Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,704 --> 00:01:50,233
"Another reason to entrust
my only son to you
2
00:01:50,343 --> 00:01:54,609
can be traced back to my youth.
3
00:01:54,681 --> 00:01:57,275
I spent it doing military service in Bologna
4
00:01:57,350 --> 00:02:02,913
and had my first experience with a woman there.
5
00:02:02,989 --> 00:02:06,789
This is what my son is lacking
6
00:02:06,860 --> 00:02:09,886
and he is perhaps too gifted with genius.
7
00:02:09,963 --> 00:02:12,625
I hope that in this unfamiliar city
8
00:02:12,699 --> 00:02:16,191
he will encounter
a goddess who will become
9
00:02:16,269 --> 00:02:21,036
his faithful life long companion.
10
00:02:21,107 --> 00:02:24,804
Affectionate regards, Cesare Balocchi,
11
00:02:24,878 --> 00:02:27,073
tailor to his excellency, the Pope."
12
00:02:27,147 --> 00:02:30,344
And he'll be sharing my room?
13
00:02:45,031 --> 00:02:47,693
Welcome.
14
00:02:57,610 --> 00:03:01,671
Our nice young professor has arrived.
15
00:03:05,785 --> 00:03:08,219
Welcome.
16
00:03:08,288 --> 00:03:12,554
This is your bed!
17
00:03:12,625 --> 00:03:15,355
Dinner is at
8 o'clock sharp.
18
00:03:15,428 --> 00:03:18,124
Not in pyjamas.
19
00:03:18,198 --> 00:03:20,223
Domenico Riccio.
20
00:03:20,300 --> 00:03:23,064
It's a pleasure. Nice to meet you.
21
00:03:23,136 --> 00:03:23,795
Nello Balocchi, Roman.
22
00:03:23,903 --> 00:03:28,340
-You're from Rome! -I'm from Naples!
23
00:03:28,441 --> 00:03:31,842
-Naples!
24
00:03:31,911 --> 00:03:33,435
-Professor of what subject?
25
00:03:33,513 --> 00:03:35,947
-Latin and Greek.
26
00:03:36,015 --> 00:03:38,210
-I'm a barber.
27
00:03:38,284 --> 00:03:40,582
-That must take great skill.
28
00:03:40,653 --> 00:03:43,144
No, it's a job like any other.
29
00:03:43,223 --> 00:03:45,521
Father told me not to be too trusting.
30
00:03:45,592 --> 00:03:46,490
He made inquiries.
31
00:03:46,559 --> 00:03:48,083
-About what?
32
00:03:48,161 --> 00:03:51,187
-He has lots friends .-Thanks to the Curia.
33
00:03:51,264 --> 00:03:52,993
-Inquiries about what?
34
00:03:53,066 --> 00:03:57,093
-About you.-Why about me?
35
00:03:57,203 --> 00:04:01,264
My Uncle Renato went to
Prato to choose fabrics.
36
00:04:01,374 --> 00:04:03,308
He spent 1 night there
37
00:04:03,376 --> 00:04:05,503
sharing his room with a merchant.
38
00:04:05,578 --> 00:04:09,514
When he left he was normal
but when he came back
39
00:04:09,582 --> 00:04:10,173
he'd changed.
40
00:04:10,250 --> 00:04:11,808
-How?
41
00:04:11,884 --> 00:04:14,284
-He was an invert.
42
00:04:14,354 --> 00:04:17,255
Homosexual?
43
00:04:17,323 --> 00:04:18,085
-Impossible!
44
00:04:18,157 --> 00:04:19,590
-Don't laugh.
45
00:04:19,659 --> 00:04:21,786
It was a tragedy for our family.
46
00:04:21,861 --> 00:04:25,695
Now they're afraid that
I could change too.
47
00:04:25,765 --> 00:04:30,259
This is why my father made inquiries.
48
00:04:30,370 --> 00:04:32,930
Everything's in order you're not an invert.
49
00:04:33,039 --> 00:04:34,973
What are you doing?
50
00:04:35,041 --> 00:04:40,877
Where can I hide this?
51
00:04:40,947 --> 00:04:42,141
-What is it?
52
00:04:42,215 --> 00:04:43,409
-Money.
53
00:04:43,483 --> 00:04:45,678
Here's the professor.
54
00:04:45,752 --> 00:04:48,585
He's very elegant.
55
00:04:48,655 --> 00:04:49,781
-Introduce yourselves.
56
00:04:49,856 --> 00:04:52,120
-Welcome to Bologna.
57
00:04:52,191 --> 00:04:54,216
Tina, the soup.
58
00:04:54,294 --> 00:04:55,283
-No, I don't drink.
59
00:04:55,361 --> 00:04:56,885
-Try it.
60
00:04:56,963 --> 00:04:58,157
We heard your father
61
00:04:58,231 --> 00:04:59,425
dressed the Pope.
62
00:04:59,499 --> 00:05:03,299
He dressed Pius X Benedetto XV and Pius XI.
63
00:05:03,369 --> 00:05:07,806
It was difficult with Benedetto XV.
64
00:05:08,975 --> 00:05:12,342
Because during the conclave
65
00:05:12,412 --> 00:05:15,108
3 garments of different sizes are made up.
66
00:05:15,181 --> 00:05:18,014
Benedetto XV was very thin
67
00:05:18,084 --> 00:05:20,780
so father tightened the
garment with lots of pins.
68
00:05:22,121 --> 00:05:24,487
Are you here to teach?
69
00:05:24,557 --> 00:05:26,525
-Yes at the Galvani school.
70
00:05:26,592 --> 00:05:28,321
-Where did you teach before?
71
00:05:28,394 --> 00:05:29,622
-I gave private lessons.
72
00:05:29,696 --> 00:05:32,722
-To beautiful girls, perhaps.
73
00:05:33,466 --> 00:05:34,660
Just boys.
74
00:05:34,734 --> 00:05:37,328
-The Galvani has mixed classes.
75
00:05:37,437 --> 00:05:38,734
-I know.
76
00:05:38,838 --> 00:05:40,703
-It's a blessing and a curse.
77
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
-Why a curse?
78
00:05:43,843 --> 00:05:45,640
-I think that women...
79
00:05:45,712 --> 00:05:46,508
-Yes?
80
00:05:46,579 --> 00:05:48,513
One should get to know them
81
00:05:48,581 --> 00:05:49,673
well before frequenting them.
82
00:05:49,749 --> 00:05:54,345
But to know them well you
have to frequent them.
83
00:05:54,420 --> 00:05:57,116
Please, I don't drink.
84
00:05:57,190 --> 00:05:59,715
It was a stupid remark, excuse me.
85
00:05:59,792 --> 00:06:01,623
-You must think I'm foolish.
86
00:06:01,694 --> 00:06:02,922
-And the Roman women?
87
00:06:02,995 --> 00:06:04,929
-Don't they intimidate you?
88
00:06:04,997 --> 00:06:05,793
-It depends.
89
00:06:05,865 --> 00:06:07,833
-On what?
90
00:06:07,900 --> 00:06:09,629
-On how they look at you.
91
00:06:09,702 --> 00:06:11,329
-How do they look at you?
92
00:06:11,437 --> 00:06:14,270
-I don't know. They don't look at me.
93
00:06:15,274 --> 00:06:18,209
Professor, don’t be so modest.
94
00:06:18,277 --> 00:06:21,610
They're making fun of you.
95
00:06:21,681 --> 00:06:23,342
My father says that at my age
96
00:06:23,416 --> 00:06:25,976
he'd had many fiancées.
97
00:06:28,988 --> 00:06:30,649
Excuse me. Miss?
98
00:06:30,723 --> 00:06:32,054
It's a minuet by Mozart
99
00:06:32,125 --> 00:06:34,218
in G major,
100
00:06:34,293 --> 00:06:37,285
all the Fs are sharps.
101
00:06:37,363 --> 00:06:38,660
-You can play too?
102
00:06:38,731 --> 00:06:40,995
-A little. I'm a beginner.
103
00:06:41,067 --> 00:06:42,898
As a child they'd throw me out of
104
00:06:42,969 --> 00:06:45,563
choirs for singing too loudly.
105
00:06:45,671 --> 00:06:48,265
Play something for us.
106
00:06:48,374 --> 00:06:51,810
I'm out practice.
107
00:07:00,787 --> 00:07:04,814
"Candida me capiet," capiet me flava puella."
108
00:07:04,891 --> 00:07:06,358
-What does that mean?
109
00:07:06,426 --> 00:07:08,155
-It's Ovid.
110
00:07:08,227 --> 00:07:10,787
"A blonde girl with fair skin
111
00:07:10,863 --> 00:07:12,091
will conquer me."
112
00:07:12,165 --> 00:07:14,258
-A nice prospect.
113
00:07:14,333 --> 00:07:15,732
-It was, once.
114
00:07:15,802 --> 00:07:18,032
I don't believe it any more.
115
00:07:18,137 --> 00:07:22,540
I've been fascinated by Ovid's
116
00:07:22,642 --> 00:07:25,304
words since I was a boy.
117
00:07:25,378 --> 00:07:28,176
As if they were part of me.
118
00:07:28,247 --> 00:07:30,841
At the start of every school year
119
00:07:30,917 --> 00:07:32,384
I'd copy them onto the
first page of my diary.
120
00:07:32,452 --> 00:07:33,350
Nothing's happened. And you?
121
00:07:33,419 --> 00:07:36,980
I was married in Buenos Aires.
122
00:07:37,056 --> 00:07:39,684
Loredana Marengo.
123
00:07:39,759 --> 00:07:41,920
Twenty-six
124
00:07:41,994 --> 00:07:45,862
Beautiful. A real companion for life.
125
00:07:45,932 --> 00:07:48,867
The type that makes you say:
126
00:07:48,935 --> 00:07:49,867
"She's the one!"
127
00:07:49,936 --> 00:07:50,561
-And?
128
00:07:50,670 --> 00:07:52,297
-It was going well.
129
00:07:52,405 --> 00:07:54,236
Heaven on Earth.
130
00:07:54,307 --> 00:07:56,275
But all of a sudden,
131
00:07:56,375 --> 00:07:59,344
without any warning,
132
00:07:59,445 --> 00:08:02,141
my whole world caved in.
133
00:08:02,215 --> 00:08:04,615
-You know why? -No.
134
00:08:04,684 --> 00:08:05,708
-Ask me why.
135
00:08:05,785 --> 00:08:07,184
-Why?
136
00:08:07,253 --> 00:08:09,448
She found me in bed with her sister.
137
00:08:09,522 --> 00:08:11,353
Dolores Marengo.
138
00:08:11,424 --> 00:08:14,723
Twenty-one.
139
00:08:19,632 --> 00:08:21,793
You had me worried.
140
00:08:21,868 --> 00:08:26,271
I've got twenty stories like that!
141
00:08:26,339 --> 00:08:28,830
My father's always been
unfaithful to my mother.
142
00:08:28,941 --> 00:08:30,272
-She's let him.
143
00:08:30,343 --> 00:08:33,779
-You're not like your father.
144
00:08:33,880 --> 00:08:35,472
Can I consider you a friend?
145
00:08:35,548 --> 00:08:38,847
Do you want to know a secret?
146
00:08:38,918 --> 00:08:40,545
I had a twin brother.
147
00:08:40,620 --> 00:08:42,713
He was like my father.
148
00:08:42,788 --> 00:08:43,777
He was outgoing
149
00:08:43,856 --> 00:08:46,154
and good at bookkeeping.
150
00:08:46,225 --> 00:08:49,626
He should have taken over
the family business.
151
00:08:49,695 --> 00:08:51,526
I was destined to study.
152
00:08:51,597 --> 00:08:53,895
Then he died of diphtheria.
153
00:08:53,966 --> 00:08:55,593
Now I've got to do everything
154
00:08:55,668 --> 00:08:57,465
that he should've done.
155
00:08:57,570 --> 00:09:00,835
Get married and produce an heir.
156
00:09:00,907 --> 00:09:02,875
Know why I can't sleep?
157
00:09:02,975 --> 00:09:05,910
I'm very frightened.
158
00:09:06,012 --> 00:09:08,913
I know what's waiting for me tomorrow!
159
00:09:08,981 --> 00:09:10,915
Attention!
160
00:09:11,784 --> 00:09:13,911
Sit down.
161
00:09:16,923 --> 00:09:18,891
This is your new teacher.
162
00:09:18,958 --> 00:09:21,085
He comes from the cradle of
163
00:09:21,160 --> 00:09:23,390
Cicero, Livy and Seneca.
164
00:09:23,462 --> 00:09:26,590
You must please your families,
165
00:09:26,666 --> 00:09:30,568
your King and country.
166
00:09:32,271 --> 00:09:32,794
-What is it?
167
00:09:32,905 --> 00:09:35,669
-The coat hook.
168
00:09:51,390 --> 00:09:53,517
What's he saying?
169
00:09:54,694 --> 00:09:57,959
Let's ask him to speak louder.
170
00:09:59,031 --> 00:10:02,797
Ask him.
171
00:10:03,536 --> 00:10:05,401
Excuse me, professor.
172
00:10:05,504 --> 00:10:07,597
Can you speak a little louder?
173
00:10:07,707 --> 00:10:10,141
We can't hear a thing.
174
00:10:11,577 --> 00:10:12,874
Yes, excuse me.
175
00:10:12,945 --> 00:10:14,810
You were right to tell me.
176
00:10:14,880 --> 00:10:17,849
You've already found a defect.
177
00:10:21,420 --> 00:10:24,583
I think I've lost my place.
178
00:10:26,993 --> 00:10:29,291
Professor?
179
00:10:29,362 --> 00:10:31,523
-You're not like the others.
180
00:10:31,597 --> 00:10:32,723
-I warned you about that.
181
00:10:32,798 --> 00:10:36,234
Yes, but in a nice way.
182
00:10:38,938 --> 00:10:40,872
Thirty days after his death,
183
00:10:40,940 --> 00:10:43,875
we ask the Lord to gather up
184
00:10:43,976 --> 00:10:46,206
the soul of this beloved teacher.
185
00:10:46,278 --> 00:10:48,542
He did much for both your
186
00:10:48,614 --> 00:10:51,811
cultural and spiritual growth.
187
00:11:39,031 --> 00:11:40,430
"Dear parents,
188
00:11:40,499 --> 00:11:42,831
excellent news from Bologna.
189
00:11:42,902 --> 00:11:47,339
My roommate is a cultured, refined
190
00:11:47,440 --> 00:11:49,908
and likeable man.
191
00:11:50,009 --> 00:11:53,809
He is also helpful and most generous..."
192
00:11:53,879 --> 00:11:56,109
Don't overdo it, I understood
193
00:11:56,182 --> 00:11:58,047
he's a good person.
194
00:11:58,117 --> 00:12:00,244
You read it then.
195
00:12:00,319 --> 00:12:02,116
I can't read, but I haven't
196
00:12:02,188 --> 00:12:03,815
got your dirty habits.
197
00:12:03,889 --> 00:12:06,915
Let him carry on, it was lovely.
198
00:12:06,992 --> 00:12:09,392
When he talks about men, he has visions.
199
00:12:09,462 --> 00:12:12,431
-Let him continue. -All right.
200
00:12:12,498 --> 00:12:14,489
"Everyone is my friend here.
201
00:12:14,567 --> 00:12:17,502
Even my pupils show their affection
202
00:12:17,570 --> 00:12:19,299
with continuous applause.
203
00:12:19,405 --> 00:12:21,066
-They have done since my first day."
204
00:12:21,173 --> 00:12:24,074
-And the problem? -With women?
205
00:12:24,143 --> 00:12:28,443
-Yes, that's why I sent him up north.
206
00:12:28,514 --> 00:12:29,071
-Really?
207
00:12:29,148 --> 00:12:31,981
-Nello should have been a priest.
