Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,830 --> 00:00:13,180
Before you've ever done
anything important
2
00:00:13,230 --> 00:00:14,620
'we've always discussed it.'
3
00:00:14,660 --> 00:00:16,320
No, we haven't, dad.
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,410
A cop's squeaky-clean daughter
never gets discussions.
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,750
'She gets briefings.'
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,410
Is that why Denise Nelby
left you?
7
00:00:24,670 --> 00:00:25,670
Bobby!
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,410
She'll probably be there.
9
00:00:32,590 --> 00:00:33,990
I'm going in.
10
00:02:46,990 --> 00:02:49,030
'Stop Stepworth, no nukes!'
11
00:02:49,080 --> 00:02:50,900
'Stop Stepworth! No nukes!'
12
00:02:50,950 --> 00:02:52,990
'Stop Stepworth! No nukes!'
13
00:02:53,040 --> 00:02:56,740
'Stop Stepworth! No nukes..'
14
00:02:56,780 --> 00:03:00,130
- Because we dare!
15
00:03:00,180 --> 00:03:03,000
- Because we dare!
16
00:03:03,050 --> 00:03:04,050
I can't hear you!
17
00:03:56,320 --> 00:03:58,580
Step out of the vehicle, please.
18
00:03:58,620 --> 00:04:00,150
May I see your
driver's license, sir?
19
00:04:00,190 --> 00:04:01,710
Have we, uh..
20
00:04:01,760 --> 00:04:04,540
...have we broken the law,
Officer...Poncherello?
21
00:04:04,590 --> 00:04:06,980
I'm afraid so,
Reverend Porter.
22
00:04:07,020 --> 00:04:09,330
I'd like to think that the good
work we do for world safety
23
00:04:09,370 --> 00:04:11,510
might compensate
for certain indiscretions.
24
00:04:12,730 --> 00:04:14,290
Can't do.
25
00:04:14,340 --> 00:04:15,900
You see, in our own way
we're as concerned
26
00:04:15,950 --> 00:04:17,380
about safety as you are.
27
00:04:17,430 --> 00:04:20,120
Well, you got me there.
Do your best.
28
00:04:20,170 --> 00:04:22,130
Alright, I'm gonna have
to cite you
29
00:04:22,170 --> 00:04:23,910
'for an unsafe lane change.'
30
00:04:23,950 --> 00:04:26,740
What a joke!
That-that's total harassment!
31
00:04:26,780 --> 00:04:28,740
If it was anyone else..
32
00:04:28,790 --> 00:04:30,440
...he'd have given us
a-a warning!
33
00:04:30,480 --> 00:04:32,350
You're lucky all you're gonna
to get is a ticket.
34
00:04:32,400 --> 00:04:34,310
Hey, let's check out the bus.
35
00:04:34,360 --> 00:04:36,050
Sounds like the brake linings
are shot.
36
00:04:36,100 --> 00:04:38,010
Yeah, while you're at it,
why don't you
37
00:04:38,060 --> 00:04:39,580
sprinkle a little grass
around, huh?
38
00:04:39,620 --> 00:04:41,580
'Make it a real hot ticket,
you helmetheads!'
39
00:04:41,620 --> 00:04:44,240
- Watch your mouth.
40
00:04:44,280 --> 00:04:46,320
You, too, Harry. This is
a big enough hassle as it is.
41
00:04:46,370 --> 00:04:48,240
Hey, Ponch!
42
00:04:48,280 --> 00:04:50,500
Ellen? Hi.
What are you doin' here?
43
00:04:50,550 --> 00:04:52,290
Uh, same thing as everyone else.
44
00:04:52,330 --> 00:04:53,720
Waiting for you
to give us our ticket
45
00:04:53,770 --> 00:04:55,420
so we can get back to our work.
46
00:04:55,460 --> 00:04:57,250
For you, I'll hurry.
47
00:04:58,990 --> 00:05:00,640
You know one of those creeps?
48
00:05:00,690 --> 00:05:03,300
Never, never let the sarge
hear you
49
00:05:03,340 --> 00:05:05,950
call his daughter a creep.
50
00:05:06,000 --> 00:05:08,390
That's Ellen...Getraer?
51
00:05:10,170 --> 00:05:11,350
Mm-hmm.
52
00:05:23,750 --> 00:05:26,450
Webster, it is customary
to include
53
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
your serial number
on all your cites.
54
00:05:29,540 --> 00:05:32,460
The captain informs me
there are other Websters
55
00:05:32,500 --> 00:05:34,370
in the department.
56
00:05:34,420 --> 00:05:36,110
And I thought
I was one of a kind.
57
00:05:36,160 --> 00:05:37,770
Must be clones.
58
00:05:37,810 --> 00:05:39,810
Alright. Can the static.
59
00:05:39,860 --> 00:05:41,810
I got an important piece
of business here.
60
00:05:41,860 --> 00:05:43,470
- Excuse me, Sergeant Getraer.
61
00:05:43,510 --> 00:05:45,820
I know how busy you
highway patrol officers are.
62
00:05:45,860 --> 00:05:48,340
So before you start,
I would like you to have
63
00:05:48,390 --> 00:05:52,000
this personally compiled list
of qualified mechanics.
64
00:05:52,040 --> 00:05:54,780
So you can, uh, choose
a replacement ahead of time.
65
00:05:56,310 --> 00:05:59,140
- For me.
66
00:05:59,180 --> 00:06:02,530
I am leaving my position
as a CHP mechanic
67
00:06:02,570 --> 00:06:04,580
to become Officer Harlan Arliss
68
00:06:04,620 --> 00:06:06,450
of the Los Angeles
Police Department.
69
00:06:06,490 --> 00:06:07,970
Yeah, alright!
70
00:06:08,010 --> 00:06:09,630
Harlan, a cop?
71
00:06:09,670 --> 00:06:11,240
It's what you've
always wanted.
72
00:06:11,280 --> 00:06:14,670
Yes, the Los Angeles
police Department..
73
00:06:14,720 --> 00:06:18,590
...an older and more civilized
law-enforcement agency.
74
00:06:20,200 --> 00:06:22,380
Who just lowered their
height requirement!
75
00:06:22,420 --> 00:06:24,380
Like I said, more civilized.
76
00:06:26,030 --> 00:06:27,860
They say when someone leaves
77
00:06:27,900 --> 00:06:31,120
the CHP for the LAPD
78
00:06:31,170 --> 00:06:34,870
it raises the IQ
of both agencies.
79
00:06:36,130 --> 00:06:37,650
'Alright, alright.'
80
00:06:37,700 --> 00:06:40,610
While we're playing
"Good news, bad news"
81
00:06:40,660 --> 00:06:43,660
I have the joyous task
of canceling all days off
82
00:06:43,700 --> 00:06:45,970
and vacation time
for the rest of the week.
83
00:06:46,010 --> 00:06:47,270
Oh, sarge!
84
00:06:47,310 --> 00:06:49,010
Oh, come on, sarge!
85
00:06:49,060 --> 00:06:50,450
'Alright. Knock it off.'
86
00:06:50,490 --> 00:06:53,360
The captain informs me
the situation before us
87
00:06:53,410 --> 00:06:56,980
is a maximum-deployment
unusual incident.
88
00:06:57,020 --> 00:07:00,110
'This UI takes place
at, uh, Stepworth.'
89
00:07:00,150 --> 00:07:01,460
The defense plant?
90
00:07:01,500 --> 00:07:02,940
Well, I'm glad to see someone
91
00:07:02,980 --> 00:07:05,200
reads the newspapers.
