Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,580 --> 00:02:17,580
In the middle years
of the 19th century
2
00:02:17,660 --> 00:02:21,020
more than 350,000 emigrants
moved along the Platte River
3
00:02:21,060 --> 00:02:23,020
from the Missouri
to the Pacific.
4
00:02:23,580 --> 00:02:26,100
The great majority passed
through Indian lands,
5
00:02:26,500 --> 00:02:28,820
yet fewer than 300 came to harm.
6
00:02:29,140 --> 00:02:32,500
A percentage smaller than those killed
accidentally by their own rifles.
7
00:02:33,460 --> 00:02:36,620
There have been few mass
migrations so peaceful.
8
00:02:36,780 --> 00:02:39,380
And no previous instance in
which people of one race
9
00:02:39,460 --> 00:02:42,140
passed through lands held by
another with so little trouble.
10
00:02:43,340 --> 00:02:45,500
But some confrontations
were inevitable.
11
00:02:45,940 --> 00:02:48,460
And judging the new land to
be potentially valuable,
12
00:02:48,540 --> 00:02:51,860
the United States Government felt
compelled to protect the settlers.
13
00:02:52,100 --> 00:02:53,420
Forts were established,
14
00:02:53,860 --> 00:02:56,300
and the cavalry began
to patrol the plains.
15
00:02:56,420 --> 00:02:59,420
The result was two armies
living side by side,
16
00:02:59,460 --> 00:03:01,500
uneducated in each other's ways,
17
00:03:02,060 --> 00:03:03,940
unsure of each
other's intentions.
18
00:03:06,260 --> 00:03:07,740
Incidents became more common.
19
00:03:08,340 --> 00:03:10,020
And were followed by reprisals.
20
00:03:10,980 --> 00:03:13,180
A deadly escalation began.
21
00:03:21,060 --> 00:03:22,860
It was the destiny
of one young man
22
00:03:22,940 --> 00:03:25,420
to become a healing force
in this time of unrest.
23
00:03:26,020 --> 00:03:30,100
But in the spring of 1846, it was
he himself who needed to be healed.
24
00:03:30,420 --> 00:03:33,900
Blaming himself for the death of the
young bride he had brought west,
25
00:03:34,220 --> 00:03:36,180
Levi Zendt shut himself
off in a crude cabin
26
00:03:36,260 --> 00:03:38,620
on the eastern slope
of the Rockies.
27
00:03:39,420 --> 00:03:43,060
Here for months he lived as a
hermit, tortured with grief.
28
00:04:08,860 --> 00:04:10,180
He cannot kill, eh?
29
00:04:13,660 --> 00:04:15,260
Oh, Elly.
30
00:04:16,740 --> 00:04:18,900
We could hunt for him, eh?
31
00:04:20,740 --> 00:04:23,060
He get hungry enough,
he hunt for himself.
32
00:04:23,260 --> 00:04:25,180
We got other things to do.
33
00:04:31,940 --> 00:04:33,500
Oh, Elly.
34
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
Cannon.
35
00:04:55,460 --> 00:04:57,580
They'll strike back
hard for that, Jake.
36
00:04:57,660 --> 00:04:59,260
At all of us. Women
and children, too.
37
00:04:59,340 --> 00:05:01,500
And what do you think will
happen to the women and children
38
00:05:01,540 --> 00:05:03,580
if they keep building
stronger forts, eh?
39
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
And more forts means
more soldiers.
40
00:05:06,180 --> 00:05:08,220
But Mercy said... They're
choking us, Mike.
41
00:05:08,740 --> 00:05:12,340
What is ours, they take.
What is whole, they divide.
42
00:05:13,660 --> 00:05:15,300
What is free, they destroy.
43
00:05:15,780 --> 00:05:17,380
We can't destroy the cannon,
44
00:05:17,460 --> 00:05:20,780
but the wagons with the powder
that makes the cannon roar,
45
00:05:20,860 --> 00:05:22,380
and the food for the fort.
46
00:05:23,580 --> 00:05:24,780
Make the fire.
47
00:05:36,740 --> 00:05:38,540
Close ranks. Save the cannon!
48
00:05:56,540 --> 00:05:58,620
Torches! The supplies! Fire!
49
00:06:14,140 --> 00:06:15,220
The Pasquinels.
50
00:06:38,020 --> 00:06:39,540
Lieutenant McIntosh, sir.
51
00:06:39,700 --> 00:06:41,300
Looks like you
lost a lot of men.
52
00:06:41,380 --> 00:06:43,660
Yes, sir. Pasquinels?
53
00:06:44,140 --> 00:06:45,340
I think so, sir.
54
00:06:46,500 --> 00:06:47,980
You'd better see to that wound.
55
00:06:48,940 --> 00:06:51,500
I'm sorry, sir. All I was
thinking about was the cannon.
56
00:06:51,580 --> 00:06:52,980
We'll talk later, Lieutenant.
57
00:06:53,260 --> 00:06:54,420
Yes, sir.
58
00:07:01,220 --> 00:07:05,140
One of these days, your wife is
going to have two dead sons.
59
00:07:05,700 --> 00:07:07,180
Maybe if you spent
less time drillin'
60
00:07:07,260 --> 00:07:09,620
and more time writin'
letters, things would change.
61
00:07:10,460 --> 00:07:12,740
Until the government gets
its head out of the sand
62
00:07:12,860 --> 00:07:15,780
and straightens out who owns
what, it's gonna get worse.
63
00:07:15,860 --> 00:07:17,620
Not if we get hold
of the Pasquinels.
64
00:07:17,700 --> 00:07:20,780
Captain, you'd best be less of a
soldier and more of a statesman.
65
00:07:20,860 --> 00:07:22,460
Jake and Mike are
just the thunder.
66
00:07:22,500 --> 00:07:24,100
The lightning's yet to come.
67
00:07:25,540 --> 00:07:28,660
My job is to keep the peace, McKeag.
Plain and simple.
68
00:07:29,860 --> 00:07:31,100
Unless I'm mistaken,
69
00:07:32,100 --> 00:07:35,580
you have to have the peace
before you can keep it.
70
00:07:48,580 --> 00:07:50,020
It's only a matter of time.
71
00:07:50,540 --> 00:07:51,820
Until what?
72
00:07:52,260 --> 00:07:54,060
Till she goes off
with one of them.
73
00:07:55,780 --> 00:07:57,540
McKEAG: No, she's got
more sense than that.
74
00:07:57,620 --> 00:07:58,900
Now there's just a few.
75
00:07:58,980 --> 00:08:01,980
When you open the new trading
post, there'll be many.
76
00:08:02,540 --> 00:08:05,660
And one will talk better than the
others, have a special smile.
77
00:08:06,500 --> 00:08:07,740
And we'll lose her.
78
00:08:08,740 --> 00:08:11,460
Well, what can we do?
Can't tie her up.
79
00:08:11,540 --> 00:08:13,500
She's hungry for love, McKeag.
80
00:08:13,860 --> 00:08:17,020
She must have a good man,
like you and Pasquinel.
81
00:08:17,860 --> 00:08:20,300
She must go to Levi Zendt. Levi?
82
00:08:20,380 --> 00:08:21,500
And bring him home.
83
00:08:23,060 --> 00:08:26,220
The boy's in a bad way.
No tellin' how bad.
84
00:08:27,100 --> 00:08:29,100
I was thinkin' of ridin'
over to the cabin tomorrow.
85
00:08:29,180 --> 00:08:30,420
He doesn't need you.
86
00:08:30,860 --> 00:08:32,420
Lucinda must go alone.
87
00:08:33,220 --> 00:08:35,660
She said it herself when
the winter came. Remember?
88
00:08:35,780 --> 00:08:38,300
Clay Basket, you know
what you're sayin'?
89
00:08:39,100 --> 00:08:40,420
You're talkin' about...
90
00:08:40,900 --> 00:08:44,220
About sending our daughter to a
man who's crazed with grief.
91
00:08:44,780 --> 00:08:48,020
Who hasn't been with a woman for...
For seven months.
92
00:08:48,500 --> 00:08:49,460
I know.
93
00:08:51,740 --> 00:08:53,340
It is not our custom.
94
00:08:54,180 --> 00:08:56,220
It isn't what I
hoped for Lucinda.
95
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
But there are much
more important things.
96
00:08:58,340 --> 00:09:00,780
And I think two
lives may be saved.
97
00:09:26,580 --> 00:09:27,540
Zendt!
98
00:09:41,980 --> 00:09:43,060
Zendt!
99
00:09:56,260 --> 00:09:57,420
You're filthy.
100
00:10:12,700 --> 00:10:13,660
Here.
101
00:10:17,060 --> 00:10:18,020
Please.
102
00:10:19,020 --> 00:10:20,620
You have to eat. You're so weak.
103
00:10:45,980 --> 00:10:46,940
Oh!
104
00:11:00,900 --> 00:11:02,460
No! It's all right.
105
00:12:29,700 --> 00:12:31,820
There used to be a big
blue spruce here.
106
00:12:32,540 --> 00:12:34,340
I wonder what happened.
107
00:12:41,660 --> 00:12:42,620
Lucinda.
108
00:12:48,900 --> 00:12:52,140
Last night, when
we were together,
109
00:12:53,140 --> 00:12:54,380
I wasn't even there.
110
00:12:54,740 --> 00:12:56,260
I was thinking of Elly.
111
00:12:57,220 --> 00:12:58,300
Listen to me.
112
00:13:02,620 --> 00:13:04,980
There was something
called a blue spruce,
113
00:13:05,620 --> 00:13:07,300
and it was beautiful,
114
00:13:07,380 --> 00:13:08,700
and it's gone.
115
00:13:10,380 --> 00:13:14,620
And there was someone called Elly, and
she was beautiful, and she's gone.
116
00:13:17,380 --> 00:13:18,340
Next...
117
00:13:18,380 --> 00:13:20,420
I mean, this year there's
wildflowers on the ridge,
118
00:13:20,500 --> 00:13:22,620
and next year
there'll be mushrooms
119
00:13:23,140 --> 00:13:25,540
or wild sage or heather
or chokecherries,
120
00:13:26,860 --> 00:13:28,740
and the sun doesn't mind which.
121
00:13:30,460 --> 00:13:32,100
Because it has to shine anyway,
122
00:13:35,060 --> 00:13:37,500
and the dirt is just glad
it's not going to be wasted.
123
00:13:39,020 --> 00:13:41,420
It has nothing to do with us.
124
00:13:45,060 --> 00:13:47,540
It's only that something
always has to grow.
125
00:13:49,700 --> 00:13:51,420
Not anything special.
126
00:13:53,140 --> 00:13:54,300
Just something.
127
00:13:57,940 --> 00:14:00,340
Elly knew that because she
was going to have your baby.
128
00:14:04,300 --> 00:14:05,820
Now maybe I'll have it.
129
00:14:30,820 --> 00:14:32,300
We'll ride today.
130
00:14:34,500 --> 00:14:36,380
Well, I kinda like
just sittin' here.
131
00:14:36,420 --> 00:14:38,620
You've been sitting. Now
it's time for riding.
132
00:14:39,180 --> 00:14:40,940
We'll ride to the canyon today,
133
00:14:41,020 --> 00:14:43,940
tomorrow a little farther,
and in a few days
134
00:14:44,020 --> 00:14:46,060
you'll be strong
enough to go home.
135
00:15:10,020 --> 00:15:11,140
McKeag?
136
00:15:11,340 --> 00:15:12,420
Aye?
137
00:15:12,780 --> 00:15:14,220
I wanna marry your daughter.
138
00:15:14,780 --> 00:15:15,740
Well.
139
00:15:17,860 --> 00:15:20,020
And what does she say? Aye.
140
00:15:20,260 --> 00:15:21,220
Aye?
141
00:15:21,300 --> 00:15:23,020
But I can't do it unless
she's a Christian.
142
00:15:24,820 --> 00:15:27,700
Well, I guess she's a Christian
as much as she's anything.
143
00:15:27,780 --> 00:15:30,300
But she has to be confirmed
and learn to read the Bible.
144
00:15:31,060 --> 00:15:32,460
My family's custom.
145
00:15:32,860 --> 00:15:34,700
We cannot read.
146
00:15:35,140 --> 00:15:36,700
Looks like that's your job.
147
00:15:36,740 --> 00:15:38,940
Clay Basket, they
want to get married.
148
00:15:39,020 --> 00:15:41,140
Well, I'm no teacher,
but I was thinking.
149
00:15:41,980 --> 00:15:43,940
When you go to St. Louis
to buy our goods,
150
00:15:44,020 --> 00:15:46,300
you ought to take her with you.
Put her in school.
151
00:15:48,340 --> 00:15:49,540
Well, that's quite an idea.
152
00:15:49,620 --> 00:15:51,060
I want to read and write.
153
00:15:51,340 --> 00:15:53,020
I've always wanted to see St.
Louis.
154
00:15:53,100 --> 00:15:55,420
You see, back home we kept
doin' the same things
155
00:15:55,460 --> 00:15:57,220
over and over. Father to son.
156
00:15:57,620 --> 00:16:00,220
It seems like a new time
deserves new ideas.
157
00:16:00,540 --> 00:16:02,980
Lucinda's so bright she ought
to learn everything she can.
158
00:16:03,460 --> 00:16:05,180
Won't you be lonely
so far from home?
159
00:16:05,980 --> 00:16:07,740
But maybe she
doesn't have to be.
160
00:16:08,580 --> 00:16:10,620
I have a room in St. Louis
161
00:16:10,700 --> 00:16:13,060
in the house of Pasquinel's St.
Louis wife.
162
00:16:13,660 --> 00:16:15,740
McKEAG: Clay Basket, you
could take her there.
163
00:16:16,140 --> 00:16:18,700
Stay with her until she
finishes her education.