208
00:12:32,051 --> 00:12:33,848
It was his vocation.
209
00:12:33,919 --> 00:12:36,683
And who would I leave the business too?
210
00:12:36,756 --> 00:12:38,986
If poor Ubaldo was still alive
211
00:12:39,058 --> 00:12:42,118
and God had taken Nello,
212
00:12:42,194 --> 00:12:44,253
it would've been different.
213
00:12:44,330 --> 00:12:45,160
They made a mistake up there.
214
00:12:45,231 --> 00:12:47,324
Don't say that! It's a sin!
215
00:12:47,399 --> 00:12:49,799
Go to confession.
216
00:12:49,869 --> 00:12:52,064
-You blaspheme like that every day.
217
00:12:52,171 --> 00:12:56,232
-It's the truth.
218
00:12:56,342 --> 00:12:57,673
-It doesn't fit any more.
219
00:12:57,743 --> 00:13:00,541
-On Sunday I was before the Pope.
220
00:13:00,613 --> 00:13:03,446
I raised my arm and everything split!
221
00:13:03,516 --> 00:13:04,778
It's not my fault.
222
00:13:04,850 --> 00:13:08,047
In two months you've put on 5 kilos.
223
00:13:08,120 --> 00:13:10,281
Stop eating with the nuns.
224
00:13:10,356 --> 00:13:12,051
-lf you don't want to reply, I'll go.
225
00:13:12,124 --> 00:13:14,319
-No, I've got to.
226
00:13:14,393 --> 00:13:20,093
We enjoyed your letter.
227
00:13:20,166 --> 00:13:22,600
We read it and your mother
228
00:13:22,668 --> 00:13:25,193
and I are very pleased
229
00:13:25,304 --> 00:13:26,464
to know that...
230
00:13:26,572 --> 00:13:28,665
"Monsignor Grancini, Monsignor Stufara
231
00:13:28,774 --> 00:13:30,401
and Cardinal Reggiani
232
00:13:30,509 --> 00:13:33,910
have prayed that you will meet
233
00:13:34,013 --> 00:13:35,207
the angel you're looking for.
234
00:13:35,281 --> 00:13:36,578
-We'll visit you..."
235
00:13:36,649 --> 00:13:39,846
-Jole wants to meet you.
236
00:13:41,754 --> 00:13:43,312
-She can't wait.
237
00:13:43,389 --> 00:13:45,619
-Who's Jole?
238
00:13:45,691 --> 00:13:48,251
-She's my lover.
239
00:13:48,327 --> 00:13:49,294
-She's fortunate.
240
00:13:49,361 --> 00:13:51,022
-Her name's mythological.
241
00:13:51,096 --> 00:13:51,858
-No?
242
00:13:51,931 --> 00:13:53,091
Iole didn't want to give in
243
00:13:53,165 --> 00:13:54,530
to Heracles' carnal desires,
244
00:13:54,600 --> 00:13:57,296
-so she jumped off the city walls.
245
00:13:57,403 --> 00:13:59,633
-Mine's different.
246
00:13:59,738 --> 00:14:01,968
We skip the preliminaries and get
247
00:14:02,041 --> 00:14:04,908
straight down to the physical stuff!
248
00:14:04,977 --> 00:14:07,241
No one's understood that here.
249
00:14:07,313 --> 00:14:09,304
It means we're equals.
250
00:14:09,381 --> 00:14:11,906
We swap this powerful energy,
251
00:14:11,984 --> 00:14:14,282
and then it's over.
252
00:14:14,353 --> 00:14:15,342
The landlady doesn't want me
253
00:14:15,421 --> 00:14:16,752
to bring her here.
254
00:14:16,822 --> 00:14:17,618
-I can imagine.
255
00:14:17,690 --> 00:14:19,817
-I bring her anyway.
256
00:14:19,892 --> 00:14:21,052
-Twice a week.
257
00:14:21,126 --> 00:14:21,922
-How do you manage it.
258
00:14:21,994 --> 00:14:25,555
Sundays and Mondays she
goes to the cemetery.
259
00:14:25,631 --> 00:14:28,361
-Write it down. -What?
260
00:14:28,434 --> 00:14:31,403
Biraschi, the one who slept in here,
261
00:14:31,503 --> 00:14:34,301
knew all about it and always helped me.
262
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
-Where's Biraschi now?
263
00:14:36,108 --> 00:14:37,075
-No longer with us.
264
00:14:37,176 --> 00:14:37,835
-Dead?
265
00:14:37,910 --> 00:14:39,605
-He was a fantastic person.
266
00:14:39,678 --> 00:14:43,614
He'd even wear a tie to go to the W.C.
267
00:14:43,682 --> 00:14:45,673
-Today I did you a favour.
268
00:14:45,751 --> 00:14:46,479
-Me?
269
00:14:46,552 --> 00:14:49,146
-I told someone about you...
270
00:14:49,221 --> 00:14:50,188
-Who?
271
00:14:50,256 --> 00:14:52,986
You'll meet her tomorrow.
272
00:14:53,058 --> 00:14:55,083
When I read as a child,
273
00:14:55,160 --> 00:14:57,958
I needed to know more about
274
00:14:58,030 --> 00:15:00,931
the author's life,
275
00:15:01,000 --> 00:15:07,735
about his relationship with others.
276
00:15:07,840 --> 00:15:14,143
Something that would bring it closer to me.
277
00:15:14,213 --> 00:15:15,908
Understand?
278
00:15:15,981 --> 00:15:16,845
-In Lucrezio's case, it was suicide.
279
00:15:16,916 --> 00:15:17,507
-Professor!
280
00:15:17,583 --> 00:15:19,813
-You want to commit suicide?
281
00:15:19,885 --> 00:15:21,284
-No, absolutely not.
282
00:15:21,353 --> 00:15:24,049
Don't hope for that!
283
00:15:24,123 --> 00:15:26,591
Lucrezio's suicide may seem
284
00:15:26,659 --> 00:15:28,524
unjustified.
285
00:15:28,594 --> 00:15:31,154
He hanged himself after taking poison.
286
00:15:31,230 --> 00:15:35,166
No one has revealed to us
the reasons for this.
287
00:15:35,234 --> 00:15:37,464
Why that young Roman should die
288
00:15:37,569 --> 00:15:40,629
without realising his own greatness...
289
00:15:40,739 --> 00:15:42,730
ignorant of his place as one of
290
00:15:42,841 --> 00:15:43,830
the most sensitive Latin poets.
291
00:15:43,943 --> 00:15:45,467
-Perhaps...
292
00:15:45,577 --> 00:15:46,635
-Perhaps?
293
00:15:46,712 --> 00:15:49,010
-Perhaps he did it for love.
294
00:15:49,081 --> 00:15:51,379
-Yes, perhaps.
295
00:15:51,450 --> 00:15:52,974
It's a hypothesis.
296
00:15:53,052 --> 00:15:56,613
We could read "De Rerum Natura"
297
00:15:56,689 --> 00:15:58,247
to try and discover the reasons
298
00:15:58,324 --> 00:15:59,985
for this terrible act.
299
00:16:00,059 --> 00:16:04,086
We can investigate by analysing the verses.
300
00:16:17,076 --> 00:16:18,907
How are you?
301
00:16:18,978 --> 00:16:21,412
Come in, I was expecting you.
302
00:16:21,480 --> 00:16:24,142
Sit down.
303
00:16:28,287 --> 00:16:31,279
You'll see how nice she is.
304
00:16:32,524 --> 00:16:35,220
Manicure!
305
00:16:40,499 --> 00:16:42,296
Can I give this to you?
306
00:16:43,202 --> 00:16:44,533
-Emanuela. Nice to meet you.
307
00:16:44,636 --> 00:16:46,866
-Nello Balocchi. My pleasure.
308
00:16:49,241 --> 00:16:50,765
-You bite your nails!
309
00:16:50,876 --> 00:16:53,208
-I do it without realising.
310
00:16:53,278 --> 00:16:55,405
-Perhaps I do it in my sleep.
311
00:16:55,481 --> 00:16:58,041
-You've got nice hands.
312
00:16:58,117 --> 00:16:59,846
-They're not that nice.
313
00:16:59,918 --> 00:17:00,850
-You'll see.
314
00:17:00,919 --> 00:17:04,980
I'll tidy them up and you'll see.
315
00:17:05,057 --> 00:17:08,220
Look at your lifeline.
316
00:17:08,293 --> 00:17:10,887
It goes on forever.
317
00:17:10,963 --> 00:17:12,453
Put your other hand here.
318
00:17:12,531 --> 00:17:15,796
I won't think badly of you.
319
00:17:15,868 --> 00:17:18,928
And Nello's short for...?
320
00:17:19,038 --> 00:17:21,598
Yes, for...
321
00:17:21,707 --> 00:17:24,232
-It's short for what name?
322
00:17:24,343 --> 00:17:25,503
-Lionello.
323
00:17:25,577 --> 00:17:27,602
Nello suits you better.
324
00:17:27,679 --> 00:17:29,613
-How does mine suit me?
325
00:17:29,681 --> 00:17:30,978
-Very well.
326
00:17:31,050 --> 00:17:33,917
It gives a different idea of me.
327
00:17:33,986 --> 00:17:36,580
Like I was a mystery!
328
00:17:36,655 --> 00:17:40,091
Yes, as if you were a mystery.
329
00:17:40,159 --> 00:17:42,286
Everyone says I am,
330
00:17:42,361 --> 00:17:45,296
but I'm just an ordinary girl.
331
00:17:45,364 --> 00:17:48,333
I seem like a mystery, but I'm very ordinary.
332
00:17:48,400 --> 00:17:54,361
If your hand slips grip tighter.
333
00:17:54,840 --> 00:17:56,808
I won't get cross.
334
00:17:56,909 --> 00:17:58,171
Let's start with the little finger.
335
00:17:58,243 --> 00:18:00,575
Did you know it's the craftiest?
336
00:18:00,646 --> 00:18:04,548
-Are you going on a date? -It seems like it.
337
00:18:04,616 --> 00:18:06,880
-When? -For dinner.
338
00:18:06,952 --> 00:18:08,044
-Where?
339
00:18:08,120 --> 00:18:11,385
-"Il Brun". She chose it. -She said she always goes.
340
00:18:11,457 --> 00:18:12,822
-"Il Brun"?
341
00:18:12,891 --> 00:18:16,349
She's never been there! It's expensive!
342
00:18:16,428 --> 00:18:20,228
A girl like that deserves it.
343
00:18:29,575 --> 00:18:31,338
From next week, we might be
344
00:18:31,410 --> 00:18:32,877
closed for a while.
345
00:18:32,978 --> 00:18:34,343
-Had some bad luck?
346
00:18:34,413 --> 00:18:36,574
-No, we're going up north.
347
00:18:36,648 --> 00:18:39,082
News of the professor?
348
00:18:39,151 --> 00:18:40,550
Read the telegram,
349
00:18:40,619 --> 00:18:42,951
but slowly!
350
00:18:43,021 --> 00:18:43,953
Don't swallow the words and
351
00:18:44,022 --> 00:18:45,387
don't get over
352
00:18:45,457 --> 00:18:46,754
-excited!
353
00:18:46,825 --> 00:18:49,726
"Met Emanuela. Stop.
354
00:18:49,795 --> 00:18:52,889
Pretty, sweet. Attracted. Stop.
355
00:18:52,965 --> 00:18:55,058
Dinner tonight. Stop.
356
00:18:55,134 --> 00:18:56,431
Perhaps your presence
357
00:18:56,502 --> 00:18:58,299
is desirable
358
00:18:58,403 --> 00:19:01,133
for official introduction. Stop.
359
00:19:01,206 --> 00:19:02,104
Love, Nello. "
360
00:19:02,174 --> 00:19:04,005
-What does” attracted" mean?
361
00:19:04,076 --> 00:19:07,978
-She's got the hots for Nello!
362
00:19:08,080 --> 00:19:10,173
He's my son, it had to happen
363
00:19:10,249 --> 00:19:12,308
sooner or later!
364
00:19:17,923 --> 00:19:20,448
Goodnight. See you tomorrow.
365
00:19:22,561 --> 00:19:24,552
Go for it!
366
00:19:32,905 --> 00:19:34,600
-Everyone's looking at us.
367
00:19:34,706 --> 00:19:36,606
-They're for you.
368
00:19:36,675 --> 00:19:37,607
-Thank you.
369
00:19:37,709 --> 00:19:39,677
-I booked a table at "Il Brun".
370
00:19:39,778 --> 00:19:42,474
The table you wanted.
371
00:19:42,548 --> 00:19:46,040
Listen, I’ve been thinking.
372
00:19:46,118 --> 00:19:49,713
I'm not sure I want to go to dinner.
373
00:19:49,788 --> 00:19:50,982
If you've changed your mind,
374
00:19:51,056 --> 00:19:52,080
it's not a problem.
375
00:19:52,157 --> 00:19:55,752
It's not because of you,
376
00:19:55,827 --> 00:19:57,761
I'm the crazy one.
377
00:19:57,829 --> 00:19:59,990
When I saw you sitting
378
00:20:00,065 --> 00:20:01,396
there yesterday,
379
00:20:01,466 --> 00:20:03,400
you had a different effect on me.
380
00:20:03,468 --> 00:20:05,698
I understand you very well.
381
00:20:05,804 --> 00:20:08,364
If I were a girl, I'd feel the same.
382
00:20:08,473 --> 00:20:09,735
-Come off it!
383
00:20:09,808 --> 00:20:11,275
-It's not just a quip.
384
00:20:11,376 --> 00:20:15,142
Even if I make them often,
especially when I'm sad.
385
00:20:15,214 --> 00:20:18,342
Can I take these to my mother?
386
00:20:18,417 --> 00:20:21,443
Yes. Give her my regards.
387
00:20:21,520 --> 00:20:24,683
She died six years ago.
388
00:20:24,756 --> 00:20:26,587
My condolences.
389
00:20:26,658 --> 00:20:28,421
Thank you.
390
00:20:28,493 --> 00:20:29,425
-Thank you for the company.
391
00:20:29,494 --> 00:20:32,122
-bye.
392
00:20:38,737 --> 00:20:43,436
Good morning.
393
00:20:48,380 --> 00:20:52,578
She's nice, eh? My Jole.
394
00:20:53,051 --> 00:20:54,609
Yes. Very nice.
395
00:20:54,686 --> 00:20:57,052
Very, very nice.
396
00:20:57,122 --> 00:20:59,716
You're making me blush.
397
00:21:00,092 --> 00:21:03,960
He knows the history of names.
398
00:21:06,698 --> 00:21:08,563
-He speaks Latin like a native.
399
00:21:08,634 --> 00:21:10,625
-Well, not really.
400
00:21:10,702 --> 00:21:14,103
Really?
I'd like to hear someone speak Latin
401
00:21:14,172 --> 00:21:16,606
No one speaks it at the factory.
402
00:21:16,675 --> 00:21:18,370
-Let her hear some.
403
00:21:18,443 --> 00:21:20,968
-No.
404
00:21:21,046 --> 00:21:25,779
"Quod una operatio animea
cum impedit aliam."
405
00:21:25,851 --> 00:21:27,409
What was that?
406
00:21:27,486 --> 00:21:30,046
A dirty joke?
407
00:21:30,122 --> 00:21:34,149
It's Saint Thomas's theological summation.
408
00:21:34,226 --> 00:21:36,285
"One intense effort of
the soul impedes another".
409
00:21:36,361 --> 00:21:37,828
-Lovely!
410
00:21:37,896 --> 00:21:39,454
-I'd better leave now.
411
00:21:39,531 --> 00:21:41,260
Stay! Talk some more Latin!
412
00:21:41,333 --> 00:21:43,392
Tell him to stay!
