All language subtitles for CHiPs S06E10 Fallout 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:13,180 Before you've ever done anything important 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,620 'we've always discussed it.' 3 00:00:14,660 --> 00:00:16,320 No, we haven't, dad. 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,410 A cop's squeaky-clean daughter never gets discussions. 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,750 'She gets briefings.' 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,410 Is that why Denise Nelby left you? 7 00:00:24,670 --> 00:00:25,670 Bobby! 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,410 She'll probably be there. 9 00:00:32,590 --> 00:00:33,990 I'm going in. 10 00:02:46,990 --> 00:02:49,030 'Stop Stepworth, no nukes!' 11 00:02:49,080 --> 00:02:50,900 'Stop Stepworth! No nukes!' 12 00:02:50,950 --> 00:02:52,990 'Stop Stepworth! No nukes!' 13 00:02:53,040 --> 00:02:56,740 'Stop Stepworth! No nukes..' 14 00:02:56,780 --> 00:03:00,130 - Because we dare! 15 00:03:00,180 --> 00:03:03,000 - Because we dare! 16 00:03:03,050 --> 00:03:04,050 I can't hear you! 17 00:03:56,320 --> 00:03:58,580 Step out of the vehicle, please. 18 00:03:58,620 --> 00:04:00,150 May I see your driver's license, sir? 19 00:04:00,190 --> 00:04:01,710 Have we, uh.. 20 00:04:01,760 --> 00:04:04,540 ...have we broken the law, Officer...Poncherello? 21 00:04:04,590 --> 00:04:06,980 I'm afraid so, Reverend Porter. 22 00:04:07,020 --> 00:04:09,330 I'd like to think that the good work we do for world safety 23 00:04:09,370 --> 00:04:11,510 might compensate for certain indiscretions. 24 00:04:12,730 --> 00:04:14,290 Can't do. 25 00:04:14,340 --> 00:04:15,900 You see, in our own way we're as concerned 26 00:04:15,950 --> 00:04:17,380 about safety as you are. 27 00:04:17,430 --> 00:04:20,120 Well, you got me there. Do your best. 28 00:04:20,170 --> 00:04:22,130 Alright, I'm gonna have to cite you 29 00:04:22,170 --> 00:04:23,910 'for an unsafe lane change.' 30 00:04:23,950 --> 00:04:26,740 What a joke! That-that's total harassment! 31 00:04:26,780 --> 00:04:28,740 If it was anyone else.. 32 00:04:28,790 --> 00:04:30,440 ...he'd have given us a-a warning! 33 00:04:30,480 --> 00:04:32,350 You're lucky all you're gonna to get is a ticket. 34 00:04:32,400 --> 00:04:34,310 Hey, let's check out the bus. 35 00:04:34,360 --> 00:04:36,050 Sounds like the brake linings are shot. 36 00:04:36,100 --> 00:04:38,010 Yeah, while you're at it, why don't you 37 00:04:38,060 --> 00:04:39,580 sprinkle a little grass around, huh? 38 00:04:39,620 --> 00:04:41,580 'Make it a real hot ticket, you helmetheads!' 39 00:04:41,620 --> 00:04:44,240 - Watch your mouth. 40 00:04:44,280 --> 00:04:46,320 You, too, Harry. This is a big enough hassle as it is. 41 00:04:46,370 --> 00:04:48,240 Hey, Ponch! 42 00:04:48,280 --> 00:04:50,500 Ellen? Hi. What are you doin' here? 43 00:04:50,550 --> 00:04:52,290 Uh, same thing as everyone else. 44 00:04:52,330 --> 00:04:53,720 Waiting for you to give us our ticket 45 00:04:53,770 --> 00:04:55,420 so we can get back to our work. 46 00:04:55,460 --> 00:04:57,250 For you, I'll hurry. 47 00:04:58,990 --> 00:05:00,640 You know one of those creeps? 48 00:05:00,690 --> 00:05:03,300 Never, never let the sarge hear you 49 00:05:03,340 --> 00:05:05,950 call his daughter a creep. 50 00:05:06,000 --> 00:05:08,390 That's Ellen...Getraer? 51 00:05:10,170 --> 00:05:11,350 Mm-hmm. 52 00:05:23,750 --> 00:05:26,450 Webster, it is customary to include 53 00:05:26,500 --> 00:05:29,500 your serial number on all your cites. 54 00:05:29,540 --> 00:05:32,460 The captain informs me there are other Websters 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,370 in the department. 56 00:05:34,420 --> 00:05:36,110 And I thought I was one of a kind. 57 00:05:36,160 --> 00:05:37,770 Must be clones. 58 00:05:37,810 --> 00:05:39,810 Alright. Can the static. 59 00:05:39,860 --> 00:05:41,810 I got an important piece of business here. 60 00:05:41,860 --> 00:05:43,470 - Excuse me, Sergeant Getraer. 61 00:05:43,510 --> 00:05:45,820 I know how busy you highway patrol officers are. 62 00:05:45,860 --> 00:05:48,340 So before you start, I would like you to have 63 00:05:48,390 --> 00:05:52,000 this personally compiled list of qualified mechanics. 64 00:05:52,040 --> 00:05:54,780 So you can, uh, choose a replacement ahead of time. 65 00:05:56,310 --> 00:05:59,140 - For me. 66 00:05:59,180 --> 00:06:02,530 I am leaving my position as a CHP mechanic 67 00:06:02,570 --> 00:06:04,580 to become Officer Harlan Arliss 68 00:06:04,620 --> 00:06:06,450 of the Los Angeles Police Department. 69 00:06:06,490 --> 00:06:07,970 Yeah, alright! 70 00:06:08,010 --> 00:06:09,630 Harlan, a cop? 71 00:06:09,670 --> 00:06:11,240 It's what you've always wanted. 72 00:06:11,280 --> 00:06:14,670 Yes, the Los Angeles police Department.. 73 00:06:14,720 --> 00:06:18,590 ...an older and more civilized law-enforcement agency. 74 00:06:20,200 --> 00:06:22,380 Who just lowered their height requirement! 75 00:06:22,420 --> 00:06:24,380 Like I said, more civilized. 76 00:06:26,030 --> 00:06:27,860 They say when someone leaves 77 00:06:27,900 --> 00:06:31,120 the CHP for the LAPD 78 00:06:31,170 --> 00:06:34,870 it raises the IQ of both agencies. 79 00:06:36,130 --> 00:06:37,650 'Alright, alright.' 80 00:06:37,700 --> 00:06:40,610 While we're playing "Good news, bad news" 81 00:06:40,660 --> 00:06:43,660 I have the joyous task of canceling all days off 82 00:06:43,700 --> 00:06:45,970 and vacation time for the rest of the week. 83 00:06:46,010 --> 00:06:47,270 Oh, sarge! 84 00:06:47,310 --> 00:06:49,010 Oh, come on, sarge! 85 00:06:49,060 --> 00:06:50,450 'Alright. Knock it off.' 86 00:06:50,490 --> 00:06:53,360 The captain informs me the situation before us 87 00:06:53,410 --> 00:06:56,980 is a maximum-deployment unusual incident. 