Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,660 --> 00:00:49,470
DRSNÝ A DRSNĚJŠÍ
2
00:00:51,750 --> 00:00:54,720
Vzpomínáš, na tu první sumu peněz,
kterou jsi mi nabízel...
3
00:00:55,950 --> 00:00:58,890
Chápeš, proč jsem tě musel odmítnout?
4
00:01:00,290 --> 00:01:03,170
Dokud jsem dělal, měl jsem dobrý peníze.
5
00:01:03,220 --> 00:01:05,220
Jó, já vím,
tam kde jsem bydlel...
6
00:01:05,300 --> 00:01:07,600
to nevypadalo,
že se mám úplně nejlíp, protože...
7
00:01:08,890 --> 00:01:11,100
No, bylo to protože,
jsem hrával hazard.
8
00:01:11,170 --> 00:01:15,200
Já byl zasraně závislej a
promrhal jsem tam všechen čas.
9
00:01:16,340 --> 00:01:18,870
Ale teď se snažím udělat
správnou věc.
10
00:01:18,940 --> 00:01:21,480
I když jsme nikdy
nedělali společně...
11
00:01:21,540 --> 00:01:24,070
Tak já si vážím tohohle
partnerství.
12
00:01:25,040 --> 00:01:27,680
Ale nebudu dělat zadarmo.
13
00:01:27,740 --> 00:01:30,660
Jasně, neutrácím už tolik...
14
00:01:30,720 --> 00:01:33,250
ale měl bych dostat svůj podíl.
15
00:01:34,360 --> 00:01:36,930
Rozumíš tomu, ne?
16
00:01:39,530 --> 00:01:42,010
Jak je to dlouho, co jsi
měl práci, Dosmo?
17
00:01:43,530 --> 00:01:48,000
Hele, když procházíš nějakým
mizerným obdobím, co to s tebou udělá?
18
00:01:50,430 --> 00:01:52,780
Udělá tě to silnějším.
19
00:01:53,870 --> 00:01:57,310
Jsem ok. Vždycky jsem
věděl, že to zvládnu.
20
00:02:00,750 --> 00:02:02,700
Co je?
21
00:02:07,830 --> 00:02:10,160
Zní to, jako kdyby měla
nějaký zlý sen.
22
00:02:30,710 --> 00:02:31,450
Royi.
23
00:02:43,620 --> 00:02:46,070
Jsem na kolenou,
tam, kde sis mě vždycky přála mít.
24
00:02:47,490 --> 00:02:50,170
Nikdy jsem si nepřála,
abys byl na kolenou, Royi.
25
00:02:53,130 --> 00:02:55,510
Co mám dělat teď,
prosit nebo štěkat?
26
00:02:56,910 --> 00:03:00,240
Dobře. Pojď do postele.
27
00:03:01,080 --> 00:03:03,020
Pojď spát na tuhle stranu.
28
00:03:11,560 --> 00:03:13,250
- Ty můj malý červíku.
- Neříkej mi tak.
29
00:03:13,320 --> 00:03:16,560
Ale ty jsi můj malý červík, ne?
30
00:03:16,620 --> 00:03:18,290
Bože!
31
00:03:20,600 --> 00:03:22,100
Proč jsi sem přišel?
32
00:03:22,160 --> 00:03:25,690
Protože máme naše výročí.
Stále myslím na všechny ty hezké chvíle.
33
00:03:27,740 --> 00:03:29,970
A co, poznala's někoho?
34
00:03:30,030 --> 00:03:32,480
Ne. Nikoho zvláštního.
35
00:03:33,440 --> 00:03:35,010
S kolika holkama ses seznámil?
36
00:03:36,010 --> 00:03:37,410
S žádnou.
37
00:03:40,090 --> 00:03:42,680
- Zkoušelas to v '98?
- Ne.
38
00:03:42,750 --> 00:03:45,450
- Co je tak legračního?
- On.
39
00:03:48,460 --> 00:03:50,050
Co se děje?
40
00:03:50,130 --> 00:03:52,500
Chtěl by se s ní vyspat.
41
00:03:52,560 --> 00:03:54,660
On je v její v posteli?
42
00:03:55,970 --> 00:03:58,970
Tenkrát jsem bruslil, a když jsem tě uviděl,
upadl jsem kvůli tobě.
43
00:03:59,030 --> 00:04:00,840
Řekni mi, co se sakra stalo.
44
00:04:00,900 --> 00:04:02,030
Prosím!
45
00:04:02,110 --> 00:04:03,740
Pojď ke mně Becky. Chybíš mi.
46
00:04:03,810 --> 00:04:05,740
To je to, proč jsem sem přišel.
47
00:04:05,810 --> 00:04:09,610
Proč jsi to udělal?
Co tu děláš? Opustil jsi mě!
48
00:04:09,680 --> 00:04:11,660
Myslím, že jsem udělal chybu.
49
00:04:11,710 --> 00:04:15,380
Kdo byla ta norská coura, co sis přivedl,
na můj závod v Lillehammeru?
50
00:04:15,450 --> 00:04:18,360
Helga? Ta ti vadila?
51
00:04:18,420 --> 00:04:20,400
Ne. Ne, vůbec ne.
52
00:04:20,460 --> 00:04:23,400
Koutkem oka jsem zahlédla tu
obří, vikingskou blondýnu...
53
00:04:23,460 --> 00:04:25,690
s modrýma očima,
jak tě oblejzá.
54
00:04:25,760 --> 00:04:30,500
Nevadila mi, vůbec ne. Dělala jsem chyby
a skončila jsem zase čtvrtá, do prdele!
55
00:04:30,560 --> 00:04:32,170
Alespoň, že jsi byla čtvrtá.
56
00:04:34,600 --> 00:04:36,940
Už bychom měli jít spát.
57
00:04:51,390 --> 00:04:54,050
Tohle je zničený vztah.
Nechci s ním znovu začínat!
58
00:04:54,120 --> 00:04:56,460
Proč tedy začínám být nažhavený?
59
00:04:59,260 --> 00:05:02,630
- Já vím, že to chceš.
- Jdi a zavolej si svojí vikingku...
60
00:05:10,440 --> 00:05:12,240
Pojď.
61
00:05:12,300 --> 00:05:14,880
Becky, já myslím, že tě pořád miluji
Vím to.
62
00:05:14,940 --> 00:05:19,120
Royi, přestaň. Myslím to vážně.
Přestaň s tím.
63
00:05:23,250 --> 00:05:25,190
Vyhodím tě odsud.
64
00:05:28,920 --> 00:05:30,860
Dobrou noc.
65
00:05:38,930 --> 00:05:40,870
Oh, bože.
66
00:05:46,770 --> 00:05:49,780
Chystají se zase spát.
Jdeme.
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,440
Co se do prdele stalo?
68
00:05:51,510 --> 00:05:56,010
Musíš říkat za každým slovem "do prdele"?
To je celý rozsah tvého slovníku?
69
00:05:56,090 --> 00:05:59,360
Do prdele ti vadí?
To jsem do prdele nevěděl.
70
00:06:37,760 --> 00:06:39,700
Buď potichu.
71
00:06:40,890 --> 00:06:43,390
Tohle není moje první barbecue.
72
00:06:46,140 --> 00:06:48,880
Seš si jistej, že nemá žádnýho
podělanýho psa?
73
00:06:49,940 --> 00:06:53,080
Tvrďák jako ty
a bojí se psů?
74
00:06:54,680 --> 00:06:56,710
Já se jich nebojím.
75
00:06:56,780 --> 00:06:58,850
Oni mě jenom nemají rádi.
76
00:06:58,910 --> 00:07:02,650
Nevím, čím to je.
Ale vždycky na mě vrčí.
77
00:07:13,630 --> 00:07:15,100
Tedde?
78
00:07:21,730 --> 00:07:23,680
Ty nemáš na nájem?
79
00:07:25,840 --> 00:07:28,250
Co bys dělal ty...
Kdybys byl na mém místě?
80
00:07:28,310 --> 00:07:31,590
A nedostal bys zaplaceno
za čtyři měsíce?
81
00:07:33,520 --> 00:07:35,260
Já bych mě vystěhoval.
82
00:07:36,280 --> 00:07:38,460
Nechci být mrcha, Tedde.
83
00:07:38,520 --> 00:07:40,320
Ty nejsi mrcha, Evelyn.
84
00:07:40,390 --> 00:07:42,330
Zítra odejdu.
85
00:07:42,390 --> 00:07:44,330
Kam půjdeš?
86
00:07:44,390 --> 00:07:46,960
Poslouchej, ještě bych měl zařídit
jednu věc.
87
00:07:47,030 --> 00:07:50,640
Možná se přestěhuju někam poblíž,
prozatím, a...
88
00:07:50,700 --> 00:07:52,670
mohla bys dohlédnout na Bogeyho?
89
00:07:52,730 --> 00:07:54,340
Ty si ho nevezmeš s sebou pryč?
90
00:08:00,140 --> 00:08:05,560
Co ten agent, se kterým jídáváš
jednou týdně? Nemohl by ti dát zálohu?
91
00:08:06,880 --> 00:08:09,190
Ten mi nebere telefony.
92
00:08:32,740 --> 00:08:36,810
Tak jo, človíčku,
Ještě tahle poslední procházka parkem.
93
00:09:17,680 --> 00:09:20,390
Až to budu dělat,
musím jí napřed nabít.
94
00:09:37,680 --> 00:09:44,390
1982 Cena Emmy. Za vynikající výkony v režii
Teddymu Pepperovi, režiséru Arturovi poslední naděje
95
00:10:32,090 --> 00:10:33,260
Už je mimo?
96
00:10:34,400 --> 00:10:35,830
Jo.
97
00:10:35,900 --> 00:10:38,140
Ok, brácho, lehni si zpátky.
98
00:10:42,570 --> 00:10:47,480
Já teď vyndám zbraň z tvý pusy
a ty zůstaneš potichu, domluveno?
99
00:10:50,310 --> 00:10:53,760
Jinak zmáčknu tu spoušť.
100
00:10:53,810 --> 00:10:55,760
Pořádně jí otevři.
101
00:10:57,050 --> 00:10:59,050
Ať ti neporaním zuby.
102
00:11:11,770 --> 00:11:13,570
Myslíš, že bych si mohl zakouřit?
103
00:11:38,930 --> 00:11:41,730
Máš minutu, abys rozhodl o
zbytku tvého života.
104
00:11:44,740 --> 00:11:47,070
Položím ti tři otázky.
105
00:11:47,130 --> 00:11:49,740
Když zalžeš, umřeš.
106
00:11:52,110 --> 00:11:53,670
Nech ho, ať si sedne.
107
00:11:55,810 --> 00:11:57,080
Udělej si pohodlí.
108
00:12:00,310 --> 00:12:02,250
Tak dobře.
109
00:12:03,760 --> 00:12:06,390
47 sekund.
První otázka.
110
00:12:06,460 --> 00:12:08,960
Poznals ji v Lilllehammeru.
Co říkala, že je zač?
111
00:12:10,360 --> 00:12:11,460
Helga.
112
00:12:11,520 --> 00:12:13,060
Helga Svelgen.
113
00:12:13,130 --> 00:12:15,270
Věděla Becky o tvých
obchodech v Norsku?
114
00:12:15,330 --> 00:12:18,390
Věděla, cos tam dělal,
kromě padání při bruslení?
115
00:12:19,370 --> 00:12:20,970
Nevím, o čem to mluvíte...
116
00:12:21,030 --> 00:12:23,480
Nemusíš chránit Helgu.
Je mrtvá.
117
00:12:23,540 --> 00:12:24,980
26 vteřin.
118
00:12:25,040 --> 00:12:27,310
Helga je mrtvá?
119
00:12:29,510 --> 00:12:31,040
O, bože!
120
00:12:33,120 --> 00:12:36,560
- Můžu se podívat na tu fotku?
- Zavři hubu a nech mě to dokončit.
121
00:12:38,610 --> 00:12:41,290
To byla první
není to tak zlé.
122
00:12:41,360 --> 00:12:43,550
Byla Helga, ta
která se s tebou měla setkat...
123
00:12:43,620 --> 00:12:46,930
jako agentka Severních Korejců?
124
00:12:47,000 --> 00:12:49,330
Zbývá ti 16 sekund.
125
00:12:52,470 --> 00:12:54,640
Nevím, o čem to mluví...
126
00:12:54,700 --> 00:12:56,680
Tak moment. Byla to Helga?
127
00:12:56,740 --> 00:12:59,720
Jestli nepřiznáš,
že byla tvůj kontakt...
128
00:12:59,770 --> 00:13:02,010
v příštích deseti sekundách...
129
00:13:02,070 --> 00:13:03,340
devíti...
130
00:13:04,080 --> 00:13:05,320
osmi...
131
00:13:06,050 --> 00:13:07,180
sedmi...
132
00:13:07,250 --> 00:13:08,380
šesti...
133
00:13:09,450 --> 00:13:11,760
pět, čtyři...
134
00:13:13,390 --> 00:13:14,760
tři...
135
00:13:14,830 --> 00:13:16,360
dva...
136
00:13:17,830 --> 00:13:19,240
Dobře.
137
00:13:21,870 --> 00:13:23,430
Byla můj kontakt.
138
00:13:36,740 --> 00:13:39,180
Tahle záležitost
se netýká dluhu za hazard?
139
00:13:41,610 --> 00:13:44,820
Sakra! Právě jsem píchnul!
140
00:13:44,890 --> 00:13:46,480
No chápeš to?
141
00:13:46,560 --> 00:13:50,890
Já jsem na cestě k provizi 300,000 dolarů,
a chytnu nějakej zasranej defekt!
