> 01:06:23,976 I'm alone till tomorrow. 1177 01:06:24,046 --> 01:06:25,877 I don't expect other girls 1178 01:06:25,948 --> 01:06:28,815 have asked you like this. 1179 01:06:28,884 --> 01:06:30,112 You pity me, don't you? 1180 01:06:30,186 --> 01:06:35,351 It's to say good-bye before I vanish. 1181 01:06:35,424 --> 01:06:36,948 Will you help me undress 1182 01:06:37,026 --> 01:06:39,324 or do you want to leave? 1183 01:06:39,395 --> 01:06:42,228 I'll help you willingly. 1184 01:06:45,868 --> 01:06:50,862 It's difficult to undo the hooks. 1185 01:06:50,973 --> 01:06:55,706 The habits of the Urseline order have these. 1186 01:06:55,778 --> 01:06:59,407 A different make, but similar. 1187 01:06:59,482 --> 01:07:01,814 -You're trembling. -A bit. 1188 01:07:01,884 --> 01:07:04,546 -It can't be your first time! 1189 01:07:04,620 --> 01:07:05,712 -I think it is. 1190 01:07:05,788 --> 01:07:08,416 -I'm happy. -What for? 1191 01:07:08,491 --> 01:07:10,288 That it's your first time. 1192 01:07:10,359 --> 01:07:14,056 It'll be a bit like that for me too. 1193 01:07:15,398 --> 01:07:19,095 -Aren't you undressing? -Yes. 1194 01:07:24,840 --> 01:07:26,933 It's freezing. 1195 01:07:32,848 --> 01:07:36,841 Hurry, I’m cold here on my own. 1196 01:07:58,574 --> 01:08:01,042 -May I? -Of course. 1197 01:08:12,354 --> 01:08:15,050 -It's lovely, isn't it. -Yes. 1198 01:08:15,124 --> 01:08:18,719 Come on, warm me up. 1199 01:08:18,794 --> 01:08:19,852 My feet are freezing. 1200 01:08:19,929 --> 01:08:21,726 Can I put them on your stomach? 1201 01:08:21,797 --> 01:08:24,163 Of course. 1202 01:08:25,034 --> 01:08:29,300 They're just cold feet on your cold stomach! 1203 01:08:29,405 --> 01:08:30,702 I know. 1204 01:08:30,773 --> 01:08:34,231 -So stop trembling. -Yes. 1205 01:08:34,343 --> 01:08:37,005 Calm down. 1206 01:08:37,079 --> 01:08:39,547 Don't be afraid. 1207 01:08:39,615 --> 01:08:44,211 Can you control yourself? 1208 01:08:44,286 --> 01:08:46,584 You've got to be sensible. 1209 01:08:46,655 --> 01:08:49,453 Keep your wits about you. 1210 01:08:49,525 --> 01:08:53,791 -What's 1 3 plus 9? -40. 1211 01:08:53,863 --> 01:08:56,297 No, it's not 40. 1212 01:08:56,365 --> 01:09:01,302 Do you want to have good memories of tonight? 1213 01:09:01,403 --> 01:09:04,839 -The two of us, alone? -Yes. 1214 01:09:04,940 --> 01:09:06,271 Well, you mustn't be in too 1215 01:09:06,342 --> 01:09:09,072 much of a rush 1216 01:09:09,145 --> 01:09:11,079 and you must do what I say. 1217 01:09:11,180 --> 01:09:12,477 -What you tell me. 1218 01:09:12,548 --> 01:09:15,073 -Don't take the initiative. 1219 01:09:15,151 --> 01:09:17,119 -I won't take the initiative. 1220 01:09:17,186 --> 01:09:19,711 -Good. 1221 01:09:19,788 --> 01:09:24,657 We have the whole night ahead of us. 1222 01:09:25,694 --> 01:09:28,094 It has to happen calmly. Something will tell us 1223 01:09:28,164 --> 01:09:31,861 when the right moment arrives. 1224 01:09:32,535 --> 01:09:35,663 Do you want to talk for a bit? 1225 01:09:35,771 --> 01:09:39,138 Tell what you've wanted but never had. 1226 01:09:39,208 --> 01:09:41,733 It's difficult. 1227 01:09:41,844 --> 01:09:45,302 Try, go on. 1228 01:09:45,981 --> 01:09:50,042 All right. 1229 01:09:50,119 --> 01:09:53,145 A true friend. 1230 01:09:53,222 --> 01:09:55,690 A real fiancée. 1231 01:09:55,758 --> 01:10:00,252 A life belt that never deflates. 