164
00:16:19,420 --> 00:16:21,340
Are you sure we'll be welcome?
165
00:16:22,340 --> 00:16:24,260
It's been a long time
since you were there.
166
00:16:25,460 --> 00:16:28,540
Some things time's got
nothin' to do with.
167
00:17:14,460 --> 00:17:15,660
Yes?
168
00:17:16,260 --> 00:17:17,340
Lisette?
169
00:17:17,820 --> 00:17:18,820
Yes.
170
00:17:19,300 --> 00:17:20,620
Alexander McKeag.
171
00:17:22,020 --> 00:17:24,340
Oh, come in. Please.
172
00:17:31,460 --> 00:17:32,820
Is Maxwell here?
173
00:17:33,180 --> 00:17:36,620
No, he's in Mexico. The war, you know.
But Mother's inside.
174
00:17:36,700 --> 00:17:37,660
Mother?
175
00:17:37,820 --> 00:17:38,780
Yes?
176
00:17:48,660 --> 00:17:50,300
Alexander.
177
00:17:51,060 --> 00:17:54,980
Alexander. Oh, Alexander.
178
00:18:08,700 --> 00:18:09,820
Clay Basket.
179
00:18:10,820 --> 00:18:12,540
I wondered if we
would ever meet.
180
00:18:13,380 --> 00:18:15,260
I knew you would be warm.
181
00:18:15,300 --> 00:18:17,500
And I knew you'd be
exactly the way you are.
182
00:18:20,860 --> 00:18:24,220
I never remarried because
I loved Pasquinel.
183
00:18:24,620 --> 00:18:27,020
He was a good man. Oh, no.
184
00:18:27,100 --> 00:18:29,780
He was an untidy,
untrustworthy man.
185
00:18:30,180 --> 00:18:33,540
I trusted him. My
father trusted him.
186
00:18:33,700 --> 00:18:35,420
I didn't mean that in that way.
187
00:18:36,260 --> 00:18:40,420
I meant that he would go away.
Just disappear.
188
00:18:41,020 --> 00:18:42,300
He would not come back,
189
00:18:42,380 --> 00:18:43,900
and I would think he was dead.
190
00:18:45,180 --> 00:18:46,700
Then he would come back again,
191
00:18:46,780 --> 00:18:48,460
and I would fall
in love all over.
192
00:18:49,340 --> 00:18:51,100
Oh, I was so jealous of you.
193
00:18:52,700 --> 00:18:54,140
And I of you.
194
00:18:54,420 --> 00:18:56,580
You were his fiery Indian woman
195
00:18:56,660 --> 00:18:58,620
who shared the life
he loved best.
196
00:18:59,980 --> 00:19:02,700
And you were the great lady of St.
Louis.
197
00:19:03,500 --> 00:19:07,620
A golden-haired woman who live in
a place I couldn't even imagine.
198
00:19:08,260 --> 00:19:10,540
There should be a name
for our relationship.
199
00:19:11,020 --> 00:19:13,980
I mean, Lisette and Lucinda,
they're half-sisters.
200
00:19:16,580 --> 00:19:17,980
Half-wives?
201
00:19:18,060 --> 00:19:20,260
Yeah, why not?
202
00:19:20,340 --> 00:19:21,500
Half-wives.
203
00:19:22,460 --> 00:19:25,540
We each had his children.
We each had his love.
204
00:19:25,620 --> 00:19:27,460
I'm not sure he ever loved me.
205
00:19:28,180 --> 00:19:29,780
Not the way McKeag has.
206
00:19:30,780 --> 00:19:32,460
But he was a good husband.
207
00:19:32,940 --> 00:19:34,660
My father said he would be.
208
00:19:35,540 --> 00:19:38,060
I knew what the people here in St.
Louis thought.
209
00:19:38,180 --> 00:19:39,900
I could hear them whispering,
210
00:19:39,980 --> 00:19:43,620
"Poor Lise. She married a no-good
French trapper who deserted her."
211
00:19:44,380 --> 00:19:48,460
But I looked at those women and I pitied
them for never knowing a man like him.
212
00:19:49,820 --> 00:19:52,820
He gave me a daughter as fine
as any woman could ever have
213
00:19:53,820 --> 00:19:55,500
and a fine son-in-law.
214
00:19:55,580 --> 00:19:56,980
Captain Mercy. Yeah.
215
00:19:57,060 --> 00:19:59,100
I met him at Fort John.
216
00:19:59,180 --> 00:20:02,100
He is a fine man. An honest man.
217
00:20:02,940 --> 00:20:04,700
And your sons...
218
00:20:04,940 --> 00:20:06,740
We hear such bad
reports of them.
219
00:20:07,620 --> 00:20:10,140
It seems that they're trying to
disgrace their father's name,
220
00:20:11,300 --> 00:20:14,820
but I guess there is nothing
that you or I can do about it.
221
00:20:16,380 --> 00:20:17,460
No.
222
00:20:19,140 --> 00:20:22,060
It's not easy being
half-Indian, half-white.
223
00:20:22,140 --> 00:20:24,460
We will try to make it
easier for Lucinda.
224
00:20:26,740 --> 00:20:27,700
Thank you.
225
00:20:42,340 --> 00:20:44,500
I feel I was forced on you.
226
00:20:45,540 --> 00:20:46,620
Not at all.
227
00:20:50,740 --> 00:20:52,060
How'd you hurt your arm?
228
00:20:53,380 --> 00:20:54,460
Fighting.
229
00:20:55,340 --> 00:20:56,900
Who were you fighting?
230
00:20:58,580 --> 00:20:59,820
The Pasquinels.
231
00:21:01,220 --> 00:21:03,620
They attacked our supply train.
Turn around.
232
00:21:03,900 --> 00:21:04,940
Why?
233
00:21:05,020 --> 00:21:07,580
Because there's no point in being with
someone you don't want to be with.
234
00:21:07,620 --> 00:21:08,860
But you had nothing
to do with it.
235
00:21:08,900 --> 00:21:10,500
That's not what your eyes say.
236
00:21:10,580 --> 00:21:12,260
They say, "She has Indian blood.
237
00:21:12,340 --> 00:21:14,260
"Her people have
killed my friends.
238
00:21:14,340 --> 00:21:16,540
"And her brothers have almost
killed me." So just turn around.
239
00:21:16,580 --> 00:21:19,020
Wait a minute! Will you wait a minute?
Whoa, Lackey, whoa!
240
00:21:19,980 --> 00:21:21,460
Okay, maybe you're right.
241
00:21:21,540 --> 00:21:23,540
Maybe I don't much
care for Indians.
242
00:21:23,620 --> 00:21:26,740
Maybe that's due to the fact that the only
ones I've known have been shooting at me.
243
00:21:31,620 --> 00:21:33,140
I'd like to get to know you.
244
00:21:33,220 --> 00:21:34,300
Why?
245
00:21:35,500 --> 00:21:37,540
Because you've heard how
wild a red woman is?
246
00:21:37,620 --> 00:21:38,780
No.
247
00:21:40,980 --> 00:21:43,900
Because when your feet hurt,
you take your shoes off.
248
00:21:49,380 --> 00:21:51,580
Now, look, you don't wanna
walk back like that
249
00:21:51,620 --> 00:21:53,580
in front of all these big
city folks now, do you?
250
00:21:53,660 --> 00:21:54,780
No.
251
00:21:56,420 --> 00:21:57,380
Okay.
252
00:21:58,380 --> 00:22:00,260
Okay. Up, Lackey, up.
253
00:22:23,620 --> 00:22:24,660
What is this?
254
00:22:25,020 --> 00:22:26,180
Sauce. Makes it tender.
255
00:22:26,820 --> 00:22:28,340
What you put in sauce?
256
00:22:28,420 --> 00:22:30,060
Now that's a secret.
257
00:22:32,620 --> 00:22:35,220
You Pawnee! Get off this land.
258
00:22:35,300 --> 00:22:37,140
It's ours. Get out!
259
00:22:37,220 --> 00:22:39,420
Jake, these men were sent by McKeag.
They're friends of his.
260
00:22:39,460 --> 00:22:41,180
Pawnee are friends of no one.
261
00:22:42,380 --> 00:22:44,260
They scalp for the
Pawnee soldiers.
262
00:22:44,300 --> 00:22:47,380
Get out! Get out! Get out!
263
00:22:47,460 --> 00:22:48,980
You all get out.
264
00:22:49,380 --> 00:22:51,380
They are too many. We must go.
265
00:22:51,460 --> 00:22:53,660
I'm sorry. I'll tell
McKeag what happened.
266
00:23:36,140 --> 00:23:38,140
Why? He was Pawnee.
267
00:23:38,180 --> 00:23:41,700
He was a boy. He was
warrior prepared to die.
268
00:23:41,780 --> 00:23:43,100
Are you?
269
00:23:44,820 --> 00:23:46,460
Before I'll watch you
commit another murder.
270
00:23:50,460 --> 00:23:53,260
Don't you let Pawnee on
our land again. Ever.
271
00:23:53,340 --> 00:23:55,180
This land is McKeag's and mine.
272
00:23:55,300 --> 00:23:58,940
Clay Basket's! And when she dies, ours.
His and mine!
273
00:24:00,420 --> 00:24:02,380
You want the exact
figures, Jake?
274
00:24:02,460 --> 00:24:05,460
40% is mine. And when I marry
Lucinda, it'll be half.
275
00:24:06,060 --> 00:24:07,260
Marry Lucinda?
276
00:24:10,540 --> 00:24:12,020
You going to marry Lucinda?
277
00:24:14,820 --> 00:24:17,340
And when we tell you to
get off, you get off.
278
00:24:18,140 --> 00:24:21,220
Otherwise it will all go.
We'll kill you all!
279
00:24:30,380 --> 00:24:33,780
It's easy to kill with a
dozen others behind you.
280
00:24:36,180 --> 00:24:38,340
Your father was a
brave man, they say.
281
00:24:38,420 --> 00:24:41,620
I figure if he'd seen what just
happened, he would've been sick.
282
00:24:46,660 --> 00:24:48,220
You keep the trading post.
283
00:24:51,620 --> 00:24:52,780
No harm.
284
00:24:56,340 --> 00:24:57,300
Men.
285
00:25:13,020 --> 00:25:14,340
Just out of curiosity,
286
00:25:14,780 --> 00:25:16,900
if your brothers are so
bitter against the white man,
287
00:25:16,980 --> 00:25:18,300
how come their sister is here?
288
00:25:18,340 --> 00:25:20,140
I came for an education.
289
00:25:20,580 --> 00:25:22,100
Maybe if they had
the same chance,
290
00:25:22,180 --> 00:25:23,940
they'd live their lives
in a different way.
291
00:25:24,020 --> 00:25:26,580
I know some soldiers who would
chip in for a scholarship.
292
00:25:28,020 --> 00:25:29,460
Lucinda, it's a joke.
293
00:25:29,540 --> 00:25:30,780
It's hard to laugh, that's all.
294
00:25:32,900 --> 00:25:34,780
Look, let's look on
the bright side.
295
00:25:34,820 --> 00:25:36,540
If I hadn't met up
with your brothers,
296
00:25:36,620 --> 00:25:38,100
I wouldn't have gotten shot.
297
00:25:39,780 --> 00:25:41,500
And I wouldn't have
been sent here
298
00:25:43,620 --> 00:25:45,060
and then I wouldn't
have met you.
299
00:25:46,980 --> 00:25:48,420
What? Nothing.
300
00:25:48,700 --> 00:25:51,500
Now, Miss McKeag, ma'am.
301
00:25:52,020 --> 00:25:53,860
Don't try to tell a
veteran of the plains
302
00:25:53,940 --> 00:25:56,060
that he doesn't know when
an Indian is troubled.
303
00:25:56,140 --> 00:25:57,740
I mean, as for the other
half of your heritage,
304
00:25:57,780 --> 00:26:00,180
don't try to tell a St.
Louis boy
305
00:26:00,260 --> 00:26:01,660
that he doesn't know
when a French girl
306
00:26:01,700 --> 00:26:03,100
has something serious
on her mind.
307
00:26:03,180 --> 00:26:04,740
There's an Arapaho song.
308
00:26:05,860 --> 00:26:07,100
I was just thinking of it.
309
00:26:07,180 --> 00:26:08,220
A song?
310
00:26:09,340 --> 00:26:10,740
How does it go?
311
00:26:11,620 --> 00:26:12,780
It says,
312
00:26:14,540 --> 00:26:16,620
"Two warriors have
sent me horses.
313
00:26:18,660 --> 00:26:20,580
"Both are tall and strong.
314
00:26:20,660 --> 00:26:22,780
"Both know the
wisdom of the heart.
315
00:26:22,820 --> 00:26:24,540
"It's a pity I'm only one."
316
00:26:43,940 --> 00:26:44,900
Levi.
317
00:26:50,700 --> 00:26:51,780
We...
318
00:26:54,220 --> 00:26:55,780
Finish... We'll finish
319
00:26:57,860 --> 00:26:59,220
by nightfall.
320
00:27:02,180 --> 00:27:03,140
I...
321
00:27:06,980 --> 00:27:08,220
am Arapaho.
322
00:27:08,260 --> 00:27:09,220
That's good.
323
00:27:11,260 --> 00:27:12,220
You...
324
00:27:13,300 --> 00:27:14,260
Man...
325
00:27:14,980 --> 00:27:16,220
You are man
326
00:27:17,380 --> 00:27:18,900
with
327
00:27:20,620 --> 00:27:21,900
hairy face.
328
00:27:23,300 --> 00:27:27,100
That's good, that's good. Soon you'll
know the signs as well as us, eh?
329
00:27:27,460 --> 00:27:30,060
I'm glad you came back, Mike.
I've learned a lot.
