All language subtitles for Giant from the Unknown - 1958.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,934 --> 00:01:37,220 Sheriff's supposed to be back with a body now. 2 00:01:37,220 --> 00:01:38,150 Well I'm telling you there's something 3 00:01:38,150 --> 00:01:40,430 mighty strange going on around here. 4 00:01:40,430 --> 00:01:42,494 First the cattle and the horses ripped apart 5 00:01:42,494 --> 00:01:44,460 then Old Man Banks is found dead 6 00:01:44,460 --> 00:01:46,710 under mighty peculiar circumstances. 7 00:01:46,710 --> 00:01:47,800 Just ain't natural. 8 00:01:47,800 --> 00:01:50,170 Oh hold on, we don't know yet how Banks was killed. 9 00:01:50,170 --> 00:01:51,840 No, but I heard he was all beat up 10 00:01:51,840 --> 00:01:52,950 when they found him. 11 00:01:52,950 --> 00:01:54,690 And how about Bill Johnson's cow? 12 00:01:54,690 --> 00:01:56,280 Nobody's ever been able to explain 13 00:01:56,280 --> 00:01:57,934 how it was mutilated. 14 00:01:57,934 --> 00:02:00,540 And all the sheep that's been disappearing. 15 00:02:00,540 --> 00:02:01,373 What happened to them? 16 00:02:01,373 --> 00:02:03,850 Yeah and how about Cooper's Chicken House? 17 00:02:03,850 --> 00:02:05,810 If you've seen that place all busted down 18 00:02:05,810 --> 00:02:07,880 with dead hens all over the yard, 19 00:02:07,880 --> 00:02:10,090 you'd be thinking the way we are, I'm telling ya. 20 00:02:10,090 --> 00:02:11,155 I saw it. 21 00:02:11,155 --> 00:02:12,708 It looks like a Texas cyclone hit it. 22 00:02:12,708 --> 00:02:15,570 Now I ain't one to be superstitious but 23 00:02:15,570 --> 00:02:17,380 don't it seem strange to you that these things 24 00:02:17,380 --> 00:02:19,460 are happening only at Devil's Crag? 25 00:02:19,460 --> 00:02:21,250 Ah, you're talking crazy. 26 00:02:21,250 --> 00:02:22,083 Right. 27 00:02:22,083 --> 00:02:23,763 Ah, here comes the Sheriff. 28 00:02:24,610 --> 00:02:27,110 Good, now we'll find out what really did happen. 29 00:02:34,674 --> 00:02:35,874 What happened, Sheriff? 30 00:02:35,874 --> 00:02:38,750 Coroners report show Banks died as a result 31 00:02:38,750 --> 00:02:40,720 of a brutal beating at the hands of a person 32 00:02:40,720 --> 00:02:41,980 or persons unknown. 33 00:02:44,198 --> 00:02:45,840 Hey, cover him up. 34 00:02:45,840 --> 00:02:47,467 Not a pretty sight, is it? 35 00:02:47,467 --> 00:02:49,250 Oh, his body all torn apart 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,300 just like the animals we've found! 37 00:02:51,300 --> 00:02:53,123 Okay Art, take him along. 38 00:02:57,240 --> 00:02:59,590 Look here Parker, all of us who live up at Devil's Crag 39 00:02:59,590 --> 00:03:00,790 gotta have protection. 40 00:03:00,790 --> 00:03:02,870 No human being could do that. 41 00:03:02,870 --> 00:03:05,550 We think it's, well it's, 42 00:03:05,550 --> 00:03:08,120 Well it's supernatural, that's what we think it is. 43 00:03:08,120 --> 00:03:10,230 And we want to get to the bottom of this. 44 00:03:10,230 --> 00:03:11,720 Supernatural? 45 00:03:11,720 --> 00:03:12,882 That's silly. 46 00:03:12,882 --> 00:03:14,550 It ain't so silly, Miss. 47 00:03:14,550 --> 00:03:16,790 If you've lived here as long as most of us, 48 00:03:16,790 --> 00:03:18,770 you'd have heard of the legend of the curse. 49 00:03:18,770 --> 00:03:19,740 Yes Siree. 50 00:03:19,740 --> 00:03:21,440 You just talk to some of the old indians 51 00:03:21,440 --> 00:03:22,750 that are still around here. 52 00:03:22,750 --> 00:03:24,690 They'll tell you what it is. 53 00:03:24,690 --> 00:03:27,933 All white men die. 54 00:03:29,842 --> 00:03:30,730 Listen you crazy Indian. 55 00:03:30,730 --> 00:03:31,607 If you had anything to do with this, 56 00:03:31,607 --> 00:03:33,663 Let go of him Bert, I'll handle this. 57 00:03:35,440 --> 00:03:38,100 Joe, do you know anything about this killing? 58 00:03:38,100 --> 00:03:40,200 Nobody listens when I speak. 59 00:03:40,200 --> 00:03:43,423 Everybody say Indian Joe, Crazy Joe. 60 00:03:44,270 --> 00:03:46,110 But you find out now. 61 00:03:46,110 --> 00:03:49,500 The spirits of my people return for their revenge. 62 00:03:49,500 --> 00:03:51,363 Yeah, sure Joe, sure. 63 00:03:52,290 --> 00:03:53,733 Now you listen to me. 64 00:03:53,733 --> 00:03:56,110 I want you to keep your inside information 65 00:03:56,110 --> 00:03:57,970 from the spirits to yourself. 66 00:03:57,970 --> 00:03:59,520 People around here are riled up enough 67 00:03:59,520 --> 00:04:00,670 without your jabbering. 68 00:04:01,799 --> 00:04:03,100 Now on your way before I run you in 69 00:04:03,100 --> 00:04:04,673 on another vagrancy charge. 70 00:04:10,700 --> 00:04:14,000 I go, but remember what I say. 71 00:04:14,000 --> 00:04:17,113 People who walk on Indian grave die. 72 00:04:21,159 --> 00:04:22,423 You hear that, what'd I tell you? 73 00:04:22,423 --> 00:04:23,256 You're right. 74 00:04:23,256 --> 00:04:24,089 Yeah the old looney living up 75 00:04:24,089 --> 00:04:26,170 in the deserted shack like a hermit. 76 00:04:26,170 --> 00:04:28,050 Yeah, he may be crazy, I ain't denying that 77 00:04:28,050 --> 00:04:29,380 but sometimes crazy people know more 78 00:04:29,380 --> 00:04:30,780 than they get credit for. 79 00:04:30,780 --> 00:04:32,180 He's got his answer. 80 00:04:32,180 --> 00:04:33,423 What's yours, Sheriff? 81 00:04:34,376 --> 00:04:36,290 If you'll simmer down long enough, I'll tell you. 82 00:04:36,290 --> 00:04:37,960 I'm handling this case. 83 00:04:37,960 --> 00:04:40,390 First of all I'm putting Devil's Crag off limits. 84 00:04:40,390 --> 00:04:41,403 What about us? 85 00:04:43,063 --> 00:04:44,350 Well I want you folks who live near there 86 00:04:44,350 --> 00:04:46,060 to be on the lookout and alert for, 87 00:04:46,060 --> 00:04:47,260 On the alert for what? 88 00:04:49,181 --> 00:04:50,780 Well, be on the alert for anything 89 00:04:50,780 --> 00:04:51,690 out of the ordinary. 90 00:04:51,690 --> 00:04:54,890 Oh then you do believe in the curse, huh? 91 00:04:54,890 --> 00:04:56,520 I didn't say that and I don't wanna hear 92 00:04:56,520 --> 00:04:57,960 any more about it. 93 00:04:57,960 --> 00:05:01,470 Till I clear this up, everyone is under suspicion. 94 00:05:01,470 --> 00:05:02,507 You'd all better be able to account 95 00:05:02,507 --> 00:05:05,290 for your activities last night when I get around to you. 96 00:05:05,290 --> 00:05:08,010 In that case you better start with Wayne Brooks. 97 00:05:08,010 --> 00:05:10,020 He had another run in with Banks the other day. 98 00:05:10,020 --> 00:05:11,560 As a matter of fact I heard the old man 99 00:05:11,560 --> 00:05:13,670 ran him off the place with a shotgun. 100 00:05:13,670 --> 00:05:14,740 I'll get around to him. 101 00:05:14,740 --> 00:05:16,153 And the rest of you too. 102 00:05:16,153 --> 00:05:18,610 All right, come on folks, and break this up 103 00:05:18,610 --> 00:05:20,110 and go on about your business. 104 00:05:31,620 --> 00:05:32,580 Here comes Mr. Brooks. 105 00:05:32,580 --> 00:05:34,450 I wonder if he's hurt. 106 00:05:34,450 --> 00:05:35,463 Probably not. 107 00:05:42,420 --> 00:05:43,799 Hello Anne, hi Charlie. 108 00:05:43,799 --> 00:05:44,820 Where are you kids headed? 109 00:05:44,820 --> 00:05:45,653 Well I'm taking sis up to the cabin 110 00:05:45,653 --> 00:05:47,500 so I can get back to the lodge in time for work. 111 00:05:47,500 --> 00:05:48,460 Say have you heard about it, Mr. Brooks? 112 00:05:48,460 --> 00:05:50,130 I've been up in the mountains for three days. 113 00:05:50,130 --> 00:05:50,990 I haven't heard anything. 114 00:05:50,990 --> 00:05:52,900 It was awful, Wayne, just awful. 115 00:05:52,900 --> 00:05:53,750 What was awful? 116 00:05:53,750 --> 00:05:55,103 Poor Harold Banks. 117 00:05:56,340 --> 00:05:57,710 Found him this morning and he was.. 118 00:05:57,710 --> 00:05:58,543 Smashed to death. 119 00:05:58,543 --> 00:06:00,080 Every bone in his body was broken. 120 00:06:00,080 --> 00:06:01,110 I saw it. 121 00:06:01,110 --> 00:06:02,540 That's terrible, how did it happen? 122 00:06:02,540 --> 00:06:03,813 Parker said he was murdered. 123 00:06:03,813 --> 00:06:05,120 Murdered? 124 00:06:05,120 --> 00:06:05,960 Does he know who did it? 125 00:06:05,960 --> 00:06:07,340 No, not yet. 126 00:06:07,340 --> 00:06:09,720 He says everybody in town is under suspicion. 127 00:06:09,720 --> 00:06:10,610 He's over there. 128 00:06:10,610 --> 00:06:11,990 He wants to see you. 129 00:06:11,990 --> 00:06:14,190 He knows about the trouble you had with Banks. 130 00:06:14,190 --> 00:06:16,192 Yeah I guess I better have a talk with him then. 131 00:06:16,192 --> 00:06:17,413 See you later, Anne. 132 00:06:21,790 --> 00:06:24,100 Come on, Charlie, we better go. 133 00:06:25,372 --> 00:06:26,760 We're counting on that protection, Sheriff. 134 00:06:26,760 --> 00:06:28,303 Don't worry, you'll get it. 135 00:06:30,011 --> 00:06:31,203 You wanted to see me, Sheriff? 136 00:06:32,840 --> 00:06:34,713 Yeah, that's right. 137 00:06:36,752 --> 00:06:39,310 I wanna have a little talk with you, Brooks. 138 00:06:39,310 --> 00:06:41,210 What do you know about the Banks killing? 139 00:06:41,210 --> 00:06:43,787 I just heard about him. 140 00:06:43,787 --> 00:06:45,120 Where have you been for the last few days? 141 00:06:45,120 --> 00:06:46,950 Where I usually am, up in the mountains 142 00:06:46,950 --> 00:06:48,350 getting more rock specimens. 143 00:06:49,290 --> 00:06:51,630 Anywhere near the Banks Place? 144 00:06:51,630 --> 00:06:53,270 What are you driving at? 145 00:06:53,270 --> 00:06:54,453 Answer the question. 146 00:06:55,660 --> 00:06:57,280 As a matter of fact I walked across his property 147 00:06:57,280 --> 00:06:58,260 about a week ago. 148 00:06:58,260 --> 00:06:59,913 Saved me a half mile climb, why? 149 00:07:01,420 --> 00:07:02,763 Banks run you off again? 150 00:07:04,160 --> 00:07:07,440 Maybe he saw you trespassing and took a shot at you. 151 00:07:07,440 --> 00:07:08,910 Maybe you lost your temper and, 152 00:07:08,910 --> 00:07:11,010 Maybe I didn't even see the old buzzard. 153 00:07:12,240 --> 00:07:13,073 Can you prove that? 154 00:07:13,073 --> 00:07:14,100 Oh come off it, Parker. 155 00:07:14,100 --> 00:07:15,900 You don't think I've got anything to do with this. 156 00:07:15,900 --> 00:07:18,150 Tell you I haven't seen Banks in over a week. 157 00:07:25,790 --> 00:07:27,133 Pine Ridge? 