All language subtitles for Hometown cha cha cha E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,218 --> 00:00:54,137 Why is it so difficult for you? 2 00:00:57,766 --> 00:00:58,975 You see, 3 00:01:00,602 --> 00:01:02,270 I really like you. 4 00:01:04,731 --> 00:01:06,149 So I want to know… 5 00:01:08,151 --> 00:01:10,445 what kind of life you've lived 6 00:01:11,696 --> 00:01:13,490 and what's on your mind. 7 00:01:23,291 --> 00:01:26,586 I've been dreaming of the day 8 00:01:27,587 --> 00:01:29,631 you and I become family. 9 00:01:40,099 --> 00:01:41,810 Say something. Anything. 10 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 I'm sorry. 11 00:01:57,617 --> 00:01:59,953 Why are you turning into someone else? 12 00:02:02,747 --> 00:02:04,207 Why are you drifting away? 13 00:02:07,961 --> 00:02:09,587 Why are you becoming a stranger? 14 00:02:15,426 --> 00:02:17,637 I don't know who you are anymore. 15 00:02:19,764 --> 00:02:21,099 I don't understand you. 16 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 Me neither. 17 00:02:34,070 --> 00:02:35,530 I don't know either. 18 00:03:38,927 --> 00:03:40,011 Dr. Yoon! 19 00:03:41,638 --> 00:03:44,224 I was actually on my way to your place. 20 00:03:44,307 --> 00:03:45,683 What are you doing here? 21 00:03:49,437 --> 00:03:51,981 Dr. Yoon, are you crying? 22 00:03:52,065 --> 00:03:54,567 What's the matter? Is something up? 23 00:03:54,651 --> 00:03:57,070 It's just that I forgot to pay my rent. 24 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 What? That's not a big deal. 25 00:04:01,115 --> 00:04:04,244 I'm sorry. I'll make sure to wire it to you today. 26 00:04:04,911 --> 00:04:07,455 One might think I'm a mean landlady. 27 00:04:07,538 --> 00:04:11,334 Dr. Yoon, it's all right. It really is. 28 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 I must be going nuts. The tears just keep coming out. 29 00:04:28,726 --> 00:04:30,937 Have you had breakfast? 30 00:04:37,735 --> 00:04:38,611 EPISODE 14 31 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 -Dr. Yoon. -Oh, right. 32 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 It's seaweed soup with sea urchin. 33 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 I made it for Yun-gyeong, but you get to have some. 34 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 Isn't this what you had on your first day in Gongjin? 35 00:04:55,253 --> 00:04:57,130 I really enjoyed it that day. 36 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 I'll enjoy it today as well. Thank you. 37 00:05:01,301 --> 00:05:02,677 Don't mention it. 38 00:05:02,760 --> 00:05:05,388 Giving birth sure is exhausting, 39 00:05:05,471 --> 00:05:08,558 but I'm sure it was no easy task delivering the baby. 40 00:05:09,100 --> 00:05:10,768 Go ahead and dig in. 41 00:05:10,852 --> 00:05:11,853 Okay. 42 00:05:22,447 --> 00:05:23,323 It's good. 43 00:05:24,699 --> 00:05:29,579 Come to think of it, haven't you been here for about four or five months now? 44 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Yes. 45 00:05:32,290 --> 00:05:35,168 Time sure flies, and it's scary how people connect. 46 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Who would've thought 47 00:05:37,920 --> 00:05:41,382 you'd open a dental clinic here and date Chief Hong of all people? 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,640 Did something happen between you and Du-sik? 49 00:05:54,604 --> 00:05:56,314 You don't have to tell me. 50 00:05:57,774 --> 00:06:00,860 I just thought maybe I could be of any help. 51 00:06:01,569 --> 00:06:05,573 You know, unlike Nam-suk, I'm one to be tight-lipped. 52 00:06:09,494 --> 00:06:10,411 Ms. Yeo. 53 00:06:12,538 --> 00:06:13,873 Do you know 54 00:06:14,582 --> 00:06:18,836 why he quit his job and came back to Gongjin? 55 00:06:18,920 --> 00:06:23,257 Oh, that. That's something I don't know much about. 56 00:06:23,758 --> 00:06:26,469 The same goes for most people in town. 57 00:06:27,011 --> 00:06:29,514 That's why there are all sorts of rumors about it. 58 00:06:30,181 --> 00:06:32,934 After he went to college and served in the military, 59 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 he got busy and rarely had time to visit. 60 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 But 61 00:06:38,272 --> 00:06:40,942 I do remember how he was on the first day back. 62 00:06:49,033 --> 00:06:50,785 He was a wreck. 63 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 He wasn't the man we used to know. 64 00:07:01,629 --> 00:07:05,299 I guess you can say that he held a blank expression. 65 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 Like someone who had let go of everything. 66 00:07:11,806 --> 00:07:13,474 So no one could ask him. 67 00:07:14,100 --> 00:07:17,645 We just all assumed that he'd gone through something. 68 00:07:18,646 --> 00:07:22,316 Has he not told you about that either? 69 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 No. 70 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 He still hasn't opened up to me. 71 00:07:30,867 --> 00:07:33,411 No, you're wrong about that. 72 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 Chief Hong… No. 73 00:07:37,623 --> 00:07:41,127 I've never seen Du-sik happier than he is these days. 74 00:07:41,794 --> 00:07:43,796 -Really? -Of course. 75 00:07:44,964 --> 00:07:49,302 Dr. Yoon, what may be easy for one person 76 00:07:49,385 --> 00:07:52,722 can be something difficult for another. 77 00:07:54,432 --> 00:07:57,477 Ever since he was a kid, he was so mature. 78 00:07:58,102 --> 00:08:00,438 He only learned how to hold himself back, 79 00:08:01,022 --> 00:08:03,024 so he doesn't know how to open up to people. 80 00:08:04,317 --> 00:08:09,238 For a long time, he hasn't had anyone that he could share his pain with. 81 00:08:13,326 --> 00:08:18,331 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 82 00:08:22,168 --> 00:08:25,046 Going through both marriage and divorce 83 00:08:25,630 --> 00:08:27,215 has enlightened me. 84 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 I regret being so impatient. 85 00:08:30,551 --> 00:08:34,472 I wish I'd told him what I was really feeling for once. 86 00:08:52,740 --> 00:08:53,866 MS. DENTIST 87 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Hello? 88 00:09:16,639 --> 00:09:20,518 Chief Hong, where are you? You said you'd come and help out today. 89 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 Right. I did. 90 00:09:23,145 --> 00:09:25,022 Sorry about that. I'll be right over. 91 00:09:25,606 --> 00:09:26,482 Got it. 92 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Seon-a. 93 00:10:09,150 --> 00:10:10,901 -Ha-rang! -Uncle Seong-hyeon! 94 00:10:14,030 --> 00:10:16,949 -Gosh, how long has it been? -Have you been well? 95 00:10:17,033 --> 00:10:18,451 Ha-rang's gotten so big. 96 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 He couldn't wait to see you, you know. 97 00:10:22,913 --> 00:10:24,290 -Ha-rang. -Yes? 98 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 "Yes," was it? 99 00:10:26,834 --> 00:10:28,961 You're loving it, aren't you? 100 00:10:29,795 --> 00:10:31,505 Is Auntie well? 101 00:10:31,589 --> 00:10:34,342 She is. You won't believe what she said. 102 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 When she found out I was coming to see you, 103 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 she asked me to get DOS' autographs. She doesn't even know who they are. 104 00:10:41,015 --> 00:10:42,683 How was the traffic? 105 00:10:42,767 --> 00:10:44,310 It's not the traffic 106 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 but traveling with a kid that's the hassle. 107 00:10:47,229 --> 00:10:50,691 He was adamant about not sitting in his car seat. 108 00:10:50,775 --> 00:10:52,985 I know he's my kid, but gosh. 109 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 Seon-a, just let him do whatever he wants. 110 00:10:56,572 --> 00:10:59,158 Don't even think of winning against this adorable being. 111 00:10:59,241 --> 00:11:02,703 You think so? Then why don't you do a babysitting variety show next? 112 00:11:02,787 --> 00:11:05,039 One with about 15 kids. 113 00:11:05,122 --> 00:11:07,958 Fine, I apologize. Forgive me for what I said. 114 00:11:08,042 --> 00:11:11,003 Yes, and there's another thing you should ask for forgiveness for. 115 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 You didn't come to my wedding. 116 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 It's been years, and you still bring it up? 117 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 I was an assistant director back then and was in another country 118 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 pulling all-nighters to shoot a show. 119 00:11:20,721 --> 00:11:23,766 You chose your career over my wedding then, and thanks to that, 120 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 you've become a star director. 121 00:11:25,851 --> 00:11:27,686 I take credit for your success. 122 00:11:27,770 --> 00:11:31,607 Jeez. You sure have gotten more brazen over the years. 123 00:11:31,690 --> 00:11:33,317 What? Is there something you need? 124 00:11:33,401 --> 00:11:36,112 Whatever it is, I won't decline. 125 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 By the way, I didn't expect you'd actually come here. 126 00:11:44,829 --> 00:11:47,498 I've been meaning to come by sometime. 