92
00:07:05,250 --> 00:07:07,420
This Monday morning,
new workers
93
00:07:07,470 --> 00:07:09,340
are gonna arrive
for the first shift
94
00:07:09,380 --> 00:07:12,560
to assemble a trigger
on a nuclear device.
95
00:07:12,600 --> 00:07:14,080
Antinuke groups
96
00:07:14,120 --> 00:07:17,690
led by a local minister,
a Reverend Porter
97
00:07:17,740 --> 00:07:19,610
'have a picketing permit.'
98
00:07:19,650 --> 00:07:21,700
They're gonna try
to persuade the workers
99
00:07:21,740 --> 00:07:23,530
not to go to their jobs.
100
00:07:23,570 --> 00:07:25,270
And apply again
for unemployment.
101
00:07:26,830 --> 00:07:30,010
Our job is to protect
everyone's rights.
102
00:07:30,050 --> 00:07:31,790
So it's bound
to be hot out there.
103
00:07:31,840 --> 00:07:33,320
If they know there's
gonna be trouble..
104
00:07:33,360 --> 00:07:35,840
...why don't they just cancel
their permit?
105
00:07:35,890 --> 00:07:37,230
Now, why don't you take that up
106
00:07:37,280 --> 00:07:40,320
with the founding fathers,
Nelson?
107
00:07:40,370 --> 00:07:42,590
'To gear up for this,
I've arranged'
108
00:07:42,630 --> 00:07:45,070
'for a crowd-control
training session.'
109
00:07:45,110 --> 00:07:47,680
Recruits from the academy
are gonna help out
110
00:07:47,720 --> 00:07:50,770
and every one of you
is expected to attend.
111
00:07:50,810 --> 00:07:52,640
Alright. Let's roll.
112
00:07:52,680 --> 00:07:54,640
- Alright.
113
00:08:06,440 --> 00:08:07,660
Well, what's the beef,
Poncherello?
114
00:08:07,700 --> 00:08:11,010
This...UI cutting
into your social life?
115
00:08:11,050 --> 00:08:13,310
Nah. I can live with it, sarge.
116
00:08:13,360 --> 00:08:14,970
But, uh..
117
00:08:15,010 --> 00:08:17,450
...well, sometimes people
get hurt at these things.
118
00:08:18,750 --> 00:08:20,020
Yeah, sometimes.
119
00:08:21,370 --> 00:08:23,190
I'd just hate for it
to be your daughter.
120
00:08:24,590 --> 00:08:26,540
Now, what does Ellen
have to do with this?
121
00:08:26,590 --> 00:08:28,850
She'll probably be there.
122
00:08:42,780 --> 00:08:44,650
Boy, you'd figure the sarge
123
00:08:44,690 --> 00:08:47,780
would run a tight ship at home!
124
00:08:47,830 --> 00:08:51,090
Hey, give the man some heart,
hot dog, will you?
125
00:08:51,130 --> 00:08:52,660
You don't know what it's like
when your little girl
126
00:08:52,700 --> 00:08:54,010
grows up on you.
127
00:08:54,050 --> 00:08:55,700
- Hey, believe me.
128
00:08:55,750 --> 00:08:58,140
Helping my sweet,
beautiful, crazy sister
129
00:08:58,180 --> 00:09:00,580
through high school,
about near wore me out.
130
00:09:00,620 --> 00:09:02,230
Can you imagine being a father?
131
00:09:02,280 --> 00:09:03,540
No.
132
00:09:21,820 --> 00:09:23,600
- I almost had it.
133
00:09:23,650 --> 00:09:26,470
Man, almost only counts in
horseshoes and hand grenades.
134
00:09:26,520 --> 00:09:28,610
Boy, did my throw ever stink.
135
00:09:28,650 --> 00:09:31,130
Inconsistency, Louis.
Inconsistency.
136
00:09:31,170 --> 00:09:33,220
It's what kept me
from the big time.
137
00:09:33,260 --> 00:09:35,220
Alright. Go out again.
Long one this time, alright?
138
00:09:35,270 --> 00:09:37,140
Okay.
139
00:09:37,180 --> 00:09:38,490
Go! Long!
140
00:09:41,790 --> 00:09:45,010
Oh, Tech Tigers,
eat your hearts out.
141
00:09:45,060 --> 00:09:47,190
No, st..
Louis, stop!
142
00:09:48,500 --> 00:09:49,630
Aa-aa-ah!
143
00:09:56,810 --> 00:09:59,330
LA 15, Mary 7
requests an ambulance
144
00:09:59,380 --> 00:10:01,420
'on the southwest corner
of De Soto park.'
145
00:10:01,470 --> 00:10:02,810
'Auto versus pedestrian.'
146
00:10:13,560 --> 00:10:15,170
- I didn't see him.
- It's alright, ma'am.
147
00:10:15,220 --> 00:10:16,350
It's alright.
Just go back to your car.
148
00:10:16,390 --> 00:10:17,660
We'll be with you in a minute.
149
00:10:17,700 --> 00:10:19,660
Alright. Don't be scared, son.
Take it easy.
150
00:10:19,700 --> 00:10:21,220
- Louis.
151
00:10:21,270 --> 00:10:23,970
- Hal.
152
00:10:24,010 --> 00:10:25,530
Don't move. It might be broken.
153
00:10:25,580 --> 00:10:27,100
Oh, no!
154
00:10:27,140 --> 00:10:29,490
I caught the ball, Hal.
155
00:10:29,540 --> 00:10:31,450
Are you the boy's
father, sir?
156
00:10:31,500 --> 00:10:34,190
No, no.
Uh, not yet anyway.
157
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
I'm a friend of his mother.
158
00:10:35,760 --> 00:10:36,980
We don't have to tell her.
159
00:10:37,020 --> 00:10:38,330
Hey, easy, son, alright?
160
00:10:42,030 --> 00:10:44,460
What happened to your back?
161
00:10:44,510 --> 00:10:46,730
Nothing. Nothing.
162
00:10:46,770 --> 00:10:48,470
I fell last week.
163
00:10:48,510 --> 00:10:50,950
Hey, he's just like me,
I-I used to collect bruises
164
00:10:50,990 --> 00:10:52,690
like bubblegum cards.
165
00:11:04,830 --> 00:11:07,660
Those bruises weren't
caused by any fall.
166
00:11:22,290 --> 00:11:23,810
- Hi.
- Hi.
167
00:11:25,680 --> 00:11:27,900
- Hey, Frank!
- Morning, sarge.
168
00:11:27,940 --> 00:11:29,380
Morning, I'd like you to lead
169
00:11:29,420 --> 00:11:31,380
our crowd-control
training session today.
170
00:11:31,420 --> 00:11:33,210
- Sure. No problem.
171
00:11:33,250 --> 00:11:34,690
Okay, these are the procedures
172
00:11:34,730 --> 00:11:37,300
I want you to cover
while I'm gone.
173
00:11:37,340 --> 00:11:38,610
- Yeah.
174
00:11:38,650 --> 00:11:39,820
I've got the morning off.
175
00:11:39,870 --> 00:11:41,870
It's, um...it's personal.
176
00:11:47,610 --> 00:11:49,620
Ponch...Louis Hindall's doctor
177
00:11:49,660 --> 00:11:50,970
at the hospital returned
the call.
178
00:11:51,010 --> 00:11:52,490
I just took the message.
179
00:11:54,060 --> 00:11:56,890
- Thanks.
