Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,208 --> 00:00:49,215
YEAR 1942,
THE SOVIET EMBASSY IN BEIJING
2
00:01:27,295 --> 00:01:29,339
Plan one is in motion.
3
00:01:29,422 --> 00:01:32,008
Go ahead and begin plan two.
4
00:01:39,516 --> 00:01:41,059
He is heading your way.
5
00:01:41,142 --> 00:01:42,727
You might get caught!
6
00:01:43,520 --> 00:01:45,980
A thirsty dog must drink.
7
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
Take the list and go!
8
00:01:49,984 --> 00:01:52,821
You'll become a nameless ghost
in this foreign country.
9
00:01:53,196 --> 00:01:55,281
Is there anything more to say?
10
00:01:55,949 --> 00:02:01,454
Please go! Or else you will
depart from this sorry world too!
11
00:02:03,206 --> 00:02:04,874
You are a good person.
12
00:02:05,750 --> 00:02:07,252
I wish I had you...
13
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
It doesn't matter whether a person
is good or evil.
14
00:02:16,177 --> 00:02:17,679
We will all die eventually.
15
00:02:18,304 --> 00:02:21,474
Only the method and purpose may vary.
16
00:02:22,350 --> 00:02:25,019
If this is our fate, let it be.
17
00:02:25,228 --> 00:02:27,272
We shall meet it head on!
18
00:02:42,370 --> 00:02:48,042
Why do I have this nagging thought
that someone could break in here?
19
00:02:48,501 --> 00:02:51,087
It must be my paranoia.
20
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
"To Elegy, the queen of darkness,
21
00:03:13,735 --> 00:03:15,528
look up at the stars in the sky.
22
00:03:17,614 --> 00:03:21,284
They shine at night
and people hide in the darkness.
23
00:03:21,367 --> 00:03:23,661
Evil was born in the night.
24
00:03:23,786 --> 00:03:28,333
Throw down the chains of betrayal,
25
00:03:28,416 --> 00:03:32,837
and take my fist as repentance"?
26
00:03:47,810 --> 00:03:51,231
No. This can't be happening.
27
00:03:51,564 --> 00:03:53,900
Your lies are unforgivable!
28
00:03:54,859 --> 00:03:57,111
Why did you do it? Why?
29
00:03:57,195 --> 00:03:58,863
I had no choice!
30
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
Enough with the excuses!
31
00:04:01,366 --> 00:04:02,492
Tell me this isn't true!
32
00:04:02,575 --> 00:04:04,577
When puberty hits,
33
00:04:05,078 --> 00:04:07,205
love becomes more important
than friendship.
34
00:04:07,330 --> 00:04:09,290
When one gets old,
35
00:04:09,374 --> 00:04:13,920
pursuit of happiness becomes
more important than national security.
36
00:04:14,170 --> 00:04:19,342
Enough with the show!
37
00:04:19,842 --> 00:04:24,555
Who would cast a stone at her
in this time of tragic history?
38
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
Codename Madam Jang.
Her real name is Sook-ja Jang.
39
00:04:27,642 --> 00:04:30,520
She was once an ordinary girl with dreams.
40
00:04:30,770 --> 00:04:32,355
She looked old for her age though.
41
00:04:32,689 --> 00:04:35,066
But as her family fought against
the Japanese occupation,
42
00:04:35,149 --> 00:04:39,862
she was naturally influenced
by their involvement in the movement.
43
00:04:40,154 --> 00:04:44,284
She soon found herself following
in their footsteps as a secret agent
44
00:04:44,367 --> 00:04:47,078
to help achieve independence for Korea.
45
00:04:47,912 --> 00:04:51,374
Being a secret agent for 13 years
46
00:04:51,457 --> 00:04:56,045
had deprived her of her youth
as well as a normal love life.
47
00:04:56,754 --> 00:04:59,090
She fell in love once,
48
00:04:59,257 --> 00:05:01,801
but she was sacrificed it
49
00:05:02,093 --> 00:05:05,930
for the love of her country.
50
00:05:07,098 --> 00:05:12,478
Sook-ja was also a woman who has
burning passion running through her veins.
51
00:05:13,229 --> 00:05:19,819
Away from her family, she spent years
alone carrying out dangerous missions.
52
00:05:20,987 --> 00:05:24,532
She blew up buildings.
There, another explosion.
53
00:05:24,866 --> 00:05:28,494
She tortured spies. Inflicting pain.
54
00:05:29,245 --> 00:05:33,374
She killed people,
but every night she felt utterly alone.
55
00:05:33,583 --> 00:05:39,630
Then one day, a lonely wolf
came before this lonely woman.
56
00:05:40,131 --> 00:05:41,424
My goodness.
57
00:05:42,091 --> 00:05:49,098
She fell in love with this man,
and his name was Damanegi!
58
00:05:50,016 --> 00:05:53,561
I chose passionate love, that's all.
59
00:05:53,811 --> 00:05:56,481
I don't want just a fling,
60
00:05:56,773 --> 00:05:59,400
or something to shield me
against loneliness.
61
00:05:59,484 --> 00:06:02,695
So, you have some innocence left in you.
62
00:06:03,196 --> 00:06:07,075
But you have committed treason
63
00:06:08,117 --> 00:06:09,577
and cheated on our country!
64
00:06:10,495 --> 00:06:14,082
Cheated? I'm not married to my country!
65
00:06:14,165 --> 00:06:16,167
It's still common law marriage!
66
00:06:16,250 --> 00:06:18,127
This doesn't change anything!
67
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
Don't pick flowers
that have already withered.
68
00:06:22,131 --> 00:06:24,008
Enough!
69
00:06:25,134 --> 00:06:27,553
Stop defending yourself.
70
00:06:28,888 --> 00:06:30,348
Just accept your sins,
71
00:06:30,932 --> 00:06:33,851
and end your secret agent life!
72
00:06:35,228 --> 00:06:37,021
Accept my fist while you're at it.
73
00:06:40,191 --> 00:06:41,651
Swallow it,
74
00:06:42,235 --> 00:06:45,029
and you will explode
in five seconds, Jang Madam.
75
00:06:48,950 --> 00:06:52,662
It's not Jang Madam. It's Madam Jang.
76
00:06:53,454 --> 00:06:54,539
I see.
77
00:06:56,582 --> 00:06:59,252
Bye, Sook-ja.
78
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
What is taking so long?
79
00:07:05,091 --> 00:07:08,177
My goodness! What took you so long?
80
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
Was it because of Madam Jang?
81
00:07:12,765 --> 00:07:13,599
So...
82
00:07:14,267 --> 00:07:16,519
It was true.
83
00:07:18,312 --> 00:07:21,107
Who would have thought
that she would end up like that.
84
00:07:21,190 --> 00:07:24,735
A beautiful rose has many thorns.
85
00:07:26,946 --> 00:07:28,656
The list of Japanese agents?
86
00:07:28,948 --> 00:07:30,158
Here.
87
00:07:35,246 --> 00:07:36,747
My goodness.
88
00:07:37,290 --> 00:07:39,792
I believe it is time to bid farewell
to this place.
89
00:07:42,545 --> 00:07:43,796
Ready?
90
00:07:44,297 --> 00:07:46,966
With you, always.
91
00:09:12,885 --> 00:09:15,221
SNOWY HORSE
TOKYO, JAPAN
92
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
Good evening.
93
00:09:16,889 --> 00:09:20,810
Today we talk about
94
00:09:20,893 --> 00:09:24,105
the Golden Buddha
95
00:09:24,188 --> 00:09:27,108
that contains names
of Korean secret agents
96
00:09:27,191 --> 00:09:31,112
who are threatening the future
of the Japanese Empire.
97
00:09:31,529 --> 00:09:36,784
The agents on the list
work all around the world
98
00:09:36,867 --> 00:09:41,289
to collect funds for their course.
99
00:09:41,372 --> 00:09:44,750
The moment we get that list,
100
00:09:44,959 --> 00:09:49,338
the freedom fighters
and the Shanghai provisional government,
101
00:09:49,422 --> 00:09:53,009
who have been expanding their activities
down from Manchuria,
102
00:09:53,259 --> 00:09:59,223
will take a tremendous hit
and be forced to retreat.
103
00:09:59,724 --> 00:10:02,018
We have received the reports.
104
00:10:02,643 --> 00:10:05,730
But how do you propose
105
00:10:09,734 --> 00:10:14,697
to get your hands on Golden Buddha?
106
00:10:14,822 --> 00:10:16,824
Well... Okay.
107
00:10:17,325 --> 00:10:22,163
Sir, how are you going to get the statue?
108
00:10:22,913 --> 00:10:29,295
Provide us with cash
and we shall get it for you in no time.
109
00:10:30,296 --> 00:10:33,716
We also like Miss Myeong-wol.
110
00:10:34,133 --> 00:10:38,596
If we give them
basic information and cash,
111
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
they can bring us
the Golden Buddha in no time.
112
00:10:41,223 --> 00:10:45,102
Also, they like Miss Myeong-wol.
113
00:10:45,811 --> 00:10:47,813
I see.
114
00:10:48,939 --> 00:10:50,232
I can give you
115
00:10:51,400 --> 00:10:55,946
the necessary funds that you need,
116
00:10:56,947 --> 00:10:59,784
but do you know where the statue is?
117
00:11:00,242 --> 00:11:04,955
Did he say he can give the money but is
worried about the statue's whereabouts?
118
00:11:05,164 --> 00:11:07,333
Yes, that's right.
119
00:11:07,416 --> 00:11:11,337
Then, tell him not to worry
about the whereabouts of the statue.
120
00:11:13,381 --> 00:11:16,342
He says,
121
00:11:16,425 --> 00:11:20,179
you don't have to worry
122
00:11:20,471 --> 00:11:23,224
about the whereabouts of the statue.
123
00:11:24,725 --> 00:11:27,144
How come no one is translating
any of this into Chinese?
124
00:11:27,228 --> 00:11:29,397
I don't understand anything.
125
00:11:29,480 --> 00:11:31,899
Just have the money ready
126
00:11:32,233 --> 00:11:35,027
and I will tell you where it is.
127
00:11:35,111 --> 00:11:39,573
To guarantee the safety of the money
and the statue,
128
00:11:39,698 --> 00:11:42,785
let's meet in Switzerland
at the World Spy Conference.
129
00:11:43,119 --> 00:11:46,247
We'll make the exchange
in a secret bank there.
130
00:11:48,874 --> 00:11:49,959
-Sir.
-Yes?
131
00:11:50,042 --> 00:11:53,712
Let's exchange the statue
and money in Switzerland.
132
00:11:54,171 --> 00:11:55,506
Watch out!
133
00:11:56,549 --> 00:11:57,842
Goodness!
134
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
Sorry, sir. We tried our best.
135
00:12:02,888 --> 00:12:03,889
You idiot!
136
00:12:03,973 --> 00:12:05,307
So, someone was listening.
137
00:12:12,148 --> 00:12:13,482
There she is.
138
00:12:13,566 --> 00:12:16,026
-There.
-Over there!
139
00:12:16,694 --> 00:12:17,945
Over here!
140
00:12:22,199 --> 00:12:25,828
A pussy cat with sharp claws.
141
00:12:26,078 --> 00:12:27,663
How cute.
142
00:12:27,913 --> 00:12:30,499
How much to buy you? I want to buy you.
143
00:12:30,875 --> 00:12:33,002
I won't ask for a discount.
