All language subtitles for Centennial 04 - For as Long as the Waters Flow_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,580 --> 00:02:17,580 In the middle years of the 19th century 2 00:02:17,660 --> 00:02:21,020 more than 350,000 emigrants moved along the Platte River 3 00:02:21,060 --> 00:02:23,020 from the Missouri to the Pacific. 4 00:02:23,580 --> 00:02:26,100 The great majority passed through Indian lands, 5 00:02:26,500 --> 00:02:28,820 yet fewer than 300 came to harm. 6 00:02:29,140 --> 00:02:32,500 A percentage smaller than those killed accidentally by their own rifles. 7 00:02:33,460 --> 00:02:36,620 There have been few mass migrations so peaceful. 8 00:02:36,780 --> 00:02:39,380 And no previous instance in which people of one race 9 00:02:39,460 --> 00:02:42,140 passed through lands held by another with so little trouble. 10 00:02:43,340 --> 00:02:45,500 But some confrontations were inevitable. 11 00:02:45,940 --> 00:02:48,460 And judging the new land to be potentially valuable, 12 00:02:48,540 --> 00:02:51,860 the United States Government felt compelled to protect the settlers. 13 00:02:52,100 --> 00:02:53,420 Forts were established, 14 00:02:53,860 --> 00:02:56,300 and the cavalry began to patrol the plains. 15 00:02:56,420 --> 00:02:59,420 The result was two armies living side by side, 16 00:02:59,460 --> 00:03:01,500 uneducated in each other's ways, 17 00:03:02,060 --> 00:03:03,940 unsure of each other's intentions. 18 00:03:06,260 --> 00:03:07,740 Incidents became more common. 19 00:03:08,340 --> 00:03:10,020 And were followed by reprisals. 20 00:03:10,980 --> 00:03:13,180 A deadly escalation began. 21 00:03:21,060 --> 00:03:22,860 It was the destiny of one young man 22 00:03:22,940 --> 00:03:25,420 to become a healing force in this time of unrest. 23 00:03:26,020 --> 00:03:30,100 But in the spring of 1846, it was he himself who needed to be healed. 24 00:03:30,420 --> 00:03:33,900 Blaming himself for the death of the young bride he had brought west, 25 00:03:34,220 --> 00:03:36,180 Levi Zendt shut himself off in a crude cabin 26 00:03:36,260 --> 00:03:38,620 on the eastern slope of the Rockies. 27 00:03:39,420 --> 00:03:43,060 Here for months he lived as a hermit, tortured with grief. 28 00:04:08,860 --> 00:04:10,180 He cannot kill, eh? 29 00:04:13,660 --> 00:04:15,260 Oh, Elly. 30 00:04:16,740 --> 00:04:18,900 We could hunt for him, eh? 31 00:04:20,740 --> 00:04:23,060 He get hungry enough, he hunt for himself. 32 00:04:23,260 --> 00:04:25,180 We got other things to do. 33 00:04:31,940 --> 00:04:33,500 Oh, Elly. 34 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 Cannon. 35 00:04:55,460 --> 00:04:57,580 They'll strike back hard for that, Jake. 36 00:04:57,660 --> 00:04:59,260 At all of us. Women and children, too. 37 00:04:59,340 --> 00:05:01,500 And what do you think will happen to the women and children 38 00:05:01,540 --> 00:05:03,580 if they keep building stronger forts, eh? 39 00:05:04,100 --> 00:05:06,100 And more forts means more soldiers. 40 00:05:06,180 --> 00:05:08,220 But Mercy said... They're choking us, Mike. 41 00:05:08,740 --> 00:05:12,340 What is ours, they take. What is whole, they divide. 42 00:05:13,660 --> 00:05:15,300 What is free, they destroy. 43 00:05:15,780 --> 00:05:17,380 We can't destroy the cannon, 44 00:05:17,460 --> 00:05:20,780 but the wagons with the powder that makes the cannon roar, 45 00:05:20,860 --> 00:05:22,380 and the food for the fort. 46 00:05:23,580 --> 00:05:24,780 Make the fire. 47 00:05:36,740 --> 00:05:38,540 Close ranks. Save the cannon! 48 00:05:56,540 --> 00:05:58,620 Torches! The supplies! Fire! 49 00:06:14,140 --> 00:06:15,220 The Pasquinels. 50 00:06:38,020 --> 00:06:39,540 Lieutenant McIntosh, sir. 51 00:06:39,700 --> 00:06:41,300 Looks like you lost a lot of men. 52 00:06:41,380 --> 00:06:43,660 Yes, sir. Pasquinels? 53 00:06:44,140 --> 00:06:45,340 I think so, sir. 54 00:06:46,500 --> 00:06:47,980 You'd better see to that wound. 55 00:06:48,940 --> 00:06:51,500 I'm sorry, sir. All I was thinking about was the cannon. 56 00:06:51,580 --> 00:06:52,980 We'll talk later, Lieutenant. 57 00:06:53,260 --> 00:06:54,420 Yes, sir. 58 00:07:01,220 --> 00:07:05,140 One of these days, your wife is going to have two dead sons. 59 00:07:05,700 --> 00:07:07,180 Maybe if you spent less time drillin' 60 00:07:07,260 --> 00:07:09,620 and more time writin' letters, things would change. 61 00:07:10,460 --> 00:07:12,740 Until the government gets its head out of the sand 62 00:07:12,860 --> 00:07:15,780 and straightens out who owns what, it's gonna get worse. 63 00:07:15,860 --> 00:07:17,620 Not if we get hold of the Pasquinels. 64 00:07:17,700 --> 00:07:20,780 Captain, you'd best be less of a soldier and more of a statesman. 65 00:07:20,860 --> 00:07:22,460 Jake and Mike are just the thunder. 66 00:07:22,500 --> 00:07:24,100 The lightning's yet to come. 67 00:07:25,540 --> 00:07:28,660 My job is to keep the peace, McKeag. Plain and simple. 68 00:07:29,860 --> 00:07:31,100 Unless I'm mistaken, 69 00:07:32,100 --> 00:07:35,580 you have to have the peace before you can keep it. 70 00:07:48,580 --> 00:07:50,020 It's only a matter of time. 71 00:07:50,540 --> 00:07:51,820 Until what? 72 00:07:52,260 --> 00:07:54,060 Till she goes off with one of them. 73 00:07:55,780 --> 00:07:57,540 McKEAG: No, she's got more sense than that. 74 00:07:57,620 --> 00:07:58,900 Now there's just a few. 75 00:07:58,980 --> 00:08:01,980 When you open the new trading post, there'll be many. 76 00:08:02,540 --> 00:08:05,660 And one will talk better than the others, have a special smile. 77 00:08:06,500 --> 00:08:07,740 And we'll lose her. 78 00:08:08,740 --> 00:08:11,460 Well, what can we do? Can't tie her up. 79 00:08:11,540 --> 00:08:13,500 She's hungry for love, McKeag. 80 00:08:13,860 --> 00:08:17,020 She must have a good man, like you and Pasquinel. 81 00:08:17,860 --> 00:08:20,300 She must go to Levi Zendt. Levi? 82 00:08:20,380 --> 00:08:21,500 And bring him home. 83 00:08:23,060 --> 00:08:26,220 The boy's in a bad way. No tellin' how bad. 84 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 I was thinkin' of ridin' over to the cabin tomorrow. 85 00:08:29,180 --> 00:08:30,420 He doesn't need you. 86 00:08:30,860 --> 00:08:32,420 Lucinda must go alone. 87 00:08:33,220 --> 00:08:35,660 She said it herself when the winter came. Remember? 88 00:08:35,780 --> 00:08:38,300 Clay Basket, you know what you're sayin'? 89 00:08:39,100 --> 00:08:40,420 You're talkin' about... 90 00:08:40,900 --> 00:08:44,220 About sending our daughter to a man who's crazed with grief. 91 00:08:44,780 --> 00:08:48,020 Who hasn't been with a woman for... For seven months. 92 00:08:48,500 --> 00:08:49,460 I know. 93 00:08:51,740 --> 00:08:53,340 It is not our custom. 94 00:08:54,180 --> 00:08:56,220 It isn't what I hoped for Lucinda. 95 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 But there are much more important things. 96 00:08:58,340 --> 00:09:00,780 And I think two lives may be saved. 97 00:09:26,580 --> 00:09:27,540 Zendt! 98 00:09:41,980 --> 00:09:43,060 Zendt! 99 00:09:56,260 --> 00:09:57,420 You're filthy. 100 00:10:12,700 --> 00:10:13,660 Here. 101 00:10:17,060 --> 00:10:18,020 Please. 102 00:10:19,020 --> 00:10:20,620 You have to eat. You're so weak. 103 00:10:45,980 --> 00:10:46,940 Oh! 104 00:11:00,900 --> 00:11:02,460 No! It's all right. 105 00:12:29,700 --> 00:12:31,820 There used to be a big blue spruce here. 106 00:12:32,540 --> 00:12:34,340 I wonder what happened. 107 00:12:41,660 --> 00:12:42,620 Lucinda. 108 00:12:48,900 --> 00:12:52,140 Last night, when we were together, 109 00:12:53,140 --> 00:12:54,380 I wasn't even there. 110 00:12:54,740 --> 00:12:56,260 I was thinking of Elly. 111 00:12:57,220 --> 00:12:58,300 Listen to me. 112 00:13:02,620 --> 00:13:04,980 There was something called a blue spruce, 113 00:13:05,620 --> 00:13:07,300 and it was beautiful, 114 00:13:07,380 --> 00:13:08,700 and it's gone. 115 00:13:10,380 --> 00:13:14,620 And there was someone called Elly, and she was beautiful, and she's gone. 116 00:13:17,380 --> 00:13:18,340 Next... 117 00:13:18,380 --> 00:13:20,420 I mean, this year there's wildflowers on the ridge, 118 00:13:20,500 --> 00:13:22,620 and next year there'll be mushrooms 119 00:13:23,140 --> 00:13:25,540 or wild sage or heather or chokecherries, 120 00:13:26,860 --> 00:13:28,740 and the sun doesn't mind which. 121 00:13:30,460 --> 00:13:32,100 Because it has to shine anyway, 122 00:13:35,060 --> 00:13:37,500 and the dirt is just glad it's not going to be wasted. 123 00:13:39,020 --> 00:13:41,420 It has nothing to do with us. 124 00:13:45,060 --> 00:13:47,540 It's only that something always has to grow. 125 00:13:49,700 --> 00:13:51,420 Not anything special. 126 00:13:53,140 --> 00:13:54,300 Just something. 127 00:13:57,940 --> 00:14:00,340 Elly knew that because she was going to have your baby. 128 00:14:04,300 --> 00:14:05,820 Now maybe I'll have it. 129 00:14:30,820 --> 00:14:32,300 We'll ride today. 130 00:14:34,500 --> 00:14:36,380 Well, I kinda like just sittin' here. 131 00:14:36,420 --> 00:14:38,620 You've been sitting. Now it's time for riding. 132 00:14:39,180 --> 00:14:40,940 We'll ride to the canyon today, 133 00:14:41,020 --> 00:14:43,940 tomorrow a little farther, and in a few days 134 00:14:44,020 --> 00:14:46,060 you'll be strong enough to go home. 135 00:15:10,020 --> 00:15:11,140 McKeag? 136 00:15:11,340 --> 00:15:12,420 Aye? 137 00:15:12,780 --> 00:15:14,220 I wanna marry your daughter. 138 00:15:14,780 --> 00:15:15,740 Well. 139 00:15:17,860 --> 00:15:20,020 And what does she say? Aye. 140 00:15:20,260 --> 00:15:21,220 Aye? 141 00:15:21,300 --> 00:15:23,020 But I can't do it unless she's a Christian. 142 00:15:24,820 --> 00:15:27,700 Well, I guess she's a Christian as much as she's anything. 143 00:15:27,780 --> 00:15:30,300 But she has to be confirmed and learn to read the Bible. 144 00:15:31,060 --> 00:15:32,460 My family's custom. 145 00:15:32,860 --> 00:15:34,700 We cannot read. 146 00:15:35,140 --> 00:15:36,700 Looks like that's your job. 147 00:15:36,740 --> 00:15:38,940 Clay Basket, they want to get married. 148 00:15:39,020 --> 00:15:41,140 Well, I'm no teacher, but I was thinking. 149 00:15:41,980 --> 00:15:43,940 When you go to St. Louis to buy our goods, 150 00:15:44,020 --> 00:15:46,300 you ought to take her with you. Put her in school. 151 00:15:48,340 --> 00:15:49,540 Well, that's quite an idea. 152 00:15:49,620 --> 00:15:51,060 I want to read and write. 153 00:15:51,340 --> 00:15:53,020 I've always wanted to see St. Louis. 154 00:15:53,100 --> 00:15:55,420 You see, back home we kept doin' the same things 155 00:15:55,460 --> 00:15:57,220 over and over. Father to son. 156 00:15:57,620 --> 00:16:00,220 It seems like a new time deserves new ideas. 