All language subtitles for Dva dni v údolí _ 2 Days in the Valley 1996, EN - EN tit - CZ tit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,660 --> 00:00:49,470 DRSNÝ A DRSNĚJŠÍ 2 00:00:51,750 --> 00:00:54,720 Vzpomínáš, na tu první sumu peněz, kterou jsi mi nabízel... 3 00:00:55,950 --> 00:00:58,890 Chápeš, proč jsem tě musel odmítnout? 4 00:01:00,290 --> 00:01:03,170 Dokud jsem dělal, měl jsem dobrý peníze. 5 00:01:03,220 --> 00:01:05,220 Jó, já vím, tam kde jsem bydlel... 6 00:01:05,300 --> 00:01:07,600 to nevypadalo, že se mám úplně nejlíp, protože... 7 00:01:08,890 --> 00:01:11,100 No, bylo to protože, jsem hrával hazard. 8 00:01:11,170 --> 00:01:15,200 Já byl zasraně závislej a promrhal jsem tam všechen čas. 9 00:01:16,340 --> 00:01:18,870 Ale teď se snažím udělat správnou věc. 10 00:01:18,940 --> 00:01:21,480 I když jsme nikdy nedělali společně... 11 00:01:21,540 --> 00:01:24,070 Tak já si vážím tohohle partnerství. 12 00:01:25,040 --> 00:01:27,680 Ale nebudu dělat zadarmo. 13 00:01:27,740 --> 00:01:30,660 Jasně, neutrácím už tolik... 14 00:01:30,720 --> 00:01:33,250 ale měl bych dostat svůj podíl. 15 00:01:34,360 --> 00:01:36,930 Rozumíš tomu, ne? 16 00:01:39,530 --> 00:01:42,010 Jak je to dlouho, co jsi měl práci, Dosmo? 17 00:01:43,530 --> 00:01:48,000 Hele, když procházíš nějakým mizerným obdobím, co to s tebou udělá? 18 00:01:50,430 --> 00:01:52,780 Udělá tě to silnějším. 19 00:01:53,870 --> 00:01:57,310 Jsem ok. Vždycky jsem věděl, že to zvládnu. 20 00:02:00,750 --> 00:02:02,700 Co je? 21 00:02:07,830 --> 00:02:10,160 Zní to, jako kdyby měla nějaký zlý sen. 22 00:02:30,710 --> 00:02:31,450 Royi. 23 00:02:43,620 --> 00:02:46,070 Jsem na kolenou, tam, kde sis mě vždycky přála mít. 24 00:02:47,490 --> 00:02:50,170 Nikdy jsem si nepřála, abys byl na kolenou, Royi. 25 00:02:53,130 --> 00:02:55,510 Co mám dělat teď, prosit nebo štěkat? 26 00:02:56,910 --> 00:03:00,240 Dobře. Pojď do postele. 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,020 Pojď spát na tuhle stranu. 28 00:03:11,560 --> 00:03:13,250 - Ty můj malý červíku. - Neříkej mi tak. 29 00:03:13,320 --> 00:03:16,560 Ale ty jsi můj malý červík, ne? 30 00:03:16,620 --> 00:03:18,290 Bože! 31 00:03:20,600 --> 00:03:22,100 Proč jsi sem přišel? 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,690 Protože máme naše výročí. Stále myslím na všechny ty hezké chvíle. 33 00:03:27,740 --> 00:03:29,970 A co, poznala's někoho? 34 00:03:30,030 --> 00:03:32,480 Ne. Nikoho zvláštního. 35 00:03:33,440 --> 00:03:35,010 S kolika holkama ses seznámil? 36 00:03:36,010 --> 00:03:37,410 S žádnou. 37 00:03:40,090 --> 00:03:42,680 - Zkoušelas to v '98? - Ne. 38 00:03:42,750 --> 00:03:45,450 - Co je tak legračního? - On. 39 00:03:48,460 --> 00:03:50,050 Co se děje? 40 00:03:50,130 --> 00:03:52,500 Chtěl by se s ní vyspat. 41 00:03:52,560 --> 00:03:54,660 On je v její v posteli? 42 00:03:55,970 --> 00:03:58,970 Tenkrát jsem bruslil, a když jsem tě uviděl, upadl jsem kvůli tobě. 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,840 Řekni mi, co se sakra stalo. 44 00:04:00,900 --> 00:04:02,030 Prosím! 45 00:04:02,110 --> 00:04:03,740 Pojď ke mně Becky. Chybíš mi. 46 00:04:03,810 --> 00:04:05,740 To je to, proč jsem sem přišel. 47 00:04:05,810 --> 00:04:09,610 Proč jsi to udělal? Co tu děláš? Opustil jsi mě! 48 00:04:09,680 --> 00:04:11,660 Myslím, že jsem udělal chybu. 49 00:04:11,710 --> 00:04:15,380 Kdo byla ta norská coura, co sis přivedl, na můj závod v Lillehammeru? 50 00:04:15,450 --> 00:04:18,360 Helga? Ta ti vadila? 51 00:04:18,420 --> 00:04:20,400 Ne. Ne, vůbec ne. 52 00:04:20,460 --> 00:04:23,400 Koutkem oka jsem zahlédla tu obří, vikingskou blondýnu... 53 00:04:23,460 --> 00:04:25,690 s modrýma očima, jak tě oblejzá. 54 00:04:25,760 --> 00:04:30,500 Nevadila mi, vůbec ne. Dělala jsem chyby a skončila jsem zase čtvrtá, do prdele! 55 00:04:30,560 --> 00:04:32,170 Alespoň, že jsi byla čtvrtá. 56 00:04:34,600 --> 00:04:36,940 Už bychom měli jít spát. 57 00:04:51,390 --> 00:04:54,050 Tohle je zničený vztah. Nechci s ním znovu začínat! 58 00:04:54,120 --> 00:04:56,460 Proč tedy začínám být nažhavený? 59 00:04:59,260 --> 00:05:02,630 - Já vím, že to chceš. - Jdi a zavolej si svojí vikingku... 60 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 Pojď. 61 00:05:12,300 --> 00:05:14,880 Becky, já myslím, že tě pořád miluji Vím to. 62 00:05:14,940 --> 00:05:19,120 Royi, přestaň. Myslím to vážně. Přestaň s tím. 63 00:05:23,250 --> 00:05:25,190 Vyhodím tě odsud. 64 00:05:28,920 --> 00:05:30,860 Dobrou noc. 65 00:05:38,930 --> 00:05:40,870 Oh, bože. 66 00:05:46,770 --> 00:05:49,780 Chystají se zase spát. Jdeme. 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,440 Co se do prdele stalo? 68 00:05:51,510 --> 00:05:56,010 Musíš říkat za každým slovem "do prdele"? To je celý rozsah tvého slovníku? 69 00:05:56,090 --> 00:05:59,360 Do prdele ti vadí? To jsem do prdele nevěděl. 70 00:06:37,760 --> 00:06:39,700 Buď potichu. 71 00:06:40,890 --> 00:06:43,390 Tohle není moje první barbecue. 72 00:06:46,140 --> 00:06:48,880 Seš si jistej, že nemá žádnýho podělanýho psa? 73 00:06:49,940 --> 00:06:53,080 Tvrďák jako ty a bojí se psů? 74 00:06:54,680 --> 00:06:56,710 Já se jich nebojím. 75 00:06:56,780 --> 00:06:58,850 Oni mě jenom nemají rádi. 76 00:06:58,910 --> 00:07:02,650 Nevím, čím to je. Ale vždycky na mě vrčí. 77 00:07:13,630 --> 00:07:15,100 Tedde? 78 00:07:21,730 --> 00:07:23,680 Ty nemáš na nájem? 79 00:07:25,840 --> 00:07:28,250 Co bys dělal ty... Kdybys byl na mém místě? 80 00:07:28,310 --> 00:07:31,590 A nedostal bys zaplaceno za čtyři měsíce? 81 00:07:33,520 --> 00:07:35,260 Já bych mě vystěhoval. 82 00:07:36,280 --> 00:07:38,460 Nechci být mrcha, Tedde. 83 00:07:38,520 --> 00:07:40,320 Ty nejsi mrcha, Evelyn. 84 00:07:40,390 --> 00:07:42,330 Zítra odejdu. 85 00:07:42,390 --> 00:07:44,330 Kam půjdeš? 86 00:07:44,390 --> 00:07:46,960 Poslouchej, ještě bych měl zařídit jednu věc. 87 00:07:47,030 --> 00:07:50,640 Možná se přestěhuju někam poblíž, prozatím, a... 88 00:07:50,700 --> 00:07:52,670 mohla bys dohlédnout na Bogeyho? 89 00:07:52,730 --> 00:07:54,340 Ty si ho nevezmeš s sebou pryč? 90 00:08:00,140 --> 00:08:05,560 Co ten agent, se kterým jídáváš jednou týdně? Nemohl by ti dát zálohu? 91 00:08:06,880 --> 00:08:09,190 Ten mi nebere telefony. 92 00:08:32,740 --> 00:08:36,810 Tak jo, človíčku, Ještě tahle poslední procházka parkem. 93 00:09:17,680 --> 00:09:20,390 Až to budu dělat, musím jí napřed nabít. 94 00:09:37,680 --> 00:09:44,390 1982 Cena Emmy. Za vynikající výkony v režii Teddymu Pepperovi, režiséru Arturovi poslední naděje 95 00:10:32,090 --> 00:10:33,260 Už je mimo? 96 00:10:34,400 --> 00:10:35,830 Jo. 97 00:10:35,900 --> 00:10:38,140 Ok, brácho, lehni si zpátky. 98 00:10:42,570 --> 00:10:47,480 Já teď vyndám zbraň z tvý pusy a ty zůstaneš potichu, domluveno? 99 00:10:50,310 --> 00:10:53,760 Jinak zmáčknu tu spoušť. 100 00:10:53,810 --> 00:10:55,760 Pořádně jí otevři. 101 00:10:57,050 --> 00:10:59,050 Ať ti neporaním zuby. 102 00:11:11,770 --> 00:11:13,570 Myslíš, že bych si mohl zakouřit? 103 00:11:38,930 --> 00:11:41,730 Máš minutu, abys rozhodl o zbytku tvého života. 104 00:11:44,740 --> 00:11:47,070 Položím ti tři otázky. 105 00:11:47,130 --> 00:11:49,740 Když zalžeš, umřeš. 106 00:11:52,110 --> 00:11:53,670 Nech ho, ať si sedne. 107 00:11:55,810 --> 00:11:57,080 Udělej si pohodlí. 108 00:12:00,310 --> 00:12:02,250 Tak dobře. 109 00:12:03,760 --> 00:12:06,390 47 sekund. První otázka. 110 00:12:06,460 --> 00:12:08,960 Poznals ji v Lilllehammeru. Co říkala, že je zač? 111 00:12:10,360 --> 00:12:11,460 Helga. 112 00:12:11,520 --> 00:12:13,060 Helga Svelgen. 113 00:12:13,130 --> 00:12:15,270 Věděla Becky o tvých obchodech v Norsku? 114 00:12:15,330 --> 00:12:18,390 Věděla, cos tam dělal, kromě padání při bruslení? 115 00:12:19,370 --> 00:12:20,970 Nevím, o čem to mluvíte... 116 00:12:21,030 --> 00:12:23,480 Nemusíš chránit Helgu. Je mrtvá. 117 00:12:23,540 --> 00:12:24,980 26 vteřin. 118 00:12:25,040 --> 00:12:27,310 Helga je mrtvá? 119 00:12:29,510 --> 00:12:31,040 O, bože! 120 00:12:33,120 --> 00:12:36,560 - Můžu se podívat na tu fotku? - Zavři hubu a nech mě to dokončit. 121 00:12:38,610 --> 00:12:41,290 To byla první není to tak zlé. 122 00:12:41,360 --> 00:12:43,550 Byla Helga, ta která se s tebou měla setkat... 123 00:12:43,620 --> 00:12:46,930 jako agentka Severních Korejců? 124 00:12:47,000 --> 00:12:49,330 Zbývá ti 16 sekund. 125 00:12:52,470 --> 00:12:54,640 Nevím, o čem to mluví... 126 00:12:54,700 --> 00:12:56,680 Tak moment. Byla to Helga? 127 00:12:56,740 --> 00:12:59,720 Jestli nepřiznáš, že byla tvůj kontakt... 128 00:12:59,770 --> 00:13:02,010 v příštích deseti sekundách... 129 00:13:02,070 --> 00:13:03,340 devíti... 130 00:13:04,080 --> 00:13:05,320 osmi... 131 00:13:06,050 --> 00:13:07,180 sedmi... 132 00:13:07,250 --> 00:13:08,380 šesti... 133 00:13:09,450 --> 00:13:11,760 pět, čtyři... 134 00:13:13,390 --> 00:13:14,760 tři... 135 00:13:14,830 --> 00:13:16,360 dva... 136 00:13:17,830 --> 00:13:19,240 Dobře. 137 00:13:21,870 --> 00:13:23,430 Byla můj kontakt. 138 00:13:36,740 --> 00:13:39,180 Tahle záležitost se netýká dluhu za hazard? 139 00:13:41,610 --> 00:13:44,820 Sakra! Právě jsem píchnul! 140 00:13:44,890 --> 00:13:46,480 No chápeš to? 141 00:13:46,560 --> 00:13:50,890 Já jsem na cestě k provizi 300,000 dolarů, a chytnu nějakej zasranej defekt! 