88 00:06:57,020 --> 00:07:00,110 'This UI takes place at, uh, Stepworth.' 89 00:07:00,150 --> 00:07:01,460 The defense plant? 90 00:07:01,500 --> 00:07:02,940 Well, I'm glad to see someone 91 00:07:02,980 --> 00:07:05,200 reads the newspapers. 92 00:07:05,250 --> 00:07:07,420 This Monday morning, new workers 93 00:07:07,470 --> 00:07:09,340 are gonna arrive for the first shift 94 00:07:09,380 --> 00:07:12,560 to assemble a trigger on a nuclear device. 95 00:07:12,600 --> 00:07:14,080 Antinuke groups 96 00:07:14,120 --> 00:07:17,690 led by a local minister, a Reverend Porter 97 00:07:17,740 --> 00:07:19,610 'have a picketing permit.' 98 00:07:19,650 --> 00:07:21,700 They're gonna try to persuade the workers 99 00:07:21,740 --> 00:07:23,530 not to go to their jobs. 100 00:07:23,570 --> 00:07:25,270 And apply again for unemployment. 101 00:07:26,830 --> 00:07:30,010 Our job is to protect everyone's rights. 102 00:07:30,050 --> 00:07:31,790 So it's bound to be hot out there. 103 00:07:31,840 --> 00:07:33,320 If they know there's gonna be trouble.. 104 00:07:33,360 --> 00:07:35,840 ...why don't they just cancel their permit? 105 00:07:35,890 --> 00:07:37,230 Now, why don't you take that up 106 00:07:37,280 --> 00:07:40,320 with the founding fathers, Nelson? 107 00:07:40,370 --> 00:07:42,590 'To gear up for this, I've arranged' 108 00:07:42,630 --> 00:07:45,070 'for a crowd-control training session.' 109 00:07:45,110 --> 00:07:47,680 Recruits from the academy are gonna help out 110 00:07:47,720 --> 00:07:50,770 and every one of you is expected to attend. 111 00:07:50,810 --> 00:07:52,640 Alright. Let's roll. 112 00:07:52,680 --> 00:07:54,640 - Alright. 113 00:08:06,440 --> 00:08:07,660 Well, what's the beef, Poncherello? 114 00:08:07,700 --> 00:08:11,010 This...UI cutting into your social life? 115 00:08:11,050 --> 00:08:13,310 Nah. I can live with it, sarge. 116 00:08:13,360 --> 00:08:14,970 But, uh.. 117 00:08:15,010 --> 00:08:17,450 ...well, sometimes people get hurt at these things. 118 00:08:18,750 --> 00:08:20,020 Yeah, sometimes. 119 00:08:21,370 --> 00:08:23,190 I'd just hate for it to be your daughter. 120 00:08:24,590 --> 00:08:26,540 Now, what does Ellen have to do with this? 121 00:08:26,590 --> 00:08:28,850 She'll probably be there. 122 00:08:42,780 --> 00:08:44,650 Boy, you'd figure the sarge 123 00:08:44,690 --> 00:08:47,780 would run a tight ship at home! 124 00:08:47,830 --> 00:08:51,090 Hey, give the man some heart, hot dog, will you? 125 00:08:51,130 --> 00:08:52,660 You don't know what it's like when your little girl 126 00:08:52,700 --> 00:08:54,010 grows up on you. 127 00:08:54,050 --> 00:08:55,700 - Hey, believe me. 128 00:08:55,750 --> 00:08:58,140 Helping my sweet, beautiful, crazy sister 129 00:08:58,180 --> 00:09:00,580 through high school, about near wore me out. 130 00:09:00,620 --> 00:09:02,230 Can you imagine being a father? 131 00:09:02,280 --> 00:09:03,540 No. 132 00:09:21,820 --> 00:09:23,600 - I almost had it. 133 00:09:23,650 --> 00:09:26,470 Man, almost only counts in horseshoes and hand grenades. 134 00:09:26,520 --> 00:09:28,610 Boy, did my throw ever stink. 135 00:09:28,650 --> 00:09:31,130 Inconsistency, Louis. Inconsistency. 136 00:09:31,170 --> 00:09:33,220 It's what kept me from the big time. 137 00:09:33,260 --> 00:09:35,220 Alright. Go out again. Long one this time, alright? 138 00:09:35,270 --> 00:09:37,140 Okay. 139 00:09:37,180 --> 00:09:38,490 Go! Long! 140 00:09:41,790 --> 00:09:45,010 Oh, Tech Tigers, eat your hearts out. 141 00:09:45,060 --> 00:09:47,190 No, st.. Louis, stop! 142 00:09:48,500 --> 00:09:49,630 Aa-aa-ah! 143 00:09:56,810 --> 00:09:59,330 LA 15, Mary 7 requests an ambulance 144 00:09:59,380 --> 00:10:01,420 'on the southwest corner of De Soto park.' 145 00:10:01,470 --> 00:10:02,810 'Auto versus pedestrian.' 146 00:10:13,560 --> 00:10:15,170 - I didn't see him. - It's alright, ma'am. 147 00:10:15,220 --> 00:10:16,350 It's alright. Just go back to your car. 148 00:10:16,390 --> 00:10:17,660 We'll be with you in a minute. 149 00:10:17,700 --> 00:10:19,660 Alright. Don't be scared, son. Take it easy. 150 00:10:19,700 --> 00:10:21,220 - Louis. 151 00:10:21,270 --> 00:10:23,970 - Hal. 152 00:10:24,010 --> 00:10:25,530 Don't move. It might be broken. 153 00:10:25,580 --> 00:10:27,100 Oh, no! 154 00:10:27,140 --> 00:10:29,490 I caught the ball, Hal. 155 00:10:29,540 --> 00:10:31,450 Are you the boy's father, sir? 156 00:10:31,500 --> 00:10:34,190 No, no. Uh, not yet anyway. 157 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 I'm a friend of his mother. 158 00:10:35,760 --> 00:10:36,980 We don't have to tell her. 159 00:10:37,020 --> 00:10:38,330 Hey, easy, son, alright? 160 00:10:42,030 --> 00:10:44,460 What happened to your back? 161 00:10:44,510 --> 00:10:46,730 Nothing. Nothing. 162 00:10:46,770 --> 00:10:48,470 I fell last week. 163 00:10:48,510 --> 00:10:50,950 Hey, he's just like me, I-I used to collect bruises 164 00:10:50,990 --> 00:10:52,690 like bubblegum cards. 165 00:11:04,830 --> 00:11:07,660 Those bruises weren't caused by any fall. 166 00:11:22,290 --> 00:11:23,810 - Hi. - Hi. 167 00:11:25,680 --> 00:11:27,900 - Hey, Frank! - Morning, sarge. 168 00:11:27,940 --> 00:11:29,380 Morning, I'd like you to lead 169 00:11:29,420 --> 00:11:31,380 our crowd-control training session today. 170 00:11:31,420 --> 00:11:33,210 - Sure. No problem. 171 00:11:33,250 --> 00:11:34,690 Okay, these are the procedures 172 00:11:34,730 --> 00:11:37,300 I want you to cover while I'm gone. 173 00:11:37,340 --> 00:11:38,610 - Yeah. 174 00:11:38,650 --> 00:11:39,820 I've got the morning off. 175 00:11:39,870 --> 00:11:41,870 It's, um...it's personal. 