1232 01:10:00,329 --> 01:10:01,796 It was a quip. 1233 01:10:01,864 --> 01:10:04,094 I'm pleased you liked that one. 1234 01:10:04,166 --> 01:10:07,966 Now you've got a girl all to yourself. 1235 01:10:08,070 --> 01:10:09,503 Do you want me more than 1236 01:10:09,572 --> 01:10:11,870 the friend or the life belt? 1237 01:10:11,941 --> 01:10:14,432 Much more. 1238 01:10:14,543 --> 01:10:16,773 Do you know what I'd like? 1239 01:10:16,845 --> 01:10:22,078 To see in your eyes how much you want me. 1240 01:10:23,252 --> 01:10:26,346 -Are you crying? -A little. 1241 01:10:26,422 --> 01:10:29,118 -Why? -Just because. 1242 01:10:29,191 --> 01:10:33,059 Come here. 1243 01:10:33,128 --> 01:10:36,564 Come on. 1244 01:10:41,270 --> 01:10:45,604 That's right. 1245 01:10:45,674 --> 01:10:48,074 Not like that. 1246 01:10:48,777 --> 01:10:51,211 Yes, like that. 1247 01:11:18,540 --> 01:11:20,565 Where are you? 1248 01:11:20,676 --> 01:11:22,473 Here. 1249 01:11:23,078 --> 01:11:25,569 Is it morning already? 1250 01:11:27,549 --> 01:11:29,141 Why did you get up? 1251 01:11:29,218 --> 01:11:30,480 I wanted to see the start of 1252 01:11:30,552 --> 01:11:33,043 the worst day of my life. 1253 01:11:37,159 --> 01:11:39,423 What's the matter? 1254 01:11:41,463 --> 01:11:43,658 I don't want to leave. 1255 01:11:43,732 --> 01:11:47,566 I don't want to leave here. 1256 01:11:49,705 --> 01:11:53,698 Hold me tightly. 1257 01:11:53,809 --> 01:11:56,744 As hard as you can. 1258 01:11:58,714 --> 01:12:01,080 -Were you happy last night? 1259 01:12:01,150 --> 01:12:03,880 -Yes. 1260 01:12:03,952 --> 01:12:06,443 -Me too. -It's not true. 1261 01:12:06,522 --> 01:12:10,083 I don't want to lose you. 1262 01:12:10,159 --> 01:12:10,784 You're just saying that because 1263 01:12:10,859 --> 01:12:13,293 you don't want to leave. 1264 01:12:13,362 --> 01:12:17,958 -Do you want me to leave? -No. 1265 01:12:19,201 --> 01:12:21,863 Otello, I want to surprise you. 1266 01:12:21,970 --> 01:12:25,997 You'll see. I swear it. 1267 01:12:26,108 --> 01:12:29,168 I'll be a wife capable of surprising you. 1268 01:12:29,278 --> 01:12:33,612 -Nello. -Nello. 1269 01:12:38,420 --> 01:12:40,980 Cesare! 1270 01:12:44,560 --> 01:12:47,028 -You're sure Cesare's up here? 1271 01:12:47,096 --> 01:12:49,564 -I think so. An hour ago. 1272 01:12:49,631 --> 01:12:51,223 Cesare! 1273 01:12:51,300 --> 01:12:52,824 Where are you? 1274 01:12:52,901 --> 01:12:55,028 I've got important news for you! 1275 01:12:55,137 --> 01:12:56,365 -What news? 1276 01:12:56,472 --> 01:12:59,270 -What are you doing in the dark? 1277 01:13:00,909 --> 01:13:03,377 Ah, it's you. I was worried. 1278 01:13:03,479 --> 01:13:06,209 -He was showing me some lining. 1279 01:13:06,281 --> 01:13:07,305 -Yes, some lining. 1280 01:13:07,383 --> 01:13:08,577 -I know what you were doing. 1281 01:13:08,650 --> 01:13:11,414 -Don't get the wrong idea. 1282 01:13:11,487 --> 01:13:14,786 -What's the news? -A telegram from Nello. 1283 01:13:14,857 --> 01:13:17,189 -Another?-It's special! 1284 01:13:17,259 --> 01:13:18,886 Don't moan! 1285 01:13:18,961 --> 01:13:21,156 "Deepened acquaintance 1286 01:13:21,230 --> 01:13:23,664 Angela Gardini. Stop. 1287 01:13:23,732 --> 01:13:26,166 Last night she realised 1288 01:13:26,235 --> 01:13:29,227 marriage necessary. Stop. 1289 01:13:29,338 --> 01:13:33,365 Beautiful, sweet, singular. Stop. 1290 01:13:33,475 --> 01:13:35,409 Your presence urgently 1291 01:13:35,511 --> 01:13:38,275 required for introduction. Stop. 1292 01:13:38,347 --> 01:13:40,781 Love, Nello." 