All language subtitles for Dr.Brain.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,603 --> 00:00:21,443 Jaeyi... Jaeyi! 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,775 Jaeyi! 3 00:00:29,112 --> 00:00:29,952 Doyoon! 4 00:00:32,281 --> 00:00:33,161 Jaeyi. 5 00:00:35,118 --> 00:00:38,118 What is this? Where are we? 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,365 How is this possible? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,165 What I'm about say is going to be difficult to understand. 8 00:00:44,253 --> 00:00:46,843 I trust you'll understand since you were also a scientist. 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,298 What are you talking about? 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,093 You and I are in a brain sync right now. 11 00:00:53,011 --> 00:00:54,301 What? 12 00:00:54,388 --> 00:00:57,098 Using brain waves in the hippocampus, 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,102 I was able to sync my brain with dead people-- 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,234 Wait. Dead people? 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,311 Jaeyi. 16 00:01:03,981 --> 00:01:04,981 Just listen to me. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,355 Are you telling me that I'm dead? 18 00:01:07,442 --> 00:01:08,442 No. 19 00:01:10,320 --> 00:01:11,530 You're not dead. 20 00:01:12,239 --> 00:01:14,409 I would've seen your memories of Doyoon if you were dead. 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,696 You're in a coma right now. 22 00:01:19,663 --> 00:01:21,333 What happened? 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,417 Why am I in a coma? 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,630 You tried to take your own life. 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,431 No. There's just no way. 26 00:01:33,510 --> 00:01:35,300 Why would I ever do that? 27 00:01:36,138 --> 00:01:40,428 Leave you and Doyoon? I would never do something like that. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,016 Jaeyi. 29 00:01:42,561 --> 00:01:44,651 If we want to find Doyoon, you have to calm down. 30 00:01:46,690 --> 00:01:47,900 Do you... 31 00:01:49,359 --> 00:01:51,399 remember where Doyoon is right now? 32 00:02:02,623 --> 00:02:03,963 What are you doing here? 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,998 Do you remember something? 34 00:02:06,502 --> 00:02:07,462 Huh? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,717 I think I was looking for something... 36 00:02:14,301 --> 00:02:16,931 but I can't remember what I was looking for. 37 00:02:18,472 --> 00:02:21,102 I have no idea what I'm doing here. 38 00:02:21,183 --> 00:02:23,353 Jaeyi... Jaeyi... 39 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 It's painful, but we have to try. 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,954 Doyoon! 41 00:02:42,704 --> 00:02:44,464 Doyoon! 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,013 I can't. 43 00:02:55,259 --> 00:02:56,219 I can't. 44 00:02:57,344 --> 00:02:58,724 It's alright. It's alright. 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,513 It's okay. 46 00:03:01,181 --> 00:03:03,021 What do we do? 47 00:03:06,812 --> 00:03:08,482 Jaeyi, take a deep breath. 48 00:03:08,564 --> 00:03:11,404 Let's try one last time, okay? 49 00:03:22,536 --> 00:03:25,076 You said that a brain sync with dead people... 50 00:03:29,001 --> 00:03:31,171 lets you see their memories clearly, right? 51 00:03:31,837 --> 00:03:32,837 What? 52 00:03:47,853 --> 00:03:48,853 No. 53 00:03:49,354 --> 00:03:50,364 Jaeyi. 54 00:03:51,064 --> 00:03:52,074 Jaeyi! 55 00:04:05,871 --> 00:04:07,711 I'm stuck in a coma. 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,752 I can't help anyone like this. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,087 Please, you have to let me go. 58 00:04:15,380 --> 00:04:18,430 Jaeyi, not like this. You can't. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,719 You said you wanted my help. 60 00:04:23,305 --> 00:04:25,345 So let me help you. 61 00:04:27,351 --> 00:04:30,561 Promise me... 62 00:04:31,980 --> 00:04:33,650 that you'll find our son. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,612 Jaeyi, no. I beg you. 64 00:04:36,527 --> 00:04:38,947 Don't, please... 65 00:04:41,573 --> 00:04:45,043 Thank you so much for finally showing me that you care. 66 00:04:45,118 --> 00:04:48,118 No, no, no. Jaeyi, no! 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,001 Jaeyi! 68 00:05:13,063 --> 00:05:13,903 Jaeyi! 69 00:05:23,240 --> 00:05:24,070 Sewon. 70 00:05:30,205 --> 00:05:33,285 Please, Sewon, stop... 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,294 Sewon. 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,841 Jaeyi. Jaeyi. 73 00:05:56,190 --> 00:06:00,860 DR. BRAIN 74 00:06:07,075 --> 00:06:08,195 Maybe... 75 00:06:12,456 --> 00:06:15,166 She doesn't have to be gone for good. 76 00:06:16,251 --> 00:06:17,251 What do you mean? 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,343 I'm still here, aren't I? 78 00:06:32,392 --> 00:06:33,602 You're right. 79 00:06:35,229 --> 00:06:36,609 We need to stop my heart. 80 00:06:37,272 --> 00:06:38,152 What? 81 00:06:38,941 --> 00:06:41,941 I can see Kangmu Lee, unlike all the other subjects. 82 00:06:42,528 --> 00:06:44,278 I can talk to him, as if he were alive. 83 00:06:46,114 --> 00:06:48,704 This means if we can replicate what we did with Kangmu Lee... 84 00:06:49,326 --> 00:06:51,576 Jaeyi might actually appear. 85 00:06:53,539 --> 00:06:57,209 Even if you're right, inducing a cardiac arrest is way too risky. 86 00:06:57,292 --> 00:06:58,962 You could die! 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,344 I need to see her memories clearly. 88 00:07:02,548 --> 00:07:04,468 It's the only way to find Doyoon. 89 00:07:05,342 --> 00:07:07,142 Jaeyi said the same. 90 00:07:07,219 --> 00:07:09,299 She's willing to do whatever it takes to save him. 91 00:07:09,847 --> 00:07:11,847 What if I can't bring you back? 92 00:07:12,683 --> 00:07:14,523 What happens to Doyoon then? 93 00:07:15,477 --> 00:07:16,307 Namil... 94 00:07:17,688 --> 00:07:19,018 I know you can do it. 95 00:07:20,816 --> 00:07:22,226 I'll definitely be back. 96 00:07:23,235 --> 00:07:26,525 Jaeyi and I are going to find our son, and be together. 97 00:07:28,448 --> 00:07:30,528 Lower my body temperature to 30 degrees Celsius. 98 00:07:31,201 --> 00:07:32,951 Then stop my heart. 99 00:07:33,412 --> 00:07:36,832 Wait five minutes, then revive me. 100 00:08:36,558 --> 00:08:40,728 Our program is specially designed for children like Doyoon. 101 00:08:41,897 --> 00:08:43,727 As you can see, this has been proven 102 00:08:43,815 --> 00:08:45,895 by multiple case studies. 103 00:09:04,169 --> 00:09:07,549 Dr. Hyun, Hyunju in room 301 is having a seizure. 104 00:09:09,383 --> 00:09:11,593 I'm sorry, could you excuse me for a moment? 105 00:09:29,862 --> 00:09:31,662 Turritopsis... 106 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Doyoon! 107 00:10:36,512 --> 00:10:37,722 Doyoon! 108 00:10:38,347 --> 00:10:39,347 Doyoon! 109 00:10:44,144 --> 00:10:45,354 Doyoon! 110 00:10:45,896 --> 00:10:47,146 Doyoon! 111 00:10:48,440 --> 00:10:50,320 Doyoon! 112 00:10:50,400 --> 00:10:51,490 What's going on? 113 00:10:52,152 --> 00:10:55,162 Open this right now! Doyoon is in here. 114 00:10:55,239 --> 00:10:58,029 What are you talking about? Ma'am, you need to calm down. 115 00:10:58,116 --> 00:11:01,366 - You seem a little worked up right now-- - But I just saw my son! 116 00:11:01,787 --> 00:11:03,497 Open this door immediately! 