All language subtitles for Dachimawa.Lee.2008.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,208 --> 00:00:49,215 YEAR 1942, THE SOVIET EMBASSY IN BEIJING 2 00:01:27,295 --> 00:01:29,339 Plan one is in motion. 3 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 Go ahead and begin plan two. 4 00:01:39,516 --> 00:01:41,059 He is heading your way. 5 00:01:41,142 --> 00:01:42,727 You might get caught! 6 00:01:43,520 --> 00:01:45,980 A thirsty dog must drink. 7 00:01:46,064 --> 00:01:48,316 Take the list and go! 8 00:01:49,984 --> 00:01:52,821 You'll become a nameless ghost in this foreign country. 9 00:01:53,196 --> 00:01:55,281 Is there anything more to say? 10 00:01:55,949 --> 00:02:01,454 Please go! Or else you will depart from this sorry world too! 11 00:02:03,206 --> 00:02:04,874 You are a good person. 12 00:02:05,750 --> 00:02:07,252 I wish I had you... 13 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 It doesn't matter whether a person is good or evil. 14 00:02:16,177 --> 00:02:17,679 We will all die eventually. 15 00:02:18,304 --> 00:02:21,474 Only the method and purpose may vary. 16 00:02:22,350 --> 00:02:25,019 If this is our fate, let it be. 17 00:02:25,228 --> 00:02:27,272 We shall meet it head on! 18 00:02:42,370 --> 00:02:48,042 Why do I have this nagging thought that someone could break in here? 19 00:02:48,501 --> 00:02:51,087 It must be my paranoia. 20 00:03:11,107 --> 00:03:13,401 "To Elegy, the queen of darkness, 21 00:03:13,735 --> 00:03:15,528 look up at the stars in the sky. 22 00:03:17,614 --> 00:03:21,284 They shine at night and people hide in the darkness. 23 00:03:21,367 --> 00:03:23,661 Evil was born in the night. 24 00:03:23,786 --> 00:03:28,333 Throw down the chains of betrayal, 25 00:03:28,416 --> 00:03:32,837 and take my fist as repentance"? 26 00:03:47,810 --> 00:03:51,231 No. This can't be happening. 27 00:03:51,564 --> 00:03:53,900 Your lies are unforgivable! 28 00:03:54,859 --> 00:03:57,111 Why did you do it? Why? 29 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 I had no choice! 30 00:03:58,947 --> 00:04:00,907 Enough with the excuses! 31 00:04:01,366 --> 00:04:02,492 Tell me this isn't true! 32 00:04:02,575 --> 00:04:04,577 When puberty hits, 33 00:04:05,078 --> 00:04:07,205 love becomes more important than friendship. 34 00:04:07,330 --> 00:04:09,290 When one gets old, 35 00:04:09,374 --> 00:04:13,920 pursuit of happiness becomes more important than national security. 36 00:04:14,170 --> 00:04:19,342 Enough with the show! 37 00:04:19,842 --> 00:04:24,555 Who would cast a stone at her in this time of tragic history? 38 00:04:25,014 --> 00:04:27,558 Codename Madam Jang. Her real name is Sook-ja Jang. 39 00:04:27,642 --> 00:04:30,520 She was once an ordinary girl with dreams. 40 00:04:30,770 --> 00:04:32,355 She looked old for her age though. 41 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 But as her family fought against the Japanese occupation, 42 00:04:35,149 --> 00:04:39,862 she was naturally influenced by their involvement in the movement. 43 00:04:40,154 --> 00:04:44,284 She soon found herself following in their footsteps as a secret agent 44 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 to help achieve independence for Korea. 45 00:04:47,912 --> 00:04:51,374 Being a secret agent for 13 years 46 00:04:51,457 --> 00:04:56,045 had deprived her of her youth as well as a normal love life. 47 00:04:56,754 --> 00:04:59,090 She fell in love once, 48 00:04:59,257 --> 00:05:01,801 but she was sacrificed it 49 00:05:02,093 --> 00:05:05,930 for the love of her country. 50 00:05:07,098 --> 00:05:12,478 Sook-ja was also a woman who has burning passion running through her veins. 51 00:05:13,229 --> 00:05:19,819 Away from her family, she spent years alone carrying out dangerous missions. 52 00:05:20,987 --> 00:05:24,532 She blew up buildings. There, another explosion. 53 00:05:24,866 --> 00:05:28,494 She tortured spies. Inflicting pain. 54 00:05:29,245 --> 00:05:33,374 She killed people, but every night she felt utterly alone. 55 00:05:33,583 --> 00:05:39,630 Then one day, a lonely wolf came before this lonely woman. 56 00:05:40,131 --> 00:05:41,424 My goodness. 57 00:05:42,091 --> 00:05:49,098 She fell in love with this man, and his name was Damanegi! 58 00:05:50,016 --> 00:05:53,561 I chose passionate love, that's all. 59 00:05:53,811 --> 00:05:56,481 I don't want just a fling, 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,400 or something to shield me against loneliness. 61 00:05:59,484 --> 00:06:02,695 So, you have some innocence left in you. 62 00:06:03,196 --> 00:06:07,075 But you have committed treason 63 00:06:08,117 --> 00:06:09,577 and cheated on our country! 64 00:06:10,495 --> 00:06:14,082 Cheated? I'm not married to my country! 65 00:06:14,165 --> 00:06:16,167 It's still common law marriage! 66 00:06:16,250 --> 00:06:18,127 This doesn't change anything! 67 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 Don't pick flowers that have already withered. 68 00:06:22,131 --> 00:06:24,008 Enough! 69 00:06:25,134 --> 00:06:27,553 Stop defending yourself. 70 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Just accept your sins, 71 00:06:30,932 --> 00:06:33,851 and end your secret agent life! 72 00:06:35,228 --> 00:06:37,021 Accept my fist while you're at it. 73 00:06:40,191 --> 00:06:41,651 Swallow it, 74 00:06:42,235 --> 00:06:45,029 and you will explode in five seconds, Jang Madam. 75 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 It's not Jang Madam. It's Madam Jang. 76 00:06:53,454 --> 00:06:54,539 I see. 77 00:06:56,582 --> 00:06:59,252 Bye, Sook-ja. 78 00:07:01,963 --> 00:07:03,714 What is taking so long? 79 00:07:05,091 --> 00:07:08,177 My goodness! What took you so long? 80 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Was it because of Madam Jang? 81 00:07:12,765 --> 00:07:13,599 So... 82 00:07:14,267 --> 00:07:16,519 It was true. 83 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 Who would have thought that she would end up like that. 84 00:07:21,190 --> 00:07:24,735 A beautiful rose has many thorns. 85 00:07:26,946 --> 00:07:28,656 The list of Japanese agents? 86 00:07:28,948 --> 00:07:30,158 Here. 87 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 My goodness. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 I believe it is time to bid farewell to this place. 89 00:07:42,545 --> 00:07:43,796 Ready? 90 00:07:44,297 --> 00:07:46,966 With you, always. 91 00:09:12,885 --> 00:09:15,221 SNOWY HORSE TOKYO, JAPAN 92 00:09:15,304 --> 00:09:16,806 Good evening. 93 00:09:16,889 --> 00:09:20,810 Today we talk about 94 00:09:20,893 --> 00:09:24,105 the Golden Buddha 95 00:09:24,188 --> 00:09:27,108 that contains names of Korean secret agents 96 00:09:27,191 --> 00:09:31,112 who are threatening the future of the Japanese Empire. 97 00:09:31,529 --> 00:09:36,784 The agents on the list work all around the world 98 00:09:36,867 --> 00:09:41,289 to collect funds for their course. 99 00:09:41,372 --> 00:09:44,750 The moment we get that list, 100 00:09:44,959 --> 00:09:49,338 the freedom fighters and the Shanghai provisional government, 101 00:09:49,422 --> 00:09:53,009 who have been expanding their activities down from Manchuria, 102 00:09:53,259 --> 00:09:59,223 will take a tremendous hit and be forced to retreat. 103 00:09:59,724 --> 00:10:02,018 We have received the reports. 104 00:10:02,643 --> 00:10:05,730 But how do you propose 105 00:10:09,734 --> 00:10:14,697 to get your hands on Golden Buddha? 106 00:10:14,822 --> 00:10:16,824 Well... Okay. 107 00:10:17,325 --> 00:10:22,163 Sir, how are you going to get the statue? 108 00:10:22,913 --> 00:10:29,295 Provide us with cash and we shall get it for you in no time. 109 00:10:30,296 --> 00:10:33,716 We also like Miss Myeong-wol. 110 00:10:34,133 --> 00:10:38,596 If we give them basic information and cash, 111 00:10:38,679 --> 00:10:41,057 they can bring us the Golden Buddha in no time. 112 00:10:41,223 --> 00:10:45,102 Also, they like Miss Myeong-wol. 113 00:10:45,811 --> 00:10:47,813 I see. 114 00:10:48,939 --> 00:10:50,232 I can give you 115 00:10:51,400 --> 00:10:55,946 the necessary funds that you need, 116 00:10:56,947 --> 00:10:59,784 but do you know where the statue is? 117 00:11:00,242 --> 00:11:04,955 Did he say he can give the money but is worried about the statue's whereabouts? 118 00:11:05,164 --> 00:11:07,333 Yes, that's right. 119 00:11:07,416 --> 00:11:11,337 Then, tell him not to worry about the whereabouts of the statue. 120 00:11:13,381 --> 00:11:16,342 He says, 121 00:11:16,425 --> 00:11:20,179 you don't have to worry 122 00:11:20,471 --> 00:11:23,224 about the whereabouts of the statue. 123 00:11:24,725 --> 00:11:27,144 How come no one is translating any of this into Chinese? 124 00:11:27,228 --> 00:11:29,397 I don't understand anything. 125 00:11:29,480 --> 00:11:31,899 Just have the money ready 126 00:11:32,233 --> 00:11:35,027 and I will tell you where it is. 127 00:11:35,111 --> 00:11:39,573 To guarantee the safety of the money and the statue, 128 00:11:39,698 --> 00:11:42,785 let's meet in Switzerland at the World Spy Conference. 129 00:11:43,119 --> 00:11:46,247 We'll make the exchange in a secret bank there. 