158 00:07:28,352 --> 00:07:30,240 But Dad, this is just a wide spot in the road. 159 00:07:30,240 --> 00:07:32,320 Well I guess there are no beauty parlors 160 00:07:32,320 --> 00:07:34,120 or movie theaters but I'm told the lodge 161 00:07:34,120 --> 00:07:35,392 is very comfortable. 162 00:07:35,392 --> 00:07:36,980 I hope so. 163 00:07:36,980 --> 00:07:39,250 Why don't you get off my back, huh? 164 00:07:39,250 --> 00:07:40,520 I will. 165 00:07:40,520 --> 00:07:42,610 When I think you're in the clear. 166 00:07:42,610 --> 00:07:44,360 You wanna arrest me now or do I have time 167 00:07:44,360 --> 00:07:46,720 to go home and get a toothbrush? 168 00:07:46,720 --> 00:07:48,320 I had you pegged for a wiseguy 169 00:07:48,320 --> 00:07:50,320 ever since you came up here. 170 00:07:50,320 --> 00:07:52,150 I'm not finished with you yet, Brooks. 171 00:07:52,150 --> 00:07:53,673 Don't plan any more trips. 172 00:08:01,940 --> 00:08:03,740 Well don't forget my razor blades. 173 00:08:25,800 --> 00:08:28,530 Could I see your operator's license please? 174 00:08:28,530 --> 00:08:30,690 I beg your pardon, Officer. 175 00:08:30,690 --> 00:08:31,950 Is there anything wrong? 176 00:08:31,950 --> 00:08:33,627 Your driver's license please. 177 00:08:34,810 --> 00:08:36,390 Surely. 178 00:08:36,390 --> 00:08:37,290 What's the matter? 179 00:08:39,270 --> 00:08:41,160 Mr. Cleveland, there's an ordinance requiring 180 00:08:41,160 --> 00:08:44,700 a warning flag on anything protruding from a vehicle. 181 00:08:44,700 --> 00:08:47,520 I'm sorry Officer, I forgot about the tent poles. 182 00:08:47,520 --> 00:08:49,870 I'll take care of them right away. 183 00:08:49,870 --> 00:08:51,800 Are you staying in town? 184 00:08:51,800 --> 00:08:52,633 Only over night. 185 00:08:52,633 --> 00:08:54,520 My daughter and I are heading into the mountains 186 00:08:54,520 --> 00:08:55,353 in the morning. 187 00:08:56,260 --> 00:08:57,450 Quite a lot of gear you have there. 188 00:08:57,450 --> 00:08:59,667 Are you planning to camp around here? 189 00:08:59,667 --> 00:09:01,417 Yes, you see I'm an archeologist. 190 00:09:02,890 --> 00:09:06,020 Weren't figuring on poking around Devil's Crag, were you? 191 00:09:06,020 --> 00:09:06,943 Devil's Crag? 192 00:09:07,790 --> 00:09:09,370 Now look, Officer, I don't know 193 00:09:09,370 --> 00:09:11,020 where I'm going to be working. 194 00:09:11,020 --> 00:09:12,570 I'm not familiar with the area. 195 00:09:13,830 --> 00:09:15,540 Thanks so much, I can manage now. 196 00:09:15,540 --> 00:09:17,687 Oh no, let me put them in the car for you. 197 00:09:19,140 --> 00:09:20,870 Thank you very much. 198 00:09:20,870 --> 00:09:22,350 I thought I recognized you, Sir. 199 00:09:22,350 --> 00:09:24,120 You're Professor Cleveland, aren't you? 200 00:09:24,120 --> 00:09:25,357 Well yes I am. 201 00:09:25,357 --> 00:09:26,824 And you are? 202 00:09:26,824 --> 00:09:27,819 Well you don't know me, Sir. 203 00:09:27,819 --> 00:09:29,640 But I attended some of your lectures at the university. 204 00:09:29,640 --> 00:09:30,880 I'm Wayne Brooks. 205 00:09:30,880 --> 00:09:34,070 Well, I'm certainly glad to see you again, Brooks. 206 00:09:34,070 --> 00:09:35,750 This is my daughter Janet. 207 00:09:35,750 --> 00:09:36,740 Hello, Mr. Brooks. 208 00:09:36,740 --> 00:09:38,720 Pleased to meet you, Miss Cleveland. 209 00:09:38,720 --> 00:09:40,623 I see you've already met nosy Parker. 210 00:09:42,570 --> 00:09:43,827 Mr. Cleveland, some pretty gruesome things 211 00:09:43,827 --> 00:09:46,120 have been happening around here lately. 212 00:09:46,120 --> 00:09:48,743 In fact we just had a violent killing. 213 00:09:48,743 --> 00:09:50,830 For your own protection I'm advising you 214 00:09:50,830 --> 00:09:53,120 to be on your guard at all times. 215 00:09:53,120 --> 00:09:56,263 Especially be very careful who you associate with. 216 00:09:57,210 --> 00:09:59,740 And don't forget about the flag. 217 00:09:59,740 --> 00:10:01,490 But of course, I'll attend to it. 218 00:10:02,787 --> 00:10:05,440 You know it sounded as though he was warning us about you. 219 00:10:05,440 --> 00:10:07,810 Uh, it's kind of a private feud between us. 220 00:10:07,810 --> 00:10:08,963 I'll explain sometime. 221 00:10:09,990 --> 00:10:12,110 Looks like you're planning to stay a while. 222 00:10:12,110 --> 00:10:15,620 Yes, I'll probably be working in this general area 223 00:10:15,620 --> 00:10:16,830 for perhaps a week or more. 224 00:10:16,830 --> 00:10:18,240 I spent a lot of time around here. 225 00:10:18,240 --> 00:10:19,940 I know these mountains like the back of my hand. 226 00:10:19,940 --> 00:10:21,240 Maybe I can be of some help to you. 227 00:10:21,240 --> 00:10:23,440 Splendid, I just might take you up on that. 228 00:10:23,440 --> 00:10:24,280 Staying at the lodge? 229 00:10:24,280 --> 00:10:25,130 Why yes we are. 230 00:10:25,130 --> 00:10:27,190 Good, the food's wonderful there. 231 00:10:27,190 --> 00:10:28,710 If you be my guest tonight, I'll promise you 232 00:10:28,710 --> 00:10:30,480 the best steak you ever had. 233 00:10:30,480 --> 00:10:32,317 After canned beans for a week that sounds wonderful. 234 00:10:32,317 --> 00:10:34,290 Enough Janet, I don't think, 235 00:10:34,290 --> 00:10:35,810 Brooks, we'd love to join you. 236 00:10:35,810 --> 00:10:37,380 Mr. Brooks is my father. 237 00:10:37,380 --> 00:10:38,420 My name's Wayne. 238 00:10:38,420 --> 00:10:39,840 Okay, Wayne. 239 00:10:39,840 --> 00:10:40,673 It's a deal? 240 00:10:40,673 --> 00:10:41,506 It's a deal. 241 00:10:49,560 --> 00:10:50,684 Oh Mr. Brooks. 242 00:10:50,684 --> 00:10:51,517 Oh hi Charlie. 243 00:10:51,517 --> 00:10:52,640 Say fix us up with three of Mrs. Don's 244 00:10:52,640 --> 00:10:53,907 special steak dinners, will you? 245 00:10:53,907 --> 00:10:55,490 Okay, Mr. Brooks. 246 00:10:56,840 --> 00:10:57,900 Well Anne was wondering what time 247 00:10:57,900 --> 00:10:59,890 you were going to Menden Junction tonight. 248 00:10:59,890 --> 00:11:01,180 Oh Charlie, I forgot. 249 00:11:01,180 --> 00:11:02,728 I can't make it tonight. 250 00:11:02,728 --> 00:11:03,800 It's a good picture, wish you could go. 251 00:11:03,800 --> 00:11:05,250 No, not this time, Charlie. 252 00:11:08,349 --> 00:11:09,870 I'm sorry Parker gave you such a hard time 253 00:11:09,870 --> 00:11:11,363 this afternoon, Sir. 254 00:11:11,363 --> 00:11:13,710 I suppose he was only doing his job. 255 00:11:13,710 --> 00:11:16,300 Over doing it as usual, Professor. 256 00:11:16,300 --> 00:11:17,470 I could see that you two don't like 257 00:11:17,470 --> 00:11:18,870 each other very much, do you? 258 00:11:18,870 --> 00:11:20,130 Oh, Parker's all right I guess. 259 00:11:20,130 --> 00:11:22,400 Except for his bull headedness. 260 00:11:22,400 --> 00:11:24,160 We just approach things differently. 261 00:11:24,160 --> 00:11:25,970 I think he's taking advantage of this opportunity 262 00:11:25,970 --> 00:11:27,320 to throw his weight around. 263 00:11:27,320 --> 00:11:30,230 As you know, a rancher was killed last night. 264 00:11:30,230 --> 00:11:32,189 Yes, that was a terrible thing. 265 00:11:32,189 --> 00:11:33,250 That's not the only thing that's happened. 266 00:11:33,250 --> 00:11:34,900 Quite a bit of livestock has disappeared 267 00:11:34,900 --> 00:11:37,330 or been ruthlessly slaughtered. 268 00:11:37,330 --> 00:11:38,850 You see all these killings have taken place 269 00:11:38,850 --> 00:11:40,460 near Devil's Crag. 270 00:11:40,460 --> 00:11:42,429 Since no logical answer's been found, 271 00:11:42,429 --> 00:11:44,620 some of the people are getting a talk 272 00:11:44,620 --> 00:11:46,143 about the ancient curse. 273 00:11:48,010 --> 00:11:49,140 Curse? 274 00:11:49,140 --> 00:11:52,390 There's an old Indian burial ground near Devil's Crag. 275 00:11:52,390 --> 00:11:54,970 Quite a few arrowheads, pottery and a few bones 276 00:11:54,970 --> 00:11:56,946 have been found up there. 277 00:11:56,946 --> 00:11:58,460 A few descendants of the tribe that once lived here 278 00:11:58,460 --> 00:12:00,210 is still around. 279 00:12:00,210 --> 00:12:02,370 They talk of a legend. 280 00:12:02,370 --> 00:12:04,420 Someday the evil spirits will rise 281 00:12:04,420 --> 00:12:06,280 and destroy the valley. 282 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Have you ever been up to this Devil's Crag? 283 00:12:08,080 --> 00:12:09,357 As a matter of fact I have. 284 00:12:09,357 --> 00:12:10,670 And even though it's out of my line 285 00:12:10,670 --> 00:12:13,430 I've uncovered quite a few artifacts up there myself. 286 00:12:13,430 --> 00:12:14,770 Really? 287 00:12:14,770 --> 00:12:16,563 Well I'd like to see them sometime. 288 00:12:16,563 --> 00:12:17,564 Of course. 289 00:12:17,564 --> 00:12:18,690 Though I don't think you'd find anything of value, 290 00:12:18,690 --> 00:12:20,120 you're welcome to blow with them anytime. 291 00:12:20,120 --> 00:12:22,280 Well splendid, this might save me a great deal 292 00:12:22,280 --> 00:12:23,804 of time and effort. 293 00:12:23,804 --> 00:12:26,643 You mind my asking what it is you're looking for, Sir? 294 00:12:28,040 --> 00:12:29,650 I'm looking for a giant. 295 00:12:29,650 --> 00:12:30,483 A giant? 296 00:12:31,610 --> 00:12:34,530 Well one that's been dead for over 500 years. 297 00:12:34,530 --> 00:12:36,087 Oh, for a moment I thought you were, 298 00:12:36,087 --> 00:12:39,090 That I was crazy archeologist? 299 00:12:39,090 --> 00:12:41,783 Well if some of my colleagues knew what I was up to 300 00:12:41,783 --> 00:12:44,053 I'm afraid that they'd agree with you. 301 00:12:45,460 --> 00:12:48,960 The truth is that I am writing a definitive history 302 00:12:48,960 --> 00:12:51,190 of Bartolome Forelos. 303 00:12:51,190 --> 00:12:54,330 He was a Spanish conquistador that explored 304 00:12:54,330 --> 00:12:56,860 a great deal of what is now California. 305 00:12:56,860 --> 00:12:59,120 My history will be complete 306 00:12:59,120 --> 00:13:03,190 only when I learn what happened to the Diablo Giant, 307 00:13:03,190 --> 00:13:05,083 his band of renegades. 308 00:13:05,083 --> 00:13:06,970 Diablo Giant? 309 00:13:06,970 --> 00:13:08,510 Devil Giant? 310 00:13:08,510 --> 00:13:09,960 Yes. 311 00:13:09,960 --> 00:13:12,800 Yes, that was the name that was given to Vargas, 312 00:13:12,800 --> 00:13:15,180 one of Forelo's lieutenants. 313 00:13:15,180 --> 00:13:16,710 I have reason to believe that he 314 00:13:16,710 --> 00:13:20,583 and a band of his men known as the Diablo Brigade 315 00:13:20,583 --> 00:13:24,030 deserted Forelo and headed inland 316 00:13:24,030 --> 00:13:25,663 in search of Indian gold. 317 00:13:26,530 --> 00:13:29,660 Why do they refer to this Vargas as a giant? 