142 00:13:51,730 --> 00:13:54,790 Zavolej "Triple-A", hned teď. Pošli je k Venturské a Woodmanské. 143 00:13:54,870 --> 00:13:57,030 Řekni jim, že to spěchá. Bude je tu čekat velké spropitné. 144 00:13:57,100 --> 00:13:58,580 Máš u sebe dost peněz? 145 00:13:58,630 --> 00:14:02,400 Řekni panu Connellymu, že tam budu brzy. Omluv mě. Ty víš, co máš říct. 146 00:14:02,470 --> 00:14:05,920 Zajdi ke mně domů a nakrm psa. Počkej tam, dokud ode mě nedostaneš další zprávy. 147 00:14:05,970 --> 00:14:08,820 Problém je, že jsem měla na dnešní večer už plány. 148 00:14:08,880 --> 00:14:11,680 Já určitě vím, že jsi neměla žádné plány, Susan. 149 00:14:17,120 --> 00:14:18,680 Do prdele! 150 00:14:54,990 --> 00:14:57,870 Hej, co to tu do prdele děláš? Vypadni z té silnice! 151 00:15:07,640 --> 00:15:10,410 Prosím, pomozte mi. 152 00:15:28,660 --> 00:15:30,600 Počkej. 153 00:15:32,190 --> 00:15:33,760 Děvka. 154 00:15:39,170 --> 00:15:40,170 Stát. Stát! 155 00:15:59,780 --> 00:16:03,700 To je moje auto! On mi ukradl auto! 156 00:16:11,400 --> 00:16:12,960 Teddy! 157 00:16:13,800 --> 00:16:15,870 Teddy Peppers? 158 00:16:15,930 --> 00:16:17,880 Jsi to ty? 159 00:16:19,540 --> 00:16:21,380 To jsem já, Ralph. 160 00:16:21,440 --> 00:16:23,610 Já, Ralph Crupi. 161 00:16:23,680 --> 00:16:28,220 Já dělal tři dny na tvým filmu, jmenoval se Světla venku. 162 00:16:29,450 --> 00:16:31,400 Ano, vzpomínám si. 163 00:16:31,450 --> 00:16:33,360 Chlapče, to byla tenkrát bomba. 164 00:16:33,420 --> 00:16:35,480 Dostal jsi pak ještě práci? 165 00:16:35,560 --> 00:16:38,090 Jenom vtipkuju. Jenom vtipkuju. 166 00:16:38,150 --> 00:16:41,830 Tamto byl pro tebe jeden ze dvou nebo tří za sebou. Myslím tím propadáků, bomb. 167 00:16:41,900 --> 00:16:44,540 Tak co přijde teď? Vrátíš se do televize? 168 00:16:44,600 --> 00:16:47,900 Musíš si myslet, že jsi ztratil kontakt se svými diváky. 169 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 Bože, ty kritiky byly příšerné. 170 00:16:51,330 --> 00:16:53,680 Nemyslím, že bych někdy četl tak hrozné recenze. 171 00:16:53,740 --> 00:16:56,710 Co se stalo? Četl jsem scénář. Myslel, že to bylo drama. 172 00:16:56,780 --> 00:16:59,520 Co to bylo celé za nesmysl s tím slonem uprostřed? 173 00:16:59,580 --> 00:17:02,020 Já vím, je to dlouhý příběh. 174 00:17:02,090 --> 00:17:04,090 Studio tě podvedlo... 175 00:17:05,290 --> 00:17:08,690 Jů, ty máš pořád stejnýho psa, teriéra. 176 00:17:08,760 --> 00:17:13,290 Tohle je jiný pes. Tamtoho porazilo auto. 177 00:17:13,360 --> 00:17:15,700 Oh, promiň. 178 00:17:17,060 --> 00:17:19,540 Vzpomínám si, že tvoje žena... 179 00:17:19,600 --> 00:17:23,880 tamtoho často nosila na prsou, když byl ještě štěně. 180 00:17:25,500 --> 00:17:27,780 Jak se daří ženě? Je to herečka, že? 181 00:17:27,840 --> 00:17:28,980 Rozvedli jsme se. 182 00:17:29,040 --> 00:17:32,540 Oh, bože, to je mi líto, Protože byla moc hezká. 183 00:17:34,010 --> 00:17:36,180 Doufám, že brzy získáš další příležitost. 184 00:17:36,240 --> 00:17:39,160 Jinak, tě uvidím v řadách nezaměstnaných. 185 00:17:39,220 --> 00:17:41,160 Dělám si legraci. 186 00:18:41,610 --> 00:18:43,020 Cítíš se dobře? 187 00:18:43,080 --> 00:18:45,930 Oh, ano, cítím se skvěle. 188 00:18:45,980 --> 00:18:48,460 Bydlíš v Kalifornii? 189 00:18:52,150 --> 00:18:53,630 Chicagu. 190 00:18:53,700 --> 00:18:56,290 - Tady jsi na dovolené? - No jo. 191 00:18:58,960 --> 00:19:01,600 - Odkud pocházíš? - Z Vietnamu. 192 00:19:01,670 --> 00:19:03,610 Vietnamu? 193 00:19:03,680 --> 00:19:05,980 Já myslel, že odněkud z Japonska. 194 00:19:06,040 --> 00:19:09,110 Moje matka je Vietnamka. Můj otec je Japonec. 195 00:19:09,170 --> 00:19:11,310 Já jsem, jak vy říkáte... 196 00:19:12,410 --> 00:19:13,980 ..."odpad". 197 00:19:16,480 --> 00:19:19,830 Ne, ty nejsi "odpad". 198 00:19:19,890 --> 00:19:22,860 Ty jsi moc krásná dívka. 199 00:19:22,920 --> 00:19:24,530 Děkuji. 200 00:19:25,820 --> 00:19:27,230 Obrať se, prosím. 201 00:19:39,740 --> 00:19:42,680 - Cítíš se OK? - Ano, je mi fajn. 202 00:19:50,010 --> 00:19:52,510 Tuhle polovinu vezmu jemněji. 203 00:20:14,280 --> 00:20:15,870 Líbí? 204 00:20:17,410 --> 00:20:19,950 Tyhle hmaty jsou velmi příjemné. 205 00:20:21,410 --> 00:20:23,910 Oh, jsi silný. 206 00:20:23,980 --> 00:20:25,920 Pěkné tělo. 207 00:20:29,490 --> 00:20:31,600 Oh, podívejme na tebe, tak velký! 208 00:20:36,590 --> 00:20:38,240 Hotovo. 209 00:20:41,640 --> 00:20:42,970 Skončila jsi? 210 00:20:43,780 --> 00:20:45,610 Chtěl bys něco jiného? 211 00:20:48,010 --> 00:20:49,310 Jako co? 212 00:20:49,380 --> 00:20:50,720 No, co bys chtěl? 213 00:20:52,820 --> 00:20:54,120 Co můžu dostat? 214 00:20:55,320 --> 00:20:57,260 Byl jsi tu někdy předtím? 215 00:20:59,610 --> 00:21:01,850 Býval jsem v masážních salónech. 216 00:21:01,920 --> 00:21:04,990 Ale v žádném takovémhle. Nebylo to tady zrovna otevřené? 217 00:21:07,590 --> 00:21:09,770 Máš hezké oči. 218 00:21:11,500 --> 00:21:13,770 Ano, právě jsme otevřeli. 219 00:21:13,840 --> 00:21:15,840 Co chceš, abych udělala? 220 00:21:21,410 --> 00:21:23,120 Rád bych... 221 00:21:27,440 --> 00:21:28,790 Co se děje? 222 00:21:28,850 --> 00:21:31,820 Zabralo mi to příliš času. Další zákazník čeká. 223 00:21:31,890 --> 00:21:33,370 Co chceš, abych udělal? 224 00:21:35,860 --> 00:21:37,590 Měl bych jít. 225 00:21:37,650 --> 00:21:40,130 Musím jít. Já čas nevyrábím. 226 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Musím se s někým setkat. 227 00:21:42,260 --> 00:21:44,210 Chtěl bys něco jiného? 228 00:21:48,770 --> 00:21:50,370 Ne, děkuji. 229 00:22:38,250 --> 00:22:40,060 Tak co se stalo? 230 00:22:40,120 --> 00:22:43,500 Nic. Neudělala nic. Jenom pořádnou masáž. 231 00:22:45,390 --> 00:22:48,260 - Co? - Možná poznala, že jsem polda. 232 00:22:50,190 --> 00:22:53,940 Snažíš se mi říct, že je to opravdové Japonské terapeutické studio? 233 00:22:54,000 --> 00:22:57,270 Ne. Snažím se ti říct, že se nic nestalo. 234 00:22:57,340 --> 00:23:01,470 Tamto místo je určitě bordel a my tam musíme udělat šťáru. 235 00:23:01,540 --> 00:23:05,040 Každou z těch šikmookých kurev, já osobně naházím do basy... 236 00:23:05,120 --> 00:23:07,550 a zajistím, že budou deportované. 237 00:23:13,120 --> 00:23:16,400 Hej, Alvine, Můžu ti dát otázku? 238 00:23:18,360 --> 00:23:22,420 Nenávidím, když se mě lidi ptají, jestli se mě můžou na něco zeptat. Prostě se zeptej. 239 00:23:23,500 --> 00:23:25,060 Proč tolik nenávidíš Asijce? 240 00:23:25,140 --> 00:23:28,590 Já nemám nic proti Asijcům. Já nemam rád děvky. 241 00:23:33,770 --> 00:23:35,750 - Hej, Alvine? - Prostě se zeptej. 242 00:23:35,810 --> 00:23:39,350 Dobře. Tady v L. A. Je okolo stovky masážních salónů. 243 00:23:39,410 --> 00:23:43,320 Po celý roky, prostituce nikomu nevadila. Proč, až teď? 244 00:23:43,380 --> 00:23:45,410 Protože tenhle je ve Valley, 245 00:23:45,490 --> 00:23:47,290 Všechny ostatní jsou v centru... 246 00:23:47,350 --> 00:23:51,060 nebo v Culver City nebo Santa Monice, ale tenhle přímo ve Valley... 247 00:23:51,130 --> 00:23:53,600 A ve Valley prostě, žádný masážní salóny nebudou! 248 00:23:53,660 --> 00:23:56,440 Narodil jsem se dvě míle odtud. Mám dům ve Studio City. 249 00:23:56,500 --> 00:23:59,600 Tohle je pěkný místo pro život. Já bych ho rád takové zachoval. 250 00:23:59,670 --> 00:24:01,700 Ten bordel tam otevřeli před čtyřmi týdny... 251 00:24:01,770 --> 00:24:04,170 a nebude v provozu už ani den. 252 00:24:04,240 --> 00:24:05,580 Stačí ti taková odpověď? 253 00:24:09,580 --> 00:24:11,110 Dobře. 254 00:24:11,180 --> 00:24:13,240 Myslím, že to byla záležitost mimo New York. 255 00:24:13,310 --> 00:24:16,410 Myslel, že to byl chlap, co nezaplatil z výhry ze sázení. 256 00:24:17,480 --> 00:24:19,980 Co byly všechny ty kecy o Korejcích a špiónech? 257 00:24:21,060 --> 00:24:25,060 Víš, že zvědavost zabila kočku. 258 00:24:26,590 --> 00:24:28,330 Ty si opravdu chcáč, co? 259 00:24:28,400 --> 00:24:31,500 Ty si rád pohráváš s lidskýma hlavama? Jak jsi mě našel? 260 00:24:32,400 --> 00:24:34,730 V seznamu, jako "Zkrachovalý". 261 00:24:37,240 --> 00:24:39,540 Víš, jak to bylo. 262 00:24:39,610 --> 00:24:43,480 Koukni, já jsem vděčnej za každou šanci... 263 00:24:45,050 --> 00:24:46,550 ...k návratu. 264 00:24:47,610 --> 00:24:50,890 Abych ti řekl pravdu, víš co jsem dělal, když jsi zavolal? 265 00:24:50,950 --> 00:24:52,690 Mizerný pizzy u Pollyho. 266 00:24:54,120 --> 00:24:57,190 Kdo do prdele jsi? Jak to, že toho o mně tolik víš? 267 00:24:57,260 --> 00:25:00,700 Já o tobě vím víc, než ty sám o sobě, "Dumbo" 268 00:25:00,760 --> 00:25:03,000 Jmenuju se Dosmo. 269 00:25:03,070 --> 00:25:05,070 Dosmo Pizzo. 270 00:25:18,920 --> 00:25:21,110 Co o mně víš, co já nevím? 271 00:25:21,180 --> 00:25:22,710 Že tady vystupuješ. 272 00:25:52,040 --> 00:25:54,180 Tady máme trochu koksu. 273 00:26:12,730 --> 00:26:15,180 Hotovo, zlato? 274 00:26:15,230 --> 00:26:17,230 - To byl kašpar. - Roy? 275 00:26:17,310 --> 00:26:19,340 Dumbo, pizzař. 276 00:26:20,310 --> 00:26:23,110 Opravdu je Roy mrtvý? Zabils ho? 277 00:26:23,180 --> 00:26:25,980 - Proč, chybí ti? - Samozřejmě, že ne. 278 00:26:26,050 --> 00:26:28,020 Ty si to s ním nerozdala? 279 00:26:28,080 --> 00:26:29,980 Musíme odtud zmizet. 280 00:26:30,050 --> 00:26:32,350 Určitě si s Royem nespala? 