130 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 -Sir. -Yes? 131 00:11:50,042 --> 00:11:53,712 Let's exchange the statue and money in Switzerland. 132 00:11:54,171 --> 00:11:55,506 Watch out! 133 00:11:56,549 --> 00:11:57,842 Goodness! 134 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 Sorry, sir. We tried our best. 135 00:12:02,888 --> 00:12:03,889 You idiot! 136 00:12:03,973 --> 00:12:05,307 So, someone was listening. 137 00:12:12,148 --> 00:12:13,482 There she is. 138 00:12:13,566 --> 00:12:16,026 -There. -Over there! 139 00:12:16,694 --> 00:12:17,945 Over here! 140 00:12:22,199 --> 00:12:25,828 A pussy cat with sharp claws. 141 00:12:26,078 --> 00:12:27,663 How cute. 142 00:12:27,913 --> 00:12:30,499 How much to buy you? I want to buy you. 143 00:12:30,875 --> 00:12:33,002 I won't ask for a discount. 144 00:12:33,210 --> 00:12:35,463 Your words are as foul as your breath. 145 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 You're obviously not an ordinary cat 146 00:12:39,258 --> 00:12:41,802 seeing that you made it this far. 147 00:12:43,387 --> 00:12:44,430 Why you... 148 00:12:45,347 --> 00:12:47,933 You traitor! 149 00:12:48,100 --> 00:12:51,520 That was my mom's name. 150 00:12:51,645 --> 00:12:53,647 Listen, you son of a traitor. 151 00:12:54,482 --> 00:12:57,193 I'll kneel before you today, 152 00:12:57,526 --> 00:13:01,989 but mark my words, everyone will know your treacherous acts! 153 00:13:05,743 --> 00:13:06,952 I see. 154 00:13:07,328 --> 00:13:12,958 You leave me no choice, but to zip up that cute little mouth. 155 00:13:17,129 --> 00:13:18,964 DOOMAN RIVER 156 00:13:19,048 --> 00:13:22,384 "It is like moths to a flame." 157 00:13:22,593 --> 00:13:26,055 Or, "out of the pan and into the fire." 158 00:13:26,138 --> 00:13:31,519 Doesn't that mean that the situation is getting worse? 159 00:13:31,644 --> 00:13:36,232 Wouldn't "as leaves in the wind" be more appropriate here? 160 00:13:37,066 --> 00:13:41,445 But that implies that we are helpless. 161 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 Leaves have no voice, 162 00:13:43,989 --> 00:13:47,243 but our comrades 163 00:13:47,952 --> 00:13:51,247 are crying out to us. 164 00:13:51,747 --> 00:13:53,958 That is not logical. 165 00:13:55,501 --> 00:13:57,503 Such good ears you have. 166 00:14:01,340 --> 00:14:03,801 There is only one thing we can do. 167 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 We must send him in. 168 00:14:06,053 --> 00:14:09,723 You don't mean... 169 00:14:11,058 --> 00:14:13,477 -Let me help you, ma'am. -Okay. 170 00:14:16,730 --> 00:14:18,691 -Thank you so much. -You're welcome. 171 00:14:19,650 --> 00:14:21,777 Oh, my back. 172 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 Oh, no! 173 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 What's going on? 174 00:14:26,365 --> 00:14:28,576 What is wrong with him? 175 00:14:28,659 --> 00:14:31,745 My goodness! My money is gone! 176 00:14:31,829 --> 00:14:35,499 Hey everyone, my money is gone! 177 00:14:35,583 --> 00:14:36,792 What do I do now? 178 00:14:40,170 --> 00:14:44,383 Is that how you greet a person? You bastard! 179 00:14:47,261 --> 00:14:48,304 Give it to me. 180 00:14:50,097 --> 00:14:51,015 Hey! 181 00:14:52,933 --> 00:14:55,060 You're pushing it. 182 00:14:57,646 --> 00:15:00,232 Are you testing my patience? 183 00:15:00,816 --> 00:15:02,318 One of us 184 00:15:02,526 --> 00:15:05,112 is certainly being patient. 185 00:15:05,654 --> 00:15:07,406 Look at this guy. 186 00:15:10,910 --> 00:15:12,620 I'm afraid 187 00:15:13,287 --> 00:15:17,291 I have lost my patience a long time ago. 188 00:15:17,374 --> 00:15:18,876 That's your problem. 189 00:15:21,587 --> 00:15:23,756 You are on my nerves! 190 00:15:24,882 --> 00:15:26,675 What an idiot. 191 00:15:27,718 --> 00:15:31,847 You're determined to sign off your life on a speeding train! 192 00:15:32,222 --> 00:15:34,975 You seem to have signed off 193 00:15:35,142 --> 00:15:37,227 on your decency, little boy. 194 00:15:37,311 --> 00:15:40,314 Who the fuck are you? 195 00:15:40,397 --> 00:15:42,441 Don't you recognize the Border Lynx? 196 00:15:44,360 --> 00:15:48,155 You should already know my name by now. 197 00:15:48,238 --> 00:15:50,824 -My goodness! -Yes! 198 00:15:50,908 --> 00:15:51,784 You're... 199 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Goodness. 200 00:15:54,411 --> 00:15:56,872 Lynx or Mink or whoever you are, 201 00:15:57,081 --> 00:15:59,333 this is getting heavy. 202 00:15:59,667 --> 00:16:01,669 Could you return it to the owner? 203 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Yes, sir. 204 00:16:07,758 --> 00:16:09,426 You thief! 205 00:16:09,510 --> 00:16:12,513 Why did I do that? 206 00:16:12,721 --> 00:16:15,641 It's all my fault. 207 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Sorry. 208 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 It was all because of you. 209 00:16:22,648 --> 00:16:23,983 Are you giving my money back? 210 00:16:24,066 --> 00:16:28,946 Would repenting now cleanse my disgraced blood? 211 00:16:29,029 --> 00:16:30,155 I found it. 212 00:16:30,239 --> 00:16:33,993 I reproach myself to no end! 213 00:16:36,245 --> 00:16:37,579 Oh, God! 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,167 Weep. 215 00:16:42,751 --> 00:16:46,755 Weep until all the bad blood is washed away by your tears. 216 00:16:47,423 --> 00:16:50,592 Who doesn't make mistakes? 217 00:16:50,843 --> 00:16:54,304 Did we come into this world to cry? 218 00:16:55,055 --> 00:16:58,434 As long as there are youngsters like you 219 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 who will acknowledge their sins, 220 00:17:00,936 --> 00:17:03,605 our future is still looking bright! 221 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 My goodness. 222 00:17:09,528 --> 00:17:11,447 It's time to say good bye. 223 00:17:11,864 --> 00:17:12,990 Good bye. 224 00:17:13,323 --> 00:17:15,826 Sir! 225 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 What do you want? 226 00:17:18,620 --> 00:17:22,124 I live this sorry life 227 00:17:22,416 --> 00:17:24,835 because I met the wrong kind of people. 228 00:17:26,545 --> 00:17:30,174 I wanted to meet a person like you and take the right path, 229 00:17:30,799 --> 00:17:33,302 but reality would not let me do so. 230 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 What a pity. 231 00:17:34,553 --> 00:17:37,890 But if you take me under your wing, 232 00:17:42,311 --> 00:17:44,104 I will dedicate my life 233 00:17:44,521 --> 00:17:48,817 to doing the right thing. 234 00:17:54,239 --> 00:17:55,157 Goodness. 235 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 He's so handsome. 236 00:18:01,997 --> 00:18:07,461 I am not big enough of a man to be responsible for another man's life. 237 00:18:08,462 --> 00:18:09,880 I understand what you mean. 238 00:18:10,631 --> 00:18:12,257 But take a look around. 239 00:18:12,758 --> 00:18:16,261 I'm sure you'll find someone who is much worthier. 240 00:18:16,553 --> 00:18:18,847 No... 241 00:18:21,600 --> 00:18:26,563 Let's not forget how we crossed our destined paths today. 242 00:18:30,776 --> 00:18:32,486 A round of applause. 243 00:18:33,695 --> 00:18:35,155 A round of applause. 244 00:18:43,997 --> 00:18:45,082 Dachimawa Lee! 245 00:18:46,667 --> 00:18:48,127 Dachimawa Lee! 246 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 Dachimawa Lee! 247 00:18:52,631 --> 00:18:55,259 SHANGHAI STATION, CHINA 248 00:18:58,554 --> 00:18:59,888 Help me! 249 00:18:59,972 --> 00:19:03,392 Trying to resist me makes you even more irresistible. 250 00:19:03,600 --> 00:19:07,020 Being the men we are, how can we pass this up? 251 00:19:08,397 --> 00:19:10,149 I'm sure she's delicious. 252 00:19:10,232 --> 00:19:12,901 She'll taste like wild raspberries. 253 00:19:12,985 --> 00:19:16,530 Why are you doing this? I'll scream! 254 00:19:17,823 --> 00:19:21,118 Go on, scream! 255 00:19:21,201 --> 00:19:25,372 We also enjoy having a woman scream and swear at us. 256 00:19:27,082 --> 00:19:28,208 Stop! 257 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 What? 258 00:19:34,381 --> 00:19:39,261 No wonder the sky was as overcast on my wife's ugly face today. 259 00:19:40,179 --> 00:19:43,640 It was a sign that I would meet an obnoxious guest from Korea. 260 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 You should be careful. 261 00:19:48,729 --> 00:19:50,898 Or something bad might happen. 262 00:19:51,190 --> 00:19:53,317 You filthy Korean! 263 00:19:53,400 --> 00:19:55,360 I'll let you sleep on a cold bed, 264 00:19:55,444 --> 00:19:57,946 six feet under! 265 00:19:59,364 --> 00:20:04,036 There's nothing like Korean martial arts to wipe the smile off your grotesque face! 266 00:20:04,119 --> 00:20:05,537 -He's cool. -Martial arts? 267 00:20:07,748 --> 00:20:10,459 I'll take you on. 268 00:20:10,542 --> 00:20:13,253 This should be fun. 269 00:20:23,972 --> 00:20:25,098 Oh, no! 270 00:20:25,182 --> 00:20:26,725 What? 271 00:20:26,808 --> 00:20:28,060 Take this. 272 00:20:28,143 --> 00:20:29,269 Take that. 273 00:20:29,478 --> 00:20:30,562 Take this. 274 00:20:31,021 --> 00:20:32,064 Take that. 275 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Take this. 276 00:20:33,941 --> 00:20:35,275 Take that. 277 00:20:35,359 --> 00:20:38,487 -Take that! -You protect yourself quite well. 278 00:20:40,656 --> 00:20:43,283 I see you've been taking lessons from a master. 