318 00:13:29,660 --> 00:13:31,930 Well fragmentary accounts at the period 319 00:13:31,930 --> 00:13:33,890 relate that he was, 320 00:13:33,890 --> 00:13:36,450 well he was a man of extraordinary size. 321 00:13:36,450 --> 00:13:39,073 But why the nickname Diablo, Devil Giant? 322 00:13:40,663 --> 00:13:43,730 Well as a matter of fact, very little is known of Vargas. 323 00:13:43,730 --> 00:13:47,070 You see, Forelo suppressed accounts relating 324 00:13:47,070 --> 00:13:47,903 to this officer. 325 00:13:47,903 --> 00:13:52,740 But from his name I'm sure that he was a brutal degenerate 326 00:13:52,740 --> 00:13:55,450 and depraved man who disgraced 327 00:13:55,450 --> 00:13:57,960 and almost ruined the expedition. 328 00:13:57,960 --> 00:13:59,647 I'd like to hear more about him. 329 00:13:59,647 --> 00:14:01,677 And I wish I'd never heard of him. 330 00:14:02,607 --> 00:14:04,820 I hope that steak is as good as you say, Wayne. 331 00:14:04,820 --> 00:14:06,550 If you two are going to talk shop all evening, 332 00:14:06,550 --> 00:14:08,240 I'll have to be fortified. 333 00:14:08,240 --> 00:14:09,860 I must apologize for my daughter's 334 00:14:09,860 --> 00:14:12,044 lack of interest in scientific matters. 335 00:14:12,044 --> 00:14:15,340 She was dropped from the unscientific branch 336 00:14:15,340 --> 00:14:16,742 of the family tree. 337 00:14:16,742 --> 00:14:19,164 And right in to a pile of old bones. 338 00:14:19,164 --> 00:14:21,242 What a horrible fate for such a pretty girl. 339 00:14:21,242 --> 00:14:23,130 Now there's a man who knows the right thing to say. 340 00:14:23,130 --> 00:14:25,490 I can see that this conversation is headed away 341 00:14:25,490 --> 00:14:27,410 from scientific matters. 342 00:14:27,410 --> 00:14:29,720 So I will make you two a proposition. 343 00:14:29,720 --> 00:14:30,807 Look out, he's a sly one. 344 00:14:30,807 --> 00:14:34,020 Now I promise not to say one word 345 00:14:34,020 --> 00:14:37,040 about Spaniards, relics or bones throughout dinner. 346 00:14:37,040 --> 00:14:37,873 It's a deal. 347 00:14:37,873 --> 00:14:38,706 If, 348 00:14:38,706 --> 00:14:39,920 Look out, here it comes. 349 00:14:39,920 --> 00:14:43,260 If you will show me your Indian artifacts afterwards. 350 00:14:43,260 --> 00:14:44,093 Agreed. 351 00:14:44,093 --> 00:14:45,530 Professor, my laboratory's at your disposal. 352 00:14:45,530 --> 00:14:46,363 Good. 353 00:14:46,363 --> 00:14:47,196 If, 354 00:14:47,196 --> 00:14:48,630 Oh, he's a sly one too. 355 00:14:48,630 --> 00:14:50,540 If you allow me the pleasure of escorting your daughter 356 00:14:50,540 --> 00:14:52,420 to Menden Junction tonight. 357 00:14:52,420 --> 00:14:53,653 Sounds fascinating, what's there? 358 00:14:53,653 --> 00:14:54,807 A double feature. 359 00:14:54,807 --> 00:14:56,823 She has my permission. 360 00:14:56,823 --> 00:14:59,490 After dinner, I'll change into my field clothes 361 00:14:59,490 --> 00:15:01,640 and meet you in the lobby. 362 00:15:01,640 --> 00:15:03,277 Well Mr. Brooks, you said you weren't going. 363 00:15:03,277 --> 00:15:05,613 Now don't worry Charlie, we'll give you a lift. 364 00:15:06,550 --> 00:15:08,023 Oh that's all right, Mr. Brooks. 365 00:15:08,023 --> 00:15:10,233 Anne and I can use the station wagon. 366 00:15:11,560 --> 00:15:14,020 Well, here's to the success of the expedition. 367 00:15:14,020 --> 00:15:16,028 Well wait, not with the water glass. 368 00:15:16,028 --> 00:15:17,853 It's bad luck. 369 00:15:23,180 --> 00:15:24,013 Come in. 370 00:15:31,100 --> 00:15:32,340 It's only a small field lab 371 00:15:32,340 --> 00:15:34,240 but it's adequate for my work up here. 372 00:15:35,607 --> 00:15:36,873 It's pretty complete, very complete. 373 00:15:36,873 --> 00:15:38,023 Over here, Professor. 374 00:15:39,804 --> 00:15:41,254 My Indian relics are in here. 375 00:15:43,868 --> 00:15:44,950 Oh that's a fine collection you have. 376 00:15:44,950 --> 00:15:46,626 Sorry they're not cataloged. 377 00:15:46,626 --> 00:15:47,460 That's all right. 378 00:15:47,460 --> 00:15:49,186 That's perfectly all right, I could manage. 379 00:15:52,970 --> 00:15:54,440 What is it, Janet? 380 00:15:54,440 --> 00:15:56,980 I'm afraid my little mascot frightened her. 381 00:15:56,980 --> 00:15:57,990 Sorry I didn't think to warn you 382 00:15:57,990 --> 00:15:59,870 but he's quite harmless in there. 383 00:15:59,870 --> 00:16:02,008 Well it was silly of me. 384 00:16:02,008 --> 00:16:04,348 What a curious animal. 385 00:16:04,348 --> 00:16:05,770 In more ways than you can imagine, Professor. 386 00:16:05,770 --> 00:16:06,960 You see that ugly little fellow 387 00:16:06,960 --> 00:16:09,220 is the leading character in a thesis I'm preparing 388 00:16:09,220 --> 00:16:11,260 on a subject of physical antiquities. 389 00:16:11,260 --> 00:16:13,110 Physical antiquities? 390 00:16:13,110 --> 00:16:16,800 You mean that this animal is related to an extinct species? 391 00:16:16,800 --> 00:16:18,167 It is extinct. 392 00:16:18,167 --> 00:16:19,000 What? 393 00:16:19,000 --> 00:16:21,070 It's the only one in existence. 394 00:16:21,070 --> 00:16:22,170 Here's the reason why. 395 00:16:23,740 --> 00:16:26,590 I found that lizard sealed inside this rock. 396 00:16:26,590 --> 00:16:27,450 Alive? 397 00:16:27,450 --> 00:16:28,350 Yes. 398 00:16:28,350 --> 00:16:30,300 That animal has lived in suspended animation 399 00:16:30,300 --> 00:16:31,440 for countless centuries. 400 00:16:31,440 --> 00:16:32,828 Extraordinary. 401 00:16:32,828 --> 00:16:33,661 I don't believe it. 402 00:16:33,661 --> 00:16:35,700 I have read similar reports. 403 00:16:35,700 --> 00:16:36,840 Well next thing you'll be telling me 404 00:16:36,840 --> 00:16:39,530 there really is such a thing as suspended animation. 405 00:16:39,530 --> 00:16:42,400 That animals or even people could live indefinitely. 406 00:16:42,400 --> 00:16:43,430 I hadn't thought about it that way 407 00:16:43,430 --> 00:16:45,830 but under proper conditions it might be possible. 408 00:16:45,830 --> 00:16:48,510 Well all this is very interesting 409 00:16:48,510 --> 00:16:51,150 and I would like to discuss it at length sometime 410 00:16:51,150 --> 00:16:52,676 but right now, 411 00:16:52,676 --> 00:16:55,042 Right now you're dying to get back to your Indian relics. 412 00:16:55,042 --> 00:16:57,470 You know sometimes I think she can read my mind. 413 00:16:57,470 --> 00:16:59,480 Professor, the laboratory is yours. 414 00:16:59,480 --> 00:17:00,870 Come on Jan, we don't want to miss any part 415 00:17:00,870 --> 00:17:02,020 of that double feature. 416 00:17:04,640 --> 00:17:05,703 Have fun, Kids. 417 00:17:43,970 --> 00:17:45,390 Janet, wait! 418 00:17:45,390 --> 00:17:47,613 Come here quickly, I've discovered something. 419 00:18:02,340 --> 00:18:03,684 There. 420 00:18:03,684 --> 00:18:04,517 But what is it, Dad? 421 00:18:04,517 --> 00:18:05,350 Looks like a cross. 422 00:18:05,350 --> 00:18:06,183 That's exactly what it is. 423 00:18:06,183 --> 00:18:09,430 Only this particular cross was made by an Indian 424 00:18:09,430 --> 00:18:10,954 hundreds of years ago. 425 00:18:10,954 --> 00:18:12,930 So it may be a clue to exactly what I'm looking for. 426 00:18:12,930 --> 00:18:14,282 I don't follow you, Sir. 427 00:18:14,282 --> 00:18:15,440 Well don't you see? 428 00:18:15,440 --> 00:18:17,700 This shows that the ancient Indians in this area 429 00:18:17,700 --> 00:18:19,163 were influenced by Europeans 430 00:18:19,163 --> 00:18:22,870 long before the earliest recorded white settlers arrived. 431 00:18:22,870 --> 00:18:25,220 Possibly by the very band of men 432 00:18:25,220 --> 00:18:26,505 that I've been looking for. 433 00:18:26,505 --> 00:18:28,030 It sounds logical Sir. 434 00:18:28,030 --> 00:18:29,440 What's your next step? 435 00:18:29,440 --> 00:18:31,920 Well it's time to load up the shovels again. 436 00:18:31,920 --> 00:18:33,680 Well I would like to follow up this lead 437 00:18:33,680 --> 00:18:35,180 as soon as possible. 438 00:18:35,180 --> 00:18:37,907 Can you tell me where you found this cross, Wayne? 439 00:18:37,907 --> 00:18:38,740 I'll do better than that. 440 00:18:38,740 --> 00:18:39,770 I'll take you there myself. 441 00:18:39,770 --> 00:18:41,405 Splendid, when can we get started? 442 00:18:41,405 --> 00:18:43,224 Not tonight, Professor Cleveland. 443 00:18:43,224 --> 00:18:45,340 No, no, not tonight, Dear. 444 00:18:45,340 --> 00:18:46,350 When can you be ready? 445 00:18:46,350 --> 00:18:47,420 Tomorrow morning soon enough? 446 00:18:47,420 --> 00:18:48,740 Fine we'll meet at the lodge 447 00:18:48,740 --> 00:18:49,960 for an early morning breakfast. 448 00:18:49,960 --> 00:18:51,140 I'll take some of my equipment along. 449 00:18:51,140 --> 00:18:52,010 It might come in handy. 450 00:18:52,010 --> 00:18:53,140 I'll pack it in your jeep tonight. 451 00:18:53,140 --> 00:18:54,710 We'll be going above the snow line 452 00:18:54,710 --> 00:18:56,580 and sometimes it hits unexpectedly. 453 00:18:56,580 --> 00:18:58,380 Where are you taking us, Wayne? 454 00:18:58,380 --> 00:19:00,379 Devil's Crag. 455 00:19:08,820 --> 00:19:10,780 When I turned around, it was gone. 456 00:19:10,780 --> 00:19:13,167 Something brushed against the side of my face. 457 00:19:13,167 --> 00:19:15,480 Something cold and damp. 458 00:19:15,480 --> 00:19:17,140 Well this thing, whatever it was, 459 00:19:17,140 --> 00:19:18,510 did you get a look at it? 460 00:19:18,510 --> 00:19:20,470 No, it was dark as the inside of your pocket 461 00:19:20,470 --> 00:19:21,772 when it happened. 462 00:19:21,772 --> 00:19:22,605 I couldn't hardly see nothing at all 463 00:19:22,605 --> 00:19:24,680 but something was there. 464 00:19:24,680 --> 00:19:25,850 Did you hear anything? 465 00:19:25,850 --> 00:19:27,880 Did it make any kind of a noise? 466 00:19:27,880 --> 00:19:30,050 No, I was so scared my ears were ringing. 467 00:19:30,050 --> 00:19:32,493 I couldn't tell you what kind of a noise it made. 468 00:19:33,440 --> 00:19:35,290 You're gonna have to give me more than that 469 00:19:35,290 --> 00:19:36,420 to go on. 470 00:19:36,420 --> 00:19:38,340 Well, it was there. 471 00:19:38,340 --> 00:19:40,773 Something was there. 472 00:19:49,210 --> 00:19:50,630 Hey, wait a minute. 473 00:19:50,630 --> 00:19:51,993 I ain't half finished! 474 00:19:58,660 --> 00:19:59,790 I want to tell you what else happened. 