413
00:21:43,468 --> 00:21:45,561
Tell us another one.
414
00:21:45,671 --> 00:21:47,764
No, another time.
415
00:21:47,873 --> 00:21:49,738
-And if I ask you?
416
00:21:49,808 --> 00:21:53,369
-Well, I’ll mark the homework.
417
00:21:58,750 --> 00:22:00,615
-Perhaps it's best if I leave.
418
00:22:00,686 --> 00:22:02,051
-lf you want.
419
00:22:04,589 --> 00:22:07,149
Go for a nice long walk!
420
00:22:07,225 --> 00:22:10,023
Very, very long!
421
00:22:13,598 --> 00:22:16,066
I'm a fool. I should have spoken
422
00:22:16,134 --> 00:22:21,595
Latin to Emnanuela Or perhaps Greek.
423
00:22:21,707 --> 00:22:27,976
Yes, I'll speak Greek to the next one.
424
00:22:28,914 --> 00:22:31,474
Pindar or Archilocus? And if I try Aeschylus?
425
00:22:32,718 --> 00:22:36,279
My fiancée’s very taken with you.
426
00:22:36,355 --> 00:22:40,155
-Are you just being kind? -No, it's true.
427
00:22:40,225 --> 00:22:43,160
I'm pleased. I like her very much too.
428
00:22:43,228 --> 00:22:47,028
She asked a lot of questions about you.
429
00:22:47,099 --> 00:22:48,532
She wanted to know where you come from,
430
00:22:48,600 --> 00:22:53,401
what family. In a word, everything.
431
00:22:53,505 --> 00:22:55,666
Questions about me?
432
00:22:55,774 --> 00:22:59,107
Yes. I told her you're on your own
433
00:22:59,177 --> 00:23:01,407
and looking for your soul mate.
434
00:23:01,480 --> 00:23:03,243
She had an idea.
435
00:23:03,315 --> 00:23:04,942
Tell me.
436
00:23:05,016 --> 00:23:07,007
It'll seem a bit funny,
437
00:23:07,085 --> 00:23:08,109
but it's a good idea.
438
00:23:08,186 --> 00:23:08,948
-I'm curious.
439
00:23:09,020 --> 00:23:10,783
-Jole's got a sister.
440
00:23:10,856 --> 00:23:11,515
-Really?
441
00:23:11,590 --> 00:23:13,387
-A little bit older than her.
442
00:23:13,458 --> 00:23:14,925
-About fifteen years.
443
00:23:14,993 --> 00:23:16,517
-A little bit.
444
00:23:16,595 --> 00:23:20,031
-But she's much cleverer than Jole.
445
00:23:20,098 --> 00:23:20,530
-Yes?
446
00:23:20,599 --> 00:23:22,590
She's educated.
447
00:23:22,667 --> 00:23:24,692
She knows every book by heart!
448
00:23:24,770 --> 00:23:27,034
-All of them!
449
00:23:27,139 --> 00:23:28,071
-Fantastic.
450
00:23:28,173 --> 00:23:29,731
-She's called Miriam.
451
00:23:29,841 --> 00:23:30,933
-A biblical name.
452
00:23:31,042 --> 00:23:31,804
-She was Herod's sister.
453
00:23:31,877 --> 00:23:34,641
-She's called Miriam
454
00:23:34,713 --> 00:23:37,045
Has she been widowed long?
455
00:23:37,115 --> 00:23:39,379
This is the best part!
456
00:23:39,451 --> 00:23:41,214
She's never been married
457
00:23:41,286 --> 00:23:42,878
or engaged!
458
00:23:42,954 --> 00:23:44,945
She's never had a lover.
459
00:23:45,023 --> 00:23:46,285
She's pure.
460
00:23:46,358 --> 00:23:48,553
-Like the water in that glass.
461
00:23:48,627 --> 00:23:50,857
-Beautiful, educated and pure!
462
00:23:50,929 --> 00:23:54,262
Beautiful, educated, pure
463
00:23:54,332 --> 00:23:56,630
and sightless!
464
00:23:56,701 --> 00:23:57,725
-Sightless?
465
00:23:57,803 --> 00:24:00,101
-She's blind.
466
00:24:00,205 --> 00:24:04,699
But she's very sensitive!
467
00:24:04,810 --> 00:24:06,437
She hears everything!
468
00:24:06,511 --> 00:24:08,775
And don't even mention smells.
469
00:24:08,847 --> 00:24:10,246
If God made the blind, it must
470
00:24:10,315 --> 00:24:11,543
have been for a reason!
471
00:24:11,616 --> 00:24:12,810
-Perhaps.
472
00:24:12,884 --> 00:24:13,976
-What could it be?
473
00:24:14,052 --> 00:24:14,711
-I don't know.
474
00:24:14,786 --> 00:24:15,946
-No one knows.
475
00:24:16,021 --> 00:24:18,649
My colleague married one.
476
00:24:18,723 --> 00:24:20,088
They've got two children.
477
00:24:20,158 --> 00:24:22,251
She's pregnant again!
478
00:24:22,327 --> 00:24:24,488
They're a very close family!
479
00:24:24,563 --> 00:24:26,053
-They're waiting to serve dinner.
480
00:24:26,131 --> 00:24:28,292
-We're coming.
481
00:24:29,734 --> 00:24:33,170
Meet her. It’ll do you good.
482
00:24:33,238 --> 00:24:34,637
It'll be a Sunday that's
483
00:24:34,706 --> 00:24:37,004
different from all the others.
484
00:25:05,770 --> 00:25:06,702
-Welcome.
485
00:25:06,805 --> 00:25:09,774
-Come in.
486
00:25:09,875 --> 00:25:12,810
Come in and sit down.
487
00:25:14,846 --> 00:25:17,542
Men on the right.
488
00:25:51,316 --> 00:25:55,116
Here she is. That's her.
489
00:25:58,924 --> 00:26:00,619
Here we are.
490
00:26:00,692 --> 00:26:03,490
This Sunday is the feast of...
491
00:26:03,562 --> 00:26:05,086
Of who, sister?
492
00:26:05,163 --> 00:26:07,028
Of Saint Valerie.
493
00:26:07,098 --> 00:26:09,328
Saint Valerie!
494
00:26:09,401 --> 00:26:11,665
Let us welcome these friends
495
00:26:11,736 --> 00:26:15,172
who will now introduce
themselves to our girls.
496
00:26:15,240 --> 00:26:17,003
Music!
497
00:26:44,869 --> 00:26:46,336
This is my sister.
498
00:26:46,404 --> 00:26:48,031
Miriam, this is the professor from
499
00:26:48,139 --> 00:26:50,232
Rome that I told you about.
500
00:26:50,342 --> 00:26:52,173
-Nice to meet you.
501
00:26:52,243 --> 00:26:54,609
-Nice to meet you.
502
00:26:59,117 --> 00:27:00,015
You have your hands manicured
503
00:27:00,085 --> 00:27:02,747
like women do?
504
00:27:03,254 --> 00:27:05,518
See how sensitive she is?
505
00:27:05,590 --> 00:27:07,956
Your hands are chubby!
506
00:27:08,026 --> 00:27:09,584
-Don't say those words!
507
00:27:09,661 --> 00:27:12,095
-lf she says certain sounds,
508
00:27:12,163 --> 00:27:14,290
she springs a little leak!
509
00:27:14,366 --> 00:27:16,095
But it's avoidable.
510
00:27:16,167 --> 00:27:17,725
-It's a just little thing.
511
00:27:17,802 --> 00:27:19,360
-Of course.
512
00:27:19,471 --> 00:27:21,871
Why not dance?
513
00:27:23,508 --> 00:27:25,271
-Are you sightless too?
514
00:27:25,343 --> 00:27:26,640
-No, why?
515
00:27:26,711 --> 00:27:29,441
You can't dance.
516
00:27:29,514 --> 00:27:32,074
I know, I should take lessons.
517
00:27:32,150 --> 00:27:34,948
You're a bit clumsy!
518
00:27:35,620 --> 00:27:38,248
Excuse me.
519
00:27:41,359 --> 00:27:42,792
-Not enjoying yourself?
520
00:27:42,861 --> 00:27:43,828
-I am. Very much.
521
00:27:43,895 --> 00:27:45,021
-You're not dancing?
522
00:27:45,096 --> 00:27:46,586
-Is just that...
523
00:27:46,665 --> 00:27:49,463
-The toilet? Down there.
524
00:27:49,534 --> 00:27:51,434
-Thank you.
525
00:28:12,490 --> 00:28:14,481
Who is it?
526
00:28:19,197 --> 00:28:22,894
Candida me capiet capiet me flava puella...
527
00:28:22,967 --> 00:28:25,731
-Sighted or sightless?
528
00:28:25,837 --> 00:28:27,270
-Sighted.
529
00:28:27,372 --> 00:28:29,067
-You're not from here.
530
00:28:29,174 --> 00:28:31,267
-No, Rome.
531
00:28:31,376 --> 00:28:32,570
-A soldier.
532
00:28:32,644 --> 00:28:34,168
-No, I teach.
533
00:28:34,279 --> 00:28:35,246
-What?
534
00:28:35,346 --> 00:28:36,677
-Latin and Greek.
535
00:28:36,748 --> 00:28:37,612
-At the Galvani?
536
00:28:37,682 --> 00:28:38,876
-Yes.
537
00:28:38,950 --> 00:28:41,077
-I went there. Class three A.
538
00:28:41,152 --> 00:28:43,347
-I teach in section B.
539
00:28:43,421 --> 00:28:45,753
-Is Gibertoni still the principal?
540
00:28:45,824 --> 00:28:47,815
-I believe so.
541
00:28:47,892 --> 00:28:49,416
-He was in love with me.
542
00:28:49,494 --> 00:28:50,324
-Really?
543
00:28:50,395 --> 00:28:52,625
I think he was married and had
544
00:28:52,697 --> 00:28:53,755
two or three children.
545
00:28:53,832 --> 00:28:58,201
He used to leave messages
in my homework.
546
00:28:59,771 --> 00:29:00,829
-You were quoting Ovid.
547
00:29:00,939 --> 00:29:02,065
-Yes.
548
00:29:02,173 --> 00:29:04,107
One of his favourites.
549
00:29:04,209 --> 00:29:06,040
Do you know Guido Beccalis?
550
00:29:06,111 --> 00:29:07,703
-No. Does he teach there?
551
00:29:07,779 --> 00:29:10,771
-No.
552
00:29:10,849 --> 00:29:12,316
But he's well known in Bologna.
553
00:29:12,383 --> 00:29:13,714
We should have married,
554
00:29:13,785 --> 00:29:15,753
but one Sunday afternoon...
555
00:29:15,820 --> 00:29:17,481
-Do you know what a tandem is?
556
00:29:17,555 --> 00:29:18,749
-Of course.
557
00:29:18,823 --> 00:29:22,315
My friend, Pierina, and I went for an outing.
558
00:29:22,393 --> 00:29:25,260
We fell on the tramlines.
559
00:29:26,898 --> 00:29:29,526
I fainted and stayed like that for a week.
560
00:29:29,601 --> 00:29:32,195
I saw everything hazily.
561
00:29:32,303 --> 00:29:34,100
I pretended to see Guido, but
562
00:29:34,205 --> 00:29:39,199
I could only see a shadow.
563
00:29:39,310 --> 00:29:41,005
Then I spent three weeks
564
00:29:41,079 --> 00:29:42,569
in a Swiss clinic.
565
00:29:42,647 --> 00:29:46,083
They told me that miracles do happen,
566
00:29:46,151 --> 00:29:48,517
but I realised they were deceiving me.
567
00:29:48,586 --> 00:29:52,716
I preferred to return to Bologna, to my home.
568
00:29:52,791 --> 00:29:56,727
I've been shut up in this prison for a week,
569
00:29:56,795 --> 00:29:58,888
learning the role of the blind girl.
570
00:29:58,963 --> 00:30:00,453
But one day, I'll get out.
571
00:30:00,532 --> 00:30:01,396
-Where to?
572
00:30:01,466 --> 00:30:03,491
-I don't know.
573
00:30:03,568 --> 00:30:04,626
-And Guido?
574
00:30:04,702 --> 00:30:06,795
-He vanished. Like my sight.
575
00:30:06,905 --> 00:30:09,396
I lost them both during one summer.
576
00:30:09,507 --> 00:30:11,065
-You're very brave.
577
00:30:11,176 --> 00:30:12,973
-Know what I miss?
578
00:30:13,044 --> 00:30:15,604
I don't know.
579
00:30:17,615 --> 00:30:21,711
If you can guess, you can kiss me!
580
00:30:21,786 --> 00:30:23,845
Ever kissed a blind girl who's
581
00:30:23,922 --> 00:30:26,083
name you don't know?
582
00:30:26,157 --> 00:30:29,354
I don't remember.
583
00:30:29,427 --> 00:30:31,725
My name's Angela.
584
00:30:31,796 --> 00:30:35,596
You can only have the prize if you guess.
585
00:30:36,467 --> 00:30:41,495
The thing I would most like to see is...
586
00:30:41,606 --> 00:30:45,372
Come on, you’re almost there.
587
00:30:45,443 --> 00:30:48,970
I'll have to kiss a Roman.
588
00:30:49,047 --> 00:30:49,877
-Yourself?
589
00:30:49,948 --> 00:30:53,008
-Very good. Well done!
590
00:30:53,084 --> 00:30:56,212
I'd give anything to see myself again.
591
00:30:56,287 --> 00:31:01,088
Like I used to do every
morning in the mirror.
592
00:31:01,159 --> 00:31:03,559
-How come you know women so well?
593
00:31:03,628 --> 00:31:05,960
-I don't know.
594
00:31:06,030 --> 00:31:07,964
Don't you want the prize?
595
00:31:08,032 --> 00:31:09,829
-No, it was too easy.
596
00:31:09,901 --> 00:31:13,428
-No, it wasn't at all.
597
00:31:13,538 --> 00:31:16,530
Now I have to pay up.
598
00:31:20,044 --> 00:31:23,070
Where are you?
599
00:31:31,789 --> 00:31:34,314
Well?
600
00:31:36,094 --> 00:31:38,494
It's the first time I've betrayed Guido.
601
00:31:38,563 --> 00:31:41,225
Me too.
602
00:31:41,299 --> 00:31:43,563
-I've bewitched you forever!
603
00:31:43,635 --> 00:31:45,728
-What do you mean?
604
00:31:45,837 --> 00:31:47,600
Now you're mine forever,
605
00:31:47,705 --> 00:31:48,933
wherever I go.
606
00:31:49,040 --> 00:31:52,601
By night, by day, in lightning,
607
00:31:52,710 --> 00:31:54,439
in fog
608
00:31:54,512 --> 00:31:57,379
you'll respond to my call.
609
00:31:57,448 --> 00:31:58,676
-Do I make you laugh.
610
00:31:58,750 --> 00:32:01,878
-On the contrary.
611
00:32:01,953 --> 00:32:04,478
-I once had this power.
612
00:32:04,555 --> 00:32:06,420
-You still do.
613
00:32:06,491 --> 00:32:08,254
It's kind of you to say so.
614
00:32:08,326 --> 00:32:11,022
-You'll do everything I want?
615
00:32:11,095 --> 00:32:13,962
-Yes, always.
616
00:32:49,867 --> 00:32:52,700
What are you doing?
617
00:32:52,804 --> 00:32:59,801
An experiment. Excuse me. Till tomorrow.
618
00:33:03,514 --> 00:33:04,947
-I don't know if it's right.
619
00:33:05,016 --> 00:33:06,278
-No one does.
620
00:33:06,351 --> 00:33:08,046
We're talking about one of the
621
00:33:08,119 --> 00:33:10,952
most mysterious Latin poets.
622
00:33:11,022 --> 00:33:13,047
I found this.