176 00:11:47,610 --> 00:11:49,620 Ponch...Louis Hindall's doctor 177 00:11:49,660 --> 00:11:50,970 at the hospital returned the call. 178 00:11:51,010 --> 00:11:52,490 I just took the message. 179 00:11:54,060 --> 00:11:56,890 - Thanks. - The doctor agrees with you. 180 00:11:56,930 --> 00:11:58,760 Louis' marks were inflicted possibly 181 00:11:58,800 --> 00:12:00,580 by a long wooden object. 182 00:12:00,630 --> 00:12:03,540 Hey, as a veteran cop to a future cop.. 183 00:12:03,590 --> 00:12:06,200 ...what made you suspect he was a battered child? 184 00:12:06,240 --> 00:12:08,510 'Cause I've seen kids like Louis before. 185 00:12:08,550 --> 00:12:11,160 Man, nothing bends me more out of shape than that. 186 00:12:13,550 --> 00:12:14,990 Hey. 187 00:12:15,030 --> 00:12:18,520 Experience in the field, of course. 188 00:12:18,560 --> 00:12:21,000 You know, I think a sharp rookie with a logical mind 189 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 could be just as effective, don't you? 190 00:12:23,610 --> 00:12:25,170 Absolutely. 191 00:12:25,220 --> 00:12:27,610 What are we gonna do about it? 192 00:12:27,650 --> 00:12:30,610 We can start by returning this to Louis at the hospital. 193 00:12:30,660 --> 00:12:32,220 'That's not what I'd do.' 194 00:12:32,270 --> 00:12:34,230 I'd get a search warrant for their house 195 00:12:34,270 --> 00:12:36,010 and find the offending object. 196 00:12:37,530 --> 00:12:39,620 But of course, with the LAPD.. 197 00:12:39,670 --> 00:12:41,760 ...we have the resources to be more efficient. 198 00:12:44,280 --> 00:12:46,200 You'll make one terrific cop, Harlan. 199 00:12:47,810 --> 00:12:49,680 Hey, super cop, how'd your written test go? 200 00:12:49,720 --> 00:12:50,900 You haven't said a word. 201 00:12:50,940 --> 00:12:52,200 Well, I didn't want to brag. 202 00:12:52,240 --> 00:12:53,770 But since I got a 100 out of a 100 203 00:12:53,810 --> 00:12:55,600 I figure there's little room for humility. 204 00:12:57,420 --> 00:12:59,560 - Alright, Harlan! - Congratulations. 205 00:12:59,600 --> 00:13:01,470 Thanks, you know, I figured if I could, uh 206 00:13:01,510 --> 00:13:04,260 squeeze in a physical by this week 207 00:13:04,300 --> 00:13:07,170 I could be in uniform by the first of the month. 208 00:13:08,780 --> 00:13:11,390 You know, I never did like tan. 209 00:13:11,440 --> 00:13:13,660 The LAPD's look almost black. 210 00:13:13,700 --> 00:13:15,880 It's a much classier color. 211 00:13:15,920 --> 00:13:17,050 I know what you mean. 212 00:13:21,190 --> 00:13:22,580 Uh-oh, look out, it's the invasion 213 00:13:22,620 --> 00:13:24,020 of the little blue men! 214 00:13:24,060 --> 00:13:26,670 Hey, Bruce! Come here. 215 00:13:26,710 --> 00:13:28,060 Hey, alright. 216 00:13:28,110 --> 00:13:29,670 Good to see you, little brother. 217 00:13:29,720 --> 00:13:31,680 I hope you say that after the training session. 218 00:13:31,720 --> 00:13:34,070 Sergeant Murdock says we're here to give you guys a workout 219 00:13:34,110 --> 00:13:36,550 for this Stepworth thing. 220 00:13:36,590 --> 00:13:38,550 Yeah. The cadets are gonna be the lawbreakers. 221 00:13:38,600 --> 00:13:40,860 So expect no mercy. 222 00:13:40,900 --> 00:13:43,910 Whoa! I'm scared, little boy blue. 223 00:13:46,780 --> 00:13:48,740 Hey, Rev, believe me! 224 00:13:48,780 --> 00:13:50,040 I-I know what I'm doing. 225 00:13:50,090 --> 00:13:52,520 They're fine! I-I work on my own car at home. 226 00:13:52,570 --> 00:13:55,090 The...all it took was one roll of heavy-duty tape 227 00:13:55,130 --> 00:13:58,220 and one can of heavy-duty brake fluid, try 'em yourself. 228 00:13:58,270 --> 00:13:59,830 Look, Harry.. 229 00:13:59,880 --> 00:14:01,750 ...I believe in miracles as much as anyone. 230 00:14:01,790 --> 00:14:04,270 But the officer said we had to replace the brake linings. 231 00:14:04,320 --> 00:14:06,320 Yeah, 'cause they know how hard it is 232 00:14:06,360 --> 00:14:08,190 to find parts for this dinosaur! 233 00:14:13,670 --> 00:14:16,940 You feel how-how tight they are now? 234 00:14:16,980 --> 00:14:20,070 They'll hold...till after Stepworth. 235 00:14:20,120 --> 00:14:22,290 They do feel better. 236 00:14:22,330 --> 00:14:24,340 - Excuse me. Morning. - Morning. 237 00:14:24,380 --> 00:14:26,860 Uh, I'm looking for Ellen Getraer. 238 00:14:26,900 --> 00:14:28,860 Uh, Ellen's in the kitchen. 239 00:14:28,910 --> 00:14:31,430 Just go through the hall. It's in the back. 240 00:14:31,470 --> 00:14:32,780 Thank you. 241 00:14:36,610 --> 00:14:38,610 Undercover fuzz? 242 00:14:38,660 --> 00:14:40,140 More like a worried father. 243 00:14:57,370 --> 00:14:59,110 Your mother should see this. 244 00:15:01,160 --> 00:15:03,330 - Hi, dad. - Hi. 245 00:15:04,860 --> 00:15:06,770 I kind of figured Ponch would tell you. 246 00:15:08,380 --> 00:15:10,730 If I seem amused, it's because you're the same girl 247 00:15:10,770 --> 00:15:12,340 who used to trade off with her brother 248 00:15:12,380 --> 00:15:14,560 to mow the lawn andtake out the garbage 249 00:15:14,600 --> 00:15:16,390 just so you wouldn't have to do the dishes. 250 00:15:16,430 --> 00:15:18,130 Here, let me. 251 00:15:18,170 --> 00:15:19,480 Score one for the movement. 252 00:15:19,520 --> 00:15:21,260 See what a good influence it's been? 253 00:15:22,740 --> 00:15:24,880 I have no objection to you doing this. 254 00:15:24,920 --> 00:15:26,050 Right, you just don't want me out there 255 00:15:26,090 --> 00:15:28,620 on the lines where it counts. 256 00:15:28,660 --> 00:15:30,710 Do you know the dangers involved if this Stepworth plant 257 00:15:30,750 --> 00:15:32,750 starts manufacturing that stuff? 258 00:15:32,800 --> 00:15:34,190 Ellen. 259 00:15:34,230 --> 00:15:35,760 Ellen, for all we know 260 00:15:35,800 --> 00:15:38,500 some forms of nuclear energy may be a blessing! 