- The doctor agrees with you.
180
00:11:56,930 --> 00:11:58,760
Louis' marks were inflicted
possibly
181
00:11:58,800 --> 00:12:00,580
by a long wooden object.
182
00:12:00,630 --> 00:12:03,540
Hey, as a veteran cop
to a future cop..
183
00:12:03,590 --> 00:12:06,200
...what made you suspect
he was a battered child?
184
00:12:06,240 --> 00:12:08,510
'Cause I've seen kids
like Louis before.
185
00:12:08,550 --> 00:12:11,160
Man, nothing bends me more
out of shape than that.
186
00:12:13,550 --> 00:12:14,990
Hey.
187
00:12:15,030 --> 00:12:18,520
Experience in the field,
of course.
188
00:12:18,560 --> 00:12:21,000
You know, I think a sharp rookie
with a logical mind
189
00:12:21,040 --> 00:12:23,560
could be just
as effective, don't you?
190
00:12:23,610 --> 00:12:25,170
Absolutely.
191
00:12:25,220 --> 00:12:27,610
What are we gonna do about it?
192
00:12:27,650 --> 00:12:30,610
We can start by returning this
to Louis at the hospital.
193
00:12:30,660 --> 00:12:32,220
'That's not what I'd do.'
194
00:12:32,270 --> 00:12:34,230
I'd get a search warrant
for their house
195
00:12:34,270 --> 00:12:36,010
and find the offending object.
196
00:12:37,530 --> 00:12:39,620
But of course, with the LAPD..
197
00:12:39,670 --> 00:12:41,760
...we have the resources
to be more efficient.
198
00:12:44,280 --> 00:12:46,200
You'll make
one terrific cop, Harlan.
199
00:12:47,810 --> 00:12:49,680
Hey, super cop,
how'd your written test go?
200
00:12:49,720 --> 00:12:50,900
You haven't said a word.
201
00:12:50,940 --> 00:12:52,200
Well, I didn't want to brag.
202
00:12:52,240 --> 00:12:53,770
But since I got
a 100 out of a 100
203
00:12:53,810 --> 00:12:55,600
I figure there's little room
for humility.
204
00:12:57,420 --> 00:12:59,560
- Alright, Harlan!
- Congratulations.
205
00:12:59,600 --> 00:13:01,470
Thanks, you know,
I figured if I could, uh
206
00:13:01,510 --> 00:13:04,260
squeeze in a physical
by this week
207
00:13:04,300 --> 00:13:07,170
I could be in uniform
by the first of the month.
208
00:13:08,780 --> 00:13:11,390
You know,
I never did like tan.
209
00:13:11,440 --> 00:13:13,660
The LAPD's look
almost black.
210
00:13:13,700 --> 00:13:15,880
It's a much classier color.
211
00:13:15,920 --> 00:13:17,050
I know what you mean.
212
00:13:21,190 --> 00:13:22,580
Uh-oh, look out,
it's the invasion
213
00:13:22,620 --> 00:13:24,020
of the little blue men!
214
00:13:24,060 --> 00:13:26,670
Hey, Bruce! Come here.
215
00:13:26,710 --> 00:13:28,060
Hey, alright.
216
00:13:28,110 --> 00:13:29,670
Good to see you,
little brother.
217
00:13:29,720 --> 00:13:31,680
I hope you say that after
the training session.
218
00:13:31,720 --> 00:13:34,070
Sergeant Murdock says we're here
to give you guys a workout
219
00:13:34,110 --> 00:13:36,550
for this Stepworth thing.
220
00:13:36,590 --> 00:13:38,550
Yeah. The cadets are gonna be
the lawbreakers.
221
00:13:38,600 --> 00:13:40,860
So expect no mercy.
222
00:13:40,900 --> 00:13:43,910
Whoa! I'm scared,
little boy blue.
223
00:13:46,780 --> 00:13:48,740
Hey, Rev, believe me!
224
00:13:48,780 --> 00:13:50,040
I-I know what I'm doing.
225
00:13:50,090 --> 00:13:52,520
They're fine! I-I work
on my own car at home.
226
00:13:52,570 --> 00:13:55,090
The...all it took was one roll
of heavy-duty tape
227
00:13:55,130 --> 00:13:58,220
and one can of heavy-duty brake
fluid, try 'em yourself.
228
00:13:58,270 --> 00:13:59,830
Look, Harry..
229
00:13:59,880 --> 00:14:01,750
...I believe in miracles
as much as anyone.
230
00:14:01,790 --> 00:14:04,270
But the officer said we had
to replace the brake linings.
231
00:14:04,320 --> 00:14:06,320
Yeah, 'cause they know
how hard it is
232
00:14:06,360 --> 00:14:08,190
to find parts for this dinosaur!
233
00:14:13,670 --> 00:14:16,940
You feel how-how
tight they are now?
234
00:14:16,980 --> 00:14:20,070
They'll hold...till after
Stepworth.
235
00:14:20,120 --> 00:14:22,290
They do feel better.
236
00:14:22,330 --> 00:14:24,340
- Excuse me. Morning.
- Morning.
237
00:14:24,380 --> 00:14:26,860
Uh, I'm looking
for Ellen Getraer.
238
00:14:26,900 --> 00:14:28,860
Uh, Ellen's in the kitchen.
239
00:14:28,910 --> 00:14:31,430
Just go through the hall.
It's in the back.
240
00:14:31,470 --> 00:14:32,780
Thank you.
241
00:14:36,610 --> 00:14:38,610
Undercover fuzz?
242
00:14:38,660 --> 00:14:40,140
More like a worried father.
243
00:14:57,370 --> 00:14:59,110
Your mother should see this.
244
00:15:01,160 --> 00:15:03,330
- Hi, dad.
- Hi.
245
00:15:04,860 --> 00:15:06,770
I kind of figured
Ponch would tell you.
246
00:15:08,380 --> 00:15:10,730
If I seem amused, it's because
you're the same girl
247
00:15:10,770 --> 00:15:12,340
who used to trade off
with her brother
248
00:15:12,380 --> 00:15:14,560
to mow the lawn
andtake out the garbage
249
00:15:14,600 --> 00:15:16,390
just so you wouldn't have
to do the dishes.
250
00:15:16,430 --> 00:15:18,130
Here, let me.
251
00:15:18,170 --> 00:15:19,480
Score one for the movement.
252
00:15:19,520 --> 00:15:21,260
See what a good influence
it's been?
253
00:15:22,740 --> 00:15:24,880
I have no objection
to you doing this.
254
00:15:24,920 --> 00:15:26,050
Right, you just don't want me
out there
255
00:15:26,090 --> 00:15:28,620
on the lines where it counts.
256
00:15:28,660 --> 00:15:30,710
Do you know the dangers involved
if this Stepworth plant
257
00:15:30,750 --> 00:15:32,750
starts manufacturing
that stuff?
258
00:15:32,800 --> 00:15:34,190
Ellen.
259
00:15:34,230 --> 00:15:35,760
Ellen, for all we know
260
00:15:35,800 --> 00:15:38,500
some forms of nuclear energy
may be a blessing!
261
00:15:38,540 --> 00:15:41,500
But look, I didn't come here
to talk politics.
262
00:15:41,540 --> 00:15:44,900
I just want you
to get the full picture.
263
00:15:44,940 --> 00:15:47,290
It may get very rough
out there on Monday.
264
00:15:47,330 --> 00:15:48,770
We can handle it,
Reverend Porter
265
00:15:48,810 --> 00:15:50,510
has been training us for weeks.