144
00:12:33,210 --> 00:12:35,463
Your words are as foul as your breath.
145
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
You're obviously not an ordinary cat
146
00:12:39,258 --> 00:12:41,802
seeing that you made it this far.
147
00:12:43,387 --> 00:12:44,430
Why you...
148
00:12:45,347 --> 00:12:47,933
You traitor!
149
00:12:48,100 --> 00:12:51,520
That was my mom's name.
150
00:12:51,645 --> 00:12:53,647
Listen, you son of a traitor.
151
00:12:54,482 --> 00:12:57,193
I'll kneel before you today,
152
00:12:57,526 --> 00:13:01,989
but mark my words,
everyone will know your treacherous acts!
153
00:13:05,743 --> 00:13:06,952
I see.
154
00:13:07,328 --> 00:13:12,958
You leave me no choice,
but to zip up that cute little mouth.
155
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
DOOMAN RIVER
156
00:13:19,048 --> 00:13:22,384
"It is like moths to a flame."
157
00:13:22,593 --> 00:13:26,055
Or, "out of the pan and into the fire."
158
00:13:26,138 --> 00:13:31,519
Doesn't that mean
that the situation is getting worse?
159
00:13:31,644 --> 00:13:36,232
Wouldn't "as leaves in the wind"
be more appropriate here?
160
00:13:37,066 --> 00:13:41,445
But that implies that we are helpless.
161
00:13:42,112 --> 00:13:43,155
Leaves have no voice,
162
00:13:43,989 --> 00:13:47,243
but our comrades
163
00:13:47,952 --> 00:13:51,247
are crying out to us.
164
00:13:51,747 --> 00:13:53,958
That is not logical.
165
00:13:55,501 --> 00:13:57,503
Such good ears you have.
166
00:14:01,340 --> 00:14:03,801
There is only one thing we can do.
167
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
We must send him in.
168
00:14:06,053 --> 00:14:09,723
You don't mean...
169
00:14:11,058 --> 00:14:13,477
-Let me help you, ma'am.
-Okay.
170
00:14:16,730 --> 00:14:18,691
-Thank you so much.
-You're welcome.
171
00:14:19,650 --> 00:14:21,777
Oh, my back.
172
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
Oh, no!
173
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
What's going on?
174
00:14:26,365 --> 00:14:28,576
What is wrong with him?
175
00:14:28,659 --> 00:14:31,745
My goodness! My money is gone!
176
00:14:31,829 --> 00:14:35,499
Hey everyone, my money is gone!
177
00:14:35,583 --> 00:14:36,792
What do I do now?
178
00:14:40,170 --> 00:14:44,383
Is that how you greet a person?
You bastard!
179
00:14:47,261 --> 00:14:48,304
Give it to me.
180
00:14:50,097 --> 00:14:51,015
Hey!
181
00:14:52,933 --> 00:14:55,060
You're pushing it.
182
00:14:57,646 --> 00:15:00,232
Are you testing my patience?
183
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
One of us
184
00:15:02,526 --> 00:15:05,112
is certainly being patient.
185
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
Look at this guy.
186
00:15:10,910 --> 00:15:12,620
I'm afraid
187
00:15:13,287 --> 00:15:17,291
I have lost my patience a long time ago.
188
00:15:17,374 --> 00:15:18,876
That's your problem.
189
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
You are on my nerves!
190
00:15:24,882 --> 00:15:26,675
What an idiot.
191
00:15:27,718 --> 00:15:31,847
You're determined to sign off your life
on a speeding train!
192
00:15:32,222 --> 00:15:34,975
You seem to have signed off
193
00:15:35,142 --> 00:15:37,227
on your decency, little boy.
194
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
Who the fuck are you?
195
00:15:40,397 --> 00:15:42,441
Don't you recognize the Border Lynx?
196
00:15:44,360 --> 00:15:48,155
You should already know my name by now.
197
00:15:48,238 --> 00:15:50,824
-My goodness!
-Yes!
198
00:15:50,908 --> 00:15:51,784
You're...
199
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Goodness.
200
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
Lynx or Mink or whoever you are,
201
00:15:57,081 --> 00:15:59,333
this is getting heavy.
202
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
Could you return it to the owner?
203
00:16:02,544 --> 00:16:03,545
Yes, sir.
204
00:16:07,758 --> 00:16:09,426
You thief!
205
00:16:09,510 --> 00:16:12,513
Why did I do that?
206
00:16:12,721 --> 00:16:15,641
It's all my fault.
207
00:16:17,017 --> 00:16:18,560
Sorry.
208
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
It was all because of you.
209
00:16:22,648 --> 00:16:23,983
Are you giving my money back?
210
00:16:24,066 --> 00:16:28,946
Would repenting now
cleanse my disgraced blood?
211
00:16:29,029 --> 00:16:30,155
I found it.
212
00:16:30,239 --> 00:16:33,993
I reproach myself to no end!
213
00:16:36,245 --> 00:16:37,579
Oh, God!
214
00:16:41,083 --> 00:16:42,167
Weep.
215
00:16:42,751 --> 00:16:46,755
Weep until all the bad blood
is washed away by your tears.
216
00:16:47,423 --> 00:16:50,592
Who doesn't make mistakes?
217
00:16:50,843 --> 00:16:54,304
Did we come into this world to cry?
218
00:16:55,055 --> 00:16:58,434
As long as there are youngsters like you
219
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
who will acknowledge their sins,
220
00:17:00,936 --> 00:17:03,605
our future is still looking bright!
221
00:17:03,814 --> 00:17:05,232
My goodness.
222
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
It's time to say good bye.
223
00:17:11,864 --> 00:17:12,990
Good bye.
224
00:17:13,323 --> 00:17:15,826
Sir!
225
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
What do you want?
226
00:17:18,620 --> 00:17:22,124
I live this sorry life
227
00:17:22,416 --> 00:17:24,835
because I met the wrong kind of people.
228
00:17:26,545 --> 00:17:30,174
I wanted to meet a person like you
and take the right path,
229
00:17:30,799 --> 00:17:33,302
but reality would not let me do so.
230
00:17:33,427 --> 00:17:34,470
What a pity.
231
00:17:34,553 --> 00:17:37,890
But if you take me under your wing,
232
00:17:42,311 --> 00:17:44,104
I will dedicate my life
233
00:17:44,521 --> 00:17:48,817
to doing the right thing.
234
00:17:54,239 --> 00:17:55,157
Goodness.
235
00:17:58,827 --> 00:18:00,329
He's so handsome.
236
00:18:01,997 --> 00:18:07,461
I am not big enough of a man
to be responsible for another man's life.
237
00:18:08,462 --> 00:18:09,880
I understand what you mean.
238
00:18:10,631 --> 00:18:12,257
But take a look around.
239
00:18:12,758 --> 00:18:16,261
I'm sure you'll find someone
who is much worthier.
240
00:18:16,553 --> 00:18:18,847
No...
241
00:18:21,600 --> 00:18:26,563
Let's not forget how we crossed
our destined paths today.
242
00:18:30,776 --> 00:18:32,486
A round of applause.
243
00:18:33,695 --> 00:18:35,155
A round of applause.
244
00:18:43,997 --> 00:18:45,082
Dachimawa Lee!
245
00:18:46,667 --> 00:18:48,127
Dachimawa Lee!
246
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
Dachimawa Lee!
247
00:18:52,631 --> 00:18:55,259
SHANGHAI STATION, CHINA
248
00:18:58,554 --> 00:18:59,888
Help me!
249
00:18:59,972 --> 00:19:03,392
Trying to resist me
makes you even more irresistible.
250
00:19:03,600 --> 00:19:07,020
Being the men we are,
how can we pass this up?
251
00:19:08,397 --> 00:19:10,149
I'm sure she's delicious.
252
00:19:10,232 --> 00:19:12,901
She'll taste like wild raspberries.
253
00:19:12,985 --> 00:19:16,530
Why are you doing this? I'll scream!
254
00:19:17,823 --> 00:19:21,118
Go on, scream!
255
00:19:21,201 --> 00:19:25,372
We also enjoy having a woman
scream and swear at us.
256
00:19:27,082 --> 00:19:28,208
Stop!
257
00:19:28,333 --> 00:19:29,293
What?
258
00:19:34,381 --> 00:19:39,261
No wonder the sky was as overcast
on my wife's ugly face today.
259
00:19:40,179 --> 00:19:43,640
It was a sign that I would meet
an obnoxious guest from Korea.
260
00:19:46,226 --> 00:19:47,936
You should be careful.
261
00:19:48,729 --> 00:19:50,898
Or something bad might happen.
262
00:19:51,190 --> 00:19:53,317
You filthy Korean!
263
00:19:53,400 --> 00:19:55,360
I'll let you sleep on a cold bed,
264
00:19:55,444 --> 00:19:57,946
six feet under!
265
00:19:59,364 --> 00:20:04,036
There's nothing like Korean martial arts
to wipe the smile off your grotesque face!
266
00:20:04,119 --> 00:20:05,537
-He's cool.
-Martial arts?
267
00:20:07,748 --> 00:20:10,459
I'll take you on.
268
00:20:10,542 --> 00:20:13,253
This should be fun.
269
00:20:23,972 --> 00:20:25,098
Oh, no!
270
00:20:25,182 --> 00:20:26,725
What?
271
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
Take this.
272
00:20:28,143 --> 00:20:29,269
Take that.
273
00:20:29,478 --> 00:20:30,562
Take this.
274
00:20:31,021 --> 00:20:32,064
Take that.
275
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Take this.
276
00:20:33,941 --> 00:20:35,275
Take that.
277
00:20:35,359 --> 00:20:38,487
-Take that!
-You protect yourself quite well.
278
00:20:40,656 --> 00:20:43,283
I see you've been taking lessons
from a master.
279
00:20:43,784 --> 00:20:45,953
But you underestimated me!
280
00:20:48,455 --> 00:20:49,498
Take that!
281
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
Use karate.
282
00:21:00,884 --> 00:21:01,969
Come on.
283
00:21:02,219 --> 00:21:03,887
Take this!
284
00:21:05,597 --> 00:21:06,890
And this!
285
00:21:18,318 --> 00:21:20,028
How about that?
286
00:21:21,446 --> 00:21:25,075
You Korean! This samurai
will teach you a lesson!
287
00:21:29,496 --> 00:21:32,332
Didn't expect that, did you? Roll!
288
00:21:43,343 --> 00:21:44,511
I'm hit.
289
00:21:47,139 --> 00:21:48,390
Take that.
290
00:21:57,941 --> 00:22:00,193
-Poor maiden.
-You're so noble.
291
00:22:00,277 --> 00:22:01,445
Don't worry.
292
00:22:08,160 --> 00:22:10,037
My ribs!
293
00:22:16,251 --> 00:22:17,669
Neck breaker!
294
00:22:21,006 --> 00:22:23,091
Take this!
295
00:22:29,431 --> 00:22:31,558
Shoulder breaker!
296
00:22:44,488 --> 00:22:45,864
Impressive.
297
00:23:01,755 --> 00:23:03,882
You live up to your reputation.
298
00:23:05,801 --> 00:23:06,927
Nice to meet you.
299
00:23:07,552 --> 00:23:11,515
I'm Mari and I'll be your partner
on this mission.
300
00:23:15,185 --> 00:23:16,103
Then?
301
00:23:21,525 --> 00:23:24,945
You are really something.
