Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,350 --> 00:00:08,310
That guy's gonna
break his neck.
2
00:00:11,480 --> 00:00:14,100
Go, Nicky, go!
3
00:00:14,140 --> 00:00:17,060
It's very difficult for him
to deal with Nicky's handicap.
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,010
Handicap? He's retarded.
5
00:00:19,060 --> 00:00:20,450
'Who can love a son
who's retarded?'
6
00:00:22,450 --> 00:00:25,280
Everybody see this?
It's nitroglycerin!
7
00:00:25,320 --> 00:00:26,460
What are you talking about?
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,070
That's right.
That's where you died.
9
00:00:29,110 --> 00:00:31,500
'Can Shake jump over
this moving plane?'
10
00:00:31,550 --> 00:00:33,330
'A split second off
could mean certain death.'
11
00:00:33,380 --> 00:00:34,460
'Here we go!'
12
00:02:09,780 --> 00:02:11,780
Little early for
rush-hour traffic.
13
00:02:11,820 --> 00:02:14,040
- Let me guess.
14
00:02:14,090 --> 00:02:16,780
An overheated rent-a-heap
with two beautiful
15
00:02:16,830 --> 00:02:19,440
French girls visiting
LA for the first time.
16
00:02:19,480 --> 00:02:21,530
Right. Dream on, boss.
17
00:02:28,140 --> 00:02:30,360
- Hi, Ponch, Bobby.
- Hi, Kathy.
18
00:02:30,410 --> 00:02:32,190
- Hi, Kathy.
19
00:02:32,230 --> 00:02:36,370
Oh, about 500 dozen
farm-fresh eggs, jumbo.
20
00:02:36,410 --> 00:02:38,200
- 'What a waste.'
- Yeah. Poor guy.
21
00:02:38,240 --> 00:02:40,070
He didn't see traffic
up ahead slowing.
22
00:02:40,110 --> 00:02:42,640
We haven't even been able
to see what's causing the jam.
23
00:02:42,680 --> 00:02:44,590
We'll check it out, okay?
24
00:02:46,940 --> 00:02:51,250
Oh, yeah. I mean, what
good are cracked eggs?
25
00:02:51,300 --> 00:02:53,650
I mean, I'd be lucky
to get a penny apiece.
26
00:02:56,000 --> 00:02:58,170
Did you say a penny apiece?
27
00:02:58,220 --> 00:02:59,170
Yeah.
28
00:03:18,240 --> 00:03:20,110
'That guy's gonna jump
those car carriers?'
29
00:03:20,150 --> 00:03:21,940
That guy's gonna
break his neck.
30
00:04:07,110 --> 00:04:08,240
You alright?
31
00:04:09,980 --> 00:04:11,290
Sure.
32
00:04:11,330 --> 00:04:12,510
Shake?
33
00:04:14,810 --> 00:04:17,430
Shake Patterson?
I don't believe it.
34
00:04:17,470 --> 00:04:18,950
Bobby.
35
00:04:21,040 --> 00:04:23,040
Frank Poncherello,
meet Shake Patterson
36
00:04:23,080 --> 00:04:25,040
'the craziest guy I ever met.'
37
00:04:25,090 --> 00:04:27,830
Nice to meet you.
38
00:04:27,870 --> 00:04:31,000
Last time I saw you was
at the Pomona Fairgrounds.
39
00:04:31,050 --> 00:04:32,700
You were falling then too.
40
00:04:32,750 --> 00:04:35,100
Hey, I don't fall...much.
41
00:04:36,920 --> 00:04:39,360
You want the honors,
or should I do it?
42
00:04:39,400 --> 00:04:41,620
I'll do it, Ponch.
43
00:04:41,670 --> 00:04:43,280
Don't tell me
the uniform's for real.
44
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
I thought you were
going to a costume party.
45
00:04:44,890 --> 00:04:46,980
No. I decided to use my
brains to make a living.
46
00:04:47,020 --> 00:04:48,720
Yeah? And where did
you get all the brains?
47
00:04:48,760 --> 00:04:52,370
- Ha ha ha.
48
00:04:52,420 --> 00:04:54,940
I heard he just took
the speedway championship again.
49
00:04:54,990 --> 00:04:57,550
Yeah, and now he's
a cadet at the CHP Academy.
50
00:04:57,600 --> 00:04:59,730
Well, let's all get together.
51
00:04:59,770 --> 00:05:03,170
Hey, you better make it soon,
while you're still in one piece.
52
00:05:03,210 --> 00:05:04,210
See ya, buddy.
53
00:05:04,260 --> 00:05:06,520
Hey, don't forget to sign this.
54
00:05:06,560 --> 00:05:08,650
A ticket?
55
00:05:08,690 --> 00:05:10,350
My publicist is gonna love this.
56
00:05:16,530 --> 00:05:17,960
Here you go.
57
00:05:24,280 --> 00:05:25,800
You know
that maniac?
58
00:05:25,840 --> 00:05:28,370
Shake's a great
guy, Ponch.
59
00:05:28,410 --> 00:05:30,500
We all gotta go riding
together some time.
60
00:05:30,540 --> 00:05:32,330
Not today, partner.
61
00:05:32,370 --> 00:05:34,020
I got a date.
62
00:05:34,070 --> 00:05:36,370
What else is new?
Blond or brunette?
63
00:05:38,030 --> 00:05:39,200
Brunette.
64
00:05:41,030 --> 00:05:42,550
'That's very good, Nicky.'
65
00:05:42,600 --> 00:05:44,470
'You got good timing, Nicky.'
66
00:05:44,510 --> 00:05:46,860
Alright. You're
doing good time.
67
00:05:46,910 --> 00:05:50,430
Alright. Come on,
come on.
68
00:05:50,480 --> 00:05:52,350
Here we go!
Here we go!
69
00:05:54,260 --> 00:05:55,610
Doing good time.
70
00:06:01,090 --> 00:06:03,050
Oh, boy, you did
real good, buddy.
71
00:06:03,100 --> 00:06:05,800
Thanks, Ponch.
There's my dad.
72
00:06:05,840 --> 00:06:06,970
Come on, I'll race
you over there.
73
00:06:07,010 --> 00:06:08,410
- Alright.
- Here's your hat.
74
00:06:08,450 --> 00:06:11,020
Come on. Come on. Run, run, run.
75
00:06:11,060 --> 00:06:12,240
Come on, run, run.
76
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
Run. Run.
77
00:06:16,020 --> 00:06:17,460
Keep running.
78
00:06:26,030 --> 00:06:27,690
Hi, Mr. Grieve.
79
00:06:27,730 --> 00:06:30,210
Nicky's really
hitting his stride.
80
00:06:30,250 --> 00:06:31,520
You know, you ought to come
watch us some afternoon.
81
00:06:31,560 --> 00:06:32,740
Plenty of room in the bleachers.
82
00:06:32,780 --> 00:06:34,870
I'm busy in the afternoons.
83
00:06:34,910 --> 00:06:36,910
Ah. Counting on
you for Saturday.
84
00:06:36,960 --> 00:06:39,050
You know, statewide competition.
Kids from all over.
85
00:06:39,090 --> 00:06:41,610
If you don't mind,
we're in a hurry.
86
00:06:41,660 --> 00:06:43,180
'Nicky, get in the car.'
87
00:06:43,220 --> 00:06:45,750
Alright, dad. See you, Ponch.
88
00:06:45,790 --> 00:06:47,880
- Alright.
- Nicky..
89
00:06:47,920 --> 00:06:49,450
Bye, Nicky.
90
00:06:49,490 --> 00:06:52,840
Yeah, I'm coming. Bye, Ponch.
91
00:06:52,890 --> 00:06:54,060
'Bye, Nicky.'
92
00:07:01,760 --> 00:07:03,640
- Yeah.
93
00:07:03,680 --> 00:07:05,160
Oh, I wanted to talk to him.