475 00:19:59,790 --> 00:20:00,700 I went home and told the wife, 476 00:20:00,700 --> 00:20:02,500 she said she'd heard funny noises too. 477 00:20:02,500 --> 00:20:04,070 So it just wasn't me. 478 00:20:04,070 --> 00:20:06,270 Tell me when I get back. 479 00:21:09,497 --> 00:21:11,041 End of the line, Folks. 480 00:21:11,041 --> 00:21:12,810 We pull in there. 481 00:21:12,810 --> 00:21:15,563 The burial grounds are just near the side of those rocks. 482 00:21:26,073 --> 00:21:27,133 Dad, Wayne. 483 00:21:28,010 --> 00:21:29,386 What is it, Jan? 484 00:21:29,386 --> 00:21:30,710 I just saw someone in those bushes. 485 00:21:30,710 --> 00:21:31,790 It's just your imagination. 486 00:21:31,790 --> 00:21:33,660 Imagination nothing, I'm sure I saw a face 487 00:21:33,660 --> 00:21:34,500 staring at me. 488 00:21:34,500 --> 00:21:36,640 If it makes you feel any better, I'll have a look. 489 00:21:36,640 --> 00:21:37,490 It's probably just a deer. 490 00:21:37,490 --> 00:21:39,053 These mountains are full of them. 491 00:21:41,671 --> 00:21:43,221 Uh-oh, the long arm of the law. 492 00:21:50,530 --> 00:21:52,613 Come on professor, let's see what he wants now. 493 00:21:55,723 --> 00:21:56,556 The minute my back is turned 494 00:21:56,556 --> 00:21:58,080 you disobey my orders and leave town. 495 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 No one's left town. 496 00:21:59,080 --> 00:22:00,340 I have no reason to run away. 497 00:22:00,340 --> 00:22:02,003 You have no evidence to hold me. 498 00:22:02,003 --> 00:22:03,720 Until you can, I'll be camped right here with Dr. Cleveland. 499 00:22:03,720 --> 00:22:05,350 You know this area's off limits. 500 00:22:05,350 --> 00:22:06,727 Now look here Parker, I have every right, 501 00:22:06,727 --> 00:22:09,027 Now just a minute Wayne, let me handle this. 502 00:22:10,120 --> 00:22:11,850 Sheriff, I have a permit here 503 00:22:11,850 --> 00:22:15,690 from the Commissioner of Public Lands to do my research. 504 00:22:15,690 --> 00:22:18,560 Wayne here has been kind enough to offer me his assistance. 505 00:22:18,560 --> 00:22:21,360 I will assume full responsibility for his presence here. 506 00:22:23,000 --> 00:22:26,530 Dr. Cleveland, besides conducting an investigation 507 00:22:26,530 --> 00:22:28,730 of murder, it's my responsibility to protect 508 00:22:28,730 --> 00:22:30,250 the property and lives of all persons 509 00:22:30,250 --> 00:22:31,910 under my jurisdiction. 510 00:22:31,910 --> 00:22:33,820 By disregarding my orders, you and your party 511 00:22:33,820 --> 00:22:36,210 could be exposing yourselves to a dangerous killer. 512 00:22:36,210 --> 00:22:37,860 Yes, we're aware of that, Sheriff. 513 00:22:37,860 --> 00:22:39,210 But we're armed. 514 00:22:39,210 --> 00:22:42,003 And I'm sure that we can handle any eventuality. 515 00:22:43,400 --> 00:22:44,550 All right. 516 00:22:44,550 --> 00:22:46,090 All right, I give up. 517 00:22:46,090 --> 00:22:48,370 But don't forget I warned you. 518 00:22:48,370 --> 00:22:49,920 As for you I'm telling you again. 519 00:22:49,920 --> 00:22:52,530 Don't leave this county without contacting me. 520 00:22:52,530 --> 00:22:53,763 And that's an order. 521 00:22:57,950 --> 00:23:00,163 That man has a badge instead of a brain. 522 00:23:01,350 --> 00:23:02,850 Well come on Professor, we better get started 523 00:23:02,850 --> 00:23:05,050 if we wanna get the camp set up before dark. 524 00:23:21,364 --> 00:23:22,730 Morning, Dad. 525 00:23:22,730 --> 00:23:23,563 Morning. 526 00:23:23,563 --> 00:23:24,950 My, you're an early bird. 527 00:23:24,950 --> 00:23:27,120 Ah, Wayne and I have been up for hours. 528 00:23:27,120 --> 00:23:28,540 Did you have a good sleep, Dear? 529 00:23:28,540 --> 00:23:31,603 Well better than I expected to, under the circumstances. 530 00:23:32,472 --> 00:23:34,110 Where's Wayne? 531 00:23:34,110 --> 00:23:36,311 He's out having a preliminary look around. 532 00:23:36,311 --> 00:23:38,073 He should be back any minute now. 533 00:24:20,435 --> 00:24:22,690 What are you trying to do, Joe, kill me? 534 00:24:22,690 --> 00:24:23,980 I thought we were friends. 535 00:24:23,980 --> 00:24:24,883 Shoot at rabbit. 536 00:24:26,120 --> 00:24:27,150 Well you certainly had me scared. 537 00:24:27,150 --> 00:24:29,240 That bullet came awfully close. 538 00:24:29,240 --> 00:24:30,690 I not miss what I shoot at. 539 00:24:32,110 --> 00:24:33,010 Why you here? 540 00:24:33,010 --> 00:24:35,230 We're here in search of something. 541 00:24:35,230 --> 00:24:37,380 You come to rob the graves of my people? 542 00:24:37,380 --> 00:24:40,510 No Joe, we haven't come to disturb any Indian graves. 543 00:24:40,510 --> 00:24:42,530 We're looking for a trace of a Spanish Soldier 544 00:24:42,530 --> 00:24:44,940 who enslaved your people many years ago. 545 00:24:44,940 --> 00:24:46,800 You're not touch graves? 546 00:24:46,800 --> 00:24:48,290 I promise you we'll not disturb the sleep 547 00:24:48,290 --> 00:24:49,343 of your ancestors. 548 00:24:50,910 --> 00:24:52,750 You're not like the others. 549 00:24:52,750 --> 00:24:54,163 You always speak the truth. 550 00:24:55,326 --> 00:24:56,481 I give you my word, Joe. 551 00:24:56,481 --> 00:24:58,273 If you promise to do your hunting somewhere else. 552 00:24:59,260 --> 00:25:01,160 You are my friend. 553 00:25:01,160 --> 00:25:03,670 This is bad place for you to be. 554 00:25:03,670 --> 00:25:05,463 Only evil can come to you here. 555 00:25:17,900 --> 00:25:18,830 We heard a shot, Wayne. 556 00:25:18,830 --> 00:25:20,562 Is there anything wrong? 557 00:25:20,562 --> 00:25:23,200 Ah just, it was probably just a hunter. 558 00:25:23,200 --> 00:25:25,010 I'm puzzled about something else. 559 00:25:25,010 --> 00:25:26,210 I was up there a couple of weeks ago 560 00:25:26,210 --> 00:25:29,170 and since then a lot of things have changed. 561 00:25:29,170 --> 00:25:30,357 In what way? 562 00:25:30,357 --> 00:25:32,513 I can't quite put my finger on it but, 563 00:25:33,765 --> 00:25:36,010 oh I got it, the storm. 564 00:25:36,010 --> 00:25:37,340 I don't follow you. 565 00:25:37,340 --> 00:25:39,920 I found a lot of disturbed brush and toppled rocks. 566 00:25:39,920 --> 00:25:41,410 I had a feeling someone else might be here. 567 00:25:41,410 --> 00:25:44,080 But the recent electrical storm we had, 568 00:25:44,080 --> 00:25:45,840 that accounts for a lot of things. 569 00:25:45,840 --> 00:25:48,235 Good, you had me worried for a moment. 570 00:25:48,235 --> 00:25:49,382 Will you still be able to show dad 571 00:25:49,382 --> 00:25:50,215 the place you found the cross? 572 00:25:50,215 --> 00:25:51,682 Oh sure. 573 00:25:51,682 --> 00:25:52,515 The storm washed away a lot of the top soil. 574 00:25:52,515 --> 00:25:53,710 It'll make our job easier. 575 00:25:53,710 --> 00:25:54,630 Splendid. 576 00:25:54,630 --> 00:25:56,374 I'm anxious to get started. 577 00:25:56,374 --> 00:25:59,570 Ooh, I see that you've indicated an area 578 00:25:59,570 --> 00:26:02,080 on this chart of Devil's Crag. 579 00:26:02,080 --> 00:26:03,020 Yes. 580 00:26:03,020 --> 00:26:05,780 I found the cross right about here. 581 00:26:05,780 --> 00:26:06,630 You'll notice I laid out 582 00:26:06,630 --> 00:26:08,580 the entire area in a grid. 583 00:26:08,580 --> 00:26:10,450 I purposely didn't include the actual location 584 00:26:10,450 --> 00:26:12,620 where Indians are known to be buried. 585 00:26:12,620 --> 00:26:15,000 I'm certain we wouldn't find what we're looking for there. 586 00:26:15,000 --> 00:26:16,382 We can work systematically in this area 587 00:26:16,382 --> 00:26:18,663 using the metal detector. 588 00:26:18,663 --> 00:26:20,660 Would your detector turn up a lot of useless things? 589 00:26:20,660 --> 00:26:22,067 Not at all, Dear. 590 00:26:22,067 --> 00:26:23,930 I'm sure that Wayne is counting on the fact 591 00:26:23,930 --> 00:26:27,370 that the Indians in this area used very little metal. 592 00:26:27,370 --> 00:26:29,360 The Spaniards of course used a great deal. 593 00:26:29,360 --> 00:26:32,000 Now if we are fortunate enough to unearth 594 00:26:32,000 --> 00:26:34,180 some Spanish metal relics, we'll know 595 00:26:34,180 --> 00:26:36,550 that Vargas and his men were here. 596 00:26:36,550 --> 00:26:37,383 That's right. 597 00:26:37,383 --> 00:26:38,926 Well shall we get started, Professor? 598 00:26:38,926 --> 00:26:40,020 What can I do? 599 00:26:40,020 --> 00:26:41,570 Well since you've made the beds 600 00:26:41,570 --> 00:26:44,466 you can wash the dishes and tidy up the camp. 601 00:26:44,466 --> 00:26:45,480 And then start lunch, and plenty of it. 602 00:26:45,480 --> 00:26:46,380 We'll be famished. 603 00:26:51,030 --> 00:26:52,617 You men have all the fun. 604 00:28:20,550 --> 00:28:22,706 No sign of the needle yet? 605 00:28:22,706 --> 00:28:24,090 Needle? 606 00:28:24,090 --> 00:28:26,240 Needle, haystack? 607 00:28:26,240 --> 00:28:28,880 A Spanish Giant who may or may not have lived 608 00:28:28,880 --> 00:28:30,508 500 years ago. 609 00:28:30,508 --> 00:28:31,780 Yes but there was such a man, Janet. 610 00:28:31,780 --> 00:28:33,900 The references all show that Vargas.. 611 00:28:33,900 --> 00:28:35,650 Oh Dad, don't you know when you're lit? 612 00:28:35,650 --> 00:28:37,223 You're never going to prove it. 613 00:28:39,775 --> 00:28:42,070 But we're so close Janet, I'm sure we are. 614 00:28:42,070 --> 00:28:44,650 And I feel that after three summers of disappointment 615 00:28:44,650 --> 00:28:46,290 you ought to give up. 616 00:28:46,290 --> 00:28:48,073 Dad, I've had all I can take. 617 00:28:49,030 --> 00:28:49,863 All right. 618 00:28:53,408 --> 00:28:55,133 I guess it was just a dream, an obsession. 619 00:28:56,530 --> 00:28:59,233 I suppose I'm just a crazy old fool. 620 00:29:01,150 --> 00:29:04,473 And I was so sure, so sure. 621 00:29:06,288 --> 00:29:07,610 Oh I didn't mean to hurt you Dad. 622 00:29:07,610 --> 00:29:10,470 But you've got to admit it looks hopeless. 623 00:29:10,470 --> 00:29:11,670 Ah, we'll finish out today's work 624 00:29:11,670 --> 00:29:14,893 and then go back to camp and start packing in the morning. 625 00:29:16,150 --> 00:29:17,533 I am sorry Dad. 626 00:29:18,520 --> 00:29:20,220 I still think you're the greatest. 627 00:29:21,160 --> 00:29:22,113 Thanks, Dear. 628 00:29:24,210 --> 00:29:28,534 Thank you, it was just a long gamble and I lost. 629 00:29:28,534 --> 00:29:30,553 It's just as simple as that. 630 00:29:31,640 --> 00:29:32,933 Ah, coffee. 