157 00:16:00,540 --> 00:16:02,980 Lucinda's so bright she ought to learn everything she can. 158 00:16:03,460 --> 00:16:05,180 Won't you be lonely so far from home? 159 00:16:05,980 --> 00:16:07,740 But maybe she doesn't have to be. 160 00:16:08,580 --> 00:16:10,620 I have a room in St. Louis 161 00:16:10,700 --> 00:16:13,060 in the house of Pasquinel's St. Louis wife. 162 00:16:13,660 --> 00:16:15,740 McKEAG: Clay Basket, you could take her there. 163 00:16:16,140 --> 00:16:18,700 Stay with her until she finishes her education. 164 00:16:19,420 --> 00:16:21,340 Are you sure we'll be welcome? 165 00:16:22,340 --> 00:16:24,260 It's been a long time since you were there. 166 00:16:25,460 --> 00:16:28,540 Some things time's got nothin' to do with. 167 00:17:14,460 --> 00:17:15,660 Yes? 168 00:17:16,260 --> 00:17:17,340 Lisette? 169 00:17:17,820 --> 00:17:18,820 Yes. 170 00:17:19,300 --> 00:17:20,620 Alexander McKeag. 171 00:17:22,020 --> 00:17:24,340 Oh, come in. Please. 172 00:17:31,460 --> 00:17:32,820 Is Maxwell here? 173 00:17:33,180 --> 00:17:36,620 No, he's in Mexico. The war, you know. But Mother's inside. 174 00:17:36,700 --> 00:17:37,660 Mother? 175 00:17:37,820 --> 00:17:38,780 Yes? 176 00:17:48,660 --> 00:17:50,300 Alexander. 177 00:17:51,060 --> 00:17:54,980 Alexander. Oh, Alexander. 178 00:18:08,700 --> 00:18:09,820 Clay Basket. 179 00:18:10,820 --> 00:18:12,540 I wondered if we would ever meet. 180 00:18:13,380 --> 00:18:15,260 I knew you would be warm. 181 00:18:15,300 --> 00:18:17,500 And I knew you'd be exactly the way you are. 182 00:18:20,860 --> 00:18:24,220 I never remarried because I loved Pasquinel. 183 00:18:24,620 --> 00:18:27,020 He was a good man. Oh, no. 184 00:18:27,100 --> 00:18:29,780 He was an untidy, untrustworthy man. 185 00:18:30,180 --> 00:18:33,540 I trusted him. My father trusted him. 186 00:18:33,700 --> 00:18:35,420 I didn't mean that in that way. 187 00:18:36,260 --> 00:18:40,420 I meant that he would go away. Just disappear. 188 00:18:41,020 --> 00:18:42,300 He would not come back, 189 00:18:42,380 --> 00:18:43,900 and I would think he was dead. 190 00:18:45,180 --> 00:18:46,700 Then he would come back again, 191 00:18:46,780 --> 00:18:48,460 and I would fall in love all over. 192 00:18:49,340 --> 00:18:51,100 Oh, I was so jealous of you. 193 00:18:52,700 --> 00:18:54,140 And I of you. 194 00:18:54,420 --> 00:18:56,580 You were his fiery Indian woman 195 00:18:56,660 --> 00:18:58,620 who shared the life he loved best. 196 00:18:59,980 --> 00:19:02,700 And you were the great lady of St. Louis. 197 00:19:03,500 --> 00:19:07,620 A golden-haired woman who live in a place I couldn't even imagine. 198 00:19:08,260 --> 00:19:10,540 There should be a name for our relationship. 199 00:19:11,020 --> 00:19:13,980 I mean, Lisette and Lucinda, they're half-sisters. 200 00:19:16,580 --> 00:19:17,980 Half-wives? 201 00:19:18,060 --> 00:19:20,260 Yeah, why not? 202 00:19:20,340 --> 00:19:21,500 Half-wives. 203 00:19:22,460 --> 00:19:25,540 We each had his children. We each had his love. 204 00:19:25,620 --> 00:19:27,460 I'm not sure he ever loved me. 205 00:19:28,180 --> 00:19:29,780 Not the way McKeag has. 206 00:19:30,780 --> 00:19:32,460 But he was a good husband. 207 00:19:32,940 --> 00:19:34,660 My father said he would be. 208 00:19:35,540 --> 00:19:38,060 I knew what the people here in St. Louis thought. 209 00:19:38,180 --> 00:19:39,900 I could hear them whispering, 210 00:19:39,980 --> 00:19:43,620 "Poor Lise. She married a no-good French trapper who deserted her." 211 00:19:44,380 --> 00:19:48,460 But I looked at those women and I pitied them for never knowing a man like him. 212 00:19:49,820 --> 00:19:52,820 He gave me a daughter as fine as any woman could ever have 213 00:19:53,820 --> 00:19:55,500 and a fine son-in-law. 214 00:19:55,580 --> 00:19:56,980 Captain Mercy. Yeah. 215 00:19:57,060 --> 00:19:59,100 I met him at Fort John. 216 00:19:59,180 --> 00:20:02,100 He is a fine man. An honest man. 217 00:20:02,940 --> 00:20:04,700 And your sons... 218 00:20:04,940 --> 00:20:06,740 We hear such bad reports of them. 219 00:20:07,620 --> 00:20:10,140 It seems that they're trying to disgrace their father's name, 220 00:20:11,300 --> 00:20:14,820 but I guess there is nothing that you or I can do about it. 221 00:20:16,380 --> 00:20:17,460 No. 222 00:20:19,140 --> 00:20:22,060 It's not easy being half-Indian, half-white. 223 00:20:22,140 --> 00:20:24,460 We will try to make it easier for Lucinda. 224 00:20:26,740 --> 00:20:27,700 Thank you. 225 00:20:42,340 --> 00:20:44,500 I feel I was forced on you. 226 00:20:45,540 --> 00:20:46,620 Not at all. 227 00:20:50,740 --> 00:20:52,060 How'd you hurt your arm? 228 00:20:53,380 --> 00:20:54,460 Fighting. 229 00:20:55,340 --> 00:20:56,900 Who were you fighting? 230 00:20:58,580 --> 00:20:59,820 The Pasquinels. 231 00:21:01,220 --> 00:21:03,620 They attacked our supply train. Turn around. 232 00:21:03,900 --> 00:21:04,940 Why? 233 00:21:05,020 --> 00:21:07,580 Because there's no point in being with someone you don't want to be with. 234 00:21:07,620 --> 00:21:08,860 But you had nothing to do with it. 235 00:21:08,900 --> 00:21:10,500 That's not what your eyes say. 236 00:21:10,580 --> 00:21:12,260 They say, "She has Indian blood. 237 00:21:12,340 --> 00:21:14,260 "Her people have killed my friends. 238 00:21:14,340 --> 00:21:16,540 "And her brothers have almost killed me." So just turn around. 239 00:21:16,580 --> 00:21:19,020 Wait a minute! Will you wait a minute? Whoa, Lackey, whoa! 240 00:21:19,980 --> 00:21:21,460 Okay, maybe you're right. 241 00:21:21,540 --> 00:21:23,540 Maybe I don't much care for Indians. 242 00:21:23,620 --> 00:21:26,740 Maybe that's due to the fact that the only ones I've known have been shooting at me. 243 00:21:31,620 --> 00:21:33,140 I'd like to get to know you. 244 00:21:33,220 --> 00:21:34,300 Why? 245 00:21:35,500 --> 00:21:37,540 Because you've heard how wild a red woman is? 246 00:21:37,620 --> 00:21:38,780 No. 247 00:21:40,980 --> 00:21:43,900 Because when your feet hurt, you take your shoes off. 248 00:21:49,380 --> 00:21:51,580 Now, look, you don't wanna walk back like that 249 00:21:51,620 --> 00:21:53,580 in front of all these big city folks now, do you? 250 00:21:53,660 --> 00:21:54,780 No. 251 00:21:56,420 --> 00:21:57,380 Okay. 252 00:21:58,380 --> 00:22:00,260 Okay. Up, Lackey, up. 253 00:22:23,620 --> 00:22:24,660 What is this? 254 00:22:25,020 --> 00:22:26,180 Sauce. Makes it tender. 255 00:22:26,820 --> 00:22:28,340 What you put in sauce? 256 00:22:28,420 --> 00:22:30,060 Now that's a secret. 257 00:22:32,620 --> 00:22:35,220 You Pawnee! Get off this land. 258 00:22:35,300 --> 00:22:37,140 It's ours. Get out! 259 00:22:37,220 --> 00:22:39,420 Jake, these men were sent by McKeag. They're friends of his. 260 00:22:39,460 --> 00:22:41,180 Pawnee are friends of no one. 261 00:22:42,380 --> 00:22:44,260 They scalp for the Pawnee soldiers. 262 00:22:44,300 --> 00:22:47,380 Get out! Get out! Get out! 263 00:22:47,460 --> 00:22:48,980 You all get out. 264 00:22:49,380 --> 00:22:51,380 They are too many. We must go. 265 00:22:51,460 --> 00:22:53,660 I'm sorry. I'll tell McKeag what happened. 266 00:23:36,140 --> 00:23:38,140 Why? He was Pawnee. 267 00:23:38,180 --> 00:23:41,700 He was a boy. He was warrior prepared to die. 268 00:23:41,780 --> 00:23:43,100 Are you? 269 00:23:44,820 --> 00:23:46,460 Before I'll watch you commit another murder. 270 00:23:50,460 --> 00:23:53,260 Don't you let Pawnee on our land again. Ever. 271 00:23:53,340 --> 00:23:55,180 This land is McKeag's and mine. 272 00:23:55,300 --> 00:23:58,940 Clay Basket's! And when she dies, ours. His and mine! 273 00:24:00,420 --> 00:24:02,380 You want the exact figures, Jake? 274 00:24:02,460 --> 00:24:05,460 40% is mine. And when I marry Lucinda, it'll be half. 275 00:24:06,060 --> 00:24:07,260 Marry Lucinda? 276 00:24:10,540 --> 00:24:12,020 You going to marry Lucinda? 277 00:24:14,820 --> 00:24:17,340 And when we tell you to get off, you get off. 278 00:24:18,140 --> 00:24:21,220 Otherwise it will all go. We'll kill you all! 279 00:24:30,380 --> 00:24:33,780 It's easy to kill with a dozen others behind you. 280 00:24:36,180 --> 00:24:38,340 Your father was a brave man, they say. 281 00:24:38,420 --> 00:24:41,620 I figure if he'd seen what just happened, he would've been sick. 282 00:24:46,660 --> 00:24:48,220 You keep the trading post. 283 00:24:51,620 --> 00:24:52,780 No harm. 284 00:24:56,340 --> 00:24:57,300 Men. 285 00:25:13,020 --> 00:25:14,340 Just out of curiosity, 286 00:25:14,780 --> 00:25:16,900 if your brothers are so bitter against the white man, 287 00:25:16,980 --> 00:25:18,300 how come their sister is here? 288 00:25:18,340 --> 00:25:20,140 I came for an education. 289 00:25:20,580 --> 00:25:22,100 Maybe if they had the same chance, 290 00:25:22,180 --> 00:25:23,940 they'd live their lives in a different way. 291 00:25:24,020 --> 00:25:26,580 I know some soldiers who would chip in for a scholarship. 292 00:25:28,020 --> 00:25:29,460 Lucinda, it's a joke. 293 00:25:29,540 --> 00:25:30,780 It's hard to laugh, that's all. 294 00:25:32,900 --> 00:25:34,780 Look, let's look on the bright side. 295 00:25:34,820 --> 00:25:36,540 If I hadn't met up with your brothers, 296 00:25:36,620 --> 00:25:38,100 I wouldn't have gotten shot. 297 00:25:39,780 --> 00:25:41,500 And I wouldn't have been sent here 298 00:25:43,620 --> 00:25:45,060 and then I wouldn't have met you. 299 00:25:46,980 --> 00:25:48,420 What? Nothing. 300 00:25:48,700 --> 00:25:51,500 Now, Miss McKeag, ma'am. 301 00:25:52,020 --> 00:25:53,860 Don't try to tell a veteran of the plains 302 00:25:53,940 --> 00:25:56,060 that he doesn't know when an Indian is troubled. 303 00:25:56,140 --> 00:25:57,740 I mean, as for the other half of your heritage, 304 00:25:57,780 --> 00:26:00,180 don't try to tell a St. Louis boy 305 00:26:00,260 --> 00:26:01,660 that he doesn't know when a French girl 306 00:26:01,700 --> 00:26:03,100 has something serious on her mind. 307 00:26:03,180 --> 00:26:04,740 There's an Arapaho song. 308 00:26:05,860 --> 00:26:07,100 I was just thinking of it. 309 00:26:07,180 --> 00:26:08,220 A song? 310 00:26:09,340 --> 00:26:10,740 How does it go? 311 00:26:11,620 --> 00:26:12,780 It says, 312 00:26:14,540 --> 00:26:16,620 "Two warriors have sent me horses. 313 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 "Both are tall and strong. 314 00:26:20,660 --> 00:26:22,780 "Both know the wisdom of the heart. 315 00:26:22,820 --> 00:26:24,540 "It's a pity I'm only one." 316 00:26:43,940 --> 00:26:44,900 Levi. 317 00:26:50,700 --> 00:26:51,780 We... 318 00:26:54,220 --> 00:26:55,780 Finish... We'll finish 319 00:26:57,860 --> 00:26:59,220 by nightfall. 320 00:27:02,180 --> 00:27:03,140 I... 321 00:27:06,980 --> 00:27:08,220 am Arapaho. 322 00:27:08,260 --> 00:27:09,220 That's good. 323 00:27:11,260 --> 00:27:12,220 You... 324 00:27:13,300 --> 00:27:14,260 Man... 325 00:27:14,980 --> 00:27:16,220 You are man 326 00:27:17,380 --> 00:27:18,900 with 327 00:27:20,620 --> 00:27:21,900 hairy face. 328 00:27:23,300 --> 00:27:27,100 That's good, that's good. Soon you'll know the signs as well as us, eh? 329 00:27:27,460 --> 00:27:30,060 I'm glad you came back, Mike. I've learned a lot. 330 00:27:32,580 --> 00:27:34,900 Today, Levi, we work side by side. 331 00:27:37,060 --> 00:27:40,140 Tomorrow, we may meet in battle. 