127 00:11:48,165 --> 00:11:49,417 I heard a lot about it. 128 00:11:49,500 --> 00:11:51,377 Really? From whom? 129 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 Someone I know. This is his hometown. 130 00:11:54,880 --> 00:11:58,342 Really? That's interesting. So how do you like it? 131 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Just like I've heard. 132 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 It's nice. 133 00:12:10,771 --> 00:12:13,023 Is it good? Take your time. 134 00:12:30,416 --> 00:12:31,959 How long was I asleep? 135 00:12:35,713 --> 00:12:39,800 Ms. Yoon, I'm leaving without waking you up. Enjoy your sleep. 136 00:12:43,429 --> 00:12:45,514 MISSED CALL: CHIEF HONG 137 00:12:48,225 --> 00:12:50,519 MISSED CALL: CHIEF HONG 138 00:12:50,603 --> 00:12:51,770 CHIEF HONG 139 00:13:02,072 --> 00:13:03,240 Hello? Hye-jin? 140 00:13:04,033 --> 00:13:05,618 I see you called. 141 00:13:05,701 --> 00:13:06,702 Yes. 142 00:13:08,162 --> 00:13:10,122 I'm sorry I didn't stop you when you left. 143 00:13:11,457 --> 00:13:13,876 We should meet. Where are you? I'll be right there. 144 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 No, I'd rather not see you. 145 00:13:18,631 --> 00:13:19,548 What? 146 00:13:20,633 --> 00:13:23,928 What if I see you? I know all you'll say 147 00:13:24,845 --> 00:13:26,889 is that you're sorry. 148 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Like you did just now. 149 00:13:30,309 --> 00:13:31,644 I think 150 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 we need to have some time apart. 151 00:13:37,024 --> 00:13:40,194 Not in a way people do as a formality before breaking up. 152 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 I don't want to break up with you. 153 00:13:45,699 --> 00:13:46,825 Then why… 154 00:13:48,702 --> 00:13:50,788 It just seems to me you need some time. 155 00:13:52,581 --> 00:13:56,877 Time that will finally stop you from being sorry. 156 00:13:58,128 --> 00:14:02,758 Time you'll need to finally be honest with me. 157 00:14:05,636 --> 00:14:07,596 Because we can't go on like this. 158 00:14:09,557 --> 00:14:14,395 Let's take our time and carefully think this through. 159 00:14:15,646 --> 00:14:17,773 About where we should go from here 160 00:14:18,732 --> 00:14:20,526 and what we both want. 161 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 You get what I mean, right? 162 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 I do. 163 00:14:27,032 --> 00:14:28,075 I'll hang up then. 164 00:14:43,340 --> 00:14:46,552 YOON DENTAL CLINIC 165 00:14:51,015 --> 00:14:53,225 What's this? 166 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 I thought you'd look 167 00:14:55,978 --> 00:14:59,982 pretty, cute, and lovely in it, so I bought it for you. 168 00:15:00,065 --> 00:15:02,568 -Is it clothes? -Yes. 169 00:15:02,651 --> 00:15:05,946 You really didn't have to. I have a lot to wear. 170 00:15:06,030 --> 00:15:07,948 But I thought it'd look perfect on you. 171 00:15:08,032 --> 00:15:08,949 I see. 172 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 Anyway, I have to get going. I just stopped by. 173 00:15:12,786 --> 00:15:16,248 Thank you for this. I'll make sure to cherish it. 174 00:15:16,332 --> 00:15:17,207 Sure. 175 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 I'll call you later. 176 00:15:29,428 --> 00:15:30,846 Good for you, Mi-seon. 177 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 You're in the honeymoon phase. 178 00:15:34,099 --> 00:15:35,267 What? 179 00:15:36,143 --> 00:15:39,146 Why do you sound like you're already in a rut? 180 00:15:39,229 --> 00:15:41,440 Are things still off between you and Chief Hong? 181 00:15:42,983 --> 00:15:46,987 I get the feeling that it'll take quite a while to patch things up. 182 00:15:48,989 --> 00:15:50,324 No? 183 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 Hello. 184 00:15:52,826 --> 00:15:53,953 Gosh, Ms. Yu. 185 00:15:54,036 --> 00:15:56,497 -Hello. -Hello. 186 00:15:57,081 --> 00:16:02,211 As you can see, your wisdom tooth is impacted close to your jaw. 187 00:16:02,294 --> 00:16:03,504 Wisdom tooth? 188 00:16:04,213 --> 00:16:08,550 I never had one, so I thought I was born not to have any. 189 00:16:08,634 --> 00:16:14,473 They mostly emerge in one's teens and early 20s. 190 00:16:15,933 --> 00:16:18,852 Technically, they're third molars 191 00:16:19,645 --> 00:16:23,357 but also known as wisdom teeth since they emerge when you get wiser about love. 192 00:16:24,483 --> 00:16:25,567 I see. 193 00:16:26,944 --> 00:16:29,905 It stayed hidden for long without showing any symptoms. 194 00:16:35,661 --> 00:16:39,415 Hwa-jeong, people don't color their fingernails with balsam these days. 195 00:16:39,498 --> 00:16:41,041 Most people use manicure. 196 00:16:41,125 --> 00:16:44,628 But cooks shouldn't since it might chip and fall into the food. 197 00:16:44,712 --> 00:16:46,046 I see. 198 00:16:46,130 --> 00:16:47,923 Besides, I prefer balsam anyway. 199 00:16:49,008 --> 00:16:50,509 Why? Wait, I know. 200 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 Because of the saying that love will come true 201 00:16:52,928 --> 00:16:54,513 if the color lasts until first snowfall? 202 00:16:54,596 --> 00:16:56,056 As if I'd believe such nonsense. 203 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Do you want to try? 204 00:16:59,977 --> 00:17:01,895 Probably not. It's dowdy, isn't it? 205 00:17:04,940 --> 00:17:05,941 I want to try it too. 206 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 Cho-hui. 207 00:17:23,459 --> 00:17:25,085 Are you out of your mind? 208 00:17:26,086 --> 00:17:28,756 -Your brother will kill you. -Why are you here? 209 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 To nag at me? 210 00:17:31,884 --> 00:17:35,345 You only took the thick duvet, so I brought you summer sheets. 211 00:17:35,429 --> 00:17:38,474 I wanted to see how you were doing. 212 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 But here you go again! 213 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 What? I didn't do anything wrong. 214 00:17:43,145 --> 00:17:43,979 Seriously? 215 00:17:44,063 --> 00:17:47,191 I'm your mother. I can tell by the look in your eyes. 216 00:17:48,192 --> 00:17:49,985 Denying it won't work. 217 00:17:50,069 --> 00:17:52,112 You can't fool me. 218 00:17:53,030 --> 00:17:58,368 Cho-hui, please. Get a grip on yourself. What's wrong with you? 219 00:17:59,203 --> 00:18:03,832 If you keep this up, your brother will lock you up in a mental institution. 220 00:18:03,916 --> 00:18:05,334 Mom! 221 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 I'm not crazy. I'm perfectly fine. 222 00:18:09,713 --> 00:18:13,050 How is liking someone an illness? 223 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 You're wrong. 224 00:18:15,094 --> 00:18:17,471 This is all because I raised you wrong. 225 00:18:18,138 --> 00:18:20,849 -It's all my fault! -Mom. 226 00:18:23,060 --> 00:18:26,063 It's not your fault. It isn't. 227 00:18:26,688 --> 00:18:28,357 It's not my fault either. 228 00:18:29,024 --> 00:18:32,569 No, Cho-hui. This isn't how you should live your life. 229 00:18:32,653 --> 00:18:35,239 Cho-hui, no. 230 00:18:38,408 --> 00:18:39,993 Please, Cho-hui. 231 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 Ms. Yu? 232 00:18:46,166 --> 00:18:47,543 Sorry about that. 233 00:18:48,043 --> 00:18:50,254 I only came in because my molar hurt though. 234 00:18:50,337 --> 00:18:52,464 That's actually because 235 00:18:52,548 --> 00:18:56,051 the impacted tooth is pressing against the molar's roots. 236 00:18:56,135 --> 00:18:59,263 There's a chance that the roots will also be affected, 237 00:18:59,346 --> 00:19:01,140 so the tooth should be extracted. 238 00:19:02,015 --> 00:19:03,892 Is that the only way? 239 00:19:03,976 --> 00:19:05,644 Many fear the procedure, 240 00:19:06,228 --> 00:19:09,982 but I recommend that you bravely dig it out 241 00:19:10,065 --> 00:19:12,818 rather than keep your pain hidden. 242 00:19:12,901 --> 00:19:14,027 I see. 243 00:19:42,723 --> 00:19:44,641 YOON HYE-JIN 244 00:21:00,592 --> 00:21:01,677 Mi-seon. 245 00:21:04,137 --> 00:21:06,014 -How do I look? -Absolutely gorgeous. 246 00:21:08,725 --> 00:21:11,812 -Let's see. -What are you doing? Don't. 247 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 Does Officer Choi know this brand? 248 00:21:15,649 --> 00:21:17,109 How trendy of him. 249 00:21:17,192 --> 00:21:20,612 I bet he looked it up online. He's been doing it nonstop these days. 250 00:21:21,446 --> 00:21:22,864 Is this brand expensive? 251 00:21:23,573 --> 00:21:26,201 Yes, it is quite expensive. 252 00:21:26,285 --> 00:21:27,411 Really? 253 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Eun-cheol's salary probably isn't much. I feel bad. 254 00:21:33,208 --> 00:21:36,336 These flowers look like you, so… 255 00:21:37,421 --> 00:21:38,672 Oh, my. 256 00:21:38,755 --> 00:21:42,509 I can't tell you apart from the flowers. 257 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 I don't want you to run away, 258 00:21:50,434 --> 00:21:51,768 so pay me 100 won. 259 00:21:57,941 --> 00:22:03,363 I'd appreciate it if you wore it every day. 260 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 What's this? 261 00:22:18,086 --> 00:22:19,129 It's a purse. 262 00:22:19,212 --> 00:22:22,299 I thought it'd suit you. 263 00:22:23,050 --> 00:22:24,551 I won't accept this. 264 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 Sorry? 265 00:22:26,803 --> 00:22:27,679 Why not? 266 00:22:27,763 --> 00:22:31,349 Eun-cheol, this is wrong. 