261 00:15:38,540 --> 00:15:41,500 But look, I didn't come here to talk politics. 262 00:15:41,540 --> 00:15:44,900 I just want you to get the full picture. 263 00:15:44,940 --> 00:15:47,290 It may get very rough out there on Monday. 264 00:15:47,330 --> 00:15:48,770 We can handle it, Reverend Porter 265 00:15:48,810 --> 00:15:50,510 has been training us for weeks. 266 00:15:50,550 --> 00:15:52,210 Some workers are gonna show up 267 00:15:52,250 --> 00:15:54,600 who haven't had jobs in months. 268 00:15:54,640 --> 00:15:56,560 'What are you gonna do then?' 269 00:15:56,600 --> 00:15:59,080 I'm not going to tell you our strategy. 270 00:15:59,130 --> 00:16:01,650 With my luck, you'll probably be out there. 271 00:16:01,690 --> 00:16:03,130 'I will be out there.' 272 00:16:03,170 --> 00:16:05,960 So please, for my sake, stay away. 273 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 I can't do that! 274 00:16:08,010 --> 00:16:10,660 Ellen, have you thought of the problems that-- 275 00:16:10,700 --> 00:16:13,010 The problem is, you don't trust me! 276 00:16:13,050 --> 00:16:14,620 Of course, I do! 277 00:16:18,060 --> 00:16:19,670 Well, if I seem amused.. 278 00:16:19,710 --> 00:16:20,800 ...it's because you're the same father 279 00:16:20,840 --> 00:16:22,320 who, when I started dating 280 00:16:22,370 --> 00:16:24,800 would always meet the boys in the living room.. 281 00:16:24,850 --> 00:16:26,200 ...while cleaning your gun. 282 00:16:27,630 --> 00:16:29,550 Well, at least they brought you back by 11:00. 283 00:16:31,770 --> 00:16:33,730 Look, Ellen, before you've ever done 284 00:16:33,770 --> 00:16:35,730 anything important.. 285 00:16:35,770 --> 00:16:38,950 ...we've always discussed it first, openly. 286 00:16:38,990 --> 00:16:40,690 No, we haven't, dad! 287 00:16:40,730 --> 00:16:43,740 A cop's squeaky-clean daughter never gets discussions. 288 00:16:43,780 --> 00:16:45,090 She gets briefings! 289 00:16:47,090 --> 00:16:48,440 On the hot issues, all you ever gave me 290 00:16:48,480 --> 00:16:50,130 was the right to remain silent. 291 00:16:50,180 --> 00:16:51,610 That's not true! 292 00:16:51,660 --> 00:16:53,570 I alwaysheard you through. 293 00:16:56,790 --> 00:16:58,710 I really have to finish up, dad. 294 00:17:04,540 --> 00:17:06,240 Alright. 295 00:17:30,570 --> 00:17:32,000 CHP, you're doing fine. 296 00:17:32,050 --> 00:17:33,740 Remember, no matter what they yell at you 297 00:17:33,790 --> 00:17:35,570 hold the line! 298 00:17:35,610 --> 00:17:37,440 Come on, cadets! Really razz 'em now! 299 00:17:37,490 --> 00:17:39,790 Razz them! Use your imagination! 300 00:17:39,840 --> 00:17:42,230 'CHP, keep the cool!' 301 00:17:44,930 --> 00:17:47,100 Hey, this is police brutality, pig! 302 00:17:52,240 --> 00:17:54,680 Hey, this is police brutality, pig! 303 00:17:54,720 --> 00:17:56,290 Pigs! Pigs! 304 00:17:56,330 --> 00:17:57,810 Come on. Hit me, pig. 305 00:17:57,850 --> 00:17:59,160 Earn your blood bucks. 306 00:18:00,470 --> 00:18:03,430 Hey, tall, blond and brainless. 307 00:18:03,470 --> 00:18:06,170 What's the matter? Cop's got nothing to say? 308 00:18:06,210 --> 00:18:09,340 Is that why Denise Nelby left you? 309 00:18:09,390 --> 00:18:10,520 Shut your face, Bruce. 310 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 You remember Denise. 311 00:18:12,040 --> 00:18:13,220 You're really gonna get it. 312 00:18:13,260 --> 00:18:16,700 The only girl who ever dumpedyou! 313 00:18:16,740 --> 00:18:18,000 'Bobby!' 314 00:18:21,180 --> 00:18:22,880 Back off, now! Back off! Come on, back off! 315 00:18:22,920 --> 00:18:25,100 - Bruce, back off. - Right, come on. 316 00:18:25,140 --> 00:18:27,490 Break it up. Hey, what are you, crazy? 317 00:18:29,280 --> 00:18:31,020 He's not allowed to say that stuff, Ponch. 318 00:18:31,060 --> 00:18:34,110 Hey, whatever Bruce said to you, he did his job. 319 00:18:34,150 --> 00:18:36,150 And you just made every CHP in here 320 00:18:36,200 --> 00:18:38,420 look like a goon on the 6 o'clock news! 321 00:18:40,380 --> 00:18:43,070 Now, the first thing to learn about crowd control 322 00:18:43,120 --> 00:18:45,120 is self-control. You got that? 323 00:18:52,910 --> 00:18:54,430 Okay, everybody. 324 00:18:54,480 --> 00:18:56,390 Let's take a break. Come on. 325 00:19:01,220 --> 00:19:03,750 You're back awfully early. 326 00:19:03,790 --> 00:19:07,230 I didn't accomplish everything that I had hoped to. 327 00:19:07,270 --> 00:19:11,190 Well...here's what we've covered so far. 328 00:19:11,230 --> 00:19:12,360 Good. 329 00:19:13,500 --> 00:19:16,540 Good, when we start up again.. 330 00:19:16,590 --> 00:19:19,020 ...let's work on arresting the demonstrators, hm? 331 00:19:20,550 --> 00:19:23,640 And if one of them is your daughter? 332 00:19:23,680 --> 00:19:26,680 You arrest her, just like you would anybody else. 333 00:19:32,080 --> 00:19:33,950 Alright, I want the demonstrators 334 00:19:33,990 --> 00:19:36,260 sitting down, some of you lying down. 335 00:19:36,300 --> 00:19:38,910 You officers, get ready to haul 'em off. 336 00:19:42,260 --> 00:19:43,570 Come on! Let's move! 337 00:19:47,880 --> 00:19:49,710 Webster.. 338 00:19:49,750 --> 00:19:51,920 ...act with a little authority out there. Come on! 339 00:19:51,970 --> 00:19:54,230 This is no picnic! 340 00:19:54,280 --> 00:19:56,930 Nelson, come on! Look busy! 341 00:20:00,020 --> 00:20:01,980 Come on! This is no picnic! 342 00:20:46,940 --> 00:20:49,590 Cut the smile, brother backstabber. 343 00:20:49,630 --> 00:20:51,640 You wiped me out in front of everyone today. 344 00:20:51,680 --> 00:20:53,030 Hey, I kicked at your wheels 345 00:20:53,070 --> 00:20:54,770 but you lost concentration. 346 00:20:54,810 --> 00:20:55,990 That's right, hot dog. 347 00:20:56,030 --> 00:20:58,470 That could be dangerous, you know? 348 00:20:58,510 --> 00:20:59,780 Yea, well, it won't happen again. 