279 00:20:43,784 --> 00:20:45,953 But you underestimated me! 280 00:20:48,455 --> 00:20:49,498 Take that! 281 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 Use karate. 282 00:21:00,884 --> 00:21:01,969 Come on. 283 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 Take this! 284 00:21:05,597 --> 00:21:06,890 And this! 285 00:21:18,318 --> 00:21:20,028 How about that? 286 00:21:21,446 --> 00:21:25,075 You Korean! This samurai will teach you a lesson! 287 00:21:29,496 --> 00:21:32,332 Didn't expect that, did you? Roll! 288 00:21:43,343 --> 00:21:44,511 I'm hit. 289 00:21:47,139 --> 00:21:48,390 Take that. 290 00:21:57,941 --> 00:22:00,193 -Poor maiden. -You're so noble. 291 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 Don't worry. 292 00:22:08,160 --> 00:22:10,037 My ribs! 293 00:22:16,251 --> 00:22:17,669 Neck breaker! 294 00:22:21,006 --> 00:22:23,091 Take this! 295 00:22:29,431 --> 00:22:31,558 Shoulder breaker! 296 00:22:44,488 --> 00:22:45,864 Impressive. 297 00:23:01,755 --> 00:23:03,882 You live up to your reputation. 298 00:23:05,801 --> 00:23:06,927 Nice to meet you. 299 00:23:07,552 --> 00:23:11,515 I'm Mari and I'll be your partner on this mission. 300 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 Then? 301 00:23:21,525 --> 00:23:24,945 You are really something. 302 00:23:25,779 --> 00:23:27,155 I'm Agent Six. 303 00:23:27,239 --> 00:23:31,368 I'm not sure I like this kind of greeting. 304 00:23:31,618 --> 00:23:33,912 I apologize if we've offended you. 305 00:23:34,746 --> 00:23:41,086 But we needed to see if you were up to the task. 306 00:23:41,169 --> 00:23:42,546 You'll be my partner? 307 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 What about Yeon-ja? 308 00:23:46,508 --> 00:23:48,760 I guess you haven't heard. 309 00:23:51,221 --> 00:23:54,683 She's been missing for two days. She was in a mission. 310 00:23:55,600 --> 00:23:56,810 It's unlikely 311 00:23:57,644 --> 00:24:00,605 for her to still be alive. 312 00:24:00,814 --> 00:24:02,524 -No way. -Yes. 313 00:24:03,150 --> 00:24:04,484 She's dead. 314 00:24:05,944 --> 00:24:09,281 Agent Yeon-ja was tracking a leak within the agency 315 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 when she disappeared. 316 00:24:12,242 --> 00:24:15,328 This is Snowy Horse. It's a restaurant in Tokyo. 317 00:24:15,412 --> 00:24:16,454 Snowy Horse... 318 00:24:16,538 --> 00:24:20,876 She knew Japanese agents met there frequently, 319 00:24:20,959 --> 00:24:23,211 so she worked undercover as a waitress. 320 00:24:23,628 --> 00:24:24,671 So... 321 00:24:25,714 --> 00:24:27,757 the horse got to her. 322 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 According to her reports so far, 323 00:24:32,137 --> 00:24:36,474 Japanese spies are looking for this. 324 00:24:36,933 --> 00:24:38,310 Is it real gold? 325 00:24:39,853 --> 00:24:42,522 It's only 14-karat gold. 326 00:24:42,898 --> 00:24:45,275 More like a single coat actually. 327 00:24:46,109 --> 00:24:47,861 That's not important. 328 00:24:47,944 --> 00:24:50,697 What's inside is important. 329 00:24:51,364 --> 00:24:53,325 Inside the Buddha? 330 00:24:53,909 --> 00:24:56,953 The statue contains a list of all our secret agents 331 00:24:57,037 --> 00:25:01,708 who are working around the world to raise funds for an army 332 00:25:03,043 --> 00:25:04,419 for our independence. 333 00:25:05,629 --> 00:25:06,671 What? 334 00:25:07,964 --> 00:25:14,221 Agent Eight managed to get the statue and is waiting for us in Manchuria. 335 00:25:14,888 --> 00:25:20,602 The problem is that Manchurian bandits are tracking this statue too. 336 00:25:21,978 --> 00:25:27,359 You must go to our lab at Princeton University 337 00:25:27,442 --> 00:25:31,154 to get weapons and funds. 338 00:25:31,238 --> 00:25:32,489 Okay. 339 00:25:44,876 --> 00:25:46,086 Come on, hurry. 340 00:25:46,419 --> 00:25:49,172 Who is this guy? 341 00:25:50,757 --> 00:25:53,176 You're still in your prime. 342 00:25:53,885 --> 00:25:55,720 You're still a sweet talker. 343 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 I heard about your mission. 344 00:26:01,518 --> 00:26:05,438 It will be your most difficult and most dangerous mission yet. 345 00:26:06,273 --> 00:26:10,860 Laying down my life is not a big deal when it is for my country. 346 00:26:13,989 --> 00:26:16,199 Until the East Sea 347 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 And the Mount Baekdu 348 00:26:19,077 --> 00:26:24,332 All wear away 349 00:26:24,874 --> 00:26:30,255 May God 350 00:26:30,338 --> 00:26:36,177 Protect our country 351 00:26:37,429 --> 00:26:41,766 Rose of Sharon 352 00:26:41,850 --> 00:26:45,895 And the beautiful Mount Kumgang 353 00:26:45,979 --> 00:26:50,317 May you live on forever 354 00:26:50,400 --> 00:26:56,031 With Korea and its people 355 00:26:58,116 --> 00:27:00,243 Give me sample number 1002. 356 00:27:10,795 --> 00:27:11,880 You bad man! 357 00:27:18,219 --> 00:27:19,262 What? 358 00:27:20,305 --> 00:27:23,016 Up to your old tricks again? 359 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 What? 360 00:27:25,602 --> 00:27:27,771 Stealing women's hearts. 361 00:27:29,814 --> 00:27:32,901 There's no time for jokes. 362 00:27:33,651 --> 00:27:34,903 Yeon-ja is... 363 00:27:34,986 --> 00:27:38,490 You're right. Sorry to hear that. 364 00:27:38,823 --> 00:27:40,575 I forgot we have no time to waste. 365 00:27:42,327 --> 00:27:44,829 Oh, wait. Take this. 366 00:27:46,164 --> 00:27:48,458 What kind of weapon is this? 367 00:27:49,793 --> 00:27:50,960 Hold on. 368 00:27:54,923 --> 00:27:56,132 You! 369 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 Hold your temper. 370 00:28:17,237 --> 00:28:21,324 This is a breath of heaven. 371 00:28:24,369 --> 00:28:25,245 It's fine. 372 00:28:27,205 --> 00:28:31,376 This is something called a chewing gum. 373 00:28:32,085 --> 00:28:37,173 It was developed in Mexico and the U.S. in the mid 1800s. 374 00:28:38,675 --> 00:28:43,263 It's a must for agents like yourself who meet all kinds of people. 375 00:28:43,972 --> 00:28:48,226 It stays chewy in your mouth without melting. 376 00:28:49,018 --> 00:28:51,938 Now, let's get started. 377 00:28:54,899 --> 00:28:57,527 You're familiar with this model, right? 378 00:28:58,570 --> 00:29:00,447 This is... 379 00:29:01,781 --> 00:29:03,450 It's the latest automatic model. 380 00:29:04,284 --> 00:29:08,955 But it's made from an alloy unlike the other models. 381 00:29:09,289 --> 00:29:11,499 That's why it is heavy. 382 00:29:20,800 --> 00:29:24,679 One hit and it's lights out. 383 00:29:26,014 --> 00:29:30,059 But in order to match the weight, 384 00:29:30,643 --> 00:29:34,564 the barrel is filled with a special alloy. 385 00:29:35,231 --> 00:29:37,400 So, the bullets here 386 00:29:38,985 --> 00:29:44,741 -will have to be used in a different gun. -I see. 387 00:29:47,410 --> 00:29:49,954 Last but not least... 388 00:29:50,789 --> 00:29:51,831 This. 389 00:29:52,582 --> 00:29:55,877 Isn't that a sprayer? For hydrochloric acid? 390 00:29:56,669 --> 00:29:58,755 You're thinking like a field agent. 391 00:29:59,297 --> 00:30:01,132 This is not simply a sprayer. 392 00:30:01,633 --> 00:30:03,676 This is a portable bidet and it's still in development 393 00:30:04,719 --> 00:30:06,471 in other countries. 394 00:30:06,888 --> 00:30:07,972 What? 395 00:30:10,850 --> 00:30:15,355 Our agents suffered from irregular lifestyles 396 00:30:15,772 --> 00:30:18,149 and frequent all-nighters. 397 00:30:19,317 --> 00:30:24,072 Last month, Agent 62 who worked in Frankfurt 398 00:30:25,990 --> 00:30:29,077 lost his life to bleeding caused by hemorrhoids. 399 00:30:31,496 --> 00:30:34,624 So! The uncomfortable feeling you get 400 00:30:34,707 --> 00:30:39,170 when taking a poo after a long stakeout 401 00:30:39,254 --> 00:30:41,172 or after a sweaty chase, 402 00:30:42,257 --> 00:30:44,092 you can say good bye to all that. 403 00:30:48,304 --> 00:30:52,600 I'm sorry for sending only Agent Mari with you on such a dangerous mission. 404 00:30:53,393 --> 00:30:56,729 It only seats two people anyway. 405 00:30:57,939 --> 00:30:59,691 It would be my pleasure 406 00:31:00,358 --> 00:31:04,529 to go with such a beautiful agent. 407 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 You're a bad man! 408 00:31:30,638 --> 00:31:31,973 I'm embarrassed! 409 00:31:33,892 --> 00:31:34,934 Oh, no. 410 00:31:37,812 --> 00:31:40,440 God, that must hurt. 411 00:31:42,525 --> 00:31:44,944 She looks tough, but she's a soft-hearted woman. 412 00:31:45,820 --> 00:31:49,032 Please look after her. 413 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 Whether an agent is a man or a woman, it makes no difference. 414 00:31:53,036 --> 00:31:55,872 Agent Mari is just an agent to me. 415 00:31:58,499 --> 00:31:59,542 For so long, 416 00:32:00,710 --> 00:32:03,171 you have opened up 417 00:32:03,254 --> 00:32:05,673 to so many female agents, 418 00:32:06,716 --> 00:32:08,259 so I'm quite surprised by that remark. 