267 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 This is too much. 268 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 Mi-seon, 269 00:22:35,854 --> 00:22:37,355 am I making you uncomfortable? 270 00:22:37,439 --> 00:22:39,483 No, it's not like that. 271 00:22:40,108 --> 00:22:43,153 You're giving me too many gifts. 272 00:22:43,236 --> 00:22:46,364 You give me a gift every day, even when it's not a special day. 273 00:22:46,448 --> 00:22:47,866 But every day is special. 274 00:22:49,409 --> 00:22:52,079 Every day with you… 275 00:22:53,121 --> 00:22:54,414 is special to me. 276 00:22:54,915 --> 00:22:59,586 Every day I spend with you is special to me too. 277 00:22:59,669 --> 00:23:00,504 However, 278 00:23:01,004 --> 00:23:04,800 I mean it when I say the thought is what counts. 279 00:23:09,262 --> 00:23:12,933 I understand. I'll hold back from now on. 280 00:23:21,149 --> 00:23:23,235 I'm sorry, but I need to make a call. 281 00:23:39,876 --> 00:23:41,336 Gosh. 282 00:23:43,588 --> 00:23:45,173 It sure is pretty. 283 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 No way! 284 00:23:48,176 --> 00:23:51,596 This is a pricey one. Isn't it from the new F/W collection? 285 00:23:51,680 --> 00:23:53,682 No way. It's gorgeous. 286 00:23:53,765 --> 00:23:57,185 How is it that you know more about these things than I do? 287 00:23:57,269 --> 00:24:01,189 Because I'm the future stylist of the globally acclaimed DOS. 288 00:24:02,399 --> 00:24:04,526 -I hope your dream will come true. -Thanks. 289 00:24:08,196 --> 00:24:09,614 Can't I look at it some more? 290 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 -No. -Please. 291 00:24:11,283 --> 00:24:13,160 -Just a little more. -No way. 292 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 -Can't I look inside? -No. 293 00:24:15,120 --> 00:24:17,164 -Please let me look. -No. 294 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 What's taking him so long? 295 00:24:20,500 --> 00:24:21,376 I'm afraid I can't. 296 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 After all those favors I've done for you? 297 00:24:25,422 --> 00:24:26,965 I at least want five large ones. 298 00:24:28,842 --> 00:24:31,136 You know how dangerous it'll be if we get caught. 299 00:24:32,095 --> 00:24:35,265 Okay. I'll see you at 9 p.m. at the back of the market. 300 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Sure. 301 00:24:40,270 --> 00:24:41,313 Oh, no. 302 00:24:41,813 --> 00:24:44,191 Is he taking bribes to pay for my gifts? 303 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 No wonder. Where else could he have gotten the money? 304 00:24:47,360 --> 00:24:50,739 You've got to be kidding me. What do I do? 305 00:24:54,409 --> 00:24:57,495 Mi-seon, why did you come down? 306 00:24:57,579 --> 00:25:00,582 Oh. Well… 307 00:25:00,665 --> 00:25:04,836 Eun-cheol, let's catch a late-night movie today. 308 00:25:05,629 --> 00:25:07,672 -How does 9 p.m. sound? -Well, I… 309 00:25:10,300 --> 00:25:11,927 I'm sorry, but not today. 310 00:25:12,010 --> 00:25:16,181 You see, I'm on duty tonight. 311 00:25:16,264 --> 00:25:17,974 Tomorrow. How about tomorrow? 312 00:25:18,058 --> 00:25:20,185 Right. Okay. 313 00:25:20,268 --> 00:25:21,269 Okay. 314 00:25:34,032 --> 00:25:35,033 Cho-hui. 315 00:25:40,330 --> 00:25:43,792 I asked you to help me with the cleaning… 316 00:25:46,878 --> 00:25:51,424 to say that I'm sorry about putting you in a tight spot last time. 317 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 I shouldn't have said it. 318 00:25:53,218 --> 00:25:56,513 It's all in the past now, so please don't let it bother you. 319 00:25:56,596 --> 00:25:57,555 Sure. 320 00:25:58,223 --> 00:25:59,224 Actually, 321 00:26:00,433 --> 00:26:02,894 there's something I've been meaning to tell you. 322 00:26:02,978 --> 00:26:05,397 What? What is it? 323 00:26:05,480 --> 00:26:07,399 When I came back to Gongjin, 324 00:26:07,482 --> 00:26:10,110 I was surprised to hear… 325 00:26:11,278 --> 00:26:12,904 about your divorce. 326 00:26:14,531 --> 00:26:17,409 I'm utterly ashamed. It's actually all my fault. 327 00:26:17,492 --> 00:26:20,245 I thought you two would still be happily married. 328 00:26:20,996 --> 00:26:22,163 In harmony, 329 00:26:23,873 --> 00:26:26,459 trading fish eyes for roe. 330 00:26:28,837 --> 00:26:29,754 Enjoy. 331 00:26:29,838 --> 00:26:30,964 Thank you. 332 00:26:31,881 --> 00:26:36,052 So Cho-hui gets the middle slice. 333 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Thank you. 334 00:26:37,929 --> 00:26:40,098 And Hwa-jeong gets… There you go. 335 00:26:40,181 --> 00:26:43,518 Yeong-guk, she should get a good slice as well. 336 00:26:43,601 --> 00:26:45,353 -Hwa-jeong, take mine. -It's fine. 337 00:26:46,813 --> 00:26:48,148 Hwa-jeong! 338 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 She loves fish eyes. 339 00:26:50,400 --> 00:26:53,278 God, I can't even bear to look at them. 340 00:26:53,361 --> 00:26:55,322 Hey. I'll take your eyes too. 341 00:26:58,950 --> 00:27:02,120 Eat your own eyes. You can't have mine. 342 00:27:02,203 --> 00:27:04,080 Don't be so dramatic. 343 00:27:04,706 --> 00:27:06,124 Trade them for the roe then. 344 00:27:06,207 --> 00:27:07,751 You don't eat roe? 345 00:27:07,834 --> 00:27:09,169 It's too dry for me. 346 00:27:09,252 --> 00:27:13,131 Fish eyes are tasty and crunchy. They're definitely better. 347 00:27:13,214 --> 00:27:16,051 You and that grotesque taste of yours. 348 00:27:16,134 --> 00:27:17,719 I appreciate the satisfying deal. 349 00:27:24,392 --> 00:27:25,894 You probably don't know this, 350 00:27:27,062 --> 00:27:30,315 but I envied the relationship you two had. 351 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 What? 352 00:27:33,068 --> 00:27:35,570 This is what I thought every time I saw you two. 353 00:27:36,571 --> 00:27:41,201 "I'd never grow lonely if I had someone like that." 354 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 I had no idea back then. 355 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 I took it for granted, 356 00:27:50,877 --> 00:27:52,295 so I didn't realize 357 00:27:53,755 --> 00:27:55,757 how precious and rare it was. 358 00:27:58,635 --> 00:28:00,053 It's funny, isn't it? 359 00:28:01,012 --> 00:28:04,432 You don't realize your own feelings until they're seen from a distance. 360 00:28:07,936 --> 00:28:09,270 Don't 361 00:28:09,938 --> 00:28:11,648 lose Hwa-jeong twice. 362 00:28:12,732 --> 00:28:15,693 I truly hope that you two become happy together. 363 00:28:18,446 --> 00:28:22,283 I hurt her too badly and I'm too ashamed of myself. 364 00:28:22,367 --> 00:28:23,410 Yeong-guk, 365 00:28:24,369 --> 00:28:28,498 I'm sure what she wants to hear from you isn't an apology. 366 00:28:35,004 --> 00:28:37,590 I'm having my wisdom tooth extracted next week. 367 00:28:37,674 --> 00:28:40,510 I'm scared since people say it hurts a lot, 368 00:28:41,886 --> 00:28:43,763 but I'll muster up the courage for it. 369 00:28:45,014 --> 00:28:49,561 So you should muster up a little bit of courage too. 370 00:28:56,025 --> 00:28:57,235 Thanks, Cho-hui. 371 00:29:23,678 --> 00:29:24,721 Here, let me. 372 00:29:24,804 --> 00:29:25,847 No, I'm good. 373 00:29:28,725 --> 00:29:32,145 Mi-seon's going out on a date, so I came by myself. 374 00:29:33,772 --> 00:29:36,775 But don't forget that we're still on a break. 375 00:29:41,780 --> 00:29:45,366 Chief Hong, you still have nothing to say to me. 376 00:30:23,238 --> 00:30:25,031 It should be close to 9 p.m. 377 00:30:25,782 --> 00:30:26,908 Why can't I see a thing? 378 00:30:27,408 --> 00:30:29,244 Damn sunglasses. 379 00:30:38,711 --> 00:30:40,713 -My gosh. -Will you check the merchandise? 380 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 Come on. As if I'd be that cold. 381 00:30:42,841 --> 00:30:44,884 -This isn't our first rodeo. -What's in that? 382 00:30:45,385 --> 00:30:46,261 Take the money first. 383 00:30:49,138 --> 00:30:50,014 It's all there. 384 00:30:51,975 --> 00:30:53,560 -I'll now open this. -No. 385 00:30:54,727 --> 00:30:57,689 Eun-cheol, no. Don't! 386 00:30:57,772 --> 00:30:58,773 You can't! 387 00:30:58,857 --> 00:31:01,693 -Eun-cheol, you just can't. -What the hell? 388 00:31:01,776 --> 00:31:03,862 -What are you doing? -How are you here? 389 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Eun-cheol, you can't. 390 00:31:06,155 --> 00:31:10,243 Are you selling illegal firearms? You're a police officer. 391 00:31:10,326 --> 00:31:12,161 It's not like that. Mi-seon, this is-- 392 00:31:12,245 --> 00:31:14,455 -It's not that. -Did you just shoot me? 393 00:31:14,539 --> 00:31:15,832 -Of course not. -You shot me! 394 00:31:15,915 --> 00:31:19,460 Mi-seon, it's only a toy. It can't shoot live rounds. 395 00:31:19,544 --> 00:31:20,837 -It can't? -No. 396 00:31:20,920 --> 00:31:22,005 -It's a toy? -Yes. 397 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 -Is that a toy? -Yes, it is. 398 00:31:24,966 --> 00:31:27,510 Why on earth did you bring a toy gun out here? 399 00:31:27,594 --> 00:31:30,263 I'm selling it to him. Used goods. 400 00:31:30,889 --> 00:31:31,973 What? 401 00:31:32,056 --> 00:31:34,726 I've been selling items in my collection. 402 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 I'm a military-junkie, you see. 403 00:31:37,186 --> 00:31:38,521 I'm a frequent buyer. 404 00:31:41,190 --> 00:31:42,317 He is. 405 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 My gosh. 406 00:31:47,906 --> 00:31:50,408 It looks pretty real, doesn't it? 407 00:31:52,911 --> 00:31:55,163 I apologize for alarming you. 408 00:31:57,248 --> 00:31:59,208 Why did you lie to me? 409 00:32:00,126 --> 00:32:02,378 You could've been honest from the start. 