142
00:13:51,730 --> 00:13:54,790
Zavolej "Triple-A", hned teď.
Pošli je k Venturské a Woodmanské.
143
00:13:54,870 --> 00:13:57,030
Řekni jim, že to spěchá.
Bude je tu čekat velké spropitné.
144
00:13:57,100 --> 00:13:58,580
Máš u sebe dost peněz?
145
00:13:58,630 --> 00:14:02,400
Řekni panu Connellymu, že tam budu brzy.
Omluv mě. Ty víš, co máš říct.
146
00:14:02,470 --> 00:14:05,920
Zajdi ke mně domů a nakrm psa.
Počkej tam, dokud ode mě nedostaneš další zprávy.
147
00:14:05,970 --> 00:14:08,820
Problém je, že jsem měla
na dnešní večer už plány.
148
00:14:08,880 --> 00:14:11,680
Já určitě vím, že jsi
neměla žádné plány, Susan.
149
00:14:17,120 --> 00:14:18,680
Do prdele!
150
00:14:54,990 --> 00:14:57,870
Hej, co to tu do prdele děláš?
Vypadni z té silnice!
151
00:15:07,640 --> 00:15:10,410
Prosím, pomozte mi.
152
00:15:28,660 --> 00:15:30,600
Počkej.
153
00:15:32,190 --> 00:15:33,760
Děvka.
154
00:15:39,170 --> 00:15:40,170
Stát. Stát!
155
00:15:59,780 --> 00:16:03,700
To je moje auto!
On mi ukradl auto!
156
00:16:11,400 --> 00:16:12,960
Teddy!
157
00:16:13,800 --> 00:16:15,870
Teddy Peppers?
158
00:16:15,930 --> 00:16:17,880
Jsi to ty?
159
00:16:19,540 --> 00:16:21,380
To jsem já, Ralph.
160
00:16:21,440 --> 00:16:23,610
Já, Ralph Crupi.
161
00:16:23,680 --> 00:16:28,220
Já dělal tři dny na tvým filmu,
jmenoval se Světla venku.
162
00:16:29,450 --> 00:16:31,400
Ano, vzpomínám si.
163
00:16:31,450 --> 00:16:33,360
Chlapče, to byla tenkrát bomba.
164
00:16:33,420 --> 00:16:35,480
Dostal jsi pak ještě práci?
165
00:16:35,560 --> 00:16:38,090
Jenom vtipkuju. Jenom vtipkuju.
166
00:16:38,150 --> 00:16:41,830
Tamto byl pro tebe jeden ze dvou nebo tří
za sebou. Myslím tím propadáků, bomb.
167
00:16:41,900 --> 00:16:44,540
Tak co přijde teď?
Vrátíš se do televize?
168
00:16:44,600 --> 00:16:47,900
Musíš si myslet, že jsi ztratil
kontakt se svými diváky.
169
00:16:48,800 --> 00:16:51,280
Bože, ty kritiky byly příšerné.
170
00:16:51,330 --> 00:16:53,680
Nemyslím, že bych někdy
četl tak hrozné recenze.
171
00:16:53,740 --> 00:16:56,710
Co se stalo? Četl jsem scénář.
Myslel, že to bylo drama.
172
00:16:56,780 --> 00:16:59,520
Co to bylo celé za nesmysl
s tím slonem uprostřed?
173
00:16:59,580 --> 00:17:02,020
Já vím, je to dlouhý příběh.
174
00:17:02,090 --> 00:17:04,090
Studio tě podvedlo...
175
00:17:05,290 --> 00:17:08,690
Jů, ty máš pořád stejnýho psa,
teriéra.
176
00:17:08,760 --> 00:17:13,290
Tohle je jiný pes.
Tamtoho porazilo auto.
177
00:17:13,360 --> 00:17:15,700
Oh, promiň.
178
00:17:17,060 --> 00:17:19,540
Vzpomínám si, že tvoje žena...
179
00:17:19,600 --> 00:17:23,880
tamtoho často nosila na prsou,
když byl ještě štěně.
180
00:17:25,500 --> 00:17:27,780
Jak se daří ženě?
Je to herečka, že?
181
00:17:27,840 --> 00:17:28,980
Rozvedli jsme se.
182
00:17:29,040 --> 00:17:32,540
Oh, bože, to je mi líto,
Protože byla moc hezká.
183
00:17:34,010 --> 00:17:36,180
Doufám, že brzy získáš další příležitost.
184
00:17:36,240 --> 00:17:39,160
Jinak, tě uvidím
v řadách nezaměstnaných.
185
00:17:39,220 --> 00:17:41,160
Dělám si legraci.
186
00:18:41,610 --> 00:18:43,020
Cítíš se dobře?
187
00:18:43,080 --> 00:18:45,930
Oh, ano, cítím se skvěle.
188
00:18:45,980 --> 00:18:48,460
Bydlíš v Kalifornii?
189
00:18:52,150 --> 00:18:53,630
Chicagu.
190
00:18:53,700 --> 00:18:56,290
- Tady jsi na dovolené?
- No jo.
191
00:18:58,960 --> 00:19:01,600
- Odkud pocházíš?
- Z Vietnamu.
192
00:19:01,670 --> 00:19:03,610
Vietnamu?
193
00:19:03,680 --> 00:19:05,980
Já myslel, že odněkud z Japonska.
194
00:19:06,040 --> 00:19:09,110
Moje matka je Vietnamka.
Můj otec je Japonec.
195
00:19:09,170 --> 00:19:11,310
Já jsem, jak vy říkáte...
196
00:19:12,410 --> 00:19:13,980
..."odpad".
197
00:19:16,480 --> 00:19:19,830
Ne, ty nejsi "odpad".
198
00:19:19,890 --> 00:19:22,860
Ty jsi moc krásná dívka.
199
00:19:22,920 --> 00:19:24,530
Děkuji.
200
00:19:25,820 --> 00:19:27,230
Obrať se, prosím.
201
00:19:39,740 --> 00:19:42,680
- Cítíš se OK?
- Ano, je mi fajn.
202
00:19:50,010 --> 00:19:52,510
Tuhle polovinu vezmu jemněji.
203
00:20:14,280 --> 00:20:15,870
Líbí?
204
00:20:17,410 --> 00:20:19,950
Tyhle hmaty jsou velmi příjemné.
205
00:20:21,410 --> 00:20:23,910
Oh, jsi silný.
206
00:20:23,980 --> 00:20:25,920
Pěkné tělo.
207
00:20:29,490 --> 00:20:31,600
Oh, podívejme na tebe, tak velký!
208
00:20:36,590 --> 00:20:38,240
Hotovo.
209
00:20:41,640 --> 00:20:42,970
Skončila jsi?
210
00:20:43,780 --> 00:20:45,610
Chtěl bys něco jiného?
211
00:20:48,010 --> 00:20:49,310
Jako co?
212
00:20:49,380 --> 00:20:50,720
No, co bys chtěl?
213
00:20:52,820 --> 00:20:54,120
Co můžu dostat?
214
00:20:55,320 --> 00:20:57,260
Byl jsi tu někdy předtím?
215
00:20:59,610 --> 00:21:01,850
Býval jsem v
masážních salónech.
216
00:21:01,920 --> 00:21:04,990
Ale v žádném takovémhle.
Nebylo to tady zrovna otevřené?
217
00:21:07,590 --> 00:21:09,770
Máš hezké oči.
218
00:21:11,500 --> 00:21:13,770
Ano, právě jsme otevřeli.
219
00:21:13,840 --> 00:21:15,840
Co chceš, abych udělala?
220
00:21:21,410 --> 00:21:23,120
Rád bych...
221
00:21:27,440 --> 00:21:28,790
Co se děje?
222
00:21:28,850 --> 00:21:31,820
Zabralo mi to příliš času.
Další zákazník čeká.
223
00:21:31,890 --> 00:21:33,370
Co chceš, abych udělal?
224
00:21:35,860 --> 00:21:37,590
Měl bych jít.
225
00:21:37,650 --> 00:21:40,130
Musím jít.
Já čas nevyrábím.
226
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Musím se s někým setkat.
227
00:21:42,260 --> 00:21:44,210
Chtěl bys něco jiného?
228
00:21:48,770 --> 00:21:50,370
Ne, děkuji.
229
00:22:38,250 --> 00:22:40,060
Tak co se stalo?
230
00:22:40,120 --> 00:22:43,500
Nic. Neudělala nic.
Jenom pořádnou masáž.
231
00:22:45,390 --> 00:22:48,260
- Co?
- Možná poznala, že jsem polda.
232
00:22:50,190 --> 00:22:53,940
Snažíš se mi říct, že je to
opravdové Japonské terapeutické studio?
233
00:22:54,000 --> 00:22:57,270
Ne. Snažím se ti říct,
že se nic nestalo.
234
00:22:57,340 --> 00:23:01,470
Tamto místo je určitě bordel
a my tam musíme udělat šťáru.
235
00:23:01,540 --> 00:23:05,040
Každou z těch šikmookých kurev,
já osobně naházím do basy...
236
00:23:05,120 --> 00:23:07,550
a zajistím, že budou deportované.
237
00:23:13,120 --> 00:23:16,400
Hej, Alvine,
Můžu ti dát otázku?
238
00:23:18,360 --> 00:23:22,420
Nenávidím, když se mě lidi ptají, jestli
se mě můžou na něco zeptat. Prostě se zeptej.
239
00:23:23,500 --> 00:23:25,060
Proč tolik nenávidíš Asijce?
240
00:23:25,140 --> 00:23:28,590
Já nemám nic proti Asijcům.
Já nemam rád děvky.
241
00:23:33,770 --> 00:23:35,750
- Hej, Alvine?
- Prostě se zeptej.
242
00:23:35,810 --> 00:23:39,350
Dobře. Tady v L. A. Je okolo
stovky masážních salónů.
243
00:23:39,410 --> 00:23:43,320
Po celý roky, prostituce nikomu
nevadila. Proč, až teď?
244
00:23:43,380 --> 00:23:45,410
Protože tenhle je ve Valley,
245
00:23:45,490 --> 00:23:47,290
Všechny ostatní jsou v centru...
246
00:23:47,350 --> 00:23:51,060
nebo v Culver City nebo Santa Monice,
ale tenhle přímo ve Valley...
247
00:23:51,130 --> 00:23:53,600
A ve Valley prostě, žádný
masážní salóny nebudou!
248
00:23:53,660 --> 00:23:56,440
Narodil jsem se dvě míle odtud.
Mám dům ve Studio City.
249
00:23:56,500 --> 00:23:59,600
Tohle je pěkný místo pro život.
Já bych ho rád takové zachoval.
250
00:23:59,670 --> 00:24:01,700
Ten bordel tam otevřeli
před čtyřmi týdny...
251
00:24:01,770 --> 00:24:04,170
a nebude v provozu už ani den.
252
00:24:04,240 --> 00:24:05,580
Stačí ti taková odpověď?
253
00:24:09,580 --> 00:24:11,110
Dobře.
254
00:24:11,180 --> 00:24:13,240
Myslím, že to byla záležitost
mimo New York.
255
00:24:13,310 --> 00:24:16,410
Myslel, že to byl chlap,
co nezaplatil z výhry ze sázení.
256
00:24:17,480 --> 00:24:19,980
Co byly všechny ty kecy
o Korejcích a špiónech?
257
00:24:21,060 --> 00:24:25,060
Víš, že
zvědavost zabila kočku.
258
00:24:26,590 --> 00:24:28,330
Ty si opravdu chcáč, co?
259
00:24:28,400 --> 00:24:31,500
Ty si rád pohráváš s lidskýma hlavama?
Jak jsi mě našel?
260
00:24:32,400 --> 00:24:34,730
V seznamu, jako "Zkrachovalý".
261
00:24:37,240 --> 00:24:39,540
Víš, jak to bylo.
262
00:24:39,610 --> 00:24:43,480
Koukni, já jsem vděčnej
za každou šanci...
263
00:24:45,050 --> 00:24:46,550
...k návratu.
264
00:24:47,610 --> 00:24:50,890
Abych ti řekl pravdu, víš
co jsem dělal, když jsi zavolal?
265
00:24:50,950 --> 00:24:52,690
Mizerný pizzy u Pollyho.
266
00:24:54,120 --> 00:24:57,190
Kdo do prdele jsi?
Jak to, že toho o mně tolik víš?
267
00:24:57,260 --> 00:25:00,700
Já o tobě vím víc, než ty
sám o sobě, "Dumbo"
268
00:25:00,760 --> 00:25:03,000
Jmenuju se Dosmo.
269
00:25:03,070 --> 00:25:05,070
Dosmo Pizzo.
270
00:25:18,920 --> 00:25:21,110
Co o mně víš, co já nevím?
271
00:25:21,180 --> 00:25:22,710
Že tady vystupuješ.
272
00:25:52,040 --> 00:25:54,180
Tady máme trochu koksu.
273
00:26:12,730 --> 00:26:15,180
Hotovo, zlato?
274
00:26:15,230 --> 00:26:17,230
- To byl kašpar.
- Roy?
275
00:26:17,310 --> 00:26:19,340
Dumbo, pizzař.
276
00:26:20,310 --> 00:26:23,110
Opravdu je Roy mrtvý?
Zabils ho?
277
00:26:23,180 --> 00:26:25,980
- Proč, chybí ti?
- Samozřejmě, že ne.
278
00:26:26,050 --> 00:26:28,020
Ty si to s ním nerozdala?
279
00:26:28,080 --> 00:26:29,980
Musíme odtud zmizet.
280
00:26:30,050 --> 00:26:32,350
Určitě si s Royem nespala?
281
00:26:32,420 --> 00:26:34,900
Nebudeme to znovu probírat.