117 00:11:04,957 --> 00:11:05,957 Alright. 118 00:11:23,559 --> 00:11:24,639 Doyoon? 119 00:11:36,738 --> 00:11:39,488 Ma'am, I think that's enough for today. 120 00:12:10,105 --> 00:12:12,355 Sewon, please pick up... 121 00:12:48,352 --> 00:12:49,352 Who is it? 122 00:12:50,729 --> 00:12:52,559 I'm from the clinic. 123 00:12:52,648 --> 00:12:54,858 Dr. Hyun prescribed some medication for you. 124 00:13:13,293 --> 00:13:14,503 Thank you so much. 125 00:13:23,178 --> 00:13:26,468 The doctor instructed me to watch you take them. 126 00:13:45,576 --> 00:13:46,576 Are we good? 127 00:13:46,660 --> 00:13:48,250 She said you should take all of them. 128 00:13:48,328 --> 00:13:49,328 What? 129 00:13:53,458 --> 00:13:55,128 Please leave. Who are you? 130 00:14:24,489 --> 00:14:27,119 SEWON 131 00:15:38,021 --> 00:15:40,361 Can't leave any loose ends... 132 00:15:47,823 --> 00:15:51,333 Now everyone will think that you followed your son to the other side. 133 00:15:56,707 --> 00:15:58,877 We'll take good care of Doyoon. 134 00:16:23,025 --> 00:16:24,475 Sewon! Sewon! 135 00:16:24,568 --> 00:16:26,278 Hey! Wake up! 136 00:16:43,378 --> 00:16:45,548 Sewon! Sewon! 137 00:16:45,631 --> 00:16:47,721 Wake up, Sewon! 138 00:16:56,934 --> 00:16:58,354 Sewon! 139 00:16:58,894 --> 00:16:59,734 Sewon! 140 00:17:08,319 --> 00:17:09,239 Jaeyi... 141 00:17:10,489 --> 00:17:11,449 Jaeyi... 142 00:17:12,406 --> 00:17:13,776 Jaeyi... 143 00:17:14,617 --> 00:17:15,987 Jaeyi. 144 00:17:21,875 --> 00:17:22,835 Jaeyi. 145 00:17:44,606 --> 00:17:45,816 Jaeyi? 146 00:18:15,262 --> 00:18:17,012 We have to go upstairs. 147 00:18:17,514 --> 00:18:20,394 - What? - We have to go upstairs. 148 00:18:52,799 --> 00:18:54,129 Wait, what's this? 149 00:18:57,679 --> 00:18:59,809 Looks like a company connected to Dr. Myung. 150 00:19:01,517 --> 00:19:04,017 It's similar to the one in Jaeyi's memories. 151 00:19:15,364 --> 00:19:16,454 Ji Un Choi speaking. 152 00:19:16,532 --> 00:19:18,372 Hey, Lieutenant Choi. Hold on a sec. 153 00:19:18,450 --> 00:19:20,120 Sewon, she's on the line. 154 00:19:21,370 --> 00:19:22,870 I think we found a clue. 155 00:19:23,580 --> 00:19:24,790 Turritopsis. 156 00:19:24,873 --> 00:19:27,423 We need to find any company, or even research center, 157 00:19:27,501 --> 00:19:28,921 called Turritopsis or Red Jellyfish. 158 00:19:29,711 --> 00:19:32,131 Could be a scientific or medical equipment company, 159 00:19:32,214 --> 00:19:34,844 or even a research foundation. Anything research related. 160 00:19:40,389 --> 00:19:42,219 Nothing about Red Jellyfish, 161 00:19:42,307 --> 00:19:45,847 but I see an international joint venture company called Turritopsis. 162 00:19:45,936 --> 00:19:48,556 Their next experiment will be beyond anything I've ever done. 163 00:19:48,647 --> 00:19:49,977 It's much more sophisticated. 164 00:19:50,440 --> 00:19:53,150 The testing environment will be extremely important. 165 00:19:55,070 --> 00:19:57,320 Somewhere far from residential and commercial areas. 166 00:19:58,198 --> 00:20:00,078 A place that minimizes external stimuli. 167 00:20:00,993 --> 00:20:02,743 No electronic interference. 168 00:20:04,121 --> 00:20:05,411 Could be somewhere underground. 169 00:20:05,497 --> 00:20:06,537 Let me look into it. 170 00:20:14,214 --> 00:20:15,264 I got it. 171 00:20:15,340 --> 00:20:16,720 Inje, Gangwon Province. 172 00:20:17,634 --> 00:20:19,474 It looks like they own a bunker in a tunnel. 173 00:20:19,928 --> 00:20:21,718 That's it. It has to be. 174 00:20:22,389 --> 00:20:23,599 Wait. 175 00:20:24,433 --> 00:20:27,643 This location was recently shut down. 176 00:20:27,728 --> 00:20:29,148 What? 177 00:20:34,776 --> 00:20:36,776 We don't have time for this. 178 00:20:36,862 --> 00:20:39,822 We have the location. Now we need to move quickly. 