623
00:33:15,126 --> 00:33:16,184
"Tu mihi supremae
624
00:33:16,260 --> 00:33:17,989
praescripta ad candida calcis."
625
00:33:18,062 --> 00:33:20,587
It's the sixth book, right?
626
00:33:20,665 --> 00:33:22,724
Translate.
627
00:33:22,800 --> 00:33:24,791
Calliope, thou expert muse,
628
00:33:24,869 --> 00:33:27,565
show me the path to the immaculate
629
00:33:27,672 --> 00:33:29,162
goal of the final destination.
630
00:33:29,273 --> 00:33:31,241
So?
631
00:33:31,342 --> 00:33:33,606
The notes refer to” goal" as the
632
00:33:33,678 --> 00:33:35,305
conclusion of the work.
633
00:33:35,380 --> 00:33:37,575
I think that Lucrezio meant it
634
00:33:37,648 --> 00:33:40,708
as the conclusion of his life.
635
00:33:40,785 --> 00:33:43,913
He's announcing his suicide.
636
00:33:45,823 --> 00:33:46,687
-What's your name?
637
00:33:46,758 --> 00:33:48,555
-Dagnini.
638
00:33:48,626 --> 00:33:51,686
Well done. It's one of the clues
639
00:33:51,763 --> 00:33:53,253
we're looking for.
640
00:33:53,331 --> 00:33:56,232
Anyone else?
641
00:33:56,300 --> 00:33:57,892
-Me.
642
00:33:57,969 --> 00:33:58,697
-Yes.
643
00:33:58,803 --> 00:34:02,239
In the 4th book of "De Rerum Natura".
644
00:34:03,007 --> 00:34:04,634
-Professor Balocchi?
645
00:34:04,742 --> 00:34:07,074
-Yes.
646
00:34:08,713 --> 00:34:13,548
My daughter Angela spoke to me about you.
647
00:34:13,618 --> 00:34:17,418
To what must I attribute
your readiness to help?
648
00:34:17,488 --> 00:34:19,353
Nothing.
649
00:34:19,424 --> 00:34:22,916
She seemed to be interested
650
00:34:22,994 --> 00:34:26,020
in pursuing some classical studies
651
00:34:26,097 --> 00:34:26,722
that were interrupted.
652
00:34:26,798 --> 00:34:28,322
Angela?
653
00:34:28,399 --> 00:34:30,458
She was always so ignorant!
654
00:34:30,535 --> 00:34:32,059
She never read. She could
655
00:34:32,170 --> 00:34:36,937
only flirt with the professors.
656
00:34:37,008 --> 00:34:38,600
I'm her father, I adore her.
657
00:34:38,709 --> 00:34:40,643
-Her condition causes me great pain.
658
00:34:40,711 --> 00:34:43,544
-She seemed eager to learn.
659
00:34:43,614 --> 00:34:47,550
You have the face, the ways and the voice...
660
00:34:47,618 --> 00:34:50,086
-of a good person.
661
00:34:50,154 --> 00:34:50,882
-Thank you.
662
00:34:50,955 --> 00:34:55,824
You're the opposite of the type she falls for.
663
00:34:58,162 --> 00:35:01,859
Do you know why she's in there?
664
00:35:01,933 --> 00:35:04,094
To learn to live with her disability.
665
00:35:04,168 --> 00:35:05,157
Because the sisters
666
00:35:05,236 --> 00:35:09,673
are teaching her to read, to write
667
00:35:09,740 --> 00:35:11,503
and to move around.
668
00:35:11,576 --> 00:35:14,010
To use cutlery, poor a drink,
669
00:35:14,078 --> 00:35:16,512
get into the bathtub, cross a road.
670
00:35:16,614 --> 00:35:20,482
She must be independent.
671
00:35:20,551 --> 00:35:23,019
-Do you follow me? -Of course.
672
00:35:23,087 --> 00:35:26,284
But after only a week there
673
00:35:26,357 --> 00:35:28,917
she feels nostalgic for her studies.
674
00:35:28,993 --> 00:35:30,824
Does that seem believable?
675
00:35:30,895 --> 00:35:31,759
-I don't know.
676
00:35:31,829 --> 00:35:34,764
-What you feel for my daughter...
677
00:35:34,832 --> 00:35:35,491
-is just human sympathy?
678
00:35:35,566 --> 00:35:39,866
-Yes, very much so.
679
00:35:39,971 --> 00:35:41,199
-Nothing else?
680
00:35:41,305 --> 00:35:43,569
-Are you joking?
681
00:35:43,641 --> 00:35:47,133
Her specialty is making
men fall in love with her.
682
00:35:47,245 --> 00:35:48,712
-so she can enjoy leaving them.
683
00:35:48,813 --> 00:35:51,111
-You think I'll fall for it?
684
00:35:51,182 --> 00:35:55,812
Yes, that's why I've warned you.
685
00:35:55,887 --> 00:35:57,115
-As you wish.
686
00:35:57,188 --> 00:35:59,554
-May I trust you.
687
00:35:59,624 --> 00:36:01,956
Of course.
688
00:36:03,461 --> 00:36:06,191
Forward.
689
00:36:06,264 --> 00:36:13,727
Come over here. Forward.
690
00:36:13,838 --> 00:36:15,601
The stick brushes against the
691
00:36:15,706 --> 00:36:19,836
obstacles, but not like that!
692
00:36:23,414 --> 00:36:24,574
-She was notified.
693
00:36:24,649 --> 00:36:26,617
-Thank you.
694
00:36:31,522 --> 00:36:34,047
I'm here.
695
00:36:34,125 --> 00:36:35,683
-Me too.
696
00:36:35,760 --> 00:36:37,523
-Your hand, please.
697
00:36:40,731 --> 00:36:41,755
-I'm happy.
698
00:36:41,832 --> 00:36:43,299
-Me too.
699
00:36:48,239 --> 00:36:51,640
I thought we could do the
following, if you agree.
700
00:36:51,742 --> 00:36:54,506
At four, there's a talk
701
00:36:54,579 --> 00:36:57,013
on Guido Guinizelli and
the "Dolce Stil Nuovo".
702
00:36:57,081 --> 00:36:57,604
-At six...
703
00:36:57,682 --> 00:36:59,650
-Whose is this carriage?
704
00:36:59,717 --> 00:37:01,150
-Sorry?
705
00:37:01,219 --> 00:37:04,916
-You've not hired it.
706
00:37:04,989 --> 00:37:08,015
So we can go anywhere we want?
707
00:37:08,092 --> 00:37:09,957
If we wish, yes.
708
00:37:10,027 --> 00:37:11,153
I say we pass by the
709
00:37:11,229 --> 00:37:13,424
hunting club.
710
00:37:13,497 --> 00:37:14,987
It's full of interesting people
711
00:37:15,066 --> 00:37:16,055
people at this hour.
712
00:37:16,133 --> 00:37:19,660
Then, who knows?
713
00:37:19,770 --> 00:37:21,362
It must cost a fortune.
714
00:37:21,472 --> 00:37:22,905
You're rich, right?
715
00:37:22,974 --> 00:37:23,872
Rich?
716
00:37:23,941 --> 00:37:25,431
No other professor at the Galvani
717
00:37:25,543 --> 00:37:29,070
had their own carriage.
718
00:37:29,146 --> 00:37:31,671
I like rich people.
719
00:37:31,749 --> 00:37:33,512
-You think badly of me, right?
720
00:37:33,584 --> 00:37:35,449
-No, why?
721
00:37:35,519 --> 00:37:38,579
Well, how rich are you?
722
00:37:38,656 --> 00:37:40,123
I don't know. It depends on my
723
00:37:40,191 --> 00:37:42,056
father, my mother...
724
00:37:42,126 --> 00:37:43,787
On Uncle Renato.
725
00:37:43,861 --> 00:37:46,557
They drew up a bequest in my name,
726
00:37:46,631 --> 00:37:48,895
but first they've all got to die.
727
00:37:48,966 --> 00:37:50,831
-Not all on the same day.
728
00:37:50,901 --> 00:37:52,630
-I'm sure!
729
00:37:52,737 --> 00:37:54,671
It was a quip.
730
00:37:54,739 --> 00:37:56,468
I make lots of them,
731
00:37:56,574 --> 00:37:58,906
but if you don't like them,
732
00:37:58,976 --> 00:38:00,568
I'll stop.
733
00:38:00,645 --> 00:38:02,636
I think that's best.
734
00:38:12,723 --> 00:38:14,247
-Welcome back, Miss Gardini.
735
00:38:14,325 --> 00:38:15,553
-Thank you.
736
00:38:40,384 --> 00:38:42,215
-Did someone recognise me?
737
00:38:42,286 --> 00:38:44,345
-No.
738
00:38:44,422 --> 00:38:45,980
-Are they looking at me?
739
00:38:46,057 --> 00:38:48,082
-No.
740
00:38:50,394 --> 00:38:52,988
-Is there somewhere to sit?
741
00:38:53,064 --> 00:38:54,793
-Yes, here.
742
00:38:55,433 --> 00:38:58,061
Maria Rosa, look. She's back.
743
00:39:01,272 --> 00:39:04,764
Know who this is?
744
00:39:04,875 --> 00:39:06,342
-Is it him?
745
00:39:06,444 --> 00:39:07,536
-Take a good look.
746
00:39:07,611 --> 00:39:10,546
Memorise it. It's important.
747
00:39:10,614 --> 00:39:12,605
Are we here for him?
748
00:39:12,683 --> 00:39:14,878
It's over between Guido and l,
749
00:39:14,952 --> 00:39:16,647
don't you remember?
750
00:39:16,721 --> 00:39:19,918
-I thought -I'd bewitched you.
751
00:39:19,990 --> 00:39:22,390
-You have.
752
00:39:22,460 --> 00:39:25,122
-So you'll help me?
753
00:39:25,196 --> 00:39:26,060
-How?
754
00:39:26,130 --> 00:39:27,461
By circulating.
755
00:39:27,531 --> 00:39:29,863
He's always here at this hour.
756
00:39:29,934 --> 00:39:33,529
Maybe he saw me and is keeping his distance.
757
00:39:36,674 --> 00:39:39,302
Is everything in order? Hair? Make up?
758
00:39:39,377 --> 00:39:41,368
-No, you're beautiful.
759
00:39:41,479 --> 00:39:43,276
-Angela!
760
00:39:44,749 --> 00:39:46,148
-Francesca!
761
00:39:46,217 --> 00:39:47,275
-Where were you?
762
00:39:47,351 --> 00:39:49,319
-In a clinic in Zurich.
763
00:39:49,387 --> 00:39:50,251
-When did you get back?
764
00:39:50,321 --> 00:39:52,551
Ten days ago.
765
00:39:52,623 --> 00:39:54,557
-Couldn't you let us know?
766
00:39:54,625 --> 00:39:57,958
-Problems with father.
767
00:39:58,028 --> 00:39:59,518
-There's a new development.
768
00:39:59,597 --> 00:40:01,258
-What?
769
00:40:03,267 --> 00:40:05,030
I'll go.
770
00:40:05,102 --> 00:40:06,399
-Yes, of course.
771
00:40:06,504 --> 00:40:07,436
-Who's he?
772
00:40:07,505 --> 00:40:09,939
No one. Tell me.
773
00:40:10,007 --> 00:40:13,272
It's Guido. At the moment...
774
00:40:20,684 --> 00:40:22,413
-Excuse me. -Don't mention it.
775
00:40:39,303 --> 00:40:40,736
-He's not here.
776
00:40:40,805 --> 00:40:42,966
-I know, thanks.
777
00:40:47,745 --> 00:40:48,370
-How much is it?
778
00:40:48,446 --> 00:40:50,607
-There's no hurry.
779
00:40:51,315 --> 00:40:52,942
Where is it?
780
00:41:12,069 --> 00:41:14,799
He's marrying that whore, Doris!
781
00:41:14,905 --> 00:41:16,839
-My worst enemy!
782
00:41:16,907 --> 00:41:18,841
-I'm sorry.
783
00:41:18,943 --> 00:41:20,570
-You don't know her reputation!
784
00:41:20,644 --> 00:41:21,474
-I can imagine!
785
00:41:21,545 --> 00:41:22,910
Doris is a biblical name.
786
00:41:22,980 --> 00:41:25,710
She was Herod's wife.
787
00:41:25,783 --> 00:41:27,478
She's been to bed with half of Bologna
788
00:41:27,551 --> 00:41:31,214
and they're marrying in church!
789
00:41:49,807 --> 00:41:51,240
It's the Gardini girl.
790
00:41:51,342 --> 00:41:53,970
So, it's true that she's back!
791
00:41:54,678 --> 00:41:56,805
Who's he?
792
00:42:02,553 --> 00:42:05,750
She'll have found him in Switzerland.
793
00:42:17,668 --> 00:42:21,001
Can you see him? Isn't he here either?
794
00:42:21,105 --> 00:42:23,665
No, I don't think so.
795
00:42:26,043 --> 00:42:28,136
-It's not possible.
796
00:42:28,212 --> 00:42:29,440
-Is that Edgardo?
797
00:42:29,513 --> 00:42:30,571
Yes, miss!
798
00:42:30,648 --> 00:42:34,243
-How thrilling!
799
00:42:34,318 --> 00:42:36,684
-I knew you'd come back!
800
00:42:36,754 --> 00:42:39,917
Edgardo and his wife
worked for my grandmother.
801
00:42:39,990 --> 00:42:42,117
Gina has made the brule you're so fond of.
802
00:42:42,192 --> 00:42:43,318
As if she knew!
803
00:42:43,394 --> 00:42:46,488
-Do you like brule? -I don't drink wine.
804
00:42:46,564 --> 00:42:48,623
-It's good. It’s made with vodka.
805
00:42:48,699 --> 00:42:52,601
From 1 908,the Czar's favourite year.
806
00:42:52,703 --> 00:42:54,728
-For two? -No, for me...
807
00:42:54,838 --> 00:42:58,137
Did you know he's getting married?
808
00:42:58,208 --> 00:42:59,197
-Yes.
809
00:42:59,310 --> 00:43:03,644
-And you know who to?
810
00:43:03,714 --> 00:43:04,703
-Is he here?
811
00:43:04,782 --> 00:43:06,807
-He was here last night.
812
00:43:06,884 --> 00:43:09,409
With her?
813
00:43:18,395 --> 00:43:21,831
Doctor!
814
00:43:24,034 --> 00:43:26,628
Where did I put it?
815
00:43:26,737 --> 00:43:27,328
-What?
816
00:43:27,438 --> 00:43:28,530
-The money!
817
00:43:28,639 --> 00:43:30,539
In the jug.
818
00:43:33,611 --> 00:43:36,375
Miriam's very upset.
819
00:43:36,447 --> 00:43:38,347
She was just getting fond of you
820
00:43:38,415 --> 00:43:42,351
and you abandoned her.
821
00:43:42,419 --> 00:43:44,353
-She wants to see you again.
822
00:43:44,421 --> 00:43:46,184
-It's not possible.
823
00:43:46,256 --> 00:43:47,245
-Met someone else?
824
00:43:47,324 --> 00:43:49,588
-No. Yes...perhaps.
825
00:43:49,660 --> 00:43:54,893
If she's not blind, there’s no harm done.
826
00:43:54,965 --> 00:43:55,488
Why?
827
00:43:55,566 --> 00:43:58,535
If Miriam finds out you left her
828
00:43:58,602 --> 00:44:00,536
for another blind girl...how will she feel?
829
00:44:00,638 --> 00:44:02,071
-I don't know.
830
00:44:06,644 --> 00:44:09,511
Good evening, Miss Gardini.
831
00:44:09,580 --> 00:44:12,674
Welcome back.
832
00:44:13,083 --> 00:44:17,042
Giuliano, show them to a good table.
833
00:44:17,121 --> 00:44:19,419
This way please.