302
00:23:25,779 --> 00:23:27,155
I'm Agent Six.
303
00:23:27,239 --> 00:23:31,368
I'm not sure I like this kind of greeting.
304
00:23:31,618 --> 00:23:33,912
I apologize if we've offended you.
305
00:23:34,746 --> 00:23:41,086
But we needed to see
if you were up to the task.
306
00:23:41,169 --> 00:23:42,546
You'll be my partner?
307
00:23:43,255 --> 00:23:44,548
What about Yeon-ja?
308
00:23:46,508 --> 00:23:48,760
I guess you haven't heard.
309
00:23:51,221 --> 00:23:54,683
She's been missing for two days.
She was in a mission.
310
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
It's unlikely
311
00:23:57,644 --> 00:24:00,605
for her to still be alive.
312
00:24:00,814 --> 00:24:02,524
-No way.
-Yes.
313
00:24:03,150 --> 00:24:04,484
She's dead.
314
00:24:05,944 --> 00:24:09,281
Agent Yeon-ja was tracking a leak
within the agency
315
00:24:09,364 --> 00:24:11,199
when she disappeared.
316
00:24:12,242 --> 00:24:15,328
This is Snowy Horse.
It's a restaurant in Tokyo.
317
00:24:15,412 --> 00:24:16,454
Snowy Horse...
318
00:24:16,538 --> 00:24:20,876
She knew Japanese agents
met there frequently,
319
00:24:20,959 --> 00:24:23,211
so she worked undercover as a waitress.
320
00:24:23,628 --> 00:24:24,671
So...
321
00:24:25,714 --> 00:24:27,757
the horse got to her.
322
00:24:28,550 --> 00:24:31,887
According to her reports so far,
323
00:24:32,137 --> 00:24:36,474
Japanese spies are looking for this.
324
00:24:36,933 --> 00:24:38,310
Is it real gold?
325
00:24:39,853 --> 00:24:42,522
It's only 14-karat gold.
326
00:24:42,898 --> 00:24:45,275
More like a single coat actually.
327
00:24:46,109 --> 00:24:47,861
That's not important.
328
00:24:47,944 --> 00:24:50,697
What's inside is important.
329
00:24:51,364 --> 00:24:53,325
Inside the Buddha?
330
00:24:53,909 --> 00:24:56,953
The statue contains a list
of all our secret agents
331
00:24:57,037 --> 00:25:01,708
who are working around the world
to raise funds for an army
332
00:25:03,043 --> 00:25:04,419
for our independence.
333
00:25:05,629 --> 00:25:06,671
What?
334
00:25:07,964 --> 00:25:14,221
Agent Eight managed to get the statue
and is waiting for us in Manchuria.
335
00:25:14,888 --> 00:25:20,602
The problem is that Manchurian bandits
are tracking this statue too.
336
00:25:21,978 --> 00:25:27,359
You must go to our lab
at Princeton University
337
00:25:27,442 --> 00:25:31,154
to get weapons and funds.
338
00:25:31,238 --> 00:25:32,489
Okay.
339
00:25:44,876 --> 00:25:46,086
Come on, hurry.
340
00:25:46,419 --> 00:25:49,172
Who is this guy?
341
00:25:50,757 --> 00:25:53,176
You're still in your prime.
342
00:25:53,885 --> 00:25:55,720
You're still a sweet talker.
343
00:25:59,349 --> 00:26:00,976
I heard about your mission.
344
00:26:01,518 --> 00:26:05,438
It will be your most difficult
and most dangerous mission yet.
345
00:26:06,273 --> 00:26:10,860
Laying down my life is not a big deal
when it is for my country.
346
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Until the East Sea
347
00:26:16,283 --> 00:26:18,994
And the Mount Baekdu
348
00:26:19,077 --> 00:26:24,332
All wear away
349
00:26:24,874 --> 00:26:30,255
May God
350
00:26:30,338 --> 00:26:36,177
Protect our country
351
00:26:37,429 --> 00:26:41,766
Rose of Sharon
352
00:26:41,850 --> 00:26:45,895
And the beautiful Mount Kumgang
353
00:26:45,979 --> 00:26:50,317
May you live on forever
354
00:26:50,400 --> 00:26:56,031
With Korea and its people
355
00:26:58,116 --> 00:27:00,243
Give me sample number 1002.
356
00:27:10,795 --> 00:27:11,880
You bad man!
357
00:27:18,219 --> 00:27:19,262
What?
358
00:27:20,305 --> 00:27:23,016
Up to your old tricks again?
359
00:27:23,099 --> 00:27:24,142
What?
360
00:27:25,602 --> 00:27:27,771
Stealing women's hearts.
361
00:27:29,814 --> 00:27:32,901
There's no time for jokes.
362
00:27:33,651 --> 00:27:34,903
Yeon-ja is...
363
00:27:34,986 --> 00:27:38,490
You're right. Sorry to hear that.
364
00:27:38,823 --> 00:27:40,575
I forgot we have no time to waste.
365
00:27:42,327 --> 00:27:44,829
Oh, wait. Take this.
366
00:27:46,164 --> 00:27:48,458
What kind of weapon is this?
367
00:27:49,793 --> 00:27:50,960
Hold on.
368
00:27:54,923 --> 00:27:56,132
You!
369
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
Hold your temper.
370
00:28:17,237 --> 00:28:21,324
This is a breath of heaven.
371
00:28:24,369 --> 00:28:25,245
It's fine.
372
00:28:27,205 --> 00:28:31,376
This is something called a chewing gum.
373
00:28:32,085 --> 00:28:37,173
It was developed in Mexico and the U.S.
in the mid 1800s.
374
00:28:38,675 --> 00:28:43,263
It's a must for agents like yourself
who meet all kinds of people.
375
00:28:43,972 --> 00:28:48,226
It stays chewy in your mouth
without melting.
376
00:28:49,018 --> 00:28:51,938
Now, let's get started.
377
00:28:54,899 --> 00:28:57,527
You're familiar with this model, right?
378
00:28:58,570 --> 00:29:00,447
This is...
379
00:29:01,781 --> 00:29:03,450
It's the latest automatic model.
380
00:29:04,284 --> 00:29:08,955
But it's made from an alloy
unlike the other models.
381
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
That's why it is heavy.
382
00:29:20,800 --> 00:29:24,679
One hit and it's lights out.
383
00:29:26,014 --> 00:29:30,059
But in order to match the weight,
384
00:29:30,643 --> 00:29:34,564
the barrel is filled with a special alloy.
385
00:29:35,231 --> 00:29:37,400
So, the bullets here
386
00:29:38,985 --> 00:29:44,741
-will have to be used in a different gun.
-I see.
387
00:29:47,410 --> 00:29:49,954
Last but not least...
388
00:29:50,789 --> 00:29:51,831
This.
389
00:29:52,582 --> 00:29:55,877
Isn't that a sprayer?
For hydrochloric acid?
390
00:29:56,669 --> 00:29:58,755
You're thinking like a field agent.
391
00:29:59,297 --> 00:30:01,132
This is not simply a sprayer.
392
00:30:01,633 --> 00:30:03,676
This is a portable bidet
and it's still in development
393
00:30:04,719 --> 00:30:06,471
in other countries.
394
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
What?
395
00:30:10,850 --> 00:30:15,355
Our agents suffered
from irregular lifestyles
396
00:30:15,772 --> 00:30:18,149
and frequent all-nighters.
397
00:30:19,317 --> 00:30:24,072
Last month,
Agent 62 who worked in Frankfurt
398
00:30:25,990 --> 00:30:29,077
lost his life to bleeding
caused by hemorrhoids.
399
00:30:31,496 --> 00:30:34,624
So! The uncomfortable feeling you get
400
00:30:34,707 --> 00:30:39,170
when taking a poo after a long stakeout
401
00:30:39,254 --> 00:30:41,172
or after a sweaty chase,
402
00:30:42,257 --> 00:30:44,092
you can say good bye to all that.
403
00:30:48,304 --> 00:30:52,600
I'm sorry for sending only Agent Mari
with you on such a dangerous mission.
404
00:30:53,393 --> 00:30:56,729
It only seats two people anyway.
405
00:30:57,939 --> 00:30:59,691
It would be my pleasure
406
00:31:00,358 --> 00:31:04,529
to go with such a beautiful agent.
407
00:31:20,545 --> 00:31:21,838
You're a bad man!
408
00:31:30,638 --> 00:31:31,973
I'm embarrassed!
409
00:31:33,892 --> 00:31:34,934
Oh, no.
410
00:31:37,812 --> 00:31:40,440
God, that must hurt.
411
00:31:42,525 --> 00:31:44,944
She looks tough,
but she's a soft-hearted woman.
412
00:31:45,820 --> 00:31:49,032
Please look after her.
413
00:31:49,115 --> 00:31:52,535
Whether an agent is a man or a woman,
it makes no difference.
414
00:31:53,036 --> 00:31:55,872
Agent Mari is just an agent to me.
415
00:31:58,499 --> 00:31:59,542
For so long,
416
00:32:00,710 --> 00:32:03,171
you have opened up
417
00:32:03,254 --> 00:32:05,673
to so many female agents,
418
00:32:06,716 --> 00:32:08,259
so I'm quite surprised by that remark.
419
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
I want to make one thing very clear.
420
00:32:13,139 --> 00:32:17,352
Yeon-ja is the last tenant of my heart.
421
00:32:19,312 --> 00:32:22,565
Then accomplish this mission
422
00:32:23,191 --> 00:32:24,859
in her honor!
423
00:32:27,904 --> 00:32:30,657
Agent Lee, are you crying?
424
00:32:33,451 --> 00:32:34,535
I believe,
425
00:32:35,954 --> 00:32:37,246
it is the rain.
426
00:32:43,628 --> 00:32:45,004
What rain?
427
00:32:45,088 --> 00:32:46,547
AMERICA
428
00:32:50,301 --> 00:32:52,637
There's a speed limit up ahead.
429
00:32:52,720 --> 00:32:54,347
Please reduce your speed.
430
00:33:03,064 --> 00:33:06,275
ANTIQUE ALLEY
MANCHURIAN INTERNATIONAL TRADE MARKET
431
00:33:14,742 --> 00:33:18,287
Hello. Please come in.
432
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
Good day.
433
00:33:19,872 --> 00:33:22,875
You have a lot of nice things.
434
00:33:23,876 --> 00:33:26,838
I didn't know there was such a place.
435
00:33:26,921 --> 00:33:30,049
Just tell me what you need.
436
00:33:30,133 --> 00:33:32,844
We're looking for a Buddha statue.
437
00:33:32,927 --> 00:33:34,137
I see.
438
00:33:35,346 --> 00:33:37,348
We have those.
439
00:33:37,432 --> 00:33:39,600
What kind are you looking for?
440
00:33:39,809 --> 00:33:42,395
One that's made of gold.
441
00:33:44,981 --> 00:33:46,566
My goodness.
442
00:33:47,275 --> 00:33:49,277
-I'm sorry.
-Why?
443
00:33:49,360 --> 00:33:52,697
We don't have any gold ones.
444
00:33:52,780 --> 00:33:53,990
Really?
445
00:33:58,953 --> 00:34:00,997
We heard that you have it.
446
00:34:01,080 --> 00:34:03,291
You were misinformed.
447
00:34:03,875 --> 00:34:05,543
Misinformed?
448
00:34:07,211 --> 00:34:08,379
No!