281 00:26:32,420 --> 00:26:34,900 Nebudeme to znovu probírat. 282 00:26:34,950 --> 00:26:36,370 Co přesně jste dělali? 283 00:26:36,420 --> 00:26:38,630 Líbali, objímali. To je všecko. 284 00:26:38,690 --> 00:26:40,330 - On ti nešahal na prsa? - Ne. 285 00:26:42,900 --> 00:26:47,770 Rovnou ti říkám, kdybych zjistil, že mi lžeš, zbláznil bych se. 286 00:26:56,180 --> 00:26:59,180 Nezblázníš, dobrý? A teď můžeme jet. 287 00:28:24,160 --> 00:28:27,140 Můžu jít sám! 288 00:28:27,200 --> 00:28:29,880 - Já ti pomůžu. - Já nepotřebuju pomoct, jasný? 289 00:28:29,940 --> 00:28:33,240 Nejsem mrzák. Jenom mě to bolí. 290 00:28:33,310 --> 00:28:35,480 Pálí a bolí. 291 00:28:35,540 --> 00:28:38,380 To musí být alespoň 110 zasranejch stupňů! 292 00:28:40,450 --> 00:28:42,330 Co se tam nahoře stalo? 293 00:28:42,380 --> 00:28:46,150 Hoří auto. Nějaký děti tam asi podpálili auto. 294 00:29:01,530 --> 00:29:02,470 A sakra. 295 00:29:02,530 --> 00:29:04,440 Podělanej pes! 296 00:29:11,310 --> 00:29:13,250 Pes! Do prdele! 297 00:29:20,820 --> 00:29:23,260 Držíš teď zase nějakou zvláštní dietu? 298 00:29:23,330 --> 00:29:24,800 Jo. 299 00:29:24,860 --> 00:29:28,240 Žádné mléčné výrobky, žádné tmavé maso... 300 00:29:28,290 --> 00:29:31,170 žádný mlíko, žádný ořechy, žádné kafe, žádný čaj... 301 00:29:31,230 --> 00:29:33,180 Žádnou čokoládu. 302 00:29:34,400 --> 00:29:36,350 - Žádnej sex. - Děláš si legraci? 303 00:29:36,400 --> 00:29:38,610 Musím vypít 11 litrů vody denně. 304 00:29:38,680 --> 00:29:41,270 Ani na chvíli nemůžu být bez sklenice vody v ruce. 305 00:29:41,340 --> 00:29:44,780 Musím si bez přestávky lít vodu do krku. 306 00:29:50,020 --> 00:29:51,960 Kde je jediná radost v mém životě? 307 00:29:52,020 --> 00:29:54,960 Když jsem odcházela, byl u bazénu. 308 00:29:55,030 --> 00:29:58,520 Minulou noc jsi ho nakrmila? Přidala jsi mu do jídla slaninu? 309 00:29:58,590 --> 00:30:00,300 Ano. 310 00:30:00,360 --> 00:30:02,830 - Hodná holka. - Já nebo pes? 311 00:30:02,900 --> 00:30:05,600 Pes je kluk. 312 00:30:13,470 --> 00:30:14,810 Oh, zatraceně! 313 00:30:14,880 --> 00:30:16,350 Promiň. 314 00:30:19,140 --> 00:30:21,720 Otevři dveře, ať jde dovnitř vzduch. 315 00:30:21,780 --> 00:30:24,080 A pusť Marka dovnitř. 316 00:30:24,150 --> 00:30:25,780 Zavolej do nemocnice. 317 00:30:25,780 --> 00:30:25,790 Zjisti jméno toho poskoka, co za mě použil svojí kreditku. Zavolej do nemocnice. 318 00:30:25,790 --> 00:30:29,790 Zjisti jméno toho poskoka, co za mě použil svojí kreditku. 319 00:30:29,850 --> 00:30:34,200 Chtěl bych mu poslat, asi nějakou Chagallskou litografii. 320 00:30:34,260 --> 00:30:36,260 To je hodně velkorysé. 321 00:30:36,330 --> 00:30:38,270 Díky. 322 00:30:38,330 --> 00:30:40,570 Dlužím to tomu klukovi. 323 00:30:40,630 --> 00:30:42,580 Dost možná mi zachránil život. 324 00:30:42,630 --> 00:30:44,740 Musíš být ještě pod sedativama. 325 00:30:44,800 --> 00:30:48,680 Mně jsi nikdy nedal Chagallský otisk, a to pro tebe dělám osm let. 326 00:30:50,080 --> 00:30:54,040 Susan, jestli budeš chtít, mohl bych ti dát něco lepšího. 327 00:30:56,750 --> 00:30:57,890 Co? 328 00:30:59,260 --> 00:31:02,700 S malou operací, už nebudeš tak nehezká. 329 00:31:03,850 --> 00:31:07,760 Mohl bych zaplatit implantáty a liposukci, ale neber to jako urážku. 330 00:31:09,460 --> 00:31:11,400 Ty víš, jak moc tě mam rád. 331 00:31:14,940 --> 00:31:17,030 Jdu sem pustit tvého psa. 332 00:31:17,110 --> 00:31:21,380 Když se necháš vylepšit, mohla by sis najít chlapa. 333 00:31:25,240 --> 00:31:28,380 Ahoj, Audrey, to jsem já. 334 00:31:28,450 --> 00:31:30,890 Tvůj ledvinovými kameny strádající, nevlastní bratr. 335 00:31:30,950 --> 00:31:32,890 Tak, správně. Měl jsem ho minulou noc. 336 00:31:32,960 --> 00:31:36,660 Měla máma ledvinové kameny? Urologové to potřebují vědět. 337 00:31:36,720 --> 00:31:40,370 Jestli to zkontroluješ v počítači, tak ještě, než odjedeš z práce, stav se. 338 00:31:41,530 --> 00:31:43,130 Potřebuju ošetřovatelku. 339 00:31:45,200 --> 00:31:46,470 Susan? 340 00:31:47,640 --> 00:31:50,270 Susan, nebuď tak přecitlivělá. 341 00:31:51,600 --> 00:31:53,240 Kriste! 342 00:31:55,040 --> 00:31:58,570 Proboha, Susan. Vrať se dovnitř. 343 00:32:09,050 --> 00:32:10,360 Zavolej si ho! 344 00:32:10,420 --> 00:32:11,800 Kdo jste? 345 00:32:12,830 --> 00:32:14,770 Zavolej si toho podělanýho psa! 346 00:32:14,830 --> 00:32:15,770 Marku! 347 00:32:17,400 --> 00:32:18,770 Pojď sem! 348 00:32:20,800 --> 00:32:23,170 Marku! K noze! 349 00:32:24,040 --> 00:32:25,600 Odvolej ho! 350 00:32:25,680 --> 00:32:29,510 On není zlý. On chce přinést. Čeká, až odhodíte zbraň. 351 00:32:30,470 --> 00:32:33,250 Radši si ho tady chyťte... 352 00:32:33,310 --> 00:32:35,350 a odtáhněte si ho pryč, nebo ho zastřelím. 353 00:32:36,450 --> 00:32:38,820 A pak zastřelím taky vás dva. 354 00:32:38,890 --> 00:32:41,730 Vy máte něco společného s tím autem, co vybouchlo v Mulhollandu? 355 00:32:41,790 --> 00:32:45,230 Myslel si, že jsem v autě. 356 00:32:45,290 --> 00:32:50,170 Tohle je člověk, který mě bude hledat, aby dodělal práci, co zpackal. 357 00:32:52,540 --> 00:32:55,270 - Rád bych si vypůjčil vaše klíčky od auta. - Dej mu ty klíčky. 358 00:33:02,080 --> 00:33:03,950 Půjdu a odtáhnu ho pryč. 359 00:33:05,410 --> 00:33:07,980 Dobrej nápad. Čokle zasranej. 360 00:33:09,080 --> 00:33:11,150 Zasranej čokle. Do prdele s tebou. 361 00:33:16,850 --> 00:33:18,800 Bože, ty jsi ošklivej. 362 00:33:23,230 --> 00:33:25,140 Neznám vás? 363 00:33:25,190 --> 00:33:27,190 - Mě? - Připadáte mi povědomý. 364 00:33:27,270 --> 00:33:29,470 - Susan, nech ho jít. - Susan, jaká? 365 00:33:29,530 --> 00:33:32,240 Parishová, ale změnila jsem si ho z Pollutzové. 366 00:33:32,300 --> 00:33:36,050 Pollutzová je krásné jméno. Neměla jste si ho měnit. 367 00:33:38,950 --> 00:33:42,720 - Nemáte cigaretu? - Ne, já nekouřím. 368 00:33:43,820 --> 00:33:46,720 Podívejte, já nejsem zloděj, ale potřebuju nějaký peníze. 369 00:33:46,790 --> 00:33:48,770 Já jsem ztratil peněženku. 370 00:33:48,820 --> 00:33:51,800 Ne, ne vaší. Jeho. 371 00:33:52,990 --> 00:33:54,990 Všechno co mám, dělá asi tak 40 dolarů. 372 00:34:13,350 --> 00:34:15,350 Je to nakřivo. 373 00:34:34,700 --> 00:34:36,260 Pollutzo? 374 00:34:45,320 --> 00:34:47,250 Sakra! Zatraceně! 375 00:34:54,920 --> 00:34:56,990 Nechte toho psa venku. 376 00:34:57,990 --> 00:34:59,460 Vy dva pojďte dovnitř. 377 00:34:59,530 --> 00:35:01,470 Zavřete dveře! 378 00:35:04,670 --> 00:35:07,440 Máte tu něco k jídlu? Jsem zasraně hladovej. 379 00:35:07,500 --> 00:35:09,600 Nějaký těstoviny, marinovanou omáčku? 380 00:35:09,670 --> 00:35:11,270 Česnek? 381 00:35:11,340 --> 00:35:15,010 Proč prostě neodejdete? Vemte si auto a jděte. 382 00:35:15,070 --> 00:35:16,680 Chcete od nás, abychom vám uvařili? 383 00:35:17,740 --> 00:35:21,090 Ne, ne, já budu vařit. 384 00:35:23,980 --> 00:35:27,190 Víš, lidi si neuvědomujou, jak důležitá je jedna minuta. 385 00:35:27,250 --> 00:35:30,630 Tolik věcí v životě se točí kolem obyčejné minuty. 386 00:35:32,030 --> 00:35:35,800 Máš minutové vejce, minutový valčík, minutovou rýži. 387 00:35:37,100 --> 00:35:40,310 Lidé se vždy dožadují, abys jim dala ještě minutu. 388 00:35:40,370 --> 00:35:44,970 Nikdo nepochopí, jakou hodnotu má, dokud jim nezbývá jen jedna jediná. 389 00:35:48,810 --> 00:35:50,470 Počkej. 390 00:35:51,580 --> 00:35:53,640 Minutu tam takhle stůj. 391 00:35:55,610 --> 00:35:57,920 Jen bych se rád na tebe díval. 392 00:36:03,180 --> 00:36:06,660 Bůh po tobě určitě zničil formu, lásko. 393 00:36:06,730 --> 00:36:09,500 To řekni mojí modelingové agentuře. 394 00:36:10,760 --> 00:36:12,700 Řekni jim to sama. 395 00:36:16,470 --> 00:36:19,000 Ty nejsi příliš vysoká. 396 00:36:20,080 --> 00:36:22,670 Je to svět, který je příliš malý. 397 00:36:39,550 --> 00:36:42,230 Bože, jsi nádherná. 398 00:36:49,030 --> 00:36:52,380 Víš, Když jsem se ptal Roye... 399 00:36:54,310 --> 00:36:57,220 Jestli si s ním navázala kontakt, jako agentka Severních Korejců... 400 00:36:57,280 --> 00:37:00,720 a měl 16 sekund na odpověď... 401 00:37:02,820 --> 00:37:05,220 Myslím, že pomokřil svojí postel. 402 00:37:07,320 --> 00:37:09,700 Proč sis vymyslel takový směšný příběh? 403 00:37:09,750 --> 00:37:12,060 Jen, abys ho mučil? 404 00:37:14,300 --> 00:37:17,800 Někdy si myslím, že ses měl narodit za Španělské inkvizice. 405 00:37:24,930 --> 00:37:27,250 Tvoje minuta vypršela. 406 00:37:33,580 --> 00:37:35,610 Polož se na záda. 407 00:37:35,680 --> 00:37:38,220 Nedávej mi svoje ruce kolem krku. 408 00:37:38,280 --> 00:37:39,960 Já myslel, že to máš ráda trošku zlý. 409 00:37:40,020 --> 00:37:42,400 Ne, nemám. Nevím pak, jestli ti můžu věřit. 410 00:37:42,450 --> 00:37:44,130 Můžeš mi věřit. 411 00:37:45,420 --> 00:37:47,590 Vždycky mi můžeš věřit. 412 00:37:53,370 --> 00:37:56,900 Stejně jako já věřím tobě, to o Royovi. 413 00:37:56,970 --> 00:37:59,970 Kterého prsa se dotýkal? Tohohle? 414 00:38:06,910 --> 00:38:09,290 Nemusel se dotýkat ani jednoho, tohle ti nevyšlo. 415 00:38:10,190 --> 00:38:13,130 Proč jsi změnil názor? 416 00:38:14,820 --> 00:38:19,460 Myslím, že podstatou bylo vylákat ho na poušť a tam zabít. 417 00:38:21,400 --> 00:38:24,960 Ale já vím, proč jsi to udělal v Beckyině v domě. 418 00:38:25,040 --> 00:38:26,520 Proč? 419 00:38:29,800 --> 00:38:32,140 Začal jsi žárlit. 