631 00:29:34,390 --> 00:29:35,653 Wayne, coffee break. 632 00:29:41,712 --> 00:29:42,673 Thank you. 633 00:29:49,080 --> 00:29:50,730 How do you operate this gadget? 634 00:29:53,330 --> 00:29:54,810 I still don't hear anything. 635 00:29:54,810 --> 00:29:56,250 You hear a tone only when the detector 636 00:29:56,250 --> 00:29:57,610 is near something metallic. 637 00:29:57,610 --> 00:30:00,120 The closer it is, the louder the sound. 638 00:30:00,120 --> 00:30:01,690 It might be fun to try. 639 00:30:01,690 --> 00:30:03,030 I think I'll do it a while. 640 00:30:03,030 --> 00:30:03,863 Be my guest. 641 00:30:04,760 --> 00:30:06,563 You can start over there where I left off. 642 00:30:11,430 --> 00:30:13,230 Wayne, I've decided to give it up. 643 00:30:15,380 --> 00:30:16,830 Well we gave it a good try. 644 00:30:19,030 --> 00:30:21,092 We'll go back to camp right away. 645 00:30:21,092 --> 00:30:23,363 There's no reason to postpone the inevitable. 646 00:30:24,570 --> 00:30:25,420 I'm sorry, Sir. 647 00:30:46,330 --> 00:30:47,223 I'll go get Jan. 648 00:31:27,644 --> 00:31:28,977 In trouble, Jan? 649 00:31:30,840 --> 00:31:31,890 It's not as easy as it looks. 650 00:31:31,890 --> 00:31:32,723 No it isn't. 651 00:31:33,692 --> 00:31:35,370 Specially since you strayed outside the area we charted. 652 00:31:35,370 --> 00:31:36,203 Oh? 653 00:31:36,203 --> 00:31:37,540 Come on, I'll help you back. 654 00:31:43,376 --> 00:31:44,848 Oh dear, my compact. 655 00:31:44,848 --> 00:31:46,001 I left it on the log. 656 00:31:46,001 --> 00:31:47,418 Oh I'll get it. 657 00:32:03,549 --> 00:32:05,524 Professor, Professor Cleveland! 658 00:32:05,524 --> 00:32:06,696 What is it? 659 00:32:06,696 --> 00:32:08,489 I'm getting a very strong reading over here. 660 00:32:08,489 --> 00:32:10,656 I think I found something! 661 00:33:30,176 --> 00:33:32,283 Well Dad, you ought to be very proud. 662 00:33:34,060 --> 00:33:35,270 Yes Dear, I am. 663 00:33:36,529 --> 00:33:39,150 There can be no doubt about my theories now. 664 00:33:39,150 --> 00:33:41,370 When I publish my findings, I'm sure 665 00:33:41,370 --> 00:33:43,050 that we will have added a new chapter 666 00:33:43,050 --> 00:33:45,090 to the history of California. 667 00:33:45,090 --> 00:33:47,290 Well what's the next step? 668 00:33:47,290 --> 00:33:49,880 Well I'd like to leave here as soon as possible. 669 00:33:49,880 --> 00:33:53,343 I'm very anxious to get these relics to the museum. 670 00:33:54,242 --> 00:33:57,530 There is only one thing that I regret. 671 00:33:57,530 --> 00:33:58,633 Oh, what's that? 672 00:33:58,633 --> 00:34:01,150 That we could find no trace of Vargas, 673 00:34:01,150 --> 00:34:03,500 the Diablo Giant himself. 674 00:34:03,500 --> 00:34:05,989 Oh no, here we go again. 675 00:34:05,989 --> 00:34:08,889 Oh no, no. 676 00:34:08,889 --> 00:34:11,310 I proved my point. 677 00:34:11,310 --> 00:34:15,370 They were definitely members of his band. 678 00:34:15,370 --> 00:34:18,400 Even I wouldn't think of stretching our luck that far. 679 00:34:18,400 --> 00:34:21,453 Obviously he wasn't buried with the others. 680 00:34:22,320 --> 00:34:24,910 You know there's something that puzzles me. 681 00:34:24,910 --> 00:34:25,850 Huh? 682 00:34:25,850 --> 00:34:27,860 Why were they all buried so close together 683 00:34:27,860 --> 00:34:28,810 and in their armor? 684 00:34:29,710 --> 00:34:31,440 Well it's my belief that they all died 685 00:34:31,440 --> 00:34:32,840 about the same time. 686 00:34:32,840 --> 00:34:35,420 Probably as the result of an epidemic. 687 00:34:35,420 --> 00:34:39,414 And that the Indians or their survivors 688 00:34:39,414 --> 00:34:42,223 buried them along with their personal possessions. 689 00:34:44,406 --> 00:34:46,773 If you say so. 690 00:34:46,773 --> 00:34:47,606 Well if we're going to get started 691 00:34:47,606 --> 00:34:48,900 I better have Wayne give us a hand. 692 00:34:48,900 --> 00:34:50,110 It looks like those storm clouds 693 00:34:50,110 --> 00:34:51,410 are headed our way. 694 00:34:51,410 --> 00:34:52,940 Have you seen him? 695 00:34:52,940 --> 00:34:56,193 Yes he's out doing some field work of his own. 696 00:34:57,050 --> 00:34:58,087 What do you say we join him 697 00:34:58,087 --> 00:34:59,610 and see how he's getting along? 698 00:34:59,610 --> 00:35:00,443 Fine. 699 00:35:08,200 --> 00:35:10,510 Professor, I'm glad you're here. 700 00:35:10,510 --> 00:35:11,343 How are you doing? 701 00:35:11,343 --> 00:35:13,020 Remember my telling you that a recent electrical storm 702 00:35:13,020 --> 00:35:14,750 caused many changes around here? 703 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 Yes. 704 00:35:15,583 --> 00:35:17,510 Well I think I've located where the lightning struck. 705 00:35:17,510 --> 00:35:18,850 It must have been right here. 706 00:35:18,850 --> 00:35:20,500 The most amazing thing has happened. 707 00:35:20,500 --> 00:35:21,333 Why? 708 00:35:21,333 --> 00:35:23,330 The portions of this formation are now identical 709 00:35:23,330 --> 00:35:25,690 in every way with that rock I showed you at the lab. 710 00:35:25,690 --> 00:35:28,014 The one that held the lizard in suspended animation. 711 00:35:30,800 --> 00:35:31,900 That's one storm cloud gathering. 712 00:35:31,900 --> 00:35:33,850 We better get back to camp before we get soaked. 713 00:35:33,850 --> 00:35:34,683 You two go ahead. 714 00:35:34,683 --> 00:35:36,273 I'll be along in a minute. 715 00:35:49,130 --> 00:35:51,193 The Diablo Giant's axe. 716 00:35:52,310 --> 00:35:53,487 Professor, Janet! 717 00:37:35,877 --> 00:37:37,710 I don't understand it. 718 00:37:39,191 --> 00:37:41,491 I don't understand it, it was here last night. 719 00:37:42,551 --> 00:37:43,460 It was very dark, Wayne. 720 00:37:43,460 --> 00:37:44,533 I'm positive it was right here. 721 00:37:44,533 --> 00:37:46,030 I even held it in my hands. 722 00:37:46,030 --> 00:37:48,189 Could some hunter just have happened to stumble on it 723 00:37:48,189 --> 00:37:49,336 after you left? 724 00:37:49,336 --> 00:37:50,360 In that storm, not a chance. 725 00:37:50,360 --> 00:37:51,890 Even if that were the case, he'd have to be hunting 726 00:37:51,890 --> 00:37:53,250 with a crowbar instead of a gun. 727 00:37:53,250 --> 00:37:54,680 I pulled on that thing as hard as I could. 728 00:37:54,680 --> 00:37:55,730 It didn't even budge. 729 00:37:55,730 --> 00:37:57,160 I was standing right here. 730 00:37:57,160 --> 00:37:58,628 Well, easy Wayne. 731 00:37:58,628 --> 00:38:01,203 Let's look around, maybe there's a clue. 732 00:38:04,810 --> 00:38:06,883 If you saw an axe, it must be here. 733 00:38:09,060 --> 00:38:10,710 Perhaps there was an earth slide. 734 00:38:19,475 --> 00:38:20,790 I think I found something. 735 00:38:20,790 --> 00:38:21,690 I'm hitting metal. 736 00:38:28,302 --> 00:38:29,219 It's him. 737 00:38:30,080 --> 00:38:30,913 It's him. 738 00:38:32,310 --> 00:38:33,510 That's the Diablo Giant. 739 00:38:35,463 --> 00:38:36,296 It's him. 740 00:38:39,760 --> 00:38:41,203 Look at the size of it. 741 00:38:43,990 --> 00:38:45,770 I didn't dare hope. 742 00:38:45,770 --> 00:38:49,503 I didn't dare hope that we'd find Vargas himself. 743 00:38:50,367 --> 00:38:51,514 But Dad, wait a minute. 744 00:38:51,514 --> 00:38:52,510 Are you sure you have found him? 745 00:38:52,510 --> 00:38:54,163 What do you mean, of course we have. 746 00:38:54,163 --> 00:38:54,996 This must be his armor. 747 00:38:54,996 --> 00:38:55,829 But that's just it. 748 00:38:55,829 --> 00:38:59,100 If this is Vargas' grave, where are his bones? 749 00:38:59,100 --> 00:39:00,540 That's right. 750 00:39:00,540 --> 00:39:03,210 Wayne, this doesn't appear to be a burial find. 751 00:39:03,210 --> 00:39:06,104 How do you account for the impression here? 752 00:39:06,104 --> 00:39:06,937 Oh no. 753 00:39:08,220 --> 00:39:11,040 Oh no, you don't think he could still be alive? 754 00:39:11,040 --> 00:39:12,130 If he were it could explain a lot of things 755 00:39:12,130 --> 00:39:13,120 that had been happening. 756 00:39:13,120 --> 00:39:15,430 That's impossible, he's been dead at least 500 years. 757 00:39:15,430 --> 00:39:16,720 So was that lizard I found. 758 00:39:16,720 --> 00:39:18,120 Well that's different. 759 00:39:18,120 --> 00:39:20,660 A lower and less complex form of life perhaps, 760 00:39:20,660 --> 00:39:21,493 but a human. 761 00:39:22,970 --> 00:39:24,363 Oh no, it's, 762 00:39:25,725 --> 00:39:26,775 it's just impossible. 763 00:39:29,423 --> 00:39:30,273 I wonder. 764 00:39:36,310 --> 00:39:37,560 It's just unbelievable. 765 00:39:38,507 --> 00:39:41,567 Vargas really was a giant 766 00:39:41,567 --> 00:39:42,972 Holy mackerel. 767 00:39:42,972 --> 00:39:44,531 Uh oh. 768 00:39:44,531 --> 00:39:46,090 It's your friend Charlie Brown. 769 00:39:46,090 --> 00:39:46,923 I'll get rid of him. 770 00:39:46,923 --> 00:39:48,430 If news of what we found gets around 771 00:39:48,430 --> 00:39:50,780 we'll be stampeded by rubber necks and souvenir hunters. 772 00:39:50,780 --> 00:39:52,550 You're right, we'll let you handle this. 773 00:39:52,550 --> 00:39:53,410 Come on Dear. 774 00:39:57,210 --> 00:39:58,043 Hi Charlie. 775 00:39:58,043 --> 00:39:59,720 Jeepers, Mr. Brooks, what is it? 776 00:39:59,720 --> 00:40:01,480 The suit is Spanish armor, Charlie. 777 00:40:01,480 --> 00:40:03,040 Over 500 years old. 778 00:40:03,040 --> 00:40:03,873 We just found it. 779 00:40:03,873 --> 00:40:06,280 It's what the Professor's been looking for. 780 00:40:06,280 --> 00:40:08,190 Well gee, that looks like gold. 781 00:40:08,190 --> 00:40:09,330 It is. 782 00:40:09,330 --> 00:40:11,260 Charlie I'm gonna ask you to do me a favor. 783 00:40:11,260 --> 00:40:12,330 Sure, Mr. Brooks, anything. 784 00:40:12,330 --> 00:40:13,670 I don't want you to tell anyone 785 00:40:13,670 --> 00:40:15,600 about what you've seen up here today. 786 00:40:15,600 --> 00:40:16,660 Gosh, no one? 787 00:40:16,660 --> 00:40:17,890 No one, not even Anne. 788 00:40:17,890 --> 00:40:18,870 Why not? 789 00:40:18,870 --> 00:40:20,480 I wanna keep it quiet for a few days 790 00:40:20,480 --> 00:40:21,970 till we can finish our work. 791 00:40:21,970 --> 00:40:23,887 Otherwise the whole town will be streaming up here 792 00:40:23,887 --> 00:40:25,790 and we won't be able to get anything done. 793 00:40:25,790 --> 00:40:26,680 Oh I see. 794 00:40:26,680 --> 00:40:27,880 Sure, Mr. Brooks. 