419 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 I want to make one thing very clear. 420 00:32:13,139 --> 00:32:17,352 Yeon-ja is the last tenant of my heart. 421 00:32:19,312 --> 00:32:22,565 Then accomplish this mission 422 00:32:23,191 --> 00:32:24,859 in her honor! 423 00:32:27,904 --> 00:32:30,657 Agent Lee, are you crying? 424 00:32:33,451 --> 00:32:34,535 I believe, 425 00:32:35,954 --> 00:32:37,246 it is the rain. 426 00:32:43,628 --> 00:32:45,004 What rain? 427 00:32:45,088 --> 00:32:46,547 AMERICA 428 00:32:50,301 --> 00:32:52,637 There's a speed limit up ahead. 429 00:32:52,720 --> 00:32:54,347 Please reduce your speed. 430 00:33:03,064 --> 00:33:06,275 ANTIQUE ALLEY MANCHURIAN INTERNATIONAL TRADE MARKET 431 00:33:14,742 --> 00:33:18,287 Hello. Please come in. 432 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 Good day. 433 00:33:19,872 --> 00:33:22,875 You have a lot of nice things. 434 00:33:23,876 --> 00:33:26,838 I didn't know there was such a place. 435 00:33:26,921 --> 00:33:30,049 Just tell me what you need. 436 00:33:30,133 --> 00:33:32,844 We're looking for a Buddha statue. 437 00:33:32,927 --> 00:33:34,137 I see. 438 00:33:35,346 --> 00:33:37,348 We have those. 439 00:33:37,432 --> 00:33:39,600 What kind are you looking for? 440 00:33:39,809 --> 00:33:42,395 One that's made of gold. 441 00:33:44,981 --> 00:33:46,566 My goodness. 442 00:33:47,275 --> 00:33:49,277 -I'm sorry. -Why? 443 00:33:49,360 --> 00:33:52,697 We don't have any gold ones. 444 00:33:52,780 --> 00:33:53,990 Really? 445 00:33:58,953 --> 00:34:00,997 We heard that you have it. 446 00:34:01,080 --> 00:34:03,291 You were misinformed. 447 00:34:03,875 --> 00:34:05,543 Misinformed? 448 00:34:07,211 --> 00:34:08,379 No! 449 00:34:09,922 --> 00:34:13,342 So, the statue sprouted wings and flew off? 450 00:34:13,426 --> 00:34:14,969 Agent Eight? 451 00:34:15,428 --> 00:34:18,681 Bring on the statue 452 00:34:18,765 --> 00:34:22,143 before I count to three. 453 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 -You coward! -One. 454 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 -Just kill me! -Two. 455 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 For our independence! 456 00:34:29,108 --> 00:34:31,819 Three! 457 00:34:43,456 --> 00:34:44,540 Hurry. 458 00:34:45,416 --> 00:34:49,420 Watch where you're going! 459 00:34:49,504 --> 00:34:51,380 I'm sorry. 460 00:34:51,923 --> 00:34:53,049 Let's go! 461 00:34:57,136 --> 00:34:58,846 You can even speak Chinese. 462 00:34:59,889 --> 00:35:02,475 How many languages do you speak? 463 00:35:03,142 --> 00:35:06,062 Enough to embrace the whole world. 464 00:35:12,318 --> 00:35:13,319 My goodness. 465 00:35:14,070 --> 00:35:15,321 How could they? 466 00:35:16,864 --> 00:35:17,865 Maybe... 467 00:35:22,787 --> 00:35:24,080 We were too late. 468 00:35:24,705 --> 00:35:28,000 If your hair didn't get caught in the propeller, 469 00:35:28,376 --> 00:35:30,378 we might have arrived in time. 470 00:35:32,213 --> 00:35:34,006 I don't know what to say. 471 00:35:35,925 --> 00:35:38,970 I take full responsibility for not separating my emotions 472 00:35:39,554 --> 00:35:41,264 from my job... 473 00:35:41,347 --> 00:35:43,307 Agent Eight! 474 00:35:55,528 --> 00:35:58,239 I thought I wouldn't get to say good bye. 475 00:35:59,115 --> 00:36:01,617 I'm relieved to see you. 476 00:36:03,411 --> 00:36:05,329 Save your breath. 477 00:36:06,831 --> 00:36:08,583 It's too late. 478 00:36:11,127 --> 00:36:13,421 Agent Eight! 479 00:36:13,796 --> 00:36:16,591 Agent Eight! 480 00:36:16,966 --> 00:36:19,635 Agent Eight! 481 00:36:22,263 --> 00:36:25,391 I didn't carry out my mission. 482 00:36:26,309 --> 00:36:27,852 Please forgive me. 483 00:36:27,935 --> 00:36:31,439 Who has the right to forgive? 484 00:36:31,606 --> 00:36:34,942 Human beings do not have the right 485 00:36:35,067 --> 00:36:37,278 to give forgiveness to others. 486 00:36:37,737 --> 00:36:39,655 There isn't much time. 487 00:36:40,531 --> 00:36:43,242 What? 488 00:36:48,456 --> 00:36:50,208 It was the Manchurian bandits. 489 00:36:52,251 --> 00:36:55,213 A man called Mr. Wang. 490 00:36:56,464 --> 00:36:58,090 He's their contact. 491 00:36:58,174 --> 00:36:59,467 Mr. Wang! 492 00:37:02,011 --> 00:37:03,429 If you take a horse 493 00:37:04,305 --> 00:37:06,724 to the place I'm about to tell you, 494 00:37:07,683 --> 00:37:10,937 you might catch up to them. 495 00:37:11,562 --> 00:37:14,565 The horses outside... 496 00:37:23,199 --> 00:37:25,618 No! 497 00:37:25,993 --> 00:37:30,164 Agent Eight! 498 00:37:30,790 --> 00:37:32,917 Agent Eight! 499 00:37:34,919 --> 00:37:36,504 Sang-pal! 500 00:37:36,587 --> 00:37:38,130 BLACK DRAGON RIVER 501 00:37:38,339 --> 00:37:43,928 Agent Eight is now gone forever. 502 00:37:44,345 --> 00:37:47,723 The world is working against us. 503 00:37:48,224 --> 00:37:53,312 That means we are alone 504 00:37:53,396 --> 00:37:56,607 in this world. 505 00:37:57,525 --> 00:37:59,110 If you think 506 00:37:59,694 --> 00:38:03,531 of Agent Eight leaving us, 507 00:38:03,739 --> 00:38:08,035 I would say this is more 508 00:38:08,119 --> 00:38:11,956 of an upsetting and painful situation. 509 00:38:13,666 --> 00:38:15,501 How did he die? 510 00:38:17,920 --> 00:38:20,339 To get the statue, the Manchurian bandits tortured him 511 00:38:21,048 --> 00:38:24,010 and suffocated him to death 512 00:38:24,677 --> 00:38:29,098 by forcing snot and saliva 513 00:38:29,181 --> 00:38:31,058 down his throat. 514 00:38:31,183 --> 00:38:33,311 Those villains! 515 00:38:33,728 --> 00:38:36,355 BANDIT HEADQUARTERS NORTHERN MANCHURIA 516 00:38:46,157 --> 00:38:48,909 We should move before it's too late. 517 00:38:50,536 --> 00:38:52,413 The two of us? 518 00:38:54,874 --> 00:38:55,916 No. 519 00:38:57,209 --> 00:39:00,421 The statue is obviously there. 520 00:39:01,047 --> 00:39:04,467 If I fail and die, you must go and get it. 521 00:39:05,551 --> 00:39:08,220 You have to stay here in case I... 522 00:39:10,389 --> 00:39:11,807 Don't say that. 523 00:39:13,601 --> 00:39:16,979 Don't even say that jokingly. 524 00:39:17,855 --> 00:39:18,898 Really... 525 00:39:23,486 --> 00:39:24,653 Mari! 526 00:39:25,488 --> 00:39:27,990 I don't want to put you in danger. 527 00:39:28,991 --> 00:39:30,284 Dachimawa Lee. 528 00:39:31,243 --> 00:39:35,414 Promise that you will come back to me. 529 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 We shouldn't. 530 00:39:42,046 --> 00:39:43,297 We should. 531 00:39:43,839 --> 00:39:45,341 Why is my heart racing? 532 00:39:48,636 --> 00:39:50,096 My head and my heart are conflicted. 533 00:39:50,179 --> 00:39:52,098 I'm ready. 534 00:39:52,181 --> 00:39:53,516 I can't do this. 535 00:39:54,350 --> 00:39:56,936 You can. 536 00:39:57,728 --> 00:39:59,688 -That's right. -Your lips are drawing me in. 537 00:40:00,606 --> 00:40:01,649 Oh, no. 538 00:40:04,068 --> 00:40:07,446 Ow. 539 00:40:07,530 --> 00:40:09,865 Ow. 540 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Dummy. 541 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Ow. 542 00:40:26,382 --> 00:40:28,467 Sneaking in is going to be tough. 543 00:40:31,595 --> 00:40:35,558 One hit and it's lights out. 544 00:41:05,171 --> 00:41:06,714 This is not enough. 545 00:41:07,756 --> 00:41:08,799 What shall I do? 546 00:41:10,676 --> 00:41:12,928 So, the bullets here 547 00:41:14,430 --> 00:41:19,351 will have to be used in a different gun. 548 00:41:19,977 --> 00:41:23,564 Professor Nam prepared me for every possible situation. 549 00:41:23,647 --> 00:41:28,110 I just hope he lives a long, full life and continues working for our country. 550 00:41:42,666 --> 00:41:45,127 Don't kick. Pull. 551 00:41:46,670 --> 00:41:48,464 That hurts. 552 00:41:50,466 --> 00:41:52,384 Drop your weapons and raise your hands! 553 00:41:54,720 --> 00:41:56,597 Wait, this is Manchuria! 554 00:41:57,181 --> 00:42:01,268 I said, drop your weapons and raise your hands! 555 00:42:04,563 --> 00:42:08,359 I like your spirit. 556 00:42:09,235 --> 00:42:11,695 What do you want? 557 00:42:12,488 --> 00:42:17,159 I heard that there's a lot of money to be made here. 558 00:42:17,243 --> 00:42:19,370 I want a cut. 559 00:42:19,453 --> 00:42:23,958 What are you talking about? 560 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 The Golden Buddha! 561 00:42:27,711 --> 00:42:29,296 What? 562 00:42:29,380 --> 00:42:32,466 What the hell are you talking about? 563 00:42:34,009 --> 00:42:38,180 Whoever chops his head off gets a case of gold! 564 00:42:38,264 --> 00:42:39,807 -Get him! -Yes, sir! 565 00:45:36,775 --> 00:45:37,860 Hurry! 566 00:45:38,026 --> 00:45:39,653 I told you not to come down here! 567 00:45:43,866 --> 00:45:45,701 We don't have much time! 568 00:45:47,578 --> 00:45:49,663 My license is restricted to cars. 569 00:46:04,678 --> 00:46:06,805 I told you I don't have the right license. 570 00:46:11,351 --> 00:46:12,644 Where is the statue? 571 00:46:13,061 --> 00:46:14,146 Here! 572 00:46:18,942 --> 00:46:20,819 Mari! 573 00:46:25,949 --> 00:46:27,075 Oh, no. 574 00:46:28,202 --> 00:46:31,622 Bring me his dead body! 575 00:46:34,625 --> 00:46:37,294 Quick! Find the Golden Buddha! 