420 00:38:32,210 --> 00:38:34,800 Začal sis to brát moc osobně. 421 00:38:34,880 --> 00:38:37,820 Předtím jsi nikdy nic takového neudělal. 422 00:38:43,150 --> 00:38:45,810 Hádám, že jsem do tebe asi doopravdy zamilovaný. 423 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 Máte nějaké rapini? 424 00:39:20,050 --> 00:39:21,390 Co je to? 425 00:39:21,460 --> 00:39:24,090 Taková italská zelenina, podobná brokolici. 426 00:39:24,160 --> 00:39:26,690 Žádnou nemá. Půjdu nakoupit. 427 00:39:26,760 --> 00:39:28,990 Měla by být v domě. Je výborná. 428 00:39:29,060 --> 00:39:32,340 Má v sobě tunu vitamínů a minerálů. Předchází rakovině. 429 00:39:32,390 --> 00:39:34,890 Jím to denně jako hlavní přísadu. 430 00:39:42,280 --> 00:39:44,220 Co vaše špinavé kalhoty? 431 00:39:46,240 --> 00:39:48,090 Oh, ano. 432 00:39:48,150 --> 00:39:50,850 Musím si něco půjčit a převléct se. 433 00:39:50,910 --> 00:39:53,860 Proč muselo to auto, ve kterém jste byl, shořet? 434 00:39:53,920 --> 00:39:55,860 Proč vás chtěl ten člověk zabít? 435 00:39:55,920 --> 00:39:58,550 Do čeho jste vy dva zapletený? 436 00:39:58,630 --> 00:40:00,430 Ty myslíš, že ti to budu vykládat? 437 00:40:00,490 --> 00:40:04,800 On to neví. Vy nemůžete vědět, proč vás ten muž chtěl zabít, že? 438 00:40:06,030 --> 00:40:08,910 Vy jste pěkné bystrá kočička, že ano? 439 00:40:10,700 --> 00:40:13,200 Máte tu ještě někoho z rodiny? 440 00:40:13,270 --> 00:40:15,980 Ne, já nejsem z New Yorku. Vyrostla jsem v Resedě. 441 00:40:18,150 --> 00:40:22,380 Máme tam lidi od nás. My máme lidi všude. 442 00:40:35,390 --> 00:40:37,330 Co lidi, máte už hlad, pravda? 443 00:40:38,230 --> 00:40:39,790 Dobře, něco sním. 444 00:40:39,870 --> 00:40:42,000 Tak jo, sedněte si. Je to skoro hotový. 445 00:40:43,770 --> 00:40:45,170 Nedělejte to! 446 00:40:47,680 --> 00:40:49,340 Vy si sedněte na židli. 447 00:40:54,350 --> 00:40:56,950 On bude sedět na podlaze. 448 00:40:57,020 --> 00:41:00,620 On je nevychovanej kus sraček, a to bude jeho trest. 449 00:41:00,690 --> 00:41:04,460 Já jsem slyšel, co jsi předtím říkal, když jsem byl u bazénu. 450 00:41:04,530 --> 00:41:09,090 I když jste se neurazila, Měl bys dostat přes hubu. 451 00:41:09,160 --> 00:41:14,670 A nevěřte těm nesmyslům o plastické operaci. Jste velmi atraktivní žena. 452 00:41:15,040 --> 00:41:17,450 Neměňte ani jedinou věc. 453 00:41:17,500 --> 00:41:19,680 Vy nemyslíte, že bych potřebovala udělat nos? 454 00:41:19,740 --> 00:41:22,150 Do prdele ne, nepotřebujete udělat nos! 455 00:41:23,170 --> 00:41:25,850 Jasně, protože už jeden má. 456 00:41:27,180 --> 00:41:30,020 - Prosím! - Oh, sakra! 457 00:41:30,080 --> 00:41:33,420 Sedni na podlahu. K tvýmu oknu. 458 00:41:33,480 --> 00:41:35,190 K tvýmu psu! 459 00:41:35,260 --> 00:41:40,090 On tím nic nemyslel. On takový krutý prostě je. Nemějte mu to za zlé. 460 00:41:40,160 --> 00:41:45,670 Dokud tady jsem, nebudete ho už víckrát omlouvat. Nový pravidla, Jasný? 461 00:41:50,240 --> 00:41:51,510 Jasný. 462 00:41:51,570 --> 00:41:56,020 Vlastně, nebudete omlouvat nikoho ve vašem životě... 463 00:41:56,080 --> 00:41:57,910 Včetně vás. 464 00:42:02,420 --> 00:42:04,670 Mohla byste servírovat? 465 00:42:36,650 --> 00:42:38,210 Můj bože! 466 00:42:47,460 --> 00:42:50,740 Pamatuj si, musíš mít nahraný, jak ti dělá nabídku. 467 00:42:50,800 --> 00:42:52,860 Drž to sluchátko směrem k ní. 468 00:42:52,930 --> 00:42:56,140 Musíš se dohadovat a ceně. Buď konkrétní. 469 00:42:56,200 --> 00:42:59,340 Kolik za ruční práci, za orál. 470 00:42:59,400 --> 00:43:02,380 Jestli to nebudeš mít natočený, DA je nebudou žalovat. 471 00:43:03,940 --> 00:43:06,440 Ty zatracená podělaná klimatizace! 472 00:43:06,510 --> 00:43:09,520 Nejteplejší den v podělaným Valley a nefunguje! 473 00:43:09,580 --> 00:43:11,350 Co se děje? 474 00:43:11,410 --> 00:43:12,820 Nic. 475 00:43:12,890 --> 00:43:15,260 Nevypadáš, že by se ti do toho chtělo. 476 00:43:15,330 --> 00:43:19,770 Předpokládám, že bych měl být nadšený, ze zrušení toho masážního salonu? 477 00:43:19,830 --> 00:43:22,820 Fakt si myslíš, že uzavření tohohle místa bude mít velký dopad... 478 00:43:22,900 --> 00:43:24,590 na tvoje milované Valley? 479 00:43:24,670 --> 00:43:26,230 Tihle lidé šíří nemoci. 480 00:43:27,900 --> 00:43:30,780 Ach, chlape. Proč ti tu ospravedlňuju tvojí práci? 481 00:43:30,840 --> 00:43:34,280 Co sis sakra myslel, že tu budeš dělat, když tě přeložili do Vice? 482 00:43:34,340 --> 00:43:36,280 Chceš vědět, co si myslím? 483 00:43:36,350 --> 00:43:40,580 Byl jsem v tom salonu, a líbí se mi ta holka. Ano. 484 00:43:40,640 --> 00:43:43,490 Něžné děcko. Ženská, co vede to místo... 485 00:43:43,550 --> 00:43:47,460 ...jí nejspíš dala lístek a převedla ji k téhle práci, aby splatila svůj dluh. 486 00:43:47,520 --> 00:43:51,480 Ona je kápo. Měli bysme zatknout jí. To určitě, ale ne to dítě. 487 00:43:51,560 --> 00:43:52,890 Ona je jen... 488 00:43:52,960 --> 00:43:54,900 oběť událostí. 489 00:43:54,960 --> 00:43:56,970 Ty jsi sakra přecitlivělej liberál. 490 00:43:56,990 --> 00:44:00,940 Ne, nejsem. Jsem jenom otrávenej. 491 00:44:01,000 --> 00:44:04,340 Věnoval jsem úsilí, abych se dostal na vraždy... 492 00:44:04,410 --> 00:44:06,280 abych chytal lidi, co spáchali vraždy. 493 00:44:08,140 --> 00:44:10,810 Chtěl jsem být detektivem, ale nezdá se mi, že se to stane. 494 00:44:10,880 --> 00:44:14,080 Nedostal jsem povýšení do oddělení vražd, tak jsem přestoupil, kam to šlo... 495 00:44:14,140 --> 00:44:16,880 z Robbery do Bunka z Forgery do Vice. 496 00:44:16,950 --> 00:44:18,950 Strávil jsem deset let, bitím do prázdna. 497 00:44:19,010 --> 00:44:21,650 Nedělám to, co jsem chtěl. 498 00:44:25,760 --> 00:44:29,640 Ty tam nepůjdeš. Ty nechceš, aby se tam zatýkalo. 499 00:44:29,690 --> 00:44:32,000 Ty se chceš na to vysrat. 500 00:44:33,830 --> 00:44:36,100 Máš pravdu. Já tam nepůjdu. 501 00:44:38,940 --> 00:44:40,030 24-10... 502 00:44:40,110 --> 00:44:41,580 Tady je AC-6. 503 00:44:41,640 --> 00:44:43,640 Máme tu problém. 504 00:44:43,710 --> 00:44:47,180 - Nemůžeme pokračovat. - Pomoc, pomoc. 505 00:44:51,650 --> 00:44:54,180 Je mrtvý. Někdo ho zabil. 506 00:44:55,260 --> 00:44:57,090 Máte autotelefon? 507 00:44:57,160 --> 00:44:59,460 Musím zavolat policii. 508 00:45:02,270 --> 00:45:04,570 Dámo, my jsme policisté. 509 00:45:12,470 --> 00:45:14,040 Bogey... 510 00:45:15,110 --> 00:45:16,710 Pojď sem. 511 00:46:13,340 --> 00:46:14,570 Buď zticha. 512 00:46:17,000 --> 00:46:18,980 Buď zticha! 513 00:46:19,040 --> 00:46:21,950 Někdo tě najde a vezme si tě. 514 00:46:23,000 --> 00:46:25,350 Promiň, miláčku. 515 00:46:26,440 --> 00:46:28,680 Jsi hodnej kluk. Jsi ten nejlepší kluk. 516 00:46:28,750 --> 00:46:31,780 Budeš mít pěkný dům a vůbec všechno. 517 00:46:31,860 --> 00:46:33,890 Dej taťkovi pusu. 518 00:47:17,770 --> 00:47:19,700 Ahoj, Jaime. 519 00:47:20,430 --> 00:47:22,370 Jak se máš? 520 00:47:27,500 --> 00:47:29,640 Pššš. 521 00:47:38,880 --> 00:47:40,860 Chybíš mi... 522 00:47:40,920 --> 00:47:42,860 Jako vždy. 523 00:47:48,390 --> 00:47:50,310 Bogey, pojď sem. 524 00:47:50,360 --> 00:47:53,210 Promiňte? Slečno? 525 00:47:54,940 --> 00:47:58,640 Chtěl jsem se zeptat, jestli byste třeba nechtěla psa? 526 00:47:58,700 --> 00:48:01,910 Musím se stěhovat a tam kam jdu nechtějí, žádná domácí zvířata. 527 00:48:01,980 --> 00:48:03,410 Tak se nestěhujte. 528 00:48:03,480 --> 00:48:06,850 Je to trochu víc komplikované. Musím odjet ze země. 529 00:48:09,210 --> 00:48:11,590 Ach, chlapče, dneska je horko, viď? 530 00:48:11,650 --> 00:48:14,530 Já jsem přišel z Valley. Tam je pekelně. 531 00:48:14,580 --> 00:48:18,220 Důvod, proč jsem vás zastavil je, že jste zdravotní sestra, myslím, 532 00:48:18,290 --> 00:48:21,660 že snad někdo z pacientů v nemocnici, kde pracujete... 533 00:48:21,730 --> 00:48:24,210 by mohl mít zájem o společnost. 534 00:48:26,000 --> 00:48:27,530 Co děláte? 535 00:48:27,600 --> 00:48:30,140 Jsem scénárista-režisér. 536 00:48:33,310 --> 00:48:34,980 Děláte válečné filmy? 537 00:48:35,040 --> 00:48:38,040 Válečné filmy? Máte ráda válečné filmy? 538 00:48:38,110 --> 00:48:40,050 Ano, jsou moje oblíbené. 539 00:48:40,110 --> 00:48:43,420 Ne, nikdy jsem nedělal válečné filmy, ačkoliv tady na tom hřbitově... 540 00:48:44,310 --> 00:48:47,590 by se asi našla spousta skvělých příběhů. 541 00:48:47,660 --> 00:48:50,250 Moje matka byla za druhé světové války zdravotnice. 542 00:48:52,150 --> 00:48:54,570 Přišla jste za války o někoho z rodiny? 543 00:48:54,620 --> 00:48:57,570 Ztratila jsem přítele. 544 00:48:57,630 --> 00:49:01,260 Mohla jsem vidět něco, na čem jste dělal? Teď nemyslím válečné filmy. 545 00:49:01,330 --> 00:49:02,970 Arthurova poslední naděje. 546 00:49:03,040 --> 00:49:05,780 To byl televizní film. Viděla jste to? 547 00:49:06,510 --> 00:49:08,980 Ne, asi ne, ale myslím, že jsem o tom slyšela. 548 00:49:09,040 --> 00:49:11,450 Co mimo toho jste natočil? 549 00:49:13,110 --> 00:49:16,090 Něco nazvaného jako Světla venku. 550 00:49:16,140 --> 00:49:19,020 Světla venku? To jste dělal vy? 551 00:49:19,920 --> 00:49:22,800 - Vy jste to viděla? - Ano, viděla. 552 00:49:22,860 --> 00:49:26,530 Bylo to hrozně legrační. Zasmála jsem se jenom jednou, ale ano. 553 00:49:26,590 --> 00:49:28,830 Byla jste jediná v kině? 554 00:49:30,060 --> 00:49:32,630 Pořád se mi to líbí. Zvláště ta část se slonem. 