349 00:20:59,820 --> 00:21:01,120 Great! 350 00:21:01,170 --> 00:21:02,520 It's better to crash during practice 351 00:21:02,560 --> 00:21:03,910 than in the race. 352 00:21:03,950 --> 00:21:06,170 - You should thank me. - Don't push it, Bruce. 353 00:21:06,220 --> 00:21:07,610 It's one thing for sure I won't meet 354 00:21:07,650 --> 00:21:09,480 a demonstrator who's a bigger jerk than you. 355 00:21:09,520 --> 00:21:12,140 Hey, can we finish this later? 356 00:21:12,180 --> 00:21:13,960 You wait here. Come on. 357 00:21:22,710 --> 00:21:25,320 Either the mother or the boyfriend is beating that kid. 358 00:21:25,370 --> 00:21:26,850 The question is, which one? 359 00:21:26,890 --> 00:21:28,370 I don't think the boy will tell us. 360 00:21:28,410 --> 00:21:32,070 He might...if he thought we picked the wrong one. 361 00:21:32,110 --> 00:21:34,680 And he wouldn't say anything if we picked the right one. 362 00:21:34,720 --> 00:21:36,250 It's worth a try. 363 00:21:36,290 --> 00:21:38,160 You know, the sad thing is that most child-beaters 364 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 were beaten as children themselves. 365 00:21:40,120 --> 00:21:41,380 Doesn't make any sense. 366 00:21:41,430 --> 00:21:43,250 I didn't say it had to make sense, partner. 367 00:21:43,300 --> 00:21:45,430 I said it was a statistic. 368 00:22:10,410 --> 00:22:11,590 Here you go, Louis. 369 00:22:11,630 --> 00:22:13,980 Thanks, Ponch. It's my lucky one. 370 00:22:14,020 --> 00:22:16,460 Lucky isn't the word. Miraculous is more like it. 371 00:22:16,500 --> 00:22:18,640 Yeah, well, the doctor says I should be off the injury list 372 00:22:18,680 --> 00:22:19,900 in time for the play-offs. 373 00:22:19,940 --> 00:22:21,810 - He sure did. 374 00:22:21,860 --> 00:22:24,690 And no more superstar catches in traffic, right? 375 00:22:24,730 --> 00:22:25,990 Right. 376 00:22:26,040 --> 00:22:27,820 He just got a little carried away. 377 00:22:27,860 --> 00:22:30,170 Hal really gives a workout. 378 00:22:30,210 --> 00:22:32,610 Louis isn't used to having a father. 379 00:22:34,350 --> 00:22:36,220 How's your back? 380 00:22:36,260 --> 00:22:37,790 Fine. I need some water. 381 00:22:37,830 --> 00:22:39,790 What's the matter with your back? 382 00:22:39,830 --> 00:22:41,880 Didn't you know he fell last week? 383 00:22:41,920 --> 00:22:43,620 No. 384 00:22:43,660 --> 00:22:45,490 No, I didn't. 385 00:22:45,530 --> 00:22:48,620 It was an accident. It's nothing, nothing. 386 00:22:48,670 --> 00:22:51,370 You don't have to lie anymore, Louis. 387 00:22:51,410 --> 00:22:52,980 Somebody hurt you, didn't they? 388 00:22:53,020 --> 00:22:54,890 No! It was nobody! 389 00:22:54,930 --> 00:22:58,330 Even if that person is your parent, it is still a crime. 390 00:23:00,330 --> 00:23:03,070 Oh, Lord, no! 391 00:23:03,120 --> 00:23:05,070 Can't you just leave me alone, please? 392 00:23:08,030 --> 00:23:10,990 Can't do, Louis, you're gonna have to come down 393 00:23:11,040 --> 00:23:12,650 to the station with me, Mrs. Hindall. 394 00:23:12,690 --> 00:23:16,430 Why? You can't believe that I-- 395 00:23:16,480 --> 00:23:19,440 You're the mother. 396 00:23:19,480 --> 00:23:21,610 No! She didn't do it! 397 00:23:21,660 --> 00:23:26,530 - Then tell me who did. - Hal. It was Hal. 398 00:23:26,570 --> 00:23:29,490 Hal? Oh, Louis, why didn't you tell me? 399 00:23:29,530 --> 00:23:32,360 I'm sorry, mom. I know how much you love him. 400 00:23:33,760 --> 00:23:38,540 Oh, baby, you should have told me right away. 401 00:23:38,590 --> 00:23:41,850 I hate him. He hits me with his old college cane. 402 00:23:41,890 --> 00:23:43,630 What college cane? 403 00:23:43,680 --> 00:23:46,770 He keeps it in his golf bag in the trunk of his car. 404 00:23:46,810 --> 00:23:48,330 He hits me so hard. 405 00:23:50,690 --> 00:23:51,640 Oh! 406 00:23:52,820 --> 00:23:54,520 Ponch. 407 00:24:17,490 --> 00:24:18,840 Hey, what's going on? 408 00:24:18,890 --> 00:24:19,930 There goes our beater. 409 00:26:12,000 --> 00:26:13,040 Get out of the car. 410 00:26:26,750 --> 00:26:28,540 What are you gonna do to me? 411 00:26:28,580 --> 00:26:29,840 I know what I'd liketo. 412 00:26:29,890 --> 00:26:32,110 Don't you hit me. Don't you hit me! 413 00:26:32,150 --> 00:26:34,940 I wouldn't touch you with a 10-foot pole. 414 00:26:41,510 --> 00:26:43,510 Chew gravel, little brother! 415 00:26:43,550 --> 00:26:45,950 Eat my dust! 416 00:26:45,990 --> 00:26:48,510 Last lap! This one's for real! 417 00:26:48,560 --> 00:26:49,600 You're on! 418 00:27:16,720 --> 00:27:18,630 Well, that was great. Right, big brother? 419 00:27:18,680 --> 00:27:21,680 Right. You sure you didn't just let me win? 420 00:27:21,720 --> 00:27:23,420 No way, it just so happens 421 00:27:23,460 --> 00:27:25,640 that's the first time you ever beat me. 422 00:27:25,680 --> 00:27:30,560 Alright! I beat the world motorcycle speedway champion! 423 00:27:30,600 --> 00:27:32,910 You were drifting too high on that last turn. 424 00:27:32,950 --> 00:27:35,690 How'd I know you were going to cut back to the inside so fast? 425 00:27:35,740 --> 00:27:39,090 It was great riding, Bobby. Congratulations, champ. 426 00:27:39,130 --> 00:27:42,610 Little brother, how did you get so smart? 427 00:27:42,660 --> 00:27:46,010 Easy. I got an older brother out there, blazing the road for me. 428 00:27:46,050 --> 00:27:47,490 Yeah. That's right. 429 00:27:47,530 --> 00:27:49,270 Yeah. I get to learn from all your mistakes. 430 00:27:52,840 --> 00:27:55,930 Looks like you didn't learn much. 431 00:27:55,970 --> 00:27:57,850 Uh, you remember the time the pizza-maker's daughter 432 00:27:57,890 --> 00:27:59,320 put the dump on you? 433 00:27:59,370 --> 00:28:01,980 - Now, hold on. - Oh, you remember Rosie. 