332 00:27:42,220 --> 00:27:43,740 Maybe even kill each other. 333 00:27:44,860 --> 00:27:45,980 Why do you say that? 334 00:27:46,020 --> 00:27:47,220 It is future. 335 00:27:47,300 --> 00:27:49,300 I'd hate to think we don't have any say in the matter. 336 00:27:52,100 --> 00:27:53,260 Levi, 337 00:27:54,340 --> 00:27:56,620 a fish can choose which way to swim, eh? 338 00:27:57,380 --> 00:27:59,620 But he cannot stop the river. 339 00:27:59,700 --> 00:28:01,340 Now you're startin' to sound like Jake. 340 00:28:02,860 --> 00:28:04,220 Jake. 341 00:28:05,060 --> 00:28:08,540 Jake sees many things, Levi. Many things. 342 00:28:09,580 --> 00:28:11,900 He's the cause of most of 'em, too. 343 00:28:16,580 --> 00:28:18,700 Mornin'. Mornin'. 344 00:28:19,580 --> 00:28:22,460 You the fella partnerin' with McKeag? Name of Zendt? 345 00:28:22,780 --> 00:28:24,660 That's right. I got somethin' for you. 346 00:28:28,340 --> 00:28:29,620 What you buildin'? 347 00:28:30,500 --> 00:28:31,580 Store. 348 00:28:31,660 --> 00:28:33,980 When you gonna open? Summer. 349 00:28:34,540 --> 00:28:36,660 Levi, what is that, huh? 350 00:28:38,100 --> 00:28:39,140 It's from Lucinda. 351 00:28:39,220 --> 00:28:40,660 Well, I'll be pushin' on. 352 00:28:40,740 --> 00:28:42,220 See you come summer. 353 00:28:42,620 --> 00:28:43,580 Thanks. 354 00:28:48,140 --> 00:28:49,820 What does it say? 355 00:28:51,940 --> 00:28:55,300 It says that this is the first letter she's written. 356 00:28:55,780 --> 00:28:59,020 And she knows who God is and the Virgin Mary. 357 00:29:00,260 --> 00:29:03,060 I had forgotten that St. Louis is pretty much a Catholic city. 358 00:29:05,220 --> 00:29:08,420 This language, all white men know? 359 00:29:09,460 --> 00:29:10,580 Most. 360 00:29:17,540 --> 00:29:19,500 I could teach you, Mike, 361 00:29:20,020 --> 00:29:21,260 like you been teachin' me signs. 362 00:29:21,380 --> 00:29:22,500 No. 363 00:29:22,580 --> 00:29:25,980 It's part of your world, Levi. Not mine. 364 00:29:27,820 --> 00:29:29,420 It's all the same world, Mike. 365 00:29:39,620 --> 00:29:40,740 Levi, 366 00:29:44,580 --> 00:29:46,140 how many white men are there? 367 00:29:49,180 --> 00:29:51,380 I don't know. Never thought about it. 368 00:29:54,100 --> 00:29:55,780 Where you come from, 369 00:29:56,780 --> 00:30:00,020 if you take another man's land, 370 00:30:01,060 --> 00:30:02,260 what do they do? 371 00:30:03,540 --> 00:30:04,980 Probably put me in jail. 372 00:30:13,020 --> 00:30:15,740 See, this land is our land. 373 00:30:16,700 --> 00:30:17,660 Our land. 374 00:30:18,580 --> 00:30:21,180 Why don't they put the men in jail who take it? 375 00:30:28,900 --> 00:30:30,660 Well, it's different here, Mike. 376 00:30:31,140 --> 00:30:33,500 See, nobody really knows exactly who owns what. 377 00:30:34,500 --> 00:30:36,820 The white... The white man doesn't know. 378 00:30:37,460 --> 00:30:38,420 But we know. 379 00:30:38,980 --> 00:30:41,260 We know what belongs to Arapaho. 380 00:30:41,540 --> 00:30:45,020 We know what belongs to Cheyenne. We know what belongs to Sioux. 381 00:30:54,540 --> 00:30:56,860 It has been hard for Jake and me, Levi. 382 00:30:56,900 --> 00:31:00,420 Hard. We had to choose which world to walk in. 383 00:31:03,580 --> 00:31:05,900 I hope Lucinda makes her choice wisely. 384 00:31:16,420 --> 00:31:17,860 Oh, there's a nice one. 385 00:31:17,900 --> 00:31:19,740 I got a good buy on those. 386 00:31:19,780 --> 00:31:21,820 Should fetch five buffalo robes apiece, 387 00:31:21,860 --> 00:31:24,060 or a shirt decorated with human hair. 388 00:31:25,540 --> 00:31:27,540 And I got the spices you asked for. 389 00:31:27,620 --> 00:31:30,940 I thought maybe you'd make some of them sausages you're always talkin' about. 390 00:31:31,780 --> 00:31:34,420 With luck, we ought to be tradin' by the end of the month. 391 00:31:35,460 --> 00:31:37,340 Corral's a good idea. 392 00:31:43,460 --> 00:31:46,420 The way the Indians feel about their horses, I figured we needed it. 393 00:31:46,900 --> 00:31:48,460 Beautiful job, too. 394 00:31:49,300 --> 00:31:50,540 Mike helped me finish it. 395 00:31:50,620 --> 00:31:52,740 Mike? Where is he? 396 00:31:54,180 --> 00:31:56,060 He left when he saw you comin'. 397 00:31:56,700 --> 00:31:57,780 Oh, well. 398 00:31:59,020 --> 00:32:00,980 The boys never have cared for me. 399 00:32:02,180 --> 00:32:04,780 I suppose because I've always cared for their mother. 400 00:32:04,860 --> 00:32:06,300 They just never understood 401 00:32:07,940 --> 00:32:09,340 how it was in the beginning. 402 00:32:11,740 --> 00:32:13,100 McKeag, how's Lucinda? 403 00:32:13,940 --> 00:32:16,780 Oh, grand. She's doin' fine. 404 00:32:18,020 --> 00:32:19,620 The horses want water. 405 00:32:20,860 --> 00:32:22,380 Say, what do you think of this new slogan 406 00:32:22,460 --> 00:32:24,620 that's on everybody's lips? Manifest Destiny. 407 00:32:25,260 --> 00:32:26,900 As if we didn't have enough problems 408 00:32:26,980 --> 00:32:28,860 deciding the ownership of the Indian lands, 409 00:32:28,900 --> 00:32:30,100 those pigheaded politicians 410 00:32:30,180 --> 00:32:32,380 want to grab Texas away from Mexico. 411 00:32:32,860 --> 00:32:34,380 And Max Mercy down there? 412 00:32:34,700 --> 00:32:37,340 Very likely to get himself shot up over it, too. 413 00:32:37,860 --> 00:32:39,060 What's his name? 414 00:32:39,980 --> 00:32:41,020 Who? 415 00:32:42,140 --> 00:32:43,740 The man Lucinda's seein'. 416 00:32:43,780 --> 00:32:44,740 What man? 417 00:32:45,580 --> 00:32:46,780 A soldier, maybe? 418 00:32:49,620 --> 00:32:51,060 How did you know that? 419 00:32:52,740 --> 00:32:55,740 I was just thinkin' about the first time Elly saw Max Mercy, 420 00:32:56,580 --> 00:32:57,820 how he looked in his uniform. 421 00:32:57,860 --> 00:33:00,380 Now, Levi, it's just an infatuation. 422 00:33:01,260 --> 00:33:03,020 He's a nice fella, but it doesn't mean a thing. 423 00:33:03,020 --> 00:33:05,660 She's just kickin' up her heels a little, that's all. 424 00:33:07,500 --> 00:33:09,180 I should never have let her go. 425 00:33:09,260 --> 00:33:10,940 No, you did the right thing. 426 00:33:12,420 --> 00:33:14,020 A love that risks nothin' 427 00:33:15,020 --> 00:33:16,220 is worth nothin'. 428 00:33:18,980 --> 00:33:19,980 Marry you? 429 00:33:22,500 --> 00:33:24,500 Oh, I know it's all of a sudden, like. 430 00:33:25,460 --> 00:33:26,660 But that's the times. 431 00:33:26,740 --> 00:33:30,260 I mean, I'd court you to doomsday if I could. You know that. 432 00:33:35,140 --> 00:33:37,260 We're being sent to Mexico in three days. 433 00:33:43,100 --> 00:33:44,900 Look, I'm a soldier and a good one. 434 00:33:45,380 --> 00:33:47,980 I mean, I don't know how that kind of life strikes you. 435 00:33:48,060 --> 00:33:50,300 It's certainly not an easy life for a woman. 436 00:33:50,660 --> 00:33:52,100 But there are some compensations. 437 00:33:52,180 --> 00:33:54,700 I mean, my prospects are good to command. And if I... 438 00:33:54,780 --> 00:33:58,740 John, I know you'll do well. It's not that I don't. 439 00:33:59,660 --> 00:34:01,540 Look, I know there's someone else. 440 00:34:02,580 --> 00:34:03,780 That other warrior. 441 00:34:05,220 --> 00:34:07,780 But I'm also bigheaded enough to believe that you don't 442 00:34:07,860 --> 00:34:09,980 think much about him when you're with me. 443 00:34:12,580 --> 00:34:13,820 Don't answer now. 444 00:34:16,300 --> 00:34:17,660 I love you, Lucinda. 445 00:34:27,620 --> 00:34:29,380 I love them both. 446 00:34:30,580 --> 00:34:32,260 Levi is like a rock, 447 00:34:32,580 --> 00:34:33,900 and John's like a river. 448 00:34:34,940 --> 00:34:36,260 I need them both. 449 00:34:37,220 --> 00:34:40,380 It's strange that a half-Indian girl should have so many chances. 450 00:34:41,220 --> 00:34:43,500 Lise, tell me, do you like John? 451 00:34:43,580 --> 00:34:45,780 Yes, I like him very much. 452 00:34:45,860 --> 00:34:47,780 He reminds me a little bit of Maxwell Mercy 453 00:34:47,860 --> 00:34:49,380 when he first came into this room. 454 00:34:49,820 --> 00:34:52,300 I knew immediately he was intended to marry Lisette. 455 00:34:55,060 --> 00:34:56,020 Na-aa? 456 00:34:59,460 --> 00:35:02,740 I like them both, Levi and John. 457 00:35:02,820 --> 00:35:04,420 You mentioned Levi first. 458 00:35:04,500 --> 00:35:05,740 I met him first. 459 00:35:05,900 --> 00:35:07,740 What do you think, Na-aa? 460 00:35:10,060 --> 00:35:11,740 The city is nice, 461 00:35:12,500 --> 00:35:13,940 but the prairie, it's free. 462 00:35:15,660 --> 00:35:16,740 Could you leave it? 463 00:35:18,500 --> 00:35:20,140 I thought about that. 464 00:35:25,740 --> 00:35:27,420 But there are other freedoms. 465 00:35:29,380 --> 00:35:32,660 It's so hard to laugh with Levi. He's so serious. 466 00:35:33,700 --> 00:35:35,140 John laughs all the time. 467 00:35:37,380 --> 00:35:41,500 Na-aa, you've loved two men, 468 00:35:42,820 --> 00:35:44,860 a serious one and a laughing one. 469 00:35:45,660 --> 00:35:47,380 Tell me, which was best? 470 00:35:47,460 --> 00:35:48,700 Lucinda. 471 00:35:49,300 --> 00:35:53,020 What good is an education if it can't help you with things like this? 472 00:35:53,060 --> 00:35:55,660 Lucinda, I think you must weigh one thing very carefully. 473 00:35:55,740 --> 00:35:59,260 Sooner or later, our army may go to war against the Indians. 474 00:36:00,420 --> 00:36:03,100 If you marry John, you will be right in the middle of things. 475 00:36:03,740 --> 00:36:06,460 It may strain your loyalties beyond endurance. 476 00:36:06,540 --> 00:36:07,900 I hadn't thought of that. 477 00:36:07,940 --> 00:36:09,380 Well, I think you should. 478 00:36:19,300 --> 00:36:20,740 Somebody's comin'. 479 00:36:22,100 --> 00:36:23,420 The wagons from St. Louis? 480 00:36:24,260 --> 00:36:26,340 Looks like it. Can't tell for sure. 481 00:37:04,420 --> 00:37:07,260 I, Levi Zendt And I, Lucinda McKeag... 482 00:37:07,340 --> 00:37:09,380 hereby declare our intention before God 483 00:37:09,460 --> 00:37:11,540 to live together as husband and wife. 484 00:37:11,620 --> 00:37:14,020 Let us give each other health and comfort. 485 00:37:14,140 --> 00:37:17,340 Let us never do anything to injure the trust we feel for each other. 486 00:37:31,660 --> 00:37:34,020 You know the only thing that's missin'? 487 00:37:34,500 --> 00:37:35,620 What? 488 00:37:35,700 --> 00:37:36,860 Pasquinel. 489 00:37:39,780 --> 00:37:42,100 I wish he could have seen her as a woman 490 00:37:42,540 --> 00:37:43,780 and happy like this. 491 00:37:48,100 --> 00:37:50,580 She's the way she is because of you, McKeag. 492 00:37:51,380 --> 00:37:53,020 I'd like to think so. 493 00:37:54,860 --> 00:37:57,060 Did I ever tell you about the time Pasquinel and I 494 00:37:57,140 --> 00:37:59,420 met at the rendezvous after all those years? 