282
00:26:34,950 --> 00:26:36,370
Co přesně jste dělali?
283
00:26:36,420 --> 00:26:38,630
Líbali, objímali. To je všecko.
284
00:26:38,690 --> 00:26:40,330
- On ti nešahal na prsa?
- Ne.
285
00:26:42,900 --> 00:26:47,770
Rovnou ti říkám, kdybych zjistil,
že mi lžeš, zbláznil bych se.
286
00:26:56,180 --> 00:26:59,180
Nezblázníš, dobrý?
A teď můžeme jet.
287
00:28:24,160 --> 00:28:27,140
Můžu jít sám!
288
00:28:27,200 --> 00:28:29,880
- Já ti pomůžu.
- Já nepotřebuju pomoct, jasný?
289
00:28:29,940 --> 00:28:33,240
Nejsem mrzák.
Jenom mě to bolí.
290
00:28:33,310 --> 00:28:35,480
Pálí a bolí.
291
00:28:35,540 --> 00:28:38,380
To musí být alespoň 110
zasranejch stupňů!
292
00:28:40,450 --> 00:28:42,330
Co se tam nahoře stalo?
293
00:28:42,380 --> 00:28:46,150
Hoří auto. Nějaký děti tam asi
podpálili auto.
294
00:29:01,530 --> 00:29:02,470
A sakra.
295
00:29:02,530 --> 00:29:04,440
Podělanej pes!
296
00:29:11,310 --> 00:29:13,250
Pes! Do prdele!
297
00:29:20,820 --> 00:29:23,260
Držíš teď zase nějakou
zvláštní dietu?
298
00:29:23,330 --> 00:29:24,800
Jo.
299
00:29:24,860 --> 00:29:28,240
Žádné mléčné výrobky,
žádné tmavé maso...
300
00:29:28,290 --> 00:29:31,170
žádný mlíko, žádný ořechy,
žádné kafe, žádný čaj...
301
00:29:31,230 --> 00:29:33,180
Žádnou čokoládu.
302
00:29:34,400 --> 00:29:36,350
- Žádnej sex.
- Děláš si legraci?
303
00:29:36,400 --> 00:29:38,610
Musím vypít 11 litrů vody denně.
304
00:29:38,680 --> 00:29:41,270
Ani na chvíli nemůžu být bez
sklenice vody v ruce.
305
00:29:41,340 --> 00:29:44,780
Musím si bez přestávky
lít vodu do krku.
306
00:29:50,020 --> 00:29:51,960
Kde je jediná radost
v mém životě?
307
00:29:52,020 --> 00:29:54,960
Když jsem odcházela,
byl u bazénu.
308
00:29:55,030 --> 00:29:58,520
Minulou noc jsi ho nakrmila?
Přidala jsi mu do jídla slaninu?
309
00:29:58,590 --> 00:30:00,300
Ano.
310
00:30:00,360 --> 00:30:02,830
- Hodná holka.
- Já nebo pes?
311
00:30:02,900 --> 00:30:05,600
Pes je kluk.
312
00:30:13,470 --> 00:30:14,810
Oh, zatraceně!
313
00:30:14,880 --> 00:30:16,350
Promiň.
314
00:30:19,140 --> 00:30:21,720
Otevři dveře,
ať jde dovnitř vzduch.
315
00:30:21,780 --> 00:30:24,080
A pusť Marka dovnitř.
316
00:30:24,150 --> 00:30:25,780
Zavolej do nemocnice.
317
00:30:25,780 --> 00:30:25,790
Zjisti jméno toho poskoka,
co za mě použil svojí kreditku.
Zavolej do nemocnice.
318
00:30:25,790 --> 00:30:29,790
Zjisti jméno toho poskoka,
co za mě použil svojí kreditku.
319
00:30:29,850 --> 00:30:34,200
Chtěl bych mu poslat, asi
nějakou Chagallskou litografii.
320
00:30:34,260 --> 00:30:36,260
To je hodně velkorysé.
321
00:30:36,330 --> 00:30:38,270
Díky.
322
00:30:38,330 --> 00:30:40,570
Dlužím to tomu klukovi.
323
00:30:40,630 --> 00:30:42,580
Dost možná mi zachránil život.
324
00:30:42,630 --> 00:30:44,740
Musíš být ještě pod sedativama.
325
00:30:44,800 --> 00:30:48,680
Mně jsi nikdy nedal Chagallský otisk,
a to pro tebe dělám osm let.
326
00:30:50,080 --> 00:30:54,040
Susan, jestli budeš chtít,
mohl bych ti dát něco lepšího.
327
00:30:56,750 --> 00:30:57,890
Co?
328
00:30:59,260 --> 00:31:02,700
S malou operací,
už nebudeš tak nehezká.
329
00:31:03,850 --> 00:31:07,760
Mohl bych zaplatit implantáty a
liposukci, ale neber to jako urážku.
330
00:31:09,460 --> 00:31:11,400
Ty víš, jak moc tě mam rád.
331
00:31:14,940 --> 00:31:17,030
Jdu sem pustit tvého psa.
332
00:31:17,110 --> 00:31:21,380
Když se necháš vylepšit,
mohla by sis najít chlapa.
333
00:31:25,240 --> 00:31:28,380
Ahoj, Audrey, to jsem já.
334
00:31:28,450 --> 00:31:30,890
Tvůj ledvinovými kameny strádající,
nevlastní bratr.
335
00:31:30,950 --> 00:31:32,890
Tak, správně.
Měl jsem ho minulou noc.
336
00:31:32,960 --> 00:31:36,660
Měla máma ledvinové kameny?
Urologové to potřebují vědět.
337
00:31:36,720 --> 00:31:40,370
Jestli to zkontroluješ v počítači,
tak ještě, než odjedeš z práce, stav se.
338
00:31:41,530 --> 00:31:43,130
Potřebuju ošetřovatelku.
339
00:31:45,200 --> 00:31:46,470
Susan?
340
00:31:47,640 --> 00:31:50,270
Susan, nebuď tak přecitlivělá.
341
00:31:51,600 --> 00:31:53,240
Kriste!
342
00:31:55,040 --> 00:31:58,570
Proboha, Susan.
Vrať se dovnitř.
343
00:32:09,050 --> 00:32:10,360
Zavolej si ho!
344
00:32:10,420 --> 00:32:11,800
Kdo jste?
345
00:32:12,830 --> 00:32:14,770
Zavolej si toho podělanýho psa!
346
00:32:14,830 --> 00:32:15,770
Marku!
347
00:32:17,400 --> 00:32:18,770
Pojď sem!
348
00:32:20,800 --> 00:32:23,170
Marku! K noze!
349
00:32:24,040 --> 00:32:25,600
Odvolej ho!
350
00:32:25,680 --> 00:32:29,510
On není zlý. On chce přinést.
Čeká, až odhodíte zbraň.
351
00:32:30,470 --> 00:32:33,250
Radši si ho tady chyťte...
352
00:32:33,310 --> 00:32:35,350
a odtáhněte si ho pryč,
nebo ho zastřelím.
353
00:32:36,450 --> 00:32:38,820
A pak zastřelím taky vás dva.
354
00:32:38,890 --> 00:32:41,730
Vy máte něco společného s tím
autem, co vybouchlo v Mulhollandu?
355
00:32:41,790 --> 00:32:45,230
Myslel si, že jsem v autě.
356
00:32:45,290 --> 00:32:50,170
Tohle je člověk, který mě bude hledat,
aby dodělal práci, co zpackal.
357
00:32:52,540 --> 00:32:55,270
- Rád bych si vypůjčil vaše klíčky od auta.
- Dej mu ty klíčky.
358
00:33:02,080 --> 00:33:03,950
Půjdu a odtáhnu ho pryč.
359
00:33:05,410 --> 00:33:07,980
Dobrej nápad.
Čokle zasranej.
360
00:33:09,080 --> 00:33:11,150
Zasranej čokle.
Do prdele s tebou.
361
00:33:16,850 --> 00:33:18,800
Bože, ty jsi ošklivej.
362
00:33:23,230 --> 00:33:25,140
Neznám vás?
363
00:33:25,190 --> 00:33:27,190
- Mě?
- Připadáte mi povědomý.
364
00:33:27,270 --> 00:33:29,470
- Susan, nech ho jít.
- Susan, jaká?
365
00:33:29,530 --> 00:33:32,240
Parishová,
ale změnila jsem si ho z Pollutzové.
366
00:33:32,300 --> 00:33:36,050
Pollutzová je krásné jméno.
Neměla jste si ho měnit.
367
00:33:38,950 --> 00:33:42,720
- Nemáte cigaretu?
- Ne, já nekouřím.
368
00:33:43,820 --> 00:33:46,720
Podívejte, já nejsem zloděj,
ale potřebuju nějaký peníze.
369
00:33:46,790 --> 00:33:48,770
Já jsem ztratil peněženku.
370
00:33:48,820 --> 00:33:51,800
Ne, ne vaší. Jeho.
371
00:33:52,990 --> 00:33:54,990
Všechno co mám,
dělá asi tak 40 dolarů.
372
00:34:13,350 --> 00:34:15,350
Je to nakřivo.
373
00:34:34,700 --> 00:34:36,260
Pollutzo?
374
00:34:45,320 --> 00:34:47,250
Sakra! Zatraceně!
375
00:34:54,920 --> 00:34:56,990
Nechte toho psa venku.
376
00:34:57,990 --> 00:34:59,460
Vy dva pojďte dovnitř.
377
00:34:59,530 --> 00:35:01,470
Zavřete dveře!
378
00:35:04,670 --> 00:35:07,440
Máte tu něco k jídlu?
Jsem zasraně hladovej.
379
00:35:07,500 --> 00:35:09,600
Nějaký těstoviny, marinovanou omáčku?
380
00:35:09,670 --> 00:35:11,270
Česnek?
381
00:35:11,340 --> 00:35:15,010
Proč prostě neodejdete?
Vemte si auto a jděte.
382
00:35:15,070 --> 00:35:16,680
Chcete od nás,
abychom vám uvařili?
383
00:35:17,740 --> 00:35:21,090
Ne, ne, já budu vařit.
384
00:35:23,980 --> 00:35:27,190
Víš, lidi si neuvědomujou,
jak důležitá je jedna minuta.
385
00:35:27,250 --> 00:35:30,630
Tolik věcí v životě se točí
kolem obyčejné minuty.
386
00:35:32,030 --> 00:35:35,800
Máš minutové vejce,
minutový valčík, minutovou rýži.
387
00:35:37,100 --> 00:35:40,310
Lidé se vždy dožadují,
abys jim dala ještě minutu.
388
00:35:40,370 --> 00:35:44,970
Nikdo nepochopí, jakou hodnotu má,
dokud jim nezbývá jen jedna jediná.
389
00:35:48,810 --> 00:35:50,470
Počkej.
390
00:35:51,580 --> 00:35:53,640
Minutu tam takhle stůj.
391
00:35:55,610 --> 00:35:57,920
Jen bych se rád na tebe díval.
392
00:36:03,180 --> 00:36:06,660
Bůh po tobě určitě
zničil formu, lásko.
393
00:36:06,730 --> 00:36:09,500
To řekni mojí
modelingové agentuře.
394
00:36:10,760 --> 00:36:12,700
Řekni jim to sama.
395
00:36:16,470 --> 00:36:19,000
Ty nejsi příliš vysoká.
396
00:36:20,080 --> 00:36:22,670
Je to svět,
který je příliš malý.
397
00:36:39,550 --> 00:36:42,230
Bože, jsi nádherná.
398
00:36:49,030 --> 00:36:52,380
Víš,
Když jsem se ptal Roye...
399
00:36:54,310 --> 00:36:57,220
Jestli si s ním navázala kontakt,
jako agentka Severních Korejců...
400
00:36:57,280 --> 00:37:00,720
a měl 16 sekund na odpověď...
401
00:37:02,820 --> 00:37:05,220
Myslím, že pomokřil svojí postel.
402
00:37:07,320 --> 00:37:09,700
Proč sis vymyslel takový
směšný příběh?
403
00:37:09,750 --> 00:37:12,060
Jen, abys ho mučil?
404
00:37:14,300 --> 00:37:17,800
Někdy si myslím, že ses měl
narodit za Španělské inkvizice.
405
00:37:24,930 --> 00:37:27,250
Tvoje minuta vypršela.
406
00:37:33,580 --> 00:37:35,610
Polož se na záda.
407
00:37:35,680 --> 00:37:38,220
Nedávej mi svoje ruce
kolem krku.
408
00:37:38,280 --> 00:37:39,960
Já myslel, že to máš ráda trošku zlý.
409
00:37:40,020 --> 00:37:42,400
Ne, nemám.
Nevím pak, jestli ti můžu věřit.
410
00:37:42,450 --> 00:37:44,130
Můžeš mi věřit.
411
00:37:45,420 --> 00:37:47,590
Vždycky mi můžeš věřit.
412
00:37:53,370 --> 00:37:56,900
Stejně jako já věřím tobě,
to o Royovi.
413
00:37:56,970 --> 00:37:59,970
Kterého prsa se dotýkal?
Tohohle?
414
00:38:06,910 --> 00:38:09,290
Nemusel se dotýkat ani jednoho,
tohle ti nevyšlo.
415
00:38:10,190 --> 00:38:13,130
Proč jsi změnil názor?
416
00:38:14,820 --> 00:38:19,460
Myslím, že podstatou bylo
vylákat ho na poušť a tam zabít.
417
00:38:21,400 --> 00:38:24,960
Ale já vím, proč jsi to udělal
v Beckyině v domě.
418
00:38:25,040 --> 00:38:26,520
Proč?
419
00:38:29,800 --> 00:38:32,140
Začal jsi žárlit.