434 00:28:02,020 --> 00:28:03,460 The one with the tough crust. 435 00:28:03,500 --> 00:28:04,810 You promised you'd never.. 436 00:28:04,850 --> 00:28:06,640 Self-control, little brother. 437 00:28:06,680 --> 00:28:09,030 We're both on duty tomorrow at Stepworth. 438 00:28:28,830 --> 00:28:31,140 Okay, Harlan. Let's stand up straight now, okay? 439 00:28:31,180 --> 00:28:35,800 Right against the wall, okay? Good. Okay, Kathy. 440 00:28:35,840 --> 00:28:37,450 Put your heels together. 441 00:28:37,490 --> 00:28:38,760 Alright. Go. 442 00:28:38,800 --> 00:28:40,150 Let's see. 443 00:28:40,190 --> 00:28:44,150 5' 3" and 7/8. 444 00:28:44,200 --> 00:28:46,020 Harlan, you're still an eigth short. 445 00:28:48,030 --> 00:28:50,420 5' 3" and 7/8. Were you standing straight? 446 00:28:50,460 --> 00:28:52,900 - Look for yourself. - Maybe you shrunk. 447 00:28:52,940 --> 00:28:55,770 Did you shower excessively this morning? 448 00:28:55,820 --> 00:28:57,380 Hey, that's right. You must be nervous. 449 00:28:57,430 --> 00:28:59,600 Your physical for the LAPD is today. 450 00:28:59,650 --> 00:29:04,090 It's a waste of time. The tape doesn't lie. 451 00:29:05,480 --> 00:29:08,350 I can't believe it, somebody must have stuck 452 00:29:08,390 --> 00:29:09,790 a piece of elastic on the tape. 453 00:29:09,830 --> 00:29:10,920 Nice try. 454 00:29:13,090 --> 00:29:14,620 - Oh, Sergeant Getraer. - Yeah. 455 00:29:14,660 --> 00:29:17,360 About that list of replacements for my job 456 00:29:17,400 --> 00:29:19,800 you'll probably have to hire two people. 457 00:29:19,840 --> 00:29:22,060 - He's probably right, you know. - We're going to miss him. 458 00:29:22,100 --> 00:29:23,450 Yeah, well, that's something 459 00:29:23,500 --> 00:29:24,890 we're just gonna have to deal with. 460 00:29:24,930 --> 00:29:26,720 Right now, I want everybody concentrating 461 00:29:26,760 --> 00:29:28,200 on our procedures for Stepworth. 462 00:29:28,240 --> 00:29:29,500 'Frank Poncherello' 463 00:29:29,550 --> 00:29:32,810 'you have a visitor in the lobby.' 464 00:29:32,850 --> 00:29:36,420 This better not be personal, Frank. 465 00:29:36,470 --> 00:29:37,420 Get busy. 466 00:29:52,130 --> 00:29:53,570 Ellen, hi. 467 00:29:53,610 --> 00:29:56,490 Ponch. Sorry to bother you. 468 00:29:56,530 --> 00:29:58,100 Hey, no bother. What can I do for you? 469 00:29:58,140 --> 00:30:00,400 Would you tell my father something for me? 470 00:30:00,450 --> 00:30:02,100 Shouldn't you talk to him yourself? He's right back-- 471 00:30:02,140 --> 00:30:05,970 No. It won't do any good. 472 00:30:06,020 --> 00:30:07,840 I really blew it, I hurt him so badly 473 00:30:07,890 --> 00:30:09,540 he'll never get over it. 474 00:30:09,590 --> 00:30:12,110 Listen, nothing's over where a family is concerned. 475 00:30:12,150 --> 00:30:14,980 Believe me, I know. My mother wanted me to be a priest. 476 00:30:15,030 --> 00:30:16,640 Can you imagine that? 477 00:30:16,680 --> 00:30:18,380 She came around. 478 00:30:18,420 --> 00:30:22,120 You just got to give the older folks a little time. 479 00:30:22,160 --> 00:30:23,600 Promise me you'll tell him 480 00:30:23,640 --> 00:30:27,040 that...just because I'm going to Stepworth 481 00:30:27,080 --> 00:30:28,260 doesn't mean I don't love him. 482 00:30:34,440 --> 00:30:35,830 I have to go. Everyone's waiting. 483 00:30:46,450 --> 00:30:47,710 Was that Ellen out there? 484 00:30:50,840 --> 00:30:55,850 - The girl loves you, sarge. - Love isn't the problem. 485 00:31:03,680 --> 00:31:05,510 'No nukes! Stop Stepworth!' 486 00:31:05,550 --> 00:31:07,470 'No nukes! Stop Stepworth!' 487 00:31:07,510 --> 00:31:09,430 'No nukes! Stop Stepworth!' 488 00:31:09,470 --> 00:31:11,650 'No nukes! Stop Stepworth!' 489 00:31:11,690 --> 00:31:13,610 'No nukes! Stop Stepworth!' 490 00:31:13,650 --> 00:31:15,390 'No nukes! Stop Stepworth. No nukes! Stop Stepworth..' 491 00:31:28,840 --> 00:31:30,270 'Why do we care?' 492 00:31:30,320 --> 00:31:31,890 'Because we dare!' 493 00:31:37,500 --> 00:31:39,590 - Yeah! - Stop Stepworth! 494 00:31:39,630 --> 00:31:42,900 Alright! Stop Stepworth! 495 00:31:42,940 --> 00:31:43,980 I can't hear you! 496 00:31:44,030 --> 00:31:47,200 I can't, either! 497 00:31:59,830 --> 00:32:01,780 Reverend, we're going to make you look good tomorrow. 498 00:32:01,830 --> 00:32:03,390 - We're going to make you proud. - You bet. 499 00:32:51,620 --> 00:32:54,620 'Fire! Fire!' 500 00:32:54,660 --> 00:32:56,190 'Somebody put the fire out!' 501 00:33:09,030 --> 00:33:10,070 Get the door! 502 00:33:14,420 --> 00:33:17,030 Okay, you guys! Try the emergency exits! 503 00:33:17,080 --> 00:33:18,690 Get back! Try the emergency exits! 504 00:33:22,910 --> 00:33:25,560 Okay. Try the one back there! Get that open! 505 00:33:31,220 --> 00:33:33,180 Harry, the front, it's our only chance. 506 00:33:33,220 --> 00:33:34,960 There's a space against the wall clear of fire. 507 00:33:35,010 --> 00:33:36,570 Get that door open! 508 00:33:53,030 --> 00:33:54,810 'All units in the vicinity report of' 509 00:33:54,850 --> 00:33:56,460 'a major collision and fire' 510 00:33:56,510 --> 00:33:59,470 'in the Sanord Road Tunnel Underpass.' 511 00:33:59,510 --> 00:34:01,160 'All lanes are blocked.' 512 00:34:01,210 --> 00:34:04,990 'Fire department, ambulances and tow trucks are responding.' 513 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 'A sig alert will be initiated.' 514 00:34:07,080 --> 00:34:09,350 'Mary 6 and 7, handle the call.' 515 00:34:09,390 --> 00:34:11,130 '15-10, respond for traffic control' 516 00:34:11,170 --> 00:34:13,000 'at the north end of the tunnel.' 517 00:34:13,050 --> 00:34:15,400 'Cal transit is en route with barricades and cones.' 