834
00:44:24,094 --> 00:44:27,393
Look who's here.
835
00:44:28,032 --> 00:44:29,329
-Is he here?
836
00:44:29,400 --> 00:44:31,925
-I don't think so.
837
00:44:32,002 --> 00:44:34,937
He'll come sooner or later.
838
00:44:35,005 --> 00:44:37,974
Angela! It's me, Maria!
839
00:44:38,075 --> 00:44:39,508
-Hello. How are you?
840
00:44:39,576 --> 00:44:42,101
-Very well, thank you.
841
00:44:46,350 --> 00:44:49,615
Angela, you've come back!
842
00:44:49,687 --> 00:44:51,211
-Yes.
843
00:44:51,288 --> 00:44:53,313
-You could have let me know.
844
00:44:53,390 --> 00:44:54,948
-I didn't think you'd care.
845
00:44:55,025 --> 00:44:56,788
-Why?
846
00:44:56,860 --> 00:44:58,418
-I didn't receive an invitation.
847
00:44:58,495 --> 00:44:59,962
-To what?
848
00:45:00,030 --> 00:45:00,758
Your wedding.
849
00:45:00,831 --> 00:45:03,356
-No, Doris hasn't decided...
850
00:45:03,434 --> 00:45:05,299
-Have you met my fiancée?
851
00:45:05,369 --> 00:45:06,631
-No.
852
00:45:06,737 --> 00:45:09,706
-He's from Rome. Professor Otello.
853
00:45:09,807 --> 00:45:12,105
No, Nello. Nello Balocchi.
854
00:45:12,176 --> 00:45:15,612
-Guido Beccalis. -Nice to meet you.
855
00:45:15,713 --> 00:45:17,908
-I'll go back to my table.
856
00:45:17,981 --> 00:45:20,040
Kiss Doris for me. Tell her
857
00:45:20,117 --> 00:45:21,914
I'm happy for her.
858
00:45:21,985 --> 00:45:23,953
-You couldn't
have chosen better.
859
00:45:24,021 --> 00:45:25,215
-I'll tell her.
860
00:45:25,289 --> 00:45:26,654
-You're always the most beautiful.
861
00:45:26,724 --> 00:45:29,090
-Leave me alone.
862
00:45:35,099 --> 00:45:37,067
Why did you introduce me as your fiancée?
863
00:45:37,134 --> 00:45:40,467
I didn't mean to hurt you, sorry.
864
00:45:40,571 --> 00:45:43,369
You didn't hurt me.
865
00:45:43,440 --> 00:45:45,408
-Will you forgive me?
866
00:45:45,509 --> 00:45:47,909
-Of course.
867
00:45:53,417 --> 00:45:57,046
Would you squeeze my hand
as hard as you can?
868
00:45:57,121 --> 00:45:58,418
-Why?
869
00:45:58,489 --> 00:46:01,083
-Would you do it?
870
00:46:01,158 --> 00:46:05,322
Harder. Harder, please.
871
00:46:05,395 --> 00:46:10,389
-Have you a handkerchief? -Yes. Here.
872
00:46:17,441 --> 00:46:20,376
Are you feeling better?
873
00:46:20,444 --> 00:46:23,413
Yes, I think so.
874
00:46:23,480 --> 00:46:25,607
-Let's continue the game.
875
00:46:25,682 --> 00:46:26,774
-What game?
876
00:46:26,850 --> 00:46:28,613
-Find Enzo, the headwaiter.
877
00:46:28,685 --> 00:46:30,118
-Enzo?
878
00:46:30,187 --> 00:46:33,554
Tell him that Miss Gardini would
879
00:46:33,624 --> 00:46:35,558
like that thing.
880
00:46:35,626 --> 00:46:36,684
-What thing?
881
00:46:36,760 --> 00:46:40,491
-That thing. He knows.
882
00:46:42,933 --> 00:46:44,525
-Are you still here?
883
00:46:44,601 --> 00:46:46,330
-I'm going.
884
00:46:46,436 --> 00:46:48,461
-To Enzo, the headwaiter.
885
00:46:48,572 --> 00:46:49,937
-Well done.
886
00:46:50,007 --> 00:46:52,475
-But you mustn't cry any more.
887
00:46:52,576 --> 00:46:54,407
-All right.
888
00:47:03,453 --> 00:47:05,114
-Enzo, the headwaiter?
889
00:47:05,189 --> 00:47:07,783
-At the dessert table.
890
00:47:09,960 --> 00:47:10,824
-Excuse me.
891
00:47:10,894 --> 00:47:13,294
-Yes?
892
00:47:13,363 --> 00:47:16,230
Miss Gardini would like that thing.
893
00:47:16,300 --> 00:47:19,201
My compliments! I'll see to it.
894
00:47:19,269 --> 00:47:20,293
-Thank you.
895
00:47:20,404 --> 00:47:22,395
-Thank you, sir.
896
00:47:28,612 --> 00:47:29,340
-Well?
897
00:47:29,413 --> 00:47:30,937
-It's done.
898
00:47:31,014 --> 00:47:33,778
You're about to have an
extraordinary adventure.
899
00:47:33,851 --> 00:47:36,752
Tomorrow, all Bologna
will be talking about you.
900
00:47:36,820 --> 00:47:38,117
-That thing.
901
00:47:38,188 --> 00:47:40,156
-Thank you. Please stay.
902
00:47:40,224 --> 00:47:43,751
-A handsome tip. -Of course.
903
00:47:56,974 --> 00:47:58,805
Understand?
904
00:47:58,876 --> 00:48:04,508
There's a staircase at the end of the room.
905
00:48:04,581 --> 00:48:05,605
-Yes, so?
906
00:48:05,682 --> 00:48:07,912
-When Guido's watching, we'll go.
907
00:48:07,985 --> 00:48:10,818
-Where? -Upstairs.
908
00:48:10,888 --> 00:48:15,018
-Everyone will see us! -Let's hope so.
909
00:48:15,092 --> 00:48:19,188
Is he looking?
910
00:48:19,263 --> 00:48:21,060
Come on.
911
00:48:36,880 --> 00:48:39,940
-Has he seen us? -Yes.
912
00:49:12,950 --> 00:49:14,713
Will you do me another favour?
913
00:49:14,785 --> 00:49:18,516
-The last one, I promise. -What?
914
00:49:18,588 --> 00:49:22,285
Near the door there's a 'phone?
915
00:49:23,060 --> 00:49:26,518
Order two bottles of champagne.
916
00:49:26,596 --> 00:49:29,963
When they arrive, turn off the light.
917
00:49:30,033 --> 00:49:32,831
Open the door bare-chested.
918
00:49:32,936 --> 00:49:35,370
We'll leave them in no doubt.
919
00:49:35,439 --> 00:49:37,031
All this for a man you don't
920
00:49:37,140 --> 00:49:38,402
care about any more.
921
00:49:38,475 --> 00:49:42,536
It's the last favour, I swear.
922
00:49:42,612 --> 00:49:44,739
All right.
923
00:49:54,758 --> 00:49:56,851
This is room 114.
924
00:49:56,927 --> 00:50:00,419
Two bottles of champagne, please.
925
00:50:08,772 --> 00:50:12,139
-The bed's here, right? -Yes.
926
00:50:12,209 --> 00:50:14,939
How do you know?
927
00:50:21,852 --> 00:50:27,848
Hotel beds are more exciting, right?
928
00:50:28,525 --> 00:50:31,688
Lie down here.
929
00:50:33,096 --> 00:50:38,466
Come on. We're not doing anything wrong.
930
00:50:43,073 --> 00:50:44,665
-You know, I’m getting fonder.
931
00:50:44,775 --> 00:50:46,242
-Of who?
932
00:50:46,343 --> 00:50:48,709
Of you.
933
00:50:48,779 --> 00:50:49,939
Something makes you more
934
00:50:50,013 --> 00:50:53,471
and more attractive.
935
00:50:53,550 --> 00:50:55,780
Come closer.
936
00:50:59,556 --> 00:51:03,322
Tomorrow you can say we
were in bed together.
937
00:51:03,393 --> 00:51:04,951
-I like you very much.
938
00:51:05,028 --> 00:51:10,830
-Tell me something intimate.
939
00:51:10,901 --> 00:51:13,028
This morning...
940
00:51:13,136 --> 00:51:15,798
-No, it's stupid. -No, tell me.
941
00:51:15,906 --> 00:51:21,776
This morning I tried to walk in the dark.
942
00:51:21,845 --> 00:51:25,178
I tried to do everything with my eyes closed.
943
00:51:25,248 --> 00:51:28,149
-Why?-To understand you better.
944
00:51:28,218 --> 00:51:32,746
-How was it? -It didn't seem so awful.
945
00:51:32,823 --> 00:51:35,519
-Would you like to be like me?
946
00:51:35,592 --> 00:51:36,957
-Perhaps, yes.
947
00:51:37,027 --> 00:51:38,460
-So you'd prefer not to see me.
948
00:51:38,528 --> 00:51:41,861
-No, not that. Never.
949
00:51:41,932 --> 00:51:44,492
I hadn't thought of that.
950
00:51:44,568 --> 00:51:48,595
But I like the fact that you don't see me.
951
00:51:48,705 --> 00:51:51,071
-Now it's your turn. -Those in my situation...
952
00:51:51,141 --> 00:51:52,699
sometimes have the need
953
00:51:52,809 --> 00:51:55,300
to be taken out of themselves.
954
00:51:55,412 --> 00:51:59,906
And to feel they're in the
hands of someone stronger.
955
00:51:59,983 --> 00:52:02,952
Do you know what I mean?
956
00:52:03,019 --> 00:52:06,648
Like a storm that carries you
957
00:52:06,723 --> 00:52:09,123
to an unknown destination,
958
00:52:09,192 --> 00:52:10,489
making you lose your anguish
959
00:52:10,560 --> 00:52:11,492
and sense of reality.
960
00:52:11,561 --> 00:52:14,860
You've not had many
sentimental experiences.
961
00:52:14,931 --> 00:52:18,423
No, not many.
962
00:52:18,502 --> 00:52:20,993
But at least one important one?
963
00:52:21,104 --> 00:52:25,370
A manicure in Bologna last week.
964
00:52:25,442 --> 00:52:27,876
It's just that...
965
00:52:27,944 --> 00:52:30,640
The champagne. Quickly, undress.
966
00:52:30,714 --> 00:52:32,511
Switch out the light.
967
00:52:41,791 --> 00:52:44,259
I can understand the motive for this farce.
968
00:52:44,327 --> 00:52:47,228
You're the laughing stock of half of Bologna.
969
00:52:47,297 --> 00:52:50,664
Come on. We're leaving.
970
00:53:08,218 --> 00:53:09,810
Let me go!
971
00:53:10,187 --> 00:53:12,280
-Good-bye, professor.
972
00:53:12,355 --> 00:53:13,617
-Let me go!
973
00:53:15,492 --> 00:53:18,655
-Who is it? -Your champagne, sir.
974
00:53:18,728 --> 00:53:21,026
Champagne to celebrate.
975
00:53:28,605 --> 00:53:31,199
If you need me, tomorrow I'm free.
976
00:53:43,019 --> 00:53:45,044
What's up?
977
00:53:45,121 --> 00:53:48,090
Sorry if I woke you.
978
00:53:53,096 --> 00:53:55,223
I'm sorry, but the story of the
979
00:53:55,298 --> 00:53:57,061
blind girl has a follow up.
980
00:53:57,133 --> 00:53:58,191
-Go on...
981
00:53:58,268 --> 00:54:00,668
-Her father found us in a hotel room.
982
00:54:00,770 --> 00:54:02,567
He said it's caused a scandal
983
00:54:02,672 --> 00:54:04,162
and she's ruined because
984
00:54:04,274 --> 00:54:06,606
all of Bologna knows.
985
00:54:06,676 --> 00:54:10,237
-And? -Nothing.
986
00:54:10,313 --> 00:54:11,507
I'm in love with her,
987
00:54:11,581 --> 00:54:13,640
and I can't do without her.
988
00:54:13,717 --> 00:54:17,483
Even if Angela talks
about someone else,
989
00:54:17,554 --> 00:54:20,216
she's left me a ray of hope.
990
00:54:20,290 --> 00:54:23,555
Her father's very strict
and he threatened me.
991
00:54:23,627 --> 00:54:26,619
-It's a sob story! -What?
992
00:54:26,696 --> 00:54:30,894
They want to trap you so
you'll really marry her
993
00:54:30,967 --> 00:54:32,594
-How can you be so sure?
994
00:54:32,669 --> 00:54:34,762
-Who'd marry a girl like her?
995
00:54:34,871 --> 00:54:36,498
Be realistic. Where will they find
996
00:54:36,606 --> 00:54:39,336
another fool like you?
997
00:54:39,409 --> 00:54:40,933
But you introduced me to a
998
00:54:41,044 --> 00:54:43,478
blind girl who spits!
999
00:54:59,729 --> 00:55:00,855
Don't swing your behind like that
1000
00:55:00,930 --> 00:55:03,558
when you're on your bicycle.
1001
00:55:03,633 --> 00:55:05,362
-You want the dead to know too?
1002
00:55:05,435 --> 00:55:07,630
-I'm here to do you a favour.
1003
00:55:07,737 --> 00:55:09,466
What would that be?
1004
00:55:10,807 --> 00:55:13,537
-It's from Nello. -"Met Angela. Stop.
1005
00:55:13,610 --> 00:55:15,077
Very beautiful. Stop.
1006
00:55:15,178 --> 00:55:17,373
Very special. Stop.
1007
00:55:17,447 --> 00:55:19,677
Spent all savings. Stop.
1008
00:55:19,749 --> 00:55:22,309
Send more money. Stop.
1009
00:55:22,385 --> 00:55:24,580
Love, Nello."
1010
00:55:32,295 --> 00:55:35,128
-How much did we give him?-A fortune.
1011
00:55:35,198 --> 00:55:37,860
-What does "very special" mean?
1012
00:55:37,934 --> 00:55:40,732
-That she's spent all his money.
1013
00:55:43,506 --> 00:55:46,441
-Stand. -Sit down.
1014
00:55:59,255 --> 00:56:02,053
-Checcacci. -Present.
1015
00:56:02,125 --> 00:56:03,956
Professor Osti tested you twice
1016
00:56:04,027 --> 00:56:05,824
on your Latin.
1017
00:56:05,895 --> 00:56:07,692
-Isn't that so? -Yes.
1018
00:56:07,764 --> 00:56:11,928
Here I see an "unprepared" and a 4.
1019
00:56:12,001 --> 00:56:14,697
But three days ago, Prof. Balocchi
1020
00:56:14,804 --> 00:56:18,069
actually gave you an 8!
1021
00:56:18,141 --> 00:56:20,405
-8! -Yes, I believe so.
1022
00:56:20,477 --> 00:56:21,637
-What book are you studying?
1023
00:56:21,711 --> 00:56:22,871
-The second.
1024
00:56:22,946 --> 00:56:24,538
Read and translate.
1025
00:56:30,954 --> 00:56:36,722
"Suave mari magno turban-"
"tibus aequora ventis..."
1026
00:56:36,793 --> 00:56:39,728
But this isn't Aeneid or Virgil!
1027
00:56:39,796 --> 00:56:42,287
No, it's Lucrezio."De Rerum Natura".
1028
00:56:42,365 --> 00:56:44,731
A suicidal maniac with venereal
1029
00:56:44,801 --> 00:56:46,291
disease!
1030
00:56:46,369 --> 00:56:48,303
Read Lattanzio and you'll see
1031
00:56:48,371 --> 00:56:50,066
why it's not our programme.
1032
00:56:50,173 --> 00:56:52,004
Professor,is there a reason
1033
00:56:52,075 --> 00:56:55,044
for your insubordination?