555 00:49:32,700 --> 00:49:35,170 To bylo tak nečekané. 556 00:49:35,240 --> 00:49:37,480 Jsem ohromená. 557 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 - Jak se jmenuje? - Bogey. 558 00:49:43,460 --> 00:49:45,310 Já vím, je to všední. (bogey = bubák) 559 00:49:45,310 --> 00:49:45,320 Ne, ne, Humphrey Bogart natočil dva vynikající válečné filmy. Já vím, je to všední. (bogey = bubák) 560 00:49:45,320 --> 00:49:48,340 Ne, ne, Humphrey Bogart natočil dva vynikající válečné filmy. 561 00:49:48,420 --> 00:49:50,350 - Přes Pacifik a... - Tokyo Joe. 562 00:49:59,190 --> 00:50:01,140 Tak jo, vezmu si ho. 563 00:50:01,190 --> 00:50:03,400 Chcete? 564 00:50:05,220 --> 00:50:07,900 Jste si jistý, že nemůžete tu cestu odložit? 565 00:50:11,330 --> 00:50:13,280 Tady, vemte ho. 566 00:50:17,950 --> 00:50:19,510 Díky. 567 00:50:20,180 --> 00:50:22,130 Nedělejte si starosti. 568 00:50:27,020 --> 00:50:28,890 Ahoj, Bogey. 569 00:50:38,300 --> 00:50:40,330 - Pojďte sem! - Ha? 570 00:50:40,400 --> 00:50:43,710 Chtěla bych vás někomu představit. Pojďte! 571 00:50:43,770 --> 00:50:45,470 Představit, a komu? 572 00:50:45,540 --> 00:50:48,700 Člověku, kterému bych chtěla dát toho psa. 573 00:50:48,780 --> 00:50:52,220 Ta cesta vám udělá dobře. Je to můj bratr. 574 00:50:54,120 --> 00:50:56,520 Tak jo, dobře. Bogey, pojď sem. 575 00:50:56,580 --> 00:50:59,210 Pojedeme se slečnou na výlet. 576 00:50:59,280 --> 00:51:02,230 Dostal štěně, co plave. 577 00:51:04,450 --> 00:51:07,520 - Jak se jmenujete? - Teddy. Teddy Peppers. 578 00:51:07,590 --> 00:51:11,230 - Audrey. - Ahoj, Audrey, a díky. 579 00:51:30,220 --> 00:51:32,250 Vy nebudete jíst? 580 00:51:32,310 --> 00:51:35,590 Ne, dokud nebude jíst i pan Hopper a ten nebude jíst, dokud sedí u stolu. 581 00:51:35,650 --> 00:51:38,490 Co je s těma vidličkama? Co jste zač? 582 00:51:38,560 --> 00:51:40,430 Jste loajální typ? 583 00:51:40,490 --> 00:51:42,270 Jsem Italka. 584 00:51:46,870 --> 00:51:49,500 Dobře, vstávej. 585 00:51:51,770 --> 00:51:53,840 Ne, přineste talíř. 586 00:51:53,910 --> 00:51:56,470 Vstávej, vstávej, vstávej. 587 00:51:56,540 --> 00:51:58,480 Sedej. 588 00:52:01,580 --> 00:52:03,640 Vy někoho čekáte? 589 00:52:03,720 --> 00:52:05,850 - To je moje nevlastní sestra. - Zbavte se jí! 590 00:52:05,920 --> 00:52:09,660 Ta neodejde. Přišla, aby se podívala, jestli jsem v pořádku. 591 00:52:09,720 --> 00:52:12,290 Je to zdravotní sestra. 592 00:52:12,350 --> 00:52:15,090 Je s ní nějaký muž. Drží psa. 593 00:52:16,230 --> 00:52:18,430 Dalšího zasranýho psa? 594 00:52:32,110 --> 00:52:34,490 Nemůžu tam jít. 595 00:52:35,710 --> 00:52:39,310 Dobře. Jste v pořádku. Jen tady počkejte. 596 00:52:39,380 --> 00:52:42,120 My se jenom porozhlédneme vevnitř. Co se děje? 597 00:52:42,180 --> 00:52:44,860 Tady mě to opravdu bolí. 598 00:52:45,930 --> 00:52:50,490 Oh, panebože! Podívejte! Mám modřinu! 599 00:52:50,560 --> 00:52:53,010 - Co je tam? - Vypadá to jako malé píchnutí... 600 00:52:53,070 --> 00:52:55,010 od injekce. 601 00:52:55,070 --> 00:52:57,010 Od jaké injekce? 602 00:52:57,070 --> 00:52:59,410 Nevím. Slečno Foxxová, nic vám není. 603 00:52:59,470 --> 00:53:01,410 Počkejte tady. My budeme hned zpátky. 604 00:53:01,470 --> 00:53:04,640 Vezmeme vás na stanici a necháme vás prohlédnou u doktora. 605 00:53:04,710 --> 00:53:07,660 Snažte se zachovat klid. Dýchejte. 606 00:53:45,680 --> 00:53:47,720 Ježíši Kriste! 607 00:53:47,780 --> 00:53:50,230 Střelil ho přímo do hlavy. 608 00:53:51,660 --> 00:53:54,720 - Na nic nesahej! - Nechtěl jsem na nic sahat, jasný? 609 00:53:54,790 --> 00:53:56,740 - Pojď, jdeme. - Moment. 610 00:53:56,790 --> 00:53:59,570 - Nebudeme tu ztrácet čas. - Rád bych se tu porozhlídnul. 611 00:53:59,630 --> 00:54:01,540 Měli bysme to nechat na oddělení vražd. 612 00:54:01,600 --> 00:54:03,540 A do prdele nic nezvedej na místě činu... 613 00:54:03,600 --> 00:54:07,010 Obhajoba to použije proti žalobci, jakmile zjistí, že jsi to udělal. 614 00:54:07,070 --> 00:54:09,240 Jdeme, Wesi. 615 00:54:12,680 --> 00:54:14,620 - Jdeme. - Nesahej na mě. 616 00:54:14,680 --> 00:54:16,980 - Půjdeme dolů. - Sundej ze mě do prdele tu ruku! 617 00:54:17,050 --> 00:54:20,150 - Neštvi mě. - Co? 618 00:54:20,220 --> 00:54:22,700 - Neštvi mě. - Kvůli čemu se tu chlapi perete? 619 00:54:24,790 --> 00:54:25,730 Oh, bože! 620 00:54:29,990 --> 00:54:33,490 Slečno Foxxová, kde přesně jste byla, když se to stalo? 621 00:54:33,570 --> 00:54:36,270 Ležela jsem hned vedle něho. 622 00:54:37,370 --> 00:54:39,340 Chci říct, že myslím, že jsem tam byla. 623 00:54:41,000 --> 00:54:43,310 - Vy myslíte? - Já si na nic nepamatuji. 624 00:54:45,380 --> 00:54:47,790 Minulou jsme šli spát a... 625 00:54:47,840 --> 00:54:50,220 On je můj bývalý manžel. 626 00:54:50,280 --> 00:54:54,230 Usnuli jsme, a když jsem se probudila, už... 627 00:54:54,280 --> 00:54:56,490 Roy tu ležel... Oh, bože! 628 00:54:58,920 --> 00:55:00,960 Jsem teď trochu zmatený. 629 00:55:01,020 --> 00:55:03,800 Řekla jste, že jste spala vedle něho, ale neslyšela jste výstřel? 630 00:55:03,860 --> 00:55:07,780 Možná to bylo tou injekcí. Píchli jí to a pak použili tlumič. 631 00:55:07,830 --> 00:55:09,830 Kdo to mohl udělat? 632 00:55:09,900 --> 00:55:12,140 - Neznáte někoho... - Půjdeme dolů. 633 00:55:27,950 --> 00:55:30,390 - Slečno Foxxová? - Pojďte. 634 00:55:30,460 --> 00:55:32,620 - Kouříte? - Ne. 635 00:55:32,690 --> 00:55:35,640 - Kouřil váš exmanžel? - Ne. Proč? 636 00:55:35,690 --> 00:55:39,190 - Máte přátele, co kouří? - Já nestrpím, aby se kouřilo v domě. 637 00:55:39,270 --> 00:55:42,600 - Proč se mě na to ptáte? - Protože jsem tohle našel u vás v ložnici. 638 00:55:42,670 --> 00:55:46,170 - Kde to bylo? - Na podlaze za košem. 639 00:55:46,240 --> 00:55:49,370 To musí být těch vrahů. To muselo patřit jim. 640 00:55:51,480 --> 00:55:53,540 Polož to, tam kde jsi to našel, ty idiote! 641 00:55:54,420 --> 00:55:55,750 Co? 642 00:55:56,480 --> 00:55:59,650 Ten důkaz by mohl být součásti zločinu a ty jsi s ním hýbal. 643 00:55:59,710 --> 00:56:01,750 Dej to zpátky! 644 00:56:11,970 --> 00:56:14,530 A je to, už je to zpátky. 645 00:56:16,930 --> 00:56:19,880 - Mohli bysme jít odtud pryč? - Ano. 646 00:56:23,310 --> 00:56:26,410 Slyšel's to? Řekla, že to patřilo "jim." 647 00:56:26,480 --> 00:56:29,550 - Co? - Řekla, že to patřilo "jim." 648 00:56:29,610 --> 00:56:32,490 - O čem to tu mluvíš? - Držel jsem ty cigarety... 649 00:56:32,550 --> 00:56:35,690 a ona řekla "To musí být těch vrahů. To muselo patřit jim." 650 00:56:35,750 --> 00:56:39,060 - Proč by měla říkat "jim"? - To je jenom slovní obrat. 651 00:56:39,120 --> 00:56:42,590 Jako když zjistíš, že ti ukradli auto, taky řekneš, "Oni ho ukradli." 652 00:56:42,660 --> 00:56:45,760 Nebo se někdo vloupe k tobě do domu, ty řekneš, "Oni mě vyloupili." 653 00:56:45,760 --> 00:56:45,770 Je to jenom slovní obrat. Nebo se někdo vloupe k tobě do domu, ty řekneš, "Oni mě vyloupili." 654 00:56:45,770 --> 00:56:47,570 Je to jenom slovní obrat. 655 00:56:47,630 --> 00:56:50,910 Tvůj rádoby detektivní mozek, už pracuje přesčas. 656 00:56:56,640 --> 00:56:58,920 Můžete počkat? On bude hned dole. 657 00:56:58,970 --> 00:57:02,790 - Půjdu nahoru. - Ne, ne. Chtěl, abyste počkali. 658 00:57:02,850 --> 00:57:06,380 - Susan, proč se chováš tak divně? - Nechovám se divně. 659 00:57:06,450 --> 00:57:10,320 Nemyslím si, že by Alan chtěl dalšího psa. 660 00:57:10,390 --> 00:57:13,030 Kde je to plavací štěně? Můžeme ho pustit dovnitř? 661 00:57:13,090 --> 00:57:15,590 Pojďme, zatím počkejte dokud Allan nepřijde dolů. 662 00:57:15,650 --> 00:57:20,370 Proč lidi nejdete sem a neposadíte se na pohovku? 663 00:57:20,430 --> 00:57:23,460 Třeba tady. Chcete něco k pití? 664 00:57:23,540 --> 00:57:26,070 Oh, já bych rád skotskou. 665 00:57:26,130 --> 00:57:29,680 Jistě. Já myslím, že nějakou máme. Je Glen Livet v pořádku? 666 00:57:29,740 --> 00:57:32,010 - V úplném. - Audrey? 667 00:57:32,080 --> 00:57:35,610 Jsem v pohodě. Susan, Já jsem z tebe celá vedle. 668 00:57:38,580 --> 00:57:41,460 - Ten nebude sedět. - Proč? Protože je drahej. 669 00:57:41,520 --> 00:57:43,120 To vám nepadne! 670 00:57:43,180 --> 00:57:47,150 Podělanej lháři! Zalži mi znovu, a vykopnu ti tvoje zuby. 671 00:57:47,230 --> 00:57:50,260 - Je to 44. - Některé jsou upravené 40. 672 00:57:50,330 --> 00:57:52,640 Oh, ano? Ukaž nějakej! 673 00:57:52,690 --> 00:57:54,640 Au, Ježíši! 674 00:58:02,740 --> 00:58:06,550 Jsou v čistírně. Ale tamten oblek vám nemůže sedět. 675 00:58:06,610 --> 00:58:09,350 Au, sakra! Podívejte, co jste provedl s mýma dveřma! 676 00:58:09,420 --> 00:58:11,360 Já jen... Au! 677 00:58:12,850 --> 00:58:14,980 Měl jsem je usazené minulý měsíc! 678 00:58:16,520 --> 00:58:20,250 Tamten oblek vám nebude pasovat! Měl jsem pas upravený na zakázku. 679 00:58:20,250 --> 00:58:20,260 Já mám pas 32 palců. Tamten oblek vám nebude pasovat! Měl jsem pas upravený na zakázku. 680 00:58:20,260 --> 00:58:22,330 Já mám pas 32 palců. 681 00:58:29,400 --> 00:58:31,500 Já se do něj vejdu. 682 00:58:37,110 --> 00:58:39,780 Kde jste přišel k ledvinovým kamenům? 683 00:58:39,840 --> 00:58:43,310 - Příliš oxalátu vápenatého. - Aha, ano. 684 00:58:43,380 --> 00:58:46,910 Jedna ze sester si myslí, že důvodem byl stres. 