94
00:07:05,200 --> 00:07:08,210
Forget it. He disappears
faster than Houdini.
95
00:07:08,250 --> 00:07:10,430
Doesn't he ever
get out of his car?
96
00:07:10,470 --> 00:07:12,820
Not since I've been head coach
of the Special Olympics.
97
00:07:12,860 --> 00:07:14,780
Of course, that's
only been two years.
98
00:07:14,820 --> 00:07:17,610
You know, if Nicky just got a
little encouragement from home.
99
00:07:17,650 --> 00:07:18,910
Nah.
100
00:07:18,960 --> 00:07:20,300
Most parents
of retarded kids
101
00:07:20,350 --> 00:07:22,790
are so glad
to give them support.
102
00:07:22,830 --> 00:07:24,870
Ponch, listen to me.
103
00:07:24,920 --> 00:07:27,220
Your work with the kids
is really important
104
00:07:27,270 --> 00:07:29,270
and you do it very well
105
00:07:29,310 --> 00:07:30,660
but getting involved
where you shouldn't
106
00:07:30,710 --> 00:07:32,660
just doesn't do anyone any good.
107
00:07:36,360 --> 00:07:39,450
If that's a warning,
lady, it's a little late.
108
00:07:46,940 --> 00:07:48,590
'Hit the right signal light.'
109
00:07:49,680 --> 00:07:51,120
Left signal.
110
00:07:54,860 --> 00:07:56,470
'Excellent car.'
111
00:07:59,260 --> 00:08:02,040
What is it, '68 or '69?
112
00:08:02,090 --> 00:08:03,650
She's a '69.
113
00:08:03,700 --> 00:08:04,910
That's the year
they made cars
114
00:08:04,960 --> 00:08:06,130
like they're
supposed to be.
115
00:08:06,180 --> 00:08:08,400
Big, V8 engines.
116
00:08:08,440 --> 00:08:09,960
Give this to
the judge, Mr. Klane.
117
00:08:10,010 --> 00:08:12,230
It's proof that you
fixed the taillight.
118
00:08:12,270 --> 00:08:13,530
You do your own work?
119
00:08:13,580 --> 00:08:15,100
Oh, yeah, all of it.
120
00:08:15,140 --> 00:08:16,320
You mind if I look
under the hood?
121
00:08:16,360 --> 00:08:17,930
No. Let me show ya.
122
00:08:23,890 --> 00:08:25,540
Ah, it's beautiful.
123
00:08:25,590 --> 00:08:28,330
Yeah, she sure is.
124
00:08:28,370 --> 00:08:31,510
You know, I spent 15 years
on a V8 assembly line.
125
00:08:31,550 --> 00:08:33,810
I was a master mechanic. Got
a letter of commendation once.
126
00:08:33,860 --> 00:08:35,340
Boy, I'll bet you did.
127
00:08:35,380 --> 00:08:37,510
This engine's clean
enough to fry an egg on.
128
00:08:37,560 --> 00:08:39,820
Ooh, don't say egg.
129
00:08:41,390 --> 00:08:43,260
- Goodbye, Mr. Klane.
130
00:08:43,300 --> 00:08:45,480
I think that's the first
ticket I ever had.
131
00:08:45,520 --> 00:08:47,570
From a woman too.
132
00:08:47,610 --> 00:08:49,050
I hope it's your last.
133
00:08:49,090 --> 00:08:52,400
What do they call you?
Patrolman
134
00:08:52,440 --> 00:08:55,010
They call me Officer Linahan.
135
00:08:55,050 --> 00:08:59,360
She's a nice lady, but I don't
like women riding motorcycles.
136
00:08:59,400 --> 00:09:01,410
Times change, Mr. Klane.
137
00:09:01,450 --> 00:09:03,800
Yeah, they sure do.
138
00:09:03,840 --> 00:09:06,020
So do cars.
139
00:09:06,060 --> 00:09:07,720
That's why everybody's
buying these little
140
00:09:07,760 --> 00:09:11,110
econoboxes with
V-nothing engines.
141
00:09:11,150 --> 00:09:13,160
That's why I got laid off.
142
00:09:21,030 --> 00:09:23,340
- Nelson. Nelson!
- Yes, sarge.
143
00:09:23,380 --> 00:09:27,040
Uh, not you, Bruce.
Your time will come.
144
00:09:27,080 --> 00:09:29,610
But yourtime is now.
145
00:09:29,650 --> 00:09:33,610
Where's your report about this
maniac who jumps car carriers?
146
00:09:33,660 --> 00:09:35,310
I didn't write
one, sarge.
147
00:09:35,350 --> 00:09:37,050
Last week, you said for
simple cites, I shouldn't--
148
00:09:37,090 --> 00:09:39,440
What?
149
00:09:39,490 --> 00:09:41,710
It's just a ticket.
What's the problem?
150
00:09:41,750 --> 00:09:43,620
'The problem is,
it's not just a ticket.'
151
00:09:43,670 --> 00:09:46,710
It's an important ticket.
152
00:09:46,760 --> 00:09:49,280
Uh-h-h...what's
an important ticket?
153
00:09:51,370 --> 00:09:53,940
Would you explain it
to him, Poncherello?
154
00:09:53,980 --> 00:09:55,460
An important ticket
is any ticket
155
00:09:55,500 --> 00:09:57,110
the captain asks
the sarge about.
156
00:09:57,160 --> 00:09:58,680
Thank you, Frank.
157
00:09:58,720 --> 00:10:00,770
And the captain wants
to know everything
158
00:10:00,810 --> 00:10:02,640
about this one-man circus.
159
00:10:02,680 --> 00:10:04,730
So do it, Nelson. Now.
160
00:10:06,560 --> 00:10:08,390
- I don't get it.
- Yeah.
161
00:10:08,430 --> 00:10:10,040
How do you know what
you're supposed to tell him?
162
00:10:10,080 --> 00:10:11,560
He'll tell you.
163
00:10:11,610 --> 00:10:12,740
- Excuse me.
- Hey.
164
00:10:12,780 --> 00:10:14,170
What do you
have, Grossie?
165
00:10:14,220 --> 00:10:17,000
Eggs. Nature's gift
to hungry stomachs.
166
00:10:17,050 --> 00:10:18,830
'This is just the first case.'
167
00:10:18,870 --> 00:10:23,620
I bought 750 semi-cracked
eggs at a penny apiece!
168
00:10:23,660 --> 00:10:25,050
'Huh? Great deal!'
169
00:10:25,100 --> 00:10:26,530
If you like eggs.
170
00:10:26,580 --> 00:10:28,620
Hey, everybody likes eggs.
171
00:10:48,210 --> 00:10:50,120
Hey! You think
you own the road?
172
00:10:52,120 --> 00:10:54,170
Look at him, all smug.
173
00:10:54,210 --> 00:10:56,220
Little piece of plastic and tin!
174
00:10:56,260 --> 00:10:58,350
Shouldn't make cars that small.
175
00:11:08,140 --> 00:11:09,450
You guys want war, huh?
176
00:11:09,490 --> 00:11:12,280
Alright, come on!
I'll take all of you on!
177
00:11:23,590 --> 00:11:24,850
Get off the road!
178
00:11:29,990 --> 00:11:33,380
Ha ha! Next time, buy a big one!
179
00:11:37,780 --> 00:11:39,430
Can you remember
anything, sir?
180
00:11:39,480 --> 00:11:44,050
Um, the car was big.
It was really a big car.
181
00:11:44,090 --> 00:11:46,570
Can you be a little
more specific, sir?
182
00:11:46,610 --> 00:11:48,180
The car was huge.
183
00:11:50,750 --> 00:11:53,230
- Thank you.
- 'Oh, uh, I forgot.'
184
00:11:53,270 --> 00:11:57,320
As the guy drove by, I think
he yelled something like, uh
185
00:11:57,360 --> 00:11:59,280
"Next time, buy a big one!"