795 00:40:27,880 --> 00:40:29,260 It'll just be for a few days 796 00:40:29,260 --> 00:40:30,560 then you can tell everyone about it. 797 00:40:30,560 --> 00:40:32,320 Jeepers, will they be surprised. 798 00:40:32,320 --> 00:40:34,461 Oh, I guess I'll go on back down then. 799 00:40:34,461 --> 00:40:36,070 You know I haven't seen a rabbit all day? 800 00:40:36,070 --> 00:40:37,020 So long Charlie. 801 00:40:37,020 --> 00:40:37,877 Remember what I told you. 802 00:40:37,877 --> 00:40:39,283 You bet, so long. 803 00:40:43,120 --> 00:40:45,030 I have a little more work to do on my notes 804 00:40:45,030 --> 00:40:46,830 before I go to bed. 805 00:40:46,830 --> 00:40:48,870 Are you two ready to turn in? 806 00:40:48,870 --> 00:40:50,518 It's a funny thing. 807 00:40:50,518 --> 00:40:51,351 It must be this mountain air or something 808 00:40:51,351 --> 00:40:52,680 but I'm not a bit sleepy. 809 00:40:52,680 --> 00:40:53,513 Neither am I. 810 00:40:54,639 --> 00:40:55,472 You know we've been working so hard 811 00:40:55,472 --> 00:40:56,510 I haven't had a chance to show you 812 00:40:56,510 --> 00:40:58,780 how beautiful these mountains really are. 813 00:40:58,780 --> 00:41:00,810 Come on Jan, there's something I wanna show you. 814 00:41:00,810 --> 00:41:01,830 Where are we going? 815 00:41:01,830 --> 00:41:03,010 It's not far, come on. 816 00:41:03,010 --> 00:41:04,894 Well do you think we ought to go out there in the dark? 817 00:41:04,894 --> 00:41:06,391 It's bright as day in the moonlight. 818 00:41:06,391 --> 00:41:08,003 What do you think, Dad? 819 00:41:08,003 --> 00:41:10,320 I think you better run along, Dear. 820 00:41:10,320 --> 00:41:11,870 See, you're trapped, come on. 821 00:41:37,911 --> 00:41:39,540 Well what do you think of it? 822 00:41:39,540 --> 00:41:41,040 Oh Wayne, it's breathtaking. 823 00:41:42,000 --> 00:41:43,150 I knew you'd like it. 824 00:41:45,871 --> 00:41:47,777 You know something, you ought to go 825 00:41:47,777 --> 00:41:49,410 out the moonlight more often. 826 00:41:49,410 --> 00:41:51,800 It makes your eyes even more beautiful. 827 00:41:51,800 --> 00:41:54,600 Well thank you for those kind words, Sir. 828 00:41:54,600 --> 00:41:56,110 You have no idea what a relief it is 829 00:41:56,110 --> 00:41:59,760 to hear something besides bones, armor, giants. 830 00:41:59,760 --> 00:42:01,443 I sometimes forget I'm a woman. 831 00:42:03,001 --> 00:42:04,101 I haven't forgotten. 832 00:42:08,834 --> 00:42:10,490 What's the matter? 833 00:42:10,490 --> 00:42:12,561 I thought I heard something. 834 00:42:12,561 --> 00:42:13,394 You sure? 835 00:42:13,394 --> 00:42:14,562 I didn't hear anything. 836 00:42:14,562 --> 00:42:16,713 It's probably just me. 837 00:42:17,740 --> 00:42:19,730 I don't know why I've been so jumpy 838 00:42:19,730 --> 00:42:21,827 ever since we first came here. 839 00:42:21,827 --> 00:42:23,251 What do you mean? 840 00:42:23,251 --> 00:42:24,613 Well I may not, 841 00:42:24,613 --> 00:42:26,180 I just don't think we did right 842 00:42:26,180 --> 00:42:28,350 in disturbing those graves. 843 00:42:28,350 --> 00:42:29,840 Oh I know it's all for science 844 00:42:29,840 --> 00:42:32,250 but somehow I have a feeling 845 00:42:32,250 --> 00:42:34,570 that no good can come of it. 846 00:42:34,570 --> 00:42:35,670 How can you say a thing like that 847 00:42:35,670 --> 00:42:37,950 when something very good has already come of it? 848 00:42:37,950 --> 00:42:38,825 What? 849 00:42:38,825 --> 00:42:40,412 I met you. 850 00:42:40,412 --> 00:42:42,720 I had no idea you knew almost as much 851 00:42:42,720 --> 00:42:44,850 about women as you do about rocks. 852 00:42:44,850 --> 00:42:46,760 Now what's that supposed to mean? 853 00:42:46,760 --> 00:42:49,050 Oh, just that this isn't your first exposure 854 00:42:49,050 --> 00:42:51,550 to the spell of the moonlight with a young lady. 855 00:42:51,550 --> 00:42:53,680 I've been working on my thesis all year. 856 00:42:53,680 --> 00:42:55,290 Besides, there aren't any young ladies up here. 857 00:42:55,290 --> 00:42:59,390 Well I've heard that Anne Brown isn't exactly an old hag. 858 00:42:59,390 --> 00:43:00,905 Charlie's sister Anne? 859 00:43:00,905 --> 00:43:02,830 She's just a good friend. 860 00:43:02,830 --> 00:43:05,321 Well I'll admit she's a little older than Charlie, but, 861 00:43:05,321 --> 00:43:06,410 well they're just a couple of kids 862 00:43:06,410 --> 00:43:08,120 that live by themselves since their folks died. 863 00:43:08,120 --> 00:43:09,770 I often visit them. 864 00:43:09,770 --> 00:43:10,930 I said them. 865 00:43:11,827 --> 00:43:14,010 Well since Dad and I will be leaving soon 866 00:43:14,010 --> 00:43:16,700 you'll be able to resume your visits to them. 867 00:43:16,700 --> 00:43:18,819 Oh I get it. 868 00:43:18,819 --> 00:43:19,820 It's not just the digging you're anxious 869 00:43:19,820 --> 00:43:20,653 to get away from. 870 00:43:20,653 --> 00:43:22,659 There's someone waiting for you 871 00:43:22,659 --> 00:43:23,943 when you get back to the city. 872 00:43:33,755 --> 00:43:36,310 Does that answer your question? 873 00:43:36,310 --> 00:43:37,143 Janet. 874 00:43:38,060 --> 00:43:40,630 I think we'd better be getting back. 875 00:43:40,630 --> 00:43:43,050 Shame to waste all this wonderful moonlight. 876 00:43:43,050 --> 00:43:44,900 There'll be other moonlight nights. 877 00:44:04,434 --> 00:44:05,424 Good night. 878 00:44:05,424 --> 00:44:06,507 Good night. 879 00:44:12,883 --> 00:44:14,690 I was worried about you, Wayne. 880 00:44:14,690 --> 00:44:15,523 Where's Janet? 881 00:44:15,523 --> 00:44:16,360 Ah, she's turning in. 882 00:44:16,360 --> 00:44:18,610 Tomorrow's gonna be a busy day for all of us. 883 00:45:52,170 --> 00:45:53,003 Jan, what is it? 884 00:45:53,003 --> 00:45:53,908 Are you all right? 885 00:45:53,908 --> 00:45:55,934 Dad, I heard something moving around out here. 886 00:45:55,934 --> 00:45:56,930 Then there was a crash. 887 00:45:56,930 --> 00:45:58,150 I grabbed the gun and it went off. 888 00:45:58,150 --> 00:45:59,688 See anyone? 889 00:45:59,688 --> 00:46:01,320 No I didn't but I heard footsteps, heavy footsteps. 890 00:46:01,320 --> 00:46:02,510 I'm sure I did. 891 00:46:02,510 --> 00:46:03,828 Oh Daddy, I'm scared. 892 00:46:03,828 --> 00:46:05,330 That's all right Dear, 893 00:46:05,330 --> 00:46:07,240 we're gonna find out what it is. 894 00:46:07,240 --> 00:46:08,720 It's gonna be all right, Dear. 895 00:46:08,720 --> 00:46:10,423 Professor, Professor! 896 00:46:13,140 --> 00:46:15,000 The giant's armor, it's gone. 897 00:46:15,000 --> 00:46:16,600 I don't understand, who could have? 898 00:46:16,600 --> 00:46:18,160 Whoever it was did a good job. 899 00:46:18,160 --> 00:46:20,340 Helmet, breastplate, medallion, everything's gone. 900 00:46:20,340 --> 00:46:21,173 And look here. 901 00:46:22,225 --> 00:46:23,523 Is that a footprint? 902 00:46:26,950 --> 00:46:29,600 It is, it's twice the size of mine. 903 00:46:29,600 --> 00:46:30,433 What could it mean? 904 00:46:30,433 --> 00:46:31,928 I don't know. 905 00:46:31,928 --> 00:46:32,890 Janet, get your clothes on. 906 00:46:32,890 --> 00:46:34,420 There's gonna be no more sleep tonight. 907 00:46:34,420 --> 00:46:35,630 I'll put some wood in the fire. 908 00:46:35,630 --> 00:46:37,310 In case our intruder decides to return, 909 00:46:37,310 --> 00:46:38,460 we'll be ready for him. 910 00:46:41,210 --> 00:46:42,530 But Sis, I don't think it's safe 911 00:46:42,530 --> 00:46:43,620 to leave you alone up here. 912 00:46:43,620 --> 00:46:45,070 Oh nonsense, Charlie. 913 00:46:45,070 --> 00:46:47,000 We need the money you make at the lodge. 914 00:46:47,000 --> 00:46:48,760 You better get there before they fire you. 915 00:46:48,760 --> 00:46:50,510 The Sheriff says it's dangerous up here. 916 00:46:50,510 --> 00:46:52,585 I tell you there's nothing to worry about. 917 00:46:52,585 --> 00:46:53,418 But, 918 00:46:53,418 --> 00:46:54,906 No buts. 919 00:46:54,906 --> 00:46:55,830 Now get along. 920 00:46:55,830 --> 00:46:57,645 I can take care of myself. 921 00:46:57,645 --> 00:46:59,940 Anyway I got Dad's rifle here. 922 00:48:17,490 --> 00:48:20,872 Oh it's, it's you, Wayne. 923 00:48:20,872 --> 00:48:23,020 I'm afraid I'm getting a little jumpy. 924 00:48:23,020 --> 00:48:24,750 We all are. 925 00:48:24,750 --> 00:48:25,870 Where's Janet? 926 00:48:25,870 --> 00:48:26,703 She's in the tent. 927 00:48:26,703 --> 00:48:28,080 I wanted her to get a little rest. 928 00:48:28,080 --> 00:48:29,910 Good, she needs it. 929 00:48:29,910 --> 00:48:31,810 Sit down Wayne, I wanna talk to you. 930 00:48:34,323 --> 00:48:35,390 You know I've been sitting in there 931 00:48:35,390 --> 00:48:38,950 desperately trying to arrive at some logical explanation. 932 00:48:38,950 --> 00:48:42,430 Now did you notice any unusual occurrence 933 00:48:42,430 --> 00:48:44,283 about the large armor? 934 00:48:45,530 --> 00:48:47,140 Did you notice that it was better preserved 935 00:48:47,140 --> 00:48:47,973 than the others? 936 00:48:48,930 --> 00:48:49,930 Say, that's right. 937 00:48:52,440 --> 00:48:54,290 I have thought this over carefully. 938 00:48:56,288 --> 00:48:57,250 And I have come to the conclusion 939 00:48:57,250 --> 00:49:01,250 that there is some unusual and unknown substance 940 00:49:01,250 --> 00:49:04,230 in the earth up here that acts as a preservative. 941 00:49:04,230 --> 00:49:08,190 Some high incidence possibly of tannic acid 942 00:49:08,190 --> 00:49:12,200 from oak leaves or from some other organic substance. 943 00:49:12,200 --> 00:49:14,630 At any rate, something which sustains life. 944 00:49:14,630 --> 00:49:17,850 Now your lizard in the rock is a case in point. 945 00:49:17,850 --> 00:49:20,900 At first I was reluctant to accept that theory 946 00:49:20,900 --> 00:49:23,017 but I do now. 947 00:49:23,017 --> 00:49:24,720 Go on, Sir. 948 00:49:24,720 --> 00:49:29,060 Well acting upon this supposition, Vargas and his men 949 00:49:29,060 --> 00:49:31,850 arrived here and were stricken with an epidemic. 950 00:49:31,850 --> 00:49:33,489 All of the men died. 951 00:49:33,489 --> 00:49:35,600 But not Vargas. 952 00:49:35,600 --> 00:49:38,630 His unusual strength sustained him 953 00:49:38,630 --> 00:49:40,730 but he fell into a deep coma. 954 00:49:40,730 --> 00:49:43,744 Now the indians mistook this for death 955 00:49:43,744 --> 00:49:48,533 and buried him at a spot near where we found the armor. 956 00:49:50,730 --> 00:49:54,603 Now, fantastic as it sounds, 957 00:49:55,690 --> 00:50:00,690 I believe that his body has been preserved for centuries. 