330
00:27:32,580 --> 00:27:34,900
Today, Levi, we
work side by side.
331
00:27:37,060 --> 00:27:40,140
Tomorrow, we may meet in battle.
332
00:27:42,220 --> 00:27:43,740
Maybe even kill each other.
333
00:27:44,860 --> 00:27:45,980
Why do you say that?
334
00:27:46,020 --> 00:27:47,220
It is future.
335
00:27:47,300 --> 00:27:49,300
I'd hate to think we don't
have any say in the matter.
336
00:27:52,100 --> 00:27:53,260
Levi,
337
00:27:54,340 --> 00:27:56,620
a fish can choose which
way to swim, eh?
338
00:27:57,380 --> 00:27:59,620
But he cannot stop the river.
339
00:27:59,700 --> 00:28:01,340
Now you're startin'
to sound like Jake.
340
00:28:02,860 --> 00:28:04,220
Jake.
341
00:28:05,060 --> 00:28:08,540
Jake sees many things, Levi.
Many things.
342
00:28:09,580 --> 00:28:11,900
He's the cause of
most of 'em, too.
343
00:28:16,580 --> 00:28:18,700
Mornin'. Mornin'.
344
00:28:19,580 --> 00:28:22,460
You the fella partnerin' with McKeag?
Name of Zendt?
345
00:28:22,780 --> 00:28:24,660
That's right. I got
somethin' for you.
346
00:28:28,340 --> 00:28:29,620
What you buildin'?
347
00:28:30,500 --> 00:28:31,580
Store.
348
00:28:31,660 --> 00:28:33,980
When you gonna open? Summer.
349
00:28:34,540 --> 00:28:36,660
Levi, what is that, huh?
350
00:28:38,100 --> 00:28:39,140
It's from Lucinda.
351
00:28:39,220 --> 00:28:40,660
Well, I'll be pushin' on.
352
00:28:40,740 --> 00:28:42,220
See you come summer.
353
00:28:42,620 --> 00:28:43,580
Thanks.
354
00:28:48,140 --> 00:28:49,820
What does it say?
355
00:28:51,940 --> 00:28:55,300
It says that this is the
first letter she's written.
356
00:28:55,780 --> 00:28:59,020
And she knows who God
is and the Virgin Mary.
357
00:29:00,260 --> 00:29:03,060
I had forgotten that St. Louis
is pretty much a Catholic city.
358
00:29:05,220 --> 00:29:08,420
This language, all
white men know?
359
00:29:09,460 --> 00:29:10,580
Most.
360
00:29:17,540 --> 00:29:19,500
I could teach you, Mike,
361
00:29:20,020 --> 00:29:21,260
like you been teachin' me signs.
362
00:29:21,380 --> 00:29:22,500
No.
363
00:29:22,580 --> 00:29:25,980
It's part of your world, Levi.
Not mine.
364
00:29:27,820 --> 00:29:29,420
It's all the same world, Mike.
365
00:29:39,620 --> 00:29:40,740
Levi,
366
00:29:44,580 --> 00:29:46,140
how many white men are there?
367
00:29:49,180 --> 00:29:51,380
I don't know. Never
thought about it.
368
00:29:54,100 --> 00:29:55,780
Where you come from,
369
00:29:56,780 --> 00:30:00,020
if you take another man's land,
370
00:30:01,060 --> 00:30:02,260
what do they do?
371
00:30:03,540 --> 00:30:04,980
Probably put me in jail.
372
00:30:13,020 --> 00:30:15,740
See, this land is our land.
373
00:30:16,700 --> 00:30:17,660
Our land.
374
00:30:18,580 --> 00:30:21,180
Why don't they put the
men in jail who take it?
375
00:30:28,900 --> 00:30:30,660
Well, it's different here, Mike.
376
00:30:31,140 --> 00:30:33,500
See, nobody really knows
exactly who owns what.
377
00:30:34,500 --> 00:30:36,820
The white... The white
man doesn't know.
378
00:30:37,460 --> 00:30:38,420
But we know.
379
00:30:38,980 --> 00:30:41,260
We know what belongs to Arapaho.
380
00:30:41,540 --> 00:30:45,020
We know what belongs to Cheyenne.
We know what belongs to Sioux.
381
00:30:54,540 --> 00:30:56,860
It has been hard for
Jake and me, Levi.
382
00:30:56,900 --> 00:31:00,420
Hard. We had to choose
which world to walk in.
383
00:31:03,580 --> 00:31:05,900
I hope Lucinda makes
her choice wisely.
384
00:31:16,420 --> 00:31:17,860
Oh, there's a nice one.
385
00:31:17,900 --> 00:31:19,740
I got a good buy on those.
386
00:31:19,780 --> 00:31:21,820
Should fetch five
buffalo robes apiece,
387
00:31:21,860 --> 00:31:24,060
or a shirt decorated
with human hair.
388
00:31:25,540 --> 00:31:27,540
And I got the spices
you asked for.
389
00:31:27,620 --> 00:31:30,940
I thought maybe you'd make some of them
sausages you're always talkin' about.
390
00:31:31,780 --> 00:31:34,420
With luck, we ought to be tradin'
by the end of the month.
391
00:31:35,460 --> 00:31:37,340
Corral's a good idea.
392
00:31:43,460 --> 00:31:46,420
The way the Indians feel about their
horses, I figured we needed it.
393
00:31:46,900 --> 00:31:48,460
Beautiful job, too.
394
00:31:49,300 --> 00:31:50,540
Mike helped me finish it.
395
00:31:50,620 --> 00:31:52,740
Mike? Where is he?
396
00:31:54,180 --> 00:31:56,060
He left when he saw you comin'.
397
00:31:56,700 --> 00:31:57,780
Oh, well.
398
00:31:59,020 --> 00:32:00,980
The boys never
have cared for me.
399
00:32:02,180 --> 00:32:04,780
I suppose because I've always
cared for their mother.
400
00:32:04,860 --> 00:32:06,300
They just never understood
401
00:32:07,940 --> 00:32:09,340
how it was in the beginning.
402
00:32:11,740 --> 00:32:13,100
McKeag, how's Lucinda?
403
00:32:13,940 --> 00:32:16,780
Oh, grand. She's doin' fine.
404
00:32:18,020 --> 00:32:19,620
The horses want water.
405
00:32:20,860 --> 00:32:22,380
Say, what do you think
of this new slogan
406
00:32:22,460 --> 00:32:24,620
that's on everybody's lips?
Manifest Destiny.
407
00:32:25,260 --> 00:32:26,900
As if we didn't have
enough problems
408
00:32:26,980 --> 00:32:28,860
deciding the ownership
of the Indian lands,
409
00:32:28,900 --> 00:32:30,100
those pigheaded politicians
410
00:32:30,180 --> 00:32:32,380
want to grab Texas
away from Mexico.
411
00:32:32,860 --> 00:32:34,380
And Max Mercy down there?
412
00:32:34,700 --> 00:32:37,340
Very likely to get himself
shot up over it, too.
413
00:32:37,860 --> 00:32:39,060
What's his name?
414
00:32:39,980 --> 00:32:41,020
Who?
415
00:32:42,140 --> 00:32:43,740
The man Lucinda's seein'.
416
00:32:43,780 --> 00:32:44,740
What man?
417
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
A soldier, maybe?
418
00:32:49,620 --> 00:32:51,060
How did you know that?
419
00:32:52,740 --> 00:32:55,740
I was just thinkin' about the
first time Elly saw Max Mercy,
420
00:32:56,580 --> 00:32:57,820
how he looked in his uniform.
421
00:32:57,860 --> 00:33:00,380
Now, Levi, it's just
an infatuation.
422
00:33:01,260 --> 00:33:03,020
He's a nice fella, but
it doesn't mean a thing.
423
00:33:03,020 --> 00:33:05,660
She's just kickin' up her
heels a little, that's all.
424
00:33:07,500 --> 00:33:09,180
I should never have let her go.
425
00:33:09,260 --> 00:33:10,940
No, you did the right thing.
426
00:33:12,420 --> 00:33:14,020
A love that risks nothin'
427
00:33:15,020 --> 00:33:16,220
is worth nothin'.
428
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
Marry you?
429
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
Oh, I know it's all
of a sudden, like.
430
00:33:25,460 --> 00:33:26,660
But that's the times.
431
00:33:26,740 --> 00:33:30,260
I mean, I'd court you to doomsday
if I could. You know that.
432
00:33:35,140 --> 00:33:37,260
We're being sent to
Mexico in three days.
433
00:33:43,100 --> 00:33:44,900
Look, I'm a soldier
and a good one.
434
00:33:45,380 --> 00:33:47,980
I mean, I don't know how that
kind of life strikes you.
435
00:33:48,060 --> 00:33:50,300
It's certainly not an
easy life for a woman.
436
00:33:50,660 --> 00:33:52,100
But there are some
compensations.
437
00:33:52,180 --> 00:33:54,700
I mean, my prospects are good to command.
And if I...
438
00:33:54,780 --> 00:33:58,740
John, I know you'll do well.
It's not that I don't.
439
00:33:59,660 --> 00:34:01,540
Look, I know there's
someone else.
440
00:34:02,580 --> 00:34:03,780
That other warrior.
441
00:34:05,220 --> 00:34:07,780
But I'm also bigheaded enough
to believe that you don't
442
00:34:07,860 --> 00:34:09,980
think much about him
when you're with me.
443
00:34:12,580 --> 00:34:13,820
Don't answer now.
444
00:34:16,300 --> 00:34:17,660
I love you, Lucinda.
445
00:34:27,620 --> 00:34:29,380
I love them both.
446
00:34:30,580 --> 00:34:32,260
Levi is like a rock,
447
00:34:32,580 --> 00:34:33,900
and John's like a river.
448
00:34:34,940 --> 00:34:36,260
I need them both.
449
00:34:37,220 --> 00:34:40,380
It's strange that a half-Indian
girl should have so many chances.
450
00:34:41,220 --> 00:34:43,500
Lise, tell me, do you like John?
451
00:34:43,580 --> 00:34:45,780
Yes, I like him very much.
452
00:34:45,860 --> 00:34:47,780
He reminds me a little
bit of Maxwell Mercy
453
00:34:47,860 --> 00:34:49,380
when he first came
into this room.
454
00:34:49,820 --> 00:34:52,300
I knew immediately he was
intended to marry Lisette.
455
00:34:55,060 --> 00:34:56,020
Na-aa?
456
00:34:59,460 --> 00:35:02,740
I like them both, Levi and John.
457
00:35:02,820 --> 00:35:04,420
You mentioned Levi first.
458
00:35:04,500 --> 00:35:05,740
I met him first.
459
00:35:05,900 --> 00:35:07,740
What do you think, Na-aa?
460
00:35:10,060 --> 00:35:11,740
The city is nice,
461
00:35:12,500 --> 00:35:13,940
but the prairie, it's free.
462
00:35:15,660 --> 00:35:16,740
Could you leave it?
463
00:35:18,500 --> 00:35:20,140
I thought about that.
464
00:35:25,740 --> 00:35:27,420
But there are other freedoms.
465
00:35:29,380 --> 00:35:32,660
It's so hard to laugh with Levi.
He's so serious.
466
00:35:33,700 --> 00:35:35,140
John laughs all the time.
467
00:35:37,380 --> 00:35:41,500
Na-aa, you've loved two men,
468
00:35:42,820 --> 00:35:44,860
a serious one and
a laughing one.
469
00:35:45,660 --> 00:35:47,380
Tell me, which was best?
470
00:35:47,460 --> 00:35:48,700
Lucinda.
471
00:35:49,300 --> 00:35:53,020
What good is an education if it can't
help you with things like this?
472
00:35:53,060 --> 00:35:55,660
Lucinda, I think you must weigh
one thing very carefully.
473
00:35:55,740 --> 00:35:59,260
Sooner or later, our army may
go to war against the Indians.
474
00:36:00,420 --> 00:36:03,100
If you marry John, you will be
right in the middle of things.
475
00:36:03,740 --> 00:36:06,460
It may strain your loyalties
beyond endurance.
476
00:36:06,540 --> 00:36:07,900
I hadn't thought of that.
477
00:36:07,940 --> 00:36:09,380
Well, I think you should.
478
00:36:19,300 --> 00:36:20,740
Somebody's comin'.
479
00:36:22,100 --> 00:36:23,420
The wagons from St. Louis?
480
00:36:24,260 --> 00:36:26,340
Looks like it. Can't
tell for sure.
481
00:37:04,420 --> 00:37:07,260
I, Levi Zendt And I,
Lucinda McKeag...
482
00:37:07,340 --> 00:37:09,380
hereby declare our
intention before God
483
00:37:09,460 --> 00:37:11,540
to live together as
husband and wife.
484
00:37:11,620 --> 00:37:14,020
Let us give each other
health and comfort.
485
00:37:14,140 --> 00:37:17,340
Let us never do anything to injure
the trust we feel for each other.
486
00:37:31,660 --> 00:37:34,020
You know the only
thing that's missin'?
487
00:37:34,500 --> 00:37:35,620
What?
488
00:37:35,700 --> 00:37:36,860
Pasquinel.
489
00:37:39,780 --> 00:37:42,100
I wish he could have
seen her as a woman
490
00:37:42,540 --> 00:37:43,780
and happy like this.
491
00:37:48,100 --> 00:37:50,580
She's the way she is
because of you, McKeag.
492
00:37:51,380 --> 00:37:53,020
I'd like to think so.
493
00:37:54,860 --> 00:37:57,060
Did I ever tell you about
the time Pasquinel and I
494
00:37:57,140 --> 00:37:59,420
met at the rendezvous
after all those years?
495
00:37:59,780 --> 00:38:02,940
And we danced out all the
bitterness of our bad feelings?
496
00:38:04,180 --> 00:38:06,300
Only a hundred times.