186
00:12:18,820 --> 00:12:21,260
Bon appetit.Ready for a treat?
187
00:12:21,300 --> 00:12:24,260
Cream puffs. I peeked
in the locker room.
188
00:12:24,300 --> 00:12:27,520
Not just ordinary cream puffs.
189
00:12:27,570 --> 00:12:29,050
Oh, voila.
190
00:12:29,090 --> 00:12:31,090
Boy, do they
ever look good.
191
00:12:31,140 --> 00:12:34,360
And they are, and each
batch uses five dozen eggs.
192
00:12:34,400 --> 00:12:36,190
Dig in.
193
00:12:36,230 --> 00:12:38,140
Nelson!
194
00:12:38,190 --> 00:12:40,620
What is this
theory you concocted
195
00:12:40,670 --> 00:12:42,280
in your report on
the freeway hit
196
00:12:42,320 --> 00:12:44,280
Uh, I-I thought it might
be important, sarge.
197
00:12:44,320 --> 00:12:46,850
This big car took out this
little imported number, and--
198
00:12:46,890 --> 00:12:48,370
'What do you suggest I do?'
199
00:12:48,410 --> 00:12:50,330
Put every compact
car in town
200
00:12:50,370 --> 00:12:51,810
in protective custody?
201
00:12:51,850 --> 00:12:53,810
Sarge, I helped my
partner write that.
202
00:12:53,860 --> 00:12:55,200
I thought you
should know
203
00:12:55,250 --> 00:12:57,420
in case it wasn't
an isolated incident.
204
00:12:57,470 --> 00:13:00,300
Okay, Frank. You have a pretty
good sense of these things.
205
00:13:00,340 --> 00:13:04,080
I'll put out an information-only
teletype. Nelson--
206
00:13:04,130 --> 00:13:06,610
You don't have to say
you're sorry, sarge.
207
00:13:06,650 --> 00:13:08,610
I'm not.
208
00:13:08,650 --> 00:13:11,700
In your report about
Shake Patterson, your friend
209
00:13:11,740 --> 00:13:13,830
you state it was a warm-up
for a bigger jump.
210
00:13:13,880 --> 00:13:16,310
Now, the captain wants
to know about that.
211
00:13:16,360 --> 00:13:19,010
- I was just guessing, sarge.
- But Shake's got a ranch.
212
00:13:19,050 --> 00:13:20,320
He doesn't need to set up
213
00:13:20,360 --> 00:13:21,970
by the freeways
to practice jumps.
214
00:13:22,010 --> 00:13:24,320
If he's trying to match
wind conditions, he might.
215
00:13:24,360 --> 00:13:28,190
Okay. Okay just find out for
the captain's sake, alright?
216
00:13:28,240 --> 00:13:30,630
I will. I'm gonna see him today.
217
00:13:30,670 --> 00:13:33,760
Alright, now, everybody
have one cream puff
218
00:13:33,810 --> 00:13:36,850
and then get back
to police business.
219
00:13:36,900 --> 00:13:42,080
Oh. Oh, Grossman,
what's inside these things?
220
00:13:42,120 --> 00:13:43,560
Egg salad.
221
00:13:45,650 --> 00:13:48,040
- Ugh.
222
00:13:48,080 --> 00:13:49,260
Grossie.
223
00:13:52,170 --> 00:13:54,480
Well, I-I thought I'd
use more eggs that way.
224
00:13:54,520 --> 00:13:55,830
It's good, really.
225
00:14:01,230 --> 00:14:03,660
It's up to you.
Come on, let's go.
226
00:14:03,710 --> 00:14:07,620
Alright. Alright!
This is turning good.
227
00:14:07,670 --> 00:14:09,710
Okay. Okay.
228
00:14:09,760 --> 00:14:12,060
Let's hear it for
the most valuable player.
229
00:14:13,200 --> 00:14:15,020
Alright.
230
00:14:15,070 --> 00:14:17,070
Okay, all you future
Olympic champions
231
00:14:17,110 --> 00:14:19,200
in the showers! Let's go.
232
00:14:28,560 --> 00:14:30,300
Why the long face?
233
00:14:31,820 --> 00:14:33,520
Hey, the statewide
game's this Saturday.
234
00:14:33,560 --> 00:14:34,910
You're gonna
be right here
235
00:14:34,960 --> 00:14:36,910
representing us
in the 200-meter run.
236
00:14:36,960 --> 00:14:38,310
'Aren't you excited about that?'
237
00:14:38,350 --> 00:14:40,050
I guess.
238
00:14:40,090 --> 00:14:42,960
Nicky, this is what you've
been working so hard for.
239
00:14:43,010 --> 00:14:45,920
You did it, and we're
all so proud of you.
240
00:14:45,970 --> 00:14:47,060
Not everyone.
241
00:14:48,840 --> 00:14:50,100
Sure, everyone.
242
00:14:50,150 --> 00:14:51,970
Me, my partner Nelson
243
00:14:52,020 --> 00:14:54,580
Marla, the whole team.
244
00:14:54,630 --> 00:14:55,800
Not my dad.
245
00:14:58,370 --> 00:14:59,550
Come on.
246
00:15:04,990 --> 00:15:07,030
Go for it,
baby brother.
247
00:15:07,080 --> 00:15:09,120
Let's see what a couple
of rookies can do.
248
00:15:55,820 --> 00:15:57,210
Uh, the winner!
249
00:15:57,260 --> 00:16:00,080
- Wow! Yoo!
250
00:16:00,130 --> 00:16:01,960
Did you see that
turn over there?
251
00:16:02,000 --> 00:16:04,920
You better stop moving
like a little old girl.
252
00:16:06,260 --> 00:16:07,660
Get outta here..
253
00:16:14,930 --> 00:16:17,010
What I tell you? You'd see
the back of my leathers, huh?
254
00:16:17,060 --> 00:16:19,500
- Alright.
- Bruce.
255
00:16:19,540 --> 00:16:20,710
You gotta admit,
it feels good to be
256
00:16:20,760 --> 00:16:22,190
crazy every once in a while.
257
00:16:22,240 --> 00:16:23,540
Last time I heard you say that
258
00:16:23,590 --> 00:16:24,850
you tried water-skiing
in Lake Havasu
259
00:16:24,890 --> 00:16:26,420
- Yeah, on your bike.
- 'Hey!'
260
00:16:26,460 --> 00:16:28,070
You're the two that
talked me into it.
261
00:16:28,110 --> 00:16:29,850
What about
the Time Crazy Bruce here
262
00:16:29,900 --> 00:16:31,900
wiped out doing
90 on Silver Ridge?
263
00:16:31,940 --> 00:16:34,990
That wasn't a wipeout.
That was a controlled spill.
264
00:16:35,030 --> 00:16:37,340
Uh, you guys miss
the life, don't you?
265
00:16:37,380 --> 00:16:38,990
Sure.
266
00:16:39,040 --> 00:16:41,210
But you can't keep pushing
yourself past the limit.
267
00:16:41,260 --> 00:16:43,560
Or do you plan on risking
your life forever?
268
00:16:43,610 --> 00:16:45,040
Don't worry about me.
269
00:16:45,090 --> 00:16:48,050
After my aeronautic
super-stunt next week
270
00:16:48,090 --> 00:16:51,010
I'm gonna kick back in style.
271
00:16:51,050 --> 00:16:52,830
Aeronautics?
272
00:16:52,880 --> 00:16:53,960
Tell us about it.
273
00:16:54,010 --> 00:16:56,050
You're cops. Figure it out.
274
00:16:56,100 --> 00:16:58,490
Has anyone ever done it before?
275
00:16:58,530 --> 00:17:01,670
Evil Knievel said it
was totally impossible.
276
00:17:01,710 --> 00:17:04,760
He should know.