958 00:50:03,880 --> 00:50:05,689 And during that electrical storm, 959 00:50:05,689 --> 00:50:08,270 a bolt of lightning struck near enough 960 00:50:08,270 --> 00:50:10,103 to rekindle a spark of life? 961 00:50:11,075 --> 00:50:13,737 But Wayne, if what you're saying is true, 962 00:50:13,737 --> 00:50:15,330 well that means, 963 00:50:15,330 --> 00:50:16,560 Yes I know. The battle axe, 964 00:50:16,560 --> 00:50:18,160 the armor, it must have been! 965 00:50:18,160 --> 00:50:20,827 I know, I know it sounds impossible. 966 00:50:20,827 --> 00:50:24,060 But it's the only possibility I can think of. 967 00:50:24,060 --> 00:50:25,840 There's just one other possibility. 968 00:50:25,840 --> 00:50:27,170 It's possible that someone's just trying 969 00:50:27,170 --> 00:50:28,930 to frighten us away. 970 00:50:28,930 --> 00:50:30,230 The first thing to do is get into town 971 00:50:30,230 --> 00:50:32,692 and alert the Sheriff before there are any more murders. 972 00:50:32,692 --> 00:50:34,001 Tonight, but the road is so dangerous. 973 00:50:34,001 --> 00:50:35,289 We'll have to chance it, there's no time to lose. 974 00:50:35,289 --> 00:50:36,339 Don't anybody move. 975 00:50:37,310 --> 00:50:38,513 Drop that gun belt. 976 00:50:39,490 --> 00:50:40,900 Who's there? 977 00:50:40,900 --> 00:50:42,300 Who is it, what do you want? 978 00:50:45,064 --> 00:50:46,080 It's Parker, Sheriff Parker. 979 00:50:46,080 --> 00:50:47,430 Thank goodness it's you. 980 00:50:47,430 --> 00:50:48,593 Put your hands out in front of you, Brooks. 981 00:50:48,593 --> 00:50:50,468 What is the meaning of this, Sheriff? 982 00:50:50,468 --> 00:50:52,375 You're under arrest. 983 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 What? 984 00:50:58,273 --> 00:50:59,820 This is ridiculous. 985 00:50:59,820 --> 00:51:01,940 Since when is murder ridiculous, Miss? 986 00:51:01,940 --> 00:51:03,415 Murder? 987 00:51:03,415 --> 00:51:04,248 Parker, this time you're going too far. 988 00:51:04,248 --> 00:51:06,090 I haven't even started with you yet. 989 00:51:06,090 --> 00:51:08,402 Well this is a very serious charge, Sheriff. 990 00:51:08,402 --> 00:51:10,250 Who's he accused of killing? 991 00:51:10,250 --> 00:51:11,290 Anne Brown. 992 00:51:11,290 --> 00:51:12,490 I just came from there. 993 00:51:12,490 --> 00:51:13,323 Oh no. 994 00:51:13,323 --> 00:51:14,530 Oh Wayne I am sorry. 995 00:51:14,530 --> 00:51:16,450 Sheriff, I haven't seen Anne in over a week. 996 00:51:16,450 --> 00:51:17,831 No? 997 00:51:17,831 --> 00:51:20,310 Then how do you account for this? 998 00:51:20,310 --> 00:51:21,580 Well that's the medallion. 999 00:51:21,580 --> 00:51:22,440 Well that came from, 1000 00:51:22,440 --> 00:51:24,300 I know where it came from. 1001 00:51:24,300 --> 00:51:26,090 It was clutched in the dead girl's hand 1002 00:51:26,090 --> 00:51:28,100 and her brother Charlie identified it. 1003 00:51:28,100 --> 00:51:31,640 That's right, even after you made him promise not to tell. 1004 00:51:31,640 --> 00:51:33,174 But I can explain that. 1005 00:51:33,174 --> 00:51:34,710 You can do your explaining in court. 1006 00:51:34,710 --> 00:51:36,535 I tell you I haven't left this camp. 1007 00:51:36,535 --> 00:51:37,940 But I can tell you something that might help. 1008 00:51:37,940 --> 00:51:38,773 Hold it. 1009 00:51:38,773 --> 00:51:40,960 Remember anything you say may be held in evidence 1010 00:51:40,960 --> 00:51:43,018 against you, let's go. 1011 00:51:43,018 --> 00:51:45,160 Sheriff, you're making a terrible mistake. 1012 00:51:45,160 --> 00:51:47,500 We were just getting some evidence to present to you 1013 00:51:47,500 --> 00:51:49,990 which will help clear up all these crimes. 1014 00:51:49,990 --> 00:51:52,175 You can make your depositions for the suspect 1015 00:51:52,175 --> 00:51:53,620 at the hearing. 1016 00:51:53,620 --> 00:51:56,000 Until the court decrees otherwise, he's under arrest 1017 00:51:56,000 --> 00:51:58,155 for the murder of Anne Brown and Harold Banks. 1018 00:51:58,155 --> 00:51:59,503 Come on, let's go. 1019 00:52:02,450 --> 00:52:03,720 Oh Dad, Wayne couldn't have done it. 1020 00:52:03,720 --> 00:52:05,558 He's been here with us all night. 1021 00:52:05,558 --> 00:52:06,391 Well of course not, Dear. 1022 00:52:06,391 --> 00:52:10,100 That Sheriff is just as stubborn as Wayne said he was. 1023 00:52:10,100 --> 00:52:11,600 We've got to do everything we can to help him 1024 00:52:11,600 --> 00:52:14,590 but first I have to make a plastic cast of that footprint. 1025 00:52:14,590 --> 00:52:16,393 Otherwise, no one will believe me. 1026 00:52:20,840 --> 00:52:22,870 I tell you I had nothing to do with Anne's death. 1027 00:52:22,870 --> 00:52:24,270 While we're standing here, the real killer's 1028 00:52:24,270 --> 00:52:25,290 still on the loose. 1029 00:52:25,290 --> 00:52:26,660 Everyone in the valley's in danger. 1030 00:52:26,660 --> 00:52:28,491 Can't I make you understand? 1031 00:52:28,491 --> 00:52:31,010 You don't know when you're beat, do you kid? 1032 00:52:31,010 --> 00:52:32,720 I'm not beat, I have witnesses. 1033 00:52:32,720 --> 00:52:34,240 What about you? 1034 00:52:34,240 --> 00:52:35,730 Listen Parker, I know you don't like me 1035 00:52:35,730 --> 00:52:37,750 but this is much more important. 1036 00:52:37,750 --> 00:52:39,970 If anything happens while you've got me in custody, 1037 00:52:39,970 --> 00:52:41,430 like another killing, 1038 00:52:41,430 --> 00:52:43,485 it'll be just as though you had done it yourself. 1039 00:52:43,485 --> 00:52:45,060 Outside of being the laughing stock 1040 00:52:45,060 --> 00:52:46,850 of the entire county, you'll have to live 1041 00:52:46,850 --> 00:52:49,463 with the memory of it for the rest of your hard-headed life. 1042 00:52:51,160 --> 00:52:52,460 All right, you started something, 1043 00:52:52,460 --> 00:52:54,370 suppose you finish it. 1044 00:52:54,370 --> 00:52:55,960 Someone entered our camp tonight and stole 1045 00:52:55,960 --> 00:52:58,590 some valuable things including the medallion. 1046 00:52:58,590 --> 00:53:00,890 Now whoever did it must also have killed Anne. 1047 00:53:01,748 --> 00:53:04,168 Indian Joe's shack is just down the road. 1048 00:53:04,168 --> 00:53:06,820 Lest I miss my guess, we'll find the rest 1049 00:53:06,820 --> 00:53:08,970 of the stolen things there. 1050 00:53:08,970 --> 00:53:11,160 Indian Joe, what's he got to do with it? 1051 00:53:11,160 --> 00:53:12,533 I'll tell you on the way. 1052 00:53:15,290 --> 00:53:17,590 It'll just take five minutes, what do you say? 1053 00:53:35,491 --> 00:53:38,600 I'm crazy for letting you talk me into this. 1054 00:53:38,600 --> 00:53:39,710 Just don't try anything. 1055 00:53:39,710 --> 00:53:41,897 One false move and I'll blow your head off. 1056 00:53:49,690 --> 00:53:50,523 Joe! 1057 00:53:53,486 --> 00:53:54,319 Joe! 1058 00:54:01,053 --> 00:54:02,830 No sign of him. 1059 00:54:02,830 --> 00:54:03,663 Joe? 1060 00:54:05,910 --> 00:54:07,080 No light either. 1061 00:54:07,080 --> 00:54:08,823 That doesn't mean he's not here. 1062 00:54:08,823 --> 00:54:09,923 He's got eyes like a cat. 1063 00:54:22,859 --> 00:54:23,853 There's your alibi. 1064 00:54:48,695 --> 00:54:49,528 Dad? 1065 00:54:50,666 --> 00:54:51,833 Where are you? 1066 00:55:18,989 --> 00:55:20,531 Dad? 1067 00:55:20,531 --> 00:55:21,364 Dad! 1068 00:55:26,419 --> 00:55:27,252 Oh Dad! 1069 00:57:11,200 --> 00:57:12,850 I don't like the looks of this. 1070 00:57:16,010 --> 00:57:18,410 Before I left there was some talk of a lynching. 1071 00:57:19,580 --> 00:57:21,294 Stay here in the car. 1072 00:57:21,294 --> 00:57:22,773 I'll find out what this is all about. 1073 00:57:52,490 --> 00:57:53,950 Where's the Sheriff? 1074 00:57:53,950 --> 00:57:55,060 Jan! 1075 00:57:55,060 --> 00:57:56,740 He is alive, he's taken Janet! 1076 00:57:56,740 --> 00:57:57,640 Quick, climb in. 1077 00:57:59,680 --> 00:58:00,820 But what about the Sheriff? 1078 00:58:00,820 --> 00:58:02,220 Don't worry, he'll follow. 1079 00:58:11,170 --> 00:58:12,360 After him, Men! 1080 00:58:12,360 --> 00:58:14,263 I want that murderer dead or alive! 1081 00:59:53,966 --> 00:59:55,623 I've gotta get these handcuffs off. 1082 00:59:57,069 --> 00:59:58,019 Come on, Professor. 1083 01:00:08,820 --> 01:00:10,120 Go ahead Professor, hurry! 1084 01:00:18,239 --> 01:00:19,072 Parker will be right behind us. 1085 01:00:19,072 --> 01:00:20,713 Stay here and tell him what's happened. 1086 01:00:37,090 --> 01:00:39,210 Men, fan out into a half circle 1087 01:00:39,210 --> 01:00:40,870 and don't get over 20 yards apart. 1088 01:00:40,870 --> 01:00:42,080 Right, Sheriff. 1089 01:00:42,080 --> 01:00:44,421 Don't worry Mr. Cleveland, we'll find him. 1090 01:00:44,421 --> 01:00:45,567 Bud'll stay here with you. 1091 01:00:45,567 --> 01:00:46,567 Thank you. 1092 01:02:18,276 --> 01:02:19,109 Wayne! 1093 01:02:31,383 --> 01:02:32,540 Are you all right? 1094 01:02:32,540 --> 01:02:33,580 Oh Wayne, Wayne! 1095 01:02:33,580 --> 01:02:35,030 Get her out of here, quick! 1096 01:03:05,750 --> 01:03:07,720 I don't know what to say, Wayne. 1097 01:03:07,720 --> 01:03:09,440 I read this thing all wrong. 1098 01:03:09,440 --> 01:03:10,760 I'm sorry. 1099 01:03:10,760 --> 01:03:12,260 Forget it. 1100 01:03:12,260 --> 01:03:14,040 We've got work to do together. 1101 01:03:14,040 --> 01:03:15,080 Fair enough. 1102 01:03:15,080 --> 01:03:17,460 Right now, if you've got any suggestions. 1103 01:03:17,460 --> 01:03:19,070 Well he's been hanging around our camp here. 1104 01:03:19,070 --> 01:03:20,670 He might come back just by instinct. 1105 01:03:20,670 --> 01:03:21,990 Yeah. 1106 01:03:21,990 --> 01:03:24,500 Anyway this'll make a good base for our operation. 1107 01:03:24,500 --> 01:03:26,910 As soon as I get the Professor and Janet off to town 1108 01:03:26,910 --> 01:03:28,350 we can get started. 1109 01:03:28,350 --> 01:03:30,343 Well Sheriff, the key? 1110 01:03:37,810 --> 01:03:39,550 I see you got back all right, huh? 1111 01:03:39,550 --> 01:03:41,300 Thanks for letting me come along, Sheriff. 1112 01:03:41,300 --> 01:03:43,270 I wanna do everything I can to help. 1113 01:03:43,270 --> 01:03:44,450 You're a big help Charlie, 1114 01:03:44,450 --> 01:03:46,000 by driving the Clevelands into town 1115 01:03:46,000 --> 01:03:47,910 and bringing these supplies back. 1116 01:03:47,910 --> 01:03:49,160 Did you manage to get everything? 