420
00:38:32,210 --> 00:38:34,800
Začal sis to brát moc osobně.
421
00:38:34,880 --> 00:38:37,820
Předtím jsi nikdy nic
takového neudělal.
422
00:38:43,150 --> 00:38:45,810
Hádám, že jsem do tebe asi
doopravdy zamilovaný.
423
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
Máte nějaké rapini?
424
00:39:20,050 --> 00:39:21,390
Co je to?
425
00:39:21,460 --> 00:39:24,090
Taková italská zelenina,
podobná brokolici.
426
00:39:24,160 --> 00:39:26,690
Žádnou nemá.
Půjdu nakoupit.
427
00:39:26,760 --> 00:39:28,990
Měla by být v domě.
Je výborná.
428
00:39:29,060 --> 00:39:32,340
Má v sobě tunu vitamínů
a minerálů. Předchází rakovině.
429
00:39:32,390 --> 00:39:34,890
Jím to denně jako hlavní přísadu.
430
00:39:42,280 --> 00:39:44,220
Co vaše špinavé kalhoty?
431
00:39:46,240 --> 00:39:48,090
Oh, ano.
432
00:39:48,150 --> 00:39:50,850
Musím si něco půjčit
a převléct se.
433
00:39:50,910 --> 00:39:53,860
Proč muselo to auto,
ve kterém jste byl, shořet?
434
00:39:53,920 --> 00:39:55,860
Proč vás chtěl ten člověk zabít?
435
00:39:55,920 --> 00:39:58,550
Do čeho jste vy dva zapletený?
436
00:39:58,630 --> 00:40:00,430
Ty myslíš, že ti to budu vykládat?
437
00:40:00,490 --> 00:40:04,800
On to neví. Vy nemůžete vědět,
proč vás ten muž chtěl zabít, že?
438
00:40:06,030 --> 00:40:08,910
Vy jste pěkné bystrá kočička,
že ano?
439
00:40:10,700 --> 00:40:13,200
Máte tu ještě někoho z rodiny?
440
00:40:13,270 --> 00:40:15,980
Ne, já nejsem z New Yorku.
Vyrostla jsem v Resedě.
441
00:40:18,150 --> 00:40:22,380
Máme tam lidi od nás.
My máme lidi všude.
442
00:40:35,390 --> 00:40:37,330
Co lidi, máte už hlad, pravda?
443
00:40:38,230 --> 00:40:39,790
Dobře, něco sním.
444
00:40:39,870 --> 00:40:42,000
Tak jo, sedněte si.
Je to skoro hotový.
445
00:40:43,770 --> 00:40:45,170
Nedělejte to!
446
00:40:47,680 --> 00:40:49,340
Vy si sedněte na židli.
447
00:40:54,350 --> 00:40:56,950
On bude sedět na podlaze.
448
00:40:57,020 --> 00:41:00,620
On je nevychovanej kus sraček,
a to bude jeho trest.
449
00:41:00,690 --> 00:41:04,460
Já jsem slyšel, co jsi předtím říkal,
když jsem byl u bazénu.
450
00:41:04,530 --> 00:41:09,090
I když jste se neurazila,
Měl bys dostat přes hubu.
451
00:41:09,160 --> 00:41:14,670
A nevěřte těm nesmyslům o plastické operaci.
Jste velmi atraktivní žena.
452
00:41:15,040 --> 00:41:17,450
Neměňte ani jedinou věc.
453
00:41:17,500 --> 00:41:19,680
Vy nemyslíte, že bych
potřebovala udělat nos?
454
00:41:19,740 --> 00:41:22,150
Do prdele ne,
nepotřebujete udělat nos!
455
00:41:23,170 --> 00:41:25,850
Jasně, protože už jeden má.
456
00:41:27,180 --> 00:41:30,020
- Prosím!
- Oh, sakra!
457
00:41:30,080 --> 00:41:33,420
Sedni na podlahu.
K tvýmu oknu.
458
00:41:33,480 --> 00:41:35,190
K tvýmu psu!
459
00:41:35,260 --> 00:41:40,090
On tím nic nemyslel. On takový krutý
prostě je. Nemějte mu to za zlé.
460
00:41:40,160 --> 00:41:45,670
Dokud tady jsem, nebudete ho už
víckrát omlouvat. Nový pravidla, Jasný?
461
00:41:50,240 --> 00:41:51,510
Jasný.
462
00:41:51,570 --> 00:41:56,020
Vlastně, nebudete omlouvat nikoho
ve vašem životě...
463
00:41:56,080 --> 00:41:57,910
Včetně vás.
464
00:42:02,420 --> 00:42:04,670
Mohla byste servírovat?
465
00:42:36,650 --> 00:42:38,210
Můj bože!
466
00:42:47,460 --> 00:42:50,740
Pamatuj si, musíš mít nahraný,
jak ti dělá nabídku.
467
00:42:50,800 --> 00:42:52,860
Drž to sluchátko směrem k ní.
468
00:42:52,930 --> 00:42:56,140
Musíš se dohadovat a ceně.
Buď konkrétní.
469
00:42:56,200 --> 00:42:59,340
Kolik za ruční práci,
za orál.
470
00:42:59,400 --> 00:43:02,380
Jestli to nebudeš mít natočený,
DA je nebudou žalovat.
471
00:43:03,940 --> 00:43:06,440
Ty zatracená podělaná klimatizace!
472
00:43:06,510 --> 00:43:09,520
Nejteplejší den v podělaným Valley
a nefunguje!
473
00:43:09,580 --> 00:43:11,350
Co se děje?
474
00:43:11,410 --> 00:43:12,820
Nic.
475
00:43:12,890 --> 00:43:15,260
Nevypadáš, že by se ti do toho
chtělo.
476
00:43:15,330 --> 00:43:19,770
Předpokládám, že bych měl být nadšený,
ze zrušení toho masážního salonu?
477
00:43:19,830 --> 00:43:22,820
Fakt si myslíš, že uzavření tohohle místa
bude mít velký dopad...
478
00:43:22,900 --> 00:43:24,590
na tvoje milované Valley?
479
00:43:24,670 --> 00:43:26,230
Tihle lidé šíří nemoci.
480
00:43:27,900 --> 00:43:30,780
Ach, chlape.
Proč ti tu ospravedlňuju tvojí práci?
481
00:43:30,840 --> 00:43:34,280
Co sis sakra myslel, že tu budeš dělat,
když tě přeložili do Vice?
482
00:43:34,340 --> 00:43:36,280
Chceš vědět, co si myslím?
483
00:43:36,350 --> 00:43:40,580
Byl jsem v tom salonu,
a líbí se mi ta holka. Ano.
484
00:43:40,640 --> 00:43:43,490
Něžné děcko.
Ženská, co vede to místo...
485
00:43:43,550 --> 00:43:47,460
...jí nejspíš dala lístek a převedla ji
k téhle práci, aby splatila svůj dluh.
486
00:43:47,520 --> 00:43:51,480
Ona je kápo. Měli bysme zatknout jí.
To určitě, ale ne to dítě.
487
00:43:51,560 --> 00:43:52,890
Ona je jen...
488
00:43:52,960 --> 00:43:54,900
oběť událostí.
489
00:43:54,960 --> 00:43:56,970
Ty jsi sakra přecitlivělej liberál.
490
00:43:56,990 --> 00:44:00,940
Ne, nejsem. Jsem jenom otrávenej.
491
00:44:01,000 --> 00:44:04,340
Věnoval jsem úsilí,
abych se dostal na vraždy...
492
00:44:04,410 --> 00:44:06,280
abych chytal lidi, co spáchali vraždy.
493
00:44:08,140 --> 00:44:10,810
Chtěl jsem být detektivem,
ale nezdá se mi, že se to stane.
494
00:44:10,880 --> 00:44:14,080
Nedostal jsem povýšení do oddělení vražd,
tak jsem přestoupil, kam to šlo...
495
00:44:14,140 --> 00:44:16,880
z Robbery do Bunka
z Forgery do Vice.
496
00:44:16,950 --> 00:44:18,950
Strávil jsem deset let,
bitím do prázdna.
497
00:44:19,010 --> 00:44:21,650
Nedělám to, co jsem chtěl.
498
00:44:25,760 --> 00:44:29,640
Ty tam nepůjdeš.
Ty nechceš, aby se tam zatýkalo.
499
00:44:29,690 --> 00:44:32,000
Ty se chceš na to vysrat.
500
00:44:33,830 --> 00:44:36,100
Máš pravdu.
Já tam nepůjdu.
501
00:44:38,940 --> 00:44:40,030
24-10...
502
00:44:40,110 --> 00:44:41,580
Tady je AC-6.
503
00:44:41,640 --> 00:44:43,640
Máme tu problém.
504
00:44:43,710 --> 00:44:47,180
- Nemůžeme pokračovat.
- Pomoc, pomoc.
505
00:44:51,650 --> 00:44:54,180
Je mrtvý.
Někdo ho zabil.
506
00:44:55,260 --> 00:44:57,090
Máte autotelefon?
507
00:44:57,160 --> 00:44:59,460
Musím zavolat policii.
508
00:45:02,270 --> 00:45:04,570
Dámo, my jsme policisté.
509
00:45:12,470 --> 00:45:14,040
Bogey...
510
00:45:15,110 --> 00:45:16,710
Pojď sem.
511
00:46:13,340 --> 00:46:14,570
Buď zticha.
512
00:46:17,000 --> 00:46:18,980
Buď zticha!
513
00:46:19,040 --> 00:46:21,950
Někdo tě najde
a vezme si tě.
514
00:46:23,000 --> 00:46:25,350
Promiň, miláčku.
515
00:46:26,440 --> 00:46:28,680
Jsi hodnej kluk.
Jsi ten nejlepší kluk.
516
00:46:28,750 --> 00:46:31,780
Budeš mít pěkný dům
a vůbec všechno.
517
00:46:31,860 --> 00:46:33,890
Dej taťkovi pusu.
518
00:47:17,770 --> 00:47:19,700
Ahoj, Jaime.
519
00:47:20,430 --> 00:47:22,370
Jak se máš?
520
00:47:27,500 --> 00:47:29,640
Pššš.
521
00:47:38,880 --> 00:47:40,860
Chybíš mi...
522
00:47:40,920 --> 00:47:42,860
Jako vždy.
523
00:47:48,390 --> 00:47:50,310
Bogey, pojď sem.
524
00:47:50,360 --> 00:47:53,210
Promiňte? Slečno?
525
00:47:54,940 --> 00:47:58,640
Chtěl jsem se zeptat, jestli
byste třeba nechtěla psa?
526
00:47:58,700 --> 00:48:01,910
Musím se stěhovat a tam kam jdu
nechtějí, žádná domácí zvířata.
527
00:48:01,980 --> 00:48:03,410
Tak se nestěhujte.
528
00:48:03,480 --> 00:48:06,850
Je to trochu víc komplikované.
Musím odjet ze země.
529
00:48:09,210 --> 00:48:11,590
Ach, chlapče,
dneska je horko, viď?
530
00:48:11,650 --> 00:48:14,530
Já jsem přišel z Valley.
Tam je pekelně.
531
00:48:14,580 --> 00:48:18,220
Důvod, proč jsem vás zastavil je,
že jste zdravotní sestra, myslím,
532
00:48:18,290 --> 00:48:21,660
že snad někdo z pacientů
v nemocnici, kde pracujete...
533
00:48:21,730 --> 00:48:24,210
by mohl mít zájem o společnost.
534
00:48:26,000 --> 00:48:27,530
Co děláte?
535
00:48:27,600 --> 00:48:30,140
Jsem scénárista-režisér.
536
00:48:33,310 --> 00:48:34,980
Děláte válečné filmy?
537
00:48:35,040 --> 00:48:38,040
Válečné filmy?
Máte ráda válečné filmy?
538
00:48:38,110 --> 00:48:40,050
Ano, jsou moje oblíbené.
539
00:48:40,110 --> 00:48:43,420
Ne, nikdy jsem nedělal válečné filmy,
ačkoliv tady na tom hřbitově...
540
00:48:44,310 --> 00:48:47,590
by se asi našla
spousta skvělých příběhů.
541
00:48:47,660 --> 00:48:50,250
Moje matka byla za druhé světové
války zdravotnice.
542
00:48:52,150 --> 00:48:54,570
Přišla jste za války
o někoho z rodiny?
543
00:48:54,620 --> 00:48:57,570
Ztratila jsem přítele.
544
00:48:57,630 --> 00:49:01,260
Mohla jsem vidět něco, na čem jste dělal?
Teď nemyslím válečné filmy.
545
00:49:01,330 --> 00:49:02,970
Arthurova poslední naděje.
546
00:49:03,040 --> 00:49:05,780
To byl televizní film.
Viděla jste to?
547
00:49:06,510 --> 00:49:08,980
Ne, asi ne,
ale myslím, že jsem o tom slyšela.
548
00:49:09,040 --> 00:49:11,450
Co mimo toho jste natočil?
549
00:49:13,110 --> 00:49:16,090
Něco nazvaného jako Světla venku.
550
00:49:16,140 --> 00:49:19,020
Světla venku? To jste dělal vy?
551
00:49:19,920 --> 00:49:22,800
- Vy jste to viděla?
- Ano, viděla.
552
00:49:22,860 --> 00:49:26,530
Bylo to hrozně legrační.
Zasmála jsem se jenom jednou, ale ano.
553
00:49:26,590 --> 00:49:28,830
Byla jste jediná v kině?
554
00:49:30,060 --> 00:49:32,630
Pořád se mi to líbí.
Zvláště ta část se slonem.
555
00:49:32,700 --> 00:49:35,170
To bylo tak nečekané.