266
00:15:50,550 --> 00:15:52,210
Some workers are gonna show up
267
00:15:52,250 --> 00:15:54,600
who haven't had jobs in months.
268
00:15:54,640 --> 00:15:56,560
'What are you gonna do then?'
269
00:15:56,600 --> 00:15:59,080
I'm not going to tell you
our strategy.
270
00:15:59,130 --> 00:16:01,650
With my luck,
you'll probably be out there.
271
00:16:01,690 --> 00:16:03,130
'I will be out there.'
272
00:16:03,170 --> 00:16:05,960
So please, for my sake,
stay away.
273
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
I can't do that!
274
00:16:08,010 --> 00:16:10,660
Ellen, have you thought
of the problems that--
275
00:16:10,700 --> 00:16:13,010
The problem is,
you don't trust me!
276
00:16:13,050 --> 00:16:14,620
Of course, I do!
277
00:16:18,060 --> 00:16:19,670
Well, if I seem amused..
278
00:16:19,710 --> 00:16:20,800
...it's because you're
the same father
279
00:16:20,840 --> 00:16:22,320
who, when I started dating
280
00:16:22,370 --> 00:16:24,800
would always meet the boys
in the living room..
281
00:16:24,850 --> 00:16:26,200
...while cleaning your gun.
282
00:16:27,630 --> 00:16:29,550
Well, at least they
brought you back by 11:00.
283
00:16:31,770 --> 00:16:33,730
Look, Ellen, before
you've ever done
284
00:16:33,770 --> 00:16:35,730
anything important..
285
00:16:35,770 --> 00:16:38,950
...we've always discussed
it first, openly.
286
00:16:38,990 --> 00:16:40,690
No, we haven't, dad!
287
00:16:40,730 --> 00:16:43,740
A cop's squeaky-clean daughter
never gets discussions.
288
00:16:43,780 --> 00:16:45,090
She gets briefings!
289
00:16:47,090 --> 00:16:48,440
On the hot issues,
all you ever gave me
290
00:16:48,480 --> 00:16:50,130
was the right to remain silent.
291
00:16:50,180 --> 00:16:51,610
That's not true!
292
00:16:51,660 --> 00:16:53,570
I alwaysheard you through.
293
00:16:56,790 --> 00:16:58,710
I really have to finish up, dad.
294
00:17:04,540 --> 00:17:06,240
Alright.
295
00:17:30,570 --> 00:17:32,000
CHP, you're doing fine.
296
00:17:32,050 --> 00:17:33,740
Remember, no matter
what they yell at you
297
00:17:33,790 --> 00:17:35,570
hold the line!
298
00:17:35,610 --> 00:17:37,440
Come on, cadets!
Really razz 'em now!
299
00:17:37,490 --> 00:17:39,790
Razz them!
Use your imagination!
300
00:17:39,840 --> 00:17:42,230
'CHP, keep the cool!'
301
00:17:44,930 --> 00:17:47,100
Hey, this is
police brutality, pig!
302
00:17:52,240 --> 00:17:54,680
Hey, this is
police brutality, pig!
303
00:17:54,720 --> 00:17:56,290
Pigs! Pigs!
304
00:17:56,330 --> 00:17:57,810
Come on. Hit me, pig.
305
00:17:57,850 --> 00:17:59,160
Earn your blood bucks.
306
00:18:00,470 --> 00:18:03,430
Hey, tall, blond and brainless.
307
00:18:03,470 --> 00:18:06,170
What's the matter?
Cop's got nothing to say?
308
00:18:06,210 --> 00:18:09,340
Is that why Denise Nelby
left you?
309
00:18:09,390 --> 00:18:10,520
Shut your face, Bruce.
310
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
You remember Denise.
311
00:18:12,040 --> 00:18:13,220
You're really gonna get it.
312
00:18:13,260 --> 00:18:16,700
The only girl
who ever dumpedyou!
313
00:18:16,740 --> 00:18:18,000
'Bobby!'
314
00:18:21,180 --> 00:18:22,880
Back off, now! Back off!
Come on, back off!
315
00:18:22,920 --> 00:18:25,100
- Bruce, back off.
- Right, come on.
316
00:18:25,140 --> 00:18:27,490
Break it up.
Hey, what are you, crazy?
317
00:18:29,280 --> 00:18:31,020
He's not allowed
to say that stuff, Ponch.
318
00:18:31,060 --> 00:18:34,110
Hey, whatever Bruce said to you,
he did his job.
319
00:18:34,150 --> 00:18:36,150
And you just made
every CHP in here
320
00:18:36,200 --> 00:18:38,420
look like a goon
on the 6 o'clock news!
321
00:18:40,380 --> 00:18:43,070
Now, the first thing to learn
about crowd control
322
00:18:43,120 --> 00:18:45,120
is self-control.
You got that?
323
00:18:52,910 --> 00:18:54,430
Okay, everybody.
324
00:18:54,480 --> 00:18:56,390
Let's take a break.
Come on.
325
00:19:01,220 --> 00:19:03,750
You're back awfully early.
326
00:19:03,790 --> 00:19:07,230
I didn't accomplish everything
that I had hoped to.
327
00:19:07,270 --> 00:19:11,190
Well...here's what we've
covered so far.
328
00:19:11,230 --> 00:19:12,360
Good.
329
00:19:13,500 --> 00:19:16,540
Good, when we start up again..
330
00:19:16,590 --> 00:19:19,020
...let's work on arresting
the demonstrators, hm?
331
00:19:20,550 --> 00:19:23,640
And if one of them
is your daughter?
332
00:19:23,680 --> 00:19:26,680
You arrest her, just like
you would anybody else.
333
00:19:32,080 --> 00:19:33,950
Alright,
I want the demonstrators
334
00:19:33,990 --> 00:19:36,260
sitting down,
some of you lying down.
335
00:19:36,300 --> 00:19:38,910
You officers, get ready
to haul 'em off.
336
00:19:42,260 --> 00:19:43,570
Come on! Let's move!
337
00:19:47,880 --> 00:19:49,710
Webster..
338
00:19:49,750 --> 00:19:51,920
...act with a little authority
out there. Come on!
339
00:19:51,970 --> 00:19:54,230
This is no picnic!
340
00:19:54,280 --> 00:19:56,930
Nelson, come on!
Look busy!
341
00:20:00,020 --> 00:20:01,980
Come on!
This is no picnic!
342
00:20:46,940 --> 00:20:49,590
Cut the smile,
brother backstabber.
343
00:20:49,630 --> 00:20:51,640
You wiped me out
in front of everyone today.
344
00:20:51,680 --> 00:20:53,030
Hey, I kicked at your wheels
345
00:20:53,070 --> 00:20:54,770
but you lost concentration.
346
00:20:54,810 --> 00:20:55,990
That's right, hot dog.
347
00:20:56,030 --> 00:20:58,470
That could be dangerous,
you know?
348
00:20:58,510 --> 00:20:59,780
Yea, well,
it won't happen again.
349
00:20:59,820 --> 00:21:01,120
Great!
350
00:21:01,170 --> 00:21:02,520
It's better to crash
during practice
351
00:21:02,560 --> 00:21:03,910
than in the race.
352
00:21:03,950 --> 00:21:06,170
- You should thank me.
- Don't push it, Bruce.
353
00:21:06,220 --> 00:21:07,610
It's one thing for sure
I won't meet
354
00:21:07,650 --> 00:21:09,480
a demonstrator who's a bigger
jerk than you.