1117 01:03:49,160 --> 01:03:49,993 Yes Sir. 1118 01:03:49,993 --> 01:03:52,420 Shotgun shells, rifle ammunition, box of flares 1119 01:03:52,420 --> 01:03:54,520 and I got George to come along too. 1120 01:03:54,520 --> 01:03:55,353 Good. 1121 01:03:56,980 --> 01:03:57,853 Where's the food? 1122 01:03:58,880 --> 01:03:59,713 Jeepers. 1123 01:03:59,713 --> 01:04:01,940 I ordered it at the lodge and I forgot to pick it up. 1124 01:04:01,940 --> 01:04:03,270 Look, I'll go back and get it. 1125 01:04:03,270 --> 01:04:04,103 Forget it. 1126 01:04:04,103 --> 01:04:05,980 We need it, we'll send back for it. 1127 01:04:05,980 --> 01:04:08,310 Fellas, grab this stuff and take it over 1128 01:04:08,310 --> 01:04:09,473 to our advanced base. 1129 01:04:14,020 --> 01:04:15,213 And what do you want me to pack, Sheriff? 1130 01:04:16,700 --> 01:04:18,150 Well not a thing, Charlie. 1131 01:04:18,150 --> 01:04:20,870 See I want you to stay here and guard the camp. 1132 01:04:20,870 --> 01:04:22,610 But gee, you're on his trail 1133 01:04:22,610 --> 01:04:23,587 and I wanna be there. 1134 01:04:23,587 --> 01:04:25,410 No, you stay here. 1135 01:04:25,410 --> 01:04:27,530 If anything happens and you need help, 1136 01:04:27,530 --> 01:04:29,600 fire one shot as a warning signal. 1137 01:04:29,600 --> 01:04:30,830 Have you got a gun? 1138 01:04:30,830 --> 01:04:31,663 Yes Sir. 1139 01:04:31,663 --> 01:04:33,330 I'll guard the camp with my life. 1140 01:04:33,330 --> 01:04:34,163 Good boy. 1141 01:04:37,645 --> 01:04:39,277 We got him spotted. 1142 01:04:39,277 --> 01:04:40,210 Where? 1143 01:04:40,210 --> 01:04:42,080 He's headed for Box Ledge. 1144 01:04:42,080 --> 01:04:43,620 There's only one way down from there. 1145 01:04:43,620 --> 01:04:45,800 We got him trapped if we get there in time. 1146 01:04:45,800 --> 01:04:47,040 Give me a hand, we'll get the flares 1147 01:04:47,040 --> 01:04:48,110 and pass them out to the men. 1148 01:04:48,110 --> 01:04:48,943 Let's go. 1149 01:05:18,540 --> 01:05:19,840 Keep together, Men. 1150 01:05:19,840 --> 01:05:21,013 We've got him trapped. 1151 01:05:22,380 --> 01:05:23,990 Watch your step! 1152 01:05:23,990 --> 01:05:25,390 Don't take any chances! 1153 01:05:34,161 --> 01:05:36,326 We're almost at Box Ledge now. 1154 01:05:36,326 --> 01:05:37,720 Yeah. 1155 01:05:37,720 --> 01:05:40,060 We'll have to get closer to get a shot at him. 1156 01:05:40,060 --> 01:05:41,000 Better kill the flares. 1157 01:05:41,000 --> 01:05:42,770 He can see every move we make. 1158 01:05:42,770 --> 01:05:44,257 You're right. 1159 01:05:44,257 --> 01:05:46,049 We're closing in, Men. 1160 01:05:46,049 --> 01:05:47,799 Put out those flares. 1161 01:05:48,697 --> 01:05:50,447 Stay close behind us. 1162 01:06:04,260 --> 01:06:05,860 I saw something move up there. 1163 01:06:08,190 --> 01:06:09,593 Look out, take cover! 1164 01:06:47,390 --> 01:06:49,040 He's boxed in up there all right. 1165 01:06:50,040 --> 01:06:53,105 It's too dark to get a bead on him. 1166 01:06:53,105 --> 01:06:54,640 I think I can fix that. 1167 01:06:54,640 --> 01:06:55,940 Have your men stand ready. 1168 01:08:30,723 --> 01:08:32,550 We'd better get these men back to camp 1169 01:08:32,550 --> 01:08:34,360 and take care of these wounds. 1170 01:08:34,360 --> 01:08:36,360 We can get a fresh start in the morning. 1171 01:08:37,600 --> 01:08:39,810 Bill, you stay here and stand guard. 1172 01:08:39,810 --> 01:08:41,150 Right. 1173 01:08:41,150 --> 01:08:42,183 See that he doesn't get past here. 1174 01:09:05,732 --> 01:09:07,149 Here they come. 1175 01:09:08,350 --> 01:09:09,660 Where's that first aid kit? 1176 01:09:09,660 --> 01:09:10,610 Right over there. 1177 01:09:11,810 --> 01:09:13,505 Oh Wayne, are you all right? 1178 01:09:13,505 --> 01:09:14,338 I'm okay. 1179 01:09:14,338 --> 01:09:15,171 Did you get the giant? 1180 01:09:15,171 --> 01:09:16,004 We've got him cornered now. 1181 01:09:16,004 --> 01:09:17,230 You aren't angry with me for coming, are you? 1182 01:09:17,230 --> 01:09:18,660 Dad and I thought we could help. 1183 01:09:18,660 --> 01:09:20,360 I brought some coffee and sandwiches. 1184 01:09:20,360 --> 01:09:21,591 I'm glad you're here. 1185 01:09:21,591 --> 01:09:22,660 Some of the boys need medical aid. 1186 01:09:22,660 --> 01:09:24,233 You must be exhausted, let me get you something. 1187 01:09:24,233 --> 01:09:26,083 Give the boys a hand, I can manage. 1188 01:09:31,250 --> 01:09:33,420 Mr. Brooks, let me go back up there with you. 1189 01:09:33,420 --> 01:09:34,353 No, you stay here Charlie. 1190 01:09:34,353 --> 01:09:35,670 It's a man's job out there. 1191 01:09:35,670 --> 01:09:37,180 It's no place for a kid. 1192 01:09:37,180 --> 01:09:38,510 I've got more reason to go after him 1193 01:09:38,510 --> 01:09:39,721 than anyone else. 1194 01:09:39,721 --> 01:09:41,910 If only I hadn't left her alone. 1195 01:09:41,910 --> 01:09:43,900 It was my fault, you just gotta let me go. 1196 01:09:43,900 --> 01:09:45,110 It wasn't your fault at all. 1197 01:09:45,110 --> 01:09:46,240 Stop thinking that. 1198 01:09:46,240 --> 01:09:47,952 Try to forget her for the time being. 1199 01:09:47,952 --> 01:09:50,930 We've all got a job to do so that what happened to Anne 1200 01:09:50,930 --> 01:09:52,710 doesn't happen again, understand? 1201 01:09:52,710 --> 01:09:53,543 So snap out of it. 1202 01:09:53,543 --> 01:09:55,079 It's only that, 1203 01:09:55,079 --> 01:09:56,979 I'll make some more coffee, I'm sorry. 1204 01:09:59,430 --> 01:10:01,800 Go on Mr. Brooks, I'll bring you some coffee right away. 1205 01:10:01,800 --> 01:10:03,730 Don't want anyone complaining about the service, you know. 1206 01:10:03,730 --> 01:10:05,266 That's more like it. 1207 01:10:05,266 --> 01:10:06,713 Thanks Charlie, I'll be over here with Dr. Cleveland. 1208 01:10:13,410 --> 01:10:15,510 Oh Wayne, do you think he's badly wounded? 1209 01:10:15,510 --> 01:10:16,420 No, it's hard to say. 1210 01:10:16,420 --> 01:10:17,839 Some of us must have hit him. 1211 01:10:17,839 --> 01:10:19,950 He's still dangerous. 1212 01:10:19,950 --> 01:10:20,900 I'm sure if we can get close enough 1213 01:10:20,900 --> 01:10:23,175 with a clip of rifle bullets, we can finish him off. 1214 01:10:23,175 --> 01:10:25,250 Hey, watch what you're doing! 1215 01:10:25,250 --> 01:10:26,280 Gee, I'm sorry. 1216 01:10:26,280 --> 01:10:28,030 Can I help, can I do something? 1217 01:10:28,030 --> 01:10:28,863 No thanks. 1218 01:10:28,863 --> 01:10:30,350 Can I spill you some coffee? 1219 01:10:30,350 --> 01:10:31,639 You know what I mean, Sir. 1220 01:10:31,639 --> 01:10:32,970 No no, thanks Charlie. 1221 01:10:32,970 --> 01:10:34,516 I've had enough. 1222 01:10:34,516 --> 01:10:35,663 Thank you Sir, thank you very much. 1223 01:10:36,564 --> 01:10:38,110 He's taking it pretty hard. 1224 01:10:38,110 --> 01:10:39,573 Yes he is. 1225 01:10:41,237 --> 01:10:43,140 Is Parker planning on making another attack tonight? 1226 01:10:43,140 --> 01:10:44,280 No, it's too dangerous. 1227 01:10:44,280 --> 01:10:45,580 We'll wait until daylight. 1228 01:10:54,090 --> 01:10:55,841 Man's job, huh? 1229 01:10:55,841 --> 01:10:57,417 I'll show him. 1230 01:11:09,730 --> 01:11:10,593 Wake up, Bill. 1231 01:11:23,000 --> 01:11:24,589 Who's out there? 1232 01:11:24,589 --> 01:11:25,422 I don't know. 1233 01:11:25,422 --> 01:11:26,593 All our men are here. 1234 01:11:29,390 --> 01:11:30,410 Charlie. 1235 01:11:30,410 --> 01:11:31,698 Where's Charlie Brown? 1236 01:11:31,698 --> 01:11:33,520 That crazy kid. 1237 01:11:33,520 --> 01:11:35,320 Come on Parker, we gotta find him. 1238 01:12:00,080 --> 01:12:00,913 It's Bill. 1239 01:12:10,650 --> 01:12:12,860 Charlie, you shouldn't have tried it alone. 1240 01:12:12,860 --> 01:12:14,306 Charlie. 1241 01:12:14,306 --> 01:12:15,170 I had to do it, Mr. Brooks. 1242 01:12:15,170 --> 01:12:16,910 For Anne's sake. 1243 01:12:16,910 --> 01:12:18,870 Easy Fella, we'll get you back to camp. 1244 01:12:18,870 --> 01:12:21,880 I tried to empty a whole clip onto him. 1245 01:12:21,880 --> 01:12:23,389 Like you said. 1246 01:12:23,389 --> 01:12:25,500 But the gun jammed. 1247 01:12:25,500 --> 01:12:27,030 I got him though. 1248 01:12:27,030 --> 01:12:28,200 Hit him three times. 1249 01:12:28,200 --> 01:12:30,777 He just kept coming, kept coming. 1250 01:12:31,680 --> 01:12:33,136 He's badly hurt. 1251 01:12:33,136 --> 01:12:33,970 You better go back to camp for help. 1252 01:12:33,970 --> 01:12:35,760 I'll stay here with him. 1253 01:12:35,760 --> 01:12:36,603 I'll be right back. 1254 01:12:44,400 --> 01:12:45,640 Don't waste time. 1255 01:12:45,640 --> 01:12:46,473 The Giant. 1256 01:12:47,570 --> 01:12:48,990 What about the Giant? 1257 01:12:48,990 --> 01:12:51,953 He's headed up to the old mill. 1258 01:12:51,953 --> 01:12:54,720 Well just take it easy, we'll get him. 1259 01:12:54,720 --> 01:12:56,200 No, you gotta go now. 1260 01:12:56,200 --> 01:12:58,490 If he gets across the dam, you won't find him. 1261 01:12:58,490 --> 01:12:59,323 Go now. 1262 01:13:01,046 --> 01:13:02,600 Will you be okay? 1263 01:13:02,600 --> 01:13:04,190 Sure. 1264 01:13:04,190 --> 01:13:06,836 It's almost daylight, I'll start tracking him. 1265 01:13:06,836 --> 01:13:09,393 When the Sheriff gets back, tell him to follow, understand? 1266 01:13:09,393 --> 01:13:10,580 Good luck. 1267 01:16:15,207 --> 01:16:16,530 Are you all right, Wayne? 1268 01:16:16,530 --> 01:16:17,570 Sure. 1269 01:16:17,570 --> 01:16:18,860 Just a little tired. 1270 01:16:18,860 --> 01:16:20,031 That was a close one. 1271 01:16:20,031 --> 01:16:21,737 Yeah, I guess it was. 1272 01:16:28,035 --> 01:16:28,868 Will you help me recover the body? 1273 01:16:28,868 --> 01:16:31,970 It's of immense scientific importance. 1274 01:16:31,970 --> 01:16:34,370 Sorry Professor, but that's impossible. 1275 01:16:34,370 --> 01:16:37,530 You see that river empties into a volcanic crater lake. 1276 01:16:37,530 --> 01:16:40,175 No one's ever been able to find the bottom of it. 1277 01:16:40,175 --> 01:16:42,730 Well in that case the world will just have to take 1278 01:16:42,730 --> 01:16:44,106 our word for it. 1279 01:16:44,106 --> 01:16:46,850 You think anyone will ever believe this? 1280 01:16:48,750 --> 01:16:49,905 No. 1281 01:16:49,905 --> 01:16:52,555 No, come to think of it I don't think they ever will. 1282 01:16:54,364 --> 01:16:56,433 Well I suppose the youngsters are waiting for us. 1283 01:16:57,584 --> 01:16:59,669 Wrong again, Professor. 1284 01:16:59,669 --> 01:17:00,502 Huh? 90976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.