449
00:34:09,922 --> 00:34:13,342
So, the statue sprouted wings
and flew off?
450
00:34:13,426 --> 00:34:14,969
Agent Eight?
451
00:34:15,428 --> 00:34:18,681
Bring on the statue
452
00:34:18,765 --> 00:34:22,143
before I count to three.
453
00:34:22,226 --> 00:34:24,562
-You coward!
-One.
454
00:34:24,645 --> 00:34:26,814
-Just kill me!
-Two.
455
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
For our independence!
456
00:34:29,108 --> 00:34:31,819
Three!
457
00:34:43,456 --> 00:34:44,540
Hurry.
458
00:34:45,416 --> 00:34:49,420
Watch where you're going!
459
00:34:49,504 --> 00:34:51,380
I'm sorry.
460
00:34:51,923 --> 00:34:53,049
Let's go!
461
00:34:57,136 --> 00:34:58,846
You can even speak Chinese.
462
00:34:59,889 --> 00:35:02,475
How many languages do you speak?
463
00:35:03,142 --> 00:35:06,062
Enough to embrace the whole world.
464
00:35:12,318 --> 00:35:13,319
My goodness.
465
00:35:14,070 --> 00:35:15,321
How could they?
466
00:35:16,864 --> 00:35:17,865
Maybe...
467
00:35:22,787 --> 00:35:24,080
We were too late.
468
00:35:24,705 --> 00:35:28,000
If your hair didn't get caught
in the propeller,
469
00:35:28,376 --> 00:35:30,378
we might have arrived in time.
470
00:35:32,213 --> 00:35:34,006
I don't know what to say.
471
00:35:35,925 --> 00:35:38,970
I take full responsibility
for not separating my emotions
472
00:35:39,554 --> 00:35:41,264
from my job...
473
00:35:41,347 --> 00:35:43,307
Agent Eight!
474
00:35:55,528 --> 00:35:58,239
I thought I wouldn't get to say good bye.
475
00:35:59,115 --> 00:36:01,617
I'm relieved to see you.
476
00:36:03,411 --> 00:36:05,329
Save your breath.
477
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
It's too late.
478
00:36:11,127 --> 00:36:13,421
Agent Eight!
479
00:36:13,796 --> 00:36:16,591
Agent Eight!
480
00:36:16,966 --> 00:36:19,635
Agent Eight!
481
00:36:22,263 --> 00:36:25,391
I didn't carry out my mission.
482
00:36:26,309 --> 00:36:27,852
Please forgive me.
483
00:36:27,935 --> 00:36:31,439
Who has the right to forgive?
484
00:36:31,606 --> 00:36:34,942
Human beings do not have the right
485
00:36:35,067 --> 00:36:37,278
to give forgiveness to others.
486
00:36:37,737 --> 00:36:39,655
There isn't much time.
487
00:36:40,531 --> 00:36:43,242
What?
488
00:36:48,456 --> 00:36:50,208
It was the Manchurian bandits.
489
00:36:52,251 --> 00:36:55,213
A man called Mr. Wang.
490
00:36:56,464 --> 00:36:58,090
He's their contact.
491
00:36:58,174 --> 00:36:59,467
Mr. Wang!
492
00:37:02,011 --> 00:37:03,429
If you take a horse
493
00:37:04,305 --> 00:37:06,724
to the place I'm about to tell you,
494
00:37:07,683 --> 00:37:10,937
you might catch up to them.
495
00:37:11,562 --> 00:37:14,565
The horses outside...
496
00:37:23,199 --> 00:37:25,618
No!
497
00:37:25,993 --> 00:37:30,164
Agent Eight!
498
00:37:30,790 --> 00:37:32,917
Agent Eight!
499
00:37:34,919 --> 00:37:36,504
Sang-pal!
500
00:37:36,587 --> 00:37:38,130
BLACK DRAGON RIVER
501
00:37:38,339 --> 00:37:43,928
Agent Eight is now gone forever.
502
00:37:44,345 --> 00:37:47,723
The world is working against us.
503
00:37:48,224 --> 00:37:53,312
That means we are alone
504
00:37:53,396 --> 00:37:56,607
in this world.
505
00:37:57,525 --> 00:37:59,110
If you think
506
00:37:59,694 --> 00:38:03,531
of Agent Eight leaving us,
507
00:38:03,739 --> 00:38:08,035
I would say this is more
508
00:38:08,119 --> 00:38:11,956
of an upsetting and painful situation.
509
00:38:13,666 --> 00:38:15,501
How did he die?
510
00:38:17,920 --> 00:38:20,339
To get the statue,
the Manchurian bandits tortured him
511
00:38:21,048 --> 00:38:24,010
and suffocated him to death
512
00:38:24,677 --> 00:38:29,098
by forcing snot and saliva
513
00:38:29,181 --> 00:38:31,058
down his throat.
514
00:38:31,183 --> 00:38:33,311
Those villains!
515
00:38:33,728 --> 00:38:36,355
BANDIT HEADQUARTERS
NORTHERN MANCHURIA
516
00:38:46,157 --> 00:38:48,909
We should move before it's too late.
517
00:38:50,536 --> 00:38:52,413
The two of us?
518
00:38:54,874 --> 00:38:55,916
No.
519
00:38:57,209 --> 00:39:00,421
The statue is obviously there.
520
00:39:01,047 --> 00:39:04,467
If I fail and die, you must go and get it.
521
00:39:05,551 --> 00:39:08,220
You have to stay here in case I...
522
00:39:10,389 --> 00:39:11,807
Don't say that.
523
00:39:13,601 --> 00:39:16,979
Don't even say that jokingly.
524
00:39:17,855 --> 00:39:18,898
Really...
525
00:39:23,486 --> 00:39:24,653
Mari!
526
00:39:25,488 --> 00:39:27,990
I don't want to put you in danger.
527
00:39:28,991 --> 00:39:30,284
Dachimawa Lee.
528
00:39:31,243 --> 00:39:35,414
Promise that you will come back to me.
529
00:39:40,836 --> 00:39:41,962
We shouldn't.
530
00:39:42,046 --> 00:39:43,297
We should.
531
00:39:43,839 --> 00:39:45,341
Why is my heart racing?
532
00:39:48,636 --> 00:39:50,096
My head and my heart are conflicted.
533
00:39:50,179 --> 00:39:52,098
I'm ready.
534
00:39:52,181 --> 00:39:53,516
I can't do this.
535
00:39:54,350 --> 00:39:56,936
You can.
536
00:39:57,728 --> 00:39:59,688
-That's right.
-Your lips are drawing me in.
537
00:40:00,606 --> 00:40:01,649
Oh, no.
538
00:40:04,068 --> 00:40:07,446
Ow.
539
00:40:07,530 --> 00:40:09,865
Ow.
540
00:40:10,032 --> 00:40:11,117
Dummy.
541
00:40:12,952 --> 00:40:13,994
Ow.
542
00:40:26,382 --> 00:40:28,467
Sneaking in is going to be tough.
543
00:40:31,595 --> 00:40:35,558
One hit and it's lights out.
544
00:41:05,171 --> 00:41:06,714
This is not enough.
545
00:41:07,756 --> 00:41:08,799
What shall I do?
546
00:41:10,676 --> 00:41:12,928
So, the bullets here
547
00:41:14,430 --> 00:41:19,351
will have to be used in a different gun.
548
00:41:19,977 --> 00:41:23,564
Professor Nam prepared me
for every possible situation.
549
00:41:23,647 --> 00:41:28,110
I just hope he lives a long, full life
and continues working for our country.
550
00:41:42,666 --> 00:41:45,127
Don't kick. Pull.
551
00:41:46,670 --> 00:41:48,464
That hurts.
552
00:41:50,466 --> 00:41:52,384
Drop your weapons and raise your hands!
553
00:41:54,720 --> 00:41:56,597
Wait, this is Manchuria!
554
00:41:57,181 --> 00:42:01,268
I said, drop your weapons
and raise your hands!
555
00:42:04,563 --> 00:42:08,359
I like your spirit.
556
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
What do you want?
557
00:42:12,488 --> 00:42:17,159
I heard that there's a lot of money
to be made here.
558
00:42:17,243 --> 00:42:19,370
I want a cut.
559
00:42:19,453 --> 00:42:23,958
What are you talking about?
560
00:42:26,460 --> 00:42:27,628
The Golden Buddha!
561
00:42:27,711 --> 00:42:29,296
What?
562
00:42:29,380 --> 00:42:32,466
What the hell are you talking about?
563
00:42:34,009 --> 00:42:38,180
Whoever chops his head off
gets a case of gold!
564
00:42:38,264 --> 00:42:39,807
-Get him!
-Yes, sir!
565
00:45:36,775 --> 00:45:37,860
Hurry!
566
00:45:38,026 --> 00:45:39,653
I told you not to come down here!
567
00:45:43,866 --> 00:45:45,701
We don't have much time!
568
00:45:47,578 --> 00:45:49,663
My license is restricted to cars.
569
00:46:04,678 --> 00:46:06,805
I told you I don't have the right license.
570
00:46:11,351 --> 00:46:12,644
Where is the statue?
571
00:46:13,061 --> 00:46:14,146
Here!
572
00:46:18,942 --> 00:46:20,819
Mari!
573
00:46:25,949 --> 00:46:27,075
Oh, no.
574
00:46:28,202 --> 00:46:31,622
Bring me his dead body!
575
00:46:34,625 --> 00:46:37,294
Quick! Find the Golden Buddha!
576
00:46:38,086 --> 00:46:40,047
Come on. Find it!
577
00:46:40,839 --> 00:46:42,508
Oh, no!
578
00:46:42,591 --> 00:46:46,053
Come on, get a move on!
579
00:46:46,428 --> 00:46:48,514
Come on.
580
00:46:49,014 --> 00:46:50,432
Where is it?
581
00:46:51,475 --> 00:46:53,560
Oh, no.
582
00:47:26,093 --> 00:47:28,720
Where am I?
583
00:47:30,222 --> 00:47:31,390
Who are you?
584
00:47:33,225 --> 00:47:34,393
Why am I here?
585
00:47:36,853 --> 00:47:38,063
Oh, no.
586
00:47:41,984 --> 00:47:43,652
I don't remember a thing.
587
00:47:46,613 --> 00:47:48,156
How I came here...
588
00:47:49,950 --> 00:47:51,285
Who I am...
589
00:47:52,035 --> 00:47:54,413
I don't know who you are,
590
00:47:54,663 --> 00:47:58,375
but you seem like a rich businessman
or a diplomat.
591
00:48:00,961 --> 00:48:01,962
Why is that?
592
00:48:02,045 --> 00:48:06,216
You had a lot of cash in your pocket.
593
00:48:06,300 --> 00:48:10,178
So, I guess you're buying lunch?
594
00:48:14,516 --> 00:48:16,435
What would I do with money
595
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
when I don't even know who I am?
596
00:48:19,688 --> 00:48:23,317
This was in your pocket too.
597
00:48:23,692 --> 00:48:26,028
I don't know where it's from,
598
00:48:26,111 --> 00:48:28,739
but it looks like a sturdy device.
599
00:48:32,618 --> 00:48:35,621
I'm not sure, but I don't think...
600
00:48:35,954 --> 00:48:39,791
Are you whining over a bottle?
601
00:48:40,083 --> 00:48:43,045
No, it's just that...