576 00:46:38,086 --> 00:46:40,047 Come on. Find it! 577 00:46:40,839 --> 00:46:42,508 Oh, no! 578 00:46:42,591 --> 00:46:46,053 Come on, get a move on! 579 00:46:46,428 --> 00:46:48,514 Come on. 580 00:46:49,014 --> 00:46:50,432 Where is it? 581 00:46:51,475 --> 00:46:53,560 Oh, no. 582 00:47:26,093 --> 00:47:28,720 Where am I? 583 00:47:30,222 --> 00:47:31,390 Who are you? 584 00:47:33,225 --> 00:47:34,393 Why am I here? 585 00:47:36,853 --> 00:47:38,063 Oh, no. 586 00:47:41,984 --> 00:47:43,652 I don't remember a thing. 587 00:47:46,613 --> 00:47:48,156 How I came here... 588 00:47:49,950 --> 00:47:51,285 Who I am... 589 00:47:52,035 --> 00:47:54,413 I don't know who you are, 590 00:47:54,663 --> 00:47:58,375 but you seem like a rich businessman or a diplomat. 591 00:48:00,961 --> 00:48:01,962 Why is that? 592 00:48:02,045 --> 00:48:06,216 You had a lot of cash in your pocket. 593 00:48:06,300 --> 00:48:10,178 So, I guess you're buying lunch? 594 00:48:14,516 --> 00:48:16,435 What would I do with money 595 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 when I don't even know who I am? 596 00:48:19,688 --> 00:48:23,317 This was in your pocket too. 597 00:48:23,692 --> 00:48:26,028 I don't know where it's from, 598 00:48:26,111 --> 00:48:28,739 but it looks like a sturdy device. 599 00:48:32,618 --> 00:48:35,621 I'm not sure, but I don't think... 600 00:48:35,954 --> 00:48:39,791 Are you whining over a bottle? 601 00:48:40,083 --> 00:48:43,045 No, it's just that... 602 00:48:44,212 --> 00:48:48,634 How come you didn't prepare protection money for me? 603 00:48:49,468 --> 00:48:53,555 Do I have to beat the crap out of you? 604 00:48:56,558 --> 00:48:59,186 What are you looking at? 605 00:48:59,394 --> 00:49:03,065 Get out of here, all of you. 606 00:49:05,275 --> 00:49:06,818 My goodness. 607 00:49:09,529 --> 00:49:11,114 Sir! 608 00:49:14,368 --> 00:49:19,414 You should be more careful. 609 00:49:20,040 --> 00:49:24,961 Just let me know if you have any problems. 610 00:49:25,045 --> 00:49:26,713 What a strange man. 611 00:49:28,256 --> 00:49:29,383 Sir... 612 00:49:30,550 --> 00:49:32,427 Wait here. 613 00:49:33,804 --> 00:49:36,264 Sir, how long has it been? 614 00:49:36,848 --> 00:49:37,933 Do you know me? 615 00:49:38,266 --> 00:49:39,726 Sir. 616 00:49:39,810 --> 00:49:42,729 You're pretending not to know me just because I made a tiny mistake? 617 00:49:44,898 --> 00:49:47,859 What are you doing way out here? 618 00:49:47,943 --> 00:49:49,444 I don't know. 619 00:49:49,861 --> 00:49:52,906 Have you seen me here before? 620 00:49:53,115 --> 00:49:58,328 Sir, I know it's my fault that I haven't grown up to be a better man, 621 00:49:58,453 --> 00:50:01,039 but if you keep this up, I'll get upset. 622 00:50:02,249 --> 00:50:04,584 Who the hell am I? 623 00:50:04,668 --> 00:50:06,086 Let me go! 624 00:50:09,506 --> 00:50:12,592 If you don't want me here, just say so. 625 00:50:12,926 --> 00:50:16,221 -There's no need to publicly embarrass me. -How am I so strong? 626 00:50:16,304 --> 00:50:20,809 Like I told you before, I didn't plan to keep living like this. 627 00:50:20,892 --> 00:50:24,104 I have an aging mother, sisters who are getting married, 628 00:50:24,187 --> 00:50:30,360 my cousins and half cousins who were born out of wedlock. 629 00:50:30,444 --> 00:50:32,362 I have a huge family to take care of! 630 00:50:32,446 --> 00:50:35,115 You're so cruel. 631 00:50:35,198 --> 00:50:38,952 What does his family have to do with me? 632 00:50:39,035 --> 00:50:40,162 I don't know. 633 00:50:42,080 --> 00:50:45,250 Dachimawa Lee, just wait and see. 634 00:50:45,834 --> 00:50:48,628 You should've knocked me down when you had the chance. 635 00:50:49,546 --> 00:50:51,339 I shall never forget 636 00:50:51,715 --> 00:50:54,843 how you have embarrassed me! 637 00:50:55,427 --> 00:50:56,428 What the hell? 638 00:50:56,511 --> 00:50:58,638 -Damn it! -Who's this? 639 00:50:58,805 --> 00:50:59,806 Sir! 640 00:50:59,890 --> 00:51:02,017 What? 641 00:51:02,309 --> 00:51:04,895 You're from Korea, right? 642 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 We're looking for a Korean. 643 00:51:07,355 --> 00:51:09,775 You can be our man. 644 00:51:12,235 --> 00:51:13,320 What? 645 00:51:28,418 --> 00:51:29,961 It fits you well. 646 00:51:32,422 --> 00:51:34,466 That's the only thing 647 00:51:34,883 --> 00:51:38,720 my dad left me along with his cooking knife. 648 00:51:40,514 --> 00:51:45,060 Memories are a beautiful thing even if you are alone or sad. 649 00:51:46,686 --> 00:51:48,063 But I... 650 00:51:49,439 --> 00:51:50,440 I remember 651 00:51:51,441 --> 00:51:55,529 absolutely nothing at all. 652 00:51:56,822 --> 00:51:57,948 Mister. 653 00:52:02,869 --> 00:52:06,790 Can you chop up some wood so that I can light a fire? 654 00:52:16,967 --> 00:52:19,970 Hurry up with the firewood. 655 00:52:22,222 --> 00:52:25,851 I can't do this. The ax is broken. 656 00:52:26,059 --> 00:52:27,477 Then, what do we do? 657 00:52:27,936 --> 00:52:33,066 We could starve or freeze to death without fire. 658 00:52:34,818 --> 00:52:35,861 Then, 659 00:52:37,028 --> 00:52:40,323 are you suggesting that I use my fist? 660 00:52:41,700 --> 00:52:44,536 What are you mad at me for? 661 00:52:46,788 --> 00:52:50,750 You could use the knife in the house. 662 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 Mister! 663 00:53:51,102 --> 00:53:52,187 Stop! 664 00:53:55,357 --> 00:53:56,441 Stop! 665 00:53:57,776 --> 00:53:58,985 Spare me! 666 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 Hey! 667 00:54:01,571 --> 00:54:03,657 Move back, you dickheads. 668 00:54:06,284 --> 00:54:09,412 You've got nine lives. 669 00:54:09,496 --> 00:54:14,584 You thought you could hurt me and get away with it? 670 00:54:14,668 --> 00:54:17,587 Why are you doing this to me? 671 00:54:17,754 --> 00:54:20,423 What is with you? 672 00:54:20,507 --> 00:54:22,384 Dachimawa Lee. 673 00:54:22,717 --> 00:54:25,053 What happened to your aura? 674 00:54:25,136 --> 00:54:27,973 Turned into a sissy now, have you? 675 00:54:28,056 --> 00:54:30,183 He's nothing. 676 00:54:30,976 --> 00:54:32,936 Dachimawa Lee? 677 00:54:33,603 --> 00:54:35,730 There must be a misunderstanding. 678 00:54:35,814 --> 00:54:38,566 Misunderstanding? You bastard! 679 00:54:38,858 --> 00:54:41,653 What happened to your manners? 680 00:54:42,112 --> 00:54:44,656 You insist on disappointing me? 681 00:54:44,781 --> 00:54:47,867 I used to respect you! 682 00:54:47,951 --> 00:54:49,577 I've seen enough. 683 00:54:49,661 --> 00:54:52,622 Let's just chop his head off. 684 00:54:52,706 --> 00:54:56,084 Sir, just give me a minute. 685 00:54:57,836 --> 00:54:59,004 Do you want to live? 686 00:55:00,046 --> 00:55:02,132 We could let you live. 687 00:55:02,340 --> 00:55:04,968 But then you would have to pay us back. 688 00:55:06,344 --> 00:55:07,387 Here. 689 00:55:08,680 --> 00:55:10,473 Crawl under my legs 690 00:55:10,974 --> 00:55:13,643 while barking like a dog. 691 00:55:14,936 --> 00:55:15,979 But... 692 00:55:16,229 --> 00:55:20,608 Or we could show her a good time. 693 00:55:20,692 --> 00:55:22,986 Let go of me! 694 00:55:25,363 --> 00:55:30,452 How could you do this to your own countryman? 695 00:55:30,535 --> 00:55:32,162 Countryman, you say? 696 00:55:33,079 --> 00:55:36,916 Where I stand is my country. 697 00:55:37,083 --> 00:55:40,128 The fate of the seeds change depending on the soil. 698 00:55:40,962 --> 00:55:43,840 You wilted and I bloomed! 699 00:55:44,716 --> 00:55:45,800 -Sir! -Wait! 700 00:55:48,762 --> 00:55:50,805 So, you're thinking about it. 701 00:55:58,521 --> 00:56:00,565 Dachimawa Lee is crawling. 702 00:56:05,779 --> 00:56:07,864 Bark like a dog! 703 00:56:08,907 --> 00:56:10,742 -Woof! -Louder! 704 00:56:11,201 --> 00:56:12,077 Woof! 705 00:56:13,787 --> 00:56:14,829 Woof! 706 00:56:15,246 --> 00:56:17,165 Woof! 707 00:56:17,832 --> 00:56:18,833 Woof! 708 00:56:19,626 --> 00:56:20,627 Woof! 709 00:56:24,464 --> 00:56:27,342 You're so talented! 710 00:56:28,384 --> 00:56:32,889 Do you think your fist is really all that? It's all soft and mushy. 711 00:56:34,849 --> 00:56:36,101 Get up, you fuck. 712 00:56:36,184 --> 00:56:38,812 Go on, do your thing! 713 00:56:38,937 --> 00:56:40,021 Please. 714 00:56:40,105 --> 00:56:43,358 Bring it on, smart ass! 715 00:57:03,378 --> 00:57:05,797 That was fun. 716 00:57:05,880 --> 00:57:07,173 -Sir. -Yes? 717 00:57:07,257 --> 00:57:10,385 If we kill him now, 718 00:57:10,468 --> 00:57:13,388 it won't make us feel that much better. 719 00:57:13,513 --> 00:57:16,015 His hands are useless now, 720 00:57:16,099 --> 00:57:20,019 so we can keep him here and torture him whenever we like. 721 00:57:20,895 --> 00:57:22,313 That sounds good. 722 00:57:22,397 --> 00:57:25,191 You're certainly worthy of being my blood brother. 723 00:57:26,234 --> 00:57:30,488 You're no better than a worm! 724 00:57:32,699 --> 00:57:34,242 We win! 725 00:57:34,868 --> 00:57:37,579 Mister! 726 00:57:38,079 --> 00:57:40,957 Get up. 727 00:57:50,842 --> 00:57:54,679 Are you up? Help me with this. 728 00:57:55,138 --> 00:57:57,849 We have to burn all this and leave. 