179 00:20:39,907 --> 00:20:41,447 I'll call for backup. 180 00:20:41,533 --> 00:20:43,743 Okay. Let's go. 181 00:21:50,310 --> 00:21:52,940 Dr. Myung, how are you feeling today? 182 00:21:53,397 --> 00:21:54,607 I'm wonderful. 183 00:21:55,440 --> 00:21:59,360 Today, my life's dream and mission will be fulfilled. 184 00:21:59,444 --> 00:22:02,034 From this moment forward, 185 00:22:02,114 --> 00:22:05,414 countless others will be able to have infinite dreams. 186 00:22:20,215 --> 00:22:21,045 Let's do it. 187 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 May I be of assistance? 188 00:22:50,162 --> 00:22:51,912 Placing the brain lid on your cranium. 189 00:23:16,313 --> 00:23:17,813 We've identified the child. 190 00:23:17,898 --> 00:23:19,898 Jung Hwan Park, reported missing two years ago. 191 00:23:19,983 --> 00:23:22,033 He was treated at Saera Children's Clinic. 192 00:23:44,466 --> 00:23:45,296 Wait a minute. 193 00:23:46,009 --> 00:23:47,549 Do you know how to use a gun? 194 00:23:49,555 --> 00:23:50,675 No, I don't. 195 00:23:50,764 --> 00:23:51,774 I've used one before. 196 00:24:33,724 --> 00:24:34,984 The door's open. 197 00:25:00,459 --> 00:25:02,289 They haven't been dead for very long. 198 00:25:02,878 --> 00:25:04,338 They've been shot. 199 00:25:05,297 --> 00:25:07,297 That means we're not the only ones here. 200 00:25:07,883 --> 00:25:08,883 What is this? 201 00:25:10,260 --> 00:25:11,550 What's going on here? 202 00:25:26,735 --> 00:25:27,565 That way. 203 00:26:04,982 --> 00:26:07,282 They're using an insane amount of electricity right now. 204 00:26:11,572 --> 00:26:13,242 I think the generator is running. 205 00:26:14,616 --> 00:26:17,036 When it reaches full power, the transfer will start. 206 00:26:17,119 --> 00:26:18,499 Then it'll be too late. 207 00:26:18,579 --> 00:26:20,209 Then which way should we go? 208 00:26:20,998 --> 00:26:23,038 There has to be a way down. 209 00:26:23,125 --> 00:26:25,705 The deeper underground, the less interference there is. 210 00:27:18,430 --> 00:27:22,350 So, did you think I was just your little bitch? 211 00:27:23,018 --> 00:27:24,938 Did you think you could get rid of me so easily? 212 00:27:26,104 --> 00:27:28,774 Well, seeing as you got this far, 213 00:27:28,857 --> 00:27:31,027 I admit that I underestimated you. 214 00:27:31,109 --> 00:27:34,739 Huh? "Admit"? 215 00:27:34,821 --> 00:27:37,781 I don't think you understand what's happening here. 216 00:27:37,866 --> 00:27:41,656 Why don't you put that away, and we renegotiate our deal? 217 00:27:41,745 --> 00:27:45,205 Nah, bit too late for that. 218 00:27:45,290 --> 00:27:47,290 I have my own plans. 219 00:27:48,752 --> 00:27:50,632 I'm taking the kid and getting out of here. 220 00:27:51,255 --> 00:27:54,675 Then I'm going to make a deal with your bosses. 221 00:27:56,260 --> 00:27:58,850 I think this is it for you. 222 00:28:25,998 --> 00:28:27,078 Son of a bitch. 223 00:28:31,170 --> 00:28:33,340 You're one stubborn little shit! 224 00:28:33,422 --> 00:28:34,552 Freeze! 225 00:28:48,979 --> 00:28:50,479 Go get your son. Hurry! 226 00:28:53,108 --> 00:28:53,938 Doyoon! 227 00:28:57,404 --> 00:28:58,914 We have to get him out of there! 228 00:29:23,597 --> 00:29:24,427 Doyoon! 229 00:29:25,766 --> 00:29:26,596 Doyoon! 230 00:29:36,860 --> 00:29:37,860 Stop! 231 00:29:51,375 --> 00:29:52,165 It's too late. 232 00:29:53,377 --> 00:29:55,797 Sorry, but it's over. 233 00:30:30,873 --> 00:30:32,333 Dr. Koh... 234 00:30:32,416 --> 00:30:34,706 I had nothing to do with what happened to Doyoon. 235 00:30:34,793 --> 00:30:37,213 This was between Dr. Hyun and Secretary Yoon. 236 00:30:38,463 --> 00:30:39,883 Keep your mouth shut... 237 00:30:40,382 --> 00:30:41,802 before I kill you all. 238 00:31:15,918 --> 00:31:17,338 Sewon, what are you going to do? 239 00:31:18,212 --> 00:31:19,762 I'm going to sync with Doyoon. 