355
00:21:09,520 --> 00:21:12,140
Hey, can we finish
this later?
356
00:21:12,180 --> 00:21:13,960
You wait here. Come on.
357
00:21:22,710 --> 00:21:25,320
Either the mother or the
boyfriend is beating that kid.
358
00:21:25,370 --> 00:21:26,850
The question is, which one?
359
00:21:26,890 --> 00:21:28,370
I don't think
the boy will tell us.
360
00:21:28,410 --> 00:21:32,070
He might...if he thought
we picked the wrong one.
361
00:21:32,110 --> 00:21:34,680
And he wouldn't say anything
if we picked the right one.
362
00:21:34,720 --> 00:21:36,250
It's worth a try.
363
00:21:36,290 --> 00:21:38,160
You know, the sad thing
is that most child-beaters
364
00:21:38,200 --> 00:21:40,080
were beaten
as children themselves.
365
00:21:40,120 --> 00:21:41,380
Doesn't make any sense.
366
00:21:41,430 --> 00:21:43,250
I didn't say it had
to make sense, partner.
367
00:21:43,300 --> 00:21:45,430
I said it was a statistic.
368
00:22:10,410 --> 00:22:11,590
Here you go, Louis.
369
00:22:11,630 --> 00:22:13,980
Thanks, Ponch.
It's my lucky one.
370
00:22:14,020 --> 00:22:16,460
Lucky isn't the word.
Miraculous is more like it.
371
00:22:16,500 --> 00:22:18,640
Yeah, well, the doctor says
I should be off the injury list
372
00:22:18,680 --> 00:22:19,900
in time for the play-offs.
373
00:22:19,940 --> 00:22:21,810
- He sure did.
374
00:22:21,860 --> 00:22:24,690
And no more superstar catches
in traffic, right?
375
00:22:24,730 --> 00:22:25,990
Right.
376
00:22:26,040 --> 00:22:27,820
He just got
a little carried away.
377
00:22:27,860 --> 00:22:30,170
Hal really gives a workout.
378
00:22:30,210 --> 00:22:32,610
Louis isn't used
to having a father.
379
00:22:34,350 --> 00:22:36,220
How's your back?
380
00:22:36,260 --> 00:22:37,790
Fine. I need some water.
381
00:22:37,830 --> 00:22:39,790
What's the matter
with your back?
382
00:22:39,830 --> 00:22:41,880
Didn't you know
he fell last week?
383
00:22:41,920 --> 00:22:43,620
No.
384
00:22:43,660 --> 00:22:45,490
No, I didn't.
385
00:22:45,530 --> 00:22:48,620
It was an accident.
It's nothing, nothing.
386
00:22:48,670 --> 00:22:51,370
You don't have
to lie anymore, Louis.
387
00:22:51,410 --> 00:22:52,980
Somebody hurt you,
didn't they?
388
00:22:53,020 --> 00:22:54,890
No! It was nobody!
389
00:22:54,930 --> 00:22:58,330
Even if that person is your
parent, it is still a crime.
390
00:23:00,330 --> 00:23:03,070
Oh, Lord, no!
391
00:23:03,120 --> 00:23:05,070
Can't you just
leave me alone, please?
392
00:23:08,030 --> 00:23:10,990
Can't do, Louis,
you're gonna have to come down
393
00:23:11,040 --> 00:23:12,650
to the station with me,
Mrs. Hindall.
394
00:23:12,690 --> 00:23:16,430
Why? You can't believe
that I--
395
00:23:16,480 --> 00:23:19,440
You're the mother.
396
00:23:19,480 --> 00:23:21,610
No! She didn't do it!
397
00:23:21,660 --> 00:23:26,530
- Then tell me who did.
- Hal. It was Hal.
398
00:23:26,570 --> 00:23:29,490
Hal? Oh, Louis,
why didn't you tell me?
399
00:23:29,530 --> 00:23:32,360
I'm sorry, mom.
I know how much you love him.
400
00:23:33,760 --> 00:23:38,540
Oh, baby, you should
have told me right away.
401
00:23:38,590 --> 00:23:41,850
I hate him. He hits me
with his old college cane.
402
00:23:41,890 --> 00:23:43,630
What college cane?
403
00:23:43,680 --> 00:23:46,770
He keeps it in his golf bag
in the trunk of his car.
404
00:23:46,810 --> 00:23:48,330
He hits me so hard.
405
00:23:50,690 --> 00:23:51,640
Oh!
406
00:23:52,820 --> 00:23:54,520
Ponch.
407
00:24:17,490 --> 00:24:18,840
Hey, what's going on?
408
00:24:18,890 --> 00:24:19,930
There goes our beater.
409
00:26:12,000 --> 00:26:13,040
Get out of the car.
410
00:26:26,750 --> 00:26:28,540
What are you gonna do to me?
411
00:26:28,580 --> 00:26:29,840
I know what I'd liketo.
412
00:26:29,890 --> 00:26:32,110
Don't you hit me.
Don't you hit me!
413
00:26:32,150 --> 00:26:34,940
I wouldn't touch you
with a 10-foot pole.
414
00:26:41,510 --> 00:26:43,510
Chew gravel,
little brother!
415
00:26:43,550 --> 00:26:45,950
Eat my dust!
416
00:26:45,990 --> 00:26:48,510
Last lap!
This one's for real!
417
00:26:48,560 --> 00:26:49,600
You're on!
418
00:27:16,720 --> 00:27:18,630
Well, that was great.
Right, big brother?
419
00:27:18,680 --> 00:27:21,680
Right. You sure you didn't
just let me win?
420
00:27:21,720 --> 00:27:23,420
No way, it just so happens
421
00:27:23,460 --> 00:27:25,640
that's the first time
you ever beat me.
422
00:27:25,680 --> 00:27:30,560
Alright! I beat the world
motorcycle speedway champion!
423
00:27:30,600 --> 00:27:32,910
You were drifting too high
on that last turn.
424
00:27:32,950 --> 00:27:35,690
How'd I know you were going to
cut back to the inside so fast?
425
00:27:35,740 --> 00:27:39,090
It was great riding, Bobby.
Congratulations, champ.
426
00:27:39,130 --> 00:27:42,610
Little brother,
how did you get so smart?
427
00:27:42,660 --> 00:27:46,010
Easy. I got an older brother out
there, blazing the road for me.
428
00:27:46,050 --> 00:27:47,490
Yeah. That's right.
429
00:27:47,530 --> 00:27:49,270
Yeah. I get to learn
from all your mistakes.
430
00:27:52,840 --> 00:27:55,930
Looks like you
didn't learn much.
431
00:27:55,970 --> 00:27:57,850
Uh, you remember the time
the pizza-maker's daughter
432
00:27:57,890 --> 00:27:59,320
put the dump on you?
433
00:27:59,370 --> 00:28:01,980
- Now, hold on.
- Oh, you remember Rosie.
434
00:28:02,020 --> 00:28:03,460
The one with the tough crust.
435
00:28:03,500 --> 00:28:04,810
You promised you'd never..
436
00:28:04,850 --> 00:28:06,640
Self-control, little brother.
437
00:28:06,680 --> 00:28:09,030
We're both on duty tomorrow
at Stepworth.
438
00:28:28,830 --> 00:28:31,140
Okay, Harlan. Let's stand up
straight now, okay?
439
00:28:31,180 --> 00:28:35,800
Right against the wall,
okay? Good. Okay, Kathy.