410 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 I was embarrassed. 411 00:32:05,840 --> 00:32:08,968 I want to give you everything, 412 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 but I'm not that well-off. 413 00:32:11,971 --> 00:32:14,891 I'm not saying that I'm totally poor. 414 00:32:15,725 --> 00:32:18,770 I save about 70 percent of what I earn. 415 00:32:19,687 --> 00:32:21,773 I have insurance that covers hospital expenses. 416 00:32:22,815 --> 00:32:25,818 And I even have a housing subscription deposit account. 417 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Same here. 418 00:32:30,615 --> 00:32:31,491 Sorry? 419 00:32:32,116 --> 00:32:33,618 I have all of those as well. 420 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 I'm older than you 421 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 and have had a longer career. 422 00:32:41,584 --> 00:32:43,878 I have an installment saving that has matured 423 00:32:43,962 --> 00:32:45,713 and also a CMA account. 424 00:32:47,173 --> 00:32:49,509 Right, I see. 425 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 Eun-cheol. 426 00:32:53,721 --> 00:32:56,182 Do you know the song that goes, 427 00:32:56,265 --> 00:32:59,519 "write love with a pencil"? 428 00:33:00,395 --> 00:33:01,437 No, I don't. 429 00:33:02,105 --> 00:33:05,108 Well… Come to think of it, 430 00:33:06,025 --> 00:33:07,610 you were born in the 90s. 431 00:33:08,695 --> 00:33:10,863 Anyway, there's a song like that. 432 00:33:12,281 --> 00:33:13,574 Like that song, 433 00:33:13,658 --> 00:33:18,121 rather than in fonts that seem flimsy and silly, 434 00:33:18,663 --> 00:33:20,164 we'll write our love in cursive. 435 00:33:20,707 --> 00:33:21,958 What? 436 00:33:22,834 --> 00:33:27,088 I'm saying we should date seriously with thoughts of marriage. 437 00:33:27,171 --> 00:33:28,464 Mi-seon. 438 00:33:30,717 --> 00:33:33,011 That has always been my intention. 439 00:33:44,647 --> 00:33:47,525 And I may be jumping the gun here, 440 00:33:48,026 --> 00:33:52,113 but we should stick to two kids and raise them well. 441 00:33:52,196 --> 00:33:55,366 "Procreating without planning will condemn you to poverty." 442 00:33:59,078 --> 00:34:00,663 Don't you know that one either? 443 00:34:01,414 --> 00:34:05,418 It was the birth control policy carried out by the government in the 60s. 444 00:34:05,501 --> 00:34:09,005 I don't know. There's only one thing on my mind right now. 445 00:34:11,007 --> 00:34:12,008 What's that? 446 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Today, 447 00:34:16,721 --> 00:34:18,681 -I'm skipping a few bases. -What? 448 00:34:34,030 --> 00:34:36,908 Why has it been so damn hard to reach her today? 449 00:34:39,660 --> 00:34:40,703 What the heck? 450 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 It's not like her to close up so early. 451 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 Gosh. What on earth? 452 00:34:47,168 --> 00:34:49,545 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 453 00:34:49,629 --> 00:34:50,505 What's going on? 454 00:34:54,634 --> 00:34:55,635 What… 455 00:35:02,975 --> 00:35:04,268 What are you doing 456 00:35:05,269 --> 00:35:06,562 all alone? 457 00:35:07,814 --> 00:35:08,731 What? 458 00:35:10,358 --> 00:35:12,860 Jeez. What's with you? 459 00:35:14,278 --> 00:35:16,864 Get yourself a glass if you're going to sit. 460 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Jeez. 461 00:35:19,117 --> 00:35:22,578 Judging by your answer, you're completely wasted. 462 00:35:24,413 --> 00:35:25,873 I don't believe this. 463 00:35:28,334 --> 00:35:31,796 Did you empty the bottle on your own? Gosh. 464 00:35:34,841 --> 00:35:35,675 Goodness. 465 00:35:38,636 --> 00:35:41,139 I can't seem to hold my liquor like I used to. 466 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 Gosh. 467 00:35:43,599 --> 00:35:44,600 Jeez. 468 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 That's good. 469 00:35:51,399 --> 00:35:53,359 If you needed a drinking buddy, 470 00:35:53,442 --> 00:35:56,070 you should've called. What's with the pity party? 471 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Wait. 472 00:35:58,489 --> 00:36:00,283 Filling your own glass brings bad luck. 473 00:36:04,704 --> 00:36:05,997 What gives though? 474 00:36:06,497 --> 00:36:09,834 The rain, the snow, not even a divorce stopped you 475 00:36:09,917 --> 00:36:11,502 from working until late. 476 00:36:11,586 --> 00:36:14,964 Tell me about it. I should've closed up early on the day of my divorce. 477 00:36:15,047 --> 00:36:18,134 Why did I bother to work so hard? 478 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Just think that this break is long overdue then. 479 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 Your body recovers after resting, 480 00:36:25,391 --> 00:36:27,894 but your heart doesn't, I guess. 481 00:36:28,561 --> 00:36:31,147 The wound must've festered or the heart must have rotted 482 00:36:32,106 --> 00:36:33,774 because I feel all mushy inside. 483 00:36:35,151 --> 00:36:36,152 You… 484 00:36:38,571 --> 00:36:40,781 still have feelings for Yeong-guk, don't you? 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 Why do you ask? So that you can tell everyone if I tell you? 486 00:36:47,038 --> 00:36:49,040 Gosh. What do you take me for? 487 00:36:49,123 --> 00:36:51,375 I may not seem like it, but I'm your friend. 488 00:36:53,044 --> 00:36:56,088 Also, I haven't forgotten about the time 489 00:36:56,172 --> 00:36:59,175 you helped me through my rough patch. 490 00:36:59,258 --> 00:37:01,969 Nam-suk, that's something you should forget. 491 00:37:02,053 --> 00:37:03,721 Girl, please. 492 00:37:04,597 --> 00:37:07,266 I just can't understand you. 493 00:37:07,350 --> 00:37:10,978 Why is it that you feel so much regret? 494 00:37:11,812 --> 00:37:13,314 I just don't get it. 495 00:37:15,233 --> 00:37:18,653 Because Yeong-guk took care of me when I was down. 496 00:37:21,989 --> 00:37:24,700 Back when my mom collapsed. 497 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Life itself felt like a burden, 498 00:37:31,415 --> 00:37:34,627 and not a day went by when I didn't want to run away. 499 00:37:36,754 --> 00:37:39,882 Then one day, when I went to see my mom at the hospital… 500 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 I bet that's refreshing. 501 00:37:41,884 --> 00:37:43,719 -Right? -Yeong-guk was there. 502 00:37:44,512 --> 00:37:47,515 -It's not too hot, is it? -My mom hadn't been able to shower, 503 00:37:47,598 --> 00:37:51,102 and he was there wiping her with a damp cloth 504 00:37:51,852 --> 00:37:53,312 with a smile on his face. 505 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 That brought a smile to my mom's face too. 506 00:38:02,321 --> 00:38:06,534 The pain she was suffering had her frowning and crying all the time, 507 00:38:06,617 --> 00:38:08,160 but thanks to Yeong-guk, 508 00:38:08,744 --> 00:38:12,039 she was laughing like she used to before she fell ill. 509 00:38:14,125 --> 00:38:17,253 And back then, not even I could smile in my mother's presence. 510 00:38:22,258 --> 00:38:26,345 Goodness. A good wash brought your beauty back out. 511 00:38:27,013 --> 00:38:29,849 I bet that felt nice. Right? 512 00:38:30,766 --> 00:38:34,145 From that day on, he came to see my mom at the hospital 513 00:38:34,812 --> 00:38:38,649 every day after getting off work. 514 00:38:40,234 --> 00:38:44,030 Being the sweetheart he is, he probably did it out of pity. 515 00:38:44,113 --> 00:38:45,406 Jeez. 516 00:38:45,489 --> 00:38:47,700 And just like that, I put a ring on his finger. 517 00:38:48,284 --> 00:38:52,580 I clung onto him knowing that he didn't actually love me. 518 00:38:53,789 --> 00:38:57,418 But I guess I grew to expect more over the years. 519 00:38:58,961 --> 00:39:01,505 I blame my own greed and low self-esteem. 520 00:39:01,589 --> 00:39:02,715 You… 521 00:39:04,008 --> 00:39:05,426 Stop putting him on a pedestal. 522 00:39:06,010 --> 00:39:09,764 He's not Jesus, Buddha, or a saint. 523 00:39:09,847 --> 00:39:11,515 He only did what he wanted to do. 524 00:39:11,599 --> 00:39:15,227 Don't you know by now that he never does what he doesn't want to? 525 00:39:15,311 --> 00:39:17,938 He's timid but totally stubborn. 526 00:39:18,022 --> 00:39:19,940 Hasn't marriage taught you that about him? 527 00:39:20,691 --> 00:39:22,818 Forget it. It's all in the past now. 528 00:39:25,738 --> 00:39:30,326 By the way, Ms. Joo offered to set me up on a blind date. 529 00:39:30,409 --> 00:39:31,619 Seriously? 530 00:39:32,870 --> 00:39:35,122 You've got to be kidding me. 531 00:39:36,332 --> 00:39:39,168 And Yeong-guk said I should accept her offer. 532 00:39:39,251 --> 00:39:41,295 That crazy bastard. 533 00:39:41,379 --> 00:39:45,091 So I told him I would. 534 00:39:46,092 --> 00:39:47,968 Why say something you don't mean? 535 00:39:48,969 --> 00:39:50,846 For someone who claims to be smart… 536 00:39:54,475 --> 00:39:55,476 Yeo Hwa-jeong. 537 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 Hwa-jeong? 538 00:40:01,524 --> 00:40:05,236 Gosh. 539 00:40:06,904 --> 00:40:09,115 Yeong-guk, Hwa-jeong's drinking at her restaurant 540 00:40:09,198 --> 00:40:11,283 with the guy she went on a blind date with, 541 00:40:11,367 --> 00:40:12,952 and she's completely wasted. 