240 00:31:20,380 --> 00:31:21,720 Connect me with him. 241 00:31:21,798 --> 00:31:23,218 What? 242 00:31:23,300 --> 00:31:26,010 Dr. Myung's brain waves are beginning to take over Doyoon's. 243 00:31:27,137 --> 00:31:30,347 If new brain waves interfere, the defense mechanisms will activate. 244 00:31:31,475 --> 00:31:35,685 Then Dr. Myung's brain waves will be forced to focus on me. 245 00:31:35,771 --> 00:31:37,651 Sewon, that's insane. 246 00:31:38,148 --> 00:31:41,528 Dr. Myung's brain waves are amplified by the generator. 247 00:31:41,610 --> 00:31:43,650 Your consciousness will be crushed. 248 00:31:43,737 --> 00:31:46,157 As soon as his brain waves converge with mine, 249 00:31:46,240 --> 00:31:48,410 amplify my wave parameters to the maximum. 250 00:31:48,492 --> 00:31:51,202 But that's basically double suicide! 251 00:31:51,286 --> 00:31:53,496 No brain can survive that much shock. 252 00:31:54,039 --> 00:31:56,879 You'll be brain-dead. Seriously, you'll die! 253 00:31:58,752 --> 00:32:02,592 But you know my brain is different. 254 00:32:03,423 --> 00:32:05,433 How many brain syncs have I done so far? 255 00:32:07,094 --> 00:32:09,354 I've built up a tolerance to foreign brain waves. 256 00:32:09,429 --> 00:32:11,469 And I can recover quickly. 257 00:32:13,684 --> 00:32:16,064 Take the brain lid off Dr. Myung's head. 258 00:32:16,687 --> 00:32:18,397 Maintain current brain wave levels. 259 00:32:20,566 --> 00:32:22,476 Stop saying crazy shit! 260 00:32:22,568 --> 00:32:25,608 If you meddle with the system, you could overload it. 261 00:32:25,696 --> 00:32:28,406 You have absolutely no idea what could happen here! 262 00:32:28,490 --> 00:32:32,080 Doyoon, you, all of us here, we could all die! 263 00:32:32,160 --> 00:32:33,580 That's right. 264 00:32:33,662 --> 00:32:37,502 If I can't bring Doyoon back, you and everyone else in here will die. 265 00:32:38,458 --> 00:32:40,878 If you've gotten this far, you were aware of the risks. 266 00:32:50,345 --> 00:32:51,345 Damn it. 267 00:34:04,461 --> 00:34:05,501 Oh, no. 268 00:34:07,381 --> 00:34:08,881 Shit... 269 00:34:10,217 --> 00:34:12,587 What should I chop off first? Your neck? 270 00:34:13,303 --> 00:34:15,143 Hands? Feet? 271 00:35:42,267 --> 00:35:43,437 Dr. Myung... 272 00:35:47,773 --> 00:35:48,943 No. 273 00:35:49,024 --> 00:35:50,444 Dr. Myung! 274 00:35:54,404 --> 00:35:55,744 Doyoon... 275 00:35:57,115 --> 00:36:00,785 I'm about to go into your brain. 276 00:36:02,037 --> 00:36:03,577 So don't be afraid. 277 00:36:04,957 --> 00:36:07,457 Don't hide or run. Just hang in there. 278 00:36:11,797 --> 00:36:14,547 I'll be with you soon, alright? 279 00:36:16,593 --> 00:36:17,893 Dr. Myung! 280 00:36:31,400 --> 00:36:33,740 The moment Dr. Myung's brain waves cross over... 281 00:36:34,778 --> 00:36:36,818 maximize the stimulation. 282 00:36:37,990 --> 00:36:40,990 I don't know if I can get the timing right. 283 00:36:41,493 --> 00:36:42,453 I'll do my best... 284 00:36:44,830 --> 00:36:46,290 to give you a hand signal. 285 00:36:59,803 --> 00:37:01,013 We're ready. 286 00:38:25,806 --> 00:38:27,216 Excuse me. 287 00:38:28,141 --> 00:38:30,601 Have we met before? 288 00:38:35,107 --> 00:38:37,397 You and I met a very long time ago. 289 00:38:39,069 --> 00:38:40,819 But you may not remember. 290 00:38:44,533 --> 00:38:45,703 Where are we? 291 00:38:47,077 --> 00:38:49,037 It's my old school. 292 00:38:50,205 --> 00:38:54,665 I first dreamt of becoming a brain scientist right here. 293 00:38:56,420 --> 00:39:00,630 I come here every once in a while when I need to clear my head. 294 00:39:02,759 --> 00:39:04,509 What are you doing here now? 295 00:39:05,304 --> 00:39:07,184 I'm waiting... 