1034
00:56:55,145 --> 00:56:57,841
I always loved Lucrezio,
1035
00:56:57,914 --> 00:57:00,576
I thought the students would too.
1036
00:57:00,650 --> 00:57:03,346
-I didn't think I'd displease you.
1037
00:57:03,420 --> 00:57:05,752
-Please go.
1038
00:57:09,292 --> 00:57:12,386
I'll tell you something that will please you.
1039
00:57:12,462 --> 00:57:14,794
I know a girl who studied here.
1040
00:57:14,864 --> 00:57:17,526
She said you left love letters
1041
00:57:17,600 --> 00:57:20,194
in her homework.
1042
00:57:20,303 --> 00:57:21,565
Perhaps you remember her?
1043
00:57:21,671 --> 00:57:22,603
Angela Gardini.
1044
00:57:22,705 --> 00:57:27,665
-Long hair... -Her?
1045
00:57:27,777 --> 00:57:31,178
-How do you know her?
-There's a strong bond.
1046
00:57:31,247 --> 00:57:34,341
-With her? -At least on my part.
1047
00:57:34,417 --> 00:57:36,078
Well then, you don't know her
1048
00:57:36,152 --> 00:57:38,450
or what she's capable of!
1049
00:57:38,521 --> 00:57:41,513
Get away from her!
1050
00:58:09,052 --> 00:58:09,882
-May I help you?
1051
00:58:09,953 --> 00:58:11,352
-I'd like to see Miss Gardini.
1052
00:58:11,421 --> 00:58:13,651
-It's not possible. -Why?
1053
00:58:13,723 --> 00:58:14,747
Ask her father.
1054
00:58:14,824 --> 00:58:16,416
He's in the office downstairs.
1055
00:58:16,493 --> 00:58:20,020
-I mustn't let anyone in. -I'm her friend.
1056
00:58:20,096 --> 00:58:23,691
It's not possible. I’m sorry.
1057
00:58:37,280 --> 00:58:38,804
Please.
1058
00:58:43,620 --> 00:58:45,645
What's the problem?
1059
00:58:45,722 --> 00:58:47,747
Your daughter.
1060
00:58:56,599 --> 00:58:58,066
You dare to come here after
1061
00:58:58,134 --> 00:58:59,066
what happened?
1062
00:58:59,135 --> 00:59:00,898
Because of that, Angela won't be
1063
00:59:01,004 --> 00:59:03,438
invited anywhere!
1064
00:59:03,540 --> 00:59:05,974
You caused a disaster.
1065
00:59:06,042 --> 00:59:10,103
I'm hopelessly in love with your daughter.
1066
00:59:10,179 --> 00:59:12,113
No one in literature has
1067
00:59:12,181 --> 00:59:15,344
described similar feelings.
1068
00:59:15,418 --> 00:59:17,784
It's a serious case.
1069
00:59:17,854 --> 00:59:20,618
-How old are you? -35.
1070
00:59:20,690 --> 00:59:24,319
-Last birthday.-It's not a serious case.
1071
00:59:24,394 --> 00:59:28,296
You're too immature for your age.
1072
00:59:28,364 --> 00:59:30,264
I'm immature.
1073
00:59:30,333 --> 00:59:33,632
You think you're immaturity
1074
00:59:33,736 --> 00:59:35,465
will make my daughter happy?
1075
00:59:35,572 --> 00:59:38,507
I want to marry her.
1076
00:59:38,575 --> 00:59:41,237
-But she still loves that idiot!
1077
00:59:41,311 --> 00:59:42,778
-Tastes change, don’t they?
1078
00:59:42,879 --> 00:59:44,938
Not Angela's.
1079
00:59:45,014 --> 00:59:49,075
Every season she renew her whole wardrobe.
1080
00:59:49,152 --> 00:59:50,915
Summer in Rimini, winter in the alps.
1081
00:59:50,987 --> 00:59:53,785
Can you give her all that
1082
00:59:53,856 --> 00:59:57,314
on your teachers wages?
1083
00:59:58,795 --> 01:00:00,888
The next patient.
1084
01:00:01,698 --> 01:00:04,166
I'm saying this for your own good,
1085
01:00:04,233 --> 01:00:06,394
keep looking around.
1086
01:00:06,469 --> 01:00:10,303
Perhaps you'll find the right girl for you.
1087
01:00:10,373 --> 01:00:13,137
A simpler girl.
1088
01:00:13,209 --> 01:00:17,077
-I sincerely hope so. -I don't think one exists.
1089
01:00:17,146 --> 01:00:19,239
Good-bye.
1090
01:00:21,951 --> 01:00:25,512
Votes for women means
politics in the bedroom!
1091
01:00:25,588 --> 01:00:29,854
It's better suited to another activity!
1092
01:00:29,926 --> 01:00:31,120
It they'd allowed it, what’d
1093
01:00:31,194 --> 01:00:33,424
be left for us?
1094
01:00:33,496 --> 01:00:36,158
Death in war. But these women
1095
01:00:36,232 --> 01:00:36,857
don't lay claim to that.
1096
01:00:36,933 --> 01:00:40,232
-What do you think, professor?
1097
01:00:40,303 --> 01:00:40,826
-Of what?
1098
01:00:40,937 --> 01:00:43,371
-Votes for women? -I don't know.
1099
01:00:43,473 --> 01:00:45,907
I wouldn't tell you anyway.
1100
01:00:45,975 --> 01:00:50,571
-Anything wrong? -Yes, lots of things.
1101
01:00:50,647 --> 01:00:52,877
And to top it all there's the
1102
01:00:52,949 --> 01:00:55,247
negation of music and pitch!
1103
01:01:01,624 --> 01:01:05,253
Good morning, professor.
1104
01:01:17,707 --> 01:01:19,607
My idea of studying Lucrezio
1105
01:01:19,676 --> 01:01:22,611
was not appreciated.
1106
01:01:22,712 --> 01:01:27,240
I wasn't appreciated either.
1107
01:01:27,316 --> 01:01:29,682
Lucrezio and I have been rejected.
1108
01:01:29,752 --> 01:01:32,346
Scrap everything.
1109
01:01:32,422 --> 01:01:34,913
The notes, theories and translations.
1110
01:01:34,991 --> 01:01:38,518
We've got to start again.
1111
01:01:38,594 --> 01:01:41,529
Take the first canto of Aeneid.
1112
01:01:41,597 --> 01:01:46,330
-How that's possible? -It's possible. Go on.
1113
01:01:54,110 --> 01:01:55,407
Let's read.
1114
01:01:55,478 --> 01:01:57,742
"Arma virumque cano,
1115
01:01:57,814 --> 01:02:00,840
Troiae qui primus ab oris
1116
01:02:00,917 --> 01:02:03,249
Italiam fato profogus Laviniaque
1117
01:02:03,319 --> 01:02:05,787
venit litora
1118
01:02:05,855 --> 01:02:12,590
multum ille et terris iactatus."
1119
01:02:26,008 --> 01:02:28,033
He's asleep!
1120
01:02:33,683 --> 01:02:36,743
Professor.
1121
01:02:36,819 --> 01:02:39,617
Excuse me. A letter for you.
1122
01:02:48,231 --> 01:02:52,065
Excuse me. This letter has flustered me.
1123
01:02:52,135 --> 01:02:54,797
I can't continue the lesson.
1124
01:02:54,904 --> 01:02:58,635
I must absent myself for personal reasons.
1125
01:02:58,708 --> 01:03:01,541
-Are you coming back? -It depends.
1126
01:03:01,611 --> 01:03:05,342
Definitely to say goodbye.
1127
01:03:09,318 --> 01:03:11,047
See you soon.
1128
01:03:22,265 --> 01:03:23,664
Please.
1129
01:03:38,514 --> 01:03:41,176
That gentleman's here, miss.
1130
01:03:41,250 --> 01:03:43,343
Already? Incredible.
1131
01:03:43,419 --> 01:03:44,408
Let him in.
1132
01:03:44,487 --> 01:03:46,352
Come in.
1133
01:03:47,990 --> 01:03:52,484
-You came immediately.
-Yes, as soon as I could.
1134
01:03:52,562 --> 01:03:53,995
-May I go?
1135
01:03:54,063 --> 01:03:56,031
-Yes, Maria. Regards to the children.
1136
01:03:56,098 --> 01:03:58,293
All right. If you need anything,
1137
01:03:58,367 --> 01:04:00,767
call down to Taddeo.
1138
01:04:00,870 --> 01:04:04,237
Thanks. Have a nice trip.
1139
01:04:07,043 --> 01:04:08,340
Father wants me to go to
1140
01:04:08,411 --> 01:04:10,777
my mother's in Milan.
1141
01:04:10,847 --> 01:04:12,610
It's my final night here,
1142
01:04:12,682 --> 01:04:15,048
I wanted to tell you.
1143
01:04:15,117 --> 01:04:21,056
After what I made you do,
you asked to marry me!
1144
01:04:21,123 --> 01:04:25,355
Not everyone would have
done such a lovely thing!
1145
01:04:25,428 --> 01:04:29,125
-I didn't do anything. -You did a lot.
1146
01:04:29,198 --> 01:04:33,396
I did it because I like you.
1147
01:04:33,469 --> 01:04:34,629
I'd do it every day.
1148
01:04:34,737 --> 01:04:38,332
-Even twice a day.-Thank you.
1149
01:04:38,441 --> 01:04:41,569
I know you still love him.
1150
01:04:41,644 --> 01:04:45,136
Perhaps you always will.
1151
01:04:45,214 --> 01:04:49,981
Perhaps he'll come looking
for you one day.
1152
01:04:50,052 --> 01:04:54,011
Probably you'll have an affair.
1153
01:04:54,090 --> 01:04:58,652
It'll be a lovely day for you.
1154
01:04:58,728 --> 01:05:02,027
But I'd still like to marry you.
1155
01:05:02,098 --> 01:05:04,032
With those predictions, marrying me
1156
01:05:04,100 --> 01:05:06,625
will only increase your suffering!
1157
01:05:06,702 --> 01:05:10,763
-I have no alternative. -Why?
1158
01:05:10,873 --> 01:05:13,774
The place where I don't love you
1159
01:05:13,843 --> 01:05:17,006
doesn't exist.
1160
01:05:17,079 --> 01:05:22,107
And if it did, I wouldn't go.
1161
01:05:22,184 --> 01:05:27,451
I like it like this.
1162
01:05:27,523 --> 01:05:32,051
Being in love with you
is the only thing that has
1163
01:05:32,128 --> 01:05:33,789
made me feel alive.
1164
01:05:33,863 --> 01:05:35,922
The only thing. If you want it or not.
1165
01:05:35,998 --> 01:05:39,126
Is it dark outside?
1166
01:05:39,201 --> 01:05:40,998
Yes, it's almost evening.
1167
01:05:41,103 --> 01:05:46,905
Can you turn off the lamp? It's on, right?
1168
01:05:47,410 --> 01:05:49,640
Can you turn it off?
1169
01:06:01,257 --> 01:06:03,748
-Can you see me? -More or less.
1170
01:06:03,826 --> 01:06:07,193
-Now we're equals. -Yes, almost.
1171
01:06:07,263 --> 01:06:10,562
Would you like to sleep with me?
1172
01:06:10,633 --> 01:06:14,899
-Me?
-Yes, tonight.
1173
01:06:15,004 --> 01:06:18,337
-And your father? -He's in Florence.
1174
01:06:18,407 --> 01:06:19,772
-The lady who answered the door?
1175
01:06:19,842 --> 01:06:21,571
-At her family's.
1176
01:06:21,644 --> 01:06:23,976
I'm alone till tomorrow.
1177
01:06:24,046 --> 01:06:25,877
I don't expect other girls
1178
01:06:25,948 --> 01:06:28,815
have asked you like this.
1179
01:06:28,884 --> 01:06:30,112
You pity me, don't you?
1180
01:06:30,186 --> 01:06:35,351
It's to say good-bye before I vanish.
1181
01:06:35,424 --> 01:06:36,948
Will you help me undress
1182
01:06:37,026 --> 01:06:39,324
or do you want to leave?
1183
01:06:39,395 --> 01:06:42,228
I'll help you willingly.
1184
01:06:45,868 --> 01:06:50,862
It's difficult to undo the hooks.
1185
01:06:50,973 --> 01:06:55,706
The habits of the Urseline
order have these.
1186
01:06:55,778 --> 01:06:59,407
A different make, but similar.
1187
01:06:59,482 --> 01:07:01,814
-You're trembling. -A bit.
1188
01:07:01,884 --> 01:07:04,546
-It can't be your first time!
1189
01:07:04,620 --> 01:07:05,712
-I think it is.
1190
01:07:05,788 --> 01:07:08,416
-I'm happy. -What for?
1191
01:07:08,491 --> 01:07:10,288
That it's your first time.
1192
01:07:10,359 --> 01:07:14,056
It'll be a bit like that for me too.
1193
01:07:15,398 --> 01:07:19,095
-Aren't you undressing? -Yes.
1194
01:07:24,840 --> 01:07:26,933
It's freezing.
1195
01:07:32,848 --> 01:07:36,841
Hurry, I’m cold here on my own.
1196
01:07:58,574 --> 01:08:01,042
-May I? -Of course.
1197
01:08:12,354 --> 01:08:15,050
-It's lovely, isn't it. -Yes.
1198
01:08:15,124 --> 01:08:18,719
Come on, warm me up.
1199
01:08:18,794 --> 01:08:19,852
My feet are freezing.
1200
01:08:19,929 --> 01:08:21,726
Can I put them on your stomach?
1201
01:08:21,797 --> 01:08:24,163
Of course.
1202
01:08:25,034 --> 01:08:29,300
They're just cold feet on your cold stomach!
1203
01:08:29,405 --> 01:08:30,702
I know.
1204
01:08:30,773 --> 01:08:34,231
-So stop trembling. -Yes.
1205
01:08:34,343 --> 01:08:37,005
Calm down.
1206
01:08:37,079 --> 01:08:39,547
Don't be afraid.
1207
01:08:39,615 --> 01:08:44,211
Can you control yourself?
1208
01:08:44,286 --> 01:08:46,584
You've got to be sensible.
1209
01:08:46,655 --> 01:08:49,453
Keep your wits about you.
1210
01:08:49,525 --> 01:08:53,791
-What's 1 3 plus 9? -40.
1211
01:08:53,863 --> 01:08:56,297
No, it's not 40.
1212
01:08:56,365 --> 01:09:01,302
Do you want to have good
memories of tonight?
1213
01:09:01,403 --> 01:09:04,839
-The two of us, alone? -Yes.
1214
01:09:04,940 --> 01:09:06,271
Well, you mustn't be in too
1215
01:09:06,342 --> 01:09:09,072
much of a rush
1216
01:09:09,145 --> 01:09:11,079
and you must do what I say.
1217
01:09:11,180 --> 01:09:12,477
-What you tell me.
1218
01:09:12,548 --> 01:09:15,073
-Don't take the initiative.
1219
01:09:15,151 --> 01:09:17,119
-I won't take the initiative.
1220
01:09:17,186 --> 01:09:19,711
-Good.
1221
01:09:19,788 --> 01:09:24,657
We have the whole night ahead of us.
1222
01:09:25,694 --> 01:09:28,094
It has to happen calmly. Something will tell us
1223
01:09:28,164 --> 01:09:31,861
when the right moment arrives.
1224
01:09:32,535 --> 01:09:35,663
Do you want to talk for a bit?
1225
01:09:35,771 --> 01:09:39,138
Tell what you've wanted but never had.
1226
01:09:39,208 --> 01:09:41,733
It's difficult.
1227
01:09:41,844 --> 01:09:45,302
Try, go on.
1228
01:09:45,981 --> 01:09:50,042
All right.
1229
01:09:50,119 --> 01:09:53,145
A true friend.