685 00:58:46,990 --> 00:58:49,180 Do prdele, tak je asi mám. 686 00:59:00,470 --> 00:59:03,210 Co jste dostal za to, že jste se tak stresoval? 687 00:59:04,400 --> 00:59:08,210 Velký dům, všechny tyhle peníze, všechno tohle umění. 688 00:59:09,310 --> 00:59:11,010 Všechno to je relativní. 689 00:59:11,070 --> 00:59:14,180 Ah, jste sám. Je to nesnadné být bohatý. 690 00:59:14,240 --> 00:59:19,090 Nemůžete najít nikoho, kdo vás bude mít rád, proto kdo jste a ne pro vaše peníze. 691 00:59:19,150 --> 00:59:21,320 Já jsem se nenarodil se stříbrnou lžičkou v puse. 692 00:59:21,380 --> 00:59:25,890 Strávil jsem velkou část mého dětství vychovávaný v zaparkovaném přívěsu. 693 00:59:25,950 --> 00:59:28,160 Můj otec nás opustil. 694 00:59:28,220 --> 00:59:31,260 Moje matka si mě nemohla dovolit poslat na universitu! 695 00:59:31,330 --> 00:59:33,300 Mohl jsem být nula... 696 00:59:33,370 --> 00:59:36,400 ale tvrdě jsem dřel, abych se někým stal. 697 00:59:36,460 --> 00:59:39,910 No dobře, konečně jste dosáhl svého cíle. 698 00:59:40,970 --> 00:59:43,380 Kolik vám vůbec platí? 699 00:59:43,440 --> 00:59:46,350 Dva tisíce? Pět tisíc? 700 00:59:47,310 --> 00:59:49,350 Pět tisíc dolarů? 701 00:59:49,410 --> 00:59:52,080 Copak vypadám jako nějakej amatér? 702 00:59:54,750 --> 00:59:57,420 Ne. Vypadáte velmi profesionálně. 703 01:00:03,200 --> 01:00:06,500 Tak, vy budete na tomhle čísle, slečno, kdybychom se potřebovali s vámi spojit? 704 01:00:06,570 --> 01:00:10,100 Ano, budu u mé přítelkyně, té co mě vyzvedne. 705 01:00:10,160 --> 01:00:13,240 Pokud byste chtěla jít někam jinam, dejte nám to vědět. 706 01:00:13,300 --> 01:00:14,750 A nemějte starosti. 707 01:00:16,000 --> 01:00:20,420 Kdy budou mít, no víte ten, rozbor mojí moči? 708 01:00:20,480 --> 01:00:22,720 - Výsledky bysme měli mít... - Můžete mi pomoct pryč odtud? 709 01:00:22,780 --> 01:00:24,260 Co jsem ti říkal? 710 01:00:25,390 --> 01:00:28,980 Jak už říkal doktor, jsme si téměř jistí, že to byl nějaký druh sedativa. 711 01:00:29,060 --> 01:00:31,720 Zjistíme, kdo tohle udělal, To vám slibuji. 712 01:00:31,790 --> 01:00:34,160 Celé je to nějaké zvláštní. 713 01:00:34,230 --> 01:00:37,230 Tamhle je. To je moje přítelkyně. 714 01:00:37,290 --> 01:00:40,640 Slečno Foxxová, musíte se vrátit z nějakého důvodu do vašeho domova? 715 01:00:40,690 --> 01:00:43,700 Ne. Já už se tam nikdy nechci znovu vrátit. 716 01:00:45,100 --> 01:00:47,410 A říkejte mi Becky. 717 01:00:49,580 --> 01:00:51,520 Kdybyste si vzpomněla na cokoliv, Becky... 718 01:00:51,580 --> 01:00:55,020 cokoliv, co by nám mohlo pomoci, chtěl bych, abyste mi zavolala. 719 01:00:55,080 --> 01:00:58,420 Napíšu zezadu svoje číslo domů. Zavolejte mi kdykoliv. 720 01:00:58,480 --> 01:01:01,330 Ve dne nebo v noci. I kdybyste si potřebovala jen promluvit. 721 01:01:01,380 --> 01:01:03,160 Díky. 722 01:01:06,520 --> 01:01:08,470 Vy chlapy dokážete být skvělí. 723 01:01:14,300 --> 01:01:17,180 Nezkoušel's to teď na ní, že, Dougu? 724 01:01:17,230 --> 01:01:19,540 Teď, co si myslíš?! 725 01:01:19,610 --> 01:01:23,340 Ona je hodně dobrá sportovkyně. Sledoval jsem její závody v televizi. 726 01:01:23,400 --> 01:01:26,380 Měla někdy medaili? Nesleduju lyžování. 727 01:01:26,450 --> 01:01:28,610 Ne, těsně ji minula. 728 01:01:28,680 --> 01:01:30,890 Na posledních dvou olympiádách skončila čtvrtá. 729 01:01:36,750 --> 01:01:38,060 Jak to šlo? 730 01:01:39,020 --> 01:01:41,230 "Jak to šlo?" 731 01:01:41,300 --> 01:01:43,960 Jak jste mohli zabít Roye, v mém domě... 732 01:01:44,030 --> 01:01:46,430 v mojí posteli, když spím vedle něho? 733 01:01:46,500 --> 01:01:48,700 Měli jste ho zastřelit u něj doma. 734 01:01:48,760 --> 01:01:51,240 My jsme ti neříkali, kde se to chystáme provést. 735 01:01:51,310 --> 01:01:54,510 Lee si nepřál, abys věděla, kdy nebo kde se to stane. 736 01:01:54,570 --> 01:01:56,570 Takhle jsi z toho venku. Nemůžeš s tím být spojována. 737 01:01:56,640 --> 01:01:57,980 Nemůžu s tím být spojována? 738 01:01:58,040 --> 01:02:01,810 - Byla jsem tři palce od něho! - Proto si to nikdy nedají dohromady. 739 01:02:03,850 --> 01:02:07,230 - Nenechal tam Lee krabičku od cigaret? - Proč? 740 01:02:07,280 --> 01:02:09,320 Protože jí drželi, když se mě na ní ptali. 741 01:02:09,390 --> 01:02:12,160 Ano, to měli naplánované. Nic víc ti říct nemůžu. 742 01:02:12,220 --> 01:02:14,220 Čím míň víš, tím lépe. 743 01:02:14,290 --> 01:02:17,360 Když se ptali; odpověděla jsi upřímně. Neznáš toho, kdo je kouřil. 744 01:02:17,430 --> 01:02:19,170 V tom to je To se předpokládalo. 745 01:02:20,400 --> 01:02:23,070 Lee ví, co dělá. Chrání tě. 746 01:02:23,130 --> 01:02:24,580 Byla jsi tam také? 747 01:02:24,630 --> 01:02:28,050 Kde jsou peníze? Lee chtěl, abys přinesla ty peníze. 748 01:02:28,100 --> 01:02:30,510 No, máme tu malý problém. 749 01:02:30,570 --> 01:02:32,710 - Jaký problém? - Jsou u mě doma. 750 01:02:32,770 --> 01:02:36,780 - U tebe v domě? - Schované, v záchodě, u mě v domě! 751 01:02:36,850 --> 01:02:39,290 - Našich 30000 je v tvém záchodě? - Přesně tak. 752 01:02:39,350 --> 01:02:42,190 - Jak jsi je tam mohla nechat? - Nekřič na mě! 753 01:02:42,250 --> 01:02:44,730 Víte, jen ze zvědavosti. 754 01:02:44,790 --> 01:02:48,470 Ten váš přítel, který leží na válečném hřbitově... 755 01:02:48,530 --> 01:02:50,530 Nechci o něm mluvit. 756 01:02:50,590 --> 01:02:52,540 Nechtěl jsem být dotěrný. 757 01:02:53,990 --> 01:02:56,440 Vím jen, co to stojí námahy, tam přijít. 758 01:02:57,630 --> 01:03:01,910 Na tom místě je pohřbeno mnoho hrdinů. Byl váš přítel hrdina? 759 01:03:04,910 --> 01:03:07,560 On by nechtěl být považován za jednoho z nich. 760 01:03:07,880 --> 01:03:10,180 - Přišla jste o něj ve Vietnamu? - Ano. 761 01:03:10,250 --> 01:03:13,450 Teď bych o tom, ale opravdu už nechtěla mluvit. 762 01:03:13,510 --> 01:03:16,090 Dobře. Další téma. 763 01:03:23,960 --> 01:03:25,630 Co teď chceš udělat? 764 01:03:25,690 --> 01:03:29,160 Chystám se vzít si naše peníze. Pro nás je čas, říct sbohem Kalifornii. 765 01:03:29,240 --> 01:03:31,180 Rádi bysme si vzali naše peníze s sebou. 766 01:03:31,240 --> 01:03:33,650 Ale tamti policajti jsou nahoře v domě. 767 01:03:33,700 --> 01:03:36,480 - Žádný problém. - Co se chystáš udělat? 768 01:03:38,580 --> 01:03:40,780 Chystám se vzít si naše peníze. 769 01:03:40,840 --> 01:03:42,320 Potom se Helga a já... 770 01:03:42,370 --> 01:03:45,950 s tebou rozloučíme, dokud nedostaneš šek z pojišťovny. 771 01:03:46,010 --> 01:03:49,550 Pak náš kontaktuješ, a rozdělíme to na půl. 772 01:03:49,620 --> 01:03:51,890 - Sbal se. Všechno dej do auta. - Dobře, lásko. 773 01:03:51,960 --> 01:03:54,400 Ráda bych věděla, proč jste zabili Roye u mě doma. 774 01:03:54,460 --> 01:03:56,560 Chtěla bych to vysvětlit. 775 01:03:56,630 --> 01:03:58,900 Už jsem to s ní probírala. 776 01:04:03,670 --> 01:04:05,700 Podívej se, zlato, je konec. 777 01:04:06,770 --> 01:04:08,780 Není jak to vrátit zpátky. 778 01:04:13,740 --> 01:04:15,190 Buď v klidu. 779 01:04:16,380 --> 01:04:21,020 Drž se plánu a všechno dopadne jak má. 780 01:04:23,690 --> 01:04:27,400 Je v tom namočený ještě někdo jiný, někdo o kom bych měla vědět? 781 01:04:29,680 --> 01:04:31,670 Ne. 782 01:04:32,060 --> 01:04:34,300 Proč mi neřeknete pravdu? 783 01:04:34,360 --> 01:04:36,300 Proč mě musíte mučit? 784 01:04:36,370 --> 01:04:39,670 Tak jí to řekni, Lee. Co se změní? 785 01:04:57,550 --> 01:05:01,360 Poněvadž jsi byla taková zábavná, ulehčím tvojí mysli... 786 01:05:01,420 --> 01:05:03,400 abys mohla v noci spát. 787 01:05:03,460 --> 01:05:05,460 Ano, je do toho zapletený další člověk. 788 01:05:05,530 --> 01:05:09,530 Bude v tom mít taky své místo, ale neměj starosti, že by mluvil, protože je mrtvý. 789 01:05:09,600 --> 01:05:12,200 Vše vede zpátky k němu, a bude to vypadat jako že... 790 01:05:12,270 --> 01:05:15,900 byl najat, aby zabil tvého exmanžela, kvůli, nepodařené drogové dohodě. 791 01:05:17,850 --> 01:05:19,910 Teď, už víš téměř vše. 792 01:05:24,350 --> 01:05:26,120 Co ještě jiného bych mohla vědět? 793 01:05:27,950 --> 01:05:29,430 Becky. 794 01:05:31,290 --> 01:05:32,730 Becky. 795 01:05:34,790 --> 01:05:38,360 Musíme si před tebou udržet nějaké tajemství, ne? 796 01:05:38,430 --> 01:05:41,730 Pro případ, že bys zapomněla zavolat, až dostaneš ten šek. 797 01:05:41,800 --> 01:05:43,240 Přesně tak. 798 01:05:51,780 --> 01:05:53,250 Už jde. 799 01:05:59,890 --> 01:06:01,950 Všichni si sedněte. 800 01:06:02,010 --> 01:06:04,020 Co se děje? 801 01:06:04,090 --> 01:06:06,090 Tenhle člověk nás drží jako rukojmí. 802 01:06:06,150 --> 01:06:07,600 Kdo je to? 803 01:06:07,660 --> 01:06:11,060 Nechce nám říct své jméno, ale já ho odněkud znám. 804 01:06:11,130 --> 01:06:13,900 Všichni buďte zticha. Neřekl jsem vám, abyste se posadil? 805 01:06:18,270 --> 01:06:19,570 Buďte rozumný. 806 01:06:22,640 --> 01:06:24,140 Tady je situace. 807 01:06:24,200 --> 01:06:26,780 Až bude tma, my všichni si vyjedeme. 808 01:06:26,840 --> 01:06:30,790 - Já ne! Já si musím lehnout! - Tak si lehneš do kufru! 809 01:06:30,850 --> 01:06:33,800 - Kam pojedeme? - Uvidíte, až se tam dostaneme. 810 01:06:33,850 --> 01:06:36,120 Nechci nikoho zastřelit... 811 01:06:37,820 --> 01:06:40,120 ale udělám to, když to bude nezbytně nutné. 812 01:06:40,190 --> 01:06:42,670 Když budete všichni spolupracovat, nikdo nebude zraněn. 