1293 01:13:48,390 --> 01:13:51,917 -Come here. -Her or me? 1294 01:13:51,994 --> 01:13:54,019 You, mother of the groom! 1295 01:13:54,096 --> 01:13:55,188 Come here! 1296 01:13:55,264 --> 01:13:58,427 Come here! 1297 01:14:02,371 --> 01:14:05,204 I've treated you badly. 1298 01:14:05,274 --> 01:14:09,301 But this is wonderful news. 1299 01:14:09,411 --> 01:14:10,844 -You've got to forgive me! 1300 01:14:10,913 --> 01:14:13,279 -Don't cry, you’ve got to be happy. 1301 01:14:13,348 --> 01:14:14,781 Forgive me. 1302 01:14:35,304 --> 01:14:38,171 Long live the groom! 1303 01:14:38,240 --> 01:14:39,400 Give me a kiss! 1304 01:14:48,717 --> 01:14:50,184 Nello! 1305 01:15:13,041 --> 01:15:15,339 There used to be a brothel there. 1306 01:15:15,410 --> 01:15:16,900 Wish there still was! 1307 01:15:17,012 --> 01:15:19,071 Then there's the Falcone place 1308 01:15:19,147 --> 01:15:21,980 and the one on Via delle Oche. 1309 01:15:22,050 --> 01:15:23,984 Marvellous! 1310 01:15:24,052 --> 01:15:26,077 -You know the Torleone place? 1311 01:15:26,154 --> 01:15:27,212 -No. 1312 01:15:27,289 --> 01:15:29,120 What's Angela like? 1313 01:15:29,191 --> 01:15:30,180 Why did you write that 1314 01:15:30,259 --> 01:15:31,988 she was singular? 1315 01:15:32,060 --> 01:15:33,152 Because she is. 1316 01:15:33,228 --> 01:15:35,719 She's beautiful, but special. 1317 01:15:35,797 --> 01:15:37,458 For some it'd be a defect, 1318 01:15:37,533 --> 01:15:38,261 but for me it's a strength. 1319 01:15:38,333 --> 01:15:40,528 What is it? 1320 01:15:41,837 --> 01:15:43,702 Poppa, momma, 1321 01:15:46,308 --> 01:15:48,173 this is Angela. 1322 01:15:51,346 --> 01:15:55,043 -She's beautiful! -Like a painting! 1323 01:15:55,117 --> 01:15:58,609 Angela, my parents. 1324 01:16:00,188 --> 01:16:03,123 Nice to meet you. 1325 01:16:10,065 --> 01:16:13,694 Didn't he tell you I'm blind? 1326 01:16:16,038 --> 01:16:18,836 Of course! 1327 01:16:19,708 --> 01:16:23,701 So why are you so quiet? 1328 01:16:24,513 --> 01:16:27,448 -It's just that... -What? 1329 01:16:27,516 --> 01:16:31,475 We're tired from the journey. 1330 01:16:31,553 --> 01:16:34,249 It's a long way from Rome! 1331 01:16:34,323 --> 01:16:36,450 -You're Cesare, aren't you? 1332 01:16:36,525 --> 01:16:38,516 -Yes. 1333 01:16:41,897 --> 01:16:43,125 Do you prefer poppa 1334 01:16:43,198 --> 01:16:45,530 or daddy? 1335 01:16:45,601 --> 01:16:48,627 I don't know. As you like. 1336 01:16:48,737 --> 01:16:50,796 I don't know what to say. 1337 01:16:50,906 --> 01:16:52,464 Momma Lina's here too. 1338 01:16:52,574 --> 01:16:54,838 I smell essence of violets. 1339 01:16:54,910 --> 01:16:57,242 It's me. I put on my brother's 1340 01:16:57,312 --> 01:17:00,179 cologne by mistake. 1341 01:17:00,248 --> 01:17:02,978 -But she is here. -Yes. 1342 01:17:03,051 --> 01:17:05,315 Say something, she's talking to you! 1343 01:17:05,387 --> 01:17:06,615 -I'm here. 1344 01:17:06,688 --> 01:17:08,212 -Will you give me your hand? 1345 01:17:08,290 --> 01:17:11,487 Oh, all right then! 1346 01:17:12,461 --> 01:17:14,395 Don't you like me? 1347 01:17:14,463 --> 01:17:16,124 Were you expecting a different girl? 1348 01:17:16,198 --> 01:17:17,893 No, I like you. 1349 01:17:17,966 --> 01:17:21,129 We're not used to seeing 1350 01:17:21,236 --> 01:17:22,794 Nello with girls... 1351 01:17:22,904 --> 01:17:25,395 We expected someone different. 