542 00:40:13,494 --> 00:40:15,287 They're drinking alone? 543 00:40:15,371 --> 00:40:16,956 Damn judicial scrivener. 544 00:40:17,039 --> 00:40:19,417 For the first time, I might commit a crime tonight. 545 00:40:20,543 --> 00:40:24,088 Hwa-jeong! Damn that bastard. 546 00:40:24,171 --> 00:40:26,590 Where… Hwa-jeong? 547 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 I lied. 548 00:40:35,766 --> 00:40:37,852 Nam-suk, damn you! 549 00:41:05,796 --> 00:41:07,173 What the hell? 550 00:41:08,924 --> 00:41:10,843 What is this? Am I dreaming? 551 00:41:10,926 --> 00:41:12,470 No, you're not. 552 00:41:14,930 --> 00:41:16,182 Why are you here? 553 00:41:19,643 --> 00:41:22,813 Jeez. My head's killing me. 554 00:41:24,315 --> 00:41:26,817 Don't make it worse, and just leave. 555 00:41:26,901 --> 00:41:29,278 I have something to tell you. 556 00:41:29,361 --> 00:41:31,739 -Don't. -I have to. 557 00:41:31,822 --> 00:41:33,449 Whatever. Don't say it. 558 00:41:33,532 --> 00:41:34,825 Don't go on that blind date. 559 00:41:44,043 --> 00:41:46,712 Are you drunk? Why are you talking gibberish? 560 00:41:46,795 --> 00:41:48,881 I know I don't have the right to say this, 561 00:41:49,882 --> 00:41:51,091 but don't do it. 562 00:41:51,759 --> 00:41:52,676 You lunatic. 563 00:41:53,177 --> 00:41:54,803 Yes, that's what I am. 564 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Since we've established that, I'll say one more thing. 565 00:42:01,101 --> 00:42:02,102 Can… 566 00:42:03,812 --> 00:42:06,440 Can you forgive me just this once? 567 00:42:09,568 --> 00:42:11,111 I shot myself in the foot. 568 00:42:13,030 --> 00:42:14,740 I dug my own grave. 569 00:42:17,243 --> 00:42:18,786 What I did to you… 570 00:42:23,749 --> 00:42:25,084 It all came back to me. 571 00:42:29,797 --> 00:42:30,798 I'm sorry… 572 00:42:33,133 --> 00:42:34,051 for hurting you 573 00:42:35,386 --> 00:42:37,054 without realizing it. 574 00:42:41,100 --> 00:42:42,142 I know… 575 00:42:45,062 --> 00:42:48,440 I could apologize forever and it still wouldn't be enough. 576 00:42:53,946 --> 00:42:57,074 So I was going to let you go to atone for what I did. 577 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 But… 578 00:43:02,413 --> 00:43:03,706 Damn it. 579 00:43:05,624 --> 00:43:07,459 But I don't think I can. 580 00:43:11,171 --> 00:43:14,842 We were together since we were young, 581 00:43:18,095 --> 00:43:19,179 so I took you… 582 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 for granted. 583 00:43:24,602 --> 00:43:26,979 Only after I lost you 584 00:43:27,605 --> 00:43:29,648 was I able to realize… 585 00:43:30,941 --> 00:43:32,318 what you mean to me. 586 00:43:35,904 --> 00:43:37,323 I'm truly sorry, Hwa-jeong. 587 00:43:40,284 --> 00:43:41,285 Can… 588 00:43:44,705 --> 00:43:47,958 Can we start over from the beginning? 589 00:43:53,464 --> 00:43:55,090 I'm slower than average 590 00:43:57,343 --> 00:43:59,219 and a darn fool. 591 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 So I was the last to realize your feelings. 592 00:44:08,395 --> 00:44:09,396 Hey! 593 00:44:13,567 --> 00:44:15,069 You asshole. 594 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 Who takes 15 years to come to that realization? 595 00:44:19,865 --> 00:44:21,784 Just leave. 596 00:44:23,118 --> 00:44:25,746 Leave. Just go! 597 00:44:31,960 --> 00:44:36,256 I'm sorry, Hwa-jeong. I'll make it up to you while by your side. 598 00:44:36,340 --> 00:44:39,218 I'll treat you right from now on. 599 00:44:47,267 --> 00:44:50,437 Hwa-jeong, I'll treat you right. 600 00:44:50,521 --> 00:44:55,692 HWAJEONG RAW FISH RESTAURANT 601 00:45:00,531 --> 00:45:01,615 So busy. 602 00:45:01,698 --> 00:45:02,699 Hello. 603 00:45:04,785 --> 00:45:06,120 -Do-ha! -Hey. 604 00:45:06,203 --> 00:45:07,371 Where are you off to? 605 00:45:07,454 --> 00:45:09,373 To the mart in the city. 606 00:45:09,957 --> 00:45:12,376 Ms. Wang needs something, so I'm getting the car. 607 00:45:12,459 --> 00:45:15,045 I see. I'll go. What do you need? 608 00:45:15,129 --> 00:45:18,298 No, it's fine. I can't pass an errand on to my boss. 609 00:45:18,382 --> 00:45:20,676 Tell me before I change my mind. 610 00:45:24,638 --> 00:45:26,682 All right. Then… 611 00:45:27,266 --> 00:45:29,685 The pot and flipper JUNE burned the other day. 612 00:45:30,519 --> 00:45:33,439 Pot and flipper. 613 00:45:34,273 --> 00:45:35,774 We're out of bottled water too. 614 00:45:35,858 --> 00:45:36,942 Bottled water. 615 00:45:37,025 --> 00:45:38,569 And eggs. 616 00:45:38,652 --> 00:45:39,736 Eggs. 617 00:45:39,820 --> 00:45:42,990 By the way, I heard that Chief Hong and Dr. Yoon had a falling out. 618 00:45:43,073 --> 00:45:45,826 Chief Hong… What? Who said that? 619 00:45:45,909 --> 00:45:49,329 Mr. Choi at Chung-ho Hardware, Mr. Oh Yoon, 620 00:45:49,413 --> 00:45:52,833 Ms. Cho at the Gongjin Korean-Chinese Restaurant, and… 621 00:45:54,084 --> 00:45:55,169 Where are you off to? 622 00:45:55,752 --> 00:45:58,505 We're also out of tissues and green onions! And ice cream! 623 00:46:02,301 --> 00:46:04,094 Knock, knock. Excuse me. 624 00:46:04,887 --> 00:46:06,346 What brings you by, Director Ji? 625 00:46:06,430 --> 00:46:09,391 Just to say hi. Why are you sweeping a yard that's already clean? 626 00:46:10,184 --> 00:46:12,352 Because moving about will help clear your head? 627 00:46:12,436 --> 00:46:14,813 -Your words sting a little. -I don't mean to be nosy, 628 00:46:14,897 --> 00:46:17,399 but everyone knows about your falling-out with Hye-jin. 629 00:46:20,360 --> 00:46:21,653 Stay for some sikhye. 630 00:46:27,451 --> 00:46:28,452 Thanks for this. 631 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 It's to shut you up, so drink and leave. 632 00:46:33,749 --> 00:46:36,627 That I can't do. Make up with her already. 633 00:46:36,710 --> 00:46:40,339 I should've thrown you out instead of inviting you in for a beverage. 634 00:46:41,924 --> 00:46:45,385 If you keep being like that, my giving up on her won't be worthwhile. 635 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 You just have to make me speechless. 636 00:46:49,348 --> 00:46:53,268 Right? There's nothing you can possibly say to that. Right? 637 00:46:54,436 --> 00:46:55,604 We didn't argue. 638 00:46:56,271 --> 00:46:57,231 Then what? 639 00:46:58,440 --> 00:46:59,483 It's just that… 640 00:47:00,025 --> 00:47:02,736 I feel like I'm not worthy of her. 641 00:47:03,529 --> 00:47:07,115 She's transparent, honest, and brave… 642 00:47:08,867 --> 00:47:09,952 unlike me. 643 00:47:10,035 --> 00:47:15,541 Hold on. Does that mean you're vague, dishonest, and a coward? 644 00:47:15,624 --> 00:47:19,795 Gosh, come on. I was only joking. 645 00:47:21,338 --> 00:47:24,424 But if that's the case, isn't the solution quite simple? 646 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 You can be just as transparent, honest, and brave. 647 00:47:28,470 --> 00:47:30,639 I'm not in the mood for wordplay. 648 00:47:30,722 --> 00:47:31,807 But I'm being serious. 649 00:47:34,726 --> 00:47:39,481 Look. I don't know what you're holding, but just lay all your cards on the table. 650 00:47:40,065 --> 00:47:43,068 Relationships aren't a poker game where you bluff and make bets. 651 00:47:43,151 --> 00:47:46,113 Just be honest. Show her what kind of person you are. 652 00:47:46,196 --> 00:47:47,948 Let her decide how she feels about it. 653 00:47:50,367 --> 00:47:52,119 But what if she's disappointed in me? 654 00:47:52,202 --> 00:47:55,539 No way. She'll accept you for who you are 655 00:47:55,622 --> 00:47:57,165 because that's who she is. 656 00:47:59,459 --> 00:48:02,296 Maybe you know her better than I do. 657 00:48:05,507 --> 00:48:06,466 Hey. 658 00:48:06,967 --> 00:48:12,055 There's no one in this world right now who knows her better than you do. 659 00:48:21,023 --> 00:48:24,026 I could've just gone with Do-ha. Why did you offer to go? 660 00:48:28,739 --> 00:48:29,573 Director Ji? 661 00:48:31,700 --> 00:48:32,993 -Director Ji? -What? 662 00:48:33,910 --> 00:48:36,788 -Did you say something? -What are you thinking so hard about? 663 00:48:36,872 --> 00:48:39,750 I met with Chief Hong earlier 664 00:48:39,833 --> 00:48:42,002 since he and Hye-jin hit a rough patch. 665 00:48:42,628 --> 00:48:44,254 I'm just worried about them. 666 00:48:45,922 --> 00:48:49,384 How is it that your mind has room for such thoughts? 667 00:48:49,468 --> 00:48:51,094 Why do you worry about that? 668 00:48:51,178 --> 00:48:52,220 What? 669 00:48:52,304 --> 00:48:54,348 Focus on healing your own heart 670 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 instead of worrying about their lovers' quarrel. 671 00:48:57,142 --> 00:49:00,437 -My heart? -Yes, your heart. I know it still hurts. 672 00:49:00,937 --> 00:49:02,606 You're still broken-hearted. 673 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 Well… 674 00:49:05,359 --> 00:49:07,486 Actually, I'm fine. 675 00:49:08,570 --> 00:49:09,780 With what? 676 00:49:11,782 --> 00:49:15,327 I think I'm better now. 677 00:49:16,662 --> 00:49:19,122 I'm even better than I realized. 678 00:49:19,748 --> 00:49:20,749 Is that so? 679 00:49:21,875 --> 00:49:24,753 Then… That's a relief. 680 00:49:36,556 --> 00:49:39,434 Seriously? Keep your eyes on the road. That scared me! 681 00:49:39,518 --> 00:49:42,062 -Sorry about that. -That was terrifying. 682 00:49:42,145 --> 00:49:45,732 Gosh. Where's the emergency light? Sorry about that. 683 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 What? Hey, Hye-jin. 684 00:50:20,934 --> 00:50:23,186 Why did you send so much? 685 00:50:23,770 --> 00:50:25,564 For you to share with your boyfriend. 