556
00:49:35,240 --> 00:49:37,480
Jsem ohromená.
557
00:49:40,500 --> 00:49:43,000
- Jak se jmenuje?
- Bogey.
558
00:49:43,460 --> 00:49:45,310
Já vím, je to všední.
(bogey = bubák)
559
00:49:45,310 --> 00:49:45,320
Ne, ne, Humphrey Bogart natočil
dva vynikající válečné filmy.
Já vím, je to všední.
(bogey = bubák)
560
00:49:45,320 --> 00:49:48,340
Ne, ne, Humphrey Bogart natočil
dva vynikající válečné filmy.
561
00:49:48,420 --> 00:49:50,350
- Přes Pacifik a...
- Tokyo Joe.
562
00:49:59,190 --> 00:50:01,140
Tak jo, vezmu si ho.
563
00:50:01,190 --> 00:50:03,400
Chcete?
564
00:50:05,220 --> 00:50:07,900
Jste si jistý, že nemůžete
tu cestu odložit?
565
00:50:11,330 --> 00:50:13,280
Tady, vemte ho.
566
00:50:17,950 --> 00:50:19,510
Díky.
567
00:50:20,180 --> 00:50:22,130
Nedělejte si starosti.
568
00:50:27,020 --> 00:50:28,890
Ahoj, Bogey.
569
00:50:38,300 --> 00:50:40,330
- Pojďte sem!
- Ha?
570
00:50:40,400 --> 00:50:43,710
Chtěla bych vás někomu představit.
Pojďte!
571
00:50:43,770 --> 00:50:45,470
Představit, a komu?
572
00:50:45,540 --> 00:50:48,700
Člověku, kterému bych chtěla
dát toho psa.
573
00:50:48,780 --> 00:50:52,220
Ta cesta vám udělá dobře.
Je to můj bratr.
574
00:50:54,120 --> 00:50:56,520
Tak jo, dobře.
Bogey, pojď sem.
575
00:50:56,580 --> 00:50:59,210
Pojedeme se slečnou na výlet.
576
00:50:59,280 --> 00:51:02,230
Dostal štěně, co plave.
577
00:51:04,450 --> 00:51:07,520
- Jak se jmenujete?
- Teddy. Teddy Peppers.
578
00:51:07,590 --> 00:51:11,230
- Audrey.
- Ahoj, Audrey, a díky.
579
00:51:30,220 --> 00:51:32,250
Vy nebudete jíst?
580
00:51:32,310 --> 00:51:35,590
Ne, dokud nebude jíst i pan Hopper
a ten nebude jíst, dokud sedí u stolu.
581
00:51:35,650 --> 00:51:38,490
Co je s těma vidličkama?
Co jste zač?
582
00:51:38,560 --> 00:51:40,430
Jste loajální typ?
583
00:51:40,490 --> 00:51:42,270
Jsem Italka.
584
00:51:46,870 --> 00:51:49,500
Dobře, vstávej.
585
00:51:51,770 --> 00:51:53,840
Ne,
přineste talíř.
586
00:51:53,910 --> 00:51:56,470
Vstávej, vstávej, vstávej.
587
00:51:56,540 --> 00:51:58,480
Sedej.
588
00:52:01,580 --> 00:52:03,640
Vy někoho čekáte?
589
00:52:03,720 --> 00:52:05,850
- To je moje nevlastní sestra.
- Zbavte se jí!
590
00:52:05,920 --> 00:52:09,660
Ta neodejde. Přišla, aby se
podívala, jestli jsem v pořádku.
591
00:52:09,720 --> 00:52:12,290
Je to zdravotní sestra.
592
00:52:12,350 --> 00:52:15,090
Je s ní nějaký muž.
Drží psa.
593
00:52:16,230 --> 00:52:18,430
Dalšího zasranýho psa?
594
00:52:32,110 --> 00:52:34,490
Nemůžu tam jít.
595
00:52:35,710 --> 00:52:39,310
Dobře. Jste v pořádku.
Jen tady počkejte.
596
00:52:39,380 --> 00:52:42,120
My se jenom porozhlédneme vevnitř.
Co se děje?
597
00:52:42,180 --> 00:52:44,860
Tady mě to opravdu bolí.
598
00:52:45,930 --> 00:52:50,490
Oh, panebože! Podívejte!
Mám modřinu!
599
00:52:50,560 --> 00:52:53,010
- Co je tam?
- Vypadá to jako malé píchnutí...
600
00:52:53,070 --> 00:52:55,010
od injekce.
601
00:52:55,070 --> 00:52:57,010
Od jaké injekce?
602
00:52:57,070 --> 00:52:59,410
Nevím.
Slečno Foxxová, nic vám není.
603
00:52:59,470 --> 00:53:01,410
Počkejte tady.
My budeme hned zpátky.
604
00:53:01,470 --> 00:53:04,640
Vezmeme vás na stanici a
necháme vás prohlédnou u doktora.
605
00:53:04,710 --> 00:53:07,660
Snažte se zachovat klid.
Dýchejte.
606
00:53:45,680 --> 00:53:47,720
Ježíši Kriste!
607
00:53:47,780 --> 00:53:50,230
Střelil ho přímo do hlavy.
608
00:53:51,660 --> 00:53:54,720
- Na nic nesahej!
- Nechtěl jsem na nic sahat, jasný?
609
00:53:54,790 --> 00:53:56,740
- Pojď, jdeme.
- Moment.
610
00:53:56,790 --> 00:53:59,570
- Nebudeme tu ztrácet čas.
- Rád bych se tu porozhlídnul.
611
00:53:59,630 --> 00:54:01,540
Měli bysme to nechat na oddělení vražd.
612
00:54:01,600 --> 00:54:03,540
A do prdele nic nezvedej na místě činu...
613
00:54:03,600 --> 00:54:07,010
Obhajoba to použije proti žalobci,
jakmile zjistí, že jsi to udělal.
614
00:54:07,070 --> 00:54:09,240
Jdeme, Wesi.
615
00:54:12,680 --> 00:54:14,620
- Jdeme.
- Nesahej na mě.
616
00:54:14,680 --> 00:54:16,980
- Půjdeme dolů.
- Sundej ze mě do prdele tu ruku!
617
00:54:17,050 --> 00:54:20,150
- Neštvi mě.
- Co?
618
00:54:20,220 --> 00:54:22,700
- Neštvi mě.
- Kvůli čemu se tu chlapi perete?
619
00:54:24,790 --> 00:54:25,730
Oh, bože!
620
00:54:29,990 --> 00:54:33,490
Slečno Foxxová, kde přesně jste byla,
když se to stalo?
621
00:54:33,570 --> 00:54:36,270
Ležela jsem hned vedle něho.
622
00:54:37,370 --> 00:54:39,340
Chci říct, že myslím, že jsem tam byla.
623
00:54:41,000 --> 00:54:43,310
- Vy myslíte?
- Já si na nic nepamatuji.
624
00:54:45,380 --> 00:54:47,790
Minulou jsme šli spát a...
625
00:54:47,840 --> 00:54:50,220
On je můj bývalý manžel.
626
00:54:50,280 --> 00:54:54,230
Usnuli jsme,
a když jsem se probudila, už...
627
00:54:54,280 --> 00:54:56,490
Roy tu ležel...
Oh, bože!
628
00:54:58,920 --> 00:55:00,960
Jsem teď trochu zmatený.
629
00:55:01,020 --> 00:55:03,800
Řekla jste, že jste spala vedle něho,
ale neslyšela jste výstřel?
630
00:55:03,860 --> 00:55:07,780
Možná to bylo tou injekcí.
Píchli jí to a pak použili tlumič.
631
00:55:07,830 --> 00:55:09,830
Kdo to mohl udělat?
632
00:55:09,900 --> 00:55:12,140
- Neznáte někoho...
- Půjdeme dolů.
633
00:55:27,950 --> 00:55:30,390
- Slečno Foxxová?
- Pojďte.
634
00:55:30,460 --> 00:55:32,620
- Kouříte?
- Ne.
635
00:55:32,690 --> 00:55:35,640
- Kouřil váš exmanžel?
- Ne. Proč?
636
00:55:35,690 --> 00:55:39,190
- Máte přátele, co kouří?
- Já nestrpím, aby se kouřilo v domě.
637
00:55:39,270 --> 00:55:42,600
- Proč se mě na to ptáte?
- Protože jsem tohle našel u vás v ložnici.
638
00:55:42,670 --> 00:55:46,170
- Kde to bylo?
- Na podlaze za košem.
639
00:55:46,240 --> 00:55:49,370
To musí být těch vrahů.
To muselo patřit jim.
640
00:55:51,480 --> 00:55:53,540
Polož to, tam kde jsi to našel,
ty idiote!
641
00:55:54,420 --> 00:55:55,750
Co?
642
00:55:56,480 --> 00:55:59,650
Ten důkaz by mohl být součásti
zločinu a ty jsi s ním hýbal.
643
00:55:59,710 --> 00:56:01,750
Dej to zpátky!
644
00:56:11,970 --> 00:56:14,530
A je to, už je to zpátky.
645
00:56:16,930 --> 00:56:19,880
- Mohli bysme jít odtud pryč?
- Ano.
646
00:56:23,310 --> 00:56:26,410
Slyšel's to?
Řekla, že to patřilo "jim."
647
00:56:26,480 --> 00:56:29,550
- Co?
- Řekla, že to patřilo "jim."
648
00:56:29,610 --> 00:56:32,490
- O čem to tu mluvíš?
- Držel jsem ty cigarety...
649
00:56:32,550 --> 00:56:35,690
a ona řekla "To musí být těch vrahů.
To muselo patřit jim."
650
00:56:35,750 --> 00:56:39,060
- Proč by měla říkat "jim"?
- To je jenom slovní obrat.
651
00:56:39,120 --> 00:56:42,590
Jako když zjistíš, že ti ukradli auto,
taky řekneš, "Oni ho ukradli."
652
00:56:42,660 --> 00:56:45,760
Nebo se někdo vloupe k tobě do domu,
ty řekneš, "Oni mě vyloupili."
653
00:56:45,760 --> 00:56:45,770
Je to jenom slovní obrat.
Nebo se někdo vloupe k tobě do domu,
ty řekneš, "Oni mě vyloupili."
654
00:56:45,770 --> 00:56:47,570
Je to jenom slovní obrat.
655
00:56:47,630 --> 00:56:50,910
Tvůj rádoby detektivní mozek,
už pracuje přesčas.
656
00:56:56,640 --> 00:56:58,920
Můžete počkat?
On bude hned dole.
657
00:56:58,970 --> 00:57:02,790
- Půjdu nahoru.
- Ne, ne. Chtěl, abyste počkali.
658
00:57:02,850 --> 00:57:06,380
- Susan, proč se chováš tak divně?
- Nechovám se divně.
659
00:57:06,450 --> 00:57:10,320
Nemyslím si, že by Alan
chtěl dalšího psa.
660
00:57:10,390 --> 00:57:13,030
Kde je to plavací štěně?
Můžeme ho pustit dovnitř?
661
00:57:13,090 --> 00:57:15,590
Pojďme, zatím počkejte dokud
Allan nepřijde dolů.
662
00:57:15,650 --> 00:57:20,370
Proč lidi nejdete sem
a neposadíte se na pohovku?
663
00:57:20,430 --> 00:57:23,460
Třeba tady.
Chcete něco k pití?
664
00:57:23,540 --> 00:57:26,070
Oh, já bych rád skotskou.
665
00:57:26,130 --> 00:57:29,680
Jistě. Já myslím, že nějakou máme.
Je Glen Livet v pořádku?
666
00:57:29,740 --> 00:57:32,010
- V úplném.
- Audrey?
667
00:57:32,080 --> 00:57:35,610
Jsem v pohodě. Susan,
Já jsem z tebe celá vedle.
668
00:57:38,580 --> 00:57:41,460
- Ten nebude sedět.
- Proč? Protože je drahej.
669
00:57:41,520 --> 00:57:43,120
To vám nepadne!
670
00:57:43,180 --> 00:57:47,150
Podělanej lháři! Zalži mi znovu,
a vykopnu ti tvoje zuby.
671
00:57:47,230 --> 00:57:50,260
- Je to 44.
- Některé jsou upravené 40.
672
00:57:50,330 --> 00:57:52,640
Oh, ano?
Ukaž nějakej!
673
00:57:52,690 --> 00:57:54,640
Au, Ježíši!
674
00:58:02,740 --> 00:58:06,550
Jsou v čistírně.
Ale tamten oblek vám nemůže sedět.
675
00:58:06,610 --> 00:58:09,350
Au, sakra! Podívejte, co jste
provedl s mýma dveřma!
676
00:58:09,420 --> 00:58:11,360
Já jen... Au!
677
00:58:12,850 --> 00:58:14,980
Měl jsem je usazené minulý měsíc!
678
00:58:16,520 --> 00:58:20,250
Tamten oblek vám nebude pasovat!
Měl jsem pas upravený na zakázku.
679
00:58:20,250 --> 00:58:20,260
Já mám pas 32 palců.
Tamten oblek vám nebude pasovat!
Měl jsem pas upravený na zakázku.
680
00:58:20,260 --> 00:58:22,330
Já mám pas 32 palců.
681
00:58:29,400 --> 00:58:31,500
Já se do něj vejdu.
682
00:58:37,110 --> 00:58:39,780
Kde jste přišel k ledvinovým kamenům?
683
00:58:39,840 --> 00:58:43,310
- Příliš oxalátu vápenatého.
- Aha, ano.
684
00:58:43,380 --> 00:58:46,910
Jedna ze sester si myslí,
že důvodem byl stres.
685
00:58:46,990 --> 00:58:49,180
Do prdele, tak je asi mám.