1352 01:17:25,507 --> 01:17:28,874 -Someone who could see! -Let's not exaggerate! 1353 01:17:28,944 --> 01:17:32,903 -Different in what way? -More common. 1354 01:17:32,981 --> 01:17:34,414 More like us. 1355 01:17:34,483 --> 01:17:37,577 -More ordinary. -It's a compliment. 1356 01:17:37,653 --> 01:17:39,052 I don't know. 1357 01:17:39,121 --> 01:17:41,282 May I kiss you. 1358 01:17:41,356 --> 01:17:45,258 Yes, if you like. 1359 01:17:51,099 --> 01:17:52,532 If we'd known, we would not 1360 01:17:52,601 --> 01:17:55,126 ever have come! 1361 01:17:55,237 --> 01:17:56,101 ...would never have come. 1362 01:17:56,204 --> 01:17:58,138 Don't correct your father. 1363 01:17:58,206 --> 01:17:59,969 Listen to what he's saying. 1364 01:18:00,042 --> 01:18:03,239 You gave us a big surprise! 1365 01:18:03,311 --> 01:18:04,938 I even asked the Cardinal for help 1366 01:18:05,013 --> 01:18:06,742 to get you moved here! 1367 01:18:06,815 --> 01:18:09,875 And you take up with a blind girl! 1368 01:18:09,951 --> 01:18:11,885 Nello, you couldn't have 1369 01:18:11,953 --> 01:18:13,682 caused me more heartache! 1370 01:18:13,755 --> 01:18:15,723 Let's hope the Pope doesn't 1371 01:18:15,791 --> 01:18:17,986 find out. He'll go crazy! 1372 01:18:18,060 --> 01:18:19,357 He won't want any more Easter 1373 01:18:19,428 --> 01:18:20,554 outfits! How’s it possible! 1374 01:18:20,629 --> 01:18:23,962 I'll have grilled meat and chicory tips. 1375 01:18:24,032 --> 01:18:26,865 The chef recommends grenouilles frites. 1376 01:18:26,935 --> 01:18:29,995 Fried frogs, our specialty. 1377 01:18:30,105 --> 01:18:32,005 It's your speciality, but I'm 1378 01:18:32,074 --> 01:18:34,167 better off without it. 1379 01:18:34,276 --> 01:18:36,574 Thank you. 1380 01:18:36,645 --> 01:18:39,239 They serve cockroaches on Saturdays! 1381 01:18:39,314 --> 01:18:42,340 Remember what it's like being in love? 1382 01:18:42,417 --> 01:18:46,911 You think I remember? You tell him! 1383 01:18:46,988 --> 01:18:49,786 Of course he remembers! 1384 01:18:49,858 --> 01:18:53,089 -You know how old I am? -Too old. 1385 01:18:53,161 --> 01:18:56,130 Too old to still be in this state. 1386 01:18:56,198 --> 01:18:58,428 Just for once, I find a girl who 1387 01:18:58,500 --> 01:18:59,762 wants me! 1388 01:18:59,835 --> 01:19:02,269 That's because no one wants her! 1389 01:19:02,370 --> 01:19:05,771 Is there anyone blind in our family? 1390 01:19:05,841 --> 01:19:09,277 Got any blind relatives? 1391 01:19:09,377 --> 01:19:11,436 The only one I can remember played 1392 01:19:11,513 --> 01:19:12,537 the accordion at the Pantheon. 1393 01:19:12,614 --> 01:19:16,448 -He's dead. -There. That's the lot. 1394 01:19:16,518 --> 01:19:18,850 Believe me, I’m not a bad person. 1395 01:19:18,920 --> 01:19:22,720 Otherwise I wouldn't have outfitted three Popes. 1396 01:19:22,791 --> 01:19:24,554 I've got nothing against the blind. 1397 01:19:24,626 --> 01:19:26,025 If nature's punished them, 1398 01:19:26,094 --> 01:19:29,461 they need to be helped. 1399 01:19:29,531 --> 01:19:33,262 We provide hospices and dogs, 1400 01:19:33,335 --> 01:19:35,098 but we mustn't marry them! 1401 01:19:35,203 --> 01:19:38,070 You'd better come back to Rome. 1402 01:19:38,740 --> 01:19:41,300 I'm not coming back. 1403 01:19:41,409 --> 01:19:43,570 -Not even if he orders you to? 1404 01:19:43,645 --> 01:19:46,239 -No, I've decided. 1405 01:19:46,314 --> 01:19:48,179 We'll live here. Angela doesn't 1406 01:19:48,250 --> 01:19:50,844 want to leave Bologna. 