686 00:50:26,148 --> 00:50:28,817 The weather's hot, so refrigerate the green onion kimchi. 687 00:50:28,900 --> 00:50:29,985 Can I talk to her? 688 00:50:30,068 --> 00:50:32,404 Hye-jin, your father wants to talk to you. 689 00:50:32,487 --> 00:50:33,321 Sure. 690 00:50:35,490 --> 00:50:36,324 Hey, Hye-jin. 691 00:50:36,408 --> 00:50:39,703 Hey, Dad. Is there something you wanted to say? 692 00:50:39,786 --> 00:50:42,164 Well, it's nothing serious. 693 00:50:42,247 --> 00:50:46,501 Can you tell that friend of yours that the plant's been growing well? 694 00:50:47,294 --> 00:50:50,505 That even a flower might blossom next spring. 695 00:50:52,924 --> 00:50:56,636 And come visit us with him when you're not too busy. 696 00:50:56,720 --> 00:50:59,473 I'll treat you to meat this time. 697 00:51:02,142 --> 00:51:03,935 Hye-jin, are you still there? 698 00:51:04,019 --> 00:51:05,979 Yes, I am. 699 00:51:06,062 --> 00:51:08,273 Hang up already so that she can rest. 700 00:51:08,356 --> 00:51:10,734 Right. Get some rest then. 701 00:51:10,817 --> 00:51:12,110 Bye, Dad. 702 00:51:24,956 --> 00:51:27,918 Ever when he was a kid, he was so mature. 703 00:51:28,502 --> 00:51:30,879 He only learned how to hold himself back, 704 00:51:31,463 --> 00:51:33,548 so he doesn't know how to open up to people. 705 00:51:34,549 --> 00:51:35,675 No, because of me, 706 00:51:36,927 --> 00:51:38,553 my grandfather passed away. 707 00:51:40,096 --> 00:51:41,890 If only I hadn't gone out… 708 00:51:43,809 --> 00:51:45,560 to watch the World Cup matches. 709 00:51:46,436 --> 00:51:48,146 For a long time, 710 00:51:48,230 --> 00:51:52,108 he hasn't had anyone that he could share his pain with. 711 00:51:52,776 --> 00:51:58,156 I believe that you can be his rock, someone he opens up to. 712 00:52:13,463 --> 00:52:14,464 Jeong-u… 713 00:52:17,300 --> 00:52:18,927 Why did you want me home early? 714 00:52:20,971 --> 00:52:21,972 What… 715 00:52:23,473 --> 00:52:24,391 What's all this? 716 00:52:25,058 --> 00:52:27,978 I'm new to this, so I don't know if I got it right. 717 00:52:29,604 --> 00:52:31,606 It's your grandfather's death anniversary. 718 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 Jeong-u… 719 00:52:33,900 --> 00:52:36,862 Come on. There's no need to be that touched. 720 00:52:36,945 --> 00:52:39,406 Seriously? Don't you know even the simplest rule? 721 00:52:39,489 --> 00:52:42,534 Red sits in the east while white sits in the west. 722 00:52:42,617 --> 00:52:46,413 Yes, of course. Anyway, let's greet your grandfather. 723 00:52:46,496 --> 00:52:47,372 Sure. 724 00:53:30,332 --> 00:53:32,918 Hello, sir. I'm Park Jeong-u. 725 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 I'm Du-sik's upperclassman, 726 00:53:36,630 --> 00:53:40,091 and your grandson is like a brother to me. 727 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 I'll see to it that he serves well in the military 728 00:53:44,471 --> 00:53:47,474 and that he gets married, so don't you worry. 729 00:53:47,974 --> 00:53:49,601 So please look over us from above. 730 00:53:58,610 --> 00:53:59,694 Are you crying? 731 00:54:00,195 --> 00:54:01,363 No, I'm not. 732 00:54:01,947 --> 00:54:03,615 -But you are. -I'm not. 733 00:54:03,698 --> 00:54:07,077 -But you're in tears. -Dust blew into my eyes just now. 734 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 -Your eyes are bloodshot. -Stop saying I'm crying! 735 00:54:10,372 --> 00:54:11,456 Damn it. 736 00:54:13,792 --> 00:54:15,210 Where are you going? 737 00:54:18,254 --> 00:54:20,924 I feel so awkward because I've never worn a suit before. 738 00:54:21,007 --> 00:54:23,301 Seon-a, how do I look? Do I look okay? 739 00:54:23,385 --> 00:54:26,346 Gosh, you look really nice. 740 00:54:27,222 --> 00:54:29,015 -Really? -Yes. 741 00:54:29,099 --> 00:54:30,183 Don't you agree, honey? 742 00:54:32,602 --> 00:54:34,187 Du-sik. 743 00:54:34,270 --> 00:54:36,064 Did you leave your suit here? 744 00:54:36,898 --> 00:54:37,983 It has your name on it. 745 00:54:38,066 --> 00:54:39,859 Don't be ridiculous. 746 00:54:40,527 --> 00:54:41,653 How much is it? 747 00:54:43,113 --> 00:54:44,739 It's too expensive! 748 00:54:44,823 --> 00:54:46,950 -I can't. -Don't be like that. 749 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 I have a lot of money. 750 00:54:48,868 --> 00:54:52,539 And you made it as an intern at my firm. Of course, I should get you this. 751 00:54:52,622 --> 00:54:55,458 Still. This is too expensive. 752 00:54:55,542 --> 00:54:59,129 When you get your first salary as a regular employee, 753 00:54:59,212 --> 00:55:01,798 pay me back with a decent fishing rod. That'll do. 754 00:55:01,881 --> 00:55:04,009 You've got to be kidding me. 755 00:55:04,092 --> 00:55:06,344 Are you already looking for a way to extort him? 756 00:55:06,428 --> 00:55:10,265 Consider it done. I'll be made a regular employee this time. 757 00:55:10,348 --> 00:55:14,644 Nice! Du-sik promised to show me a great fishing spot in Gongjin. 758 00:55:14,728 --> 00:55:17,647 From what I hear, fish bite in seconds. 759 00:55:17,731 --> 00:55:18,815 Black piggy, right? 760 00:55:18,898 --> 00:55:20,316 No, it's black porgy. 761 00:55:20,400 --> 00:55:22,902 Yes, black porgy. I'll catch that for you. 762 00:55:22,986 --> 00:55:25,572 Getting the name right comes first. 763 00:55:49,888 --> 00:55:50,722 Leave. 764 00:55:51,848 --> 00:55:53,224 How dare you come here. 765 00:55:53,725 --> 00:55:56,144 How dare you show your face! 766 00:55:57,353 --> 00:56:00,398 Seon-a, I'm sorry. 767 00:56:00,482 --> 00:56:01,649 You're sorry? 768 00:56:02,358 --> 00:56:05,195 If you're that sorry, bring Jeong-u back to me. 769 00:56:06,780 --> 00:56:09,991 Bring him back to life. Bring him back to me! 770 00:56:10,533 --> 00:56:11,409 I'm sorry. 771 00:56:11,493 --> 00:56:15,413 Why did my innocent Jeong-u have to die? 772 00:56:15,497 --> 00:56:17,040 Why? 773 00:56:18,792 --> 00:56:20,752 It should've been you. 774 00:56:20,835 --> 00:56:23,129 You should've been the one to die! 775 00:56:23,213 --> 00:56:25,590 You should've died instead… 776 00:56:29,177 --> 00:56:30,303 I'm so sorry. 777 00:56:32,972 --> 00:56:36,017 -No… -I'm so sorry. 778 00:56:39,312 --> 00:56:40,313 I'm sorry. 779 00:57:21,020 --> 00:57:22,355 Can I come in? 780 00:57:31,823 --> 00:57:33,158 Once again, it's not coffee. 781 00:57:33,241 --> 00:57:35,076 It's too deep into the night. 782 00:57:35,660 --> 00:57:39,289 Only one more shoot to go. There's no need to pull an all-nighter now. 783 00:57:46,838 --> 00:57:47,797 Hold on. 784 00:57:55,138 --> 00:57:59,100 What the hell? Who said you could take off my shield without permission? 785 00:57:59,184 --> 00:58:00,185 Ji-won, 786 00:58:00,768 --> 00:58:05,231 I thought long and hard about what you said the other day. 787 00:58:10,528 --> 00:58:12,906 I offer two more large ones than what they offered. 788 00:58:15,325 --> 00:58:18,620 Okay, fine. I'm in a generous mood. Five large ones. 789 00:58:19,245 --> 00:58:22,790 So all you came up with is "What's your price? I'll buy you off." 790 00:58:22,874 --> 00:58:24,334 Who are you to steal my line? 791 00:58:25,168 --> 00:58:29,964 You should be saying, "How much can you offer? I need the money." 792 00:58:30,048 --> 00:58:31,716 Has the heat fried your brain? 793 00:58:31,799 --> 00:58:35,595 We can't do Autumn in My Heart since we're in the middle of summer. 794 00:58:36,721 --> 00:58:39,098 Do-ha told me you haven't signed any contract yet. 795 00:58:39,682 --> 00:58:40,517 So? 796 00:58:41,226 --> 00:58:45,522 After our talk the other day, I was going to let you go. 797 00:58:45,605 --> 00:58:47,732 But Director Ji without Writer Wang Ji-won? 798 00:58:48,775 --> 00:58:50,443 I couldn't even picture it. 799 00:58:54,072 --> 00:58:56,074 I still have so much I want to do with you. 800 00:58:57,617 --> 00:59:02,497 Come on. We agreed to do a summer special mystery horror show a while ago. 801 00:59:02,580 --> 00:59:04,332 -Do you remember that? -I do. 802 00:59:05,375 --> 00:59:09,003 The Red Mask, Hong Kong Granny, and the plushy ghost. 803 00:59:09,754 --> 00:59:12,465 The show would feature ghosts that terrorized us as kids. 804 00:59:12,549 --> 00:59:14,551 Exactly. You remember it all. 805 00:59:14,634 --> 00:59:16,928 Yes, and I'll sell the idea to just about anyone. 806 00:59:17,011 --> 00:59:18,638 Sure, the idea's all yours. 807 00:59:18,721 --> 00:59:22,100 That easily? You know you could sue me for it. 808 00:59:22,183 --> 00:59:25,603 I don't care. You'll end up doing it with me anyway. 809 00:59:27,146 --> 00:59:28,231 What do you mean? 810 00:59:28,982 --> 00:59:30,608 This is the conclusion I came to. 811 00:59:31,526 --> 00:59:33,778 It's not over until it's over. 812 00:59:35,572 --> 00:59:37,282 So I'm starting over 813 00:59:37,365 --> 00:59:42,245 and joining the long list of candidates who are trying to court you. 814 00:59:45,331 --> 00:59:46,416 Here. 815 00:59:49,127 --> 00:59:52,630 I hope things turn out for the best, Writer Wang Ji-won. 816 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Damn, that's hot! 817 01:00:17,864 --> 01:00:19,449 I came here 818 01:00:20,158 --> 01:00:23,828 because my mom sent side dishes for you too. 819 01:00:23,911 --> 01:00:26,956 The green onion kimchi should be refrigerated before it ripens. 820 01:00:27,957 --> 01:00:29,751 I see. Please tell her I'm grateful. 