686
00:59:00,470 --> 00:59:03,210
Co jste dostal za to,
že jste se tak stresoval?
687
00:59:04,400 --> 00:59:08,210
Velký dům, všechny tyhle peníze,
všechno tohle umění.
688
00:59:09,310 --> 00:59:11,010
Všechno to je relativní.
689
00:59:11,070 --> 00:59:14,180
Ah, jste sám.
Je to nesnadné být bohatý.
690
00:59:14,240 --> 00:59:19,090
Nemůžete najít nikoho, kdo vás bude mít rád,
proto kdo jste a ne pro vaše peníze.
691
00:59:19,150 --> 00:59:21,320
Já jsem se nenarodil se
stříbrnou lžičkou v puse.
692
00:59:21,380 --> 00:59:25,890
Strávil jsem velkou část mého dětství
vychovávaný v zaparkovaném přívěsu.
693
00:59:25,950 --> 00:59:28,160
Můj otec nás opustil.
694
00:59:28,220 --> 00:59:31,260
Moje matka si mě nemohla dovolit
poslat na universitu!
695
00:59:31,330 --> 00:59:33,300
Mohl jsem být nula...
696
00:59:33,370 --> 00:59:36,400
ale tvrdě jsem dřel,
abych se někým stal.
697
00:59:36,460 --> 00:59:39,910
No dobře, konečně jste dosáhl
svého cíle.
698
00:59:40,970 --> 00:59:43,380
Kolik vám vůbec platí?
699
00:59:43,440 --> 00:59:46,350
Dva tisíce? Pět tisíc?
700
00:59:47,310 --> 00:59:49,350
Pět tisíc dolarů?
701
00:59:49,410 --> 00:59:52,080
Copak vypadám jako nějakej amatér?
702
00:59:54,750 --> 00:59:57,420
Ne.
Vypadáte velmi profesionálně.
703
01:00:03,200 --> 01:00:06,500
Tak, vy budete na tomhle čísle, slečno,
kdybychom se potřebovali s vámi spojit?
704
01:00:06,570 --> 01:00:10,100
Ano, budu u mé přítelkyně,
té co mě vyzvedne.
705
01:00:10,160 --> 01:00:13,240
Pokud byste chtěla jít někam jinam,
dejte nám to vědět.
706
01:00:13,300 --> 01:00:14,750
A nemějte starosti.
707
01:00:16,000 --> 01:00:20,420
Kdy budou mít, no víte ten,
rozbor mojí moči?
708
01:00:20,480 --> 01:00:22,720
- Výsledky bysme měli mít...
- Můžete mi pomoct pryč odtud?
709
01:00:22,780 --> 01:00:24,260
Co jsem ti říkal?
710
01:00:25,390 --> 01:00:28,980
Jak už říkal doktor, jsme si téměř
jistí, že to byl nějaký druh sedativa.
711
01:00:29,060 --> 01:00:31,720
Zjistíme, kdo tohle udělal,
To vám slibuji.
712
01:00:31,790 --> 01:00:34,160
Celé je to nějaké zvláštní.
713
01:00:34,230 --> 01:00:37,230
Tamhle je.
To je moje přítelkyně.
714
01:00:37,290 --> 01:00:40,640
Slečno Foxxová, musíte se vrátit
z nějakého důvodu do vašeho domova?
715
01:00:40,690 --> 01:00:43,700
Ne. Já už se tam nikdy nechci
znovu vrátit.
716
01:00:45,100 --> 01:00:47,410
A říkejte mi Becky.
717
01:00:49,580 --> 01:00:51,520
Kdybyste si vzpomněla
na cokoliv, Becky...
718
01:00:51,580 --> 01:00:55,020
cokoliv, co by nám mohlo pomoci,
chtěl bych, abyste mi zavolala.
719
01:00:55,080 --> 01:00:58,420
Napíšu zezadu svoje číslo domů.
Zavolejte mi kdykoliv.
720
01:00:58,480 --> 01:01:01,330
Ve dne nebo v noci.
I kdybyste si potřebovala jen promluvit.
721
01:01:01,380 --> 01:01:03,160
Díky.
722
01:01:06,520 --> 01:01:08,470
Vy chlapy dokážete být skvělí.
723
01:01:14,300 --> 01:01:17,180
Nezkoušel's to teď na ní,
že, Dougu?
724
01:01:17,230 --> 01:01:19,540
Teď, co si myslíš?!
725
01:01:19,610 --> 01:01:23,340
Ona je hodně dobrá sportovkyně.
Sledoval jsem její závody v televizi.
726
01:01:23,400 --> 01:01:26,380
Měla někdy medaili?
Nesleduju lyžování.
727
01:01:26,450 --> 01:01:28,610
Ne, těsně ji minula.
728
01:01:28,680 --> 01:01:30,890
Na posledních dvou olympiádách
skončila čtvrtá.
729
01:01:36,750 --> 01:01:38,060
Jak to šlo?
730
01:01:39,020 --> 01:01:41,230
"Jak to šlo?"
731
01:01:41,300 --> 01:01:43,960
Jak jste mohli zabít Roye,
v mém domě...
732
01:01:44,030 --> 01:01:46,430
v mojí posteli,
když spím vedle něho?
733
01:01:46,500 --> 01:01:48,700
Měli jste ho zastřelit u něj doma.
734
01:01:48,760 --> 01:01:51,240
My jsme ti neříkali,
kde se to chystáme provést.
735
01:01:51,310 --> 01:01:54,510
Lee si nepřál, abys věděla,
kdy nebo kde se to stane.
736
01:01:54,570 --> 01:01:56,570
Takhle jsi z toho venku.
Nemůžeš s tím být spojována.
737
01:01:56,640 --> 01:01:57,980
Nemůžu s tím být spojována?
738
01:01:58,040 --> 01:02:01,810
- Byla jsem tři palce od něho!
- Proto si to nikdy nedají dohromady.
739
01:02:03,850 --> 01:02:07,230
- Nenechal tam Lee krabičku od cigaret?
- Proč?
740
01:02:07,280 --> 01:02:09,320
Protože jí drželi,
když se mě na ní ptali.
741
01:02:09,390 --> 01:02:12,160
Ano, to měli naplánované.
Nic víc ti říct nemůžu.
742
01:02:12,220 --> 01:02:14,220
Čím míň víš, tím lépe.
743
01:02:14,290 --> 01:02:17,360
Když se ptali; odpověděla jsi upřímně.
Neznáš toho, kdo je kouřil.
744
01:02:17,430 --> 01:02:19,170
V tom to je
To se předpokládalo.
745
01:02:20,400 --> 01:02:23,070
Lee ví, co dělá.
Chrání tě.
746
01:02:23,130 --> 01:02:24,580
Byla jsi tam také?
747
01:02:24,630 --> 01:02:28,050
Kde jsou peníze?
Lee chtěl, abys přinesla ty peníze.
748
01:02:28,100 --> 01:02:30,510
No, máme tu malý problém.
749
01:02:30,570 --> 01:02:32,710
- Jaký problém?
- Jsou u mě doma.
750
01:02:32,770 --> 01:02:36,780
- U tebe v domě?
- Schované, v záchodě, u mě v domě!
751
01:02:36,850 --> 01:02:39,290
- Našich 30000 je v tvém záchodě?
- Přesně tak.
752
01:02:39,350 --> 01:02:42,190
- Jak jsi je tam mohla nechat?
- Nekřič na mě!
753
01:02:42,250 --> 01:02:44,730
Víte, jen ze zvědavosti.
754
01:02:44,790 --> 01:02:48,470
Ten váš přítel,
který leží na válečném hřbitově...
755
01:02:48,530 --> 01:02:50,530
Nechci o něm mluvit.
756
01:02:50,590 --> 01:02:52,540
Nechtěl jsem být dotěrný.
757
01:02:53,990 --> 01:02:56,440
Vím jen, co to stojí námahy,
tam přijít.
758
01:02:57,630 --> 01:03:01,910
Na tom místě je pohřbeno mnoho hrdinů.
Byl váš přítel hrdina?
759
01:03:04,910 --> 01:03:07,560
On by nechtěl být považován za
jednoho z nich.
760
01:03:07,880 --> 01:03:10,180
- Přišla jste o něj ve Vietnamu?
- Ano.
761
01:03:10,250 --> 01:03:13,450
Teď bych o tom,
ale opravdu už nechtěla mluvit.
762
01:03:13,510 --> 01:03:16,090
Dobře.
Další téma.
763
01:03:23,960 --> 01:03:25,630
Co teď chceš udělat?
764
01:03:25,690 --> 01:03:29,160
Chystám se vzít si naše peníze.
Pro nás je čas, říct sbohem Kalifornii.
765
01:03:29,240 --> 01:03:31,180
Rádi bysme si vzali
naše peníze s sebou.
766
01:03:31,240 --> 01:03:33,650
Ale tamti policajti jsou nahoře v domě.
767
01:03:33,700 --> 01:03:36,480
- Žádný problém.
- Co se chystáš udělat?
768
01:03:38,580 --> 01:03:40,780
Chystám se vzít si naše peníze.
769
01:03:40,840 --> 01:03:42,320
Potom se Helga a já...
770
01:03:42,370 --> 01:03:45,950
s tebou rozloučíme,
dokud nedostaneš šek z pojišťovny.
771
01:03:46,010 --> 01:03:49,550
Pak náš kontaktuješ,
a rozdělíme to na půl.
772
01:03:49,620 --> 01:03:51,890
- Sbal se. Všechno dej do auta.
- Dobře, lásko.
773
01:03:51,960 --> 01:03:54,400
Ráda bych věděla, proč jste
zabili Roye u mě doma.
774
01:03:54,460 --> 01:03:56,560
Chtěla bych to vysvětlit.
775
01:03:56,630 --> 01:03:58,900
Už jsem to s ní probírala.
776
01:04:03,670 --> 01:04:05,700
Podívej se, zlato, je konec.
777
01:04:06,770 --> 01:04:08,780
Není jak to vrátit zpátky.
778
01:04:13,740 --> 01:04:15,190
Buď v klidu.
779
01:04:16,380 --> 01:04:21,020
Drž se plánu a
všechno dopadne jak má.
780
01:04:23,690 --> 01:04:27,400
Je v tom namočený ještě někdo jiný,
někdo o kom bych měla vědět?
781
01:04:29,680 --> 01:04:31,670
Ne.
782
01:04:32,060 --> 01:04:34,300
Proč mi neřeknete pravdu?
783
01:04:34,360 --> 01:04:36,300
Proč mě musíte mučit?
784
01:04:36,370 --> 01:04:39,670
Tak jí to řekni, Lee.
Co se změní?
785
01:04:57,550 --> 01:05:01,360
Poněvadž jsi byla taková zábavná,
ulehčím tvojí mysli...
786
01:05:01,420 --> 01:05:03,400
abys mohla v noci spát.
787
01:05:03,460 --> 01:05:05,460
Ano, je do toho zapletený
další člověk.
788
01:05:05,530 --> 01:05:09,530
Bude v tom mít taky své místo,
ale neměj starosti,
že by mluvil, protože je mrtvý.
789
01:05:09,600 --> 01:05:12,200
Vše vede zpátky k němu,
a bude to vypadat jako že...
790
01:05:12,270 --> 01:05:15,900
byl najat, aby zabil tvého exmanžela,
kvůli, nepodařené drogové dohodě.
791
01:05:17,850 --> 01:05:19,910
Teď, už víš téměř vše.
792
01:05:24,350 --> 01:05:26,120
Co ještě jiného bych mohla vědět?
793
01:05:27,950 --> 01:05:29,430
Becky.
794
01:05:31,290 --> 01:05:32,730
Becky.
795
01:05:34,790 --> 01:05:38,360
Musíme si před tebou udržet
nějaké tajemství, ne?
796
01:05:38,430 --> 01:05:41,730
Pro případ, že bys zapomněla zavolat,
až dostaneš ten šek.
797
01:05:41,800 --> 01:05:43,240
Přesně tak.
798
01:05:51,780 --> 01:05:53,250
Už jde.
799
01:05:59,890 --> 01:06:01,950
Všichni si sedněte.
800
01:06:02,010 --> 01:06:04,020
Co se děje?
801
01:06:04,090 --> 01:06:06,090
Tenhle člověk nás drží jako rukojmí.
802
01:06:06,150 --> 01:06:07,600
Kdo je to?
803
01:06:07,660 --> 01:06:11,060
Nechce nám říct své jméno,
ale já ho odněkud znám.
804
01:06:11,130 --> 01:06:13,900
Všichni buďte zticha.
Neřekl jsem vám, abyste se posadil?
805
01:06:18,270 --> 01:06:19,570
Buďte rozumný.
806
01:06:22,640 --> 01:06:24,140
Tady je situace.
807
01:06:24,200 --> 01:06:26,780
Až bude tma,
my všichni si vyjedeme.
808
01:06:26,840 --> 01:06:30,790
- Já ne! Já si musím lehnout!
- Tak si lehneš do kufru!
809
01:06:30,850 --> 01:06:33,800
- Kam pojedeme?
- Uvidíte, až se tam dostaneme.
810
01:06:33,850 --> 01:06:36,120
Nechci nikoho zastřelit...
811
01:06:37,820 --> 01:06:40,120
ale udělám to,
když to bude nezbytně nutné.
812
01:06:40,190 --> 01:06:42,670
Když budete všichni spolupracovat,
nikdo nebude zraněn.
813
01:06:42,720 --> 01:06:44,670
Slečno Pollutzová,
vy budete řídit.
814
01:06:44,720 --> 01:06:47,800
- Kdo je Pollutzová?
- To je mé pravé příjmení.