518 00:34:21,270 --> 00:34:23,970 Sergeant, that minister's bus, it's crashed. 519 00:34:24,010 --> 00:34:25,150 It's on fire in the tunnel. 520 00:34:37,720 --> 00:34:39,770 Is everyone alright? You okay? 521 00:34:39,810 --> 00:34:40,990 Come on, Harry! 522 00:34:41,030 --> 00:34:42,990 Gary! Help out! 523 00:34:43,030 --> 00:34:44,600 Pull! Pull! 524 00:34:51,300 --> 00:34:52,610 Don't open the windows! 525 00:34:58,180 --> 00:34:59,310 You're gonna be alright. 526 00:34:59,350 --> 00:35:01,050 Don't panic! Don't open the windows! 527 00:35:03,010 --> 00:35:05,400 - Harry, get it open! - I'm working on it! 528 00:35:05,450 --> 00:35:07,360 Okay. Stay calm, everyone. 529 00:35:07,400 --> 00:35:09,620 We're gonna be alright. Don't panic. Cover your mouths. 530 00:35:09,670 --> 00:35:12,110 'Stay low. Stay calm.' 531 00:35:39,220 --> 00:35:41,440 Harry, get it open! 532 00:35:41,480 --> 00:35:43,140 We got it! 533 00:35:43,180 --> 00:35:45,440 Okay. Everyone out. Come on. Orderly. 534 00:35:45,490 --> 00:35:46,970 Let's get out of here. 535 00:35:47,010 --> 00:35:50,190 Stay close to the wall. Stay low. Stay together. 536 00:35:50,230 --> 00:35:52,150 'Okay. Come on. Grab a water jug.' 537 00:35:52,190 --> 00:35:53,150 Get a water jug! 538 00:35:55,100 --> 00:35:57,500 Hug the wall. Stay together. 539 00:36:06,940 --> 00:36:09,420 Keep low. Stay together. Hug the wall. 540 00:36:17,520 --> 00:36:20,780 'Everyone keep calm. Stay low. Help is coming.' 541 00:36:20,830 --> 00:36:22,870 'Come on, you guys. We're going to make it. Don't worry.' 542 00:36:28,270 --> 00:36:31,270 Let's move these cars back. Come on. 543 00:36:31,310 --> 00:36:32,620 Get these cars over to the side. 544 00:36:32,660 --> 00:36:34,010 Get these cars over to the side! 545 00:36:34,060 --> 00:36:35,230 Ma'am, back that car up! 546 00:36:45,290 --> 00:36:46,420 Alright, we've got to move this traffic. 547 00:36:46,460 --> 00:36:47,550 Alright. 548 00:36:47,590 --> 00:36:50,420 Truck will never get through here. 549 00:36:50,460 --> 00:36:54,210 'We're going to make it. Don't worry. Keep calm. Stay low.' 550 00:36:58,820 --> 00:37:00,000 Let me have your fire extinguisher! 551 00:37:08,700 --> 00:37:12,570 Put it on me. 552 00:37:12,620 --> 00:37:13,620 Ponch, what are you gonna do? 553 00:37:13,660 --> 00:37:14,660 I'm gonna try to get to them 554 00:37:14,710 --> 00:37:16,320 before it gets any worse. 555 00:37:17,400 --> 00:37:18,840 I'm going in. 556 00:37:27,150 --> 00:37:30,160 Wet your clothes! Put it up to your mouth! 557 00:37:30,200 --> 00:37:31,720 We're going to be alright! Help's coming! 558 00:37:39,210 --> 00:37:41,120 Ellen! Ellen! Where are you? 559 00:37:41,170 --> 00:37:43,260 Ponch! We're over here! 560 00:37:52,700 --> 00:37:54,960 Webster, get them out of here alright? Let's go! 561 00:38:01,450 --> 00:38:02,620 Sarge, you can't go in there! 562 00:38:02,670 --> 00:38:04,490 Let me alone! 563 00:38:04,540 --> 00:38:05,500 Kathy, come on! 564 00:38:09,590 --> 00:38:11,070 Stay back! Stay back! 565 00:38:22,340 --> 00:38:23,820 Alright! Come on! Get out of here! 566 00:38:26,080 --> 00:38:27,950 Alright, everyone! Stay close to the wall! 567 00:38:28,000 --> 00:38:29,480 Come on! 568 00:38:42,320 --> 00:38:43,400 Ellen! 569 00:38:44,400 --> 00:38:45,540 Ellen! 570 00:38:45,580 --> 00:38:46,620 Oh. 571 00:38:54,410 --> 00:38:55,850 Thanks, Frank. 572 00:38:55,890 --> 00:38:59,110 It was easy, sarge. Ellen had it all together. 573 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 She really took charge. 574 00:39:04,250 --> 00:39:05,950 A cop's kid. What do you expect? 575 00:39:14,040 --> 00:39:15,170 'No nukes! Stop Stepworth!' 576 00:39:15,220 --> 00:39:17,350 'No nukes! Stop Stepworth!' 577 00:39:17,390 --> 00:39:19,530 'No nukes! Stop Stepworth!' 578 00:39:19,570 --> 00:39:21,660 No nukes! Stop Stepworth! 579 00:39:21,700 --> 00:39:23,970 No nukes! Stop Stepworth! 580 00:39:24,010 --> 00:39:25,840 No nukes! Stop Stepworth! 581 00:39:25,880 --> 00:39:28,270 'No nukes! Stop Stepworth!' 582 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 No nukes! Stop Stepworth! 583 00:39:30,360 --> 00:39:32,500 No nukes! Stop Stepworth! 584 00:39:32,540 --> 00:39:34,720 No nukes! Stop Stepworth! 585 00:39:34,760 --> 00:39:37,020 No nukes! Stop Stepworth! 586 00:39:37,070 --> 00:39:38,460 You okay? 587 00:39:38,500 --> 00:39:40,460 I got that man-in-the-middle feeling. 588 00:39:40,500 --> 00:39:42,460 Yeah, I never leave home without it. 589 00:39:45,030 --> 00:39:47,120 'No nukes! Stop Stepworth.' 590 00:39:47,160 --> 00:39:49,340 'No nukes! Stop Stepworth.' 591 00:39:49,380 --> 00:39:51,430 No nukes! Stop Stepworth. 592 00:39:51,470 --> 00:39:53,600 No nukes! Stop Stepworth. 593 00:39:53,650 --> 00:39:57,690 No nukes! Stop Stepworth. No nukes! Stop Stepworth. 594 00:39:57,740 --> 00:39:58,780 No nukes! Stop Stepworth. 595 00:40:03,870 --> 00:40:06,960 My name is Sergeant Joseph Getraer 596 00:40:07,010 --> 00:40:09,710 peace officer for the state of California. 597 00:40:09,750 --> 00:40:14,320 I hereby declare this to be an unlawful assembly. 598 00:40:14,360 --> 00:40:17,710 And in the name of the people of the state of California 599 00:40:17,760 --> 00:40:21,500 I command all those assembled at the Stepworth Plant 600 00:40:21,540 --> 00:40:24,500 to immediately disperse. 601 00:40:24,550 --> 00:40:29,940 If you do not do so, you will be arrested. 602 00:40:29,990 --> 00:40:32,820 Section 409 of the penal code 603 00:40:32,860 --> 00:40:36,080 prohibits remaining present at an unlawful assembly. 604 00:40:37,820 --> 00:40:43,040 It is now 8 o'clock and I order you to immediately disperse. 605 00:40:48,050 --> 00:40:49,660 You cannot order my conscience, sir. 606 00:40:51,010 --> 00:40:52,490 We will not be moved. 607 00:40:52,530 --> 00:40:54,750 Stop Stepworth, no nukes! 