1407 01:19:58,693 --> 01:20:02,720 Who are the portraits of in the shop? 1408 01:20:02,798 --> 01:20:04,356 Great-granddad, granddad and then you. 1409 01:20:04,432 --> 01:20:10,803 Mine's the last one. The shop'll close forever. 1410 01:20:10,872 --> 01:20:13,272 Someone else will dress the Pope! 1411 01:20:13,341 --> 01:20:16,071 You don't know what it means to wait 1412 01:20:16,144 --> 01:20:17,839 in front of the Sistine Chapel 1413 01:20:17,913 --> 01:20:20,006 to know who's the new Pope. 1414 01:20:20,081 --> 01:20:22,777 Then St. Peter's square shakes 1415 01:20:22,851 --> 01:20:24,876 like an earthquake 1416 01:20:24,953 --> 01:20:27,854 when white smoke comes out the chimney. 1417 01:20:27,923 --> 01:20:32,451 Then the door open and you see this decrepit old man, 1418 01:20:32,527 --> 01:20:34,392 sweating, crying and laughing 1419 01:20:34,462 --> 01:20:37,488 because he can't believe it! 1420 01:20:37,566 --> 01:20:39,431 The cardinal's feel down there to 1421 01:20:39,501 --> 01:20:41,526 make sure he's a man. 1422 01:20:41,603 --> 01:20:46,040 They give him to you naked you have to dress him. 1423 01:20:46,141 --> 01:20:47,369 All in white. 1424 01:20:47,442 --> 01:20:49,239 Nello, it's you who makes him Pope! 1425 01:20:49,311 --> 01:20:51,745 When you dress him, he change. 1426 01:20:51,847 --> 01:20:56,284 His way of looking changes 1427 01:20:56,351 --> 01:20:58,615 his way of offering his hand. 1428 01:20:58,687 --> 01:21:00,018 Everyone kneels down 1429 01:21:00,088 --> 01:21:02,716 and he's taken to the balcony. 1430 01:21:02,791 --> 01:21:06,750 When the windows open... 1431 01:21:07,529 --> 01:21:11,226 You want to give up 1432 01:21:11,299 --> 01:21:14,359 all that to eat frogs with a blind girl? 1433 01:21:14,436 --> 01:21:17,894 I'm coming. 1434 01:21:19,407 --> 01:21:24,674 You said you knew what being in love meant. 1435 01:21:25,614 --> 01:21:28,515 -Cesare, give him that thing. 1436 01:21:31,953 --> 01:21:35,980 -It's double the amount. -Thank you. 1437 01:21:39,127 --> 01:21:41,857 -Let us know the date. -Of what? 1438 01:21:41,930 --> 01:21:45,889 -The wedding.-So you'll come! 1439 01:21:48,403 --> 01:21:50,598 -We haven't even hugged! -What? 1440 01:21:50,705 --> 01:21:56,769 -We've not even hugged! -What did you say? 1441 01:21:59,915 --> 01:22:01,815 Please. 1442 01:22:12,494 --> 01:22:15,725 -Is it the eye specialist? -Yes. 1443 01:22:18,266 --> 01:22:22,168 -Where is the young lady? -In her father's office? 1444 01:22:22,270 --> 01:22:25,296 -Is she still alive? -Of course! 1445 01:22:25,407 --> 01:22:28,035 I heard yelling. 1446 01:22:28,143 --> 01:22:29,235 -Has something happened? 1447 01:22:29,344 --> 01:22:32,643 -It's incredible! Come down. 1448 01:22:37,085 --> 01:22:38,245 Pack the bags, my daughter and I 1449 01:22:38,320 --> 01:22:41,380 are leaving tonight. 1450 01:22:41,456 --> 01:22:44,619 You're here. Come in. 1451 01:22:49,965 --> 01:22:52,024 Well doctor? 1452 01:22:53,301 --> 01:22:55,394 Excuse me, but no one 1453 01:22:55,503 --> 01:22:57,562 told me what... 1454 01:22:57,672 --> 01:23:00,436 -Is it you? -Yes. 1455 01:23:05,313 --> 01:23:11,252 A short while ago Maria came in with a lamp. 1456 01:23:11,319 --> 01:23:13,719 I saw a bit of light! 1457 01:23:13,788 --> 01:23:16,416 You should be in Switzerland. 1458 01:23:16,491 --> 01:23:18,755 You should complete the therapy. 