813 01:06:42,720 --> 01:06:44,670 Slečno Pollutzová, vy budete řídit. 814 01:06:44,720 --> 01:06:47,800 - Kdo je Pollutzová? - To je mé pravé příjmení. 815 01:06:47,860 --> 01:06:50,600 - Jak to ví? - Řekla mu to. 816 01:06:50,670 --> 01:06:54,810 Známe se osm let. A já nikdy nevěděl, že má jiné příjmení. 817 01:06:54,870 --> 01:06:58,180 On jí potká, a o pět vteřin později, jsou důvěrní kámoši! 818 01:06:58,240 --> 01:07:01,240 - Co to děláte? - Jen si dělám pár poznámek. 819 01:07:01,310 --> 01:07:04,980 - Je televizní scénárista. - Polož to podělaný pero! 820 01:07:05,050 --> 01:07:06,710 Můžete mluvit pomaleji? 821 01:07:07,520 --> 01:07:10,360 - Ne! - On si myslí, že si dělám srandu. 822 01:07:10,420 --> 01:07:13,160 Raději mu řekněte, že si nedělám srandu, Susan. 823 01:07:17,420 --> 01:07:19,630 On si nedělá srandu. 824 01:07:19,700 --> 01:07:21,300 "On si ne"... 825 01:07:22,560 --> 01:07:24,560 - Vraťte mi to pero. - Sedni si sakra! 826 01:07:24,640 --> 01:07:26,670 - Vraťte mi to. - Drž hubu! 827 01:07:26,740 --> 01:07:28,470 Sedni si do prdele! 828 01:07:28,540 --> 01:07:30,540 Sklapněte vy podělaný psi! 829 01:08:48,510 --> 01:08:50,010 Pozor! 830 01:09:06,240 --> 01:09:07,970 Zatraceně! 831 01:09:11,140 --> 01:09:13,140 Už vás mám dost, vy kreténi. 832 01:09:13,210 --> 01:09:16,450 Tohle je potřetí, co jste mi rozbili to zasraný okno! 833 01:09:18,540 --> 01:09:20,650 Vylez, ty za tím stromem. 834 01:09:20,710 --> 01:09:23,030 Vylez s rukama nad hlavou! Jsem policista! 835 01:09:23,090 --> 01:09:25,930 To jsem nebyl já. To byl on. 836 01:09:25,990 --> 01:09:27,520 - Vyjděte ven! - Kam jdete? 837 01:09:27,590 --> 01:09:30,760 - Vyjděte ven! - Dobře, už jdu. 838 01:09:33,430 --> 01:09:34,930 Nestřílejte. 839 01:10:01,020 --> 01:10:02,690 Podělanej sráči. 840 01:12:27,660 --> 01:12:30,680 Na základě stížností na vaše hrubé a nevyrovnané chování, 841 01:12:30,680 --> 01:12:30,690 psychiatrická posudková komise rozhodla, že nejste schopen aktivní služby. Na základě stížností na vaše hrubé a nevyrovnané chování, 842 01:12:30,690 --> 01:12:33,690 psychiatrická posudková komise rozhodla, že nejste schopen aktivní služby. 843 01:12:33,690 --> 01:12:33,700 Tímto se vám nařizuje odevzdat odznak a zbraň do 48 hodin. psychiatrická posudková komise rozhodla, že nejste schopen aktivní služby. 844 01:12:33,700 --> 01:12:36,700 Tímto se vám nařizuje odevzdat odznak a zbraň do 48 hodin. 845 01:12:38,380 --> 01:12:40,380 Zkurvysyn. 846 01:12:45,520 --> 01:12:47,630 Zkurvysyn. 847 01:12:51,470 --> 01:12:53,630 Zkurvysyn. 848 01:13:08,080 --> 01:13:10,110 Nejsi ty a Lee, zasnoubení? 849 01:13:10,180 --> 01:13:11,590 Ano. 850 01:13:12,750 --> 01:13:14,200 Proč? 851 01:13:14,250 --> 01:13:17,090 Tu mu nevadí, že jsi spala s Royem? 852 01:13:17,160 --> 01:13:19,520 Já jsem s Royem nespala. 853 01:13:19,590 --> 01:13:22,300 A Lee věří, že... že sis s ním jen pohrávala? 854 01:13:23,530 --> 01:13:26,030 Ve skutečnosti to vadí tobě, není to tak? 855 01:13:26,090 --> 01:13:30,730 Ne, já ti povím, co vadí mně. Že se chystá zabít tamty policisty. 856 01:13:30,800 --> 01:13:33,510 - Proč se o ně staráš? - Roy byl jedna věc. 857 01:13:33,570 --> 01:13:37,040 Byl sračka. Zacházel se mnou jak s lejnem. Byla to krysa. 858 01:13:37,110 --> 01:13:40,920 Podváděl mě celé manželství, a pak mě žaloval o alimenty. 859 01:13:40,970 --> 01:13:44,550 Platila jsem mu alimenty. Věděla's to? Ne. 860 01:13:44,610 --> 01:13:47,460 Na Roye bych nehodila ani hovno. Ale ti detektivové? 861 01:13:47,520 --> 01:13:50,930 Byli na mě moc příjemní. Nechci se podílet na jejich zabití. 862 01:13:50,980 --> 01:13:53,830 Tak jsi neměla nechávat naše peníze, v tvém záchodě. 863 01:13:53,890 --> 01:13:57,670 Jak jsem mohla vědět, že se chystáte zastřelit Roye v mým domě? 864 01:13:57,730 --> 01:14:00,760 - Nezvyšuj na mě hlas! - Nemohli jste to zrušit? 865 01:14:02,460 --> 01:14:04,600 Teď ztiš svůj hlas, ty malá děvko. 866 01:14:07,440 --> 01:14:09,040 Jak jsi mi to řekla? 867 01:14:09,970 --> 01:14:11,470 Děvko? 868 01:14:13,110 --> 01:14:15,110 Roy snášel taky spousty sraček. 869 01:14:15,170 --> 01:14:19,150 Nikdy jsi mu nebyla podporou v jeho kariéře. Tvoje měla vždycky přednost. 870 01:14:19,220 --> 01:14:22,890 Díky tobě se tvůj manžel cítil jako lejno. To proto tě podváděl. 871 01:14:22,950 --> 01:14:24,650 Ty alimenty si zasloužil. 872 01:14:26,790 --> 01:14:30,790 Tys ho měla ráda. Ty jsi ho měla opravdu ráda. 873 01:14:32,570 --> 01:14:35,900 Samozřejmě, že jsem ho měla ráda. Roy byl milý chlap. 874 01:14:38,530 --> 01:14:40,530 Roy věděl jak potěšit ženu. 875 01:14:44,540 --> 01:14:47,850 Jak to můžeš vědět? Tys tam nikdy nebyla. 876 01:14:47,920 --> 01:14:52,120 Ty jsi byla vždycky zaneprázdněná trénováním na tvoje další závody. 877 01:14:52,150 --> 01:14:55,030 To proto tvůj muž chodil za jinými ženami. 878 01:14:55,090 --> 01:14:57,560 Jeho malý "červíček"... 879 01:14:57,620 --> 01:14:59,960 ho stejně nemohl v posteli uspokojit. 880 01:15:15,370 --> 01:15:17,780 Co tam sakra nahoře vyvádějí? 881 01:15:20,070 --> 01:15:22,340 Možná, si tam zkouší milování na způsob Tarzana. 882 01:16:02,550 --> 01:16:03,850 Líbí se ti ta zeď? 883 01:16:38,760 --> 01:16:40,420 Ty děvko! 884 01:16:46,400 --> 01:16:48,430 Možná ti dá lekce lyžování. 885 01:16:50,130 --> 01:16:52,340 Ta holka je ve skvělé formě. 886 01:16:52,400 --> 01:16:54,780 To by měla být. Koukni na všechno to vybavení. 887 01:16:54,830 --> 01:16:58,680 V její ložnici. Nemyslíš, že je tím trochu posedlá? 888 01:16:58,740 --> 01:17:02,120 Hele, to je to, co tě donese k vítězství. Ty tím musíš být posedlá. 889 01:17:03,220 --> 01:17:06,420 Obdivuju jí. Nikdy nevyhrála, ale nepřestává se snažit. 890 01:17:08,560 --> 01:17:10,690 Víš, co mě na tom všem zaráží? 891 01:17:11,790 --> 01:17:14,890 Tahle práce je čistá, tak profesionální... 892 01:17:14,960 --> 01:17:16,960 ale on tu nechá prázdnou krabičku od cigaret. 893 01:17:17,020 --> 01:17:20,970 Já vím, jsme policisté z Valley, ale jak stupidní si myslí, že jsme? 894 01:17:22,190 --> 01:17:24,110 Ledaže, by mu na tom nesešlo. 895 01:17:35,110 --> 01:17:38,120 - Neslyšel's něco? - Co? 896 01:17:38,180 --> 01:17:40,180 Jdu to dole zkontrolovat. 897 01:18:14,650 --> 01:18:15,990 Carlo? 898 01:19:11,110 --> 01:19:12,550 Haló? 899 01:19:15,180 --> 01:19:16,520 Haló. 900 01:19:18,580 --> 01:19:20,520 Jste nahoře, lidi? 901 01:19:22,310 --> 01:19:25,320 - Můžu vám pomoct? - Ahoj. 902 01:19:25,320 --> 01:19:25,330 Jsem z Van Nuys Vice. - Můžu vám pomoct? - Ahoj. 903 01:19:25,330 --> 01:19:27,890 Jsem z Van Nuys Vice. 904 01:19:27,960 --> 01:19:31,230 Můj kolega a já jsme tu dnes ráno objevili místo činu. 905 01:19:31,290 --> 01:19:32,430 Dobře. 906 01:19:33,600 --> 01:19:37,540 Napadlo mě, že bych zaskočil a kouknul se, jak to jde. 907 01:19:37,600 --> 01:19:41,210 - Teď jsme trochu zaneprázdnění. - Dobře. Poslechněte. 908 01:19:41,270 --> 01:19:44,380 Byl jsem zvědavý. Našli jste tu krabičku od cigaret? 909 01:19:44,440 --> 01:19:46,440 - Vy jste jí našel? - Ano, našel. 910 01:19:46,510 --> 01:19:49,490 - Dobrá práce. - Jo, děkuju. 911 01:19:49,550 --> 01:19:52,540 Díky. Je to skutečně zajímavé. 912 01:19:52,620 --> 01:19:57,360 Když jsem se na to ptal slečny Foxxové, její odpověď byla... 913 01:19:57,420 --> 01:20:01,360 "To muselo být vrahů. To muselo patřit jim." 914 01:20:06,130 --> 01:20:07,470 A v čem je problém? 915 01:20:08,860 --> 01:20:12,280 Myslím, že ta Becky Foxxová se toho mohla účastnit. 916 01:20:14,240 --> 01:20:16,340 - Skutečně. - Ano. 917 01:20:16,400 --> 01:20:18,580 Možná ona najala ty vrahy. 918 01:20:19,810 --> 01:20:21,080 Já vím. 919 01:20:21,140 --> 01:20:25,520 Zní to přehnaně, ale ona a oběť se nedávno rozvedli. 920 01:20:25,590 --> 01:20:30,090 Možná by se to mělo ověřit. Možná byl ten rozvod špinavá záležitost. 921 01:20:30,150 --> 01:20:33,600 Ale fakt, že řekla "jim", mě zaráží. 922 01:20:33,660 --> 01:20:37,290 - Co vy myslíte? - Zajímavé. 923 01:20:37,360 --> 01:20:40,890 Je to natažené, ale cenná úvaha. 924 01:20:43,230 --> 01:20:47,170 Poslechněte, byl byste ochoten, udělat nám malou službičku? 925 01:20:47,670 --> 01:20:51,280 Určitě. Řekněte co. Cokoliv. Co potřebujete? 926 01:20:51,340 --> 01:20:53,130 Měl bych jet dolů na stanici... 927 01:20:53,130 --> 01:20:53,140 zjistit jestli v laboratoři mají identifikaci otisku z těch cigaret. Měl bych jet dolů na stanici... 928 01:20:53,140 --> 01:20:55,910 zjistit jestli v laboratoři mají identifikaci otisku z těch cigaret. 929 01:20:55,910 --> 01:20:55,920 Možná byste se chtěl svést. Můžeme si promluvit cestou. zjistit jestli v laboratoři mají identifikaci otisku z těch cigaret. 930 01:20:55,920 --> 01:20:58,150 Možná byste se chtěl svést. Můžeme si promluvit cestou. 931 01:20:58,210 --> 01:21:00,480 Možná byste mohl zjistit, kdo byl rozvodový právník. 932 01:21:00,550 --> 01:21:03,030 A měl bych se podívat na pojišťovací záležitosti. 933 01:21:03,080 --> 01:21:05,460 Často jsou ty páry rozvedeny... 934 01:21:05,520 --> 01:21:08,800 a nemění hned oprávněné osoby ve svých smlouvách. 935 01:21:08,860 --> 01:21:10,990 Dobrý nápad. Pojďme. 936 01:21:11,060 --> 01:21:12,660 Lee. 937 01:21:19,200 --> 01:21:22,370 Becky mě střelila. Ta děvka mě střelila. 938 01:21:23,470 --> 01:21:24,810 Pomoc! 939 01:21:27,110 --> 01:21:29,450 Jdeme. Půjdeme. 940 01:21:32,610 --> 01:21:34,560 To si nemyslím. 