497
00:38:06,380 --> 00:38:08,260
I suppose I have at that.
498
00:38:08,300 --> 00:38:10,620
But by thunder, I feel
like dancin' right now.
499
00:38:12,180 --> 00:38:15,860
Fiddler, can you play
a Highland reel?
500
00:38:51,540 --> 00:38:54,540
Jake. Jake, lad, come on.
501
00:38:54,620 --> 00:38:55,580
Me?
502
00:38:55,660 --> 00:38:57,780
Come on. You remember,
your father taught you.
503
00:38:57,860 --> 00:38:58,980
No, I don't.
504
00:38:59,060 --> 00:39:00,220
Oh, Jake.
505
00:39:00,260 --> 00:39:02,940
Jake, let's have that bitterness
between us over with.
506
00:39:02,980 --> 00:39:05,700
For your mother's sake
and your sister's.
507
00:39:06,460 --> 00:39:08,220
And for a man we both loved.
508
00:39:10,340 --> 00:39:12,460
Come on, Jake, come on.
509
00:39:13,700 --> 00:39:15,500
Just kick your feet up.
510
00:39:16,940 --> 00:39:18,620
Just kick 'em up.
511
00:39:19,420 --> 00:39:20,500
Come on.
512
00:39:22,180 --> 00:39:23,140
Aye.
513
00:39:23,220 --> 00:39:24,780
Right, that's the way.
514
00:39:28,380 --> 00:39:29,660
Come on. Grab it.
515
00:39:36,500 --> 00:39:37,540
McKEAG: We can kick.
516
00:39:45,860 --> 00:39:48,500
Good boy. Well done.
517
00:39:52,740 --> 00:39:54,620
Now, try this one. Try this one.
518
00:39:56,100 --> 00:39:58,140
There you go, fantastic.
519
00:39:59,820 --> 00:40:00,780
That's good.
520
00:40:04,180 --> 00:40:05,220
McKeag!
521
00:40:08,140 --> 00:40:10,780
Clay Basket. Clay Basket.
522
00:40:11,020 --> 00:40:12,660
I'm here.
523
00:40:13,540 --> 00:40:14,780
Clay Basket.
524
00:40:19,460 --> 00:40:20,700
I love you.
525
00:40:31,180 --> 00:40:32,140
McKeag?
526
00:40:33,540 --> 00:40:34,740
McKeag?
527
00:41:10,460 --> 00:41:11,620
Great news, Ketchum!
528
00:41:12,140 --> 00:41:13,620
The treaty's gonna
be signed here.
529
00:41:16,900 --> 00:41:18,820
How are you, Major? Max.
530
00:41:19,340 --> 00:41:20,540
What's this about a treaty?
531
00:41:20,620 --> 00:41:23,460
Well, the Supreme Court says that
the Indian tribes are nations.
532
00:41:23,540 --> 00:41:25,340
And with nations
you have treaties.
533
00:41:25,420 --> 00:41:27,260
How many extra soldiers
will they send me?
534
00:41:27,300 --> 00:41:29,060
Well, there's talk of
up to a thousand men,
535
00:41:29,140 --> 00:41:32,140
two commissioners, and the good
Lord knows how many interpreters.
536
00:41:32,220 --> 00:41:34,460
How many Indians? Depends.
537
00:41:34,540 --> 00:41:36,500
Could go as high as 600.
538
00:41:39,820 --> 00:41:41,420
I can't see how
you'll pull it off.
539
00:41:41,500 --> 00:41:43,980
The tribes hate each other
even more than they hate us.
540
00:41:44,060 --> 00:41:46,220
You're dealing with
age-old enemies.
541
00:41:46,780 --> 00:41:50,340
Frankly, it's impossible for me to imagine
Cheyenne sitting down with Pawnee,
542
00:41:50,420 --> 00:41:53,180
Crow with Sioux, and
Shoshone with anybody.
543
00:41:53,540 --> 00:41:54,620
We've gotta make it happen.
544
00:41:55,220 --> 00:41:57,980
We've sent messengers to the
northern tribes. Men they trust.
545
00:41:58,340 --> 00:42:01,220
It's my responsibility to convince
the Arapaho and Cheyenne.
546
00:42:01,260 --> 00:42:02,900
Why not send down
to Zendt's Farm
547
00:42:02,980 --> 00:42:04,500
and ask McKeag to help you?
548
00:42:04,580 --> 00:42:06,580
If anyone can get
them to come, he can.
549
00:42:08,580 --> 00:42:11,260
I guess you've been moving around
so much, you haven't heard.
550
00:42:13,220 --> 00:42:14,460
McKeag is dead.
551
00:42:31,820 --> 00:42:35,220
He was a man, a very good man.
552
00:42:37,140 --> 00:42:38,540
None better.
553
00:42:42,980 --> 00:42:46,500
How about it, Levi,
will you come with me?
554
00:42:48,420 --> 00:42:49,940
Max, I...
555
00:42:50,300 --> 00:42:52,420
I don't like the thought
of leaving Lucinda.
556
00:42:52,900 --> 00:42:54,980
The baby'll be here soon.
557
00:42:56,580 --> 00:42:57,540
Besides,
558
00:42:58,140 --> 00:43:00,060
there's the only man who
really could've helped you.
559
00:43:03,340 --> 00:43:05,500
Like it or not, there's
something you ought to realize.
560
00:43:06,820 --> 00:43:08,060
You're McKeag now.
561
00:43:26,100 --> 00:43:28,780
All day I listen to the
white men complain
562
00:43:28,860 --> 00:43:30,940
about the worthless,
no-good Indian.
563
00:43:32,220 --> 00:43:33,180
"He won't work.
564
00:43:33,260 --> 00:43:34,740
"Isn't fit to own land."
565
00:43:36,260 --> 00:43:38,780
Then I look at the land after
the white men pass through.
566
00:43:40,220 --> 00:43:42,460
What they don't want they
just junk beside the trail.
567
00:43:43,940 --> 00:43:47,340
Dead animals decay till the
stench fills the prairies.
568
00:43:48,180 --> 00:43:50,460
They're going to come, though.
Can't stop them.
569
00:43:51,220 --> 00:43:54,380
The enemy of the tepee isn't the
rifle, Levi. It's the plow.
570
00:43:55,020 --> 00:43:57,180
Max, you think this land
can really be farmed?
571
00:43:58,380 --> 00:44:00,820
Well, some of the river
land for the white farmer.
572
00:44:00,900 --> 00:44:03,900
But this should be reserved for
the Indian and the buffalo.
573
00:44:04,260 --> 00:44:06,580
That's what I think the
treaty can accomplish.
574
00:44:07,900 --> 00:44:09,380
We want no powwow.
575
00:44:09,460 --> 00:44:11,740
No peace. No surrender.
576
00:44:11,820 --> 00:44:13,300
It isn't surrender, Jake.
577
00:44:14,220 --> 00:44:16,940
We help you to find a
place for one fort.
578
00:44:17,900 --> 00:44:19,260
But there can be no more.
579
00:44:20,100 --> 00:44:21,860
More forts mean more soldiers.
580
00:44:22,660 --> 00:44:24,220
And the soldiers need women,
581
00:44:25,220 --> 00:44:27,060
and there will be
bottles of whiskey,
582
00:44:28,180 --> 00:44:32,140
and while we are drunk in our
tepees you will kill the buffalo.
583
00:44:33,220 --> 00:44:34,780
And when the buffalo are gone,
584
00:44:35,340 --> 00:44:36,420
we will starve.
585
00:44:38,300 --> 00:44:41,340
And while we are starving,
you will take our land.
586
00:44:42,700 --> 00:44:45,780
The tepees will be in flames
and the rifles will fire
587
00:44:46,500 --> 00:44:47,860
and we will be no more.
588
00:44:48,780 --> 00:44:51,140
This great land we
have wandered over,
589
00:44:52,100 --> 00:44:53,260
we see no more.
590
00:44:58,820 --> 00:45:00,860
Lost Eagle? You have not spoken.
591
00:45:03,980 --> 00:45:07,140
The words are hard.
592
00:45:07,220 --> 00:45:08,860
There is only one word.
593
00:45:09,540 --> 00:45:10,580
War.
594
00:45:10,660 --> 00:45:13,820
No. There will be no war.
595
00:45:13,860 --> 00:45:15,580
Don't listen to this old woman.
596
00:45:15,660 --> 00:45:18,020
Lost Eagle has never
given us a bad council.
597
00:45:20,260 --> 00:45:21,660
I say,
598
00:45:22,020 --> 00:45:26,340
if the Great White Father sends a
messenger like Mercy to us, we must go.
599
00:45:27,620 --> 00:45:29,020
Do you trust the white man?
600
00:45:29,060 --> 00:45:32,220
I trust Mercy. And
your brother Zendt.
601
00:45:33,020 --> 00:45:35,740
And I know the only hope
for the Indian is peace.
602
00:45:36,340 --> 00:45:38,340
Peace that gives the
white man freedom
603
00:45:38,420 --> 00:45:41,300
to cross our lands
and build his forts
604
00:45:41,380 --> 00:45:43,660
and gives us proof
the land is ours.
605
00:45:43,740 --> 00:45:45,740
The white men never
keep their promises.
606
00:45:45,820 --> 00:45:47,940
My own father never
kept his promises.
607
00:45:49,580 --> 00:45:51,620
Mercy comes begging to us now.
608
00:45:51,700 --> 00:45:53,580
But we will beg later if we go.
609
00:45:54,660 --> 00:45:56,820
They will use this meeting
to steal from us.
610
00:45:56,900 --> 00:45:58,620
More land. More rights.
611
00:45:58,660 --> 00:46:00,460
Mercy comes to us unafraid.
612
00:46:02,100 --> 00:46:03,940
Zendt comes to us unafraid.
613
00:46:04,420 --> 00:46:07,460
I say we should not be afraid to
go with them to this meeting.
614
00:46:07,900 --> 00:46:09,780
Lost Eagle is a fool.
615
00:46:11,740 --> 00:46:14,980
The real Arapaho want war,
like the real Cheyenne.
616
00:46:15,060 --> 00:46:17,460
Lost Eagle speaks
for the Arapaho.
617
00:46:18,220 --> 00:46:20,020
And I speak for the Cheyenne.
618
00:46:20,100 --> 00:46:21,820
And I speak from two worlds.
619
00:46:22,900 --> 00:46:25,380
The white world will
not keep its word.
620
00:46:25,460 --> 00:46:28,700
They will lie to us and we
will be left with nothing.
621
00:46:28,780 --> 00:46:32,020
You speak from pain, Jake.
It's not wrong.
622
00:46:32,100 --> 00:46:34,180
Lost Eagle speaks
from great wisdom.
623
00:46:35,460 --> 00:46:37,340
We will all go to
your meeting, Mercy.
624
00:46:39,860 --> 00:46:41,740
And we will take Jake
Pasquinel with us
625
00:46:42,100 --> 00:46:43,340
to help us make peace.
626
00:46:45,460 --> 00:46:46,740
Jake,
627
00:46:47,380 --> 00:46:48,740
it's the right thing to do.
628
00:46:48,820 --> 00:46:50,260
No, Zendt.
629
00:46:51,300 --> 00:46:53,220
It's the only thing we can do.
630
00:47:01,060 --> 00:47:04,940
The government allocated $50,000 for
this treaty, just for the Indians.
631
00:47:05,220 --> 00:47:07,860
But instead of commissioning
the goods in St. Louis,
632
00:47:07,980 --> 00:47:10,220
some clerk decided to
buy them in New York.
633
00:47:10,860 --> 00:47:11,900
Cheaper.
634
00:47:12,660 --> 00:47:14,540
And in New York some other clerk
635
00:47:14,620 --> 00:47:17,660
decided that getting the goods to St.
Louis on July 18th
636
00:47:17,700 --> 00:47:19,380
would be just as
good as the first
637
00:47:19,460 --> 00:47:23,500
and that he could save a little more
money by using a slower railroad.
638
00:47:23,620 --> 00:47:26,140
So maybe they may not get here till
September. Where are they now?
639
00:47:26,180 --> 00:47:27,220
Kansas City.
640
00:47:27,300 --> 00:47:29,460
I was there six days and
they hadn't moved a foot.
641
00:47:30,820 --> 00:47:33,380
I promised those people.
I know that, sir.
642
00:47:33,460 --> 00:47:35,300
Do you know what
that promise means?
643
00:47:35,380 --> 00:47:38,220
Do you have any idea what
breaking that promise will mean?
644
00:47:38,300 --> 00:47:39,260
Believe me, Major...
645
00:47:39,300 --> 00:47:41,020
Get a man down there now!
646
00:47:41,340 --> 00:47:43,820
Get those wagons moving now!
Yes, sir.
647
00:47:45,740 --> 00:47:47,220
I'm sorry, Levi.
648
00:47:48,020 --> 00:47:49,660
I'm sorry I involved
you in this.
649
00:47:49,700 --> 00:47:50,900
It's not your fault, Max.
650
00:47:50,980 --> 00:47:53,820
But it was my word.
And your reputation.
651
00:47:54,500 --> 00:47:57,020
Now when Jake and Broken
Thumb speak of war,
652
00:47:57,060 --> 00:47:58,300
what do we tell them?
653
00:48:50,580 --> 00:48:52,020
2,000 Cheyenne,
654
00:48:52,100 --> 00:48:55,380
perhaps 1,500
Arapaho, 2,000 Sioux.
655
00:48:55,460 --> 00:48:57,500
That makes more than 10,000.
656
00:48:57,580 --> 00:49:00,660
We haven't heard from the Crow,
the biggest tribe of all.
657
00:49:00,740 --> 00:49:02,940
So we've got 10,000
Indians coming.
658
00:49:03,140 --> 00:49:04,380
More.