815
01:06:47,860 --> 01:06:50,600
- Jak to ví?
- Řekla mu to.
816
01:06:50,670 --> 01:06:54,810
Známe se osm let.
A já nikdy nevěděl, že má jiné příjmení.
817
01:06:54,870 --> 01:06:58,180
On jí potká, a o pět vteřin později,
jsou důvěrní kámoši!
818
01:06:58,240 --> 01:07:01,240
- Co to děláte?
- Jen si dělám pár poznámek.
819
01:07:01,310 --> 01:07:04,980
- Je televizní scénárista.
- Polož to podělaný pero!
820
01:07:05,050 --> 01:07:06,710
Můžete mluvit pomaleji?
821
01:07:07,520 --> 01:07:10,360
- Ne!
- On si myslí, že si dělám srandu.
822
01:07:10,420 --> 01:07:13,160
Raději mu řekněte,
že si nedělám srandu, Susan.
823
01:07:17,420 --> 01:07:19,630
On si nedělá srandu.
824
01:07:19,700 --> 01:07:21,300
"On si ne"...
825
01:07:22,560 --> 01:07:24,560
- Vraťte mi to pero.
- Sedni si sakra!
826
01:07:24,640 --> 01:07:26,670
- Vraťte mi to.
- Drž hubu!
827
01:07:26,740 --> 01:07:28,470
Sedni si do prdele!
828
01:07:28,540 --> 01:07:30,540
Sklapněte vy podělaný psi!
829
01:08:48,510 --> 01:08:50,010
Pozor!
830
01:09:06,240 --> 01:09:07,970
Zatraceně!
831
01:09:11,140 --> 01:09:13,140
Už vás mám dost, vy kreténi.
832
01:09:13,210 --> 01:09:16,450
Tohle je potřetí,
co jste mi rozbili to zasraný okno!
833
01:09:18,540 --> 01:09:20,650
Vylez, ty za tím stromem.
834
01:09:20,710 --> 01:09:23,030
Vylez s rukama nad hlavou!
Jsem policista!
835
01:09:23,090 --> 01:09:25,930
To jsem nebyl já. To byl on.
836
01:09:25,990 --> 01:09:27,520
- Vyjděte ven!
- Kam jdete?
837
01:09:27,590 --> 01:09:30,760
- Vyjděte ven!
- Dobře, už jdu.
838
01:09:33,430 --> 01:09:34,930
Nestřílejte.
839
01:10:01,020 --> 01:10:02,690
Podělanej sráči.
840
01:12:27,660 --> 01:12:30,680
Na základě stížností na vaše hrubé a
nevyrovnané chování,
841
01:12:30,680 --> 01:12:30,690
psychiatrická posudková komise rozhodla,
že nejste schopen aktivní služby.
Na základě stížností na vaše hrubé a
nevyrovnané chování,
842
01:12:30,690 --> 01:12:33,690
psychiatrická posudková komise rozhodla,
že nejste schopen aktivní služby.
843
01:12:33,690 --> 01:12:33,700
Tímto se vám nařizuje odevzdat
odznak a zbraň do 48 hodin.
psychiatrická posudková komise rozhodla,
že nejste schopen aktivní služby.
844
01:12:33,700 --> 01:12:36,700
Tímto se vám nařizuje odevzdat
odznak a zbraň do 48 hodin.
845
01:12:38,380 --> 01:12:40,380
Zkurvysyn.
846
01:12:45,520 --> 01:12:47,630
Zkurvysyn.
847
01:12:51,470 --> 01:12:53,630
Zkurvysyn.
848
01:13:08,080 --> 01:13:10,110
Nejsi ty a Lee, zasnoubení?
849
01:13:10,180 --> 01:13:11,590
Ano.
850
01:13:12,750 --> 01:13:14,200
Proč?
851
01:13:14,250 --> 01:13:17,090
Tu mu nevadí, že jsi spala
s Royem?
852
01:13:17,160 --> 01:13:19,520
Já jsem s Royem nespala.
853
01:13:19,590 --> 01:13:22,300
A Lee věří, že...
že sis s ním jen pohrávala?
854
01:13:23,530 --> 01:13:26,030
Ve skutečnosti to vadí tobě,
není to tak?
855
01:13:26,090 --> 01:13:30,730
Ne, já ti povím, co vadí mně.
Že se chystá zabít tamty policisty.
856
01:13:30,800 --> 01:13:33,510
- Proč se o ně staráš?
- Roy byl jedna věc.
857
01:13:33,570 --> 01:13:37,040
Byl sračka.
Zacházel se mnou jak s lejnem. Byla to krysa.
858
01:13:37,110 --> 01:13:40,920
Podváděl mě celé manželství,
a pak mě žaloval o alimenty.
859
01:13:40,970 --> 01:13:44,550
Platila jsem mu alimenty.
Věděla's to? Ne.
860
01:13:44,610 --> 01:13:47,460
Na Roye bych nehodila ani hovno.
Ale ti detektivové?
861
01:13:47,520 --> 01:13:50,930
Byli na mě moc příjemní.
Nechci se podílet na jejich zabití.
862
01:13:50,980 --> 01:13:53,830
Tak jsi neměla nechávat naše peníze,
v tvém záchodě.
863
01:13:53,890 --> 01:13:57,670
Jak jsem mohla vědět, že se chystáte
zastřelit Roye v mým domě?
864
01:13:57,730 --> 01:14:00,760
- Nezvyšuj na mě hlas!
- Nemohli jste to zrušit?
865
01:14:02,460 --> 01:14:04,600
Teď ztiš svůj hlas,
ty malá děvko.
866
01:14:07,440 --> 01:14:09,040
Jak jsi mi to řekla?
867
01:14:09,970 --> 01:14:11,470
Děvko?
868
01:14:13,110 --> 01:14:15,110
Roy snášel taky spousty sraček.
869
01:14:15,170 --> 01:14:19,150
Nikdy jsi mu nebyla podporou v jeho kariéře.
Tvoje měla vždycky přednost.
870
01:14:19,220 --> 01:14:22,890
Díky tobě se tvůj manžel cítil jako lejno.
To proto tě podváděl.
871
01:14:22,950 --> 01:14:24,650
Ty alimenty si zasloužil.
872
01:14:26,790 --> 01:14:30,790
Tys ho měla ráda.
Ty jsi ho měla opravdu ráda.
873
01:14:32,570 --> 01:14:35,900
Samozřejmě, že jsem ho měla ráda.
Roy byl milý chlap.
874
01:14:38,530 --> 01:14:40,530
Roy věděl jak potěšit ženu.
875
01:14:44,540 --> 01:14:47,850
Jak to můžeš vědět?
Tys tam nikdy nebyla.
876
01:14:47,920 --> 01:14:52,120
Ty jsi byla vždycky zaneprázdněná
trénováním na tvoje další závody.
877
01:14:52,150 --> 01:14:55,030
To proto tvůj muž
chodil za jinými ženami.
878
01:14:55,090 --> 01:14:57,560
Jeho malý "červíček"...
879
01:14:57,620 --> 01:14:59,960
ho stejně nemohl v posteli
uspokojit.
880
01:15:15,370 --> 01:15:17,780
Co tam sakra nahoře vyvádějí?
881
01:15:20,070 --> 01:15:22,340
Možná, si tam zkouší milování
na způsob Tarzana.
882
01:16:02,550 --> 01:16:03,850
Líbí se ti ta zeď?
883
01:16:38,760 --> 01:16:40,420
Ty děvko!
884
01:16:46,400 --> 01:16:48,430
Možná ti dá lekce lyžování.
885
01:16:50,130 --> 01:16:52,340
Ta holka je ve skvělé formě.
886
01:16:52,400 --> 01:16:54,780
To by měla být.
Koukni na všechno to vybavení.
887
01:16:54,830 --> 01:16:58,680
V její ložnici.
Nemyslíš, že je tím trochu posedlá?
888
01:16:58,740 --> 01:17:02,120
Hele, to je to, co tě donese k vítězství.
Ty tím musíš být posedlá.
889
01:17:03,220 --> 01:17:06,420
Obdivuju jí. Nikdy nevyhrála,
ale nepřestává se snažit.
890
01:17:08,560 --> 01:17:10,690
Víš, co mě na tom všem zaráží?
891
01:17:11,790 --> 01:17:14,890
Tahle práce je čistá,
tak profesionální...
892
01:17:14,960 --> 01:17:16,960
ale on tu nechá prázdnou
krabičku od cigaret.
893
01:17:17,020 --> 01:17:20,970
Já vím, jsme policisté z Valley,
ale jak stupidní si myslí, že jsme?
894
01:17:22,190 --> 01:17:24,110
Ledaže, by mu na tom nesešlo.
895
01:17:35,110 --> 01:17:38,120
- Neslyšel's něco?
- Co?
896
01:17:38,180 --> 01:17:40,180
Jdu to dole zkontrolovat.
897
01:18:14,650 --> 01:18:15,990
Carlo?
898
01:19:11,110 --> 01:19:12,550
Haló?
899
01:19:15,180 --> 01:19:16,520
Haló.
900
01:19:18,580 --> 01:19:20,520
Jste nahoře, lidi?
901
01:19:22,310 --> 01:19:25,320
- Můžu vám pomoct?
- Ahoj.
902
01:19:25,320 --> 01:19:25,330
Jsem z Van Nuys Vice.
- Můžu vám pomoct?
- Ahoj.
903
01:19:25,330 --> 01:19:27,890
Jsem z Van Nuys Vice.
904
01:19:27,960 --> 01:19:31,230
Můj kolega a já jsme tu dnes ráno
objevili místo činu.
905
01:19:31,290 --> 01:19:32,430
Dobře.
906
01:19:33,600 --> 01:19:37,540
Napadlo mě, že bych zaskočil a
kouknul se, jak to jde.
907
01:19:37,600 --> 01:19:41,210
- Teď jsme trochu zaneprázdnění.
- Dobře. Poslechněte.
908
01:19:41,270 --> 01:19:44,380
Byl jsem zvědavý.
Našli jste tu krabičku od cigaret?
909
01:19:44,440 --> 01:19:46,440
- Vy jste jí našel?
- Ano, našel.
910
01:19:46,510 --> 01:19:49,490
- Dobrá práce.
- Jo, děkuju.
911
01:19:49,550 --> 01:19:52,540
Díky.
Je to skutečně zajímavé.
912
01:19:52,620 --> 01:19:57,360
Když jsem se na to ptal slečny Foxxové,
její odpověď byla...
913
01:19:57,420 --> 01:20:01,360
"To muselo být vrahů.
To muselo patřit jim."
914
01:20:06,130 --> 01:20:07,470
A v čem je problém?
915
01:20:08,860 --> 01:20:12,280
Myslím, že ta Becky Foxxová
se toho mohla účastnit.
916
01:20:14,240 --> 01:20:16,340
- Skutečně.
- Ano.
917
01:20:16,400 --> 01:20:18,580
Možná ona najala ty vrahy.
918
01:20:19,810 --> 01:20:21,080
Já vím.
919
01:20:21,140 --> 01:20:25,520
Zní to přehnaně, ale ona a oběť
se nedávno rozvedli.
920
01:20:25,590 --> 01:20:30,090
Možná by se to mělo ověřit.
Možná byl ten rozvod špinavá záležitost.
921
01:20:30,150 --> 01:20:33,600
Ale fakt, že řekla "jim", mě zaráží.
922
01:20:33,660 --> 01:20:37,290
- Co vy myslíte?
- Zajímavé.
923
01:20:37,360 --> 01:20:40,890
Je to natažené,
ale cenná úvaha.
924
01:20:43,230 --> 01:20:47,170
Poslechněte, byl byste ochoten,
udělat nám malou službičku?
925
01:20:47,670 --> 01:20:51,280
Určitě. Řekněte co.
Cokoliv. Co potřebujete?
926
01:20:51,340 --> 01:20:53,130
Měl bych jet dolů na stanici...
927
01:20:53,130 --> 01:20:53,140
zjistit jestli v laboratoři mají
identifikaci otisku z těch cigaret.
Měl bych jet dolů na stanici...
928
01:20:53,140 --> 01:20:55,910
zjistit jestli v laboratoři mají
identifikaci otisku z těch cigaret.
929
01:20:55,910 --> 01:20:55,920
Možná byste se chtěl svést.
Můžeme si promluvit cestou.
zjistit jestli v laboratoři mají
identifikaci otisku z těch cigaret.
930
01:20:55,920 --> 01:20:58,150
Možná byste se chtěl svést.
Můžeme si promluvit cestou.
931
01:20:58,210 --> 01:21:00,480
Možná byste mohl zjistit,
kdo byl rozvodový právník.
932
01:21:00,550 --> 01:21:03,030
A měl bych se podívat na
pojišťovací záležitosti.
933
01:21:03,080 --> 01:21:05,460
Často jsou ty páry rozvedeny...
934
01:21:05,520 --> 01:21:08,800
a nemění hned oprávněné osoby
ve svých smlouvách.
935
01:21:08,860 --> 01:21:10,990
Dobrý nápad. Pojďme.
936
01:21:11,060 --> 01:21:12,660
Lee.
937
01:21:19,200 --> 01:21:22,370
Becky mě střelila.
Ta děvka mě střelila.
938
01:21:23,470 --> 01:21:24,810
Pomoc!
939
01:21:27,110 --> 01:21:29,450
Jdeme. Půjdeme.
940
01:21:32,610 --> 01:21:34,560
To si nemyslím.
941
01:21:37,450 --> 01:21:40,660
Děláte si legraci?
Víte, že vás zastřelím?
942
01:21:40,720 --> 01:21:43,330
Do toho. Zastřelte mě.
943
01:21:44,390 --> 01:21:47,430
- Zastřelte mě.