296 00:39:09,641 --> 00:39:11,231 for my son. 297 00:39:12,728 --> 00:39:16,318 I've never waited for anyone like this before. 298 00:39:25,657 --> 00:39:28,447 Do you have children of your own? 299 00:39:29,453 --> 00:39:31,123 I have a son. 300 00:39:31,205 --> 00:39:34,875 What does it feel like to be a father? 301 00:39:36,502 --> 00:39:37,632 Well... 302 00:39:40,130 --> 00:39:41,840 I'm always wondering... 303 00:39:44,927 --> 00:39:46,887 where he is, or what he's doing. 304 00:39:49,097 --> 00:39:50,717 And what he's thinking about. 305 00:39:53,852 --> 00:39:56,402 I wonder if he's in pain or lonely. 306 00:39:58,440 --> 00:39:59,860 Right. 307 00:40:01,610 --> 00:40:03,950 I always feel that way. 308 00:40:04,029 --> 00:40:06,569 The older the child grows... 309 00:40:08,659 --> 00:40:12,619 the more you have to better yourself. 310 00:40:18,585 --> 00:40:22,915 You were such a great and strong presence. 311 00:40:39,314 --> 00:40:41,534 You must be Sewon, then. 312 00:40:44,194 --> 00:40:45,114 Yes, Dr. Myung. 313 00:41:14,141 --> 00:41:15,431 Sewon... 314 00:41:18,812 --> 00:41:20,022 That's right. 315 00:41:21,190 --> 00:41:23,650 So the one I was waiting for... 316 00:41:25,569 --> 00:41:27,109 was you, right? 317 00:41:31,200 --> 00:41:32,030 Yes, Father. 318 00:41:33,785 --> 00:41:34,785 Now I can... 319 00:41:36,872 --> 00:41:39,462 I can understand emotions I wasn't able to before. 320 00:41:46,590 --> 00:41:48,050 Dr. Myung... 321 00:41:50,010 --> 00:41:50,930 No, Father... 322 00:41:52,804 --> 00:41:54,014 Please forgive me... 323 00:41:55,933 --> 00:41:58,233 for not recognizing your love. 324 00:41:59,853 --> 00:42:01,483 Dr. Myung... 325 00:42:05,359 --> 00:42:07,109 I need one last favor from you. 326 00:42:11,365 --> 00:42:13,075 Will you give me back my son? 327 00:42:13,158 --> 00:42:14,328 I beg of you. 328 00:42:50,487 --> 00:42:52,027 Sewon... 329 00:42:55,325 --> 00:42:57,485 It's all over. 330 00:43:01,206 --> 00:43:04,496 It's too late, Son. 331 00:43:07,129 --> 00:43:10,669 It's time for you to accept that now. 332 00:43:16,054 --> 00:43:18,064 Do you see that door over there? 333 00:43:20,309 --> 00:43:24,439 Once I go and walk through that door, it's over. 334 00:43:25,189 --> 00:43:28,819 Everything will begin anew. 335 00:43:31,111 --> 00:43:35,531 Now, I'm going to go through it with Doyoon. 336 00:43:36,283 --> 00:43:38,953 And there will be a new beginning. 337 00:43:44,458 --> 00:43:47,038 So go back. Just go back. 338 00:43:47,503 --> 00:43:48,963 Just go back. 339 00:43:53,050 --> 00:43:56,350 No, there's no way I will let that happen. 340 00:43:57,804 --> 00:43:59,604 Doyoon is going back with me. 341 00:44:09,816 --> 00:44:11,436 You are such a fool. 342 00:44:12,194 --> 00:44:14,994 It's too late for those realizations. 343 00:44:16,198 --> 00:44:19,908 I'm not the only one to blame for all of this. 344 00:45:06,456 --> 00:45:11,546 You see, most people make promises about the afterlife. 345 00:45:11,628 --> 00:45:14,458 They'll say something like, "See you on the other side." 346 00:45:16,133 --> 00:45:20,473 Unfortunately, I can't even say that to you... 347 00:45:21,555 --> 00:45:25,095 since I am never going to die. 348 00:45:30,022 --> 00:45:31,612 Doyoon! 349 00:45:34,443 --> 00:45:35,443 Doyoon... 350 00:45:35,527 --> 00:45:37,067 Doyoon, don't! Get away! 351 00:45:52,586 --> 00:45:54,296 Hello, Doyoon. 352 00:45:55,172 --> 00:45:57,172 It's all over now. 353 00:45:58,008 --> 00:46:00,548 Come on. Let's go. 354 00:46:00,636 --> 00:46:01,636 Doyoon. 355 00:46:02,387 --> 00:46:03,307 Doyoon. 356 00:46:06,308 --> 00:46:07,428 Doyoon! 357 00:46:13,148 --> 00:46:14,978 Doyoon, don't go! No! 358 00:46:15,734 --> 00:46:16,904 Doyoon! 