659
00:49:04,900 --> 00:49:07,260
How did this
miscalculation occur?
660
00:49:07,860 --> 00:49:08,940
Mike?
661
00:49:09,460 --> 00:49:12,940
White man, he always say,
"Chief do this," right?
662
00:49:13,020 --> 00:49:14,620
"Chief do that."
663
00:49:14,700 --> 00:49:17,060
But with us, chief is nobody.
664
00:49:17,540 --> 00:49:19,660
He is my uncle. He's my cousin.
665
00:49:19,740 --> 00:49:22,100
He has some good ideas,
yes, but some bad.
666
00:49:22,180 --> 00:49:26,860
So if Chief is going to talk about
something important to the whole tribe,
667
00:49:27,700 --> 00:49:28,900
whole tribe come along.
668
00:49:29,020 --> 00:49:30,780
Why didn't you tell
us that before?
669
00:49:30,860 --> 00:49:32,460
You're married to one of them.
670
00:49:34,700 --> 00:49:37,100
I'm just learning a lot of
things myself, Mr. Flagg,
671
00:49:37,740 --> 00:49:40,860
like not to trust our own
leaders to keep their word.
672
00:49:40,900 --> 00:49:42,620
Well, what'll we do?
673
00:49:42,700 --> 00:49:45,340
A handful of men against
10,000 Indians.
674
00:49:45,380 --> 00:49:46,860
No gifts. No food.
675
00:49:46,940 --> 00:49:48,220
You got a wife, Flagg?
676
00:49:48,740 --> 00:49:49,780
Yes.
677
00:49:50,620 --> 00:49:52,740
You might write her a
very tender letter.
678
00:50:10,660 --> 00:50:13,260
The Great White Father in
Washington has directed me
679
00:50:13,340 --> 00:50:17,020
to invite a chief from
each of the Indian nations
680
00:50:17,100 --> 00:50:19,540
to visit with him at his home.
681
00:50:19,620 --> 00:50:22,620
He asks that you ride your horses
down to the Missouri River,
682
00:50:22,660 --> 00:50:24,780
where a boat will
be waiting for you.
683
00:50:25,220 --> 00:50:27,140
From there, you will travel to St.
Louis,
684
00:50:27,220 --> 00:50:29,060
one of our finest
western cities.
685
00:50:29,780 --> 00:50:31,620
Afterwards, you
will board a train,
686
00:50:32,420 --> 00:50:35,060
travel across our great
country to Washington,
687
00:50:36,140 --> 00:50:37,780
where he will talk with you
688
00:50:37,860 --> 00:50:39,740
and give you his
own solemn promise
689
00:50:40,460 --> 00:50:42,700
that this peace is forever.
690
00:50:43,220 --> 00:50:45,620
Tell Max I'm riding out
to look for those wagons.
691
00:50:46,700 --> 00:50:51,180
That the land you receive now will be
yours for as long as the water flows,
692
00:50:52,980 --> 00:50:54,820
and as long as the
grass shall grow.
693
00:51:14,500 --> 00:51:17,780
Okay, here we go. Put
your hands on your hips.
694
00:51:17,860 --> 00:51:19,580
Look up. Look proud.
695
00:51:19,660 --> 00:51:20,860
And now kick 'em up.
696
00:51:35,500 --> 00:51:38,420
Come out to the side here.
Out to the side here.
697
00:51:38,500 --> 00:51:40,300
There you go. Right there.
That's it.
698
00:51:49,540 --> 00:51:52,020
You go dance with your
friends now, okay? Go.
699
00:52:05,220 --> 00:52:07,220
Jake? Hello.
700
00:52:08,140 --> 00:52:09,500
I'm Lisette.
701
00:52:10,860 --> 00:52:12,060
Your sister.
702
00:52:12,700 --> 00:52:15,420
You are as beautiful as the
picture Mercy showed me.
703
00:52:16,820 --> 00:52:17,820
Thank you.
704
00:52:18,380 --> 00:52:20,100
And you have his courage.
705
00:52:21,540 --> 00:52:23,180
My husband's,
706
00:52:24,220 --> 00:52:25,420
or our father's?
707
00:52:25,500 --> 00:52:28,020
Mercy is accepted
because of you.
708
00:52:28,060 --> 00:52:31,340
Pasquinel was welcome
because he came unafraid.
709
00:52:33,300 --> 00:52:35,340
You are welcome in the same way,
710
00:52:37,260 --> 00:52:38,780
for the same reason.
711
00:52:40,220 --> 00:52:41,340
Thank you.
712
00:52:48,860 --> 00:52:49,940
Can we talk?
713
00:52:50,020 --> 00:52:51,460
Because Mercy wants it?
714
00:52:53,540 --> 00:52:55,220
Because we have the same father.
715
00:52:55,300 --> 00:52:56,340
We have the same blood.
716
00:52:56,420 --> 00:52:59,700
My white blood was drawn
from me when I got this.
717
00:53:02,500 --> 00:53:03,780
I was nine.
718
00:53:03,860 --> 00:53:06,700
Our father wanted to take us to St.
Louis
719
00:53:07,580 --> 00:53:09,420
to meet your mother and you.
720
00:53:09,820 --> 00:53:13,020
McKeag said no. So we
got to Fort Osage.
721
00:53:14,980 --> 00:53:16,460
The white man cut me
722
00:53:17,420 --> 00:53:20,820
because I dared to sit at their
table and eat their food.
723
00:53:21,460 --> 00:53:23,460
Now they promise us
food and presents.
724
00:53:24,140 --> 00:53:25,420
Have you seen either?
725
00:53:27,980 --> 00:53:29,860
It's the same as before.
726
00:53:30,180 --> 00:53:32,300
A peace that is broken
before it's begun.
727
00:53:35,100 --> 00:53:36,180
Jake,
728
00:53:37,060 --> 00:53:40,940
my husband is not like the
man that did this to you.
729
00:53:42,900 --> 00:53:45,420
He's good. He's honest.
730
00:53:46,340 --> 00:53:49,740
He's fighting for you, not against you.
Just be patient.
731
00:53:49,820 --> 00:53:51,620
I do not blame Mercy,
732
00:53:52,020 --> 00:53:53,660
but this is not a bargaining.
733
00:53:54,220 --> 00:53:56,580
The white man takes
what he wants,
734
00:53:56,660 --> 00:53:58,980
and gives us back
what is already ours.
735
00:53:59,860 --> 00:54:01,380
If we protest,
736
00:54:01,460 --> 00:54:04,980
he buys off the old chiefs
with baubles and trinkets,
737
00:54:06,660 --> 00:54:09,340
like our father brought with
him when he first came, eh?
738
00:54:11,180 --> 00:54:12,780
Mike doesn't think this.
739
00:54:13,540 --> 00:54:15,580
He tells me it's all going well.
740
00:54:15,660 --> 00:54:17,500
Mike plays the fool,
741
00:54:19,260 --> 00:54:21,900
but at night, when
we talk, he knows.
742
00:54:24,420 --> 00:54:25,780
We all know.
743
00:54:27,780 --> 00:54:30,300
In the end, they'll
have everything.
744
00:54:31,380 --> 00:54:32,740
We'll have nothing.
745
00:54:36,100 --> 00:54:37,100
Hello.
746
00:54:38,980 --> 00:54:40,220
This your son?
747
00:54:43,060 --> 00:54:44,980
There is nothing
more for us to say.
748
00:54:45,380 --> 00:54:46,900
See her back safely.
749
00:54:49,020 --> 00:54:50,580
I am glad you came,
750
00:54:52,780 --> 00:54:55,420
but when this is over
and the war begins,
751
00:54:56,100 --> 00:54:58,060
you tell Mercy to take you home.
752
00:54:58,940 --> 00:55:01,300
This will not be a place
of welcome to you then.
753
00:55:03,940 --> 00:55:05,220
Jake...
754
00:55:42,740 --> 00:55:46,020
And now, for the land to be given
for the Arapaho and Cheyenne.
755
00:55:46,660 --> 00:55:48,540
Commencing at the Red Butte,
where the road leaves
756
00:55:48,580 --> 00:55:51,020
the north fork of
the Platte River,
757
00:55:51,780 --> 00:55:55,260
thence up the north fork of the
Platte River to its source,
758
00:55:55,540 --> 00:55:58,700
thence along the main range
of the Rocky Mountains
759
00:55:59,220 --> 00:56:01,820
to the headwaters of
the Arkansas River,
760
00:56:02,620 --> 00:56:05,500
thence up the Platte River,
to the place of beginning.
761
00:56:06,620 --> 00:56:08,140
And in addition,
762
00:56:08,460 --> 00:56:12,340
the government proposes to pay the Indian
community an annuity of $50,000...
763
00:56:12,420 --> 00:56:14,700
Hungry, old friend?
764
00:56:17,380 --> 00:56:18,900
You think this land they promise
765
00:56:18,980 --> 00:56:21,140
is any more real than the food?
766
00:56:22,980 --> 00:56:25,300
If a man like Mercy
breaks his word,
767
00:56:26,020 --> 00:56:27,900
there is no meaning
in the world.
768
00:56:28,500 --> 00:56:29,940
Now let us begin our final talk.
769
00:56:30,060 --> 00:56:31,540
The food will come.
770
00:56:32,460 --> 00:56:34,620
And let no man leave this place
771
00:56:35,220 --> 00:56:37,340
without having spoken his mind.
772
00:57:10,620 --> 00:57:13,460
Very good! Now you teach me.
773
00:57:13,500 --> 00:57:14,860
Yes, a song.
774
00:57:18,260 --> 00:57:20,060
Whoa.
775
00:57:21,500 --> 00:57:23,220
It's all right.
776
00:57:24,180 --> 00:57:25,980
Oh, goodness.
777
00:57:26,780 --> 00:57:27,980
Good Lord.
778
00:57:39,460 --> 00:57:42,220
Wagons! Half a day to the east!
The wagons!
779
00:57:57,940 --> 00:57:59,180
You see, the Great White Father
780
00:57:59,260 --> 00:58:01,460
wants you all to be
part of his family.
781
00:58:01,500 --> 00:58:05,940
See, you same like me.
782
00:58:07,740 --> 00:58:09,620
Fact is, yours is better.
783
00:58:22,860 --> 00:58:25,180
I am so proud of you.
784
00:58:25,220 --> 00:58:26,460
No one else could have done this
785
00:58:26,460 --> 00:58:28,620
because no one else would
have cared enough.
786
00:58:30,860 --> 00:58:33,380
You... The two of you
made the difference.
787
00:58:34,900 --> 00:58:36,900
Well, I'll be heading home.
788
00:58:37,380 --> 00:58:39,580
I just might be a father by now.
789
00:58:49,940 --> 00:58:52,060
Go to Washington,
little Brother,
790
00:58:52,140 --> 00:58:54,300
and humble yourself before
the Great White Father.
791
00:58:54,340 --> 00:58:55,380
We should all go.
792
00:58:55,460 --> 00:58:58,220
No. I'll tell my braves
to go home in peace,
793
00:58:59,300 --> 00:59:00,820
but to prepare for war.
794
00:59:09,500 --> 00:59:10,540
Jake.
795
00:59:11,940 --> 00:59:13,180
Come with me.
796
00:59:16,100 --> 00:59:18,460
Mike? Your mother is Arapaho.
797
00:59:18,740 --> 00:59:20,860
The Cheyenne are
our brothers now.
798
01:00:00,140 --> 01:00:02,140
Don't take much to
make you happy, huh?
799
01:00:02,220 --> 01:00:05,340
That's because you're a sensible
little beast, and I'm a jackass.
800
01:00:06,140 --> 01:00:08,540
You stick to what you know and
you stick to the place you know.
801
01:00:08,620 --> 01:00:09,980
What do you care
about gold, huh?
802
01:00:14,140 --> 01:00:16,180
And what if I strike
it rich anyhow, huh?
803
01:00:16,260 --> 01:00:17,740
Answer me that.
804
01:00:18,100 --> 01:00:20,220
The Czar himself couldn't even
buy a pair of shoes out here.
805
01:00:20,260 --> 01:00:22,820
Blasted no-man's-land.
There ain't even a store.
806
01:00:24,540 --> 01:00:27,100
And who's a blasted
miner anyhow?
807
01:00:27,180 --> 01:00:29,660
Am I a miner? I'm a
farmer, by heaven.
808
01:00:31,260 --> 01:00:33,540
You bored, huh? I
don't blame you.
809
01:00:33,620 --> 01:00:35,060
I'm bored silly myself.
810
01:00:41,740 --> 01:00:43,700
Howdy, citizen!
811
01:00:44,380 --> 01:00:45,740
Where you headed?
812
01:00:45,820 --> 01:00:46,860
Jefferson territory.
813
01:00:46,940 --> 01:00:47,900
Us, too!
814
01:00:48,700 --> 01:00:49,980
Care to join up?
815
01:00:50,020 --> 01:00:52,940
This here's the Gold Miners'
Horseless Cavalry Brigade.
816
01:00:57,020 --> 01:00:58,100
I don't mind some company.
817
01:00:58,180 --> 01:01:01,180
Name's Larkin. They call me
Spade on account of this.
818
01:01:01,900 --> 01:01:04,060
That two-bit scarecrow
is Stringer.
819
01:01:04,300 --> 01:01:05,420
Howdy.
820
01:01:06,180 --> 01:01:08,060
That river rat there is Keefe.
821
01:01:08,140 --> 01:01:09,220
Howdy.
822
01:01:09,300 --> 01:01:10,620
Brumbaugh. Hans Brumbaugh.
823
01:01:12,340 --> 01:01:13,300
Deutscher.
824
01:01:13,500 --> 01:01:15,340
I have family, but I
was born in Russia.
825
01:01:15,420 --> 01:01:16,420
What was that like?