440
00:28:35,840 --> 00:28:37,450
Put your heels together.
441
00:28:37,490 --> 00:28:38,760
Alright. Go.
442
00:28:38,800 --> 00:28:40,150
Let's see.
443
00:28:40,190 --> 00:28:44,150
5' 3" and 7/8.
444
00:28:44,200 --> 00:28:46,020
Harlan, you're
still an eigth short.
445
00:28:48,030 --> 00:28:50,420
5' 3" and 7/8. Were you
standing straight?
446
00:28:50,460 --> 00:28:52,900
- Look for yourself.
- Maybe you shrunk.
447
00:28:52,940 --> 00:28:55,770
Did you shower excessively
this morning?
448
00:28:55,820 --> 00:28:57,380
Hey, that's right.
You must be nervous.
449
00:28:57,430 --> 00:28:59,600
Your physical
for the LAPD is today.
450
00:28:59,650 --> 00:29:04,090
It's a waste of time.
The tape doesn't lie.
451
00:29:05,480 --> 00:29:08,350
I can't believe it,
somebody must have stuck
452
00:29:08,390 --> 00:29:09,790
a piece of elastic
on the tape.
453
00:29:09,830 --> 00:29:10,920
Nice try.
454
00:29:13,090 --> 00:29:14,620
- Oh, Sergeant Getraer.
- Yeah.
455
00:29:14,660 --> 00:29:17,360
About that list
of replacements for my job
456
00:29:17,400 --> 00:29:19,800
you'll probably have
to hire two people.
457
00:29:19,840 --> 00:29:22,060
- He's probably right, you know.
- We're going to miss him.
458
00:29:22,100 --> 00:29:23,450
Yeah, well,
that's something
459
00:29:23,500 --> 00:29:24,890
we're just gonna have
to deal with.
460
00:29:24,930 --> 00:29:26,720
Right now, I want everybody
concentrating
461
00:29:26,760 --> 00:29:28,200
on our procedures
for Stepworth.
462
00:29:28,240 --> 00:29:29,500
'Frank Poncherello'
463
00:29:29,550 --> 00:29:32,810
'you have a visitor
in the lobby.'
464
00:29:32,850 --> 00:29:36,420
This better not be
personal, Frank.
465
00:29:36,470 --> 00:29:37,420
Get busy.
466
00:29:52,130 --> 00:29:53,570
Ellen, hi.
467
00:29:53,610 --> 00:29:56,490
Ponch. Sorry
to bother you.
468
00:29:56,530 --> 00:29:58,100
Hey, no bother.
What can I do for you?
469
00:29:58,140 --> 00:30:00,400
Would you tell my father
something for me?
470
00:30:00,450 --> 00:30:02,100
Shouldn't you talk to him
yourself? He's right back--
471
00:30:02,140 --> 00:30:05,970
No. It won't do any good.
472
00:30:06,020 --> 00:30:07,840
I really blew it,
I hurt him so badly
473
00:30:07,890 --> 00:30:09,540
he'll never get over it.
474
00:30:09,590 --> 00:30:12,110
Listen, nothing's over where
a family is concerned.
475
00:30:12,150 --> 00:30:14,980
Believe me, I know. My mother
wanted me to be a priest.
476
00:30:15,030 --> 00:30:16,640
Can you imagine that?
477
00:30:16,680 --> 00:30:18,380
She came around.
478
00:30:18,420 --> 00:30:22,120
You just got to give
the older folks a little time.
479
00:30:22,160 --> 00:30:23,600
Promise me you'll tell him
480
00:30:23,640 --> 00:30:27,040
that...just because I'm
going to Stepworth
481
00:30:27,080 --> 00:30:28,260
doesn't mean I don't love him.
482
00:30:34,440 --> 00:30:35,830
I have to go.
Everyone's waiting.
483
00:30:46,450 --> 00:30:47,710
Was that Ellen
out there?
484
00:30:50,840 --> 00:30:55,850
- The girl loves you, sarge.
- Love isn't the problem.
485
00:31:03,680 --> 00:31:05,510
'No nukes! Stop Stepworth!'
486
00:31:05,550 --> 00:31:07,470
'No nukes! Stop Stepworth!'
487
00:31:07,510 --> 00:31:09,430
'No nukes! Stop Stepworth!'
488
00:31:09,470 --> 00:31:11,650
'No nukes! Stop Stepworth!'
489
00:31:11,690 --> 00:31:13,610
'No nukes! Stop Stepworth!'
490
00:31:13,650 --> 00:31:15,390
'No nukes! Stop Stepworth.
No nukes! Stop Stepworth..'
491
00:31:28,840 --> 00:31:30,270
'Why do we care?'
492
00:31:30,320 --> 00:31:31,890
'Because we dare!'
493
00:31:37,500 --> 00:31:39,590
- Yeah!
- Stop Stepworth!
494
00:31:39,630 --> 00:31:42,900
Alright!
Stop Stepworth!
495
00:31:42,940 --> 00:31:43,980
I can't hear you!
496
00:31:44,030 --> 00:31:47,200
I can't, either!
497
00:31:59,830 --> 00:32:01,780
Reverend, we're going to make
you look good tomorrow.
498
00:32:01,830 --> 00:32:03,390
- We're going to make you proud.
- You bet.
499
00:32:51,620 --> 00:32:54,620
'Fire! Fire!'
500
00:32:54,660 --> 00:32:56,190
'Somebody put the fire out!'
501
00:33:09,030 --> 00:33:10,070
Get the door!
502
00:33:14,420 --> 00:33:17,030
Okay, you guys!
Try the emergency exits!
503
00:33:17,080 --> 00:33:18,690
Get back!
Try the emergency exits!
504
00:33:22,910 --> 00:33:25,560
Okay. Try the one back there!
Get that open!
505
00:33:31,220 --> 00:33:33,180
Harry, the front,
it's our only chance.
506
00:33:33,220 --> 00:33:34,960
There's a space against the wall
clear of fire.
507
00:33:35,010 --> 00:33:36,570
Get that door open!
508
00:33:53,030 --> 00:33:54,810
'All units in the vicinity
report of'
509
00:33:54,850 --> 00:33:56,460
'a major collision and fire'
510
00:33:56,510 --> 00:33:59,470
'in the Sanord Road Tunnel
Underpass.'
511
00:33:59,510 --> 00:34:01,160
'All lanes are blocked.'
512
00:34:01,210 --> 00:34:04,990
'Fire department, ambulances
and tow trucks are responding.'
513
00:34:05,040 --> 00:34:07,040
'A sig alert will be initiated.'
514
00:34:07,080 --> 00:34:09,350
'Mary 6 and 7, handle the call.'
515
00:34:09,390 --> 00:34:11,130
'15-10, respond
for traffic control'
516
00:34:11,170 --> 00:34:13,000
'at the north end
of the tunnel.'
517
00:34:13,050 --> 00:34:15,400
'Cal transit is en route
with barricades and cones.'
518
00:34:21,270 --> 00:34:23,970
Sergeant, that minister's bus,
it's crashed.
519
00:34:24,010 --> 00:34:25,150
It's on fire in the tunnel.
520
00:34:37,720 --> 00:34:39,770
Is everyone alright?
You okay?
521
00:34:39,810 --> 00:34:40,990
Come on, Harry!
522
00:34:41,030 --> 00:34:42,990
Gary! Help out!
523
00:34:43,030 --> 00:34:44,600
Pull! Pull!
524
00:34:51,300 --> 00:34:52,610
Don't open the windows!