602
00:48:44,212 --> 00:48:48,634
How come you didn't prepare
protection money for me?
603
00:48:49,468 --> 00:48:53,555
Do I have to beat the crap out of you?
604
00:48:56,558 --> 00:48:59,186
What are you looking at?
605
00:48:59,394 --> 00:49:03,065
Get out of here, all of you.
606
00:49:05,275 --> 00:49:06,818
My goodness.
607
00:49:09,529 --> 00:49:11,114
Sir!
608
00:49:14,368 --> 00:49:19,414
You should be more careful.
609
00:49:20,040 --> 00:49:24,961
Just let me know if you have any problems.
610
00:49:25,045 --> 00:49:26,713
What a strange man.
611
00:49:28,256 --> 00:49:29,383
Sir...
612
00:49:30,550 --> 00:49:32,427
Wait here.
613
00:49:33,804 --> 00:49:36,264
Sir, how long has it been?
614
00:49:36,848 --> 00:49:37,933
Do you know me?
615
00:49:38,266 --> 00:49:39,726
Sir.
616
00:49:39,810 --> 00:49:42,729
You're pretending not to know me
just because I made a tiny mistake?
617
00:49:44,898 --> 00:49:47,859
What are you doing way out here?
618
00:49:47,943 --> 00:49:49,444
I don't know.
619
00:49:49,861 --> 00:49:52,906
Have you seen me here before?
620
00:49:53,115 --> 00:49:58,328
Sir, I know it's my fault that
I haven't grown up to be a better man,
621
00:49:58,453 --> 00:50:01,039
but if you keep this up, I'll get upset.
622
00:50:02,249 --> 00:50:04,584
Who the hell am I?
623
00:50:04,668 --> 00:50:06,086
Let me go!
624
00:50:09,506 --> 00:50:12,592
If you don't want me here, just say so.
625
00:50:12,926 --> 00:50:16,221
-There's no need to publicly embarrass me.
-How am I so strong?
626
00:50:16,304 --> 00:50:20,809
Like I told you before,
I didn't plan to keep living like this.
627
00:50:20,892 --> 00:50:24,104
I have an aging mother,
sisters who are getting married,
628
00:50:24,187 --> 00:50:30,360
my cousins and half cousins
who were born out of wedlock.
629
00:50:30,444 --> 00:50:32,362
I have a huge family to take care of!
630
00:50:32,446 --> 00:50:35,115
You're so cruel.
631
00:50:35,198 --> 00:50:38,952
What does his family have to do with me?
632
00:50:39,035 --> 00:50:40,162
I don't know.
633
00:50:42,080 --> 00:50:45,250
Dachimawa Lee, just wait and see.
634
00:50:45,834 --> 00:50:48,628
You should've knocked me down
when you had the chance.
635
00:50:49,546 --> 00:50:51,339
I shall never forget
636
00:50:51,715 --> 00:50:54,843
how you have embarrassed me!
637
00:50:55,427 --> 00:50:56,428
What the hell?
638
00:50:56,511 --> 00:50:58,638
-Damn it!
-Who's this?
639
00:50:58,805 --> 00:50:59,806
Sir!
640
00:50:59,890 --> 00:51:02,017
What?
641
00:51:02,309 --> 00:51:04,895
You're from Korea, right?
642
00:51:04,978 --> 00:51:07,272
We're looking for a Korean.
643
00:51:07,355 --> 00:51:09,775
You can be our man.
644
00:51:12,235 --> 00:51:13,320
What?
645
00:51:28,418 --> 00:51:29,961
It fits you well.
646
00:51:32,422 --> 00:51:34,466
That's the only thing
647
00:51:34,883 --> 00:51:38,720
my dad left me
along with his cooking knife.
648
00:51:40,514 --> 00:51:45,060
Memories are a beautiful thing
even if you are alone or sad.
649
00:51:46,686 --> 00:51:48,063
But I...
650
00:51:49,439 --> 00:51:50,440
I remember
651
00:51:51,441 --> 00:51:55,529
absolutely nothing at all.
652
00:51:56,822 --> 00:51:57,948
Mister.
653
00:52:02,869 --> 00:52:06,790
Can you chop up some wood
so that I can light a fire?
654
00:52:16,967 --> 00:52:19,970
Hurry up with the firewood.
655
00:52:22,222 --> 00:52:25,851
I can't do this. The ax is broken.
656
00:52:26,059 --> 00:52:27,477
Then, what do we do?
657
00:52:27,936 --> 00:52:33,066
We could starve
or freeze to death without fire.
658
00:52:34,818 --> 00:52:35,861
Then,
659
00:52:37,028 --> 00:52:40,323
are you suggesting that I use my fist?
660
00:52:41,700 --> 00:52:44,536
What are you mad at me for?
661
00:52:46,788 --> 00:52:50,750
You could use the knife in the house.
662
00:53:31,082 --> 00:53:32,167
Mister!
663
00:53:51,102 --> 00:53:52,187
Stop!
664
00:53:55,357 --> 00:53:56,441
Stop!
665
00:53:57,776 --> 00:53:58,985
Spare me!
666
00:53:59,069 --> 00:54:00,570
Hey!
667
00:54:01,571 --> 00:54:03,657
Move back, you dickheads.
668
00:54:06,284 --> 00:54:09,412
You've got nine lives.
669
00:54:09,496 --> 00:54:14,584
You thought you could hurt me
and get away with it?
670
00:54:14,668 --> 00:54:17,587
Why are you doing this to me?
671
00:54:17,754 --> 00:54:20,423
What is with you?
672
00:54:20,507 --> 00:54:22,384
Dachimawa Lee.
673
00:54:22,717 --> 00:54:25,053
What happened to your aura?
674
00:54:25,136 --> 00:54:27,973
Turned into a sissy now, have you?
675
00:54:28,056 --> 00:54:30,183
He's nothing.
676
00:54:30,976 --> 00:54:32,936
Dachimawa Lee?
677
00:54:33,603 --> 00:54:35,730
There must be a misunderstanding.
678
00:54:35,814 --> 00:54:38,566
Misunderstanding? You bastard!
679
00:54:38,858 --> 00:54:41,653
What happened to your manners?
680
00:54:42,112 --> 00:54:44,656
You insist on disappointing me?
681
00:54:44,781 --> 00:54:47,867
I used to respect you!
682
00:54:47,951 --> 00:54:49,577
I've seen enough.
683
00:54:49,661 --> 00:54:52,622
Let's just chop his head off.
684
00:54:52,706 --> 00:54:56,084
Sir, just give me a minute.
685
00:54:57,836 --> 00:54:59,004
Do you want to live?
686
00:55:00,046 --> 00:55:02,132
We could let you live.
687
00:55:02,340 --> 00:55:04,968
But then you would have to pay us back.
688
00:55:06,344 --> 00:55:07,387
Here.
689
00:55:08,680 --> 00:55:10,473
Crawl under my legs
690
00:55:10,974 --> 00:55:13,643
while barking like a dog.
691
00:55:14,936 --> 00:55:15,979
But...
692
00:55:16,229 --> 00:55:20,608
Or we could show her a good time.
693
00:55:20,692 --> 00:55:22,986
Let go of me!
694
00:55:25,363 --> 00:55:30,452
How could you do this
to your own countryman?
695
00:55:30,535 --> 00:55:32,162
Countryman, you say?
696
00:55:33,079 --> 00:55:36,916
Where I stand is my country.
697
00:55:37,083 --> 00:55:40,128
The fate of the seeds
change depending on the soil.
698
00:55:40,962 --> 00:55:43,840
You wilted and I bloomed!
699
00:55:44,716 --> 00:55:45,800
-Sir!
-Wait!
700
00:55:48,762 --> 00:55:50,805
So, you're thinking about it.
701
00:55:58,521 --> 00:56:00,565
Dachimawa Lee is crawling.
702
00:56:05,779 --> 00:56:07,864
Bark like a dog!
703
00:56:08,907 --> 00:56:10,742
-Woof!
-Louder!
704
00:56:11,201 --> 00:56:12,077
Woof!
705
00:56:13,787 --> 00:56:14,829
Woof!
706
00:56:15,246 --> 00:56:17,165
Woof!
707
00:56:17,832 --> 00:56:18,833
Woof!
708
00:56:19,626 --> 00:56:20,627
Woof!
709
00:56:24,464 --> 00:56:27,342
You're so talented!
710
00:56:28,384 --> 00:56:32,889
Do you think your fist is really all that?
It's all soft and mushy.
711
00:56:34,849 --> 00:56:36,101
Get up, you fuck.
712
00:56:36,184 --> 00:56:38,812
Go on, do your thing!
713
00:56:38,937 --> 00:56:40,021
Please.
714
00:56:40,105 --> 00:56:43,358
Bring it on, smart ass!
715
00:57:03,378 --> 00:57:05,797
That was fun.
716
00:57:05,880 --> 00:57:07,173
-Sir.
-Yes?
717
00:57:07,257 --> 00:57:10,385
If we kill him now,
718
00:57:10,468 --> 00:57:13,388
it won't make us feel that much better.
719
00:57:13,513 --> 00:57:16,015
His hands are useless now,
720
00:57:16,099 --> 00:57:20,019
so we can keep him here
and torture him whenever we like.
721
00:57:20,895 --> 00:57:22,313
That sounds good.
722
00:57:22,397 --> 00:57:25,191
You're certainly worthy
of being my blood brother.
723
00:57:26,234 --> 00:57:30,488
You're no better than a worm!
724
00:57:32,699 --> 00:57:34,242
We win!
725
00:57:34,868 --> 00:57:37,579
Mister!
726
00:57:38,079 --> 00:57:40,957
Get up.
727
00:57:50,842 --> 00:57:54,679
Are you up? Help me with this.
728
00:57:55,138 --> 00:57:57,849
We have to burn all this and leave.
729
00:57:58,099 --> 00:57:59,976
What? Leave?
730
00:58:00,768 --> 00:58:03,313
They said they'd be back.
731
00:58:03,813 --> 00:58:06,441
Burning everything and running away
is not the answer!
732
00:58:06,774 --> 00:58:11,196
I may not know who I am,
but I know what's right and what's wrong.
733
00:58:11,404 --> 00:58:14,073
Life is not about running away!
734
00:58:14,782 --> 00:58:17,160
You're all talk,
735
00:58:17,243 --> 00:58:20,038
you know that?
736
00:58:21,414 --> 00:58:22,916
Give me that.
737
00:58:23,124 --> 00:58:25,043
You don't even know who you are.
738
00:58:25,335 --> 00:58:30,089
What can you possibly do
when you can't even use your arm?
739
00:58:43,686 --> 00:58:44,687
What?
740
00:58:45,730 --> 00:58:47,398
-This is...
-Give it back!
741
00:58:47,482 --> 00:58:48,483
It can't be!
742
00:58:49,234 --> 00:58:51,778
You have a way out or what?
743
00:58:51,861 --> 00:58:54,197
-You shouldn't be reading this!
-What is it?
744
00:58:56,658 --> 00:58:57,951
It's a romance novel.
745
00:58:59,244 --> 00:59:00,995
There might be more.
746
00:59:06,709 --> 00:59:08,461
It's hot!
747
00:59:17,595 --> 00:59:20,348
Yes. This is it!
748
00:59:22,058 --> 00:59:24,143
That's...
749
00:59:24,686 --> 00:59:27,605
The knife inside is not for cooking.
750
00:59:28,690 --> 00:59:30,608
It's the broken sword of a warrior.