495 00:37:59,780 --> 00:38:02,940 And we danced out all the bitterness of our bad feelings? 496 00:38:04,180 --> 00:38:06,300 Only a hundred times. 497 00:38:06,380 --> 00:38:08,260 I suppose I have at that. 498 00:38:08,300 --> 00:38:10,620 But by thunder, I feel like dancin' right now. 499 00:38:12,180 --> 00:38:15,860 Fiddler, can you play a Highland reel? 500 00:38:51,540 --> 00:38:54,540 Jake. Jake, lad, come on. 501 00:38:54,620 --> 00:38:55,580 Me? 502 00:38:55,660 --> 00:38:57,780 Come on. You remember, your father taught you. 503 00:38:57,860 --> 00:38:58,980 No, I don't. 504 00:38:59,060 --> 00:39:00,220 Oh, Jake. 505 00:39:00,260 --> 00:39:02,940 Jake, let's have that bitterness between us over with. 506 00:39:02,980 --> 00:39:05,700 For your mother's sake and your sister's. 507 00:39:06,460 --> 00:39:08,220 And for a man we both loved. 508 00:39:10,340 --> 00:39:12,460 Come on, Jake, come on. 509 00:39:13,700 --> 00:39:15,500 Just kick your feet up. 510 00:39:16,940 --> 00:39:18,620 Just kick 'em up. 511 00:39:19,420 --> 00:39:20,500 Come on. 512 00:39:22,180 --> 00:39:23,140 Aye. 513 00:39:23,220 --> 00:39:24,780 Right, that's the way. 514 00:39:28,380 --> 00:39:29,660 Come on. Grab it. 515 00:39:36,500 --> 00:39:37,540 McKEAG: We can kick. 516 00:39:45,860 --> 00:39:48,500 Good boy. Well done. 517 00:39:52,740 --> 00:39:54,620 Now, try this one. Try this one. 518 00:39:56,100 --> 00:39:58,140 There you go, fantastic. 519 00:39:59,820 --> 00:40:00,780 That's good. 520 00:40:04,180 --> 00:40:05,220 McKeag! 521 00:40:08,140 --> 00:40:10,780 Clay Basket. Clay Basket. 522 00:40:11,020 --> 00:40:12,660 I'm here. 523 00:40:13,540 --> 00:40:14,780 Clay Basket. 524 00:40:19,460 --> 00:40:20,700 I love you. 525 00:40:31,180 --> 00:40:32,140 McKeag? 526 00:40:33,540 --> 00:40:34,740 McKeag? 527 00:41:10,460 --> 00:41:11,620 Great news, Ketchum! 528 00:41:12,140 --> 00:41:13,620 The treaty's gonna be signed here. 529 00:41:16,900 --> 00:41:18,820 How are you, Major? Max. 530 00:41:19,340 --> 00:41:20,540 What's this about a treaty? 531 00:41:20,620 --> 00:41:23,460 Well, the Supreme Court says that the Indian tribes are nations. 532 00:41:23,540 --> 00:41:25,340 And with nations you have treaties. 533 00:41:25,420 --> 00:41:27,260 How many extra soldiers will they send me? 534 00:41:27,300 --> 00:41:29,060 Well, there's talk of up to a thousand men, 535 00:41:29,140 --> 00:41:32,140 two commissioners, and the good Lord knows how many interpreters. 536 00:41:32,220 --> 00:41:34,460 How many Indians? Depends. 537 00:41:34,540 --> 00:41:36,500 Could go as high as 600. 538 00:41:39,820 --> 00:41:41,420 I can't see how you'll pull it off. 539 00:41:41,500 --> 00:41:43,980 The tribes hate each other even more than they hate us. 540 00:41:44,060 --> 00:41:46,220 You're dealing with age-old enemies. 541 00:41:46,780 --> 00:41:50,340 Frankly, it's impossible for me to imagine Cheyenne sitting down with Pawnee, 542 00:41:50,420 --> 00:41:53,180 Crow with Sioux, and Shoshone with anybody. 543 00:41:53,540 --> 00:41:54,620 We've gotta make it happen. 544 00:41:55,220 --> 00:41:57,980 We've sent messengers to the northern tribes. Men they trust. 545 00:41:58,340 --> 00:42:01,220 It's my responsibility to convince the Arapaho and Cheyenne. 546 00:42:01,260 --> 00:42:02,900 Why not send down to Zendt's Farm 547 00:42:02,980 --> 00:42:04,500 and ask McKeag to help you? 548 00:42:04,580 --> 00:42:06,580 If anyone can get them to come, he can. 549 00:42:08,580 --> 00:42:11,260 I guess you've been moving around so much, you haven't heard. 550 00:42:13,220 --> 00:42:14,460 McKeag is dead. 551 00:42:31,820 --> 00:42:35,220 He was a man, a very good man. 552 00:42:37,140 --> 00:42:38,540 None better. 553 00:42:42,980 --> 00:42:46,500 How about it, Levi, will you come with me? 554 00:42:48,420 --> 00:42:49,940 Max, I... 555 00:42:50,300 --> 00:42:52,420 I don't like the thought of leaving Lucinda. 556 00:42:52,900 --> 00:42:54,980 The baby'll be here soon. 557 00:42:56,580 --> 00:42:57,540 Besides, 558 00:42:58,140 --> 00:43:00,060 there's the only man who really could've helped you. 559 00:43:03,340 --> 00:43:05,500 Like it or not, there's something you ought to realize. 560 00:43:06,820 --> 00:43:08,060 You're McKeag now. 561 00:43:26,100 --> 00:43:28,780 All day I listen to the white men complain 562 00:43:28,860 --> 00:43:30,940 about the worthless, no-good Indian. 563 00:43:32,220 --> 00:43:33,180 "He won't work. 564 00:43:33,260 --> 00:43:34,740 "Isn't fit to own land." 565 00:43:36,260 --> 00:43:38,780 Then I look at the land after the white men pass through. 566 00:43:40,220 --> 00:43:42,460 What they don't want they just junk beside the trail. 567 00:43:43,940 --> 00:43:47,340 Dead animals decay till the stench fills the prairies. 568 00:43:48,180 --> 00:43:50,460 They're going to come, though. Can't stop them. 569 00:43:51,220 --> 00:43:54,380 The enemy of the tepee isn't the rifle, Levi. It's the plow. 570 00:43:55,020 --> 00:43:57,180 Max, you think this land can really be farmed? 571 00:43:58,380 --> 00:44:00,820 Well, some of the river land for the white farmer. 572 00:44:00,900 --> 00:44:03,900 But this should be reserved for the Indian and the buffalo. 573 00:44:04,260 --> 00:44:06,580 That's what I think the treaty can accomplish. 574 00:44:07,900 --> 00:44:09,380 We want no powwow. 575 00:44:09,460 --> 00:44:11,740 No peace. No surrender. 576 00:44:11,820 --> 00:44:13,300 It isn't surrender, Jake. 577 00:44:14,220 --> 00:44:16,940 We help you to find a place for one fort. 578 00:44:17,900 --> 00:44:19,260 But there can be no more. 579 00:44:20,100 --> 00:44:21,860 More forts mean more soldiers. 580 00:44:22,660 --> 00:44:24,220 And the soldiers need women, 581 00:44:25,220 --> 00:44:27,060 and there will be bottles of whiskey, 582 00:44:28,180 --> 00:44:32,140 and while we are drunk in our tepees you will kill the buffalo. 583 00:44:33,220 --> 00:44:34,780 And when the buffalo are gone, 584 00:44:35,340 --> 00:44:36,420 we will starve. 585 00:44:38,300 --> 00:44:41,340 And while we are starving, you will take our land. 586 00:44:42,700 --> 00:44:45,780 The tepees will be in flames and the rifles will fire 587 00:44:46,500 --> 00:44:47,860 and we will be no more. 588 00:44:48,780 --> 00:44:51,140 This great land we have wandered over, 589 00:44:52,100 --> 00:44:53,260 we see no more. 590 00:44:58,820 --> 00:45:00,860 Lost Eagle? You have not spoken. 591 00:45:03,980 --> 00:45:07,140 The words are hard. 592 00:45:07,220 --> 00:45:08,860 There is only one word. 593 00:45:09,540 --> 00:45:10,580 War. 594 00:45:10,660 --> 00:45:13,820 No. There will be no war. 595 00:45:13,860 --> 00:45:15,580 Don't listen to this old woman. 596 00:45:15,660 --> 00:45:18,020 Lost Eagle has never given us a bad council. 597 00:45:20,260 --> 00:45:21,660 I say, 598 00:45:22,020 --> 00:45:26,340 if the Great White Father sends a messenger like Mercy to us, we must go. 599 00:45:27,620 --> 00:45:29,020 Do you trust the white man? 600 00:45:29,060 --> 00:45:32,220 I trust Mercy. And your brother Zendt. 601 00:45:33,020 --> 00:45:35,740 And I know the only hope for the Indian is peace. 602 00:45:36,340 --> 00:45:38,340 Peace that gives the white man freedom 603 00:45:38,420 --> 00:45:41,300 to cross our lands and build his forts 604 00:45:41,380 --> 00:45:43,660 and gives us proof the land is ours. 605 00:45:43,740 --> 00:45:45,740 The white men never keep their promises. 606 00:45:45,820 --> 00:45:47,940 My own father never kept his promises. 607 00:45:49,580 --> 00:45:51,620 Mercy comes begging to us now. 608 00:45:51,700 --> 00:45:53,580 But we will beg later if we go. 609 00:45:54,660 --> 00:45:56,820 They will use this meeting to steal from us. 610 00:45:56,900 --> 00:45:58,620 More land. More rights. 611 00:45:58,660 --> 00:46:00,460 Mercy comes to us unafraid. 612 00:46:02,100 --> 00:46:03,940 Zendt comes to us unafraid. 613 00:46:04,420 --> 00:46:07,460 I say we should not be afraid to go with them to this meeting. 614 00:46:07,900 --> 00:46:09,780 Lost Eagle is a fool. 615 00:46:11,740 --> 00:46:14,980 The real Arapaho want war, like the real Cheyenne. 616 00:46:15,060 --> 00:46:17,460 Lost Eagle speaks for the Arapaho. 617 00:46:18,220 --> 00:46:20,020 And I speak for the Cheyenne. 618 00:46:20,100 --> 00:46:21,820 And I speak from two worlds. 619 00:46:22,900 --> 00:46:25,380 The white world will not keep its word. 620 00:46:25,460 --> 00:46:28,700 They will lie to us and we will be left with nothing. 621 00:46:28,780 --> 00:46:32,020 You speak from pain, Jake. It's not wrong. 622 00:46:32,100 --> 00:46:34,180 Lost Eagle speaks from great wisdom. 623 00:46:35,460 --> 00:46:37,340 We will all go to your meeting, Mercy. 624 00:46:39,860 --> 00:46:41,740 And we will take Jake Pasquinel with us 625 00:46:42,100 --> 00:46:43,340 to help us make peace. 626 00:46:45,460 --> 00:46:46,740 Jake, 627 00:46:47,380 --> 00:46:48,740 it's the right thing to do. 628 00:46:48,820 --> 00:46:50,260 No, Zendt. 629 00:46:51,300 --> 00:46:53,220 It's the only thing we can do. 630 00:47:01,060 --> 00:47:04,940 The government allocated $50,000 for this treaty, just for the Indians. 631 00:47:05,220 --> 00:47:07,860 But instead of commissioning the goods in St. Louis, 632 00:47:07,980 --> 00:47:10,220 some clerk decided to buy them in New York. 633 00:47:10,860 --> 00:47:11,900 Cheaper. 634 00:47:12,660 --> 00:47:14,540 And in New York some other clerk 635 00:47:14,620 --> 00:47:17,660 decided that getting the goods to St. Louis on July 18th 636 00:47:17,700 --> 00:47:19,380 would be just as good as the first 637 00:47:19,460 --> 00:47:23,500 and that he could save a little more money by using a slower railroad. 638 00:47:23,620 --> 00:47:26,140 So maybe they may not get here till September. Where are they now? 639 00:47:26,180 --> 00:47:27,220 Kansas City. 640 00:47:27,300 --> 00:47:29,460 I was there six days and they hadn't moved a foot. 641 00:47:30,820 --> 00:47:33,380 I promised those people. I know that, sir. 642 00:47:33,460 --> 00:47:35,300 Do you know what that promise means? 643 00:47:35,380 --> 00:47:38,220 Do you have any idea what breaking that promise will mean? 644 00:47:38,300 --> 00:47:39,260 Believe me, Major... 645 00:47:39,300 --> 00:47:41,020 Get a man down there now! 646 00:47:41,340 --> 00:47:43,820 Get those wagons moving now! Yes, sir. 647 00:47:45,740 --> 00:47:47,220 I'm sorry, Levi. 648 00:47:48,020 --> 00:47:49,660 I'm sorry I involved you in this. 649 00:47:49,700 --> 00:47:50,900 It's not your fault, Max. 650 00:47:50,980 --> 00:47:53,820 But it was my word. And your reputation. 651 00:47:54,500 --> 00:47:57,020 Now when Jake and Broken Thumb speak of war, 652 00:47:57,060 --> 00:47:58,300 what do we tell them? 653 00:48:50,580 --> 00:48:52,020 2,000 Cheyenne, 654 00:48:52,100 --> 00:48:55,380 perhaps 1,500 Arapaho, 2,000 Sioux. 655 00:48:55,460 --> 00:48:57,500 That makes more than 10,000. 