He's the father of it all.
277
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
Oh, no.
278
00:17:06,320 --> 00:17:07,720
You're not gonna..
279
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
I'm not gonna what?
280
00:17:09,280 --> 00:17:10,980
Jump an airplane?
281
00:17:11,030 --> 00:17:12,980
Your mama didn't
raise no dummies.
282
00:17:13,030 --> 00:17:14,160
You're crazy.
283
00:17:14,200 --> 00:17:15,200
How're you gonna get up enough
284
00:17:15,250 --> 00:17:16,550
speed for the takeoff?
285
00:17:16,600 --> 00:17:18,210
How you gonna land?
You'll need a parachute.
286
00:17:18,250 --> 00:17:20,430
No way. That would
kill all the fun.
287
00:17:20,470 --> 00:17:21,860
You saw the way I cleared those
288
00:17:21,910 --> 00:17:23,560
car carriers in the canyon.
289
00:17:23,600 --> 00:17:25,820
It's the same jump.
290
00:17:25,870 --> 00:17:27,390
You cleared it, alright
291
00:17:27,430 --> 00:17:29,910
but you were horizontal
when you landed.
292
00:17:29,960 --> 00:17:31,570
It's crazy, Shake.
293
00:17:31,610 --> 00:17:33,130
The real question is
294
00:17:33,180 --> 00:17:35,050
whether you're crazy
enough to help me.
295
00:17:52,020 --> 00:17:54,810
Now let somebody pay
good money for you!
296
00:17:57,810 --> 00:18:00,730
Bobby, no one could
jump a bike over a plane.
297
00:18:00,770 --> 00:18:02,250
Shake's gonna kill himself.
298
00:18:02,290 --> 00:18:04,770
Not with us as his
pit team he won't.
299
00:18:04,820 --> 00:18:06,780
He can do it.
300
00:18:06,820 --> 00:18:09,080
'15, Mary 6 and 7,
deranged person'
301
00:18:09,130 --> 00:18:11,220
'destroying property
at the Mini-Car Mart'
302
00:18:11,260 --> 00:18:13,570
'Greenfield and Levine.'
303
00:18:13,610 --> 00:18:16,350
LA 15, Mary 6 and 7 responding.
304
00:18:49,250 --> 00:18:52,300
I got the license number.
We'll get him.
305
00:18:52,340 --> 00:18:54,300
We better, before
he kills someone.
306
00:19:30,210 --> 00:19:31,510
- Yes.
307
00:19:31,560 --> 00:19:32,910
I'm Frank Poncherello.
308
00:19:32,950 --> 00:19:34,120
I'd like to talk
to you about Nicky.
309
00:19:34,170 --> 00:19:36,390
Oh, you're Ponch.
310
00:19:36,430 --> 00:19:39,170
Nicky talks about
you all the time.
311
00:19:39,220 --> 00:19:41,650
- Please come in.
- Thank you.
312
00:19:41,700 --> 00:19:43,000
Gordon?
313
00:19:43,050 --> 00:19:44,000
Come have a seat.
314
00:19:44,960 --> 00:19:46,050
Alright.
315
00:19:46,090 --> 00:19:47,220
Gordon?
316
00:19:48,010 --> 00:19:49,570
Ah, there he is.
317
00:19:51,620 --> 00:19:55,150
Melissa, the officer's
a busy man.
318
00:19:56,490 --> 00:19:58,410
I have time, Mr. Grieve.
319
00:20:02,370 --> 00:20:03,760
I just wanted to..
320
00:20:06,110 --> 00:20:09,030
I really enjoy
working with Nicky.
321
00:20:09,070 --> 00:20:11,210
Meeting him.
322
00:20:11,250 --> 00:20:13,560
He's a great kid.
323
00:20:13,600 --> 00:20:15,690
'Thank you.'
324
00:20:15,730 --> 00:20:17,300
It would mean a lot
to him if you both
325
00:20:17,340 --> 00:20:19,390
could come to the Special
Olympics this weekend.
326
00:20:22,830 --> 00:20:25,000
I'd like to, officer,
but, uh, I've been working
327
00:20:25,040 --> 00:20:27,220
pretty hard this week.
So if that's all..
328
00:20:30,960 --> 00:20:34,100
I don't get you.
He's your son.
329
00:20:34,140 --> 00:20:36,230
'He works so hard to
make you proud of him.'
330
00:20:36,270 --> 00:20:38,840
A little support
would go a long way.
331
00:20:38,880 --> 00:20:42,060
What do you know about it?
332
00:20:42,110 --> 00:20:44,280
What do you know
about me or my family?
333
00:20:44,330 --> 00:20:45,460
Gordon.
334
00:20:49,460 --> 00:20:51,380
Please excuse
my husband, officer.
335
00:20:53,030 --> 00:20:55,250
It's, it's very
difficult for him
336
00:20:55,290 --> 00:20:57,120
to deal with Nicky's handicap.
337
00:20:57,160 --> 00:20:58,820
Handicap?
338
00:20:58,860 --> 00:21:00,780
You make it sound so nice.
339
00:21:01,990 --> 00:21:03,560
He's retarded.
340
00:21:03,610 --> 00:21:05,690
'Who can love a son
who's retarded?'
341
00:21:12,220 --> 00:21:16,970
Oh...I'm...I'm
really sorry, Melissa.
342
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Of course, you are.
343
00:21:34,720 --> 00:21:37,810
It's...it's very
difficult for Gordon.
344
00:21:39,340 --> 00:21:41,340
You see..
345
00:21:41,380 --> 00:21:43,250
...he was a real..
346
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
...Olympic...track champion.
347
00:21:47,080 --> 00:21:50,480
I know. I checked you out.
348
00:21:50,520 --> 00:21:53,050
Your son's trying
to be a champion too
349
00:21:53,090 --> 00:21:54,570
in his own class.
350
00:21:57,960 --> 00:22:00,580
A little support from his
dad would mean a lot to him.
351
00:22:03,060 --> 00:22:05,620
We had Nicky
so late.
352
00:22:05,670 --> 00:22:08,710
We weren't supposed
to have any children.
353
00:22:08,760 --> 00:22:10,280
We expected so much.
354
00:22:12,720 --> 00:22:14,330
You got something special.
355
00:22:19,250 --> 00:22:20,680
I'll be there.
356
00:22:31,350 --> 00:22:34,000
'Okay. Here's Shake
working with the moving ramp.'
357
00:22:34,040 --> 00:22:36,920
'Now, see, that was not
a good, strong liftoff'
358
00:22:36,960 --> 00:22:38,660
'and that proves my point.'
359
00:22:38,700 --> 00:22:39,880
Oh!
360
00:22:41,830 --> 00:22:43,880
Now, look how much
better a liftoff this is.
361
00:22:43,920 --> 00:22:46,400
Looks like he's totally
in control, doesn't it?
362
00:22:46,450 --> 00:22:47,540
Perfect landing..
363
00:22:50,490 --> 00:22:51,800
'...but yet he loses it.'
364
00:22:51,840 --> 00:22:54,590
'I just don't know.'
365
00:22:54,630 --> 00:22:58,200
Now, that's a lot more
hairy than speedway racing.
366
00:22:58,240 --> 00:22:59,330
Well, what
do you think?
367
00:22:59,370 --> 00:23:00,640
I think it was a lousy thing
368
00:23:00,680 --> 00:23:02,460
to watch during lunch.
369
00:23:02,510 --> 00:23:05,990
That's okay. Lunch was lousy.
What are these things?
370
00:23:06,030 --> 00:23:07,290
Deviled eggs.
371
00:23:07,340 --> 00:23:09,430
What's the sticky
stuff on top?
372
00:23:09,470 --> 00:23:11,860
- Meringue.
- Ugh!
373
00:23:11,910 --> 00:23:14,340
Come on, Harlan, where did
the other jumpers go wrong?