1230
01:09:53,222 --> 01:09:55,690
A real fiancée.
1231
01:09:55,758 --> 01:10:00,252
A life belt that never deflates.
1232
01:10:00,329 --> 01:10:01,796
It was a quip.
1233
01:10:01,864 --> 01:10:04,094
I'm pleased you liked that one.
1234
01:10:04,166 --> 01:10:07,966
Now you've got a girl all to yourself.
1235
01:10:08,070 --> 01:10:09,503
Do you want me more than
1236
01:10:09,572 --> 01:10:11,870
the friend or the life belt?
1237
01:10:11,941 --> 01:10:14,432
Much more.
1238
01:10:14,543 --> 01:10:16,773
Do you know what I'd like?
1239
01:10:16,845 --> 01:10:22,078
To see in your eyes how much you want me.
1240
01:10:23,252 --> 01:10:26,346
-Are you crying? -A little.
1241
01:10:26,422 --> 01:10:29,118
-Why? -Just because.
1242
01:10:29,191 --> 01:10:33,059
Come here.
1243
01:10:33,128 --> 01:10:36,564
Come on.
1244
01:10:41,270 --> 01:10:45,604
That's right.
1245
01:10:45,674 --> 01:10:48,074
Not like that.
1246
01:10:48,777 --> 01:10:51,211
Yes, like that.
1247
01:11:18,540 --> 01:11:20,565
Where are you?
1248
01:11:20,676 --> 01:11:22,473
Here.
1249
01:11:23,078 --> 01:11:25,569
Is it morning already?
1250
01:11:27,549 --> 01:11:29,141
Why did you get up?
1251
01:11:29,218 --> 01:11:30,480
I wanted to see the start of
1252
01:11:30,552 --> 01:11:33,043
the worst day of my life.
1253
01:11:37,159 --> 01:11:39,423
What's the matter?
1254
01:11:41,463 --> 01:11:43,658
I don't want to leave.
1255
01:11:43,732 --> 01:11:47,566
I don't want to leave here.
1256
01:11:49,705 --> 01:11:53,698
Hold me tightly.
1257
01:11:53,809 --> 01:11:56,744
As hard as you can.
1258
01:11:58,714 --> 01:12:01,080
-Were you happy last night?
1259
01:12:01,150 --> 01:12:03,880
-Yes.
1260
01:12:03,952 --> 01:12:06,443
-Me too. -It's not true.
1261
01:12:06,522 --> 01:12:10,083
I don't want to lose you.
1262
01:12:10,159 --> 01:12:10,784
You're just saying that because
1263
01:12:10,859 --> 01:12:13,293
you don't want to leave.
1264
01:12:13,362 --> 01:12:17,958
-Do you want me to leave? -No.
1265
01:12:19,201 --> 01:12:21,863
Otello, I want to surprise you.
1266
01:12:21,970 --> 01:12:25,997
You'll see. I swear it.
1267
01:12:26,108 --> 01:12:29,168
I'll be a wife capable of surprising you.
1268
01:12:29,278 --> 01:12:33,612
-Nello. -Nello.
1269
01:12:38,420 --> 01:12:40,980
Cesare!
1270
01:12:44,560 --> 01:12:47,028
-You're sure Cesare's up here?
1271
01:12:47,096 --> 01:12:49,564
-I think so. An hour ago.
1272
01:12:49,631 --> 01:12:51,223
Cesare!
1273
01:12:51,300 --> 01:12:52,824
Where are you?
1274
01:12:52,901 --> 01:12:55,028
I've got important news for you!
1275
01:12:55,137 --> 01:12:56,365
-What news?
1276
01:12:56,472 --> 01:12:59,270
-What are you doing in the dark?
1277
01:13:00,909 --> 01:13:03,377
Ah, it's you. I was worried.
1278
01:13:03,479 --> 01:13:06,209
-He was showing me some lining.
1279
01:13:06,281 --> 01:13:07,305
-Yes, some lining.
1280
01:13:07,383 --> 01:13:08,577
-I know what you were doing.
1281
01:13:08,650 --> 01:13:11,414
-Don't get the wrong idea.
1282
01:13:11,487 --> 01:13:14,786
-What's the news? -A telegram from Nello.
1283
01:13:14,857 --> 01:13:17,189
-Another?-It's special!
1284
01:13:17,259 --> 01:13:18,886
Don't moan!
1285
01:13:18,961 --> 01:13:21,156
"Deepened acquaintance
1286
01:13:21,230 --> 01:13:23,664
Angela Gardini. Stop.
1287
01:13:23,732 --> 01:13:26,166
Last night she realised
1288
01:13:26,235 --> 01:13:29,227
marriage necessary. Stop.
1289
01:13:29,338 --> 01:13:33,365
Beautiful, sweet, singular. Stop.
1290
01:13:33,475 --> 01:13:35,409
Your presence urgently
1291
01:13:35,511 --> 01:13:38,275
required for introduction. Stop.
1292
01:13:38,347 --> 01:13:40,781
Love, Nello."
1293
01:13:48,390 --> 01:13:51,917
-Come here. -Her or me?
1294
01:13:51,994 --> 01:13:54,019
You, mother of the groom!
1295
01:13:54,096 --> 01:13:55,188
Come here!
1296
01:13:55,264 --> 01:13:58,427
Come here!
1297
01:14:02,371 --> 01:14:05,204
I've treated you badly.
1298
01:14:05,274 --> 01:14:09,301
But this is wonderful news.
1299
01:14:09,411 --> 01:14:10,844
-You've got to forgive me!
1300
01:14:10,913 --> 01:14:13,279
-Don't cry, you’ve got to be happy.
1301
01:14:13,348 --> 01:14:14,781
Forgive me.
1302
01:14:35,304 --> 01:14:38,171
Long live the groom!
1303
01:14:38,240 --> 01:14:39,400
Give me a kiss!
1304
01:14:48,717 --> 01:14:50,184
Nello!
1305
01:15:13,041 --> 01:15:15,339
There used to be a brothel there.
1306
01:15:15,410 --> 01:15:16,900
Wish there still was!
1307
01:15:17,012 --> 01:15:19,071
Then there's the Falcone place
1308
01:15:19,147 --> 01:15:21,980
and the one on Via delle Oche.
1309
01:15:22,050 --> 01:15:23,984
Marvellous!
1310
01:15:24,052 --> 01:15:26,077
-You know the Torleone place?
1311
01:15:26,154 --> 01:15:27,212
-No.
1312
01:15:27,289 --> 01:15:29,120
What's Angela like?
1313
01:15:29,191 --> 01:15:30,180
Why did you write that
1314
01:15:30,259 --> 01:15:31,988
she was singular?
1315
01:15:32,060 --> 01:15:33,152
Because she is.
1316
01:15:33,228 --> 01:15:35,719
She's beautiful, but special.
1317
01:15:35,797 --> 01:15:37,458
For some it'd be a defect,
1318
01:15:37,533 --> 01:15:38,261
but for me it's a strength.
1319
01:15:38,333 --> 01:15:40,528
What is it?
1320
01:15:41,837 --> 01:15:43,702
Poppa, momma,
1321
01:15:46,308 --> 01:15:48,173
this is Angela.
1322
01:15:51,346 --> 01:15:55,043
-She's beautiful! -Like a painting!
1323
01:15:55,117 --> 01:15:58,609
Angela, my parents.
1324
01:16:00,188 --> 01:16:03,123
Nice to meet you.
1325
01:16:10,065 --> 01:16:13,694
Didn't he tell you I'm blind?
1326
01:16:16,038 --> 01:16:18,836
Of course!
1327
01:16:19,708 --> 01:16:23,701
So why are you so quiet?
1328
01:16:24,513 --> 01:16:27,448
-It's just that... -What?
1329
01:16:27,516 --> 01:16:31,475
We're tired from the journey.
1330
01:16:31,553 --> 01:16:34,249
It's a long way from Rome!
1331
01:16:34,323 --> 01:16:36,450
-You're Cesare, aren't you?
1332
01:16:36,525 --> 01:16:38,516
-Yes.
1333
01:16:41,897 --> 01:16:43,125
Do you prefer poppa
1334
01:16:43,198 --> 01:16:45,530
or daddy?
1335
01:16:45,601 --> 01:16:48,627
I don't know. As you like.
1336
01:16:48,737 --> 01:16:50,796
I don't know what to say.
1337
01:16:50,906 --> 01:16:52,464
Momma Lina's here too.
1338
01:16:52,574 --> 01:16:54,838
I smell essence of violets.
1339
01:16:54,910 --> 01:16:57,242
It's me. I put on my brother's
1340
01:16:57,312 --> 01:17:00,179
cologne by mistake.
1341
01:17:00,248 --> 01:17:02,978
-But she is here. -Yes.
1342
01:17:03,051 --> 01:17:05,315
Say something, she's talking to you!
1343
01:17:05,387 --> 01:17:06,615
-I'm here.
1344
01:17:06,688 --> 01:17:08,212
-Will you give me your hand?
1345
01:17:08,290 --> 01:17:11,487
Oh, all right then!
1346
01:17:12,461 --> 01:17:14,395
Don't you like me?
1347
01:17:14,463 --> 01:17:16,124
Were you expecting a different girl?
1348
01:17:16,198 --> 01:17:17,893
No, I like you.
1349
01:17:17,966 --> 01:17:21,129
We're not used to seeing
1350
01:17:21,236 --> 01:17:22,794
Nello with girls...
1351
01:17:22,904 --> 01:17:25,395
We expected someone different.
1352
01:17:25,507 --> 01:17:28,874
-Someone who could see!
-Let's not exaggerate!
1353
01:17:28,944 --> 01:17:32,903
-Different in what way? -More common.
1354
01:17:32,981 --> 01:17:34,414
More like us.
1355
01:17:34,483 --> 01:17:37,577
-More ordinary. -It's a compliment.
1356
01:17:37,653 --> 01:17:39,052
I don't know.
1357
01:17:39,121 --> 01:17:41,282
May I kiss you.
1358
01:17:41,356 --> 01:17:45,258
Yes, if you like.
1359
01:17:51,099 --> 01:17:52,532
If we'd known, we would not
1360
01:17:52,601 --> 01:17:55,126
ever have come!
1361
01:17:55,237 --> 01:17:56,101
...would never have come.
1362
01:17:56,204 --> 01:17:58,138
Don't correct your father.
1363
01:17:58,206 --> 01:17:59,969
Listen to what he's saying.
1364
01:18:00,042 --> 01:18:03,239
You gave us a big surprise!
1365
01:18:03,311 --> 01:18:04,938
I even asked the Cardinal for help
1366
01:18:05,013 --> 01:18:06,742
to get you moved here!
1367
01:18:06,815 --> 01:18:09,875
And you take up with a blind girl!
1368
01:18:09,951 --> 01:18:11,885
Nello, you couldn't have
1369
01:18:11,953 --> 01:18:13,682
caused me more heartache!
1370
01:18:13,755 --> 01:18:15,723
Let's hope the Pope doesn't
1371
01:18:15,791 --> 01:18:17,986
find out. He'll go crazy!
1372
01:18:18,060 --> 01:18:19,357
He won't want any more Easter
1373
01:18:19,428 --> 01:18:20,554
outfits! How’s it possible!
1374
01:18:20,629 --> 01:18:23,962
I'll have grilled meat and chicory tips.
1375
01:18:24,032 --> 01:18:26,865
The chef recommends grenouilles frites.
1376
01:18:26,935 --> 01:18:29,995
Fried frogs, our specialty.
1377
01:18:30,105 --> 01:18:32,005
It's your speciality, but I'm
1378
01:18:32,074 --> 01:18:34,167
better off without it.
1379
01:18:34,276 --> 01:18:36,574
Thank you.
1380
01:18:36,645 --> 01:18:39,239
They serve cockroaches on Saturdays!
1381
01:18:39,314 --> 01:18:42,340
Remember what it's like being in love?
1382
01:18:42,417 --> 01:18:46,911
You think I remember? You tell him!
1383
01:18:46,988 --> 01:18:49,786
Of course he remembers!
1384
01:18:49,858 --> 01:18:53,089
-You know how old I am? -Too old.
1385
01:18:53,161 --> 01:18:56,130
Too old to still be in this state.
1386
01:18:56,198 --> 01:18:58,428
Just for once, I find a girl who
1387
01:18:58,500 --> 01:18:59,762
wants me!
1388
01:18:59,835 --> 01:19:02,269
That's because no one wants her!
1389
01:19:02,370 --> 01:19:05,771
Is there anyone blind in our family?
1390
01:19:05,841 --> 01:19:09,277
Got any blind relatives?
1391
01:19:09,377 --> 01:19:11,436
The only one I can remember played
1392
01:19:11,513 --> 01:19:12,537
the accordion at the Pantheon.
1393
01:19:12,614 --> 01:19:16,448
-He's dead. -There. That's the lot.
1394
01:19:16,518 --> 01:19:18,850
Believe me, I’m not a bad person.
1395
01:19:18,920 --> 01:19:22,720
Otherwise I wouldn't have
outfitted three Popes.
1396
01:19:22,791 --> 01:19:24,554
I've got nothing against the blind.
1397
01:19:24,626 --> 01:19:26,025
If nature's punished them,
1398
01:19:26,094 --> 01:19:29,461
they need to be helped.
1399
01:19:29,531 --> 01:19:33,262
We provide hospices and dogs,
1400
01:19:33,335 --> 01:19:35,098
but we mustn't marry them!
1401
01:19:35,203 --> 01:19:38,070
You'd better come back to Rome.
1402
01:19:38,740 --> 01:19:41,300
I'm not coming back.
1403
01:19:41,409 --> 01:19:43,570
-Not even if he orders you to?
1404
01:19:43,645 --> 01:19:46,239
-No, I've decided.
1405
01:19:46,314 --> 01:19:48,179
We'll live here. Angela doesn't
1406
01:19:48,250 --> 01:19:50,844
want to leave Bologna.
1407
01:19:58,693 --> 01:20:02,720
Who are the portraits of in the shop?
1408
01:20:02,798 --> 01:20:04,356
Great-granddad, granddad and then you.
1409
01:20:04,432 --> 01:20:10,803
Mine's the last one.
The shop'll close forever.
1410
01:20:10,872 --> 01:20:13,272
Someone else will dress the Pope!
1411
01:20:13,341 --> 01:20:16,071
You don't know what it means to wait
1412
01:20:16,144 --> 01:20:17,839
in front of the Sistine Chapel
1413
01:20:17,913 --> 01:20:20,006
to know who's the new Pope.
1414
01:20:20,081 --> 01:20:22,777
Then St. Peter's square shakes
1415
01:20:22,851 --> 01:20:24,876
like an earthquake
1416
01:20:24,953 --> 01:20:27,854
when white smoke comes out the chimney.
1417
01:20:27,923 --> 01:20:32,451
Then the door open and you
see this decrepit old man,
1418
01:20:32,527 --> 01:20:34,392
sweating, crying and laughing
1419
01:20:34,462 --> 01:20:37,488
because he can't believe it!
1420
01:20:37,566 --> 01:20:39,431
The cardinal's feel down there to
1421
01:20:39,501 --> 01:20:41,526
make sure he's a man.
1422
01:20:41,603 --> 01:20:46,040
They give him to you naked
you have to dress him.
1423
01:20:46,141 --> 01:20:47,369
All in white.
1424
01:20:47,442 --> 01:20:49,239
Nello, it's you who makes him Pope!
1425
01:20:49,311 --> 01:20:51,745
When you dress him, he change.
1426
01:20:51,847 --> 01:20:56,284
His way of looking changes
1427
01:20:56,351 --> 01:20:58,615
his way of offering his hand.
1428
01:20:58,687 --> 01:21:00,018
Everyone kneels down
1429
01:21:00,088 --> 01:21:02,716
and he's taken to the balcony.