751
00:59:31,109 --> 00:59:34,737
Your dad was not a cook.
752
00:59:35,071 --> 00:59:39,033
He was a lone warrior
who secluded himself from the world.
753
00:59:39,117 --> 00:59:40,285
Hot!
754
01:00:51,064 --> 01:00:52,982
Yes!
755
01:01:46,369 --> 01:01:47,954
What?
756
01:01:48,746 --> 01:01:49,997
Mister!
757
01:01:52,208 --> 01:01:53,501
Oh, no.
758
01:01:55,837 --> 01:01:58,256
You walk with confidence.
759
01:01:59,632 --> 01:02:00,925
Come on, then.
760
01:02:02,844 --> 01:02:05,179
Why are you stopping, fucker?
761
01:02:06,305 --> 01:02:09,767
Feeling better now, Dachimawa Lee?
762
01:02:10,518 --> 01:02:14,188
Last time was no fun,
so I waited for you to get better.
763
01:02:15,481 --> 01:02:18,234
But seeing that you look fine now,
764
01:02:18,776 --> 01:02:22,697
it's either you recovered really fast
or I didn't hit you hard enough!
765
01:02:23,531 --> 01:02:24,907
It's all gone!
766
01:02:25,616 --> 01:02:28,911
You must have saved on bandages!
767
01:02:32,331 --> 01:02:36,377
I thank God for bringing you back here.
768
01:02:37,253 --> 01:02:38,921
You just picked
769
01:02:40,006 --> 01:02:43,384
your day to die.
770
01:02:43,468 --> 01:02:47,054
This day is too nice to die alone.
771
01:02:48,097 --> 01:02:51,893
You all had your last meals, right?
772
01:02:52,351 --> 01:02:54,145
You bastard.
773
01:02:55,104 --> 01:02:56,314
The one-armed swordsman!
774
01:02:56,397 --> 01:03:00,276
This is getting more and more interesting!
775
01:03:05,531 --> 01:03:09,160
Here are the tickets
for you villainous bastards!
776
01:03:09,368 --> 01:03:10,870
What tickets?
777
01:03:10,953 --> 01:03:12,497
For the express train!
778
01:03:13,206 --> 01:03:15,917
Curiosity is killing me!
779
01:03:16,000 --> 01:03:18,419
I wonder what tickets
780
01:03:18,503 --> 01:03:20,755
that big mouth with no balls got for us?
781
01:03:21,088 --> 01:03:22,673
Stop stalling and just say it!
782
01:03:22,757 --> 01:03:25,259
All in good time.
783
01:03:25,802 --> 01:03:29,889
It's where all evil men like you go.
784
01:03:30,348 --> 01:03:34,644
It's going to be a long trip
for all of you.
785
01:03:34,769 --> 01:03:37,605
Do you mean hell?
786
01:03:38,523 --> 01:03:39,565
You!
787
01:03:42,527 --> 01:03:45,863
I'll send you on a one-way train!
788
01:03:46,155 --> 01:03:48,908
You're going nowhere near heaven, anyway!
789
01:03:55,790 --> 01:03:59,627
What are you waiting for?
Off with his head!
790
01:03:59,710 --> 01:04:00,795
Yes, sir!
791
01:06:01,749 --> 01:06:03,626
You're all tied up.
792
01:06:10,466 --> 01:06:11,968
Don't come any closer.
793
01:06:13,928 --> 01:06:16,597
I'm ready. I'll block.
794
01:06:16,806 --> 01:06:18,683
Pathetic to the end.
795
01:06:21,936 --> 01:06:23,938
Completely impenetrable.
796
01:06:24,438 --> 01:06:25,564
-Hey, sir!
-What?
797
01:06:31,487 --> 01:06:32,530
Fuck it.
798
01:06:35,658 --> 01:06:37,118
Oh, no. He's in front of me.
799
01:06:38,703 --> 01:06:41,706
He's so handsome.
800
01:06:42,373 --> 01:06:43,290
-You.
-What?
801
01:06:46,168 --> 01:06:49,755
That hurts. He's so strong.
802
01:06:49,839 --> 01:06:51,424
You bore me.
803
01:06:51,507 --> 01:06:53,884
I'm falling down.
804
01:06:53,968 --> 01:06:56,345
Are you faking it? Get up!
805
01:06:56,429 --> 01:06:58,889
I'm sorry, sir!
806
01:06:58,973 --> 01:07:00,891
Another beating.
807
01:07:00,975 --> 01:07:04,061
You're overacting.
808
01:07:04,562 --> 01:07:07,356
You thought I couldn't remember who I was.
809
01:07:07,440 --> 01:07:10,818
Border Lynx and Mr. Wang! Both of you!
810
01:07:13,237 --> 01:07:17,992
You brought me both luck and misfortune.
811
01:07:18,409 --> 01:07:19,618
Firstly...
812
01:07:22,663 --> 01:07:26,917
you trampled on my pride
and gave me humiliating pain.
813
01:07:27,668 --> 01:07:31,255
But physical pain fades away.
814
01:07:32,423 --> 01:07:34,175
The greater pain
815
01:07:34,759 --> 01:07:37,511
was not knowing who I was.
816
01:07:39,513 --> 01:07:43,559
But when you hit me
and I hit my head on the ground,
817
01:07:43,976 --> 01:07:48,355
the impact brought my memory back.
818
01:07:49,899 --> 01:07:50,941
Is he combing his hair?
819
01:07:51,025 --> 01:07:53,694
Then, you are?
820
01:07:56,739 --> 01:07:58,449
He looks fine.
821
01:08:00,868 --> 01:08:01,952
Yes.
822
01:08:05,498 --> 01:08:06,540
Border Lynx!
823
01:08:06,624 --> 01:08:07,583
My goodness.
824
01:08:08,000 --> 01:08:12,671
You shed crocodile tears
on the train to Shanghai.
825
01:08:13,464 --> 01:08:15,591
Don't expect me to have mercy on you.
826
01:08:15,674 --> 01:08:17,760
Wait, sir!
827
01:08:19,178 --> 01:08:23,057
I know the whereabouts of the thing
and the woman that you are looking for.
828
01:08:23,140 --> 01:08:24,266
No!
829
01:08:24,350 --> 01:08:27,937
The thing is already in Switzerland.
830
01:08:28,229 --> 01:08:32,525
A traitor in your agency did this to you.
831
01:08:32,608 --> 01:08:34,401
That's what he told me.
832
01:08:34,485 --> 01:08:36,237
The traitor is...
833
01:08:36,320 --> 01:08:38,239
How could you?
834
01:08:40,157 --> 01:08:43,119
Switzerland? A traitor in the agency?
835
01:08:44,870 --> 01:08:47,206
Mr. Wang!
836
01:08:48,791 --> 01:08:49,834
Stop!
837
01:08:51,710 --> 01:08:54,922
I need more answers from this tongue.
838
01:08:55,089 --> 01:08:57,716
After I hear those answers,
I'll cut it myself.
839
01:09:03,347 --> 01:09:04,765
What's this?
840
01:09:04,849 --> 01:09:05,975
It's me!
841
01:09:08,561 --> 01:09:10,396
He's like the wind.
842
01:09:10,479 --> 01:09:12,940
Dachimawa Lee!
843
01:09:13,440 --> 01:09:15,526
Come here for a moment.
844
01:09:21,198 --> 01:09:23,284
If we had met in good times,
845
01:09:23,367 --> 01:09:27,037
we could have been friends.
846
01:09:27,121 --> 01:09:28,038
Sure.
847
01:09:28,122 --> 01:09:30,207
It's a shame.
848
01:09:32,251 --> 01:09:33,335
No way.
849
01:09:34,086 --> 01:09:36,005
Because of the age difference,
850
01:09:36,797 --> 01:09:38,841
we couldn't have been friends, anyway.
851
01:09:45,014 --> 01:09:46,056
Mister.
852
01:09:49,393 --> 01:09:51,103
Girl with no name.
853
01:09:51,395 --> 01:09:53,147
It's time for me to say good bye.
854
01:09:57,526 --> 01:10:01,197
Take this to remember me by.
855
01:10:01,280 --> 01:10:02,281
What?
856
01:10:02,907 --> 01:10:04,742
This was mine.
857
01:10:06,160 --> 01:10:07,411
Mister.
858
01:10:09,288 --> 01:10:12,958
Now that your memory is back,
please tell me your name.
859
01:10:14,001 --> 01:10:16,420
Mister!
860
01:10:18,172 --> 01:10:20,549
You will always
861
01:10:21,967 --> 01:10:24,511
be in my heart!
862
01:10:25,512 --> 01:10:30,684
I have no regrets now!
863
01:10:32,645 --> 01:10:35,272
UNDERGROUND BUNKER
INTERNATIONAL CONFERENCE HALL, SWISS
864
01:10:37,274 --> 01:10:40,945
What happened, Dachimawa Lee?
865
01:10:41,946 --> 01:10:43,656
Where have you been?
866
01:10:43,864 --> 01:10:45,658
I had a slight problem,
867
01:10:46,617 --> 01:10:48,702
so I took a little detour.
868
01:10:48,786 --> 01:10:50,204
What about Agent Mari?
869
01:10:51,664 --> 01:10:52,873
What a pity.
870
01:10:52,957 --> 01:10:54,583
Something doesn't add up.
871
01:10:55,668 --> 01:10:58,295
Only Agent Mari, you,
872
01:10:58,379 --> 01:11:00,589
Agent Six and I knew about this mission.
873
01:11:01,173 --> 01:11:03,050
According to my sources,
874
01:11:03,509 --> 01:11:05,636
we have a traitor in the agency.
875
01:11:05,719 --> 01:11:07,221
Where did you get that information?
876
01:11:07,680 --> 01:11:09,181
Three minus one is two.
877
01:11:09,807 --> 01:11:11,141
You and I make two.
878
01:11:11,892 --> 01:11:18,065
Two minus one means
that one of us is the traitor.
879
01:11:19,525 --> 01:11:21,443
Now reveal yourself.
880
01:11:22,361 --> 01:11:24,863
After you contacted me,
I got to work and found out
881
01:11:24,947 --> 01:11:28,075
that the statue and the money
that was taken from a safe in Geneva,
882
01:11:28,158 --> 01:11:31,120
will be exchanged in the Alps area.
883
01:11:31,495 --> 01:11:35,916
It won't be too late
to continue our conversation there.
884
01:11:36,292 --> 01:11:38,085
What makes you so sure?
885
01:11:40,754 --> 01:11:43,716
The confidence of someone
who holds the key to the truth.
886
01:11:44,258 --> 01:11:46,844
That's a rare commodity.
887
01:11:47,136 --> 01:11:50,055
You can't dodge an unexpected bullet.
888
01:11:51,140 --> 01:11:52,141
I leave the rest...
889
01:11:53,559 --> 01:11:55,060
to you.
890
01:11:55,936 --> 01:11:59,523
SWISS SECRET DAIRY BANK
891
01:12:00,316 --> 01:12:03,068
That is where the exchange
will take place.
892
01:12:03,819 --> 01:12:06,739
Only the main participants can go in.
893
01:12:06,905 --> 01:12:09,491
You won't need back-up.
894
01:12:09,658 --> 01:12:12,494
So the truth will come out.
895
01:12:12,578 --> 01:12:14,413
We'll see when we open it.