374
00:23:14,390 --> 00:23:17,740
They crashed, man.
That should always be avoided.
375
00:23:17,780 --> 00:23:19,480
I'll make a note of that.
376
00:23:19,520 --> 00:23:22,130
While you're at it, make
a note about the handlebars.
377
00:23:22,180 --> 00:23:23,660
I think the liftoff
can be improved
378
00:23:23,700 --> 00:23:25,960
if we lower their angle
about three or four degrees.
379
00:23:26,010 --> 00:23:27,310
You're right.
380
00:23:27,360 --> 00:23:28,450
I used to rake
them down like that
381
00:23:28,490 --> 00:23:30,010
to blast off the starting line
382
00:23:30,060 --> 00:23:31,710
and balanced it out
with bigger tires.
383
00:23:31,750 --> 00:23:34,540
Alright. That will give
Shake the edge he needs.
384
00:23:34,580 --> 00:23:37,240
You guys should join
a chapter of crazies anonymous.
385
00:23:39,460 --> 00:23:41,200
- Nelson.
- I didn't do it, sarge.
386
00:23:42,110 --> 00:23:43,550
Uh, didn't do what?
387
00:23:43,590 --> 00:23:45,510
Whatever it is
you said I did.
388
00:23:45,550 --> 00:23:47,420
You mean I shouldn't
congratulate you
389
00:23:47,460 --> 00:23:48,770
on getting
the license-plate number
390
00:23:48,810 --> 00:23:50,950
of the suspect in
the compact
391
00:23:50,990 --> 00:23:53,950
'I ran a check through DMV,
came up with a positive ID.'
392
00:23:53,990 --> 00:23:55,600
Oh, that?
Yeah, I did that.
393
00:23:55,650 --> 00:23:57,910
Good. Let's keep
a continuity on the follow-up.
394
00:23:57,950 --> 00:23:59,520
You both can talk to his wife.
395
00:24:01,170 --> 00:24:03,000
Bobby, admit it. You can't win.
396
00:24:04,090 --> 00:24:05,960
- Uh, sarge.
- Yeah.
397
00:24:06,000 --> 00:24:09,400
I bet the captain's happy
about Shake's super-stunt.
398
00:24:09,440 --> 00:24:12,140
I mean, we're gonna be
miles away from any freeway
399
00:24:12,180 --> 00:24:15,490
and the FAA gave him the green
light for next Thursday.
400
00:24:15,540 --> 00:24:17,890
No, Nelson.
The captain's furious.
401
00:24:17,930 --> 00:24:19,760
'He's gonna be in
Sacramento on Thursday.'
402
00:24:19,800 --> 00:24:21,110
He really wanted
to see that jump.
403
00:24:27,770 --> 00:24:29,160
I can't win.
404
00:25:11,720 --> 00:25:13,200
'We stopped by your house.'
405
00:25:13,250 --> 00:25:14,680
Your daughter told us
that you might know
406
00:25:14,730 --> 00:25:16,950
where we can
find your husband.
407
00:25:16,990 --> 00:25:19,900
Oh, no. What's he done?
408
00:25:19,950 --> 00:25:23,300
'
- We need to talk to him.
409
00:25:23,340 --> 00:25:26,780
Well, he should be
out looking for a job.
410
00:25:26,820 --> 00:25:29,700
He's done something
terrible, hasn't he?
411
00:25:29,740 --> 00:25:32,870
I knew there was something
wrong this morning at breakfast.
412
00:25:32,920 --> 00:25:34,310
Did he say anything?
413
00:25:34,350 --> 00:25:37,050
No. I just knew it.
414
00:25:37,100 --> 00:25:38,530
I knew it.
415
00:25:40,270 --> 00:25:41,580
He just hasn't been himself
416
00:25:41,620 --> 00:25:43,710
since he's been laid off
from the auto plant.
417
00:25:45,410 --> 00:25:48,240
He's looked so hard
for another job.
418
00:25:48,280 --> 00:25:50,590
But he's a good man.
419
00:25:50,630 --> 00:25:52,890
Would you please
give us a call
420
00:25:52,940 --> 00:25:54,550
when he does
come home?
421
00:25:56,030 --> 00:25:58,380
- Yes. Alright.
- Thank you.
422
00:25:58,420 --> 00:25:59,550
Thank you.
423
00:26:29,280 --> 00:26:31,450
- Everything's set.
424
00:26:32,540 --> 00:26:34,070
Just like the real thing.
425
00:26:34,110 --> 00:26:36,240
Oh, minus the moving
plane, of course.
426
00:26:36,290 --> 00:26:37,680
These ribbons
will give us an idea
427
00:26:37,720 --> 00:26:40,070
what kinda height
you're capable of.
428
00:26:40,120 --> 00:26:41,250
Let's do it.
429
00:26:41,290 --> 00:26:42,900
Go get them, Shake.
430
00:27:49,710 --> 00:27:51,230
There's no need
to congratulate him.
431
00:27:51,270 --> 00:27:52,620
He didn't make it.
432
00:27:52,670 --> 00:27:53,880
What are you talking about?
433
00:27:53,930 --> 00:27:55,060
That's right.
434
00:27:59,760 --> 00:28:02,720
See where that ribbon broke?
That's where you died.
435
00:28:07,290 --> 00:28:09,940
I don't understand
you sometimes, Ponch.
436
00:28:09,990 --> 00:28:11,690
Mrs. Klane's gonna
find out anyway.
437
00:28:11,730 --> 00:28:14,300
Why don't you tell her what
her husband's been doing?
438
00:28:14,340 --> 00:28:17,210
Hey, hot dog,
this is America.
439
00:28:17,260 --> 00:28:18,430
He's not guilty yet.
440
00:28:19,690 --> 00:28:22,610
No. Just unemployed.
441
00:28:22,650 --> 00:28:24,090
That's the crime.
442
00:28:24,130 --> 00:28:27,310
I know. I wish it
was cut and dried too.
443
00:28:27,350 --> 00:28:29,530
All bad guys should
be totally evil
444
00:28:29,570 --> 00:28:32,050
but it doesn't always
work out that way.
445
00:28:32,100 --> 00:28:34,100
'Any unit in the vicinity,
assist in the search'
446
00:28:34,140 --> 00:28:36,230
'for a runaway in
the Granada Hills area.'
447
00:28:36,270 --> 00:28:38,100
'Subject is a ten-year-old male'
448
00:28:38,150 --> 00:28:41,240
'last seen wearing a red T-shirt
and brown corduroy pants'
449
00:28:41,280 --> 00:28:43,330
'answers to the name
of Nicky Grieve.'
450
00:28:43,370 --> 00:28:44,540
It's Nicky!
451
00:30:36,310 --> 00:30:38,880
There he is,
up on the spillway.
452
00:30:38,920 --> 00:30:42,180
- 'Good thing it's still dry.'
453
00:30:42,230 --> 00:30:44,490
It flows twice
a day. Come on.
454
00:31:26,270 --> 00:31:27,230
LA 15..
455
00:31:31,580 --> 00:31:33,230
Ponch, the water's coming.
456
00:32:06,350 --> 00:32:07,620
Hi, Ponch.
457
00:32:07,660 --> 00:32:09,840
You haven't
got much time.
458
00:32:09,880 --> 00:32:12,060
Alright, Nicky.
Just take it easy.
459
00:32:17,760 --> 00:32:19,060
Just stay calm.
460
00:32:26,640 --> 00:32:28,810
Alright. Let me go. Let me go.
461
00:32:28,850 --> 00:32:32,250
Alright, Nicky. Alright.
Just stay there, now.
462
00:32:32,290 --> 00:32:34,950
Okay, Nicky, stay cool.
I got you, now.
463
00:32:34,990 --> 00:32:36,470
Come on this way.
It's gonna be alright.
464
00:32:41,000 --> 00:32:42,300
Hurry up, Ponch.