821 01:00:32,545 --> 01:00:35,965 Also, I'm done thinking about us. 822 01:00:37,175 --> 01:00:38,009 What? 823 01:00:38,092 --> 01:00:41,304 Chief Hong, you know patience isn't my strong suit. 824 01:00:42,972 --> 01:00:45,516 -I do. -I moved to Gongjin 825 01:00:45,600 --> 01:00:47,435 only after thinking about it for a day. 826 01:00:48,227 --> 01:00:49,062 I'm aware of that. 827 01:00:50,146 --> 01:00:52,231 I hate it when things are vague. 828 01:00:52,940 --> 01:00:55,860 Things that are ambiguous don't sit well with me. 829 01:00:56,736 --> 01:00:58,154 So what I want to say is… 830 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 Despite our current situation, 831 01:01:03,618 --> 01:01:05,495 if you can promise 832 01:01:06,329 --> 01:01:09,415 that you'll someday open up to me, 833 01:01:10,500 --> 01:01:12,335 I could wait. 834 01:01:17,757 --> 01:01:20,385 I'm not asking you to open up to me right now. 835 01:01:21,135 --> 01:01:24,597 All I want is for you to acknowledge the possibility. 836 01:01:26,557 --> 01:01:30,269 Am I a part of the future you paint? 837 01:01:32,063 --> 01:01:36,067 And do you think that you could see a future with me? 838 01:01:37,110 --> 01:01:38,861 That's all I wanted to know. 839 01:01:42,448 --> 01:01:44,325 It's what I want too, but-- 840 01:01:44,409 --> 01:01:45,993 Leave it at that. 841 01:01:46,077 --> 01:01:47,537 Nothing else matters 842 01:01:48,287 --> 01:01:50,456 if that's what you ultimately want as well. 843 01:01:51,666 --> 01:01:53,418 Then we're good. I'm willing to wait. 844 01:01:54,794 --> 01:01:55,878 Hye-jin. 845 01:01:55,962 --> 01:01:57,880 I've made up my mind, 846 01:01:58,589 --> 01:02:00,717 but I'll give you some extra time to think. 847 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 But let's end the break. 848 01:02:05,680 --> 01:02:07,140 You can think while we date. 849 01:02:08,307 --> 01:02:10,268 Take your time while we're together. 850 01:02:15,106 --> 01:02:17,108 But don't make me wait too long. 851 01:02:40,548 --> 01:02:41,883 -It's good. -It is. 852 01:02:42,884 --> 01:02:44,135 That's great. 853 01:02:44,218 --> 01:02:45,178 Is that Ms. Gam-ri's sikhye? 854 01:02:45,261 --> 01:02:46,387 -Yes. -Tell me about it. 855 01:02:50,933 --> 01:02:53,478 Guys, that was the bomb! 856 01:02:54,061 --> 01:02:55,313 Good job, everyone. 857 01:02:55,396 --> 01:02:58,107 -Good job. -Good job! 858 01:02:58,191 --> 01:03:00,193 -Thank you. -Good job, guys. 859 01:03:00,276 --> 01:03:01,819 -Good job, Director Ji. -Good job. 860 01:03:01,903 --> 01:03:03,029 -Good job. -Nice. 861 01:03:03,112 --> 01:03:06,783 -Thank you! -You guys did great. Chief Hong, thanks. 862 01:03:06,866 --> 01:03:08,493 I didn't do much. 863 01:03:08,576 --> 01:03:11,746 From handling the location to the props and filming, 864 01:03:11,829 --> 01:03:13,414 you helped in every aspect. 865 01:03:13,498 --> 01:03:15,583 It ended well all thanks to your help. 866 01:03:15,666 --> 01:03:18,294 This much expression of gratitude is too much for me. 867 01:03:18,377 --> 01:03:19,212 Jeez. 868 01:03:19,295 --> 01:03:22,089 Chief Hong, I'm grateful for everything too. 869 01:03:22,173 --> 01:03:26,052 The medicinal herb you gave my father helped him regain his energy. 870 01:03:26,135 --> 01:03:28,095 I'm glad. I'll get you some more later. 871 01:03:28,179 --> 01:03:30,932 That's not why I said it. I won't forget your kindness. 872 01:03:31,015 --> 01:03:34,143 Don't be ridiculous. I'm just glad your father's better. 873 01:03:34,227 --> 01:03:37,146 Nonchalantly sweet and generous. You're so cool. 874 01:03:38,648 --> 01:03:40,107 When did you two get so close? 875 01:03:40,983 --> 01:03:42,610 Hey, Ms. Gam-ri. 876 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 What? A stock pot? 877 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 -Ms. Gam-ri! -Hey. 878 01:03:51,285 --> 01:03:53,830 I said I'd bring it over to you. 879 01:03:53,913 --> 01:03:57,458 I took a walk to lessen the boredom and ended up here. 880 01:03:57,542 --> 01:03:59,961 Gosh. Anyway, what do you need this for? 881 01:04:00,044 --> 01:04:03,172 -Well, I heard there'd be an after-party. -Right. 882 01:04:03,256 --> 01:04:07,176 So I was cooking yukgaejang for the staff, 883 01:04:07,260 --> 01:04:12,390 but Mat-i dozed off and burned the stock pot. 884 01:04:12,473 --> 01:04:15,142 I'm burning with anger right now. 885 01:04:15,810 --> 01:04:18,896 -So you're making a new batch? -Yes. It won't take long. 886 01:04:18,980 --> 01:04:21,440 I see. I guess I have no choice then. 887 01:04:21,524 --> 01:04:24,026 Since it's so hot today, I should give you a piggyback 888 01:04:24,110 --> 01:04:25,945 to help conserve your energy. 889 01:04:26,737 --> 01:04:31,659 Don't be ridiculous. Why would you carry me when my ankle is fine? 890 01:04:31,742 --> 01:04:34,078 Come on. Hop on while I tell you nicely. 891 01:04:35,037 --> 01:04:39,333 Well, it does seem you have a broad enough back for it. 892 01:04:39,417 --> 01:04:41,752 -Why are you stating the obvious? -Get up. 893 01:04:43,838 --> 01:04:44,714 Let's go. 894 01:04:44,797 --> 01:04:46,382 Let me at least carry it for you. 895 01:04:48,259 --> 01:04:49,802 -Du-sik. -Yes? 896 01:04:50,803 --> 01:04:53,180 You and the doctor had an argument, right? 897 01:04:54,849 --> 01:04:57,727 Unbelievable. I see that everyone in Gongjin knows. 898 01:04:57,810 --> 01:04:59,687 Even the neighborhood dog would know. 899 01:05:01,272 --> 01:05:05,276 Just go tell her that you're sorry and give her a hug. 900 01:05:05,985 --> 01:05:10,489 What if she gets tired of waiting and ends up giving up on you? 901 01:05:12,491 --> 01:05:16,245 This kind of relationship isn't easy to come by, 902 01:05:16,329 --> 01:05:18,456 so you must do your best not to lose it. 903 01:05:21,834 --> 01:05:22,835 Du-sik. 904 01:05:24,003 --> 01:05:29,759 I love how you now have Dr. Yoon by your side. 905 01:05:31,052 --> 01:05:34,430 How you help others is admirable, 906 01:05:34,513 --> 01:05:36,807 but you must live your own life too. 907 01:05:39,352 --> 01:05:43,397 Eat a lot of good food and be happy. 908 01:05:43,981 --> 01:05:46,317 Seeing you happy will make me happy 909 01:05:46,400 --> 01:05:48,611 and also make Dr. Yoon happy. 910 01:05:49,779 --> 01:05:53,866 I'm sure everyone in Gongjin thinks the same way. 911 01:05:54,867 --> 01:05:55,868 Grandma, 912 01:05:57,286 --> 01:05:59,121 am I allowed to do that? 913 01:05:59,622 --> 01:06:03,501 Yes, of course. You deserve it. 914 01:06:05,836 --> 01:06:10,216 I know these past years haven't been easy for you. 915 01:06:11,300 --> 01:06:14,887 Don't worry about other things now, 916 01:06:15,596 --> 01:06:16,973 and only think about yourself. 917 01:06:34,657 --> 01:06:36,742 Hey, it's been a while. 918 01:06:36,826 --> 01:06:38,411 It sure has. 919 01:06:38,494 --> 01:06:39,745 Have you been well? 920 01:06:40,663 --> 01:06:41,664 How's school? 921 01:06:41,747 --> 01:06:43,541 Same old, same old. 922 01:06:43,624 --> 01:06:46,419 Not you though. Rumor has it that you moved to a small town. 923 01:06:47,169 --> 01:06:49,338 Yes, it ended up that way. 924 01:06:50,047 --> 01:06:51,549 Anyway, what's the occasion? 925 01:06:52,383 --> 01:06:55,094 You never call just to check up on me. 926 01:06:55,177 --> 01:06:58,723 I always liked how you cut to the chase. Come back to Seoul. 927 01:06:58,806 --> 01:07:02,143 What? That's out of the blue. 928 01:07:02,893 --> 01:07:06,397 A clinical professor job opened up, so I thought I'd recommend you. 929 01:07:10,818 --> 01:07:11,986 I see. 930 01:07:36,385 --> 01:07:37,470 Let's go. 931 01:07:38,220 --> 01:07:39,180 Sure. 932 01:07:52,943 --> 01:07:54,987 Goodness. 933 01:07:55,488 --> 01:07:58,449 -Here you go. -Take those for her. 934 01:07:58,532 --> 01:08:02,078 It's yukgaejang I made. Try it. 935 01:08:02,161 --> 01:08:04,080 -Thank you. -Thank you. 936 01:08:05,122 --> 01:08:06,665 Once you leave town, 937 01:08:06,749 --> 01:08:09,543 I'll only see you again when we meet in the afterlife. 938 01:08:09,627 --> 01:08:12,338 Don't say that. I'm going to come visit you for meals. 939 01:08:12,421 --> 01:08:14,131 -What? -Should I not come over? 940 01:08:14,215 --> 01:08:16,509 Gosh. Of course you should come! 941 01:08:16,592 --> 01:08:19,512 Of course. You're always welcome. 942 01:08:19,595 --> 01:08:21,347 -Okay. -Good. 943 01:08:22,807 --> 01:08:26,352 Nam-suk, can you get them bowls of yukgaejang? 944 01:08:26,435 --> 01:08:27,728 -Sure. -Enjoy. 945 01:08:27,812 --> 01:08:29,313 -You too. -It's coming. 946 01:08:29,396 --> 01:08:32,817 Here comes the yukgaejang. 947 01:08:39,657 --> 01:08:40,908 Here you go. 948 01:08:43,536 --> 01:08:45,788 Your yukgaejang is served. 949 01:08:45,871 --> 01:08:47,706 -Right. -Thanks. 950 01:08:49,834 --> 01:08:51,210 Don't make it so obvious. 951 01:08:51,710 --> 01:08:53,045 -What? -What? 952 01:08:53,879 --> 01:08:56,590 I have no clue what you're talking about. 953 01:08:56,674 --> 01:08:59,426 As if. Remember that night? 954 01:08:59,969 --> 01:09:02,388 You two got back together thanks to me. 955 01:09:02,471 --> 01:09:03,848 My little white lie. 956 01:09:04,431 --> 01:09:08,102 Things worked out for the best because I told that little lie. 957 01:09:08,185 --> 01:09:09,311 Don't you like shrimp? 958 01:09:09,395 --> 01:09:10,896 -Yes, I love them. -Have this. 959 01:09:10,980 --> 01:09:13,524 It's hot! Hey, you should be nicer to me now. 960 01:09:13,607 --> 01:09:15,526 What the hell are you saying? 961 01:09:15,609 --> 01:09:17,987 You should've said that it was hot! 962 01:09:18,070 --> 01:09:20,281 That's because they've been deep fried. 