656 00:48:57,580 --> 00:49:00,660 We haven't heard from the Crow, the biggest tribe of all. 657 00:49:00,740 --> 00:49:02,940 So we've got 10,000 Indians coming. 658 00:49:03,140 --> 00:49:04,380 More. 659 00:49:04,900 --> 00:49:07,260 How did this miscalculation occur? 660 00:49:07,860 --> 00:49:08,940 Mike? 661 00:49:09,460 --> 00:49:12,940 White man, he always say, "Chief do this," right? 662 00:49:13,020 --> 00:49:14,620 "Chief do that." 663 00:49:14,700 --> 00:49:17,060 But with us, chief is nobody. 664 00:49:17,540 --> 00:49:19,660 He is my uncle. He's my cousin. 665 00:49:19,740 --> 00:49:22,100 He has some good ideas, yes, but some bad. 666 00:49:22,180 --> 00:49:26,860 So if Chief is going to talk about something important to the whole tribe, 667 00:49:27,700 --> 00:49:28,900 whole tribe come along. 668 00:49:29,020 --> 00:49:30,780 Why didn't you tell us that before? 669 00:49:30,860 --> 00:49:32,460 You're married to one of them. 670 00:49:34,700 --> 00:49:37,100 I'm just learning a lot of things myself, Mr. Flagg, 671 00:49:37,740 --> 00:49:40,860 like not to trust our own leaders to keep their word. 672 00:49:40,900 --> 00:49:42,620 Well, what'll we do? 673 00:49:42,700 --> 00:49:45,340 A handful of men against 10,000 Indians. 674 00:49:45,380 --> 00:49:46,860 No gifts. No food. 675 00:49:46,940 --> 00:49:48,220 You got a wife, Flagg? 676 00:49:48,740 --> 00:49:49,780 Yes. 677 00:49:50,620 --> 00:49:52,740 You might write her a very tender letter. 678 00:50:10,660 --> 00:50:13,260 The Great White Father in Washington has directed me 679 00:50:13,340 --> 00:50:17,020 to invite a chief from each of the Indian nations 680 00:50:17,100 --> 00:50:19,540 to visit with him at his home. 681 00:50:19,620 --> 00:50:22,620 He asks that you ride your horses down to the Missouri River, 682 00:50:22,660 --> 00:50:24,780 where a boat will be waiting for you. 683 00:50:25,220 --> 00:50:27,140 From there, you will travel to St. Louis, 684 00:50:27,220 --> 00:50:29,060 one of our finest western cities. 685 00:50:29,780 --> 00:50:31,620 Afterwards, you will board a train, 686 00:50:32,420 --> 00:50:35,060 travel across our great country to Washington, 687 00:50:36,140 --> 00:50:37,780 where he will talk with you 688 00:50:37,860 --> 00:50:39,740 and give you his own solemn promise 689 00:50:40,460 --> 00:50:42,700 that this peace is forever. 690 00:50:43,220 --> 00:50:45,620 Tell Max I'm riding out to look for those wagons. 691 00:50:46,700 --> 00:50:51,180 That the land you receive now will be yours for as long as the water flows, 692 00:50:52,980 --> 00:50:54,820 and as long as the grass shall grow. 693 00:51:14,500 --> 00:51:17,780 Okay, here we go. Put your hands on your hips. 694 00:51:17,860 --> 00:51:19,580 Look up. Look proud. 695 00:51:19,660 --> 00:51:20,860 And now kick 'em up. 696 00:51:35,500 --> 00:51:38,420 Come out to the side here. Out to the side here. 697 00:51:38,500 --> 00:51:40,300 There you go. Right there. That's it. 698 00:51:49,540 --> 00:51:52,020 You go dance with your friends now, okay? Go. 699 00:52:05,220 --> 00:52:07,220 Jake? Hello. 700 00:52:08,140 --> 00:52:09,500 I'm Lisette. 701 00:52:10,860 --> 00:52:12,060 Your sister. 702 00:52:12,700 --> 00:52:15,420 You are as beautiful as the picture Mercy showed me. 703 00:52:16,820 --> 00:52:17,820 Thank you. 704 00:52:18,380 --> 00:52:20,100 And you have his courage. 705 00:52:21,540 --> 00:52:23,180 My husband's, 706 00:52:24,220 --> 00:52:25,420 or our father's? 707 00:52:25,500 --> 00:52:28,020 Mercy is accepted because of you. 708 00:52:28,060 --> 00:52:31,340 Pasquinel was welcome because he came unafraid. 709 00:52:33,300 --> 00:52:35,340 You are welcome in the same way, 710 00:52:37,260 --> 00:52:38,780 for the same reason. 711 00:52:40,220 --> 00:52:41,340 Thank you. 712 00:52:48,860 --> 00:52:49,940 Can we talk? 713 00:52:50,020 --> 00:52:51,460 Because Mercy wants it? 714 00:52:53,540 --> 00:52:55,220 Because we have the same father. 715 00:52:55,300 --> 00:52:56,340 We have the same blood. 716 00:52:56,420 --> 00:52:59,700 My white blood was drawn from me when I got this. 717 00:53:02,500 --> 00:53:03,780 I was nine. 718 00:53:03,860 --> 00:53:06,700 Our father wanted to take us to St. Louis 719 00:53:07,580 --> 00:53:09,420 to meet your mother and you. 720 00:53:09,820 --> 00:53:13,020 McKeag said no. So we got to Fort Osage. 721 00:53:14,980 --> 00:53:16,460 The white man cut me 722 00:53:17,420 --> 00:53:20,820 because I dared to sit at their table and eat their food. 723 00:53:21,460 --> 00:53:23,460 Now they promise us food and presents. 724 00:53:24,140 --> 00:53:25,420 Have you seen either? 725 00:53:27,980 --> 00:53:29,860 It's the same as before. 726 00:53:30,180 --> 00:53:32,300 A peace that is broken before it's begun. 727 00:53:35,100 --> 00:53:36,180 Jake, 728 00:53:37,060 --> 00:53:40,940 my husband is not like the man that did this to you. 729 00:53:42,900 --> 00:53:45,420 He's good. He's honest. 730 00:53:46,340 --> 00:53:49,740 He's fighting for you, not against you. Just be patient. 731 00:53:49,820 --> 00:53:51,620 I do not blame Mercy, 732 00:53:52,020 --> 00:53:53,660 but this is not a bargaining. 733 00:53:54,220 --> 00:53:56,580 The white man takes what he wants, 734 00:53:56,660 --> 00:53:58,980 and gives us back what is already ours. 735 00:53:59,860 --> 00:54:01,380 If we protest, 736 00:54:01,460 --> 00:54:04,980 he buys off the old chiefs with baubles and trinkets, 737 00:54:06,660 --> 00:54:09,340 like our father brought with him when he first came, eh? 738 00:54:11,180 --> 00:54:12,780 Mike doesn't think this. 739 00:54:13,540 --> 00:54:15,580 He tells me it's all going well. 740 00:54:15,660 --> 00:54:17,500 Mike plays the fool, 741 00:54:19,260 --> 00:54:21,900 but at night, when we talk, he knows. 742 00:54:24,420 --> 00:54:25,780 We all know. 743 00:54:27,780 --> 00:54:30,300 In the end, they'll have everything. 744 00:54:31,380 --> 00:54:32,740 We'll have nothing. 745 00:54:36,100 --> 00:54:37,100 Hello. 746 00:54:38,980 --> 00:54:40,220 This your son? 747 00:54:43,060 --> 00:54:44,980 There is nothing more for us to say. 748 00:54:45,380 --> 00:54:46,900 See her back safely. 749 00:54:49,020 --> 00:54:50,580 I am glad you came, 750 00:54:52,780 --> 00:54:55,420 but when this is over and the war begins, 751 00:54:56,100 --> 00:54:58,060 you tell Mercy to take you home. 752 00:54:58,940 --> 00:55:01,300 This will not be a place of welcome to you then. 753 00:55:03,940 --> 00:55:05,220 Jake... 754 00:55:42,740 --> 00:55:46,020 And now, for the land to be given for the Arapaho and Cheyenne. 755 00:55:46,660 --> 00:55:48,540 Commencing at the Red Butte, where the road leaves 756 00:55:48,580 --> 00:55:51,020 the north fork of the Platte River, 757 00:55:51,780 --> 00:55:55,260 thence up the north fork of the Platte River to its source, 758 00:55:55,540 --> 00:55:58,700 thence along the main range of the Rocky Mountains 759 00:55:59,220 --> 00:56:01,820 to the headwaters of the Arkansas River, 760 00:56:02,620 --> 00:56:05,500 thence up the Platte River, to the place of beginning. 761 00:56:06,620 --> 00:56:08,140 And in addition, 762 00:56:08,460 --> 00:56:12,340 the government proposes to pay the Indian community an annuity of $50,000... 763 00:56:12,420 --> 00:56:14,700 Hungry, old friend? 764 00:56:17,380 --> 00:56:18,900 You think this land they promise 765 00:56:18,980 --> 00:56:21,140 is any more real than the food? 766 00:56:22,980 --> 00:56:25,300 If a man like Mercy breaks his word, 767 00:56:26,020 --> 00:56:27,900 there is no meaning in the world. 768 00:56:28,500 --> 00:56:29,940 Now let us begin our final talk. 769 00:56:30,060 --> 00:56:31,540 The food will come. 770 00:56:32,460 --> 00:56:34,620 And let no man leave this place 771 00:56:35,220 --> 00:56:37,340 without having spoken his mind. 772 00:57:10,620 --> 00:57:13,460 Very good! Now you teach me. 773 00:57:13,500 --> 00:57:14,860 Yes, a song. 774 00:57:18,260 --> 00:57:20,060 Whoa. 775 00:57:21,500 --> 00:57:23,220 It's all right. 776 00:57:24,180 --> 00:57:25,980 Oh, goodness. 777 00:57:26,780 --> 00:57:27,980 Good Lord. 778 00:57:39,460 --> 00:57:42,220 Wagons! Half a day to the east! The wagons! 779 00:57:57,940 --> 00:57:59,180 You see, the Great White Father 780 00:57:59,260 --> 00:58:01,460 wants you all to be part of his family. 781 00:58:01,500 --> 00:58:05,940 See, you same like me. 782 00:58:07,740 --> 00:58:09,620 Fact is, yours is better. 783 00:58:22,860 --> 00:58:25,180 I am so proud of you. 784 00:58:25,220 --> 00:58:26,460 No one else could have done this 785 00:58:26,460 --> 00:58:28,620 because no one else would have cared enough. 786 00:58:30,860 --> 00:58:33,380 You... The two of you made the difference. 787 00:58:34,900 --> 00:58:36,900 Well, I'll be heading home. 788 00:58:37,380 --> 00:58:39,580 I just might be a father by now. 789 00:58:49,940 --> 00:58:52,060 Go to Washington, little Brother, 790 00:58:52,140 --> 00:58:54,300 and humble yourself before the Great White Father. 791 00:58:54,340 --> 00:58:55,380 We should all go. 792 00:58:55,460 --> 00:58:58,220 No. I'll tell my braves to go home in peace, 793 00:58:59,300 --> 00:59:00,820 but to prepare for war. 794 00:59:09,500 --> 00:59:10,540 Jake. 795 00:59:11,940 --> 00:59:13,180 Come with me. 796 00:59:16,100 --> 00:59:18,460 Mike? Your mother is Arapaho. 797 00:59:18,740 --> 00:59:20,860 The Cheyenne are our brothers now. 798 01:00:00,140 --> 01:00:02,140 Don't take much to make you happy, huh? 799 01:00:02,220 --> 01:00:05,340 That's because you're a sensible little beast, and I'm a jackass. 800 01:00:06,140 --> 01:00:08,540 You stick to what you know and you stick to the place you know. 801 01:00:08,620 --> 01:00:09,980 What do you care about gold, huh? 802 01:00:14,140 --> 01:00:16,180 And what if I strike it rich anyhow, huh? 803 01:00:16,260 --> 01:00:17,740 Answer me that. 804 01:00:18,100 --> 01:00:20,220 The Czar himself couldn't even buy a pair of shoes out here. 805 01:00:20,260 --> 01:00:22,820 Blasted no-man's-land. There ain't even a store. 806 01:00:24,540 --> 01:00:27,100 And who's a blasted miner anyhow? 807 01:00:27,180 --> 01:00:29,660 Am I a miner? I'm a farmer, by heaven. 808 01:00:31,260 --> 01:00:33,540 You bored, huh? I don't blame you. 809 01:00:33,620 --> 01:00:35,060 I'm bored silly myself. 810 01:00:41,740 --> 01:00:43,700 Howdy, citizen! 811 01:00:44,380 --> 01:00:45,740 Where you headed? 812 01:00:45,820 --> 01:00:46,860 Jefferson territory. 813 01:00:46,940 --> 01:00:47,900 Us, too! 814 01:00:48,700 --> 01:00:49,980 Care to join up? 815 01:00:50,020 --> 01:00:52,940 This here's the Gold Miners' Horseless Cavalry Brigade. 816 01:00:57,020 --> 01:00:58,100 I don't mind some company. 817 01:00:58,180 --> 01:01:01,180 Name's Larkin. They call me Spade on account of this. 818 01:01:01,900 --> 01:01:04,060 That two-bit scarecrow is Stringer. 819 01:01:04,300 --> 01:01:05,420 Howdy. 820 01:01:06,180 --> 01:01:08,060 That river rat there is Keefe. 821 01:01:08,140 --> 01:01:09,220 Howdy. 