896
01:12:14,496 --> 01:12:17,958
Whether it's a treasure chest
or a Pandora's box.
897
01:12:18,834 --> 01:12:19,793
Wait!
898
01:12:20,711 --> 01:12:24,214
You follow that Japanese fellow.
I shall follow the Shadow Man.
899
01:12:24,298 --> 01:12:26,717
Chances are the statue is
in the Japanese man's bag.
900
01:12:26,800 --> 01:12:30,012
Get the bag and meet me
at the opera theater we talked about!
901
01:12:30,304 --> 01:12:31,388
The opera theater!
902
01:12:31,472 --> 01:12:34,558
We must hurry. All right, then.
903
01:12:59,625 --> 01:13:01,919
Hey! Shepherd!
904
01:13:27,528 --> 01:13:29,071
Stop following me!
905
01:13:29,363 --> 01:13:30,531
Oh, no.
906
01:13:33,242 --> 01:13:35,119
Run!
907
01:13:40,124 --> 01:13:42,292
Stop!
908
01:13:42,835 --> 01:13:43,877
Hey!
909
01:13:50,509 --> 01:13:52,219
Come here!
910
01:13:52,302 --> 01:13:53,804
Come here! Damanegi!
911
01:13:53,971 --> 01:13:55,806
-Is that a snowball?
-I don't know!
912
01:13:55,889 --> 01:13:56,890
Oh, no!
913
01:14:17,661 --> 01:14:18,912
Help!
914
01:14:42,269 --> 01:14:43,729
Help!
915
01:14:46,440 --> 01:14:49,443
I'm out of breath!
916
01:14:53,864 --> 01:14:55,949
You scum!
917
01:15:07,711 --> 01:15:09,171
Damanegi!
918
01:15:33,862 --> 01:15:35,447
Damn! That slippery little eel.
919
01:16:06,353 --> 01:16:07,729
Almost there!
920
01:16:25,122 --> 01:16:26,248
Take that!
921
01:16:47,102 --> 01:16:48,645
Farewell.
922
01:16:48,729 --> 01:16:49,896
My secret weapon!
923
01:17:08,790 --> 01:17:11,627
What a loser.
924
01:17:12,210 --> 01:17:15,505
SWISS NATIONAL OPERA THEATER
925
01:17:35,901 --> 01:17:36,985
Over here!
926
01:17:37,235 --> 01:17:38,236
What?
927
01:17:38,862 --> 01:17:41,114
You're...
928
01:17:43,950 --> 01:17:46,453
They might be listening to us.
We must be careful.
929
01:17:46,578 --> 01:17:47,871
What happened?
930
01:17:47,954 --> 01:17:49,331
Everything was a plot.
931
01:17:49,539 --> 01:17:50,540
A plot?
932
01:17:50,832 --> 01:17:52,626
The traitor is...
933
01:17:54,127 --> 01:17:55,295
Hide!
934
01:18:01,259 --> 01:18:02,761
That treacherous...
935
01:18:03,261 --> 01:18:06,390
Now that your secret is out,
how do you feel?
936
01:18:06,473 --> 01:18:09,393
What? You still have no idea.
937
01:18:09,476 --> 01:18:10,977
Enough of your lies!
938
01:18:11,061 --> 01:18:12,270
Look at this first!
939
01:18:14,898 --> 01:18:15,941
What?
940
01:18:18,443 --> 01:18:19,486
Yeon-ja!
941
01:18:19,569 --> 01:18:20,570
Yes, it's me.
942
01:18:21,363 --> 01:18:22,739
You still don't get it?
943
01:18:23,573 --> 01:18:25,992
The real traitor is...
944
01:18:26,076 --> 01:18:29,287
So, your efforts paid off.
945
01:18:30,747 --> 01:18:32,874
No. No!
946
01:18:35,043 --> 01:18:36,628
Not after everything I went through
947
01:18:37,504 --> 01:18:38,588
to find you...
948
01:18:38,672 --> 01:18:39,881
It can't be.
949
01:18:40,841 --> 01:18:42,884
I was one step ahead of you.
950
01:18:43,468 --> 01:18:47,347
Save the drama for your buddy
on the way to hell!
951
01:18:47,848 --> 01:18:49,933
I faked my death.
952
01:18:50,809 --> 01:18:55,230
A precaution to counter the intel
that the agency was tracking the traitor.
953
01:18:55,605 --> 01:18:59,359
Actually, she's the daughter
of the traitor.
954
01:19:01,403 --> 01:19:03,822
Then...
955
01:19:04,322 --> 01:19:05,323
Yes.
956
01:19:09,411 --> 01:19:10,996
I'm dying here.
957
01:19:12,456 --> 01:19:17,002
Unfortunately, Agent Nine lost his life
to save mine.
958
01:19:18,462 --> 01:19:19,546
So instead,
959
01:19:20,297 --> 01:19:24,134
I became Agent Six
and continued with the mission.
960
01:19:25,510 --> 01:19:28,722
Then who are you?
961
01:19:28,805 --> 01:19:30,474
The real me?
962
01:19:32,476 --> 01:19:33,769
This is who...
963
01:19:37,564 --> 01:19:39,191
I really am.
964
01:19:40,525 --> 01:19:41,818
Then...
965
01:19:42,486 --> 01:19:46,031
That motorcycle was rigged,
966
01:19:46,323 --> 01:19:50,160
and you made me drive it on purpose
even though I had the wrong license.
967
01:19:50,327 --> 01:19:52,829
Those bandits only threw rocks,
968
01:19:53,455 --> 01:19:56,750
but there was blood from your chest
like it was hit by a bullet.
969
01:19:56,875 --> 01:19:59,961
Then the sidecar fell off.
970
01:20:00,086 --> 01:20:02,589
Everything had already been planned.
971
01:20:03,340 --> 01:20:04,466
One more thing.
972
01:20:05,550 --> 01:20:09,137
She was disguised as Shadow Man,
but I found out who she was.
973
01:20:09,554 --> 01:20:12,849
Having lost the money to me
and getting shot,
974
01:20:13,308 --> 01:20:15,936
she came here to see you.
975
01:20:16,061 --> 01:20:18,355
Then what happens next?
976
01:20:18,605 --> 01:20:25,111
Seeing as you're still talking,
I guess you're not the type to go quietly.
977
01:20:25,445 --> 01:20:26,488
Look at me.
978
01:20:27,280 --> 01:20:29,783
Who do I remind you of?
979
01:20:30,408 --> 01:20:32,410
-It can't be.
-Are you...
980
01:20:36,331 --> 01:20:40,710
Madam Jang, who died at your hand...
She was my sister!
981
01:20:41,461 --> 01:20:43,797
You two brought it upon yourselves!
982
01:20:43,922 --> 01:20:45,340
That's not our fault!
983
01:20:47,384 --> 01:20:51,346
You can't say it's not your fault
when she died in your hands.
984
01:20:51,638 --> 01:20:54,891
If you don't want a hole in your chest,
give me the statue in the bag.
985
01:20:54,975 --> 01:20:59,563
I'd rather take this to hell
where your sister is right now.
986
01:20:59,646 --> 01:21:00,730
No!
987
01:21:01,314 --> 01:21:02,399
Give me that!
988
01:21:02,816 --> 01:21:04,901
-It's for indigestion!
-I can't let you die twice!
989
01:21:04,985 --> 01:21:06,194
How touching.
990
01:21:06,444 --> 01:21:07,696
Let me!
991
01:21:07,779 --> 01:21:08,864
Oh, my!
992
01:21:09,823 --> 01:21:11,658
Enough with your tactics!
993
01:21:28,341 --> 01:21:30,385
No more warning shots!
994
01:21:32,804 --> 01:21:35,056
I have one last thing to say.
995
01:21:36,224 --> 01:21:37,809
I'm not interested.
996
01:21:39,185 --> 01:21:42,355
I know that you won't shoot me.
997
01:21:42,647 --> 01:21:44,149
Shut your mouth!
998
01:21:44,232 --> 01:21:45,233
No!
999
01:21:45,859 --> 01:21:49,529
Your love for your country may have faded,
1000
01:21:50,030 --> 01:21:52,198
but not the love you have for me!
1001
01:21:52,282 --> 01:21:53,783
-Enough!
-Take it!
1002
01:21:54,200 --> 01:21:56,202
-Stop!
-No!
1003
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Mari!
1004
01:22:30,236 --> 01:22:31,488
You're a bad man.
1005
01:22:32,405 --> 01:22:34,407
I don't want to die.
1006
01:22:35,825 --> 01:22:39,704
No use regretting now, isn't it?
1007
01:22:40,413 --> 01:22:44,250
Stop that. Just as my heart
1008
01:22:44,334 --> 01:22:47,629
was finally ready
to let in another tenant...
1009
01:22:50,590 --> 01:22:54,386
It's getting dark in here.
1010
01:22:55,470 --> 01:22:57,055
It actually is dark.
1011
01:22:57,764 --> 01:22:58,765
Really...
1012
01:22:59,849 --> 01:23:02,936
I don't want it to end like this.
1013
01:23:05,855 --> 01:23:06,898
Luckily...
1014
01:23:07,607 --> 01:23:10,777
the silicone in your breast
saved your life.
1015
01:23:10,860 --> 01:23:12,153
Don't lose hope!
1016
01:23:12,237 --> 01:23:15,782
You have dreams that no silicone
can ever replace!
1017
01:23:18,868 --> 01:23:22,330
Being with you in my final hour
1018
01:23:23,164 --> 01:23:24,833
makes me feel like my dirty soul
1019
01:23:25,917 --> 01:23:27,669
has been saved.
1020
01:23:30,797 --> 01:23:32,340
Please know this one thing...
1021
01:23:34,009 --> 01:23:37,762
Let's not say anything anymore.
1022
01:23:44,894 --> 01:23:46,688
Mari!
1023
01:23:49,899 --> 01:23:54,195
When you're tired of a scent,
1024
01:23:54,487 --> 01:23:58,199
you replace it with a new one.
1025
01:23:58,700 --> 01:24:02,996
Dogs attract dogs and blood draws blood.
1026
01:24:05,999 --> 01:24:09,544
Just put down your toy gun.
1027
01:24:11,212 --> 01:24:13,381
Don't worry about me. Just shoot him!
1028
01:24:15,633 --> 01:24:18,136
Feisty as usual, kitty cat!
1029
01:24:21,306 --> 01:24:24,893
I'll let you live
1030
01:24:25,477 --> 01:24:28,438
with the guilt of having killed Mari!
1031
01:24:33,526 --> 01:24:34,569
Stop!
1032
01:24:35,570 --> 01:24:37,113
Where is...
1033
01:24:37,572 --> 01:24:38,907
There's no need to hurry.
1034
01:24:40,241 --> 01:24:41,826
I have a plan.
1035
01:25:09,729 --> 01:25:12,315
SWISS SPY HOTEL
1036
01:25:13,983 --> 01:25:15,318
Hey!
1037
01:25:23,118 --> 01:25:25,495
Then please check this.
1038
01:25:29,124 --> 01:25:31,835
Serve this specialty tonight
1039
01:25:31,918 --> 01:25:34,087
to the people on this list.
1040
01:25:34,587 --> 01:25:36,464
I mean...
1041
01:25:36,548 --> 01:25:38,049
Just make sure...
1042
01:25:38,758 --> 01:25:41,010
Put this in their drinks.