525
00:34:58,180 --> 00:34:59,310
You're gonna be alright.
526
00:34:59,350 --> 00:35:01,050
Don't panic!
Don't open the windows!
527
00:35:03,010 --> 00:35:05,400
- Harry, get it open!
- I'm working on it!
528
00:35:05,450 --> 00:35:07,360
Okay. Stay calm, everyone.
529
00:35:07,400 --> 00:35:09,620
We're gonna be alright. Don't
panic. Cover your mouths.
530
00:35:09,670 --> 00:35:12,110
'Stay low. Stay calm.'
531
00:35:39,220 --> 00:35:41,440
Harry, get it open!
532
00:35:41,480 --> 00:35:43,140
We got it!
533
00:35:43,180 --> 00:35:45,440
Okay. Everyone out.
Come on. Orderly.
534
00:35:45,490 --> 00:35:46,970
Let's get out of here.
535
00:35:47,010 --> 00:35:50,190
Stay close to the wall.
Stay low. Stay together.
536
00:35:50,230 --> 00:35:52,150
'Okay. Come on.
Grab a water jug.'
537
00:35:52,190 --> 00:35:53,150
Get a water jug!
538
00:35:55,100 --> 00:35:57,500
Hug the wall. Stay together.
539
00:36:06,940 --> 00:36:09,420
Keep low. Stay together.
Hug the wall.
540
00:36:17,520 --> 00:36:20,780
'Everyone keep calm.
Stay low. Help is coming.'
541
00:36:20,830 --> 00:36:22,870
'Come on, you guys. We're going
to make it. Don't worry.'
542
00:36:28,270 --> 00:36:31,270
Let's move these cars back.
Come on.
543
00:36:31,310 --> 00:36:32,620
Get these cars
over to the side.
544
00:36:32,660 --> 00:36:34,010
Get these cars
over to the side!
545
00:36:34,060 --> 00:36:35,230
Ma'am, back that car up!
546
00:36:45,290 --> 00:36:46,420
Alright, we've got
to move this traffic.
547
00:36:46,460 --> 00:36:47,550
Alright.
548
00:36:47,590 --> 00:36:50,420
Truck will never get
through here.
549
00:36:50,460 --> 00:36:54,210
'We're going to make it. Don't
worry. Keep calm. Stay low.'
550
00:36:58,820 --> 00:37:00,000
Let me have
your fire extinguisher!
551
00:37:08,700 --> 00:37:12,570
Put it on me.
552
00:37:12,620 --> 00:37:13,620
Ponch, what are
you gonna do?
553
00:37:13,660 --> 00:37:14,660
I'm gonna try
to get to them
554
00:37:14,710 --> 00:37:16,320
before it gets
any worse.
555
00:37:17,400 --> 00:37:18,840
I'm going in.
556
00:37:27,150 --> 00:37:30,160
Wet your clothes!
Put it up to your mouth!
557
00:37:30,200 --> 00:37:31,720
We're going to be
alright! Help's coming!
558
00:37:39,210 --> 00:37:41,120
Ellen! Ellen! Where are you?
559
00:37:41,170 --> 00:37:43,260
Ponch! We're over here!
560
00:37:52,700 --> 00:37:54,960
Webster, get them out of here
alright? Let's go!
561
00:38:01,450 --> 00:38:02,620
Sarge, you
can't go in there!
562
00:38:02,670 --> 00:38:04,490
Let me alone!
563
00:38:04,540 --> 00:38:05,500
Kathy, come on!
564
00:38:09,590 --> 00:38:11,070
Stay back!
Stay back!
565
00:38:22,340 --> 00:38:23,820
Alright! Come on!
Get out of here!
566
00:38:26,080 --> 00:38:27,950
Alright, everyone!
Stay close to the wall!
567
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
Come on!
568
00:38:42,320 --> 00:38:43,400
Ellen!
569
00:38:44,400 --> 00:38:45,540
Ellen!
570
00:38:45,580 --> 00:38:46,620
Oh.
571
00:38:54,410 --> 00:38:55,850
Thanks, Frank.
572
00:38:55,890 --> 00:38:59,110
It was easy, sarge.
Ellen had it all together.
573
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
She really took charge.
574
00:39:04,250 --> 00:39:05,950
A cop's kid.
What do you expect?
575
00:39:14,040 --> 00:39:15,170
'No nukes! Stop Stepworth!'
576
00:39:15,220 --> 00:39:17,350
'No nukes! Stop Stepworth!'
577
00:39:17,390 --> 00:39:19,530
'No nukes! Stop Stepworth!'
578
00:39:19,570 --> 00:39:21,660
No nukes! Stop Stepworth!
579
00:39:21,700 --> 00:39:23,970
No nukes! Stop Stepworth!
580
00:39:24,010 --> 00:39:25,840
No nukes! Stop Stepworth!
581
00:39:25,880 --> 00:39:28,270
'No nukes! Stop Stepworth!'
582
00:39:28,320 --> 00:39:30,320
No nukes! Stop Stepworth!
583
00:39:30,360 --> 00:39:32,500
No nukes! Stop Stepworth!
584
00:39:32,540 --> 00:39:34,720
No nukes! Stop Stepworth!
585
00:39:34,760 --> 00:39:37,020
No nukes! Stop Stepworth!
586
00:39:37,070 --> 00:39:38,460
You okay?
587
00:39:38,500 --> 00:39:40,460
I got that man-in-the-middle
feeling.
588
00:39:40,500 --> 00:39:42,460
Yeah, I never
leave home without it.
589
00:39:45,030 --> 00:39:47,120
'No nukes! Stop Stepworth.'
590
00:39:47,160 --> 00:39:49,340
'No nukes! Stop Stepworth.'
591
00:39:49,380 --> 00:39:51,430
No nukes! Stop Stepworth.
592
00:39:51,470 --> 00:39:53,600
No nukes! Stop Stepworth.
593
00:39:53,650 --> 00:39:57,690
No nukes! Stop Stepworth.
No nukes! Stop Stepworth.
594
00:39:57,740 --> 00:39:58,780
No nukes! Stop Stepworth.
595
00:40:03,870 --> 00:40:06,960
My name is
Sergeant Joseph Getraer
596
00:40:07,010 --> 00:40:09,710
peace officer
for the state of California.
597
00:40:09,750 --> 00:40:14,320
I hereby declare this to be
an unlawful assembly.
598
00:40:14,360 --> 00:40:17,710
And in the name of the people
of the state of California
599
00:40:17,760 --> 00:40:21,500
I command all those assembled
at the Stepworth Plant
600
00:40:21,540 --> 00:40:24,500
to immediately disperse.
601
00:40:24,550 --> 00:40:29,940
If you do not do so,
you will be arrested.
602
00:40:29,990 --> 00:40:32,820
Section 409 of the penal code
603
00:40:32,860 --> 00:40:36,080
prohibits remaining present
at an unlawful assembly.
604
00:40:37,820 --> 00:40:43,040
It is now 8 o'clock and I order
you to immediately disperse.
605
00:40:48,050 --> 00:40:49,660
You cannot order
my conscience, sir.
606
00:40:51,010 --> 00:40:52,490
We will not be moved.
607
00:40:52,530 --> 00:40:54,750
Stop Stepworth, no nukes!
608
00:40:54,800 --> 00:40:57,150
Stop Stepworth, no nukes!
609
00:41:02,540 --> 00:41:04,370
'Come on, everybody!
Let's sit!'