729 00:57:58,099 --> 00:57:59,976 What? Leave? 730 00:58:00,768 --> 00:58:03,313 They said they'd be back. 731 00:58:03,813 --> 00:58:06,441 Burning everything and running away is not the answer! 732 00:58:06,774 --> 00:58:11,196 I may not know who I am, but I know what's right and what's wrong. 733 00:58:11,404 --> 00:58:14,073 Life is not about running away! 734 00:58:14,782 --> 00:58:17,160 You're all talk, 735 00:58:17,243 --> 00:58:20,038 you know that? 736 00:58:21,414 --> 00:58:22,916 Give me that. 737 00:58:23,124 --> 00:58:25,043 You don't even know who you are. 738 00:58:25,335 --> 00:58:30,089 What can you possibly do when you can't even use your arm? 739 00:58:43,686 --> 00:58:44,687 What? 740 00:58:45,730 --> 00:58:47,398 -This is... -Give it back! 741 00:58:47,482 --> 00:58:48,483 It can't be! 742 00:58:49,234 --> 00:58:51,778 You have a way out or what? 743 00:58:51,861 --> 00:58:54,197 -You shouldn't be reading this! -What is it? 744 00:58:56,658 --> 00:58:57,951 It's a romance novel. 745 00:58:59,244 --> 00:59:00,995 There might be more. 746 00:59:06,709 --> 00:59:08,461 It's hot! 747 00:59:17,595 --> 00:59:20,348 Yes. This is it! 748 00:59:22,058 --> 00:59:24,143 That's... 749 00:59:24,686 --> 00:59:27,605 The knife inside is not for cooking. 750 00:59:28,690 --> 00:59:30,608 It's the broken sword of a warrior. 751 00:59:31,109 --> 00:59:34,737 Your dad was not a cook. 752 00:59:35,071 --> 00:59:39,033 He was a lone warrior who secluded himself from the world. 753 00:59:39,117 --> 00:59:40,285 Hot! 754 01:00:51,064 --> 01:00:52,982 Yes! 755 01:01:46,369 --> 01:01:47,954 What? 756 01:01:48,746 --> 01:01:49,997 Mister! 757 01:01:52,208 --> 01:01:53,501 Oh, no. 758 01:01:55,837 --> 01:01:58,256 You walk with confidence. 759 01:01:59,632 --> 01:02:00,925 Come on, then. 760 01:02:02,844 --> 01:02:05,179 Why are you stopping, fucker? 761 01:02:06,305 --> 01:02:09,767 Feeling better now, Dachimawa Lee? 762 01:02:10,518 --> 01:02:14,188 Last time was no fun, so I waited for you to get better. 763 01:02:15,481 --> 01:02:18,234 But seeing that you look fine now, 764 01:02:18,776 --> 01:02:22,697 it's either you recovered really fast or I didn't hit you hard enough! 765 01:02:23,531 --> 01:02:24,907 It's all gone! 766 01:02:25,616 --> 01:02:28,911 You must have saved on bandages! 767 01:02:32,331 --> 01:02:36,377 I thank God for bringing you back here. 768 01:02:37,253 --> 01:02:38,921 You just picked 769 01:02:40,006 --> 01:02:43,384 your day to die. 770 01:02:43,468 --> 01:02:47,054 This day is too nice to die alone. 771 01:02:48,097 --> 01:02:51,893 You all had your last meals, right? 772 01:02:52,351 --> 01:02:54,145 You bastard. 773 01:02:55,104 --> 01:02:56,314 The one-armed swordsman! 774 01:02:56,397 --> 01:03:00,276 This is getting more and more interesting! 775 01:03:05,531 --> 01:03:09,160 Here are the tickets for you villainous bastards! 776 01:03:09,368 --> 01:03:10,870 What tickets? 777 01:03:10,953 --> 01:03:12,497 For the express train! 778 01:03:13,206 --> 01:03:15,917 Curiosity is killing me! 779 01:03:16,000 --> 01:03:18,419 I wonder what tickets 780 01:03:18,503 --> 01:03:20,755 that big mouth with no balls got for us? 781 01:03:21,088 --> 01:03:22,673 Stop stalling and just say it! 782 01:03:22,757 --> 01:03:25,259 All in good time. 783 01:03:25,802 --> 01:03:29,889 It's where all evil men like you go. 784 01:03:30,348 --> 01:03:34,644 It's going to be a long trip for all of you. 785 01:03:34,769 --> 01:03:37,605 Do you mean hell? 786 01:03:38,523 --> 01:03:39,565 You! 787 01:03:42,527 --> 01:03:45,863 I'll send you on a one-way train! 788 01:03:46,155 --> 01:03:48,908 You're going nowhere near heaven, anyway! 789 01:03:55,790 --> 01:03:59,627 What are you waiting for? Off with his head! 790 01:03:59,710 --> 01:04:00,795 Yes, sir! 791 01:06:01,749 --> 01:06:03,626 You're all tied up. 792 01:06:10,466 --> 01:06:11,968 Don't come any closer. 793 01:06:13,928 --> 01:06:16,597 I'm ready. I'll block. 794 01:06:16,806 --> 01:06:18,683 Pathetic to the end. 795 01:06:21,936 --> 01:06:23,938 Completely impenetrable. 796 01:06:24,438 --> 01:06:25,564 -Hey, sir! -What? 797 01:06:31,487 --> 01:06:32,530 Fuck it. 798 01:06:35,658 --> 01:06:37,118 Oh, no. He's in front of me. 799 01:06:38,703 --> 01:06:41,706 He's so handsome. 800 01:06:42,373 --> 01:06:43,290 -You. -What? 801 01:06:46,168 --> 01:06:49,755 That hurts. He's so strong. 802 01:06:49,839 --> 01:06:51,424 You bore me. 803 01:06:51,507 --> 01:06:53,884 I'm falling down. 804 01:06:53,968 --> 01:06:56,345 Are you faking it? Get up! 805 01:06:56,429 --> 01:06:58,889 I'm sorry, sir! 806 01:06:58,973 --> 01:07:00,891 Another beating. 807 01:07:00,975 --> 01:07:04,061 You're overacting. 808 01:07:04,562 --> 01:07:07,356 You thought I couldn't remember who I was. 809 01:07:07,440 --> 01:07:10,818 Border Lynx and Mr. Wang! Both of you! 810 01:07:13,237 --> 01:07:17,992 You brought me both luck and misfortune. 811 01:07:18,409 --> 01:07:19,618 Firstly... 812 01:07:22,663 --> 01:07:26,917 you trampled on my pride and gave me humiliating pain. 813 01:07:27,668 --> 01:07:31,255 But physical pain fades away. 814 01:07:32,423 --> 01:07:34,175 The greater pain 815 01:07:34,759 --> 01:07:37,511 was not knowing who I was. 816 01:07:39,513 --> 01:07:43,559 But when you hit me and I hit my head on the ground, 817 01:07:43,976 --> 01:07:48,355 the impact brought my memory back. 818 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 Is he combing his hair? 819 01:07:51,025 --> 01:07:53,694 Then, you are? 820 01:07:56,739 --> 01:07:58,449 He looks fine. 821 01:08:00,868 --> 01:08:01,952 Yes. 822 01:08:05,498 --> 01:08:06,540 Border Lynx! 823 01:08:06,624 --> 01:08:07,583 My goodness. 824 01:08:08,000 --> 01:08:12,671 You shed crocodile tears on the train to Shanghai. 825 01:08:13,464 --> 01:08:15,591 Don't expect me to have mercy on you. 826 01:08:15,674 --> 01:08:17,760 Wait, sir! 827 01:08:19,178 --> 01:08:23,057 I know the whereabouts of the thing and the woman that you are looking for. 828 01:08:23,140 --> 01:08:24,266 No! 829 01:08:24,350 --> 01:08:27,937 The thing is already in Switzerland. 830 01:08:28,229 --> 01:08:32,525 A traitor in your agency did this to you. 831 01:08:32,608 --> 01:08:34,401 That's what he told me. 832 01:08:34,485 --> 01:08:36,237 The traitor is... 833 01:08:36,320 --> 01:08:38,239 How could you? 834 01:08:40,157 --> 01:08:43,119 Switzerland? A traitor in the agency? 835 01:08:44,870 --> 01:08:47,206 Mr. Wang! 836 01:08:48,791 --> 01:08:49,834 Stop! 837 01:08:51,710 --> 01:08:54,922 I need more answers from this tongue. 838 01:08:55,089 --> 01:08:57,716 After I hear those answers, I'll cut it myself. 839 01:09:03,347 --> 01:09:04,765 What's this? 840 01:09:04,849 --> 01:09:05,975 It's me! 841 01:09:08,561 --> 01:09:10,396 He's like the wind. 842 01:09:10,479 --> 01:09:12,940 Dachimawa Lee! 843 01:09:13,440 --> 01:09:15,526 Come here for a moment. 844 01:09:21,198 --> 01:09:23,284 If we had met in good times, 845 01:09:23,367 --> 01:09:27,037 we could have been friends. 846 01:09:27,121 --> 01:09:28,038 Sure. 847 01:09:28,122 --> 01:09:30,207 It's a shame. 848 01:09:32,251 --> 01:09:33,335 No way. 849 01:09:34,086 --> 01:09:36,005 Because of the age difference, 850 01:09:36,797 --> 01:09:38,841 we couldn't have been friends, anyway. 851 01:09:45,014 --> 01:09:46,056 Mister. 852 01:09:49,393 --> 01:09:51,103 Girl with no name. 853 01:09:51,395 --> 01:09:53,147 It's time for me to say good bye. 854 01:09:57,526 --> 01:10:01,197 Take this to remember me by. 855 01:10:01,280 --> 01:10:02,281 What? 856 01:10:02,907 --> 01:10:04,742 This was mine. 857 01:10:06,160 --> 01:10:07,411 Mister. 858 01:10:09,288 --> 01:10:12,958 Now that your memory is back, please tell me your name. 859 01:10:14,001 --> 01:10:16,420 Mister! 860 01:10:18,172 --> 01:10:20,549 You will always 861 01:10:21,967 --> 01:10:24,511 be in my heart! 862 01:10:25,512 --> 01:10:30,684 I have no regrets now! 863 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 UNDERGROUND BUNKER INTERNATIONAL CONFERENCE HALL, SWISS 864 01:10:37,274 --> 01:10:40,945 What happened, Dachimawa Lee? 865 01:10:41,946 --> 01:10:43,656 Where have you been? 866 01:10:43,864 --> 01:10:45,658 I had a slight problem, 867 01:10:46,617 --> 01:10:48,702 so I took a little detour. 868 01:10:48,786 --> 01:10:50,204 What about Agent Mari? 869 01:10:51,664 --> 01:10:52,873 What a pity. 870 01:10:52,957 --> 01:10:54,583 Something doesn't add up. 871 01:10:55,668 --> 01:10:58,295 Only Agent Mari, you, 872 01:10:58,379 --> 01:11:00,589 Agent Six and I knew about this mission. 873 01:11:01,173 --> 01:11:03,050 According to my sources, 874 01:11:03,509 --> 01:11:05,636 we have a traitor in the agency. 875 01:11:05,719 --> 01:11:07,221 Where did you get that information? 876 01:11:07,680 --> 01:11:09,181 Three minus one is two. 877 01:11:09,807 --> 01:11:11,141 You and I make two. 878 01:11:11,892 --> 01:11:18,065 Two minus one means that one of us is the traitor. 879 01:11:19,525 --> 01:11:21,443 Now reveal yourself. 