- Jste sakra blázen?
944
01:21:47,490 --> 01:21:50,200
Myslím, že je to sebevrah.
945
01:21:50,270 --> 01:21:53,010
Každý máme nějakou vadu.
946
01:21:53,070 --> 01:21:55,810
Měl jsem z vás špatnej pocit,
hned od začátku.
947
01:21:57,540 --> 01:22:01,420
- Co když zastřelím jí?
- Ublížíte jí a já vás zabiju...
948
01:22:01,470 --> 01:22:03,680
a nedělám si srandu!
949
01:22:03,750 --> 01:22:07,220
Miřte s tou pistolí někam jinam
nebo budete litovat.
950
01:22:09,480 --> 01:22:10,890
Půjdete se mnou?
951
01:22:12,060 --> 01:22:14,660
Když mi dáte slovo, že jakmile
budeme bezpečně venku z Valley...
952
01:22:14,660 --> 01:22:14,670
necháte všechny jít.
Když mi dáte slovo, že jakmile
budeme bezpečně venku z Valley...
953
01:22:14,670 --> 01:22:16,000
necháte všechny jít.
954
01:22:16,060 --> 01:22:19,330
Vy byste bral toho ztroskotance
za slovo? Nemůžete mu věřit!
955
01:22:19,400 --> 01:22:21,460
Já mám jeho slovo nad vaše.
956
01:22:21,530 --> 01:22:24,200
Ze zkušenosti vím,
že spíš...
957
01:22:24,270 --> 01:22:26,570
ztroskotanec má víc cti,
než vítěz.
958
01:22:29,770 --> 01:22:33,550
- Dávám vám mé slovo.
- Vaše čestné slovo?
959
01:22:36,680 --> 01:22:37,920
Máte ho.
960
01:22:39,750 --> 01:22:41,250
Pojď, Bogey.
961
01:22:46,350 --> 01:22:49,350
Říkám vám, v autě není dost místa.
962
01:22:51,860 --> 01:22:54,700
Nezačínej si se mnou,
ty malej sobeckej sráči...
963
01:22:54,770 --> 01:22:56,860
protože tobě
já nedám ani hovno!
964
01:22:56,940 --> 01:23:00,240
Nemůžu jít.
Všechno mě bolí!
965
01:23:00,300 --> 01:23:02,580
Doktoři přirovnávali tu bolest
procházející ledvinovými kameny...
966
01:23:02,640 --> 01:23:04,980
k ženě, která rodí dítě!
967
01:23:05,040 --> 01:23:07,250
To poskakování v autě bude bolet.
968
01:23:07,310 --> 01:23:09,580
Musím dostat léky proti bolesti a
lehnout si!
969
01:23:09,650 --> 01:23:12,630
Řekni jim něco, Audrey. Ty jsi sestra.
Musíš mu to vysvětlit!
970
01:23:18,380 --> 01:23:20,890
Teď už ho nic nebolí.
Půjdeme.
971
01:23:20,960 --> 01:23:22,900
Audrey, pojďte.
972
01:23:24,330 --> 01:23:26,960
Jakmile budu mimo Valley,
nechám vás všechny jít.
973
01:23:27,030 --> 01:23:29,130
Opravdu jsem si nepřál,
abych ho musel praštit.
974
01:23:29,200 --> 01:23:32,770
Neovládl jste se.
To se někdy stává.
975
01:23:32,840 --> 01:23:35,900
Když jsem byla dítě,
jednou jsem se naštvala na mého otce...
976
01:23:35,980 --> 01:23:38,170
protože nepřišel na můj...
977
01:23:38,240 --> 01:23:40,190
Na co nepřišel?
978
01:23:40,240 --> 01:23:42,240
Na můj klavírní koncert.
979
01:23:42,310 --> 01:23:44,310
Byla jsem tak naštvaná, že jsem...
980
01:23:46,820 --> 01:23:49,820
Podpálila jeho oblíbenou židli.
981
01:23:49,880 --> 01:23:52,870
Doopravdy?
Bravo.
982
01:23:52,920 --> 01:23:54,370
Jak se jmenujete?
983
01:23:55,490 --> 01:23:56,830
Dosmo.
984
01:23:58,090 --> 01:24:01,360
- Ještě hrajete na klavír?
- Ah, vzdala jsem to.
985
01:24:01,430 --> 01:24:04,240
No, nikdy není pozdě začít znova.
986
01:24:04,300 --> 01:24:06,400
Pojďme už sakra odtud pryč.
987
01:24:07,400 --> 01:24:08,980
Vy, dozadu.
988
01:24:10,540 --> 01:24:12,040
Dopředu.
989
01:24:21,580 --> 01:24:24,490
- Umírám?
- Je Becky mrtvá?
990
01:24:28,030 --> 01:24:31,000
Utekla. Střelila jsem po ní.
Nevím, jestli jsem jí trefila.
991
01:24:34,130 --> 01:24:35,760
Bolí to.
992
01:24:36,900 --> 01:24:38,640
Prosím tě, vem mě do nemocnice.
993
01:24:45,470 --> 01:24:47,000
Co to děláš?
994
01:24:48,080 --> 01:24:49,850
Je to pro mě obtížné rozhodnutí.
995
01:24:51,580 --> 01:24:52,930
"Rozhodnutí"?
996
01:24:54,150 --> 01:24:55,590
Jaké rozhodnutí?
997
01:25:07,460 --> 01:25:12,000
Zlato, miluju tě. Jinak to nejde.
Nemůžu tě vzít do nemocnice.
998
01:25:12,070 --> 01:25:13,480
Rozumíš?
999
01:25:22,080 --> 01:25:23,680
Dej mi minutu.
1000
01:25:26,680 --> 01:25:29,420
Každému jinému dáš minutu.
1001
01:25:45,440 --> 01:25:49,470
Lásko, to zranění,
není tak zlé, jak vypadá.
1002
01:25:49,540 --> 01:25:51,540
Ne, ztratila jsi už moc krve.
1003
01:25:52,540 --> 01:25:54,040
Určitě zemřeš.
1004
01:25:57,150 --> 01:25:59,650
Když tě zabiju,
dělám ti tím laskavost.
1005
01:26:15,060 --> 01:26:17,270
Zlato, jen mi řekni pravdu.
1006
01:26:18,840 --> 01:26:20,400
Musím to vědět.
1007
01:26:22,200 --> 01:26:24,150
Spala jsi s Royem?
1008
01:26:29,320 --> 01:26:31,320
Jak se mě na to můžeš ptát?
1009
01:26:33,550 --> 01:26:35,550
Jak se mě na to teď můžeš ptát?
1010
01:26:38,250 --> 01:26:40,250
Máš pravdu. Promiň.
1011
01:26:45,500 --> 01:26:47,870
Já odtud musím vypadnout.
1012
01:26:47,930 --> 01:26:50,800
Jenom pro pořádek,
já si myslím, že jsi s ním spala.
1013
01:26:52,900 --> 01:26:55,170
Zatracený automaty!
1014
01:26:55,240 --> 01:26:57,540
Vždycky se zaseknou!
1015
01:27:00,080 --> 01:27:01,510
Vydrž vteřinku.
1016
01:27:08,220 --> 01:27:10,280
Nebude ti vadit
když si to půjčím, viď?
1017
01:27:31,740 --> 01:27:32,850
Hej, lásko.
1018
01:27:42,590 --> 01:27:44,430
Pomoc!
1019
01:27:45,530 --> 01:27:49,990
- Kam jedeme?
- Musím nechat všechny v Pasadeně.
1020
01:27:50,060 --> 01:27:52,160
Pak pojedete zpátky do Brooklynu?
1021
01:27:52,230 --> 01:27:54,330
Co to je?
1022
01:27:55,660 --> 01:27:57,040
- Zastavte auto!
- Zmlkněte!
1023
01:27:57,100 --> 01:27:59,740
- Zastavte auto!
- Musíme jet!
1024
01:27:59,800 --> 01:28:01,800
Jsem sestra.
Musím ven z toho auta!
1025
01:28:01,870 --> 01:28:04,650
- Zmlkněte a jen...
- Pusťte jí ven.
1026
01:28:09,080 --> 01:28:12,420
- Co se stalo?
- Vylezla z toho křoví.
1027
01:28:13,750 --> 01:28:15,690
V pořádku. Je to dobré.
Snažte se uvolnit.
1028
01:28:15,750 --> 01:28:18,760
Jen se uvolněte. To je ono.
Můžete se chytit mojí ruky.
1029
01:28:21,320 --> 01:28:23,300
To je ono.
Všechno bude v pořádku.
1030
01:28:24,730 --> 01:28:27,870
- Co je to za jazyk?
- Zní to jako švédština.
1031
01:28:39,710 --> 01:28:41,780
Snažte se uvolnit.
Všechno bude v pořádku.
1032
01:28:41,840 --> 01:28:43,720
Nezvládne to...
1033
01:28:43,780 --> 01:28:45,810
- Zmizte.
- Co se děje?
1034
01:28:45,880 --> 01:28:48,480
- Potřebuju auto.
- Budu řídit.
1035
01:28:51,690 --> 01:28:53,390
Děkuju, Teddy.
1036
01:28:53,460 --> 01:28:55,600
Tady jsi.
1037
01:28:55,660 --> 01:28:57,720
Všechno bude v pořádku.
1038
01:29:00,060 --> 01:29:01,900
Správně. To je ono.
1039
01:29:01,970 --> 01:29:03,970
Snažte se dýchat.
1040
01:29:04,030 --> 01:29:07,140
Tak děvče. Jen se uvolni.
1041
01:29:52,520 --> 01:29:54,290
Lehněte si, do prdele!
1042
01:29:54,350 --> 01:29:55,520
Dolů!
1043
01:30:02,590 --> 01:30:04,150
Schovej se za auto.
1044
01:30:06,290 --> 01:30:07,970
Zůstaň do prdele dole!
1045
01:30:18,440 --> 01:30:19,740
Pokračuj.
1046
01:30:19,810 --> 01:30:23,910
Zachraň ho, protože další rána
mu rozstřelí mozek.
1047
01:30:23,980 --> 01:30:27,380
- Kdo je to?
- Jsem policista.
1048
01:30:27,450 --> 01:30:28,980
Zůstaňte, kde jste.
1049
01:30:29,050 --> 01:30:31,250
Neohrožujte své zdraví, kvůli mně.
1050
01:30:36,660 --> 01:30:38,730
Zastřelíš chlapa, který leží?
1051
01:30:38,790 --> 01:30:40,240
Kde je tvoje kuráž?
1052
01:30:49,740 --> 01:30:52,620
Můžeš ho zachránit.
Jdi a odtáhni ho.
1053
01:30:53,780 --> 01:30:56,520
Seru na něj.
Jdu si pro tebe.
1054
01:30:59,590 --> 01:31:01,620
Pojď si pro mě, Dumbo.
1055
01:31:01,680 --> 01:31:04,130
Zůstaň, kde jsi.
To je v pořádku.
1056
01:31:07,490 --> 01:31:10,370
Ty zbabělej zasranej zkurvysyne!
1057
01:31:15,300 --> 01:31:16,780
Pojď si pro mě, Dumbo.
1058
01:31:30,310 --> 01:31:32,310
Dosmo, ne!
Zabije tě!
1059
01:31:59,570 --> 01:32:01,100
Bu!
1060
01:32:09,080 --> 01:32:10,430
Čas vypršel.
1061
01:32:32,040 --> 01:32:33,980
Ty prohnanej hajzle.
1062
01:32:34,880 --> 01:32:36,550
Skoro jsi z toho díky ní vyvázl...
1063
01:32:36,610 --> 01:32:39,850
ale takový už je tvůj život,
není to tak, Dosmo?
1064
01:32:39,910 --> 01:32:42,490
Skoro, ale ne úplně.
1065
01:33:29,570 --> 01:33:31,160
Dělej, Dosmo.
1066
01:33:37,580 --> 01:33:40,140
Dosmo, rychle!
1067
01:33:42,210 --> 01:33:43,550
Jdi.
1068
01:34:01,270 --> 01:34:03,200
Děkuju.
1069
01:34:05,360 --> 01:34:06,860
Děkuju.
1070
01:34:20,450 --> 01:34:21,950
Chcete to?
1071
01:36:14,260 --> 01:36:16,270
Víte, vy mě znáte...
1072
01:36:17,430 --> 01:36:20,310
Z Pollyho Pizzy
ve Studio City.
1073
01:36:20,360 --> 01:36:21,630
Vy to víte?
1074
01:36:21,700 --> 01:36:24,770
Uvědomila jsem si to, když jste vařil,
ale nechtěla jsem vám nic říkat.
1075
01:36:24,840 --> 01:36:26,840
Nechtěla jsem vám to ztěžovat.
1076
01:36:43,830 --> 01:36:45,300
Víte...
1077
01:36:47,860 --> 01:36:52,970
kdyby se v Brooklynu otevřela pizzerie,
dalo by se na tom vydělat.
1078
01:36:53,030 --> 01:36:54,560
- Dosmo?
- Co?
1079
01:36:58,110 --> 01:37:00,200
Je tu jedna věc, co mi vadí.
1080
01:37:00,280 --> 01:37:03,160
Vadí mi to od chvíle,
kdy jsme se potkali.
1081
01:37:03,210 --> 01:37:07,390
Můžu něco udělat?
Nevyváděj. Jenom to vyzkoušej.
1082
01:37:07,450 --> 01:37:08,720
Co?
1083
01:37:12,720 --> 01:37:15,460
- Dej mi to!
- Opravdu bez toho vypadáš líp.
1084
01:37:15,520 --> 01:37:17,690
Nikdy víc už to nedělej.
83982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.