822 01:01:09,300 --> 01:01:10,620 Brumbaugh. Hans Brumbaugh. 823 01:01:12,340 --> 01:01:13,300 Deutscher. 824 01:01:13,500 --> 01:01:15,340 I have family, but I was born in Russia. 825 01:01:15,420 --> 01:01:16,420 What was that like? 826 01:01:16,500 --> 01:01:17,820 Good, till the Czarina died 827 01:01:17,900 --> 01:01:20,260 then not so good for foreigners. 828 01:01:20,340 --> 01:01:23,100 Well, we come strolling down from Missouri. 829 01:01:23,140 --> 01:01:26,180 And if we don't get hit by lighting or stomped to death by buffalo, 830 01:01:26,260 --> 01:01:27,780 we aim to get wealthy. 831 01:01:29,340 --> 01:01:30,300 How you eating? 832 01:01:30,380 --> 01:01:32,860 Oh, cut some timber for some folk. 833 01:01:33,140 --> 01:01:35,540 Helped some wagons across the Big Blue. 834 01:01:37,820 --> 01:01:39,100 You ever strike anything? 835 01:01:39,140 --> 01:01:41,060 If I had, 836 01:01:41,140 --> 01:01:43,740 do you think I would be beating my dogs off 837 01:01:43,780 --> 01:01:45,900 with these two miserable specimens? 838 01:01:46,340 --> 01:01:47,700 But I know how to placer. 839 01:01:47,740 --> 01:01:48,820 I know how to dig. 840 01:01:48,900 --> 01:01:51,700 And I know them as got gold as them as got there first. 841 01:01:51,740 --> 01:01:54,420 And this time, I aim to get there first. 842 01:01:54,460 --> 01:01:56,420 Ain't nobody gonna beat me out of it. 843 01:01:57,940 --> 01:02:01,180 Yeah, Larkin here has got a fix on where the next strike's gonna be. 844 01:02:01,660 --> 01:02:04,820 Something about an old, lost, Injun gold mine. 845 01:02:05,540 --> 01:02:07,060 Tell him about it, Larkin. 846 01:02:07,100 --> 01:02:09,020 In due time, Stringer. In due time. 847 01:02:09,740 --> 01:02:11,300 All right, let's hit the road! 848 01:02:11,740 --> 01:02:15,300 Gold Miners' Horseless Cavalry Brigade, forward! 849 01:02:16,220 --> 01:02:18,140 Forward, march! 850 01:02:23,500 --> 01:02:25,020 Russia, huh? 851 01:02:33,140 --> 01:02:35,100 Nothing but fool's gold. 852 01:03:07,420 --> 01:03:09,980 They sure look like they've been eating good, don't they? 853 01:03:10,060 --> 01:03:11,180 They sure do. 854 01:03:11,540 --> 01:03:12,660 What do you think? 855 01:03:12,700 --> 01:03:13,980 Let's go. 856 01:03:24,540 --> 01:03:25,500 What was that? 857 01:03:25,820 --> 01:03:27,100 I don't know. 858 01:03:30,460 --> 01:03:31,860 Lookit, jerky! 859 01:03:32,380 --> 01:03:34,380 And pemmican! Eat! 860 01:03:34,460 --> 01:03:35,540 You gunned 'em down! 861 01:03:35,580 --> 01:03:36,540 They was gonna kill us. 862 01:03:36,620 --> 01:03:37,580 You liar! No. 863 01:03:37,660 --> 01:03:39,980 You liar! This fella waved to me! 864 01:03:40,060 --> 01:03:41,020 No! 865 01:03:41,060 --> 01:03:43,060 Hey, what's the squabble? It's just Injuns. 866 01:03:47,500 --> 01:03:49,220 Hey, you can't do that! What... 867 01:03:58,460 --> 01:03:59,580 Now, wait a minute. Now, wait, wait... 868 01:03:59,580 --> 01:04:01,620 Wait a minute. Hold on. Hold on just a second now. 869 01:04:01,700 --> 01:04:04,060 Come on, now. We're partners, ain't we, huh? 870 01:04:04,100 --> 01:04:05,420 Wait a minute! 871 01:04:05,500 --> 01:04:07,020 Wait a minute! Wait... 872 01:04:49,620 --> 01:04:50,700 How many? 873 01:04:53,540 --> 01:04:55,900 Little Owl and Two Moons. 874 01:04:58,780 --> 01:05:00,420 Then two whites must die. 875 01:05:16,500 --> 01:05:17,940 Indians, Pa! 876 01:05:18,100 --> 01:05:19,260 Get behind me! 877 01:05:28,100 --> 01:05:29,580 No! 878 01:05:57,100 --> 01:05:59,020 You understand how the settlers feel, Major? 879 01:05:59,100 --> 01:06:01,060 They're living in terror from day to day. 880 01:06:01,140 --> 01:06:02,900 I'm aware of that. 881 01:06:02,940 --> 01:06:04,980 The difference being, they have food to eat 882 01:06:05,020 --> 01:06:06,740 and warm clothing for their children. 883 01:06:06,780 --> 01:06:09,300 Major, let me make myself plain. 884 01:06:09,340 --> 01:06:11,580 The people have approached me, 885 01:06:11,620 --> 01:06:13,820 asked me to head up a punitive expedition. 886 01:06:13,860 --> 01:06:14,980 Against who? 887 01:06:15,060 --> 01:06:16,100 The Indians. 888 01:06:16,180 --> 01:06:17,220 What Indians? 889 01:06:17,300 --> 01:06:18,660 It hardly matters, does it, sir? 890 01:06:18,740 --> 01:06:20,460 The idea is to set an example. 891 01:06:20,820 --> 01:06:22,100 I see. 892 01:06:22,660 --> 01:06:24,860 We have no idea who committed the offense. 893 01:06:25,140 --> 01:06:28,900 We just ride out and shoot down any Indians we happen to meet. Is that it? 894 01:06:30,260 --> 01:06:32,500 Is that what you would advocate if they were white? 895 01:06:32,540 --> 01:06:33,980 They're not white. 896 01:06:38,340 --> 01:06:39,700 No, they're not white. 897 01:06:42,220 --> 01:06:44,580 Let me give you a piece of advice, Mr. Tanner. 898 01:06:44,660 --> 01:06:46,580 You have the settlers write Congress. 899 01:06:46,620 --> 01:06:49,020 You tell them to demand that the food and supplies 900 01:06:49,100 --> 01:06:50,980 promised to the tribes be sent at once, 901 01:06:51,060 --> 01:06:53,820 and I will personally guarantee their safety from then on. 902 01:06:53,900 --> 01:06:56,500 All due respect, sir, that is a very slow process. 903 01:06:56,980 --> 01:06:58,540 I'm cognizant of that. 904 01:06:58,700 --> 01:07:00,340 I've been trying for nine years. 905 01:07:01,620 --> 01:07:04,100 Well, sir, I just wanted to report how things stand. 906 01:07:04,660 --> 01:07:05,980 The people want action. 907 01:07:07,900 --> 01:07:09,420 So do I, Mr. Tanner. 908 01:07:10,980 --> 01:07:13,580 Let's not confuse that with a license to commit murder. 909 01:07:17,940 --> 01:07:19,100 Is that all? 910 01:07:19,140 --> 01:07:20,340 No, sir. 911 01:07:21,980 --> 01:07:24,220 There's talk of a new commander in the area. 912 01:07:24,300 --> 01:07:26,380 Perhaps he can put things straight. 913 01:07:26,460 --> 01:07:29,220 There's no trick to putting things right, Mr. Tanner. 914 01:07:29,300 --> 01:07:31,860 All we white men have to do is keep our word. 915 01:07:34,140 --> 01:07:36,220 Very well, sir. Good day. 916 01:07:37,860 --> 01:07:39,020 Good day. 917 01:08:06,300 --> 01:08:08,100 Mama, are we gonna have the berries plain, 918 01:08:08,180 --> 01:08:09,580 or you gonna make pie? 919 01:08:10,100 --> 01:08:11,700 Well, I don't know, 920 01:08:12,540 --> 01:08:16,180 'cause I think there's been a little squirrel who's been eating them all, 921 01:08:16,380 --> 01:08:18,500 and I don't know if there's enough for pie. 922 01:08:18,580 --> 01:08:19,980 Oh, yes, there is. 923 01:08:22,540 --> 01:08:24,540 Help your grandmother in the cellar, and I'll be right back. 924 01:08:24,540 --> 01:08:25,660 All right. 925 01:08:25,980 --> 01:08:27,660 What we're looking for is a grubstake. 926 01:08:27,740 --> 01:08:30,020 I mean, something just enough to get us to Pike's Peak. 927 01:08:30,100 --> 01:08:31,900 We figured, well, a man with a store like yours, 928 01:08:31,980 --> 01:08:33,620 you need all the help you can get. Levi. 929 01:08:33,660 --> 01:08:34,900 Oh, I'm sorry. 930 01:08:34,940 --> 01:08:36,100 What is it, Lucinda? 931 01:08:36,340 --> 01:08:37,620 Nothing, it can wait. 932 01:08:40,860 --> 01:08:43,660 Well, there are some wagons 933 01:08:43,740 --> 01:08:45,940 that can't make it to this side of the river. 934 01:08:46,380 --> 01:08:48,500 You willing to ferry some goods over to 'em? 935 01:08:49,180 --> 01:08:51,220 Hmm? Yeah, sure, anything you say. 936 01:08:55,900 --> 01:08:58,580 You can bunk in the smokehouse right back there. 937 01:08:58,620 --> 01:09:00,060 If it wouldn't be too much trouble, 938 01:09:00,100 --> 01:09:01,340 I wonder if we could get some grub. 939 01:09:01,340 --> 01:09:04,260 It has been a long day, and that sure smells good in there. 940 01:09:05,500 --> 01:09:07,420 We'll pay. I have money. 941 01:09:07,460 --> 01:09:09,060 No, it isn't necessary. 942 01:09:11,100 --> 01:09:12,340 Is that a Deutscher I hear? 943 01:09:12,380 --> 01:09:13,420 It is. 944 01:09:13,500 --> 01:09:15,180 Well then, a most heartfelt welcome. 945 01:09:15,580 --> 01:09:17,220 Thanks. I've come a pretty long way. 946 01:09:17,300 --> 01:09:18,820 Where from? 947 01:09:19,580 --> 01:09:21,980 Family's from Hesse originally, then Russia. 948 01:09:24,380 --> 01:09:26,220 Lucinda, get some scrapple and souse. 949 01:09:26,300 --> 01:09:28,060 We got a fella here who'll appreciate it. 950 01:09:32,100 --> 01:09:33,900 Lucinda? That's my wife. 951 01:09:35,180 --> 01:09:38,500 That's not the lady that visited with Ms. Pasquinel a while back? 952 01:09:39,260 --> 01:09:41,020 That was years ago. How'd you know? 953 01:09:42,540 --> 01:09:43,900 I can read. 954 01:09:43,940 --> 01:09:46,780 I read it in the paper. I mean, her being so popular and all. 955 01:09:48,980 --> 01:09:51,980 Sure would like to meet me an Indian princess someday. 956 01:09:52,780 --> 01:09:54,060 Well, go ahead. 957 01:09:56,900 --> 01:09:58,020 Go on. 958 01:10:00,300 --> 01:10:01,500 Thank you. 959 01:10:10,340 --> 01:10:11,580 Yes? 960 01:10:13,260 --> 01:10:15,100 My name's Larkin, Miss Lucinda. 961 01:10:16,060 --> 01:10:17,140 Mr. Larkin. 962 01:10:17,980 --> 01:10:20,860 Is it true that you're the granddaughter of Chief Lame Beaver? 963 01:10:20,940 --> 01:10:21,980 No. 964 01:10:23,420 --> 01:10:24,460 It ain't? 965 01:10:25,180 --> 01:10:27,460 My grandfather was never a chief. 966 01:10:28,020 --> 01:10:30,420 But he was your grandfather? 967 01:10:31,780 --> 01:10:32,980 Yes, why? 968 01:10:33,660 --> 01:10:35,780 Well, where'd you grow up? 969 01:10:36,980 --> 01:10:39,260 Many places. St. Louis, for one. 970 01:10:40,220 --> 01:10:42,460 I mean, when your grandfather was alive? 971 01:10:42,500 --> 01:10:44,380 He was dead long before I was born. 972 01:10:45,980 --> 01:10:48,660 Well, where did he live mostly? 973 01:10:50,620 --> 01:10:53,300 Just about everywhere between Canada and the Arkansas. 974 01:10:53,660 --> 01:10:55,140 Why all this questioning? 975 01:10:57,100 --> 01:10:59,860 Well... Well... 976 01:11:02,580 --> 01:11:03,860 I can read. 977 01:11:04,860 --> 01:11:08,780 And I've been carrying this a long time. 978 01:11:09,020 --> 01:11:09,980 Just... 979 01:11:16,220 --> 01:11:18,380 "Belle of our season 980 01:11:19,500 --> 01:11:22,780 "is unquestionably Miss Lucinda McKeag. 981 01:11:24,860 --> 01:11:28,820 "Miss Lucinda is not only unusually attractive 982 01:11:29,500 --> 01:11:31,540 "with her dark flashing eyes, 983 01:11:31,580 --> 01:11:35,300 "but is famed throughout the West 984 01:11:35,380 --> 01:11:39,620 "as the granddaughter and heir of Chief Lame Beaver, 985 01:11:39,700 --> 01:11:42,660 "the Arapaho hero who discovered 986 01:11:43,660 --> 01:11:47,300 "a goldmine in the Rockies and..." 987 01:11:48,860 --> 01:11:52,620 Well, the newspaper said you was his granddaughter, and I thought that 988 01:11:52,860 --> 01:11:56,540 maybe you might know where it was. 989 01:11:56,580 --> 01:11:57,780 Levi? 990 01:12:00,420 --> 01:12:01,460 What is it, honey? 