963 01:09:20,364 --> 01:09:22,950 And your heart's been fried with love. 964 01:09:23,951 --> 01:09:27,454 She'd make a great K-pop idol singer too. 965 01:09:27,538 --> 01:09:28,914 Hye-jin. 966 01:09:28,998 --> 01:09:30,166 Hey, Seong-hyeon. 967 01:09:30,249 --> 01:09:32,626 -Hey. You should get eating. -Sure. 968 01:09:32,710 --> 01:09:35,254 -Thanks for coming. -I'm the one who should thank you. 969 01:09:35,796 --> 01:09:39,300 Thanks to your show, the whole town of Gongjin perked up, 970 01:09:39,383 --> 01:09:40,676 and everyone had a blast. 971 01:09:40,759 --> 01:09:43,012 Right, of course. 972 01:09:43,095 --> 01:09:44,930 I'm even more grateful to hear that. 973 01:09:45,514 --> 01:09:47,725 -I should give you some privacy. -Right. 974 01:09:47,808 --> 01:09:49,894 I'm not that dense, you see. 975 01:09:49,977 --> 01:09:51,937 -Gosh. -Gosh, hello. 976 01:09:52,521 --> 01:09:53,898 I'm glad I ran into you again. 977 01:09:53,981 --> 01:09:55,065 Same here. 978 01:09:55,941 --> 01:09:59,069 I feel like I was able to complete an unfinished task in life. 979 01:09:59,153 --> 01:10:02,948 All right, everyone. It seems like the right time 980 01:10:03,032 --> 01:10:06,702 to hear a few words from Director Ji. 981 01:10:06,785 --> 01:10:08,621 Yes, go ahead! 982 01:10:13,500 --> 01:10:15,085 Look how handsome he is! 983 01:10:16,253 --> 01:10:18,839 Gosh, this sure is embarrassing. 984 01:10:18,923 --> 01:10:23,344 Anyway, thanks to your consideration and generosity, 985 01:10:23,427 --> 01:10:25,596 filming was able to go smoothly. 986 01:10:25,679 --> 01:10:28,057 Your smiles and encouragement, 987 01:10:28,140 --> 01:10:30,434 I'll never forget them. 988 01:10:30,517 --> 01:10:33,145 Please watch the show when it airs. Thank you! 989 01:10:35,314 --> 01:10:36,315 Director Ji! 990 01:10:36,398 --> 01:10:38,817 Since you're there, sing a song for us. 991 01:10:38,901 --> 01:10:40,402 -Sorry? -It's an after-party. 992 01:10:40,486 --> 01:10:43,489 Suk-ja, you just don't know when to shut up. 993 01:10:44,073 --> 01:10:47,409 She's right. Sing a song since you're up there. 994 01:10:47,493 --> 01:10:49,078 Gosh, no. 995 01:10:49,161 --> 01:10:51,413 -Sing us a song. -Go for it! 996 01:10:51,497 --> 01:10:53,123 -Sing for us! -Sing for us! 997 01:10:53,207 --> 01:10:56,293 -Sing for us. -Don't sing and you'll stay single 998 01:10:56,794 --> 01:10:59,421 -You poor soul -You poor soul 999 01:10:59,505 --> 01:11:02,466 -One, two, one, two -One, two, one, two 1000 01:11:02,549 --> 01:11:04,260 -one, two, three -one, two, three 1001 01:11:04,343 --> 01:11:06,387 -One, two, three, four! -All right. 1002 01:11:07,221 --> 01:11:10,557 I'm not particularly good at it, so I'll keep it short. 1003 01:11:22,820 --> 01:11:25,823 It takes new love 1004 01:11:25,906 --> 01:11:30,619 To forget about an old one 1005 01:11:31,161 --> 01:11:35,207 We seem to be on the right track 1006 01:11:35,291 --> 01:11:37,209 I don't have any regrets 1007 01:11:37,793 --> 01:11:41,255 Trust our laughter 1008 01:11:42,256 --> 01:11:46,135 Let's stop being sorry 1009 01:11:47,094 --> 01:11:52,182 It's all in the past 1010 01:11:52,266 --> 01:11:57,479 Whoever brought the pain 1011 01:11:57,563 --> 01:12:01,775 You remain as the song 1012 01:12:01,859 --> 01:12:07,865 That brings me helplessly to tears 1013 01:12:07,948 --> 01:12:13,037 I believed it would be momentary 1014 01:12:13,120 --> 01:12:17,875 When I tossed and turned, unable to sleep 1015 01:12:18,459 --> 01:12:23,380 You reached out and held my hand 1016 01:12:23,464 --> 01:12:29,178 Someone new entered my life 1017 01:12:29,261 --> 01:12:32,681 Let it stay this way 1018 01:12:34,433 --> 01:12:41,440 La la la la la la 1019 01:12:43,650 --> 01:12:46,153 -No way. -My gosh. 1020 01:12:49,990 --> 01:12:52,284 -That wasn't any good. -Jeez. 1021 01:12:53,952 --> 01:12:55,120 Gosh. 1022 01:13:01,710 --> 01:13:03,379 Can we talk? 1023 01:13:03,462 --> 01:13:04,463 Sure. 1024 01:13:15,182 --> 01:13:16,183 Chief Hong. 1025 01:13:18,644 --> 01:13:21,230 Why come all this way just to say something? 1026 01:13:24,942 --> 01:13:28,404 Hye-jin, would you like to come over after the after-party? 1027 01:13:28,487 --> 01:13:30,155 Did you bring me here to ask that? 1028 01:13:30,823 --> 01:13:33,867 Yes, there's something I must tell you today. 1029 01:13:35,285 --> 01:13:38,747 It will probably be a very long story. 1030 01:13:40,874 --> 01:13:42,584 Do you still want to hear it? 1031 01:13:43,836 --> 01:13:45,838 Sure. I'd love to. 1032 01:13:47,673 --> 01:13:48,882 You can talk all night. 1033 01:13:49,758 --> 01:13:52,719 Tomorrow's Sunday, so I don't have to go to work. 1034 01:13:55,222 --> 01:13:59,518 And I also have something to tell you. 1035 01:13:59,601 --> 01:14:04,189 Okay. We'll talk later then. We'll talk about everything. 1036 01:14:04,273 --> 01:14:05,274 Sure. 1037 01:14:14,450 --> 01:14:16,618 -Where did they go? -Who? 1038 01:14:17,494 --> 01:14:19,663 Did Chief Hong and Dr. Yoon skip out already? 1039 01:14:19,746 --> 01:14:22,207 Yes, they left together earlier. 1040 01:14:22,291 --> 01:14:25,294 Bo-ra, you can't tell on them like that. 1041 01:14:25,377 --> 01:14:26,670 Do you have a death wish? 1042 01:14:28,464 --> 01:14:29,631 He's right, Bo-ra. 1043 01:14:29,715 --> 01:14:33,719 You should learn to turn a blind eye when it comes to business between adults. 1044 01:14:34,678 --> 01:14:37,514 I guess they're back on good terms again. 1045 01:14:37,598 --> 01:14:40,726 It looks that way, and I'm glad. 1046 01:14:40,809 --> 01:14:42,603 I knew it, you know. 1047 01:14:42,686 --> 01:14:44,813 Anyone can tell they're in love. 1048 01:14:44,897 --> 01:14:50,152 Exactly. He used to address her as "Ms. Dentist" with a frown on his face, 1049 01:14:50,235 --> 01:14:53,530 but now he calls her Hye-jin. 1050 01:14:55,073 --> 01:14:57,159 My ears can only take so much. 1051 01:14:57,743 --> 01:15:02,414 But Hye-jin still calls him Chief Hong, and not by his name. 1052 01:15:02,498 --> 01:15:03,916 -Really? -Yes. 1053 01:15:03,999 --> 01:15:07,044 It must've become a habit for her just like the rest of us. 1054 01:15:07,127 --> 01:15:11,465 Or she might choose not to since his name's on the dowdy side. 1055 01:15:12,090 --> 01:15:15,260 It's why I suggested that he change his name. 1056 01:15:15,344 --> 01:15:17,930 Take me for instance. Oh Yoon. How perfect is that? 1057 01:15:18,013 --> 01:15:21,517 I was surprised when I heard his name too. It didn't match his looks. 1058 01:15:21,600 --> 01:15:22,559 It does surprise you. 1059 01:15:23,143 --> 01:15:24,937 Why? What's his name? 1060 01:15:25,646 --> 01:15:26,647 Chief Hong's name? 1061 01:15:27,314 --> 01:15:30,192 -No way. -Oh, here they come. 1062 01:15:30,275 --> 01:15:32,611 -Right here. -You seem much better. 1063 01:15:32,694 --> 01:15:35,572 -What do you mean? -Gosh, don't do that. 1064 01:15:35,656 --> 01:15:37,658 Fine, let me clear it instead. 1065 01:15:39,785 --> 01:15:42,412 Chief Hong, is your name Hong Du-sik? 1066 01:15:42,496 --> 01:15:43,622 What? Yes, it is. 1067 01:15:44,122 --> 01:15:46,375 Did you perhaps work at YK Asset Management? 1068 01:15:52,506 --> 01:15:53,840 Do you know Kim Gi-hun? 1069 01:16:00,055 --> 01:16:02,099 Hi, Mr. Hong. Good morning. 1070 01:16:02,182 --> 01:16:04,434 Yes, hello. Good morning to you too. 1071 01:16:04,518 --> 01:16:06,812 It's hot outside, so here you go. 1072 01:16:06,895 --> 01:16:09,648 You don't have to always get me one. 1073 01:16:10,148 --> 01:16:12,109 There was a buy-one-get-one-free deal. 1074 01:16:12,192 --> 01:16:14,319 Who am I to refuse a freebie, right? 1075 01:16:14,403 --> 01:16:16,697 Convenience stores have buy-two-get-one-free deals. 1076 01:16:16,780 --> 01:16:18,448 Aren't you buying one more for me? 1077 01:16:18,532 --> 01:16:21,660 No way. The place in my neighborhood has a different policy. 1078 01:16:22,160 --> 01:16:22,995 Anyway, enjoy. 1079 01:16:25,372 --> 01:16:26,790 Thank you! 1080 01:16:26,873 --> 01:16:27,958 Don't mention it. 1081 01:16:33,380 --> 01:16:36,174 Well, my father is a bit ill. 1082 01:16:36,258 --> 01:16:38,135 He's paraplegic. 1083 01:16:38,218 --> 01:16:41,722 I heard those beans increase blood flow and help with paralysis, 1084 01:16:41,805 --> 01:16:42,889 so I got some. 1085 01:16:45,601 --> 01:16:46,893 You know my dad, don't you? 1086 01:16:48,228 --> 01:16:50,439 Hong Du-sik, you bastard! 1087 01:16:53,650 --> 01:16:54,568 Chief Hong? 1088 01:16:54,651 --> 01:16:56,445 -What? -What the hell? 1089 01:17:16,798 --> 01:17:18,925 DU-SIK AND HYE-JIN'S BUCKET LIST 1090 01:17:29,019 --> 01:17:31,313 6. MAKE YOU HAPPY 1091 01:17:46,078 --> 01:17:49,623 Be happy with you for a very long time. 1092 01:18:35,293 --> 01:18:36,169 Don't follow me. 1093 01:18:36,253 --> 01:18:38,004 I'm worried about you. 1094 01:18:38,088 --> 01:18:41,842 I'm the one who did that to Do-ha's father. 1095 01:18:41,925 --> 01:18:46,471 I don't know what's going on anymore. I really don't know. 1096 01:18:47,639 --> 01:18:50,183 Sir, just trust me and wait. 1097 01:18:51,268 --> 01:18:52,227 Mr. Hong. 1098 01:18:53,645 --> 01:18:55,897 It must've been so hard for you. 1099 01:18:56,648 --> 01:18:59,401 You must've hidden the pain deep down. 1100 01:18:59,901 --> 01:19:02,362 You've been holding onto such a burden. 1101 01:19:02,863 --> 01:19:04,197 I'm really sorry. 1102 01:19:04,906 --> 01:19:06,074 I'm sorry. 1103 01:19:09,286 --> 01:19:14,291 Subtitle translation by: Hye-lim Park 79666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.