1043
01:25:41,094 --> 01:25:43,847
Our company made a special list
1044
01:25:43,930 --> 01:25:47,559
of people with jet lag.
1045
01:25:47,642 --> 01:25:50,478
We're giving vitamins as gifts.
1046
01:26:01,656 --> 01:26:06,327
We got the statue,
so our mission is accomplished.
1047
01:26:10,832 --> 01:26:15,378
I'd like to see the statue
1048
01:26:15,461 --> 01:26:18,798
with the list of people
who have been bothering us.
1049
01:26:19,716 --> 01:26:22,135
Well, I just happen to...
1050
01:26:25,930 --> 01:26:28,057
have it right here.
1051
01:26:29,350 --> 01:26:31,102
ORIENTAL EXPRESS
FROM SWISS TO SHANGHAI
1052
01:26:31,186 --> 01:26:32,270
How...
1053
01:26:32,854 --> 01:26:36,983
How can you laugh
at a situation like this?
1054
01:26:37,150 --> 01:26:40,195
Our agents' lives are in danger.
I can't believe you.
1055
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
How would they know our agents?
1056
01:26:42,113 --> 01:26:44,616
What? Are you kidding me?
1057
01:26:44,699 --> 01:26:47,160
Did you hurt your head?
1058
01:26:47,285 --> 01:26:50,580
We lost the Golden Buddha again.
My goodness.
1059
01:26:50,663 --> 01:26:51,664
Do you mean...
1060
01:26:52,665 --> 01:26:54,459
-Do you mean this?
-What?
1061
01:26:54,834 --> 01:26:57,378
Great!
1062
01:27:04,135 --> 01:27:07,013
May I look at it first?
1063
01:27:07,096 --> 01:27:08,806
Of course.
1064
01:27:08,890 --> 01:27:09,891
Yes.
1065
01:27:13,186 --> 01:27:18,066
What a big catch!
1066
01:27:21,486 --> 01:27:22,612
But...
1067
01:27:24,113 --> 01:27:28,826
did the Korean agents
get all the Japanese aliases?
1068
01:27:30,078 --> 01:27:31,204
Let me see!
1069
01:27:31,829 --> 01:27:33,706
INTERNATIONAL SPY CONFERENCE
1070
01:27:34,749 --> 01:27:36,334
JAPANESE DELEGATION
1071
01:27:37,543 --> 01:27:38,586
Kakemochi.
1072
01:27:39,504 --> 01:27:40,463
Denkang.
1073
01:27:41,339 --> 01:27:42,215
Nimai.
1074
01:27:43,299 --> 01:27:44,217
Sumu.
1075
01:27:44,842 --> 01:27:45,677
Pare.
1076
01:27:47,887 --> 01:27:49,347
No!
1077
01:27:49,430 --> 01:27:50,640
Idiot!
1078
01:27:50,723 --> 01:27:52,850
This is cheap gilding.
1079
01:27:53,768 --> 01:27:55,144
We're fucked!
1080
01:27:55,228 --> 01:27:58,815
How could you not check it?
1081
01:28:00,692 --> 01:28:03,194
It can't be!
1082
01:28:06,531 --> 01:28:09,826
You'll be executed
1083
01:28:10,076 --> 01:28:14,247
for disclosing top secret information
and killing agents.
1084
01:28:20,420 --> 01:28:22,422
What?
1085
01:28:22,880 --> 01:28:28,136
Then you switched the list
of Korean agents with Japanese agents?
1086
01:28:30,680 --> 01:28:34,100
The mission felt wrong,
right from the start.
1087
01:28:34,600 --> 01:28:39,355
So, I set a trap just in case
and Damanegi fell right into it.
1088
01:28:42,608 --> 01:28:46,446
You didn't suspect me too, did you?
1089
01:28:47,488 --> 01:28:50,742
I'll have to choose my answer wisely.
1090
01:28:53,953 --> 01:28:57,081
Wait, what happened to the money?
1091
01:28:57,165 --> 01:29:00,960
It was the Japanese agency's money anyway,
1092
01:29:01,044 --> 01:29:02,378
so let's consider it gone.
1093
01:29:02,462 --> 01:29:03,588
That's too bad.
1094
01:29:05,131 --> 01:29:09,010
So the mission was to lose
both people and money.
1095
01:29:11,262 --> 01:29:16,059
But we found each other.
1096
01:29:19,729 --> 01:29:21,314
You're so handsome.
1097
01:29:22,815 --> 01:29:24,067
Yeon-ja.
1098
01:29:25,735 --> 01:29:27,820
-Come here.
-This is exciting.
1099
01:29:28,946 --> 01:29:30,406
This feeling of security.
1100
01:29:31,657 --> 01:29:33,951
Many were sacrificed,
1101
01:29:34,410 --> 01:29:36,662
but we protected it until the end.
1102
01:29:36,746 --> 01:29:41,417
So it is indeed
"a sweet reward at the end of the road."
1103
01:29:42,418 --> 01:29:46,964
We should celebrate the fact
that we were all in sync
1104
01:29:47,048 --> 01:29:49,717
and our voices were heard as one.
1105
01:29:50,885 --> 01:29:52,136
But wait a minute.
1106
01:29:53,930 --> 01:29:55,932
Where are Comrades Lee and Geum?
1107
01:29:56,557 --> 01:30:01,187
FALKNER WIND POWER PLANT
FLEMING RANCH, PA, USA
1108
01:30:10,363 --> 01:30:13,449
So this is how it all ends.
1109
01:30:14,492 --> 01:30:19,080
After all, history is written by winners.
1110
01:30:19,372 --> 01:30:21,624
Money and brains empower you,
not your fist.
1111
01:30:22,291 --> 01:30:28,631
Too bad for those
who aren't aware of that.
1112
01:30:29,799 --> 01:30:33,970
You mean life is all about
deceiving each other?
1113
01:30:34,971 --> 01:30:38,307
While we take over these U.S. plains,
1114
01:30:38,391 --> 01:30:41,561
they'll forget about this money.
1115
01:30:41,644 --> 01:30:46,524
Then, we'll go back home
and plan for a takeover.
1116
01:30:46,774 --> 01:30:48,901
It's a brilliant plan.
1117
01:30:53,948 --> 01:30:55,241
What?
1118
01:30:56,742 --> 01:30:57,743
What?
1119
01:31:02,248 --> 01:31:03,332
Yes, ma'am?
1120
01:31:03,666 --> 01:31:04,667
Hold on.
1121
01:31:35,448 --> 01:31:37,158
You idiot!
1122
01:31:57,511 --> 01:31:59,430
You can't be...
1123
01:32:04,393 --> 01:32:08,189
It's a great day for a trip together.
1124
01:32:09,148 --> 01:32:12,443
You backstabbing villains!
1125
01:32:12,652 --> 01:32:16,113
How could this be?
1126
01:32:17,823 --> 01:32:19,700
Then you are?
1127
01:32:20,159 --> 01:32:23,579
They call me...
1128
01:32:24,247 --> 01:32:25,665
Dachimawa
1129
01:32:27,291 --> 01:32:28,376
Lee!
1130
01:32:29,001 --> 01:32:31,045
Please, spare my life!
1131
01:32:31,170 --> 01:32:32,505
-Man of evil!
-I need to live!
1132
01:32:32,588 --> 01:32:34,090
Take the ticket for...
1133
01:32:34,173 --> 01:32:35,633
I have to live!
1134
01:32:35,716 --> 01:32:37,301
-The express train...
-The express train...
1135
01:32:37,385 --> 01:32:38,803
We are fellow countrymen!
1136
01:32:38,886 --> 01:32:41,013
-to hell!
-No!
1137
01:32:56,112 --> 01:32:58,906
Take that!
1138
01:33:11,002 --> 01:33:12,211
Shit.
1139
01:33:14,255 --> 01:33:16,090
One, two, three!
1140
01:33:17,842 --> 01:33:19,427
Keep spinning, you jerk!
1141
01:33:19,510 --> 01:33:21,178
That's good! Spin him.
1142
01:33:43,534 --> 01:33:44,535
Oh, dear!
1143
01:33:51,709 --> 01:33:52,918
They're gone.
1144
01:33:54,920 --> 01:33:56,005
My lady.
1145
01:33:57,423 --> 01:33:59,258
Why are you looking at me like that?
1146
01:34:00,468 --> 01:34:03,012
Am I wearing too much makeup?
1147
01:34:03,095 --> 01:34:04,138
No.
1148
01:34:06,349 --> 01:34:08,142
Finally, everything is over.
1149
01:34:08,476 --> 01:34:09,477
Damn.
1150
01:34:11,020 --> 01:34:14,815
What about Mari
and the love triangle between us?
1151
01:34:14,899 --> 01:34:19,612
What? The only triangle in my life
are triangular dumplings.
1152
01:34:21,238 --> 01:34:26,911
Then, I'll be the spicy filling
in your dumpling.
1153
01:34:27,828 --> 01:34:30,247
Even in the face of death?
1154
01:34:30,331 --> 01:34:32,500
Nonsense.
1155
01:34:32,625 --> 01:34:34,126
Don't say that.
1156
01:34:34,210 --> 01:34:36,087
You must have resented me.
1157
01:34:36,337 --> 01:34:37,755
How did you know that?
1158
01:34:37,838 --> 01:34:38,964
Yeon-ja.
1159
01:34:43,135 --> 01:34:47,014
I think it's time we said good bye
to this place.
1160
01:34:47,390 --> 01:34:51,644
With you, always, Dachimawa Lee.
1161
01:34:51,769 --> 01:34:52,937
Yeon-ja.
1162
01:34:53,646 --> 01:34:55,231
Oh, my.
1163
01:34:55,481 --> 01:34:57,441
-Finally.
-I'm trembling.
1164
01:34:57,733 --> 01:34:58,984
-My goodness.
-What?
1165
01:35:01,028 --> 01:35:02,947
Oh my goodness. Is he going to die?
1166
01:35:04,990 --> 01:35:06,325
You tease.
1167
01:35:06,534 --> 01:35:09,412
Oh god. That hurts!
1168
01:35:09,537 --> 01:35:11,288
Help!
1169
01:35:11,372 --> 01:35:14,291
FAREWELL
1170
01:35:23,175 --> 01:35:24,468
Let's do this again.
1171
01:35:34,103 --> 01:35:36,939
Why are they there?
1172
01:35:37,773 --> 01:35:39,066
My arms hurt.
1173
01:35:40,693 --> 01:35:42,570
What an idiot.
1174
01:35:43,821 --> 01:35:46,198
Look at this guy.
1175
01:35:47,366 --> 01:35:49,368
That is my mom's...
1176
01:35:49,452 --> 01:35:50,619
Let's try again.
1177
01:35:50,703 --> 01:35:52,830
Six feet under...
1178
01:35:53,164 --> 01:35:54,540
Of all the...
1179
01:35:56,375 --> 01:35:58,127
You can survive...
1180
01:35:58,252 --> 01:35:59,670
Sorry about that!
1181
01:36:04,008 --> 01:36:05,676
Sorry! That's my bad.
1182
01:36:16,604 --> 01:36:17,730
-Are you all right?
-Cut!
1183
01:36:17,855 --> 01:36:18,898
Cut!
1184
01:36:20,065 --> 01:36:21,108
Cut!
1185
01:38:58,682 --> 01:39:00,309
SO HANDSOME!
1186
01:39:00,392 --> 01:39:01,935
Subtitle translation by Seong-hee Lee
73632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.