826
01:01:16,500 --> 01:01:17,820
Good, till the Czarina died
827
01:01:17,900 --> 01:01:20,260
then not so good for foreigners.
828
01:01:20,340 --> 01:01:23,100
Well, we come strolling
down from Missouri.
829
01:01:23,140 --> 01:01:26,180
And if we don't get hit by lighting
or stomped to death by buffalo,
830
01:01:26,260 --> 01:01:27,780
we aim to get wealthy.
831
01:01:29,340 --> 01:01:30,300
How you eating?
832
01:01:30,380 --> 01:01:32,860
Oh, cut some timber
for some folk.
833
01:01:33,140 --> 01:01:35,540
Helped some wagons
across the Big Blue.
834
01:01:37,820 --> 01:01:39,100
You ever strike anything?
835
01:01:39,140 --> 01:01:41,060
If I had,
836
01:01:41,140 --> 01:01:43,740
do you think I would
be beating my dogs off
837
01:01:43,780 --> 01:01:45,900
with these two
miserable specimens?
838
01:01:46,340 --> 01:01:47,700
But I know how to placer.
839
01:01:47,740 --> 01:01:48,820
I know how to dig.
840
01:01:48,900 --> 01:01:51,700
And I know them as got gold
as them as got there first.
841
01:01:51,740 --> 01:01:54,420
And this time, I aim
to get there first.
842
01:01:54,460 --> 01:01:56,420
Ain't nobody gonna
beat me out of it.
843
01:01:57,940 --> 01:02:01,180
Yeah, Larkin here has got a fix on
where the next strike's gonna be.
844
01:02:01,660 --> 01:02:04,820
Something about an old,
lost, Injun gold mine.
845
01:02:05,540 --> 01:02:07,060
Tell him about it, Larkin.
846
01:02:07,100 --> 01:02:09,020
In due time, Stringer.
In due time.
847
01:02:09,740 --> 01:02:11,300
All right, let's hit the road!
848
01:02:11,740 --> 01:02:15,300
Gold Miners' Horseless
Cavalry Brigade, forward!
849
01:02:16,220 --> 01:02:18,140
Forward, march!
850
01:02:23,500 --> 01:02:25,020
Russia, huh?
851
01:02:33,140 --> 01:02:35,100
Nothing but fool's gold.
852
01:03:07,420 --> 01:03:09,980
They sure look like they've
been eating good, don't they?
853
01:03:10,060 --> 01:03:11,180
They sure do.
854
01:03:11,540 --> 01:03:12,660
What do you think?
855
01:03:12,700 --> 01:03:13,980
Let's go.
856
01:03:24,540 --> 01:03:25,500
What was that?
857
01:03:25,820 --> 01:03:27,100
I don't know.
858
01:03:30,460 --> 01:03:31,860
Lookit, jerky!
859
01:03:32,380 --> 01:03:34,380
And pemmican! Eat!
860
01:03:34,460 --> 01:03:35,540
You gunned 'em down!
861
01:03:35,580 --> 01:03:36,540
They was gonna kill us.
862
01:03:36,620 --> 01:03:37,580
You liar! No.
863
01:03:37,660 --> 01:03:39,980
You liar! This
fella waved to me!
864
01:03:40,060 --> 01:03:41,020
No!
865
01:03:41,060 --> 01:03:43,060
Hey, what's the squabble?
It's just Injuns.
866
01:03:47,500 --> 01:03:49,220
Hey, you can't do that! What...
867
01:03:58,460 --> 01:03:59,580
Now, wait a minute.
Now, wait, wait...
868
01:03:59,580 --> 01:04:01,620
Wait a minute. Hold on.
Hold on just a second now.
869
01:04:01,700 --> 01:04:04,060
Come on, now. We're
partners, ain't we, huh?
870
01:04:04,100 --> 01:04:05,420
Wait a minute!
871
01:04:05,500 --> 01:04:07,020
Wait a minute! Wait...
872
01:04:49,620 --> 01:04:50,700
How many?
873
01:04:53,540 --> 01:04:55,900
Little Owl and Two Moons.
874
01:04:58,780 --> 01:05:00,420
Then two whites must die.
875
01:05:16,500 --> 01:05:17,940
Indians, Pa!
876
01:05:18,100 --> 01:05:19,260
Get behind me!
877
01:05:28,100 --> 01:05:29,580
No!
878
01:05:57,100 --> 01:05:59,020
You understand how the
settlers feel, Major?
879
01:05:59,100 --> 01:06:01,060
They're living in
terror from day to day.
880
01:06:01,140 --> 01:06:02,900
I'm aware of that.
881
01:06:02,940 --> 01:06:04,980
The difference being,
they have food to eat
882
01:06:05,020 --> 01:06:06,740
and warm clothing
for their children.
883
01:06:06,780 --> 01:06:09,300
Major, let me make myself plain.
884
01:06:09,340 --> 01:06:11,580
The people have approached me,
885
01:06:11,620 --> 01:06:13,820
asked me to head up a
punitive expedition.
886
01:06:13,860 --> 01:06:14,980
Against who?
887
01:06:15,060 --> 01:06:16,100
The Indians.
888
01:06:16,180 --> 01:06:17,220
What Indians?
889
01:06:17,300 --> 01:06:18,660
It hardly matters, does it, sir?
890
01:06:18,740 --> 01:06:20,460
The idea is to set an example.
891
01:06:20,820 --> 01:06:22,100
I see.
892
01:06:22,660 --> 01:06:24,860
We have no idea who
committed the offense.
893
01:06:25,140 --> 01:06:28,900
We just ride out and shoot down any
Indians we happen to meet. Is that it?
894
01:06:30,260 --> 01:06:32,500
Is that what you would
advocate if they were white?
895
01:06:32,540 --> 01:06:33,980
They're not white.
896
01:06:38,340 --> 01:06:39,700
No, they're not white.
897
01:06:42,220 --> 01:06:44,580
Let me give you a piece of advice, Mr.
Tanner.
898
01:06:44,660 --> 01:06:46,580
You have the settlers
write Congress.
899
01:06:46,620 --> 01:06:49,020
You tell them to demand
that the food and supplies
900
01:06:49,100 --> 01:06:50,980
promised to the tribes
be sent at once,
901
01:06:51,060 --> 01:06:53,820
and I will personally guarantee
their safety from then on.
902
01:06:53,900 --> 01:06:56,500
All due respect, sir, that
is a very slow process.
903
01:06:56,980 --> 01:06:58,540
I'm cognizant of that.
904
01:06:58,700 --> 01:07:00,340
I've been trying for nine years.
905
01:07:01,620 --> 01:07:04,100
Well, sir, I just wanted to
report how things stand.
906
01:07:04,660 --> 01:07:05,980
The people want action.
907
01:07:07,900 --> 01:07:09,420
So do I, Mr. Tanner.
908
01:07:10,980 --> 01:07:13,580
Let's not confuse that with
a license to commit murder.
909
01:07:17,940 --> 01:07:19,100
Is that all?
910
01:07:19,140 --> 01:07:20,340
No, sir.
911
01:07:21,980 --> 01:07:24,220
There's talk of a new
commander in the area.
912
01:07:24,300 --> 01:07:26,380
Perhaps he can put
things straight.
913
01:07:26,460 --> 01:07:29,220
There's no trick to putting
things right, Mr. Tanner.
914
01:07:29,300 --> 01:07:31,860
All we white men have
to do is keep our word.
915
01:07:34,140 --> 01:07:36,220
Very well, sir. Good day.
916
01:07:37,860 --> 01:07:39,020
Good day.
917
01:08:06,300 --> 01:08:08,100
Mama, are we gonna have
the berries plain,
918
01:08:08,180 --> 01:08:09,580
or you gonna make pie?
919
01:08:10,100 --> 01:08:11,700
Well, I don't know,
920
01:08:12,540 --> 01:08:16,180
'cause I think there's been a little
squirrel who's been eating them all,
921
01:08:16,380 --> 01:08:18,500
and I don't know if
there's enough for pie.
922
01:08:18,580 --> 01:08:19,980
Oh, yes, there is.
923
01:08:22,540 --> 01:08:24,540
Help your grandmother in the
cellar, and I'll be right back.
924
01:08:24,540 --> 01:08:25,660
All right.
925
01:08:25,980 --> 01:08:27,660
What we're looking
for is a grubstake.
926
01:08:27,740 --> 01:08:30,020
I mean, something just enough
to get us to Pike's Peak.
927
01:08:30,100 --> 01:08:31,900
We figured, well, a man
with a store like yours,
928
01:08:31,980 --> 01:08:33,620
you need all the help you can get.
Levi.
929
01:08:33,660 --> 01:08:34,900
Oh, I'm sorry.
930
01:08:34,940 --> 01:08:36,100
What is it, Lucinda?
931
01:08:36,340 --> 01:08:37,620
Nothing, it can wait.
932
01:08:40,860 --> 01:08:43,660
Well, there are some wagons
933
01:08:43,740 --> 01:08:45,940
that can't make it to
this side of the river.
934
01:08:46,380 --> 01:08:48,500
You willing to ferry
some goods over to 'em?
935
01:08:49,180 --> 01:08:51,220
Hmm? Yeah, sure,
anything you say.
936
01:08:55,900 --> 01:08:58,580
You can bunk in the
smokehouse right back there.
937
01:08:58,620 --> 01:09:00,060
If it wouldn't be
too much trouble,
938
01:09:00,100 --> 01:09:01,340
I wonder if we could
get some grub.
939
01:09:01,340 --> 01:09:04,260
It has been a long day, and
that sure smells good in there.
940
01:09:05,500 --> 01:09:07,420
We'll pay. I have money.
941
01:09:07,460 --> 01:09:09,060
No, it isn't necessary.
942
01:09:11,100 --> 01:09:12,340
Is that a Deutscher I hear?
943
01:09:12,380 --> 01:09:13,420
It is.
944
01:09:13,500 --> 01:09:15,180
Well then, a most
heartfelt welcome.
945
01:09:15,580 --> 01:09:17,220
Thanks. I've come a
pretty long way.
946
01:09:17,300 --> 01:09:18,820
Where from?
947
01:09:19,580 --> 01:09:21,980
Family's from Hesse
originally, then Russia.
948
01:09:24,380 --> 01:09:26,220
Lucinda, get some
scrapple and souse.
949
01:09:26,300 --> 01:09:28,060
We got a fella here
who'll appreciate it.
950
01:09:32,100 --> 01:09:33,900
Lucinda? That's my wife.
951
01:09:35,180 --> 01:09:38,500
That's not the lady that visited with Ms.
Pasquinel a while back?
952
01:09:39,260 --> 01:09:41,020
That was years ago.
How'd you know?
953
01:09:42,540 --> 01:09:43,900
I can read.
954
01:09:43,940 --> 01:09:46,780
I read it in the paper. I mean,
her being so popular and all.
955
01:09:48,980 --> 01:09:51,980
Sure would like to meet me
an Indian princess someday.
956
01:09:52,780 --> 01:09:54,060
Well, go ahead.
957
01:09:56,900 --> 01:09:58,020
Go on.
958
01:10:00,300 --> 01:10:01,500
Thank you.
959
01:10:10,340 --> 01:10:11,580
Yes?
960
01:10:13,260 --> 01:10:15,100
My name's Larkin, Miss Lucinda.
961
01:10:16,060 --> 01:10:17,140
Mr. Larkin.
962
01:10:17,980 --> 01:10:20,860
Is it true that you're the
granddaughter of Chief Lame Beaver?
963
01:10:20,940 --> 01:10:21,980
No.
964
01:10:23,420 --> 01:10:24,460
It ain't?
965
01:10:25,180 --> 01:10:27,460
My grandfather was
never a chief.
966
01:10:28,020 --> 01:10:30,420
But he was your grandfather?
967
01:10:31,780 --> 01:10:32,980
Yes, why?
968
01:10:33,660 --> 01:10:35,780
Well, where'd you grow up?
969
01:10:36,980 --> 01:10:39,260
Many places. St. Louis, for one.
970
01:10:40,220 --> 01:10:42,460
I mean, when your
grandfather was alive?
971
01:10:42,500 --> 01:10:44,380
He was dead long
before I was born.
972
01:10:45,980 --> 01:10:48,660
Well, where did he live mostly?
973
01:10:50,620 --> 01:10:53,300
Just about everywhere between
Canada and the Arkansas.
974
01:10:53,660 --> 01:10:55,140
Why all this questioning?
975
01:10:57,100 --> 01:10:59,860
Well... Well...
976
01:11:02,580 --> 01:11:03,860
I can read.
977
01:11:04,860 --> 01:11:08,780
And I've been carrying
this a long time.
978
01:11:09,020 --> 01:11:09,980
Just...
979
01:11:16,220 --> 01:11:18,380
"Belle of our season
980
01:11:19,500 --> 01:11:22,780
"is unquestionably
Miss Lucinda McKeag.
981
01:11:24,860 --> 01:11:28,820
"Miss Lucinda is not only
unusually attractive
982
01:11:29,500 --> 01:11:31,540
"with her dark flashing eyes,
983
01:11:31,580 --> 01:11:35,300
"but is famed
throughout the West
984
01:11:35,380 --> 01:11:39,620
"as the granddaughter and
heir of Chief Lame Beaver,
985
01:11:39,700 --> 01:11:42,660
"the Arapaho hero who discovered
986
01:11:43,660 --> 01:11:47,300
"a goldmine in the
Rockies and..."
987
01:11:48,860 --> 01:11:52,620
Well, the newspaper said you was his
granddaughter, and I thought that
988
01:11:52,860 --> 01:11:56,540
maybe you might
know where it was.
989
01:11:56,580 --> 01:11:57,780
Levi?
990
01:12:00,420 --> 01:12:01,460
What is it, honey?