359 00:46:25,911 --> 00:46:26,751 Now! 360 00:47:35,856 --> 00:47:36,726 Doyoon! 361 00:47:40,652 --> 00:47:42,992 Wait, how can you... 362 00:47:48,493 --> 00:47:50,123 You have to stop this now. 363 00:48:04,551 --> 00:48:07,301 There's no way you can win against me in here. 364 00:48:08,931 --> 00:48:13,101 Dr. Myung, this is only your first sync. 365 00:48:18,106 --> 00:48:20,566 I've risked my life on these experiments 366 00:48:20,651 --> 00:48:22,821 from the moment Jaeyi fell into a coma. 367 00:48:30,369 --> 00:48:31,499 Are we... 368 00:48:32,246 --> 00:48:34,616 Are we inside your brain? 369 00:48:45,050 --> 00:48:46,590 No, it can't be! 370 00:48:46,677 --> 00:48:48,427 It can't be! 371 00:48:48,846 --> 00:48:50,756 This is my world! 372 00:48:50,848 --> 00:48:52,718 I am the master of all this! 373 00:48:53,517 --> 00:48:55,977 I am infinite! 374 00:48:56,061 --> 00:48:57,601 I am imperishable. 375 00:48:57,688 --> 00:48:59,398 I am immortal! 376 00:49:00,315 --> 00:49:02,145 This can't be happening. 377 00:49:03,360 --> 00:49:04,990 I am immortal! 378 00:49:05,821 --> 00:49:07,241 I am... 379 00:49:34,641 --> 00:49:38,101 I won't cease to exist! 380 00:49:41,231 --> 00:49:43,441 I can't die. 381 00:49:43,525 --> 00:49:49,655 I need to live for humanity's sake... 382 00:50:04,463 --> 00:50:06,223 Rest in peace, Father. 383 00:50:30,322 --> 00:50:31,322 Doyoon. 384 00:50:33,659 --> 00:50:34,489 Doyoon! 385 00:50:35,619 --> 00:50:36,699 Doyoon Koh! 386 00:50:49,299 --> 00:50:50,259 Doyoon! 387 00:50:55,305 --> 00:50:56,135 Doyoon! 388 00:51:08,235 --> 00:51:09,485 Doyoon! 389 00:51:12,990 --> 00:51:13,820 Doyoon. 390 00:51:31,091 --> 00:51:32,381 Doyoon... 391 00:51:36,263 --> 00:51:37,723 It's me, Dad. 392 00:51:37,806 --> 00:51:40,136 Come on out, huh? 393 00:51:42,895 --> 00:51:43,765 Doyoon. 394 00:51:54,740 --> 00:51:57,530 Sewon! 395 00:51:57,618 --> 00:51:59,238 Sewon, wake up now! 396 00:51:59,328 --> 00:52:01,538 Sewon, wake up! Sewon! 397 00:52:06,668 --> 00:52:09,378 Turn off the switches, or we're all going to die! 398 00:52:11,089 --> 00:52:13,589 We have to leave now. Right now. 399 00:52:16,553 --> 00:52:18,393 Doyoon, please stop. 400 00:52:18,472 --> 00:52:21,432 Doyoon? It's going to be okay. 401 00:52:22,976 --> 00:52:24,346 I'll wait here. 402 00:52:47,584 --> 00:52:48,424 It's all right. 403 00:52:52,589 --> 00:52:53,549 Jaeyi. 404 00:52:58,095 --> 00:52:59,175 I think Doyoon is... 405 00:53:01,431 --> 00:53:02,981 afraid of me. 406 00:53:05,519 --> 00:53:06,599 No. 407 00:53:08,647 --> 00:53:12,647 Doyoon is hiding in his own world, 408 00:53:13,861 --> 00:53:15,241 just like you used to. 409 00:53:19,449 --> 00:53:21,619 Let him know that his dad is here. 410 00:53:21,702 --> 00:53:23,412 So he can feel safe. 411 00:53:24,246 --> 00:53:25,206 How? 412 00:53:27,040 --> 00:53:27,960 There was 413 00:53:29,042 --> 00:53:31,592 a song that I used to sing to him. 414 00:53:32,588 --> 00:53:34,258 Why don't we try that? 415 00:53:38,468 --> 00:53:43,218 Mother, sister 416 00:53:43,307 --> 00:53:47,267 Let's live by the river 417 00:53:48,562 --> 00:53:53,482 Where the golden sand 418 00:53:53,567 --> 00:53:57,357 Dazzles in the yard 419 00:53:58,947 --> 00:54:03,577 Fallen leaves sing 420 00:54:03,660 --> 00:54:07,500 Outside the back door 421 00:54:08,832 --> 00:54:13,712 Mother, sister 422 00:54:13,795 --> 00:54:17,875 Let's live by the river 423 00:54:22,930 --> 00:54:24,520 Just wait. 424 00:55:07,307 --> 00:55:08,227 Doyoon, come here. 425 00:55:18,235 --> 00:55:19,605 Come here, Doyoon. 426 00:55:27,536 --> 00:55:28,746 I'm so sorry. 427 00:55:29,663 --> 00:55:31,253 I'm sorry. 428 00:55:42,718 --> 00:55:43,678 Are you okay? 429 00:55:52,978 --> 00:55:53,978 Thank you so much... 430 00:55:57,399 --> 00:55:59,439 for keeping your promise. 