880 01:11:22,361 --> 01:11:24,863 After you contacted me, I got to work and found out 881 01:11:24,947 --> 01:11:28,075 that the statue and the money that was taken from a safe in Geneva, 882 01:11:28,158 --> 01:11:31,120 will be exchanged in the Alps area. 883 01:11:31,495 --> 01:11:35,916 It won't be too late to continue our conversation there. 884 01:11:36,292 --> 01:11:38,085 What makes you so sure? 885 01:11:40,754 --> 01:11:43,716 The confidence of someone who holds the key to the truth. 886 01:11:44,258 --> 01:11:46,844 That's a rare commodity. 887 01:11:47,136 --> 01:11:50,055 You can't dodge an unexpected bullet. 888 01:11:51,140 --> 01:11:52,141 I leave the rest... 889 01:11:53,559 --> 01:11:55,060 to you. 890 01:11:55,936 --> 01:11:59,523 SWISS SECRET DAIRY BANK 891 01:12:00,316 --> 01:12:03,068 That is where the exchange will take place. 892 01:12:03,819 --> 01:12:06,739 Only the main participants can go in. 893 01:12:06,905 --> 01:12:09,491 You won't need back-up. 894 01:12:09,658 --> 01:12:12,494 So the truth will come out. 895 01:12:12,578 --> 01:12:14,413 We'll see when we open it. 896 01:12:14,496 --> 01:12:17,958 Whether it's a treasure chest or a Pandora's box. 897 01:12:18,834 --> 01:12:19,793 Wait! 898 01:12:20,711 --> 01:12:24,214 You follow that Japanese fellow. I shall follow the Shadow Man. 899 01:12:24,298 --> 01:12:26,717 Chances are the statue is in the Japanese man's bag. 900 01:12:26,800 --> 01:12:30,012 Get the bag and meet me at the opera theater we talked about! 901 01:12:30,304 --> 01:12:31,388 The opera theater! 902 01:12:31,472 --> 01:12:34,558 We must hurry. All right, then. 903 01:12:59,625 --> 01:13:01,919 Hey! Shepherd! 904 01:13:27,528 --> 01:13:29,071 Stop following me! 905 01:13:29,363 --> 01:13:30,531 Oh, no. 906 01:13:33,242 --> 01:13:35,119 Run! 907 01:13:40,124 --> 01:13:42,292 Stop! 908 01:13:42,835 --> 01:13:43,877 Hey! 909 01:13:50,509 --> 01:13:52,219 Come here! 910 01:13:52,302 --> 01:13:53,804 Come here! Damanegi! 911 01:13:53,971 --> 01:13:55,806 -Is that a snowball? -I don't know! 912 01:13:55,889 --> 01:13:56,890 Oh, no! 913 01:14:17,661 --> 01:14:18,912 Help! 914 01:14:42,269 --> 01:14:43,729 Help! 915 01:14:46,440 --> 01:14:49,443 I'm out of breath! 916 01:14:53,864 --> 01:14:55,949 You scum! 917 01:15:07,711 --> 01:15:09,171 Damanegi! 918 01:15:33,862 --> 01:15:35,447 Damn! That slippery little eel. 919 01:16:06,353 --> 01:16:07,729 Almost there! 920 01:16:25,122 --> 01:16:26,248 Take that! 921 01:16:47,102 --> 01:16:48,645 Farewell. 922 01:16:48,729 --> 01:16:49,896 My secret weapon! 923 01:17:08,790 --> 01:17:11,627 What a loser. 924 01:17:12,210 --> 01:17:15,505 SWISS NATIONAL OPERA THEATER 925 01:17:35,901 --> 01:17:36,985 Over here! 926 01:17:37,235 --> 01:17:38,236 What? 927 01:17:38,862 --> 01:17:41,114 You're... 928 01:17:43,950 --> 01:17:46,453 They might be listening to us. We must be careful. 929 01:17:46,578 --> 01:17:47,871 What happened? 930 01:17:47,954 --> 01:17:49,331 Everything was a plot. 931 01:17:49,539 --> 01:17:50,540 A plot? 932 01:17:50,832 --> 01:17:52,626 The traitor is... 933 01:17:54,127 --> 01:17:55,295 Hide! 934 01:18:01,259 --> 01:18:02,761 That treacherous... 935 01:18:03,261 --> 01:18:06,390 Now that your secret is out, how do you feel? 936 01:18:06,473 --> 01:18:09,393 What? You still have no idea. 937 01:18:09,476 --> 01:18:10,977 Enough of your lies! 938 01:18:11,061 --> 01:18:12,270 Look at this first! 939 01:18:14,898 --> 01:18:15,941 What? 940 01:18:18,443 --> 01:18:19,486 Yeon-ja! 941 01:18:19,569 --> 01:18:20,570 Yes, it's me. 942 01:18:21,363 --> 01:18:22,739 You still don't get it? 943 01:18:23,573 --> 01:18:25,992 The real traitor is... 944 01:18:26,076 --> 01:18:29,287 So, your efforts paid off. 945 01:18:30,747 --> 01:18:32,874 No. No! 946 01:18:35,043 --> 01:18:36,628 Not after everything I went through 947 01:18:37,504 --> 01:18:38,588 to find you... 948 01:18:38,672 --> 01:18:39,881 It can't be. 949 01:18:40,841 --> 01:18:42,884 I was one step ahead of you. 950 01:18:43,468 --> 01:18:47,347 Save the drama for your buddy on the way to hell! 951 01:18:47,848 --> 01:18:49,933 I faked my death. 952 01:18:50,809 --> 01:18:55,230 A precaution to counter the intel that the agency was tracking the traitor. 953 01:18:55,605 --> 01:18:59,359 Actually, she's the daughter of the traitor. 954 01:19:01,403 --> 01:19:03,822 Then... 955 01:19:04,322 --> 01:19:05,323 Yes. 956 01:19:09,411 --> 01:19:10,996 I'm dying here. 957 01:19:12,456 --> 01:19:17,002 Unfortunately, Agent Nine lost his life to save mine. 958 01:19:18,462 --> 01:19:19,546 So instead, 959 01:19:20,297 --> 01:19:24,134 I became Agent Six and continued with the mission. 960 01:19:25,510 --> 01:19:28,722 Then who are you? 961 01:19:28,805 --> 01:19:30,474 The real me? 962 01:19:32,476 --> 01:19:33,769 This is who... 963 01:19:37,564 --> 01:19:39,191 I really am. 964 01:19:40,525 --> 01:19:41,818 Then... 965 01:19:42,486 --> 01:19:46,031 That motorcycle was rigged, 966 01:19:46,323 --> 01:19:50,160 and you made me drive it on purpose even though I had the wrong license. 967 01:19:50,327 --> 01:19:52,829 Those bandits only threw rocks, 968 01:19:53,455 --> 01:19:56,750 but there was blood from your chest like it was hit by a bullet. 969 01:19:56,875 --> 01:19:59,961 Then the sidecar fell off. 970 01:20:00,086 --> 01:20:02,589 Everything had already been planned. 971 01:20:03,340 --> 01:20:04,466 One more thing. 972 01:20:05,550 --> 01:20:09,137 She was disguised as Shadow Man, but I found out who she was. 973 01:20:09,554 --> 01:20:12,849 Having lost the money to me and getting shot, 974 01:20:13,308 --> 01:20:15,936 she came here to see you. 975 01:20:16,061 --> 01:20:18,355 Then what happens next? 976 01:20:18,605 --> 01:20:25,111 Seeing as you're still talking, I guess you're not the type to go quietly. 977 01:20:25,445 --> 01:20:26,488 Look at me. 978 01:20:27,280 --> 01:20:29,783 Who do I remind you of? 979 01:20:30,408 --> 01:20:32,410 -It can't be. -Are you... 980 01:20:36,331 --> 01:20:40,710 Madam Jang, who died at your hand... She was my sister! 981 01:20:41,461 --> 01:20:43,797 You two brought it upon yourselves! 982 01:20:43,922 --> 01:20:45,340 That's not our fault! 983 01:20:47,384 --> 01:20:51,346 You can't say it's not your fault when she died in your hands. 984 01:20:51,638 --> 01:20:54,891 If you don't want a hole in your chest, give me the statue in the bag. 985 01:20:54,975 --> 01:20:59,563 I'd rather take this to hell where your sister is right now. 986 01:20:59,646 --> 01:21:00,730 No! 987 01:21:01,314 --> 01:21:02,399 Give me that! 988 01:21:02,816 --> 01:21:04,901 -It's for indigestion! -I can't let you die twice! 989 01:21:04,985 --> 01:21:06,194 How touching. 990 01:21:06,444 --> 01:21:07,696 Let me! 991 01:21:07,779 --> 01:21:08,864 Oh, my! 992 01:21:09,823 --> 01:21:11,658 Enough with your tactics! 993 01:21:28,341 --> 01:21:30,385 No more warning shots! 994 01:21:32,804 --> 01:21:35,056 I have one last thing to say. 995 01:21:36,224 --> 01:21:37,809 I'm not interested. 996 01:21:39,185 --> 01:21:42,355 I know that you won't shoot me. 997 01:21:42,647 --> 01:21:44,149 Shut your mouth! 998 01:21:44,232 --> 01:21:45,233 No! 999 01:21:45,859 --> 01:21:49,529 Your love for your country may have faded, 1000 01:21:50,030 --> 01:21:52,198 but not the love you have for me! 1001 01:21:52,282 --> 01:21:53,783 -Enough! -Take it! 1002 01:21:54,200 --> 01:21:56,202 -Stop! -No! 1003 01:22:24,022 --> 01:22:25,231 Mari! 1004 01:22:30,236 --> 01:22:31,488 You're a bad man. 1005 01:22:32,405 --> 01:22:34,407 I don't want to die. 1006 01:22:35,825 --> 01:22:39,704 No use regretting now, isn't it? 1007 01:22:40,413 --> 01:22:44,250 Stop that. Just as my heart 1008 01:22:44,334 --> 01:22:47,629 was finally ready to let in another tenant... 1009 01:22:50,590 --> 01:22:54,386 It's getting dark in here. 1010 01:22:55,470 --> 01:22:57,055 It actually is dark. 1011 01:22:57,764 --> 01:22:58,765 Really... 1012 01:22:59,849 --> 01:23:02,936 I don't want it to end like this. 1013 01:23:05,855 --> 01:23:06,898 Luckily... 1014 01:23:07,607 --> 01:23:10,777 the silicone in your breast saved your life. 1015 01:23:10,860 --> 01:23:12,153 Don't lose hope! 1016 01:23:12,237 --> 01:23:15,782 You have dreams that no silicone can ever replace! 1017 01:23:18,868 --> 01:23:22,330 Being with you in my final hour 1018 01:23:23,164 --> 01:23:24,833 makes me feel like my dirty soul 1019 01:23:25,917 --> 01:23:27,669 has been saved. 1020 01:23:30,797 --> 01:23:32,340 Please know this one thing... 1021 01:23:34,009 --> 01:23:37,762 Let's not say anything anymore. 1022 01:23:44,894 --> 01:23:46,688 Mari! 1023 01:23:49,899 --> 01:23:54,195 When you're tired of a scent, 1024 01:23:54,487 --> 01:23:58,199 you replace it with a new one. 1025 01:23:58,700 --> 01:24:02,996 Dogs attract dogs and blood draws blood. 1026 01:24:05,999 --> 01:24:09,544 Just put down your toy gun. 1027 01:24:11,212 --> 01:24:13,381 Don't worry about me. Just shoot him! 1028 01:24:15,633 --> 01:24:18,136 Feisty as usual, kitty cat! 1029 01:24:21,306 --> 01:24:24,893 I'll let you live 1030 01:24:25,477 --> 01:24:28,438 with the guilt of having killed Mari! 1031 01:24:33,526 --> 01:24:34,569 Stop! 1032 01:24:35,570 --> 01:24:37,113 Where is... 1033 01:24:37,572 --> 01:24:38,907 There's no need to hurry. 