941 01:21:37,450 --> 01:21:40,660 Děláte si legraci? Víte, že vás zastřelím? 942 01:21:40,720 --> 01:21:43,330 Do toho. Zastřelte mě. 943 01:21:44,390 --> 01:21:47,430 - Zastřelte mě. - Jste sakra blázen? 944 01:21:47,490 --> 01:21:50,200 Myslím, že je to sebevrah. 945 01:21:50,270 --> 01:21:53,010 Každý máme nějakou vadu. 946 01:21:53,070 --> 01:21:55,810 Měl jsem z vás špatnej pocit, hned od začátku. 947 01:21:57,540 --> 01:22:01,420 - Co když zastřelím jí? - Ublížíte jí a já vás zabiju... 948 01:22:01,470 --> 01:22:03,680 a nedělám si srandu! 949 01:22:03,750 --> 01:22:07,220 Miřte s tou pistolí někam jinam nebo budete litovat. 950 01:22:09,480 --> 01:22:10,890 Půjdete se mnou? 951 01:22:12,060 --> 01:22:14,660 Když mi dáte slovo, že jakmile budeme bezpečně venku z Valley... 952 01:22:14,660 --> 01:22:14,670 necháte všechny jít. Když mi dáte slovo, že jakmile budeme bezpečně venku z Valley... 953 01:22:14,670 --> 01:22:16,000 necháte všechny jít. 954 01:22:16,060 --> 01:22:19,330 Vy byste bral toho ztroskotance za slovo? Nemůžete mu věřit! 955 01:22:19,400 --> 01:22:21,460 Já mám jeho slovo nad vaše. 956 01:22:21,530 --> 01:22:24,200 Ze zkušenosti vím, že spíš... 957 01:22:24,270 --> 01:22:26,570 ztroskotanec má víc cti, než vítěz. 958 01:22:29,770 --> 01:22:33,550 - Dávám vám mé slovo. - Vaše čestné slovo? 959 01:22:36,680 --> 01:22:37,920 Máte ho. 960 01:22:39,750 --> 01:22:41,250 Pojď, Bogey. 961 01:22:46,350 --> 01:22:49,350 Říkám vám, v autě není dost místa. 962 01:22:51,860 --> 01:22:54,700 Nezačínej si se mnou, ty malej sobeckej sráči... 963 01:22:54,770 --> 01:22:56,860 protože tobě já nedám ani hovno! 964 01:22:56,940 --> 01:23:00,240 Nemůžu jít. Všechno mě bolí! 965 01:23:00,300 --> 01:23:02,580 Doktoři přirovnávali tu bolest procházející ledvinovými kameny... 966 01:23:02,640 --> 01:23:04,980 k ženě, která rodí dítě! 967 01:23:05,040 --> 01:23:07,250 To poskakování v autě bude bolet. 968 01:23:07,310 --> 01:23:09,580 Musím dostat léky proti bolesti a lehnout si! 969 01:23:09,650 --> 01:23:12,630 Řekni jim něco, Audrey. Ty jsi sestra. Musíš mu to vysvětlit! 970 01:23:18,380 --> 01:23:20,890 Teď už ho nic nebolí. Půjdeme. 971 01:23:20,960 --> 01:23:22,900 Audrey, pojďte. 972 01:23:24,330 --> 01:23:26,960 Jakmile budu mimo Valley, nechám vás všechny jít. 973 01:23:27,030 --> 01:23:29,130 Opravdu jsem si nepřál, abych ho musel praštit. 974 01:23:29,200 --> 01:23:32,770 Neovládl jste se. To se někdy stává. 975 01:23:32,840 --> 01:23:35,900 Když jsem byla dítě, jednou jsem se naštvala na mého otce... 976 01:23:35,980 --> 01:23:38,170 protože nepřišel na můj... 977 01:23:38,240 --> 01:23:40,190 Na co nepřišel? 978 01:23:40,240 --> 01:23:42,240 Na můj klavírní koncert. 979 01:23:42,310 --> 01:23:44,310 Byla jsem tak naštvaná, že jsem... 980 01:23:46,820 --> 01:23:49,820 Podpálila jeho oblíbenou židli. 981 01:23:49,880 --> 01:23:52,870 Doopravdy? Bravo. 982 01:23:52,920 --> 01:23:54,370 Jak se jmenujete? 983 01:23:55,490 --> 01:23:56,830 Dosmo. 984 01:23:58,090 --> 01:24:01,360 - Ještě hrajete na klavír? - Ah, vzdala jsem to. 985 01:24:01,430 --> 01:24:04,240 No, nikdy není pozdě začít znova. 986 01:24:04,300 --> 01:24:06,400 Pojďme už sakra odtud pryč. 987 01:24:07,400 --> 01:24:08,980 Vy, dozadu. 988 01:24:10,540 --> 01:24:12,040 Dopředu. 989 01:24:21,580 --> 01:24:24,490 - Umírám? - Je Becky mrtvá? 990 01:24:28,030 --> 01:24:31,000 Utekla. Střelila jsem po ní. Nevím, jestli jsem jí trefila. 991 01:24:34,130 --> 01:24:35,760 Bolí to. 992 01:24:36,900 --> 01:24:38,640 Prosím tě, vem mě do nemocnice. 993 01:24:45,470 --> 01:24:47,000 Co to děláš? 994 01:24:48,080 --> 01:24:49,850 Je to pro mě obtížné rozhodnutí. 995 01:24:51,580 --> 01:24:52,930 "Rozhodnutí"? 996 01:24:54,150 --> 01:24:55,590 Jaké rozhodnutí? 997 01:25:07,460 --> 01:25:12,000 Zlato, miluju tě. Jinak to nejde. Nemůžu tě vzít do nemocnice. 998 01:25:12,070 --> 01:25:13,480 Rozumíš? 999 01:25:22,080 --> 01:25:23,680 Dej mi minutu. 1000 01:25:26,680 --> 01:25:29,420 Každému jinému dáš minutu. 1001 01:25:45,440 --> 01:25:49,470 Lásko, to zranění, není tak zlé, jak vypadá. 1002 01:25:49,540 --> 01:25:51,540 Ne, ztratila jsi už moc krve. 1003 01:25:52,540 --> 01:25:54,040 Určitě zemřeš. 1004 01:25:57,150 --> 01:25:59,650 Když tě zabiju, dělám ti tím laskavost. 1005 01:26:15,060 --> 01:26:17,270 Zlato, jen mi řekni pravdu. 1006 01:26:18,840 --> 01:26:20,400 Musím to vědět. 1007 01:26:22,200 --> 01:26:24,150 Spala jsi s Royem? 1008 01:26:29,320 --> 01:26:31,320 Jak se mě na to můžeš ptát? 1009 01:26:33,550 --> 01:26:35,550 Jak se mě na to teď můžeš ptát? 1010 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 Máš pravdu. Promiň. 1011 01:26:45,500 --> 01:26:47,870 Já odtud musím vypadnout. 1012 01:26:47,930 --> 01:26:50,800 Jenom pro pořádek, já si myslím, že jsi s ním spala. 1013 01:26:52,900 --> 01:26:55,170 Zatracený automaty! 1014 01:26:55,240 --> 01:26:57,540 Vždycky se zaseknou! 1015 01:27:00,080 --> 01:27:01,510 Vydrž vteřinku. 1016 01:27:08,220 --> 01:27:10,280 Nebude ti vadit když si to půjčím, viď? 1017 01:27:31,740 --> 01:27:32,850 Hej, lásko. 1018 01:27:42,590 --> 01:27:44,430 Pomoc! 1019 01:27:45,530 --> 01:27:49,990 - Kam jedeme? - Musím nechat všechny v Pasadeně. 1020 01:27:50,060 --> 01:27:52,160 Pak pojedete zpátky do Brooklynu? 1021 01:27:52,230 --> 01:27:54,330 Co to je? 1022 01:27:55,660 --> 01:27:57,040 - Zastavte auto! - Zmlkněte! 1023 01:27:57,100 --> 01:27:59,740 - Zastavte auto! - Musíme jet! 1024 01:27:59,800 --> 01:28:01,800 Jsem sestra. Musím ven z toho auta! 1025 01:28:01,870 --> 01:28:04,650 - Zmlkněte a jen... - Pusťte jí ven. 1026 01:28:09,080 --> 01:28:12,420 - Co se stalo? - Vylezla z toho křoví. 1027 01:28:13,750 --> 01:28:15,690 V pořádku. Je to dobré. Snažte se uvolnit. 1028 01:28:15,750 --> 01:28:18,760 Jen se uvolněte. To je ono. Můžete se chytit mojí ruky. 1029 01:28:21,320 --> 01:28:23,300 To je ono. Všechno bude v pořádku. 1030 01:28:24,730 --> 01:28:27,870 - Co je to za jazyk? - Zní to jako švédština. 1031 01:28:39,710 --> 01:28:41,780 Snažte se uvolnit. Všechno bude v pořádku. 1032 01:28:41,840 --> 01:28:43,720 Nezvládne to... 1033 01:28:43,780 --> 01:28:45,810 - Zmizte. - Co se děje? 1034 01:28:45,880 --> 01:28:48,480 - Potřebuju auto. - Budu řídit. 1035 01:28:51,690 --> 01:28:53,390 Děkuju, Teddy. 1036 01:28:53,460 --> 01:28:55,600 Tady jsi. 1037 01:28:55,660 --> 01:28:57,720 Všechno bude v pořádku. 1038 01:29:00,060 --> 01:29:01,900 Správně. To je ono. 1039 01:29:01,970 --> 01:29:03,970 Snažte se dýchat. 1040 01:29:04,030 --> 01:29:07,140 Tak děvče. Jen se uvolni. 1041 01:29:52,520 --> 01:29:54,290 Lehněte si, do prdele! 1042 01:29:54,350 --> 01:29:55,520 Dolů! 1043 01:30:02,590 --> 01:30:04,150 Schovej se za auto. 1044 01:30:06,290 --> 01:30:07,970 Zůstaň do prdele dole! 1045 01:30:18,440 --> 01:30:19,740 Pokračuj. 1046 01:30:19,810 --> 01:30:23,910 Zachraň ho, protože další rána mu rozstřelí mozek. 1047 01:30:23,980 --> 01:30:27,380 - Kdo je to? - Jsem policista. 1048 01:30:27,450 --> 01:30:28,980 Zůstaňte, kde jste. 1049 01:30:29,050 --> 01:30:31,250 Neohrožujte své zdraví, kvůli mně. 1050 01:30:36,660 --> 01:30:38,730 Zastřelíš chlapa, který leží? 1051 01:30:38,790 --> 01:30:40,240 Kde je tvoje kuráž? 1052 01:30:49,740 --> 01:30:52,620 Můžeš ho zachránit. Jdi a odtáhni ho. 1053 01:30:53,780 --> 01:30:56,520 Seru na něj. Jdu si pro tebe. 1054 01:30:59,590 --> 01:31:01,620 Pojď si pro mě, Dumbo. 1055 01:31:01,680 --> 01:31:04,130 Zůstaň, kde jsi. To je v pořádku. 1056 01:31:07,490 --> 01:31:10,370 Ty zbabělej zasranej zkurvysyne! 1057 01:31:15,300 --> 01:31:16,780 Pojď si pro mě, Dumbo. 1058 01:31:30,310 --> 01:31:32,310 Dosmo, ne! Zabije tě! 1059 01:31:59,570 --> 01:32:01,100 Bu! 1060 01:32:09,080 --> 01:32:10,430 Čas vypršel. 1061 01:32:32,040 --> 01:32:33,980 Ty prohnanej hajzle. 1062 01:32:34,880 --> 01:32:36,550 Skoro jsi z toho díky ní vyvázl... 1063 01:32:36,610 --> 01:32:39,850 ale takový už je tvůj život, není to tak, Dosmo? 1064 01:32:39,910 --> 01:32:42,490 Skoro, ale ne úplně. 1065 01:33:29,570 --> 01:33:31,160 Dělej, Dosmo. 1066 01:33:37,580 --> 01:33:40,140 Dosmo, rychle! 1067 01:33:42,210 --> 01:33:43,550 Jdi. 1068 01:34:01,270 --> 01:34:03,200 Děkuju. 1069 01:34:05,360 --> 01:34:06,860 Děkuju. 1070 01:34:20,450 --> 01:34:21,950 Chcete to? 1071 01:36:14,260 --> 01:36:16,270 Víte, vy mě znáte... 1072 01:36:17,430 --> 01:36:20,310 Z Pollyho Pizzy ve Studio City. 1073 01:36:20,360 --> 01:36:21,630 Vy to víte? 1074 01:36:21,700 --> 01:36:24,770 Uvědomila jsem si to, když jste vařil, ale nechtěla jsem vám nic říkat. 1075 01:36:24,840 --> 01:36:26,840 Nechtěla jsem vám to ztěžovat. 1076 01:36:43,830 --> 01:36:45,300 Víte... 1077 01:36:47,860 --> 01:36:52,970 kdyby se v Brooklynu otevřela pizzerie, dalo by se na tom vydělat. 1078 01:36:53,030 --> 01:36:54,560 - Dosmo? - Co? 1079 01:36:58,110 --> 01:37:00,200 Je tu jedna věc, co mi vadí. 1080 01:37:00,280 --> 01:37:03,160 Vadí mi to od chvíle, kdy jsme se potkali. 1081 01:37:03,210 --> 01:37:07,390 Můžu něco udělat? Nevyváděj. Jenom to vyzkoušej. 1082 01:37:07,450 --> 01:37:08,720 Co? 1083 01:37:12,720 --> 01:37:15,460 - Dej mi to! - Opravdu bez toho vypadáš líp. 1084 01:37:15,520 --> 01:37:17,690 Nikdy víc už to nedělej. 83982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.