431 00:56:05,073 --> 00:56:08,873 Sewon, wake up! 432 00:56:14,208 --> 00:56:15,208 Sewon! 433 00:56:16,210 --> 00:56:17,420 Sewon! 434 00:56:18,045 --> 00:56:19,585 Sewon! 435 00:56:20,797 --> 00:56:22,927 Doyoon, we have to go now. 436 00:56:23,342 --> 00:56:26,142 Are you ready? Come on. 437 00:56:41,360 --> 00:56:43,400 Sewon! Sewon! 438 00:56:43,487 --> 00:56:45,447 We have to go now! Sewon! 439 00:56:45,989 --> 00:56:47,819 Sewon! 440 00:56:47,908 --> 00:56:50,368 - Doyoon! - Sewon, we have to go right now! 441 00:56:50,452 --> 00:56:52,202 - Doyoon! - Sewon! 442 00:56:52,287 --> 00:56:55,457 The equipment isn't responding! It's malfunctioning! 443 00:57:00,420 --> 00:57:02,130 Go over there and turn off the main switch! 444 00:57:13,684 --> 00:57:15,484 Doyoon! 445 00:57:21,441 --> 00:57:22,441 Open the door! 446 00:57:25,529 --> 00:57:26,529 Doyoon! 447 00:57:28,490 --> 00:57:30,530 It's not working! 448 00:57:31,159 --> 00:57:32,369 Sewon... 449 00:57:47,217 --> 00:57:48,217 Namil... 450 00:57:49,178 --> 00:57:50,348 Sewon... 451 00:57:50,429 --> 00:57:51,349 Go ahead. 452 00:57:52,139 --> 00:57:53,139 Get out of here! 453 00:57:54,099 --> 00:57:56,439 Sewon... 454 00:58:47,277 --> 00:58:48,487 Sewon... 455 00:59:06,505 --> 00:59:07,705 Sewon... 456 00:59:10,050 --> 00:59:11,180 Sewon... 457 00:59:29,319 --> 00:59:30,149 Doyoon... 458 00:59:33,824 --> 00:59:34,834 Doyoon. 459 00:59:37,619 --> 00:59:38,749 Doyoon. 460 00:59:39,329 --> 00:59:40,249 Doyoon! 461 00:59:41,540 --> 00:59:42,540 Doyoon! 462 00:59:44,501 --> 00:59:45,541 Doyoon. 463 00:59:51,717 --> 00:59:53,137 Dad... 464 00:59:55,846 --> 00:59:57,306 Yes, it's me. 465 00:59:57,890 --> 01:00:00,020 It's Dad! It's Dad! 466 01:00:01,518 --> 01:00:02,728 Thank you. 467 01:00:04,438 --> 01:00:05,438 Thank you... 468 01:00:07,316 --> 01:00:09,066 Thank you, Doyoon. 469 01:00:41,225 --> 01:00:43,475 Dr. Myung... 470 01:01:22,224 --> 01:01:23,354 You all right? 471 01:01:25,018 --> 01:01:26,978 Took you long enough. 472 01:01:27,062 --> 01:01:29,312 I came as soon as I heard, kid. 473 01:01:31,191 --> 01:01:34,151 Take a few days off, then come back when you're ready. 474 01:01:36,238 --> 01:01:37,408 Yes, sir. I will. 475 01:01:38,907 --> 01:01:40,277 All right, let's hurry it up! 476 01:01:52,671 --> 01:01:54,761 We've arrested all the suspects. 477 01:01:55,340 --> 01:01:57,590 - Take them. - Yes, ma'am. 478 01:02:20,490 --> 01:02:22,990 Is Doyoon okay? 479 01:02:24,244 --> 01:02:26,084 Yes. He's alright. 480 01:02:27,331 --> 01:02:28,461 It's over now. 481 01:02:31,210 --> 01:02:33,960 Yes, it is. It's over. 482 01:03:37,025 --> 01:03:40,355 JAEYI JUNG, WE WAIT FOR THE DAY WHEN WE SHALL MEET AGAIN 483 01:03:48,078 --> 01:03:50,788 Doyoon, say hi to Mommy. 484 01:05:26,969 --> 01:05:28,469 Sewon Koh speaking. 485 01:05:28,929 --> 01:05:31,599 Juhyun Yoon has been on the run, but we figured out his next move. 486 01:05:32,182 --> 01:05:34,102 We found his passport broker through the black market. 487 01:05:34,768 --> 01:05:35,888 You have to catch him. 488 01:05:37,020 --> 01:05:39,270 Yoon attempted to murder my wife. 489 01:05:40,023 --> 01:05:41,323 You have to catch him. 490 01:05:42,150 --> 01:05:45,450 Right now, our team is going to their rendezvous point. 491 01:05:45,529 --> 01:05:47,199 I'll get back to you. 492 01:05:47,281 --> 01:05:48,491 Okay. 493 01:06:42,252 --> 01:06:43,092 Who's there? 494 01:06:46,882 --> 01:06:48,012 Who are you? 495 01:06:56,433 --> 01:06:58,103 Sewon... 496 01:07:03,815 --> 01:07:06,185 There you are. 497 01:07:28,465 --> 01:07:30,425 BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON BY HONG JACGA 498 01:08:38,493 --> 01:08:40,503 Subtitles: DUBBING BROTHERS 30162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.