1034 01:24:40,241 --> 01:24:41,826 I have a plan. 1035 01:25:09,729 --> 01:25:12,315 SWISS SPY HOTEL 1036 01:25:13,983 --> 01:25:15,318 Hey! 1037 01:25:23,118 --> 01:25:25,495 Then please check this. 1038 01:25:29,124 --> 01:25:31,835 Serve this specialty tonight 1039 01:25:31,918 --> 01:25:34,087 to the people on this list. 1040 01:25:34,587 --> 01:25:36,464 I mean... 1041 01:25:36,548 --> 01:25:38,049 Just make sure... 1042 01:25:38,758 --> 01:25:41,010 Put this in their drinks. 1043 01:25:41,094 --> 01:25:43,847 Our company made a special list 1044 01:25:43,930 --> 01:25:47,559 of people with jet lag. 1045 01:25:47,642 --> 01:25:50,478 We're giving vitamins as gifts. 1046 01:26:01,656 --> 01:26:06,327 We got the statue, so our mission is accomplished. 1047 01:26:10,832 --> 01:26:15,378 I'd like to see the statue 1048 01:26:15,461 --> 01:26:18,798 with the list of people who have been bothering us. 1049 01:26:19,716 --> 01:26:22,135 Well, I just happen to... 1050 01:26:25,930 --> 01:26:28,057 have it right here. 1051 01:26:29,350 --> 01:26:31,102 ORIENTAL EXPRESS FROM SWISS TO SHANGHAI 1052 01:26:31,186 --> 01:26:32,270 How... 1053 01:26:32,854 --> 01:26:36,983 How can you laugh at a situation like this? 1054 01:26:37,150 --> 01:26:40,195 Our agents' lives are in danger. I can't believe you. 1055 01:26:40,278 --> 01:26:42,030 How would they know our agents? 1056 01:26:42,113 --> 01:26:44,616 What? Are you kidding me? 1057 01:26:44,699 --> 01:26:47,160 Did you hurt your head? 1058 01:26:47,285 --> 01:26:50,580 We lost the Golden Buddha again. My goodness. 1059 01:26:50,663 --> 01:26:51,664 Do you mean... 1060 01:26:52,665 --> 01:26:54,459 -Do you mean this? -What? 1061 01:26:54,834 --> 01:26:57,378 Great! 1062 01:27:04,135 --> 01:27:07,013 May I look at it first? 1063 01:27:07,096 --> 01:27:08,806 Of course. 1064 01:27:08,890 --> 01:27:09,891 Yes. 1065 01:27:13,186 --> 01:27:18,066 What a big catch! 1066 01:27:21,486 --> 01:27:22,612 But... 1067 01:27:24,113 --> 01:27:28,826 did the Korean agents get all the Japanese aliases? 1068 01:27:30,078 --> 01:27:31,204 Let me see! 1069 01:27:31,829 --> 01:27:33,706 INTERNATIONAL SPY CONFERENCE 1070 01:27:34,749 --> 01:27:36,334 JAPANESE DELEGATION 1071 01:27:37,543 --> 01:27:38,586 Kakemochi. 1072 01:27:39,504 --> 01:27:40,463 Denkang. 1073 01:27:41,339 --> 01:27:42,215 Nimai. 1074 01:27:43,299 --> 01:27:44,217 Sumu. 1075 01:27:44,842 --> 01:27:45,677 Pare. 1076 01:27:47,887 --> 01:27:49,347 No! 1077 01:27:49,430 --> 01:27:50,640 Idiot! 1078 01:27:50,723 --> 01:27:52,850 This is cheap gilding. 1079 01:27:53,768 --> 01:27:55,144 We're fucked! 1080 01:27:55,228 --> 01:27:58,815 How could you not check it? 1081 01:28:00,692 --> 01:28:03,194 It can't be! 1082 01:28:06,531 --> 01:28:09,826 You'll be executed 1083 01:28:10,076 --> 01:28:14,247 for disclosing top secret information and killing agents. 1084 01:28:20,420 --> 01:28:22,422 What? 1085 01:28:22,880 --> 01:28:28,136 Then you switched the list of Korean agents with Japanese agents? 1086 01:28:30,680 --> 01:28:34,100 The mission felt wrong, right from the start. 1087 01:28:34,600 --> 01:28:39,355 So, I set a trap just in case and Damanegi fell right into it. 1088 01:28:42,608 --> 01:28:46,446 You didn't suspect me too, did you? 1089 01:28:47,488 --> 01:28:50,742 I'll have to choose my answer wisely. 1090 01:28:53,953 --> 01:28:57,081 Wait, what happened to the money? 1091 01:28:57,165 --> 01:29:00,960 It was the Japanese agency's money anyway, 1092 01:29:01,044 --> 01:29:02,378 so let's consider it gone. 1093 01:29:02,462 --> 01:29:03,588 That's too bad. 1094 01:29:05,131 --> 01:29:09,010 So the mission was to lose both people and money. 1095 01:29:11,262 --> 01:29:16,059 But we found each other. 1096 01:29:19,729 --> 01:29:21,314 You're so handsome. 1097 01:29:22,815 --> 01:29:24,067 Yeon-ja. 1098 01:29:25,735 --> 01:29:27,820 -Come here. -This is exciting. 1099 01:29:28,946 --> 01:29:30,406 This feeling of security. 1100 01:29:31,657 --> 01:29:33,951 Many were sacrificed, 1101 01:29:34,410 --> 01:29:36,662 but we protected it until the end. 1102 01:29:36,746 --> 01:29:41,417 So it is indeed "a sweet reward at the end of the road." 1103 01:29:42,418 --> 01:29:46,964 We should celebrate the fact that we were all in sync 1104 01:29:47,048 --> 01:29:49,717 and our voices were heard as one. 1105 01:29:50,885 --> 01:29:52,136 But wait a minute. 1106 01:29:53,930 --> 01:29:55,932 Where are Comrades Lee and Geum? 1107 01:29:56,557 --> 01:30:01,187 FALKNER WIND POWER PLANT FLEMING RANCH, PA, USA 1108 01:30:10,363 --> 01:30:13,449 So this is how it all ends. 1109 01:30:14,492 --> 01:30:19,080 After all, history is written by winners. 1110 01:30:19,372 --> 01:30:21,624 Money and brains empower you, not your fist. 1111 01:30:22,291 --> 01:30:28,631 Too bad for those who aren't aware of that. 1112 01:30:29,799 --> 01:30:33,970 You mean life is all about deceiving each other? 1113 01:30:34,971 --> 01:30:38,307 While we take over these U.S. plains, 1114 01:30:38,391 --> 01:30:41,561 they'll forget about this money. 1115 01:30:41,644 --> 01:30:46,524 Then, we'll go back home and plan for a takeover. 1116 01:30:46,774 --> 01:30:48,901 It's a brilliant plan. 1117 01:30:53,948 --> 01:30:55,241 What? 1118 01:30:56,742 --> 01:30:57,743 What? 1119 01:31:02,248 --> 01:31:03,332 Yes, ma'am? 1120 01:31:03,666 --> 01:31:04,667 Hold on. 1121 01:31:35,448 --> 01:31:37,158 You idiot! 1122 01:31:57,511 --> 01:31:59,430 You can't be... 1123 01:32:04,393 --> 01:32:08,189 It's a great day for a trip together. 1124 01:32:09,148 --> 01:32:12,443 You backstabbing villains! 1125 01:32:12,652 --> 01:32:16,113 How could this be? 1126 01:32:17,823 --> 01:32:19,700 Then you are? 1127 01:32:20,159 --> 01:32:23,579 They call me... 1128 01:32:24,247 --> 01:32:25,665 Dachimawa 1129 01:32:27,291 --> 01:32:28,376 Lee! 1130 01:32:29,001 --> 01:32:31,045 Please, spare my life! 1131 01:32:31,170 --> 01:32:32,505 -Man of evil! -I need to live! 1132 01:32:32,588 --> 01:32:34,090 Take the ticket for... 1133 01:32:34,173 --> 01:32:35,633 I have to live! 1134 01:32:35,716 --> 01:32:37,301 -The express train... -The express train... 1135 01:32:37,385 --> 01:32:38,803 We are fellow countrymen! 1136 01:32:38,886 --> 01:32:41,013 -to hell! -No! 1137 01:32:56,112 --> 01:32:58,906 Take that! 1138 01:33:11,002 --> 01:33:12,211 Shit. 1139 01:33:14,255 --> 01:33:16,090 One, two, three! 1140 01:33:17,842 --> 01:33:19,427 Keep spinning, you jerk! 1141 01:33:19,510 --> 01:33:21,178 That's good! Spin him. 1142 01:33:43,534 --> 01:33:44,535 Oh, dear! 1143 01:33:51,709 --> 01:33:52,918 They're gone. 1144 01:33:54,920 --> 01:33:56,005 My lady. 1145 01:33:57,423 --> 01:33:59,258 Why are you looking at me like that? 1146 01:34:00,468 --> 01:34:03,012 Am I wearing too much makeup? 1147 01:34:03,095 --> 01:34:04,138 No. 1148 01:34:06,349 --> 01:34:08,142 Finally, everything is over. 1149 01:34:08,476 --> 01:34:09,477 Damn. 1150 01:34:11,020 --> 01:34:14,815 What about Mari and the love triangle between us? 1151 01:34:14,899 --> 01:34:19,612 What? The only triangle in my life are triangular dumplings. 1152 01:34:21,238 --> 01:34:26,911 Then, I'll be the spicy filling in your dumpling. 1153 01:34:27,828 --> 01:34:30,247 Even in the face of death? 1154 01:34:30,331 --> 01:34:32,500 Nonsense. 1155 01:34:32,625 --> 01:34:34,126 Don't say that. 1156 01:34:34,210 --> 01:34:36,087 You must have resented me. 1157 01:34:36,337 --> 01:34:37,755 How did you know that? 1158 01:34:37,838 --> 01:34:38,964 Yeon-ja. 1159 01:34:43,135 --> 01:34:47,014 I think it's time we said good bye to this place. 1160 01:34:47,390 --> 01:34:51,644 With you, always, Dachimawa Lee. 1161 01:34:51,769 --> 01:34:52,937 Yeon-ja. 1162 01:34:53,646 --> 01:34:55,231 Oh, my. 1163 01:34:55,481 --> 01:34:57,441 -Finally. -I'm trembling. 1164 01:34:57,733 --> 01:34:58,984 -My goodness. -What? 1165 01:35:01,028 --> 01:35:02,947 Oh my goodness. Is he going to die? 1166 01:35:04,990 --> 01:35:06,325 You tease. 1167 01:35:06,534 --> 01:35:09,412 Oh god. That hurts! 1168 01:35:09,537 --> 01:35:11,288 Help! 1169 01:35:11,372 --> 01:35:14,291 FAREWELL 1170 01:35:23,175 --> 01:35:24,468 Let's do this again. 1171 01:35:34,103 --> 01:35:36,939 Why are they there? 1172 01:35:37,773 --> 01:35:39,066 My arms hurt. 1173 01:35:40,693 --> 01:35:42,570 What an idiot. 1174 01:35:43,821 --> 01:35:46,198 Look at this guy. 1175 01:35:47,366 --> 01:35:49,368 That is my mom's... 1176 01:35:49,452 --> 01:35:50,619 Let's try again. 1177 01:35:50,703 --> 01:35:52,830 Six feet under... 1178 01:35:53,164 --> 01:35:54,540 Of all the... 1179 01:35:56,375 --> 01:35:58,127 You can survive... 1180 01:35:58,252 --> 01:35:59,670 Sorry about that! 1181 01:36:04,008 --> 01:36:05,676 Sorry! That's my bad. 1182 01:36:16,604 --> 01:36:17,730 -Are you all right? -Cut! 1183 01:36:17,855 --> 01:36:18,898 Cut! 1184 01:36:20,065 --> 01:36:21,108 Cut! 1185 01:38:58,682 --> 01:39:00,309 SO HANDSOME! 1186 01:39:00,392 --> 01:39:01,935 Subtitle translation by Seong-hee Lee 73632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.