1430
01:21:02,791 --> 01:21:06,750
When the windows open...
1431
01:21:07,529 --> 01:21:11,226
You want to give up
1432
01:21:11,299 --> 01:21:14,359
all that to eat frogs with a blind girl?
1433
01:21:14,436 --> 01:21:17,894
I'm coming.
1434
01:21:19,407 --> 01:21:24,674
You said you knew what
being in love meant.
1435
01:21:25,614 --> 01:21:28,515
-Cesare, give him that thing.
1436
01:21:31,953 --> 01:21:35,980
-It's double the amount. -Thank you.
1437
01:21:39,127 --> 01:21:41,857
-Let us know the date. -Of what?
1438
01:21:41,930 --> 01:21:45,889
-The wedding.-So you'll come!
1439
01:21:48,403 --> 01:21:50,598
-We haven't even hugged! -What?
1440
01:21:50,705 --> 01:21:56,769
-We've not even hugged! -What did you say?
1441
01:21:59,915 --> 01:22:01,815
Please.
1442
01:22:12,494 --> 01:22:15,725
-Is it the eye specialist? -Yes.
1443
01:22:18,266 --> 01:22:22,168
-Where is the young lady? -In her father's office?
1444
01:22:22,270 --> 01:22:25,296
-Is she still alive? -Of course!
1445
01:22:25,407 --> 01:22:28,035
I heard yelling.
1446
01:22:28,143 --> 01:22:29,235
-Has something happened?
1447
01:22:29,344 --> 01:22:32,643
-It's incredible! Come down.
1448
01:22:37,085 --> 01:22:38,245
Pack the bags, my daughter and I
1449
01:22:38,320 --> 01:22:41,380
are leaving tonight.
1450
01:22:41,456 --> 01:22:44,619
You're here. Come in.
1451
01:22:49,965 --> 01:22:52,024
Well doctor?
1452
01:22:53,301 --> 01:22:55,394
Excuse me, but no one
1453
01:22:55,503 --> 01:22:57,562
told me what...
1454
01:22:57,672 --> 01:23:00,436
-Is it you? -Yes.
1455
01:23:05,313 --> 01:23:11,252
A short while ago Maria came in with a lamp.
1456
01:23:11,319 --> 01:23:13,719
I saw a bit of light!
1457
01:23:13,788 --> 01:23:16,416
You should be in Switzerland.
1458
01:23:16,491 --> 01:23:18,755
You should complete the therapy.
1459
01:23:18,827 --> 01:23:25,357
You and your father will have fewer worries.
1460
01:23:25,433 --> 01:23:26,866
Are you happy?
1461
01:23:26,935 --> 01:23:28,095
-Of course.
1462
01:23:28,169 --> 01:23:31,138
-Maybe this ordeal's ending.
1463
01:23:31,239 --> 01:23:33,833
Well?
1464
01:23:34,943 --> 01:23:39,312
If you hadn't had this terrible experience,
1465
01:23:39,381 --> 01:23:45,980
you'd never have noticed me.
1466
01:23:46,054 --> 01:23:48,352
-Your father wants you to come down.
1467
01:23:48,423 --> 01:23:50,755
-I'm coming.
1468
01:23:50,825 --> 01:23:53,259
Shouldn't we embrace?
1469
01:23:56,398 --> 01:23:58,764
You're hurting me!
1470
01:23:58,833 --> 01:24:06,399
Are you crazy?
1471
01:24:10,278 --> 01:24:11,973
I'm sorry.
1472
01:24:12,047 --> 01:24:15,414
Just think, when I get back
1473
01:24:15,483 --> 01:24:17,849
I'll be able to see you!
1474
01:24:17,919 --> 01:24:20,979
I'll find out how ugly you are!
1475
01:24:23,291 --> 01:24:25,851
Will do your fiancée a
favour before she leaves?
1476
01:24:25,927 --> 01:24:27,952
-What?
1477
01:24:28,029 --> 01:24:30,725
-Come closer, so they won't hear.
1478
01:24:36,604 --> 01:24:39,198
Will you do it?
1479
01:24:40,809 --> 01:24:44,176
-Will you do it? -I don't know.
1480
01:24:55,523 --> 01:24:57,548
Good-bye.
1481
01:25:14,642 --> 01:25:17,372
I'll wait for you.
1482
01:25:25,887 --> 01:25:29,186
Good-bye and good luck!
1483
01:25:29,257 --> 01:25:32,351
Good-bye, miss.
1484
01:25:52,413 --> 01:25:55,246
Good evening.
1485
01:25:55,316 --> 01:25:57,341
-Are you Angela's new fiancé?
1486
01:25:57,418 --> 01:25:58,407
-Yes.
1487
01:25:58,486 --> 01:26:00,215
-It's kind of you to visit me.
1488
01:26:00,288 --> 01:26:02,017
-I have a message for you.
1489
01:26:02,090 --> 01:26:04,115
-From Angela. -Yes.
1490
01:26:04,192 --> 01:26:05,420
Come in, we can listen
1491
01:26:05,493 --> 01:26:06,585
to the gramophone.
1492
01:26:06,661 --> 01:26:09,425
No, I must inform you...
1493
01:26:09,497 --> 01:26:11,055
-of something extraordinary.
1494
01:26:11,132 --> 01:26:12,429
-What?
1495
01:26:12,500 --> 01:26:17,938
She's started to sense the presence of light.
1496
01:26:18,006 --> 01:26:19,564
It happened because of the
1497
01:26:19,674 --> 01:26:22,108
cure started in Switzerland...
1498
01:26:22,210 --> 01:26:23,541
-that she interrupted. -She'll see again?
1499
01:26:23,611 --> 01:26:26,102
Angela's getting her sight back?
1500
01:26:26,181 --> 01:26:28,479
It's not certain but she's
1501
01:26:28,550 --> 01:26:30,415
gone to Zurich with her father.
1502
01:26:30,485 --> 01:26:34,717
-She wanted you to know. -What?
1503
01:26:34,789 --> 01:26:40,887
-What's happening. -Why did she send you?
1504
01:26:40,962 --> 01:26:44,363
She didn't say.
1505
01:26:44,432 --> 01:26:46,366
I must be going.
1506
01:26:46,434 --> 01:26:51,133
-You're very kind. -Don't mention it.
1507
01:26:51,239 --> 01:26:52,433
Don't you want to listen
1508
01:26:52,540 --> 01:26:53,802
to the gramophone?
1509
01:26:53,875 --> 01:26:57,777
No, thanks. I already heard it.
1510
01:27:05,019 --> 01:27:07,214
I'm coming.
1511
01:27:12,227 --> 01:27:14,457
-It's you. -Hello.
1512
01:27:14,529 --> 01:27:16,554
Sorry to bother you.
1513
01:27:16,631 --> 01:27:18,064
I'd like some news.
1514
01:27:18,132 --> 01:27:19,827
-Did you talk to her father?
1515
01:27:19,901 --> 01:27:22,699
-They said he's not in.
1516
01:27:22,804 --> 01:27:24,066
-lf you know anything...-The cure's going well.
1517
01:27:24,172 --> 01:27:26,299
She's making progress.
1518
01:27:26,407 --> 01:27:28,500
She's in Switzerland.
1519
01:27:28,610 --> 01:27:32,376
Her father's here for a few days.
1520
01:27:32,447 --> 01:27:35,075
He goes back tomorrow.
1521
01:27:35,149 --> 01:27:38,482
It's a miracle.
1522
01:27:38,553 --> 01:27:39,679
Certainly.
1523
01:27:39,754 --> 01:27:45,920
If you have to send her anything
1524
01:27:45,994 --> 01:27:47,689
please send this letter.
1525
01:27:47,762 --> 01:27:48,990
It's the third on this month.
1526
01:27:49,063 --> 01:27:50,223
-All right.
1527
01:27:50,298 --> 01:27:52,698
-Thank you. Good-bye.
1528
01:28:15,356 --> 01:28:18,792
Is she patron saint of the Blind?
1529
01:28:18,860 --> 01:28:22,523
-Has she answered prayers?
-Lots of them.
1530
01:28:22,597 --> 01:28:26,499
My fiancée is sightless.
1531
01:28:26,567 --> 01:28:29,627
Pray to Saint Lucy, but with pure intent.
1532
01:28:29,737 --> 01:28:31,637
Like you were asking
something of your mother.
1533
01:28:31,706 --> 01:28:38,043
Your fiancée will see like
the blind in the Gospels.
1534
01:28:38,112 --> 01:28:41,411
-It's not like that. -What?
1535
01:28:41,482 --> 01:28:45,646
I want Saint Lucy to keep her like she is.
1536
01:28:45,720 --> 01:28:50,885
-Blind? -lf possible.
1537
01:28:50,958 --> 01:28:52,926
I love her very much.
1538
01:28:52,994 --> 01:28:55,485
It's the only way I won't lose her.
1539
01:28:55,563 --> 01:28:58,794
-Are you sick in the head?
1540
01:28:58,866 --> 01:29:01,096
-No. I don't think so, yet.
1541
01:29:01,169 --> 01:29:05,367
I don't know who to turn
to so as not to lose her.
1542
01:29:09,377 --> 01:29:12,505
Good morning, professor.
1543
01:29:16,417 --> 01:29:19,944
"Claustria pandite ianuae, virgo adest."
1544
01:29:20,021 --> 01:29:22,649
-What's that? -Catullus.
1545
01:29:22,724 --> 01:29:24,954
"Throw open the doors, come maiden
1546
01:29:25,026 --> 01:29:26,516
and see how brightly the
1547
01:29:26,594 --> 01:29:28,858
torch flames burn in the wind."
1548
01:29:28,930 --> 01:29:30,693
It's beautiful.
1549
01:29:33,401 --> 01:29:35,631
Professor Balocchi!
1550
01:29:35,737 --> 01:29:37,068
Come with me. I have news
1551
01:29:37,171 --> 01:29:40,231
for you! Perhaps we're saved!
1552
01:29:40,341 --> 01:29:42,172
Come in.
1553
01:29:44,579 --> 01:29:46,774
Look.
1554
01:29:49,650 --> 01:29:53,086
GIRL MARRIES DOCTOR WHO
RESTORED HER SIGHT.
1555
01:29:54,555 --> 01:29:57,080
Impossible! So soon!
1556
01:29:57,158 --> 01:29:59,820
Impossible!
1557
01:30:06,167 --> 01:30:09,136
Are you all right?
1558
01:30:15,243 --> 01:30:19,475
Professor!
1559
01:30:19,547 --> 01:30:21,481
I thought it was good news!
1560
01:30:21,549 --> 01:30:26,919
I have just received some terrible news.
1561
01:30:26,988 --> 01:30:35,293
I'm not able to stand it.
I don't know what to do.
1562
01:30:35,363 --> 01:30:39,925
I can't stay in this city any more.
1563
01:30:40,001 --> 01:30:44,097
I can't even stand living for another day.
1564
01:30:44,205 --> 01:30:46,366
You must forgive me.
1565
01:30:46,474 --> 01:30:51,844
You made me believe
I was teaching you something.
1566
01:30:51,913 --> 01:30:55,679
That I was becoming a real professor.
1567
01:30:55,750 --> 01:31:03,714
Thank you.
1568
01:31:03,791 --> 01:31:06,885
Perhaps we can help you.
1569
01:31:06,961 --> 01:31:11,728
You're not alone, we're here with you.
1570
01:31:11,799 --> 01:31:20,070
It's not possible, thank you.
1571
01:31:24,111 --> 01:31:27,808
What'll we do without you?
1572
01:32:01,182 --> 01:32:05,141
Good morning!
1573
01:32:05,653 --> 01:32:06,381
-Well?
1574
01:32:06,454 --> 01:32:09,685
-He's very good at embroidery!
1575
01:32:09,757 --> 01:32:11,588
-Let me see. -It's not finished.
1576
01:32:11,659 --> 01:32:13,627
Give it to me.
1577
01:32:13,694 --> 01:32:17,255
We had Michelangelo at home
1578
01:32:17,331 --> 01:32:18,298
and we didn't know!
1579
01:32:18,366 --> 01:32:21,460
He'll steal your jobs from you!
1580
01:32:26,240 --> 01:32:28,105
-Lella taught you everything.
1581
01:32:28,175 --> 01:32:28,937
-Yes.
1582
01:32:29,010 --> 01:32:34,380
-Every type of stitch. -No, I meant...
1583
01:32:34,448 --> 01:32:37,246
I meant she's not one to let slip away!
1584
01:32:37,318 --> 01:32:41,880
She's got perfect eyesight
1585
01:32:42,423 --> 01:32:45,119
You don't have to talk about embroidery.
1586
01:32:45,192 --> 01:32:48,161
You can touch on other subjects.
1587
01:32:48,229 --> 01:32:51,096
She's got a passion for you!
1588
01:32:51,165 --> 01:32:54,259
When she sees you her legs shake.
1589
01:32:54,335 --> 01:32:59,204
-Poppa, she's getting on! -Trust me!
1590
01:32:59,273 --> 01:33:02,299
She's still young enough to have children.
1591
01:33:02,410 --> 01:33:07,313
Anyway, you don't have to make any decisions.
1592
01:33:07,381 --> 01:33:09,645
With time in the future...
1593
01:33:09,717 --> 01:33:11,048
Think how happy you'd make
1594
01:33:11,118 --> 01:33:14,053
your poor mother!
1595
01:33:23,097 --> 01:33:25,429
He can try the robes for the Feast
1596
01:33:25,499 --> 01:33:27,057
of the Immaculate Conception.
1597
01:33:27,134 --> 01:33:30,501
If he doesn't get angry like last month.
1598
01:33:31,839 --> 01:33:33,431
Perhaps not then.
1599
01:34:14,081 --> 01:34:19,314
This way, gentlemen.
1600
01:34:31,966 --> 01:34:36,926
He won't like this. Too much embroidery!
1601
01:34:37,038 --> 01:34:41,498
You did it in the style of your friends.
1602
01:34:41,609 --> 01:34:43,474
-Someone with needle and thread!
1603
01:34:43,544 --> 01:34:47,139
-We've only got two hands
1604
01:34:48,716 --> 01:34:51,446
-You go. -Me?
1605
01:34:51,519 --> 01:34:53,544
Of course.
1606
01:34:53,621 --> 01:34:55,282
Take the sewing box.
1607
01:35:07,702 --> 01:35:10,830
Show them who we are.
1608
01:35:20,014 --> 01:35:23,006
Excuse us, please.
1609
01:35:23,084 --> 01:35:24,108
It's the official presentation
1610
01:35:24,185 --> 01:35:25,846
of new diplomats.
1611
01:35:32,059 --> 01:35:35,722
Please hurry, there's little time.
1612
01:35:41,135 --> 01:35:42,864
Thank goodness!
1613
01:35:42,970 --> 01:35:45,837
The seam ripped as I got out of the car.
1614
01:35:45,906 --> 01:35:47,305
My husband's very nervous.
1615
01:35:47,374 --> 01:35:48,636
He doesn't want to miss the
1616
01:35:48,709 --> 01:35:52,145
presentation of the Swiss diplomats.
1617
01:35:53,347 --> 01:35:56,043
Aren't you going to help me?
1618
01:36:06,794 --> 01:36:09,228
Did you understand?
1619
01:36:24,812 --> 01:36:27,872
-His Holiness is coming. -I'm coming.
1620
01:36:28,682 --> 01:36:30,616
Finished?
1621
01:37:10,324 --> 01:37:12,315
It's fine like this.
1622
01:37:15,196 --> 01:37:16,561
thanks.
1623
01:37:19,667 --> 01:37:24,434
"Candida me capiet, "capiet me flava puella."
1624
01:37:42,923 --> 01:37:45,448
This way, please.
98765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.