608 00:40:54,800 --> 00:40:57,150 Stop Stepworth, no nukes! 609 00:41:02,540 --> 00:41:04,370 'Come on, everybody! Let's sit!' 610 00:41:04,410 --> 00:41:06,980 'Yeah! I'm not going! They can't make us!' 611 00:41:10,330 --> 00:41:11,770 Come on! I want to go to work! 612 00:41:14,820 --> 00:41:17,470 Hey, dummy! You going to let these hippies just sit here? 613 00:41:20,260 --> 00:41:21,740 What, are they paying you off? 614 00:41:23,780 --> 00:41:26,480 We're taking care of it, sir. Please go back to your car. 615 00:41:29,570 --> 00:41:31,790 You're causing an obstruction. 616 00:41:31,830 --> 00:41:33,920 We will now begin making arrests. 617 00:41:46,020 --> 00:41:48,240 Ellen, give us a break. Get out of here. 618 00:41:48,280 --> 00:41:49,370 No, thanks. 619 00:41:51,850 --> 00:41:54,990 What are you waiting for? Make the arrest. 620 00:42:06,300 --> 00:42:08,520 'You're under arrest, reverend.' 621 00:42:08,560 --> 00:42:13,050 Thank you, sergeant. Officer Poncherello. 622 00:42:13,090 --> 00:42:14,530 Anytime, reverend. 623 00:42:14,570 --> 00:42:18,970 Next week okay? We plan to be back next week. 624 00:42:19,010 --> 00:42:20,920 That's your right. 625 00:42:20,970 --> 00:42:22,450 And they have their rights, too. 626 00:42:29,410 --> 00:42:30,460 Alright. Bring 'em on through. 627 00:42:38,770 --> 00:42:39,860 Smith. 628 00:42:44,080 --> 00:42:45,300 - Name, please. - Franklin. 629 00:42:45,340 --> 00:42:46,470 Go ahead. 630 00:42:50,000 --> 00:42:51,220 Name, please. 631 00:42:51,260 --> 00:42:52,570 Alright. Let's keep 'em moving. 632 00:43:55,540 --> 00:43:57,670 Thanks for posting my bail, dad. 633 00:43:57,720 --> 00:43:59,890 - Yeah. - I was the first one out. 634 00:43:59,940 --> 00:44:04,330 Oh, I'm glad. Oh, look, don't get my uniform wrong. 635 00:44:04,380 --> 00:44:06,900 - I came here as your father. - I know that. 636 00:44:06,940 --> 00:44:08,470 I just didn't have a chance to go back 637 00:44:08,510 --> 00:44:10,030 to central and change. 638 00:44:10,080 --> 00:44:13,910 I mean, I would have changed, but I.. 639 00:44:21,090 --> 00:44:24,050 I'm glad you came right away. 640 00:44:24,090 --> 00:44:25,880 It was a little scary in there. 641 00:44:25,920 --> 00:44:29,100 Yeah. Look, come here. 642 00:44:31,010 --> 00:44:33,840 Ellen.. 643 00:44:33,880 --> 00:44:34,930 Um.. 644 00:44:37,580 --> 00:44:41,410 Maybe we haven't always talking things out. 645 00:44:41,460 --> 00:44:45,370 I was thinking that, too, dad or maybe we've both been talking 646 00:44:45,420 --> 00:44:46,980 and neither one of us have been listening. 647 00:44:50,250 --> 00:44:52,030 I'd sort of like to change that. 648 00:44:52,080 --> 00:44:53,250 Yeah. Me, too. 649 00:44:56,120 --> 00:45:00,910 Look, I would like to take you out to dinner tonight, my treat. 650 00:45:00,950 --> 00:45:03,610 Oh, I can't eat, dad. 651 00:45:03,650 --> 00:45:07,570 Um, we're all on a 48-hour no-nukes fast. 652 00:45:07,610 --> 00:45:09,790 Oh. 653 00:45:09,830 --> 00:45:11,230 But I can drink liquids. 654 00:45:13,050 --> 00:45:16,880 Well, okay, okay, look, I know a great Italian restaurant 655 00:45:16,930 --> 00:45:19,890 that serves a meanglass of water, what do you say? 656 00:45:19,930 --> 00:45:20,930 I'd like that. 657 00:45:20,970 --> 00:45:22,980 Me, too. Come on. 658 00:45:26,020 --> 00:45:28,110 Come on. 659 00:46:05,370 --> 00:46:06,500 - 'Here's the punch!' - Whoa! 660 00:46:06,540 --> 00:46:08,760 - Alright! - Alright, smile! 661 00:46:08,800 --> 00:46:11,720 Get out of there, Ponch. 662 00:46:11,760 --> 00:46:12,720 - Alright. - Alright. 663 00:46:13,900 --> 00:46:15,120 Check this out. 664 00:46:15,160 --> 00:46:17,810 Straighten that up. Great. 665 00:46:17,860 --> 00:46:19,080 - Hi. - Oh, I'm sorry. 666 00:46:19,120 --> 00:46:20,560 We 667 00:46:20,600 --> 00:46:21,820 No, no, no, Mrs. Hindall, we're just 668 00:46:21,860 --> 00:46:23,210 about to have a party. 669 00:46:23,250 --> 00:46:25,210 Hey, Louis, how loud can you yell "Surprise?" 670 00:46:25,260 --> 00:46:27,480 - Pretty loud, Ponch. - Okay. 671 00:46:27,520 --> 00:46:29,830 I just dropped by to thank you for.. 672 00:46:29,870 --> 00:46:31,040 Hey, I understand. 673 00:46:32,700 --> 00:46:33,660 - Here he comes. - G-gimme that. 674 00:46:34,350 --> 00:46:35,400 Get ready. 675 00:46:37,790 --> 00:46:39,700 'Surprise!' 676 00:46:41,710 --> 00:46:44,930 Alright, alright. On behalf of the CHP, Harlan 677 00:46:44,970 --> 00:46:49,320 we'd like to present you with the officialLAPD cap. 678 00:46:50,670 --> 00:46:52,720 Thank you, thank you. 679 00:46:52,760 --> 00:46:55,330 But I won't be needing these kind gifts. 680 00:46:57,900 --> 00:46:59,380 What? 681 00:46:59,420 --> 00:47:03,900 I, uh, I failed my LAPD physical. 682 00:47:03,950 --> 00:47:05,120 What? 683 00:47:07,210 --> 00:47:10,870 It wasn't my height that came up short. It was my eyesight. 684 00:47:10,910 --> 00:47:12,390 Oh. 685 00:47:12,430 --> 00:47:14,170 Hey, Harlan, you know, with the LAPD 686 00:47:14,220 --> 00:47:16,520 you would have been just another police officer 687 00:47:16,570 --> 00:47:21,530 but with us, you're the world's greatest mechanic. 688 00:47:21,570 --> 00:47:25,490 And most irreplaceable. 689 00:47:25,530 --> 00:47:28,140 Well, I guess I'm doomed to work here. 690 00:47:28,190 --> 00:47:29,280 'Alright!' 691 00:47:31,100 --> 00:47:33,450 Alright, Harlan. Could, uh, you look at my bike today? 692 00:47:33,500 --> 00:47:35,890 Hey, hold on. I need it more. Mine's running like a lawnmower. 693 00:47:35,940 --> 00:47:38,590 - Mine will just take a second. - Mine, too. 694 00:47:38,630 --> 00:47:40,500 Hey, hold it, hold it! 695 00:47:40,550 --> 00:47:43,640 I can only do the work of two men! 49915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.