991 01:12:01,540 --> 01:12:04,500 Here's another one who's heard about Grandfather's gold mine. 992 01:12:05,060 --> 01:12:07,220 Tell him the story, and I'll get supper. 993 01:12:07,260 --> 01:12:09,020 Come with me, Mr. Larkin. 994 01:12:13,820 --> 01:12:15,100 And, salute! 995 01:12:25,020 --> 01:12:26,020 Hold it! 996 01:12:39,780 --> 01:12:42,740 Major Mercy, I'm Laban Asher. 997 01:12:43,580 --> 01:12:45,140 This is my aide, Captain McIntosh. 998 01:12:45,180 --> 01:12:46,700 Nice to meet you, General. 999 01:12:47,820 --> 01:12:49,140 Captain. It's about time. 1000 01:12:49,180 --> 01:12:51,220 I wasn't sure you'd remember me, Major. 1001 01:12:51,820 --> 01:12:54,380 Well, of course. One of Lisette's favorite young men. Of course, I remember. 1002 01:12:54,420 --> 01:12:56,340 Won't you gentlemen sit down, please? 1003 01:12:57,100 --> 01:12:58,740 Can I get you something, General? 1004 01:12:58,780 --> 01:13:00,100 A little brandy to cut the dust? 1005 01:13:00,180 --> 01:13:01,340 Thank you. 1006 01:13:04,540 --> 01:13:06,060 John? Thank you, sir. 1007 01:13:07,580 --> 01:13:09,060 How is Mrs. Pasquinel? 1008 01:13:09,420 --> 01:13:10,580 She passed on. 1009 01:13:10,620 --> 01:13:11,660 Oh, I'm sorry. 1010 01:13:11,740 --> 01:13:12,980 She had a full life. 1011 01:13:13,980 --> 01:13:15,260 Strong. Thank you. 1012 01:13:16,220 --> 01:13:18,260 Lisette is here. You'll join us for dinner? 1013 01:13:18,300 --> 01:13:20,540 Yes, I'd like that. And you, too, of course, General. 1014 01:13:20,580 --> 01:13:22,020 Thank you, Major. 1015 01:13:22,100 --> 01:13:23,740 But before you become too cordial, 1016 01:13:23,820 --> 01:13:25,860 I should warn you. I'm a blunt man. 1017 01:13:26,420 --> 01:13:29,180 This command is a far cry from the one I wanted. 1018 01:13:30,300 --> 01:13:32,580 I know you were wounded in Mexico, 1019 01:13:32,660 --> 01:13:35,100 and what with the civil war in the wind, 1020 01:13:35,300 --> 01:13:38,060 no able-bodied career man in his right mind 1021 01:13:38,140 --> 01:13:40,500 would want to get stuck in this godforsaken country 1022 01:13:40,540 --> 01:13:42,820 wet-nursing a bunch of savages. 1023 01:13:43,780 --> 01:13:46,060 It isn't the wound that kept me here, sir, 1024 01:13:46,140 --> 01:13:47,980 nor, I hope, an unsound mind. 1025 01:13:49,100 --> 01:13:50,500 Perhaps after you've been here for a while... 1026 01:13:50,540 --> 01:13:51,860 Point is, Major, 1027 01:13:51,900 --> 01:13:54,860 I go where I'm posted and I do what needs to be done. 1028 01:13:55,420 --> 01:13:57,940 Now, the people around here are scared out of their wits, 1029 01:13:58,020 --> 01:14:00,660 and that can only occur when there's a vacuum in leadership. 1030 01:14:00,860 --> 01:14:03,460 And it seems Ketchum never took any action when it was needed. 1031 01:14:03,740 --> 01:14:06,060 I take it you've spoken with Lieutenant Tanner. 1032 01:14:06,140 --> 01:14:08,740 Yes. He's something of a hotspur, 1033 01:14:08,860 --> 01:14:11,460 but then again, maybe he's right. What do you think? 1034 01:14:11,540 --> 01:14:13,500 Well, I'll be blunt, too, General. 1035 01:14:13,820 --> 01:14:16,900 I think you should send Lieutenant Tanner back east tonight. 1036 01:14:16,980 --> 01:14:18,500 They want fighting men there. 1037 01:14:18,580 --> 01:14:21,180 Let him go and fight where it might be the right thing to do. 1038 01:14:21,220 --> 01:14:22,380 Might be? 1039 01:14:22,460 --> 01:14:24,220 The point is, General, 1040 01:14:25,500 --> 01:14:28,980 I've spent a considerable amount of my life in this "godforsaken country," 1041 01:14:29,020 --> 01:14:31,180 not because I was stuck here, 1042 01:14:31,420 --> 01:14:33,220 but because I thought I could help here. 1043 01:14:33,300 --> 01:14:36,220 In my opinion, men like Lieutenant Tanner are of no help at all. 1044 01:14:36,780 --> 01:14:39,420 I know about your relationship to the Pasquinels. 1045 01:14:39,460 --> 01:14:42,820 Fact is, sir, we're dealing with a betrayed and starved people, 1046 01:14:42,900 --> 01:14:45,020 ravaged with diseases we brought to them. 1047 01:14:45,540 --> 01:14:48,660 They're frightened, angry, and damn near out of hope. 1048 01:14:49,260 --> 01:14:51,220 Well, why aren't they farming their lands? 1049 01:14:51,300 --> 01:14:52,620 Well, they've been hunters for centuries. 1050 01:14:52,660 --> 01:14:54,580 You can't expect them to become farmers overnight. 1051 01:14:54,660 --> 01:14:57,140 My ancestors were hunters once, too. So were yours. 1052 01:14:57,220 --> 01:14:59,300 The fact is, they have to start somewhere. 1053 01:14:59,380 --> 01:15:00,780 Right, right. 1054 01:15:01,660 --> 01:15:04,620 How about with title to their land, 1055 01:15:05,500 --> 01:15:07,500 which they've never been given, 1056 01:15:07,580 --> 01:15:10,140 or the means to do the work we're asking them to do? 1057 01:15:10,220 --> 01:15:13,060 Means? We've been sending them farm tools. 1058 01:15:13,380 --> 01:15:16,060 I have an invoice here. Where is that invoice? 1059 01:15:16,660 --> 01:15:18,580 Sir, those tools are supposed to be free. 1060 01:15:18,620 --> 01:15:20,060 By the time they clear the hands of the agent, 1061 01:15:20,060 --> 01:15:22,140 they cost more than any Indian can afford. 1062 01:15:22,220 --> 01:15:23,580 Here it is, right here. 1063 01:15:23,620 --> 01:15:26,700 We sent out a shipment of 150 plows, July 16th. 1064 01:15:26,780 --> 01:15:28,980 Anyway, that's all water under the bridge. 1065 01:15:29,620 --> 01:15:32,420 Secure title to the land, you say. All right. 1066 01:15:33,220 --> 01:15:36,180 I've got the instrument that does exactly that right here. 1067 01:15:38,380 --> 01:15:40,780 Brand new treaty. Covers everything. 1068 01:15:41,060 --> 01:15:43,140 I want you to look it over, and then tomorrow, 1069 01:15:43,220 --> 01:15:46,180 you and I will ride down and speak to the Indian leaders. 1070 01:15:46,260 --> 01:15:48,340 Thank you for the dinner invitation, 1071 01:15:48,380 --> 01:15:51,020 but I'd like to shave now and then I have some letters to write. 1072 01:15:51,100 --> 01:15:52,260 Damn it, General! 1073 01:15:52,340 --> 01:15:53,940 These are human beings we're dealing with. 1074 01:15:53,980 --> 01:15:56,420 We have not even honored the treaty they already signed. 1075 01:15:56,500 --> 01:15:59,700 We have been ordered to deal with the situation 1076 01:15:59,740 --> 01:16:01,900 as it stands, Major. 1077 01:16:02,460 --> 01:16:04,900 I'll have this thing cleared up in two weeks. 1078 01:16:05,100 --> 01:16:08,060 Then, perhaps, I can get back to where history is being made. 1079 01:16:09,340 --> 01:16:11,580 I'll see you at the hotel later, Captain. 1080 01:16:11,620 --> 01:16:12,700 Yes, sir. 1081 01:16:19,740 --> 01:16:21,740 He really is a good man, Max. 1082 01:16:21,820 --> 01:16:22,940 So are they all. 1083 01:16:24,100 --> 01:16:25,660 All honorable men. 1084 01:16:52,980 --> 01:16:54,140 Hello, darling. 1085 01:16:57,180 --> 01:16:58,660 Max, what is it? 1086 01:16:59,220 --> 01:17:00,540 I want you to pack. 1087 01:17:01,460 --> 01:17:02,500 Pack? 1088 01:17:03,740 --> 01:17:05,540 We're going back to St. Louis. 1089 01:17:07,700 --> 01:17:09,140 Max, what's happened? 1090 01:17:11,380 --> 01:17:15,460 Washington has decided the treaty isn't worth the paper we wrote it on. 1091 01:17:15,540 --> 01:17:16,620 Oh, no. 1092 01:17:16,700 --> 01:17:18,220 They've cut back payments to 10 years. 1093 01:17:18,300 --> 01:17:19,500 They've refused all water rights. 1094 01:17:19,540 --> 01:17:20,660 And they want me to relocate. 1095 01:17:20,740 --> 01:17:23,380 Cut the Indians off from their grazing land entirely. 1096 01:17:28,380 --> 01:17:30,180 Max, you have to stay. 1097 01:17:30,260 --> 01:17:33,020 Stay for what? Watch the slaughter? 1098 01:17:33,860 --> 01:17:35,260 You wanted to help these people. 1099 01:17:35,300 --> 01:17:37,500 They need you more now than ever. 1100 01:17:37,540 --> 01:17:40,780 Lisette, I am the last person in the world they want to see. I gave them my word. 1101 01:17:40,860 --> 01:17:43,500 Max, they know you. They'll know you didn't do this. 1102 01:17:43,980 --> 01:17:45,780 No, it's impossible. 1103 01:17:50,900 --> 01:17:52,380 Max, I know you, too. 1104 01:17:52,460 --> 01:17:54,460 I know you better than anyone. 1105 01:17:54,540 --> 01:17:57,100 You can't leave. You'd be miserable. 1106 01:17:58,780 --> 01:17:59,940 I don't know. 1107 01:18:00,660 --> 01:18:02,460 I don't know anything anymore. 1108 01:18:08,340 --> 01:18:10,740 You're not like the others that come through, Hans. 1109 01:18:11,060 --> 01:18:12,860 What made you want to be a prospector? 1110 01:18:12,900 --> 01:18:14,780 A farm I bought in Illinois. 1111 01:18:15,620 --> 01:18:16,780 You didn't take to farming? 1112 01:18:16,860 --> 01:18:18,140 Born to it. 1113 01:18:18,780 --> 01:18:19,860 Well, then? 1114 01:18:19,900 --> 01:18:22,060 Didn't happen to take to the man who sold it to me. 1115 01:18:22,140 --> 01:18:23,380 Why's that? 1116 01:18:23,420 --> 01:18:25,020 He didn't happen to own it. 1117 01:18:34,300 --> 01:18:36,100 You got a real nice place here, Zendt. 1118 01:18:36,180 --> 01:18:37,620 You ought to be very proud. 1119 01:18:37,660 --> 01:18:40,540 Well, you know the saying, 1120 01:18:41,220 --> 01:18:43,620 "Man plans and God laughs." 1121 01:18:44,500 --> 01:18:45,780 I headed for Oregon 1122 01:18:45,820 --> 01:18:48,300 and wound up with a trading post smack in the middle of nowhere. 1123 01:18:49,500 --> 01:18:52,940 Well, I got a feeling it won't be in the middle of nowhere for long, huh? 1124 01:19:35,020 --> 01:19:37,060 Lucinda, I'd like you to meet General Asher. 1125 01:19:37,140 --> 01:19:38,460 Mrs. Zendt. How do you do? 1126 01:19:38,500 --> 01:19:41,100 And Captain McIntosh, I believe you know. 1127 01:19:42,780 --> 01:19:44,020 Is Levi around? 1128 01:19:44,060 --> 01:19:45,300 He's in back. 1129 01:19:45,420 --> 01:19:46,780 Max, come on. 1130 01:19:59,620 --> 01:20:01,500 Hello. Hello. 1131 01:20:09,020 --> 01:20:10,460 What's your name, young man? 1132 01:20:10,540 --> 01:20:11,540 Martin. 1133 01:20:12,380 --> 01:20:13,740 He's got your eyes. 1134 01:20:14,500 --> 01:20:15,660 You look well. 1135 01:20:17,060 --> 01:20:18,420 I am. 1136 01:20:23,780 --> 01:20:25,020 I think of you. 1137 01:20:25,820 --> 01:20:27,220 I think of you, too. 1138 01:20:29,700 --> 01:20:31,540 I guess your feet don't hurt anymore. 1139 01:20:31,860 --> 01:20:33,460 No, they don't. 1140 01:20:35,380 --> 01:20:36,820 Are you a friend of my mother? 1141 01:20:36,860 --> 01:20:39,940 Yes, Martin. I certainly am. 1142 01:20:49,020 --> 01:20:50,700 Honey, I'm going with Max to Jake's camp. 1143 01:20:50,780 --> 01:20:52,580 I'll be back first thing in the morning. 1144 01:20:54,220 --> 01:20:57,380 You need anything lugged, you ask that Hans. He's a good man. 1145 01:20:59,260 --> 01:21:01,540 Levi, this is John McIntosh. 