991
01:12:01,540 --> 01:12:04,500
Here's another one who's heard
about Grandfather's gold mine.
992
01:12:05,060 --> 01:12:07,220
Tell him the story,
and I'll get supper.
993
01:12:07,260 --> 01:12:09,020
Come with me, Mr. Larkin.
994
01:12:13,820 --> 01:12:15,100
And, salute!
995
01:12:25,020 --> 01:12:26,020
Hold it!
996
01:12:39,780 --> 01:12:42,740
Major Mercy, I'm Laban Asher.
997
01:12:43,580 --> 01:12:45,140
This is my aide,
Captain McIntosh.
998
01:12:45,180 --> 01:12:46,700
Nice to meet you, General.
999
01:12:47,820 --> 01:12:49,140
Captain. It's about time.
1000
01:12:49,180 --> 01:12:51,220
I wasn't sure you'd
remember me, Major.
1001
01:12:51,820 --> 01:12:54,380
Well, of course. One of Lisette's favorite
young men. Of course, I remember.
1002
01:12:54,420 --> 01:12:56,340
Won't you gentlemen
sit down, please?
1003
01:12:57,100 --> 01:12:58,740
Can I get you
something, General?
1004
01:12:58,780 --> 01:13:00,100
A little brandy to cut the dust?
1005
01:13:00,180 --> 01:13:01,340
Thank you.
1006
01:13:04,540 --> 01:13:06,060
John? Thank you, sir.
1007
01:13:07,580 --> 01:13:09,060
How is Mrs. Pasquinel?
1008
01:13:09,420 --> 01:13:10,580
She passed on.
1009
01:13:10,620 --> 01:13:11,660
Oh, I'm sorry.
1010
01:13:11,740 --> 01:13:12,980
She had a full life.
1011
01:13:13,980 --> 01:13:15,260
Strong. Thank you.
1012
01:13:16,220 --> 01:13:18,260
Lisette is here. You'll
join us for dinner?
1013
01:13:18,300 --> 01:13:20,540
Yes, I'd like that. And you,
too, of course, General.
1014
01:13:20,580 --> 01:13:22,020
Thank you, Major.
1015
01:13:22,100 --> 01:13:23,740
But before you
become too cordial,
1016
01:13:23,820 --> 01:13:25,860
I should warn you.
I'm a blunt man.
1017
01:13:26,420 --> 01:13:29,180
This command is a far cry
from the one I wanted.
1018
01:13:30,300 --> 01:13:32,580
I know you were
wounded in Mexico,
1019
01:13:32,660 --> 01:13:35,100
and what with the civil
war in the wind,
1020
01:13:35,300 --> 01:13:38,060
no able-bodied career
man in his right mind
1021
01:13:38,140 --> 01:13:40,500
would want to get stuck in
this godforsaken country
1022
01:13:40,540 --> 01:13:42,820
wet-nursing a bunch of savages.
1023
01:13:43,780 --> 01:13:46,060
It isn't the wound that
kept me here, sir,
1024
01:13:46,140 --> 01:13:47,980
nor, I hope, an unsound mind.
1025
01:13:49,100 --> 01:13:50,500
Perhaps after you've
been here for a while...
1026
01:13:50,540 --> 01:13:51,860
Point is, Major,
1027
01:13:51,900 --> 01:13:54,860
I go where I'm posted and I
do what needs to be done.
1028
01:13:55,420 --> 01:13:57,940
Now, the people around here
are scared out of their wits,
1029
01:13:58,020 --> 01:14:00,660
and that can only occur when
there's a vacuum in leadership.
1030
01:14:00,860 --> 01:14:03,460
And it seems Ketchum never took
any action when it was needed.
1031
01:14:03,740 --> 01:14:06,060
I take it you've spoken
with Lieutenant Tanner.
1032
01:14:06,140 --> 01:14:08,740
Yes. He's something
of a hotspur,
1033
01:14:08,860 --> 01:14:11,460
but then again, maybe he's right.
What do you think?
1034
01:14:11,540 --> 01:14:13,500
Well, I'll be blunt,
too, General.
1035
01:14:13,820 --> 01:14:16,900
I think you should send Lieutenant
Tanner back east tonight.
1036
01:14:16,980 --> 01:14:18,500
They want fighting men there.
1037
01:14:18,580 --> 01:14:21,180
Let him go and fight where it
might be the right thing to do.
1038
01:14:21,220 --> 01:14:22,380
Might be?
1039
01:14:22,460 --> 01:14:24,220
The point is, General,
1040
01:14:25,500 --> 01:14:28,980
I've spent a considerable amount of my
life in this "godforsaken country,"
1041
01:14:29,020 --> 01:14:31,180
not because I was stuck here,
1042
01:14:31,420 --> 01:14:33,220
but because I thought
I could help here.
1043
01:14:33,300 --> 01:14:36,220
In my opinion, men like Lieutenant
Tanner are of no help at all.
1044
01:14:36,780 --> 01:14:39,420
I know about your relationship
to the Pasquinels.
1045
01:14:39,460 --> 01:14:42,820
Fact is, sir, we're dealing with
a betrayed and starved people,
1046
01:14:42,900 --> 01:14:45,020
ravaged with diseases
we brought to them.
1047
01:14:45,540 --> 01:14:48,660
They're frightened, angry,
and damn near out of hope.
1048
01:14:49,260 --> 01:14:51,220
Well, why aren't they
farming their lands?
1049
01:14:51,300 --> 01:14:52,620
Well, they've been
hunters for centuries.
1050
01:14:52,660 --> 01:14:54,580
You can't expect them to
become farmers overnight.
1051
01:14:54,660 --> 01:14:57,140
My ancestors were hunters once, too.
So were yours.
1052
01:14:57,220 --> 01:14:59,300
The fact is, they have
to start somewhere.
1053
01:14:59,380 --> 01:15:00,780
Right, right.
1054
01:15:01,660 --> 01:15:04,620
How about with title
to their land,
1055
01:15:05,500 --> 01:15:07,500
which they've never been given,
1056
01:15:07,580 --> 01:15:10,140
or the means to do the work
we're asking them to do?
1057
01:15:10,220 --> 01:15:13,060
Means? We've been sending
them farm tools.
1058
01:15:13,380 --> 01:15:16,060
I have an invoice here.
Where is that invoice?
1059
01:15:16,660 --> 01:15:18,580
Sir, those tools are
supposed to be free.
1060
01:15:18,620 --> 01:15:20,060
By the time they clear
the hands of the agent,
1061
01:15:20,060 --> 01:15:22,140
they cost more than any
Indian can afford.
1062
01:15:22,220 --> 01:15:23,580
Here it is, right here.
1063
01:15:23,620 --> 01:15:26,700
We sent out a shipment
of 150 plows, July 16th.
1064
01:15:26,780 --> 01:15:28,980
Anyway, that's all water
under the bridge.
1065
01:15:29,620 --> 01:15:32,420
Secure title to the land, you say.
All right.
1066
01:15:33,220 --> 01:15:36,180
I've got the instrument that
does exactly that right here.
1067
01:15:38,380 --> 01:15:40,780
Brand new treaty.
Covers everything.
1068
01:15:41,060 --> 01:15:43,140
I want you to look it
over, and then tomorrow,
1069
01:15:43,220 --> 01:15:46,180
you and I will ride down and
speak to the Indian leaders.
1070
01:15:46,260 --> 01:15:48,340
Thank you for the
dinner invitation,
1071
01:15:48,380 --> 01:15:51,020
but I'd like to shave now and then
I have some letters to write.
1072
01:15:51,100 --> 01:15:52,260
Damn it, General!
1073
01:15:52,340 --> 01:15:53,940
These are human beings
we're dealing with.
1074
01:15:53,980 --> 01:15:56,420
We have not even honored the
treaty they already signed.
1075
01:15:56,500 --> 01:15:59,700
We have been ordered to
deal with the situation
1076
01:15:59,740 --> 01:16:01,900
as it stands, Major.
1077
01:16:02,460 --> 01:16:04,900
I'll have this thing
cleared up in two weeks.
1078
01:16:05,100 --> 01:16:08,060
Then, perhaps, I can get back
to where history is being made.
1079
01:16:09,340 --> 01:16:11,580
I'll see you at the
hotel later, Captain.
1080
01:16:11,620 --> 01:16:12,700
Yes, sir.
1081
01:16:19,740 --> 01:16:21,740
He really is a good man, Max.
1082
01:16:21,820 --> 01:16:22,940
So are they all.
1083
01:16:24,100 --> 01:16:25,660
All honorable men.
1084
01:16:52,980 --> 01:16:54,140
Hello, darling.
1085
01:16:57,180 --> 01:16:58,660
Max, what is it?
1086
01:16:59,220 --> 01:17:00,540
I want you to pack.
1087
01:17:01,460 --> 01:17:02,500
Pack?
1088
01:17:03,740 --> 01:17:05,540
We're going back to St. Louis.
1089
01:17:07,700 --> 01:17:09,140
Max, what's happened?
1090
01:17:11,380 --> 01:17:15,460
Washington has decided the treaty
isn't worth the paper we wrote it on.
1091
01:17:15,540 --> 01:17:16,620
Oh, no.
1092
01:17:16,700 --> 01:17:18,220
They've cut back
payments to 10 years.
1093
01:17:18,300 --> 01:17:19,500
They've refused
all water rights.
1094
01:17:19,540 --> 01:17:20,660
And they want me to relocate.
1095
01:17:20,740 --> 01:17:23,380
Cut the Indians off from
their grazing land entirely.
1096
01:17:28,380 --> 01:17:30,180
Max, you have to stay.
1097
01:17:30,260 --> 01:17:33,020
Stay for what? Watch
the slaughter?
1098
01:17:33,860 --> 01:17:35,260
You wanted to help these people.
1099
01:17:35,300 --> 01:17:37,500
They need you more
now than ever.
1100
01:17:37,540 --> 01:17:40,780
Lisette, I am the last person in the world
they want to see. I gave them my word.
1101
01:17:40,860 --> 01:17:43,500
Max, they know you. They'll
know you didn't do this.
1102
01:17:43,980 --> 01:17:45,780
No, it's impossible.
1103
01:17:50,900 --> 01:17:52,380
Max, I know you, too.
1104
01:17:52,460 --> 01:17:54,460
I know you better than anyone.
1105
01:17:54,540 --> 01:17:57,100
You can't leave.
You'd be miserable.
1106
01:17:58,780 --> 01:17:59,940
I don't know.
1107
01:18:00,660 --> 01:18:02,460
I don't know anything anymore.
1108
01:18:08,340 --> 01:18:10,740
You're not like the others
that come through, Hans.
1109
01:18:11,060 --> 01:18:12,860
What made you want
to be a prospector?
1110
01:18:12,900 --> 01:18:14,780
A farm I bought in Illinois.
1111
01:18:15,620 --> 01:18:16,780
You didn't take to farming?
1112
01:18:16,860 --> 01:18:18,140
Born to it.
1113
01:18:18,780 --> 01:18:19,860
Well, then?
1114
01:18:19,900 --> 01:18:22,060
Didn't happen to take to
the man who sold it to me.
1115
01:18:22,140 --> 01:18:23,380
Why's that?
1116
01:18:23,420 --> 01:18:25,020
He didn't happen to own it.
1117
01:18:34,300 --> 01:18:36,100
You got a real nice
place here, Zendt.
1118
01:18:36,180 --> 01:18:37,620
You ought to be very proud.
1119
01:18:37,660 --> 01:18:40,540
Well, you know the saying,
1120
01:18:41,220 --> 01:18:43,620
"Man plans and God laughs."
1121
01:18:44,500 --> 01:18:45,780
I headed for Oregon
1122
01:18:45,820 --> 01:18:48,300
and wound up with a trading post
smack in the middle of nowhere.
1123
01:18:49,500 --> 01:18:52,940
Well, I got a feeling it won't be in
the middle of nowhere for long, huh?
1124
01:19:35,020 --> 01:19:37,060
Lucinda, I'd like you
to meet General Asher.
1125
01:19:37,140 --> 01:19:38,460
Mrs. Zendt. How do you do?
1126
01:19:38,500 --> 01:19:41,100
And Captain McIntosh,
I believe you know.
1127
01:19:42,780 --> 01:19:44,020
Is Levi around?
1128
01:19:44,060 --> 01:19:45,300
He's in back.
1129
01:19:45,420 --> 01:19:46,780
Max, come on.
1130
01:19:59,620 --> 01:20:01,500
Hello. Hello.
1131
01:20:09,020 --> 01:20:10,460
What's your name, young man?
1132
01:20:10,540 --> 01:20:11,540
Martin.
1133
01:20:12,380 --> 01:20:13,740
He's got your eyes.
1134
01:20:14,500 --> 01:20:15,660
You look well.
1135
01:20:17,060 --> 01:20:18,420
I am.
1136
01:20:23,780 --> 01:20:25,020
I think of you.
1137
01:20:25,820 --> 01:20:27,220
I think of you, too.
1138
01:20:29,700 --> 01:20:31,540
I guess your feet
don't hurt anymore.
1139
01:20:31,860 --> 01:20:33,460
No, they don't.
1140
01:20:35,380 --> 01:20:36,820
Are you a friend of my mother?
1141
01:20:36,860 --> 01:20:39,940
Yes, Martin. I certainly am.
1142
01:20:49,020 --> 01:20:50,700
Honey, I'm going with
Max to Jake's camp.
1143
01:20:50,780 --> 01:20:52,580
I'll be back first
thing in the morning.
1144
01:20:54,220 --> 01:20:57,380
You need anything lugged, you
ask that Hans. He's a good man.
1145
01:20:59,260 --> 01:21:01,540
Levi, this is John McIntosh.
1146
01:21:01,700 --> 01:21:02,940
How do you do?