1459 01:23:18,827 --> 01:23:25,357 You and your father will have fewer worries. 1460 01:23:25,433 --> 01:23:26,866 Are you happy? 1461 01:23:26,935 --> 01:23:28,095 -Of course. 1462 01:23:28,169 --> 01:23:31,138 -Maybe this ordeal's ending. 1463 01:23:31,239 --> 01:23:33,833 Well? 1464 01:23:34,943 --> 01:23:39,312 If you hadn't had this terrible experience, 1465 01:23:39,381 --> 01:23:45,980 you'd never have noticed me. 1466 01:23:46,054 --> 01:23:48,352 -Your father wants you to come down. 1467 01:23:48,423 --> 01:23:50,755 -I'm coming. 1468 01:23:50,825 --> 01:23:53,259 Shouldn't we embrace? 1469 01:23:56,398 --> 01:23:58,764 You're hurting me! 1470 01:23:58,833 --> 01:24:06,399 Are you crazy? 1471 01:24:10,278 --> 01:24:11,973 I'm sorry. 1472 01:24:12,047 --> 01:24:15,414 Just think, when I get back 1473 01:24:15,483 --> 01:24:17,849 I'll be able to see you! 1474 01:24:17,919 --> 01:24:20,979 I'll find out how ugly you are! 1475 01:24:23,291 --> 01:24:25,851 Will do your fiancée a favour before she leaves? 1476 01:24:25,927 --> 01:24:27,952 -What? 1477 01:24:28,029 --> 01:24:30,725 -Come closer, so they won't hear. 1478 01:24:36,604 --> 01:24:39,198 Will you do it? 1479 01:24:40,809 --> 01:24:44,176 -Will you do it? -I don't know. 1480 01:24:55,523 --> 01:24:57,548 Good-bye. 1481 01:25:14,642 --> 01:25:17,372 I'll wait for you. 1482 01:25:25,887 --> 01:25:29,186 Good-bye and good luck! 1483 01:25:29,257 --> 01:25:32,351 Good-bye, miss. 1484 01:25:52,413 --> 01:25:55,246 Good evening. 1485 01:25:55,316 --> 01:25:57,341 -Are you Angela's new fiancé? 1486 01:25:57,418 --> 01:25:58,407 -Yes. 1487 01:25:58,486 --> 01:26:00,215 -It's kind of you to visit me. 1488 01:26:00,288 --> 01:26:02,017 -I have a message for you. 1489 01:26:02,090 --> 01:26:04,115 -From Angela. -Yes. 1490 01:26:04,192 --> 01:26:05,420 Come in, we can listen 1491 01:26:05,493 --> 01:26:06,585 to the gramophone. 1492 01:26:06,661 --> 01:26:09,425 No, I must inform you... 1493 01:26:09,497 --> 01:26:11,055 -of something extraordinary. 1494 01:26:11,132 --> 01:26:12,429 -What? 1495 01:26:12,500 --> 01:26:17,938 She's started to sense the presence of light. 1496 01:26:18,006 --> 01:26:19,564 It happened because of the 1497 01:26:19,674 --> 01:26:22,108 cure started in Switzerland... 1498 01:26:22,210 --> 01:26:23,541 -that she interrupted. -She'll see again? 1499 01:26:23,611 --> 01:26:26,102 Angela's getting her sight back? 1500 01:26:26,181 --> 01:26:28,479 It's not certain but she's 1501 01:26:28,550 --> 01:26:30,415 gone to Zurich with her father. 1502 01:26:30,485 --> 01:26:34,717 -She wanted you to know. -What? 1503 01:26:34,789 --> 01:26:40,887 -What's happening. -Why did she send you? 1504 01:26:40,962 --> 01:26:44,363 She didn't say. 1505 01:26:44,432 --> 01:26:46,366 I must be going. 1506 01:26:46,434 --> 01:26:51,133 -You're very kind. -Don't mention it. 1507 01:26:51,239 --> 01:26:52,433 Don't you want to listen 1508 01:26:52,540 --> 01:26:53,802 to the gramophone? 1509 01:26:53,875 --> 01:26:57,777 No, thanks. I already heard it. 1510 01:27:05,019 --> 01:27:07,214 I'm coming. 1511 01:27:12,227 --> 01:27:14,457 -It's you. -Hello. 1512 01:27:14,529 --> 01:27:16,554 Sorry to bother you. 1513 01:27:16,631 --> 01:27:18,064 I'd like some news. 1514 01:27:18,132 --> 01:27:19,827 -Did you talk to her father? 1515 01:27:19,901 --> 01:27:22,699 -They said he's not in. 1516 01:27:22,804 --> 01:27:24,066 -lf you know anything...