465
00:32:49,010 --> 00:32:50,660
Come on, Nicky.
466
00:32:50,700 --> 00:32:52,570
Come on, pull
your leg over.
467
00:32:52,620 --> 00:32:55,490
Come on. Alright.
You got it. You got it.
468
00:33:18,030 --> 00:33:20,040
Nicky. Nicky.
469
00:33:20,080 --> 00:33:22,430
- Hi, mom.
- Oh, I love you.
470
00:33:22,470 --> 00:33:23,780
Hi, dad.
471
00:33:32,740 --> 00:33:33,880
Hey, Ponch.
472
00:33:41,490 --> 00:33:43,060
The takeoff ramp is in place.
473
00:33:43,100 --> 00:33:45,410
We should gain a foot
more acceleration space.
474
00:33:45,450 --> 00:33:47,590
Yeah. A foot more
than Harlan figured.
475
00:33:47,630 --> 00:33:49,630
- Right.
- 'Hey, Shake.'
476
00:33:49,670 --> 00:33:51,240
You sure you wanna
go through with this?
477
00:33:51,290 --> 00:33:53,070
Hey, Ponch, Shake's
already done it.
478
00:33:53,110 --> 00:33:56,330
That was under
simulated conditions.
479
00:33:56,380 --> 00:33:58,770
And now that I've seen
this setup for real
480
00:33:58,810 --> 00:34:02,860
I...I-I think prudence
dictates we postpone
481
00:34:02,910 --> 00:34:04,690
for a week, just to fine-tune.
482
00:34:04,730 --> 00:34:06,600
Wait a minute, I'm the one
that's supposed to be
483
00:34:06,650 --> 00:34:08,950
getting chicken,
not you guys.
484
00:34:09,000 --> 00:34:10,350
Maybe Harlan is right.
485
00:34:10,390 --> 00:34:12,220
Hey, I've lived my whole
life for this moment
486
00:34:12,260 --> 00:34:14,830
'and I'm not gonna miss it
no matter what happens.'
487
00:34:14,870 --> 00:34:17,920
Now, there's gonna be a crowd
out there to see me jump today.
488
00:34:17,960 --> 00:34:20,230
Newspapers, TV,
the works
489
00:34:20,270 --> 00:34:21,790
and I'm not gonna
disappoint 'em.
490
00:34:21,840 --> 00:34:23,840
I'm gonna be right
there in the spotlight
491
00:34:23,880 --> 00:34:25,620
with you
or without you.
492
00:34:25,670 --> 00:34:28,240
I've always been a sucker
for the spotlight myself.
493
00:34:30,930 --> 00:34:32,850
I'm with you, buddy.
494
00:34:32,890 --> 00:34:35,420
- Go for it.
- Alright.
495
00:34:38,070 --> 00:34:39,550
'Hello, America, I'm Stu Mayhan'
496
00:34:39,590 --> 00:34:41,550
'at Indian Dunes
in Southern California'
497
00:34:41,600 --> 00:34:43,120
'and like everyone here,
I'm waiting'
498
00:34:43,160 --> 00:34:44,430
'to see the impossible.'
499
00:34:44,470 --> 00:34:45,820
'In just a few moments'
500
00:34:45,860 --> 00:34:47,730
'daredevil motorcyclist
Shake Patterson'
501
00:34:47,780 --> 00:34:49,950
'will try to jump over
a moving airplane.'
502
00:34:50,000 --> 00:34:52,350
'That's a feat that's
never before been attempted.'
503
00:34:52,390 --> 00:34:55,390
'The plane is a Pitts Special.
It's piloted by Art Shaw.'
504
00:34:55,440 --> 00:34:58,180
'And it'll be traveling at
a speed of 80 miles an hour.'
505
00:34:58,220 --> 00:35:00,050
'That's when Shake
will race his cycle'
506
00:35:00,090 --> 00:35:02,100
'up the takeoff ramp,
over the plane'
507
00:35:02,140 --> 00:35:03,920
'and land on the ramp
on the other side.'
508
00:35:03,970 --> 00:35:06,060
'That's more than
a hundred feet away.'
509
00:35:09,750 --> 00:35:11,710
Any hesitation or miscalculation
510
00:35:11,760 --> 00:35:13,980
on Shake's part,
even a split second off
511
00:35:14,020 --> 00:35:15,460
could mean certain death.
512
00:35:24,770 --> 00:35:27,030
Now, if there's a burning
question on everybody's lips
513
00:35:27,080 --> 00:35:30,650
about this death-defying
feat, the question is, "Why?"
514
00:35:30,690 --> 00:35:32,910
Well, in the spirit
of true journalism
515
00:35:32,950 --> 00:35:34,690
I talked to Shake
this afternoon
516
00:35:34,740 --> 00:35:36,260
and I got this answer.
517
00:35:36,300 --> 00:35:37,910
Everyone's been
asking me that.
518
00:35:39,570 --> 00:35:41,740
So I might as well
give you the lowdown.
519
00:35:41,790 --> 00:35:43,050
All I know is..
520
00:35:57,590 --> 00:35:59,980
So that's why
I'm still here.
521
00:36:00,020 --> 00:36:03,200
And I wanna add,
no one, I mean no one
522
00:36:03,240 --> 00:36:05,550
should attempt
a stunt like this
523
00:36:05,590 --> 00:36:09,210
without the proper
equipment, training
524
00:36:09,250 --> 00:36:11,210
and a lot of hard work.
525
00:36:11,250 --> 00:36:13,430
Hopefully that hard work
is about to pay off.
526
00:36:13,470 --> 00:36:16,780
But as for why...
that's anybody's guess.
527
00:36:16,820 --> 00:36:18,520
Okay, Shake,
you're gonna do it
528
00:36:18,560 --> 00:36:20,560
but I think you
owe us the answer.
529
00:36:20,610 --> 00:36:22,520
It's simple, when you're
born on the wrong side
530
00:36:22,570 --> 00:36:26,050
of a no-account town,
you're marked for life as trash.
531
00:36:26,090 --> 00:36:29,230
'Today, that mark
comes off. Understand?'
532
00:36:29,270 --> 00:36:30,790
Yeah. Great way to meet girls.
533
00:36:41,850 --> 00:36:44,630
Okay. We got Shake Patterson
ready to go now.
534
00:36:44,680 --> 00:36:46,420
See you on the other side.
535
00:36:49,460 --> 00:36:50,550
Shake.
536
00:36:53,680 --> 00:36:55,430
'Art is making his last turn'
537
00:36:55,470 --> 00:36:57,780
'before making
his final approach.'
538
00:36:57,820 --> 00:37:01,520
'Shake is doing the same.
It's all systems go.'
539
00:37:09,660 --> 00:37:12,660
'This has got to be a tense
moment for young Patterson.'
540
00:37:12,700 --> 00:37:15,100
'All his weeks of
practicing and preparation'
541
00:37:15,140 --> 00:37:16,320
'have brought him
to this moment.'
542
00:37:16,360 --> 00:37:18,320
'It's a moment of truth.'
543
00:37:18,360 --> 00:37:20,540
'And as Art starts his
approach toward the ramp'
544
00:37:20,580 --> 00:37:23,980
'Shake now needs every ounce
of concentration he can muster.'
545
00:37:24,020 --> 00:37:26,540
But it's timing. They gotta
cross at the same time.
546
00:37:26,590 --> 00:37:30,200
Alright. Art's coming downwind
now, making a left face.
547
00:37:30,240 --> 00:37:32,160
'The tension
begins to mount now.'
548
00:37:32,200 --> 00:37:36,290
'Can it be done? Can Shake
jump over this moving plane?'
549
00:37:36,340 --> 00:37:37,770
'Concentration, timing'
550
00:37:37,820 --> 00:37:40,910
'that's the whole secret
to the whole thing.'