610
00:41:04,410 --> 00:41:06,980
'Yeah! I'm not going!
They can't make us!'
611
00:41:10,330 --> 00:41:11,770
Come on! I want
to go to work!
612
00:41:14,820 --> 00:41:17,470
Hey, dummy! You going to let
these hippies just sit here?
613
00:41:20,260 --> 00:41:21,740
What, are they paying you off?
614
00:41:23,780 --> 00:41:26,480
We're taking care of it, sir.
Please go back to your car.
615
00:41:29,570 --> 00:41:31,790
You're causing
an obstruction.
616
00:41:31,830 --> 00:41:33,920
We will now begin
making arrests.
617
00:41:46,020 --> 00:41:48,240
Ellen, give us a break.
Get out of here.
618
00:41:48,280 --> 00:41:49,370
No, thanks.
619
00:41:51,850 --> 00:41:54,990
What are you waiting for?
Make the arrest.
620
00:42:06,300 --> 00:42:08,520
'You're under arrest,
reverend.'
621
00:42:08,560 --> 00:42:13,050
Thank you, sergeant.
Officer Poncherello.
622
00:42:13,090 --> 00:42:14,530
Anytime, reverend.
623
00:42:14,570 --> 00:42:18,970
Next week okay? We plan
to be back next week.
624
00:42:19,010 --> 00:42:20,920
That's your right.
625
00:42:20,970 --> 00:42:22,450
And they have
their rights, too.
626
00:42:29,410 --> 00:42:30,460
Alright. Bring 'em on through.
627
00:42:38,770 --> 00:42:39,860
Smith.
628
00:42:44,080 --> 00:42:45,300
- Name, please.
- Franklin.
629
00:42:45,340 --> 00:42:46,470
Go ahead.
630
00:42:50,000 --> 00:42:51,220
Name, please.
631
00:42:51,260 --> 00:42:52,570
Alright.
Let's keep 'em moving.
632
00:43:55,540 --> 00:43:57,670
Thanks for posting
my bail, dad.
633
00:43:57,720 --> 00:43:59,890
- Yeah.
- I was the first one out.
634
00:43:59,940 --> 00:44:04,330
Oh, I'm glad. Oh, look,
don't get my uniform wrong.
635
00:44:04,380 --> 00:44:06,900
- I came here as your father.
- I know that.
636
00:44:06,940 --> 00:44:08,470
I just didn't have
a chance to go back
637
00:44:08,510 --> 00:44:10,030
to central and change.
638
00:44:10,080 --> 00:44:13,910
I mean, I would have
changed, but I..
639
00:44:21,090 --> 00:44:24,050
I'm glad you
came right away.
640
00:44:24,090 --> 00:44:25,880
It was a little scary
in there.
641
00:44:25,920 --> 00:44:29,100
Yeah.
Look, come here.
642
00:44:31,010 --> 00:44:33,840
Ellen..
643
00:44:33,880 --> 00:44:34,930
Um..
644
00:44:37,580 --> 00:44:41,410
Maybe we haven't always
talking things out.
645
00:44:41,460 --> 00:44:45,370
I was thinking that, too, dad
or maybe we've both been talking
646
00:44:45,420 --> 00:44:46,980
and neither one of us
have been listening.
647
00:44:50,250 --> 00:44:52,030
I'd sort of like
to change that.
648
00:44:52,080 --> 00:44:53,250
Yeah. Me, too.
649
00:44:56,120 --> 00:45:00,910
Look, I would like to take you
out to dinner tonight, my treat.
650
00:45:00,950 --> 00:45:03,610
Oh, I can't eat, dad.
651
00:45:03,650 --> 00:45:07,570
Um, we're all on a 48-hour
no-nukes fast.
652
00:45:07,610 --> 00:45:09,790
Oh.
653
00:45:09,830 --> 00:45:11,230
But I can drink liquids.
654
00:45:13,050 --> 00:45:16,880
Well, okay, okay, look, I know
a great Italian restaurant
655
00:45:16,930 --> 00:45:19,890
that serves a meanglass
of water, what do you say?
656
00:45:19,930 --> 00:45:20,930
I'd like that.
657
00:45:20,970 --> 00:45:22,980
Me, too.
Come on.
658
00:45:26,020 --> 00:45:28,110
Come on.
659
00:46:05,370 --> 00:46:06,500
- 'Here's the punch!'
- Whoa!
660
00:46:06,540 --> 00:46:08,760
- Alright!
- Alright, smile!
661
00:46:08,800 --> 00:46:11,720
Get out of there, Ponch.
662
00:46:11,760 --> 00:46:12,720
- Alright.
- Alright.
663
00:46:13,900 --> 00:46:15,120
Check this out.
664
00:46:15,160 --> 00:46:17,810
Straighten that up. Great.
665
00:46:17,860 --> 00:46:19,080
- Hi.
- Oh, I'm sorry.
666
00:46:19,120 --> 00:46:20,560
We
667
00:46:20,600 --> 00:46:21,820
No, no, no, Mrs. Hindall,
we're just
668
00:46:21,860 --> 00:46:23,210
about to have a party.
669
00:46:23,250 --> 00:46:25,210
Hey, Louis, how loud can
you yell "Surprise?"
670
00:46:25,260 --> 00:46:27,480
- Pretty loud, Ponch.
- Okay.
671
00:46:27,520 --> 00:46:29,830
I just dropped by
to thank you for..
672
00:46:29,870 --> 00:46:31,040
Hey, I understand.
673
00:46:32,700 --> 00:46:33,660
- Here he comes.
- G-gimme that.
674
00:46:34,350 --> 00:46:35,400
Get ready.
675
00:46:37,790 --> 00:46:39,700
'Surprise!'
676
00:46:41,710 --> 00:46:44,930
Alright, alright. On behalf
of the CHP, Harlan
677
00:46:44,970 --> 00:46:49,320
we'd like to present you
with the officialLAPD cap.
678
00:46:50,670 --> 00:46:52,720
Thank you, thank you.
679
00:46:52,760 --> 00:46:55,330
But I won't be needing
these kind gifts.
680
00:46:57,900 --> 00:46:59,380
What?
681
00:46:59,420 --> 00:47:03,900
I, uh, I failed
my LAPD physical.
682
00:47:03,950 --> 00:47:05,120
What?
683
00:47:07,210 --> 00:47:10,870
It wasn't my height that came up
short. It was my eyesight.
684
00:47:10,910 --> 00:47:12,390
Oh.
685
00:47:12,430 --> 00:47:14,170
Hey, Harlan, you know,
with the LAPD
686
00:47:14,220 --> 00:47:16,520
you would have been
just another police officer
687
00:47:16,570 --> 00:47:21,530
but with us, you're
the world's greatest mechanic.
688
00:47:21,570 --> 00:47:25,490
And most irreplaceable.
689
00:47:25,530 --> 00:47:28,140
Well, I guess I'm doomed
to work here.
690
00:47:28,190 --> 00:47:29,280
'Alright!'
691
00:47:31,100 --> 00:47:33,450
Alright, Harlan. Could, uh,
you look at my bike today?
692
00:47:33,500 --> 00:47:35,890
Hey, hold on. I need it more.
Mine's running like a lawnmower.
693
00:47:35,940 --> 00:47:38,590
- Mine will just take a second.
- Mine, too.
694
00:47:38,630 --> 00:47:40,500
Hey, hold it, hold it!
695
00:47:40,550 --> 00:47:43,640
I can only do the work
of two men!
49915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.