1146 01:21:01,700 --> 01:21:02,940 How do you do? 1147 01:21:04,980 --> 01:21:06,420 Martin, you take care of your mother. 1148 01:21:06,460 --> 01:21:07,540 I will. 1149 01:21:13,860 --> 01:21:15,100 Good luck. 1150 01:21:15,180 --> 01:21:16,540 Goodbye, John. 1151 01:21:17,380 --> 01:21:18,540 Bye, Captain. 1152 01:21:19,740 --> 01:21:21,020 Bye, son. 1153 01:21:43,260 --> 01:21:47,780 13 years I've been trailing that little lady. 13 years. 1154 01:21:48,540 --> 01:21:50,460 And I finally found her. 1155 01:21:50,500 --> 01:21:52,460 Who says 13's unlucky, hmm? 1156 01:21:53,660 --> 01:21:56,540 All that talk about a lost gold mine, 1157 01:21:57,740 --> 01:21:59,420 how do you know it isn't a story? 1158 01:22:00,340 --> 01:22:02,900 And if it isn't, what makes you think you'll find it 1159 01:22:02,940 --> 01:22:04,820 when nobody has all these years? 1160 01:22:04,860 --> 01:22:07,260 'Cause everybody else searched in the wrong places. 1161 01:22:07,740 --> 01:22:09,020 Me, too. 1162 01:22:09,220 --> 01:22:11,420 Rivers, streams. 1163 01:22:11,460 --> 01:22:13,300 I got an idea it's in the mountains. 1164 01:22:14,180 --> 01:22:16,340 And I got an idea that little lady knows. 1165 01:22:18,300 --> 01:22:20,060 And I got time. 1166 01:22:27,140 --> 01:22:28,380 Brumbaugh? 1167 01:22:31,940 --> 01:22:33,140 Brumbaugh? 1168 01:22:35,260 --> 01:22:37,980 I'm sorry to see you go, Mr. Brumbaugh. 1169 01:22:39,580 --> 01:22:42,620 We've only known each other a few days and I already feel like you're our friend. 1170 01:22:42,620 --> 01:22:44,860 Well, that's very nice of you, Miss Zendt. 1171 01:22:44,940 --> 01:22:46,860 I guess I feel the same way. 1172 01:22:47,580 --> 01:22:50,220 Would you tell Mr. Zendt thanks for everything? 1173 01:22:50,420 --> 01:22:52,340 Yes. Good luck. 1174 01:22:52,500 --> 01:22:53,620 Thank you. 1175 01:23:01,500 --> 01:23:02,540 Brumbaugh! 1176 01:23:02,620 --> 01:23:04,020 You leaving? That's right. 1177 01:23:04,060 --> 01:23:05,140 Why now? 1178 01:23:05,180 --> 01:23:06,980 To start doing what I came out here to do. 1179 01:23:07,060 --> 01:23:08,580 She told you, didn't she? What? 1180 01:23:08,660 --> 01:23:09,620 She told you! 1181 01:23:09,700 --> 01:23:11,620 You got up this morning and you went and got it out of her! 1182 01:23:11,660 --> 01:23:13,620 She told you where the gold was! She told me nothing. 1183 01:23:13,660 --> 01:23:16,340 You aim to cheat me out of it, and it's mine, I tell ya! 1184 01:23:16,780 --> 01:23:18,780 You're crazy, Larkin. You know that? 1185 01:23:19,340 --> 01:23:20,420 You're crazy as a loon. 1186 01:23:20,500 --> 01:23:22,580 Uh-huh. Well, we'll see about that. 1187 01:23:23,820 --> 01:23:26,460 It's mine, I tell you! Mine! 1188 01:23:46,020 --> 01:23:47,540 Morning, Mr. Larkin. 1189 01:23:48,660 --> 01:23:50,740 Your granddaddy, Lame Beaver, 1190 01:23:50,780 --> 01:23:53,100 he used to live up in the mountains, didn't he? 1191 01:23:53,180 --> 01:23:54,380 Mr. Larkin... 1192 01:23:54,900 --> 01:23:56,020 Didn't he? 1193 01:23:56,820 --> 01:23:58,740 Yes, but everybody did. 1194 01:23:59,380 --> 01:24:01,300 Not really the mountains, but the foothills. 1195 01:24:01,340 --> 01:24:02,500 Well, what was the name of the place? 1196 01:24:02,540 --> 01:24:04,260 I don't know that it had a name. 1197 01:24:04,900 --> 01:24:08,860 He used to call it Blue Valley because of the blue spruce up there. 1198 01:24:09,420 --> 01:24:11,140 Well, where was that exactly? 1199 01:24:12,300 --> 01:24:16,180 Somewhere up the Platte, past the fork to the right, I think. 1200 01:24:17,140 --> 01:24:18,580 Excuse me, but I've got work to do. 1201 01:24:18,660 --> 01:24:21,140 That ain't good enough! I tell you, it ain't good enough! 1202 01:24:21,220 --> 01:24:23,220 Tell me where it is exactly! Let go of me! 1203 01:24:23,340 --> 01:24:25,500 Now, you told that Deutscher. You tell me! 1204 01:24:25,580 --> 01:24:26,700 Tell me! Stop it! 1205 01:24:32,860 --> 01:24:33,940 Get out of here. 1206 01:24:33,980 --> 01:24:36,700 And don't ever set foot on this land again. 1207 01:24:39,500 --> 01:24:42,460 I'm just gonna get my hat. 1208 01:25:02,780 --> 01:25:04,060 You all right? 1209 01:25:04,500 --> 01:25:07,420 Thanks to you. You're as brave as your father. 1210 01:25:09,860 --> 01:25:12,340 They want to change the treaty. 1211 01:25:13,020 --> 01:25:17,620 They want you to give up all your lands along the Platte, the Arkansas. 1212 01:25:18,300 --> 01:25:20,060 He's going at it all wrong. 1213 01:25:20,100 --> 01:25:21,980 They want you to take land 1214 01:25:23,060 --> 01:25:25,260 around Rattlesnake Cliffs. 1215 01:25:25,500 --> 01:25:27,100 Rattlesnake Cliffs? 1216 01:25:28,500 --> 01:25:30,220 That is a place of death. 1217 01:25:30,700 --> 01:25:33,260 I guess I know that better than anyone. 1218 01:25:36,700 --> 01:25:38,740 Is this a message from Major Mercy? 1219 01:25:48,020 --> 01:25:49,580 You traitor. 1220 01:25:49,660 --> 01:25:52,620 You old fool who believes everything he hears. 1221 01:25:52,900 --> 01:25:55,500 You see what your weakness has led us to, eh? 1222 01:25:57,700 --> 01:25:59,900 You want it all. That's it, isn't it? 1223 01:25:59,940 --> 01:26:01,140 You want it all! 1224 01:26:01,180 --> 01:26:04,460 Now, just a minute. Let me try to clarify some of this. 1225 01:26:06,620 --> 01:26:08,700 Sit down, please. 1226 01:26:15,020 --> 01:26:19,220 You see, gentlemen, many white men want to make their homes out here. 1227 01:26:20,300 --> 01:26:24,140 And it's only reasonable that the Great White Father should ask the Cheyenne 1228 01:26:24,220 --> 01:26:27,060 and the Arapaho to share the prairie with them. 1229 01:26:27,100 --> 01:26:30,300 Now, the meeting at Fort Laramie. 1230 01:26:31,980 --> 01:26:34,420 I'm afraid we went a little overboard in handing out land. 1231 01:26:34,460 --> 01:26:37,700 There were some of us there who didn't realize how much would be needed. 1232 01:26:37,780 --> 01:26:40,420 But the White Father recognizes his responsibility 1233 01:26:40,500 --> 01:26:42,820 to his red brothers, 1234 01:26:43,260 --> 01:26:45,900 and in this new treaty 1235 01:26:45,980 --> 01:26:48,420 there are many wonderful gifts. 1236 01:26:48,500 --> 01:26:52,020 Money, 40 acres of land per family, 1237 01:26:52,060 --> 01:26:53,940 timber, water, farm implements... 1238 01:26:53,980 --> 01:26:55,700 Excuse me. Excuse me. 1239 01:26:55,740 --> 01:26:58,700 You say 40 acres, eh? 1240 01:27:01,500 --> 01:27:02,900 How much is that? 1241 01:27:03,380 --> 01:27:05,820 Now, that's a very good question. 1242 01:27:05,900 --> 01:27:08,100 If you'll step outside, I'll try to show you. 1243 01:27:29,100 --> 01:27:32,180 Now, roughly, from that clump of trees 1244 01:27:33,260 --> 01:27:35,220 to the top of the ridge where the horses are, 1245 01:27:35,260 --> 01:27:38,100 from there to this side of the draw, and back to here. 1246 01:27:38,140 --> 01:27:41,020 40 acres at Rattlesnake Cliffs. 1247 01:27:41,060 --> 01:27:43,300 That won't be enough to feed one buffalo calf! 1248 01:27:43,380 --> 01:27:44,620 That's just the point, Chief. 1249 01:27:44,700 --> 01:27:46,140 You don't have to worry about buffalo. 1250 01:27:46,220 --> 01:27:47,580 You'll be farming. 1251 01:27:47,940 --> 01:27:51,380 Many an American farmer has built a good life on 40 acres. 1252 01:27:52,020 --> 01:27:53,700 And where will we find our water? 1253 01:27:53,780 --> 01:27:55,340 Wherever there is timber and a stream, 1254 01:27:55,420 --> 01:27:57,300 you will receive your fair share. 1255 01:27:57,380 --> 01:27:58,860 General, 1256 01:27:59,380 --> 01:28:01,420 have you every been to Rattlesnake Cliffs? 1257 01:28:01,500 --> 01:28:02,620 No, not yet. 1258 01:28:02,700 --> 01:28:05,140 There are no trees there, or streams. 1259 01:28:06,460 --> 01:28:08,700 An honest farmer uses what he has. 1260 01:28:11,260 --> 01:28:12,300 General, 1261 01:28:13,460 --> 01:28:14,700 our lands, 1262 01:28:15,100 --> 01:28:16,660 they must touch river, eh? 1263 01:28:16,700 --> 01:28:21,460 No, the White Father does not wish for your lands to reach down to the river 1264 01:28:21,980 --> 01:28:24,820 because the white men prefer to travel along the river, 1265 01:28:24,860 --> 01:28:26,420 and it might cause some trouble. 1266 01:28:26,460 --> 01:28:28,140 Where do we get our water? 1267 01:28:28,820 --> 01:28:31,660 Well, we'll find it. We just have to work together. 1268 01:28:32,220 --> 01:28:34,660 Now, the sooner we get this treaty signed, the better for all of us. 1269 01:28:34,660 --> 01:28:35,820 What do you say, Chief? 1270 01:28:35,900 --> 01:28:39,100 I hear that you are a realistic and far-seeing man. 1271 01:28:39,580 --> 01:28:41,460 I have given my life to peace. 1272 01:28:42,980 --> 01:28:44,660 I do not wish to end it in war. 1273 01:28:45,220 --> 01:28:46,740 In war, you will destroy us. 1274 01:28:47,660 --> 01:28:49,340 And if you destroy us, 1275 01:28:50,540 --> 01:28:53,860 it will be to your people like a terrible wound that will not heal. 1276 01:28:55,300 --> 01:28:57,260 I will ask that the treaty be signed. 1277 01:28:57,740 --> 01:28:59,500 Good. Thank you, Chief. 1278 01:29:04,580 --> 01:29:08,180 The White Father wishes for you to have this. 1279 01:29:08,500 --> 01:29:10,020 You see, his picture is on it. 1280 01:29:10,900 --> 01:29:13,660 And this one, too. 1281 01:29:18,780 --> 01:29:20,020 Now... 1282 01:29:21,380 --> 01:29:24,540 What about you? Will you follow your friend's lead? 1283 01:29:24,900 --> 01:29:28,020 Come on, what do you say? Speak to me. 1284 01:29:28,300 --> 01:29:29,740 General, 1285 01:29:30,140 --> 01:29:32,380 you are a big war chief, eh? 1286 01:29:33,500 --> 01:29:36,620 Broken Thumb, he's a big war chief, too. 1287 01:29:37,180 --> 01:29:39,060 We know that the white men, 1288 01:29:39,140 --> 01:29:41,140 they live in a house that is divided. 1289 01:29:41,740 --> 01:29:44,740 And that soon you have a big war back in the east. 1290 01:29:45,020 --> 01:29:48,660 So maybe some of your troops be taken away from you, eh? 1291 01:29:49,060 --> 01:29:51,700 So maybe any army you have here be small one. 1292 01:29:52,860 --> 01:29:57,420 If you force this treaty on us, then you'll hear Broken Thumb speak. 1293 01:29:58,420 --> 01:30:00,500 You'll hear all the Cheyenne speak 1294 01:30:00,780 --> 01:30:03,940 and the Sioux and the Shoshone and the Kiowa. 1295 01:30:04,220 --> 01:30:06,060 All the nations of the plains. 1296 01:30:06,540 --> 01:30:08,900 We will not die in silence. 1297 01:30:23,940 --> 01:30:25,460 Don't be foolish! 1298 01:30:26,180 --> 01:30:27,620 Think of the future! 1299 01:30:28,380 --> 01:30:29,580 Your children! 1300 01:30:30,260 --> 01:30:32,060 Chief, tell them what they're starting. 1301 01:30:34,620 --> 01:30:35,940 Mercy, get them back here! 1302 01:30:39,420 --> 01:30:40,580 Zendt! 1303 01:30:43,860 --> 01:30:44,820 General, 1304 01:30:45,460 --> 01:30:47,100 I'm afraid the talking is over. 95603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.