-The cure's going well. 1517 01:27:24,172 --> 01:27:26,299 She's making progress. 1518 01:27:26,407 --> 01:27:28,500 She's in Switzerland. 1519 01:27:28,610 --> 01:27:32,376 Her father's here for a few days. 1520 01:27:32,447 --> 01:27:35,075 He goes back tomorrow. 1521 01:27:35,149 --> 01:27:38,482 It's a miracle. 1522 01:27:38,553 --> 01:27:39,679 Certainly. 1523 01:27:39,754 --> 01:27:45,920 If you have to send her anything 1524 01:27:45,994 --> 01:27:47,689 please send this letter. 1525 01:27:47,762 --> 01:27:48,990 It's the third on this month. 1526 01:27:49,063 --> 01:27:50,223 -All right. 1527 01:27:50,298 --> 01:27:52,698 -Thank you. Good-bye. 1528 01:28:15,356 --> 01:28:18,792 Is she patron saint of the Blind? 1529 01:28:18,860 --> 01:28:22,523 -Has she answered prayers? -Lots of them. 1530 01:28:22,597 --> 01:28:26,499 My fiancée is sightless. 1531 01:28:26,567 --> 01:28:29,627 Pray to Saint Lucy, but with pure intent. 1532 01:28:29,737 --> 01:28:31,637 Like you were asking something of your mother. 1533 01:28:31,706 --> 01:28:38,043 Your fiancée will see like the blind in the Gospels. 1534 01:28:38,112 --> 01:28:41,411 -It's not like that. -What? 1535 01:28:41,482 --> 01:28:45,646 I want Saint Lucy to keep her like she is. 1536 01:28:45,720 --> 01:28:50,885 -Blind? -lf possible. 1537 01:28:50,958 --> 01:28:52,926 I love her very much. 1538 01:28:52,994 --> 01:28:55,485 It's the only way I won't lose her. 1539 01:28:55,563 --> 01:28:58,794 -Are you sick in the head? 1540 01:28:58,866 --> 01:29:01,096 -No. I don't think so, yet. 1541 01:29:01,169 --> 01:29:05,367 I don't know who to turn to so as not to lose her. 1542 01:29:09,377 --> 01:29:12,505 Good morning, professor. 1543 01:29:16,417 --> 01:29:19,944 "Claustria pandite ianuae, virgo adest." 1544 01:29:20,021 --> 01:29:22,649 -What's that? -Catullus. 1545 01:29:22,724 --> 01:29:24,954 "Throw open the doors, come maiden 1546 01:29:25,026 --> 01:29:26,516 and see how brightly the 1547 01:29:26,594 --> 01:29:28,858 torch flames burn in the wind." 1548 01:29:28,930 --> 01:29:30,693 It's beautiful. 1549 01:29:33,401 --> 01:29:35,631 Professor Balocchi! 1550 01:29:35,737 --> 01:29:37,068 Come with me. I have news 1551 01:29:37,171 --> 01:29:40,231 for you! Perhaps we're saved! 1552 01:29:40,341 --> 01:29:42,172 Come in. 1553 01:29:44,579 --> 01:29:46,774 Look. 1554 01:29:49,650 --> 01:29:53,086 GIRL MARRIES DOCTOR WHO RESTORED HER SIGHT. 1555 01:29:54,555 --> 01:29:57,080 Impossible! So soon! 1556 01:29:57,158 --> 01:29:59,820 Impossible! 1557 01:30:06,167 --> 01:30:09,136 Are you all right? 1558 01:30:15,243 --> 01:30:19,475 Professor! 1559 01:30:19,547 --> 01:30:21,481 I thought it was good news! 1560 01:30:21,549 --> 01:30:26,919 I have just received some terrible news. 1561 01:30:26,988 --> 01:30:35,293 I'm not able to stand it. I don't know what to do. 1562 01:30:35,363 --> 01:30:39,925 I can't stay in this city any more. 1563 01:30:40,001 --> 01:30:44,097 I can't even stand living for another day. 1564 01:30:44,205 --> 01:30:46,366 You must forgive me. 1565 01:30:46,474 --> 01:30:51,844 You made me believe I was teaching you something. 1566 01:30:51,913 --> 01:30:55,679 That I was becoming a real professor. 1567 01:30:55,750 --> 01:31:03,714 Thank you. 1568 01:31:03,791 --> 01:31:06,885 Perhaps we can help you. 1569 01:31:06,961 --> 01:31:11,728 You're not alone, we're here with you. 1570 01:31:11,799 --> 01:31:20,070 It's not possible, thank you. 1571 01:31:24,111 --> 01:31:27,808 What'll we do without you? 1572 01:32:01,182 --> 01:32:05,141 Good morning! 