1147
01:21:04,980 --> 01:21:06,420
Martin, you take
care of your mother.
1148
01:21:06,460 --> 01:21:07,540
I will.
1149
01:21:13,860 --> 01:21:15,100
Good luck.
1150
01:21:15,180 --> 01:21:16,540
Goodbye, John.
1151
01:21:17,380 --> 01:21:18,540
Bye, Captain.
1152
01:21:19,740 --> 01:21:21,020
Bye, son.
1153
01:21:43,260 --> 01:21:47,780
13 years I've been trailing
that little lady. 13 years.
1154
01:21:48,540 --> 01:21:50,460
And I finally found her.
1155
01:21:50,500 --> 01:21:52,460
Who says 13's unlucky, hmm?
1156
01:21:53,660 --> 01:21:56,540
All that talk about
a lost gold mine,
1157
01:21:57,740 --> 01:21:59,420
how do you know
it isn't a story?
1158
01:22:00,340 --> 01:22:02,900
And if it isn't, what makes
you think you'll find it
1159
01:22:02,940 --> 01:22:04,820
when nobody has all these years?
1160
01:22:04,860 --> 01:22:07,260
'Cause everybody else
searched in the wrong places.
1161
01:22:07,740 --> 01:22:09,020
Me, too.
1162
01:22:09,220 --> 01:22:11,420
Rivers, streams.
1163
01:22:11,460 --> 01:22:13,300
I got an idea it's
in the mountains.
1164
01:22:14,180 --> 01:22:16,340
And I got an idea that
little lady knows.
1165
01:22:18,300 --> 01:22:20,060
And I got time.
1166
01:22:27,140 --> 01:22:28,380
Brumbaugh?
1167
01:22:31,940 --> 01:22:33,140
Brumbaugh?
1168
01:22:35,260 --> 01:22:37,980
I'm sorry to see you go, Mr.
Brumbaugh.
1169
01:22:39,580 --> 01:22:42,620
We've only known each other a few days and
I already feel like you're our friend.
1170
01:22:42,620 --> 01:22:44,860
Well, that's very nice
of you, Miss Zendt.
1171
01:22:44,940 --> 01:22:46,860
I guess I feel the same way.
1172
01:22:47,580 --> 01:22:50,220
Would you tell Mr. Zendt
thanks for everything?
1173
01:22:50,420 --> 01:22:52,340
Yes. Good luck.
1174
01:22:52,500 --> 01:22:53,620
Thank you.
1175
01:23:01,500 --> 01:23:02,540
Brumbaugh!
1176
01:23:02,620 --> 01:23:04,020
You leaving? That's right.
1177
01:23:04,060 --> 01:23:05,140
Why now?
1178
01:23:05,180 --> 01:23:06,980
To start doing what I
came out here to do.
1179
01:23:07,060 --> 01:23:08,580
She told you, didn't she? What?
1180
01:23:08,660 --> 01:23:09,620
She told you!
1181
01:23:09,700 --> 01:23:11,620
You got up this morning and you
went and got it out of her!
1182
01:23:11,660 --> 01:23:13,620
She told you where the gold was!
She told me nothing.
1183
01:23:13,660 --> 01:23:16,340
You aim to cheat me out of it,
and it's mine, I tell ya!
1184
01:23:16,780 --> 01:23:18,780
You're crazy, Larkin.
You know that?
1185
01:23:19,340 --> 01:23:20,420
You're crazy as a loon.
1186
01:23:20,500 --> 01:23:22,580
Uh-huh. Well, we'll
see about that.
1187
01:23:23,820 --> 01:23:26,460
It's mine, I tell you! Mine!
1188
01:23:46,020 --> 01:23:47,540
Morning, Mr. Larkin.
1189
01:23:48,660 --> 01:23:50,740
Your granddaddy, Lame Beaver,
1190
01:23:50,780 --> 01:23:53,100
he used to live up in the
mountains, didn't he?
1191
01:23:53,180 --> 01:23:54,380
Mr. Larkin...
1192
01:23:54,900 --> 01:23:56,020
Didn't he?
1193
01:23:56,820 --> 01:23:58,740
Yes, but everybody did.
1194
01:23:59,380 --> 01:24:01,300
Not really the mountains,
but the foothills.
1195
01:24:01,340 --> 01:24:02,500
Well, what was the
name of the place?
1196
01:24:02,540 --> 01:24:04,260
I don't know that it had a name.
1197
01:24:04,900 --> 01:24:08,860
He used to call it Blue Valley
because of the blue spruce up there.
1198
01:24:09,420 --> 01:24:11,140
Well, where was that exactly?
1199
01:24:12,300 --> 01:24:16,180
Somewhere up the Platte, past
the fork to the right, I think.
1200
01:24:17,140 --> 01:24:18,580
Excuse me, but I've
got work to do.
1201
01:24:18,660 --> 01:24:21,140
That ain't good enough! I tell
you, it ain't good enough!
1202
01:24:21,220 --> 01:24:23,220
Tell me where it is exactly!
Let go of me!
1203
01:24:23,340 --> 01:24:25,500
Now, you told that Deutscher.
You tell me!
1204
01:24:25,580 --> 01:24:26,700
Tell me! Stop it!
1205
01:24:32,860 --> 01:24:33,940
Get out of here.
1206
01:24:33,980 --> 01:24:36,700
And don't ever set foot
on this land again.
1207
01:24:39,500 --> 01:24:42,460
I'm just gonna get my hat.
1208
01:25:02,780 --> 01:25:04,060
You all right?
1209
01:25:04,500 --> 01:25:07,420
Thanks to you. You're as
brave as your father.
1210
01:25:09,860 --> 01:25:12,340
They want to change the treaty.
1211
01:25:13,020 --> 01:25:17,620
They want you to give up all your
lands along the Platte, the Arkansas.
1212
01:25:18,300 --> 01:25:20,060
He's going at it all wrong.
1213
01:25:20,100 --> 01:25:21,980
They want you to take land
1214
01:25:23,060 --> 01:25:25,260
around Rattlesnake Cliffs.
1215
01:25:25,500 --> 01:25:27,100
Rattlesnake Cliffs?
1216
01:25:28,500 --> 01:25:30,220
That is a place of death.
1217
01:25:30,700 --> 01:25:33,260
I guess I know that
better than anyone.
1218
01:25:36,700 --> 01:25:38,740
Is this a message
from Major Mercy?
1219
01:25:48,020 --> 01:25:49,580
You traitor.
1220
01:25:49,660 --> 01:25:52,620
You old fool who believes
everything he hears.
1221
01:25:52,900 --> 01:25:55,500
You see what your weakness
has led us to, eh?
1222
01:25:57,700 --> 01:25:59,900
You want it all.
That's it, isn't it?
1223
01:25:59,940 --> 01:26:01,140
You want it all!
1224
01:26:01,180 --> 01:26:04,460
Now, just a minute. Let me
try to clarify some of this.
1225
01:26:06,620 --> 01:26:08,700
Sit down, please.
1226
01:26:15,020 --> 01:26:19,220
You see, gentlemen, many white men
want to make their homes out here.
1227
01:26:20,300 --> 01:26:24,140
And it's only reasonable that the Great
White Father should ask the Cheyenne
1228
01:26:24,220 --> 01:26:27,060
and the Arapaho to share
the prairie with them.
1229
01:26:27,100 --> 01:26:30,300
Now, the meeting
at Fort Laramie.
1230
01:26:31,980 --> 01:26:34,420
I'm afraid we went a little
overboard in handing out land.
1231
01:26:34,460 --> 01:26:37,700
There were some of us there who didn't
realize how much would be needed.
1232
01:26:37,780 --> 01:26:40,420
But the White Father
recognizes his responsibility
1233
01:26:40,500 --> 01:26:42,820
to his red brothers,
1234
01:26:43,260 --> 01:26:45,900
and in this new treaty
1235
01:26:45,980 --> 01:26:48,420
there are many wonderful gifts.
1236
01:26:48,500 --> 01:26:52,020
Money, 40 acres of
land per family,
1237
01:26:52,060 --> 01:26:53,940
timber, water,
farm implements...
1238
01:26:53,980 --> 01:26:55,700
Excuse me. Excuse me.
1239
01:26:55,740 --> 01:26:58,700
You say 40 acres, eh?
1240
01:27:01,500 --> 01:27:02,900
How much is that?
1241
01:27:03,380 --> 01:27:05,820
Now, that's a very
good question.
1242
01:27:05,900 --> 01:27:08,100
If you'll step outside,
I'll try to show you.
1243
01:27:29,100 --> 01:27:32,180
Now, roughly, from
that clump of trees
1244
01:27:33,260 --> 01:27:35,220
to the top of the ridge
where the horses are,
1245
01:27:35,260 --> 01:27:38,100
from there to this side of
the draw, and back to here.
1246
01:27:38,140 --> 01:27:41,020
40 acres at Rattlesnake Cliffs.
1247
01:27:41,060 --> 01:27:43,300
That won't be enough to
feed one buffalo calf!
1248
01:27:43,380 --> 01:27:44,620
That's just the point, Chief.
1249
01:27:44,700 --> 01:27:46,140
You don't have to
worry about buffalo.
1250
01:27:46,220 --> 01:27:47,580
You'll be farming.
1251
01:27:47,940 --> 01:27:51,380
Many an American farmer has
built a good life on 40 acres.
1252
01:27:52,020 --> 01:27:53,700
And where will we
find our water?
1253
01:27:53,780 --> 01:27:55,340
Wherever there is
timber and a stream,
1254
01:27:55,420 --> 01:27:57,300
you will receive
your fair share.
1255
01:27:57,380 --> 01:27:58,860
General,
1256
01:27:59,380 --> 01:28:01,420
have you every been to
Rattlesnake Cliffs?
1257
01:28:01,500 --> 01:28:02,620
No, not yet.
1258
01:28:02,700 --> 01:28:05,140
There are no trees
there, or streams.
1259
01:28:06,460 --> 01:28:08,700
An honest farmer
uses what he has.
1260
01:28:11,260 --> 01:28:12,300
General,
1261
01:28:13,460 --> 01:28:14,700
our lands,
1262
01:28:15,100 --> 01:28:16,660
they must touch river, eh?
1263
01:28:16,700 --> 01:28:21,460
No, the White Father does not wish for
your lands to reach down to the river
1264
01:28:21,980 --> 01:28:24,820
because the white men prefer
to travel along the river,
1265
01:28:24,860 --> 01:28:26,420
and it might cause some trouble.
1266
01:28:26,460 --> 01:28:28,140
Where do we get our water?
1267
01:28:28,820 --> 01:28:31,660
Well, we'll find it. We
just have to work together.
1268
01:28:32,220 --> 01:28:34,660
Now, the sooner we get this treaty
signed, the better for all of us.
1269
01:28:34,660 --> 01:28:35,820
What do you say, Chief?
1270
01:28:35,900 --> 01:28:39,100
I hear that you are a
realistic and far-seeing man.
1271
01:28:39,580 --> 01:28:41,460
I have given my life to peace.
1272
01:28:42,980 --> 01:28:44,660
I do not wish to end it in war.
1273
01:28:45,220 --> 01:28:46,740
In war, you will destroy us.
1274
01:28:47,660 --> 01:28:49,340
And if you destroy us,
1275
01:28:50,540 --> 01:28:53,860
it will be to your people like a
terrible wound that will not heal.
1276
01:28:55,300 --> 01:28:57,260
I will ask that the
treaty be signed.
1277
01:28:57,740 --> 01:28:59,500
Good. Thank you, Chief.
1278
01:29:04,580 --> 01:29:08,180
The White Father wishes
for you to have this.
1279
01:29:08,500 --> 01:29:10,020
You see, his picture is on it.
1280
01:29:10,900 --> 01:29:13,660
And this one, too.
1281
01:29:18,780 --> 01:29:20,020
Now...
1282
01:29:21,380 --> 01:29:24,540
What about you? Will you
follow your friend's lead?
1283
01:29:24,900 --> 01:29:28,020
Come on, what do you say?
Speak to me.
1284
01:29:28,300 --> 01:29:29,740
General,
1285
01:29:30,140 --> 01:29:32,380
you are a big war chief, eh?
1286
01:29:33,500 --> 01:29:36,620
Broken Thumb, he's a
big war chief, too.
1287
01:29:37,180 --> 01:29:39,060
We know that the white men,
1288
01:29:39,140 --> 01:29:41,140
they live in a house
that is divided.
1289
01:29:41,740 --> 01:29:44,740
And that soon you have a
big war back in the east.
1290
01:29:45,020 --> 01:29:48,660
So maybe some of your troops
be taken away from you, eh?
1291
01:29:49,060 --> 01:29:51,700
So maybe any army you
have here be small one.
1292
01:29:52,860 --> 01:29:57,420
If you force this treaty on us, then
you'll hear Broken Thumb speak.
1293
01:29:58,420 --> 01:30:00,500
You'll hear all the
Cheyenne speak
1294
01:30:00,780 --> 01:30:03,940
and the Sioux and the
Shoshone and the Kiowa.
1295
01:30:04,220 --> 01:30:06,060
All the nations of the plains.
1296
01:30:06,540 --> 01:30:08,900
We will not die in silence.
1297
01:30:23,940 --> 01:30:25,460
Don't be foolish!
1298
01:30:26,180 --> 01:30:27,620
Think of the future!
1299
01:30:28,380 --> 01:30:29,580
Your children!
1300
01:30:30,260 --> 01:30:32,060
Chief, tell them what
they're starting.
1301
01:30:34,620 --> 01:30:35,940
Mercy, get them back here!
1302
01:30:39,420 --> 01:30:40,580
Zendt!
1303
01:30:43,860 --> 01:30:44,820
General,
1304
01:30:45,460 --> 01:30:47,100
I'm afraid the talking is over.
95603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.