551
00:37:40,950 --> 00:37:42,390
'Here comes Art.'
552
00:37:47,350 --> 00:37:50,870
'Shake looks at the plane.
He's got to be right on.'
553
00:37:54,350 --> 00:37:56,270
'Shaw coming out
of his final loop.'
554
00:38:00,190 --> 00:38:02,880
'Hang on to your seats now.'
555
00:38:02,930 --> 00:38:04,150
'Here we go!'
556
00:38:20,730 --> 00:38:24,730
He made it! What a spectacular
feat, a great, great jump!
557
00:38:27,600 --> 00:38:29,950
'Here comes Shake
with a victory wave'
558
00:38:30,000 --> 00:38:31,870
'and there's
a victory roll from Art.'
559
00:38:31,910 --> 00:38:34,660
'Boy, this team really
put it together today.'
560
00:38:39,700 --> 00:38:42,010
Alright! I told you!
561
00:40:04,750 --> 00:40:06,360
'All units, proceed immediately'
562
00:40:06,400 --> 00:40:09,100
'to the Grenadier compact
auto parts warehouse.'
563
00:40:09,140 --> 00:40:10,790
'Suspect, Norman Klane.'
564
00:40:26,380 --> 00:40:27,990
Everybody see this?
565
00:40:30,290 --> 00:40:33,210
It's nitroglycerin.
566
00:40:33,250 --> 00:40:36,560
I'm gonna blow up every part
in this factory, so get back.
567
00:40:37,780 --> 00:40:39,650
'Go on, move! I mean now!'
568
00:40:39,690 --> 00:40:42,170
If he does, the whole
neighborhood's gonna go up too.
569
00:40:42,220 --> 00:40:45,180
- No.
570
00:40:47,530 --> 00:40:50,010
You guys too.
Come on, move, now.
571
00:40:50,050 --> 00:40:53,320
Mr. Klane, please...
put down the nitro.
572
00:40:55,010 --> 00:40:56,320
'Never.'
573
00:40:57,800 --> 00:40:59,580
We wanna help you,
but you got to--
574
00:40:59,630 --> 00:41:01,670
Don't you understand?
575
00:41:01,720 --> 00:41:03,590
I've got to do it.
576
00:41:03,630 --> 00:41:06,200
I've got to. I don't have
anything left to lose.
577
00:41:06,240 --> 00:41:07,370
'Nothing!'
578
00:41:09,460 --> 00:41:11,990
What about Betty? You know,
we talked to her today.
579
00:41:12,030 --> 00:41:14,730
Betty
580
00:41:14,770 --> 00:41:16,380
She's worried
about you, you know?
581
00:41:19,080 --> 00:41:21,080
She was 19 years old
when we got married.
582
00:41:22,610 --> 00:41:24,220
'And I-I did everything I could'
583
00:41:24,260 --> 00:41:25,430
'to make it right.'
584
00:41:25,480 --> 00:41:29,920
I mean...I worked hard.
I tried.
585
00:41:29,960 --> 00:41:31,880
And I thought when you
tried and you worked hard
586
00:41:31,920 --> 00:41:34,920
I mean, man, this is America.
We put a man on the moon.
587
00:41:34,970 --> 00:41:38,320
It just don't seem right
to leave a guy with nothing
588
00:41:38,360 --> 00:41:40,450
especially when
I'm willing to work.
589
00:41:41,490 --> 00:41:43,670
- Mr. Klane.
- Hey!
590
00:41:43,710 --> 00:41:45,800
If you're gonna
try and take this..
591
00:41:45,850 --> 00:41:47,110
...you're gonna
have to kill me.
592
00:41:47,150 --> 00:41:48,110
You're gonna
have to shoot me.
593
00:41:49,590 --> 00:41:51,850
Go ahead. Do it.
594
00:41:51,900 --> 00:41:52,940
Hello, Mr. Klane.
595
00:41:55,290 --> 00:41:56,550
What
596
00:41:56,600 --> 00:41:57,990
Now, come on,
you're gonna get hurt.
597
00:41:58,030 --> 00:41:59,860
'This is no place for a lady.'
598
00:41:59,900 --> 00:42:02,780
Don't you remember me?
Officer Linahan.
599
00:42:02,820 --> 00:42:05,080
You were explaining
to me about big cars.
600
00:42:05,130 --> 00:42:06,740
Lady, please. Now, come on.
601
00:42:06,780 --> 00:42:08,350
Just move over here
with the rest of them.
602
00:42:08,390 --> 00:42:10,830
Come on. It don't
matter anymore.
603
00:42:10,870 --> 00:42:13,220
It does matter. You matter.
604
00:42:16,660 --> 00:42:19,310
I understand, Mr. Klane.
605
00:42:19,360 --> 00:42:21,270
'There are people
that will help you.'
606
00:42:24,410 --> 00:42:28,540
- Look, I don't wanna hurt you.
- I know.
607
00:42:28,580 --> 00:42:31,240
I mean, I'd never
hurt a woman, you know.
608
00:42:31,280 --> 00:42:33,280
I appreciate that, Mr. Klane.
609
00:42:47,910 --> 00:42:49,300
Ponch.
610
00:42:51,870 --> 00:42:52,960
Here.
611
00:43:09,540 --> 00:43:10,930
'Good morning,
ladies and gentlemen.'
612
00:43:10,970 --> 00:43:12,670
'I'd like to welcome
you to the California'
613
00:43:12,720 --> 00:43:14,200
'Special Olympics this year.'
614
00:43:14,240 --> 00:43:15,760
'We're about to begin
our first race'
615
00:43:15,810 --> 00:43:17,070
'and it looks great.
Here we go.'
616
00:43:17,110 --> 00:43:19,550
'Go, go, go, athletes!
Go, go, go!'
617
00:43:19,590 --> 00:43:21,940
'In lane one,
that's San Francisco.'
618
00:43:21,990 --> 00:43:23,550
'Judy, San Francisco.'
619
00:43:23,600 --> 00:43:26,510
'Lane two, that's
Brad from Sacramento.'
620
00:43:26,560 --> 00:43:28,560
'Lane three, that's
Helen from San Bernardino.'
621
00:43:28,600 --> 00:43:30,340
'Lane four, Judy, Tri-Valley.'
622
00:43:30,390 --> 00:43:32,040
'Lane five, Louise.'
623
00:43:32,080 --> 00:43:34,820
'Lane six, Tri-Valley,
also, Helen.'
624
00:43:34,870 --> 00:43:37,090
'Go, go, go, athletes! Go, go!'
625
00:43:37,130 --> 00:43:38,650
'We still have a couple
of athletes running.'
626
00:43:38,700 --> 00:43:39,790
'Keep cheering, folks.'
627
00:43:39,830 --> 00:43:42,570
'Little further. Alright.'
628
00:43:42,620 --> 00:43:44,090
'Alright, ladies and gentlemen,
you will notice'
629
00:43:44,140 --> 00:43:45,530
'to my right, to your left'
630
00:43:45,570 --> 00:43:47,660
'we have the high jump,
uh, starting down there'
631
00:43:47,710 --> 00:43:49,800
'and these athletes have
been practicing all year'
632
00:43:49,840 --> 00:43:51,670
'with the Red Cross
volunteers and their coaches'
633
00:43:51,710 --> 00:43:54,670
'and there goes a guy.
Okay! Nice jump.'
634
00:43:54,710 --> 00:43:57,060
'How about a nice little hand
for him? He seemed excited.'
635
00:43:57,110 --> 00:43:58,720
'Behind me, directly
in front of you'
636
00:43:58,760 --> 00:44:00,460
'we have
the softball competition'
637
00:44:00,500 --> 00:44:02,500
'and again, the coaches
and volunteers'
638
00:44:02,550 --> 00:44:04,160
'have been working
with these athletes'
639
00:44:04,200 --> 00:44:05,590
'as with the high jumpers'
640
00:44:05,640 --> 00:44:07,940
'and, uh, and the broad
jumpers to their right'
641
00:44:07,990 --> 00:44:09,690
'uh, all year long.'