1573 01:32:05,653 --> 01:32:06,381 -Well? 1574 01:32:06,454 --> 01:32:09,685 -He's very good at embroidery! 1575 01:32:09,757 --> 01:32:11,588 -Let me see. -It's not finished. 1576 01:32:11,659 --> 01:32:13,627 Give it to me. 1577 01:32:13,694 --> 01:32:17,255 We had Michelangelo at home 1578 01:32:17,331 --> 01:32:18,298 and we didn't know! 1579 01:32:18,366 --> 01:32:21,460 He'll steal your jobs from you! 1580 01:32:26,240 --> 01:32:28,105 -Lella taught you everything. 1581 01:32:28,175 --> 01:32:28,937 -Yes. 1582 01:32:29,010 --> 01:32:34,380 -Every type of stitch. -No, I meant... 1583 01:32:34,448 --> 01:32:37,246 I meant she's not one to let slip away! 1584 01:32:37,318 --> 01:32:41,880 She's got perfect eyesight 1585 01:32:42,423 --> 01:32:45,119 You don't have to talk about embroidery. 1586 01:32:45,192 --> 01:32:48,161 You can touch on other subjects. 1587 01:32:48,229 --> 01:32:51,096 She's got a passion for you! 1588 01:32:51,165 --> 01:32:54,259 When she sees you her legs shake. 1589 01:32:54,335 --> 01:32:59,204 -Poppa, she's getting on! -Trust me! 1590 01:32:59,273 --> 01:33:02,299 She's still young enough to have children. 1591 01:33:02,410 --> 01:33:07,313 Anyway, you don't have to make any decisions. 1592 01:33:07,381 --> 01:33:09,645 With time in the future... 1593 01:33:09,717 --> 01:33:11,048 Think how happy you'd make 1594 01:33:11,118 --> 01:33:14,053 your poor mother! 1595 01:33:23,097 --> 01:33:25,429 He can try the robes for the Feast 1596 01:33:25,499 --> 01:33:27,057 of the Immaculate Conception. 1597 01:33:27,134 --> 01:33:30,501 If he doesn't get angry like last month. 1598 01:33:31,839 --> 01:33:33,431 Perhaps not then. 1599 01:34:14,081 --> 01:34:19,314 This way, gentlemen. 1600 01:34:31,966 --> 01:34:36,926 He won't like this. Too much embroidery! 1601 01:34:37,038 --> 01:34:41,498 You did it in the style of your friends. 1602 01:34:41,609 --> 01:34:43,474 -Someone with needle and thread! 1603 01:34:43,544 --> 01:34:47,139 -We've only got two hands 1604 01:34:48,716 --> 01:34:51,446 -You go. -Me? 1605 01:34:51,519 --> 01:34:53,544 Of course. 1606 01:34:53,621 --> 01:34:55,282 Take the sewing box. 1607 01:35:07,702 --> 01:35:10,830 Show them who we are. 1608 01:35:20,014 --> 01:35:23,006 Excuse us, please. 1609 01:35:23,084 --> 01:35:24,108 It's the official presentation 1610 01:35:24,185 --> 01:35:25,846 of new diplomats. 1611 01:35:32,059 --> 01:35:35,722 Please hurry, there's little time. 1612 01:35:41,135 --> 01:35:42,864 Thank goodness! 1613 01:35:42,970 --> 01:35:45,837 The seam ripped as I got out of the car. 1614 01:35:45,906 --> 01:35:47,305 My husband's very nervous. 1615 01:35:47,374 --> 01:35:48,636 He doesn't want to miss the 1616 01:35:48,709 --> 01:35:52,145 presentation of the Swiss diplomats. 1617 01:35:53,347 --> 01:35:56,043 Aren't you going to help me? 1618 01:36:06,794 --> 01:36:09,228 Did you understand? 1619 01:36:24,812 --> 01:36:27,872 -His Holiness is coming. -I'm coming. 1620 01:36:28,682 --> 01:36:30,616 Finished? 1621 01:37:10,324 --> 01:37:12,315 It's fine like this. 1622 01:37:15,196 --> 01:37:16,561 thanks. 1623 01:37:19,667 --> 01:37:24,434 "Candida me capiet, "capiet me flava puella." 1624 01:37:42,923 --> 01:37:45,448 This way, please. 98765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.