642
00:44:09,730 --> 00:44:11,210
'They've really
done a fine job.'
643
00:44:11,250 --> 00:44:13,340
'And, uh, it means
a lot to these kids'
644
00:44:13,380 --> 00:44:15,430
'not only the coaches
and volunteers'
645
00:44:15,470 --> 00:44:17,690
'but your
participation as well.'
646
00:44:17,740 --> 00:44:20,090
'There-there's a fellow right
there getting a gold medal'
647
00:44:20,130 --> 00:44:22,660
'and he looks a little
happy, I'd say, huh?'
648
00:44:22,700 --> 00:44:25,010
'Ladies and gentlemen,
as I mentioned earlier..'
649
00:44:25,050 --> 00:44:26,830
- You're gonna take this race.
- Alright.
650
00:44:26,880 --> 00:44:29,140
- Okay.
651
00:44:30,750 --> 00:44:32,140
Hey, look up there.
652
00:44:32,190 --> 00:44:33,930
'Our next race we, uh, we have'
653
00:44:33,970 --> 00:44:36,450
'quite a few of those
areas in this competition.'
654
00:44:36,490 --> 00:44:38,850
'From division 2,
race number 152.'
655
00:44:38,890 --> 00:44:40,930
Alright. Come on.
This is your heat, Nicky.
656
00:44:40,980 --> 00:44:43,720
- Alright. Go get them, Nicky.
657
00:44:43,760 --> 00:44:46,720
'San Diego, Pomona,
and Kern County.'
658
00:44:46,770 --> 00:44:48,720
'Uh, this should
be quite a race.'
659
00:44:48,770 --> 00:44:50,730
'Uh, we've been looking
forward to this all day.'
660
00:44:50,770 --> 00:44:53,950
'That's Nicky from Tri-Valley
and John from Tri-Valley.'
661
00:44:53,990 --> 00:44:55,780
'Joey from San Diego.'
662
00:44:55,820 --> 00:44:58,600
'In lane one, we have Brian,
and we're just about set to go'
663
00:44:58,650 --> 00:45:00,040
'and please cheer,
cheer them on'
664
00:45:00,080 --> 00:45:01,390
'as, uh, as you've been doing.'
665
00:45:01,430 --> 00:45:04,260
'Go! Here we go!
That's it! Great start!'
666
00:45:04,310 --> 00:45:06,740
'Lane one, that's Brian
from San Francisco!'
667
00:45:06,790 --> 00:45:08,880
'Lane two, that's Nicky
from Tri-Valley!'
668
00:45:08,920 --> 00:45:10,750
'John from Tri-Valley
in lane three.'
669
00:45:10,790 --> 00:45:13,530
'That's Joey in lane
four from San Diego.'
670
00:45:13,580 --> 00:45:15,800
'Lane five, that's
Kevin from Pomona'
671
00:45:15,840 --> 00:45:18,670
'and Matthew in lane
six from Kern County.'
672
00:45:18,710 --> 00:45:21,760
'Go, go, go, athletes! Go! Go!'
673
00:45:21,800 --> 00:45:24,500
'Go, Kevin! Go, Joey! Go, John!'
674
00:45:24,540 --> 00:45:28,500
'Go, Brian, Nicky,
and Matthew! Go, go, go!'
675
00:45:28,550 --> 00:45:30,370
'Come on, athletes,
you can do it!'
676
00:45:30,420 --> 00:45:32,940
'Go, go, go!
Oh, no! That's, uh..'
677
00:45:32,990 --> 00:45:35,420
'Somebody fell down,
and I'll get that to you.'
678
00:45:35,470 --> 00:45:37,900
'I think it's Tri-Valley.
It's either John or Nicky.'
679
00:45:37,950 --> 00:45:39,340
'I'm just told it's Nicky.'
680
00:45:39,380 --> 00:45:42,780
'He got up! Go, Nicky!
Go! Fabulous!'
681
00:45:42,820 --> 00:45:44,690
'Go, Nicky, go.
Cheer him on, folks!'
682
00:45:44,740 --> 00:45:47,870
- That's it, son. Go!
- 'Go, Nicky! Go! Go!'
683
00:45:47,910 --> 00:45:51,790
'Come on, Kevin, Joey,
John, Nicky, Brian, Matthew!'
684
00:45:51,830 --> 00:45:54,140
'Go, go, go! You can do it!'
685
00:45:54,180 --> 00:45:56,010
'You can do it!
A little further!'
686
00:45:56,050 --> 00:45:58,930
'A little further. Come on,
Nicky! Come on, Matthew!'
687
00:45:58,970 --> 00:46:01,620
'Go, go, go! We love you!'
688
00:46:01,670 --> 00:46:04,020
'Go, go, go, Brian, Kevin!'
689
00:46:04,060 --> 00:46:07,280
'Go, go! A little further!
A little further!'
690
00:46:07,320 --> 00:46:10,590
'We love you! Go!
Come on! Go! Go! Go!'
691
00:46:10,630 --> 00:46:13,980
'You're wonderful! Go, go, go!'
692
00:46:14,030 --> 00:46:16,380
'Kevin from Pomona!
Matthew from Kern County!'
693
00:46:16,420 --> 00:46:18,210
'Joey, San Diego!'
694
00:46:18,250 --> 00:46:20,600
'John and Nicky from Tri-Valley!
A little further!'
695
00:46:20,640 --> 00:46:22,250
'Brian from San Francisco!'
696
00:46:22,300 --> 00:46:23,730
'Go, go, go!'
697
00:46:23,780 --> 00:46:25,430
'Go, go, go!'
698
00:46:25,470 --> 00:46:27,040
'We have our first finisher!'
699
00:46:27,080 --> 00:46:28,430
'Go! There's still athletes!'
700
00:46:28,480 --> 00:46:30,000
'Cheer them on,
ladies and gentlemen!'
701
00:46:30,040 --> 00:46:32,480
'Go, go, go!'
702
00:46:32,520 --> 00:46:35,310
'Alright! What a race,
ladies and gentlemen!'
703
00:46:35,350 --> 00:46:37,140
'How about a nice hand
for these athletes?'
704
00:46:37,180 --> 00:46:40,790
'What a fabulous job,
a fabulous, fabulous job!'
705
00:46:44,710 --> 00:46:46,800
- I lost, dad.
706
00:46:49,240 --> 00:46:52,410
You're a champion, son,
and don't you forget it.
707
00:46:55,420 --> 00:46:57,290
I hope that grin means
you'll be back next year.
708
00:46:58,900 --> 00:47:00,160
Try and keep me away.
709
00:47:03,030 --> 00:47:04,430
I love you, mom.
710
00:47:09,340 --> 00:47:10,780
'
- 'Yes, sir.'
711
00:47:10,820 --> 00:47:12,650
'Good.'
712
00:47:12,690 --> 00:47:14,170
'You'll both be happy to know'
713
00:47:14,220 --> 00:47:16,740
the judge recommended
probation for Mr. Klane
714
00:47:16,790 --> 00:47:19,010
on the condition he
receives psychiatric help.
715
00:47:19,050 --> 00:47:20,400
I'm so glad.
716
00:47:20,440 --> 00:47:21,830
Good. I'm hungry.
717
00:47:23,840 --> 00:47:26,970
In honor of you, Shake Patterson
718
00:47:27,010 --> 00:47:28,750
a new specialty.
719
00:47:29,800 --> 00:47:32,410
Les oeufs a la daredevil.
720
00:47:32,450 --> 00:47:34,020
What's that?
721
00:47:34,060 --> 00:47:35,330
Eggs.
722
00:47:36,200 --> 00:47:38,240
Oh, boy, eggs.
52045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.