All language subtitles for CHiPs S06E06 Something Special 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:08,310 That guy's gonna break his neck. 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,100 Go, Nicky, go! 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,060 It's very difficult for him to deal with Nicky's handicap. 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,010 Handicap? He's retarded. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,450 'Who can love a son who's retarded?' 6 00:00:22,450 --> 00:00:25,280 Everybody see this? It's nitroglycerin! 7 00:00:25,320 --> 00:00:26,460 What are you talking about? 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,070 That's right. That's where you died. 9 00:00:29,110 --> 00:00:31,500 'Can Shake jump over this moving plane?' 10 00:00:31,550 --> 00:00:33,330 'A split second off could mean certain death.' 11 00:00:33,380 --> 00:00:34,460 'Here we go!' 12 00:02:09,780 --> 00:02:11,780 Little early for rush-hour traffic. 13 00:02:11,820 --> 00:02:14,040 - Let me guess. 14 00:02:14,090 --> 00:02:16,780 An overheated rent-a-heap with two beautiful 15 00:02:16,830 --> 00:02:19,440 French girls visiting LA for the first time. 16 00:02:19,480 --> 00:02:21,530 Right. Dream on, boss. 17 00:02:28,140 --> 00:02:30,360 - Hi, Ponch, Bobby. - Hi, Kathy. 18 00:02:30,410 --> 00:02:32,190 - Hi, Kathy. 19 00:02:32,230 --> 00:02:36,370 Oh, about 500 dozen farm-fresh eggs, jumbo. 20 00:02:36,410 --> 00:02:38,200 - 'What a waste.' - Yeah. Poor guy. 21 00:02:38,240 --> 00:02:40,070 He didn't see traffic up ahead slowing. 22 00:02:40,110 --> 00:02:42,640 We haven't even been able to see what's causing the jam. 23 00:02:42,680 --> 00:02:44,590 We'll check it out, okay? 24 00:02:46,940 --> 00:02:51,250 Oh, yeah. I mean, what good are cracked eggs? 25 00:02:51,300 --> 00:02:53,650 I mean, I'd be lucky to get a penny apiece. 26 00:02:56,000 --> 00:02:58,170 Did you say a penny apiece? 27 00:02:58,220 --> 00:02:59,170 Yeah. 28 00:03:18,240 --> 00:03:20,110 'That guy's gonna jump those car carriers?' 29 00:03:20,150 --> 00:03:21,940 That guy's gonna break his neck. 30 00:04:07,110 --> 00:04:08,240 You alright? 31 00:04:09,980 --> 00:04:11,290 Sure. 32 00:04:11,330 --> 00:04:12,510 Shake? 33 00:04:14,810 --> 00:04:17,430 Shake Patterson? I don't believe it. 34 00:04:17,470 --> 00:04:18,950 Bobby. 35 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 Frank Poncherello, meet Shake Patterson 36 00:04:23,080 --> 00:04:25,040 'the craziest guy I ever met.' 37 00:04:25,090 --> 00:04:27,830 Nice to meet you. 38 00:04:27,870 --> 00:04:31,000 Last time I saw you was at the Pomona Fairgrounds. 39 00:04:31,050 --> 00:04:32,700 You were falling then too. 40 00:04:32,750 --> 00:04:35,100 Hey, I don't fall...much. 41 00:04:36,920 --> 00:04:39,360 You want the honors, or should I do it? 42 00:04:39,400 --> 00:04:41,620 I'll do it, Ponch. 43 00:04:41,670 --> 00:04:43,280 Don't tell me the uniform's for real. 44 00:04:43,320 --> 00:04:44,840 I thought you were going to a costume party. 45 00:04:44,890 --> 00:04:46,980 No. I decided to use my brains to make a living. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,720 Yeah? And where did you get all the brains? 47 00:04:48,760 --> 00:04:52,370 - Ha ha ha. 48 00:04:52,420 --> 00:04:54,940 I heard he just took the speedway championship again. 49 00:04:54,990 --> 00:04:57,550 Yeah, and now he's a cadet at the CHP Academy. 50 00:04:57,600 --> 00:04:59,730 Well, let's all get together. 51 00:04:59,770 --> 00:05:03,170 Hey, you better make it soon, while you're still in one piece. 52 00:05:03,210 --> 00:05:04,210 See ya, buddy. 53 00:05:04,260 --> 00:05:06,520 Hey, don't forget to sign this. 54 00:05:06,560 --> 00:05:08,650 A ticket? 55 00:05:08,690 --> 00:05:10,350 My publicist is gonna love this. 56 00:05:16,530 --> 00:05:17,960 Here you go. 57 00:05:24,280 --> 00:05:25,800 You know that maniac? 58 00:05:25,840 --> 00:05:28,370 Shake's a great guy, Ponch. 59 00:05:28,410 --> 00:05:30,500 We all gotta go riding together some time. 60 00:05:30,540 --> 00:05:32,330 Not today, partner. 61 00:05:32,370 --> 00:05:34,020 I got a date. 62 00:05:34,070 --> 00:05:36,370 What else is new? Blond or brunette? 63 00:05:38,030 --> 00:05:39,200 Brunette. 64 00:05:41,030 --> 00:05:42,550 'That's very good, Nicky.' 65 00:05:42,600 --> 00:05:44,470 'You got good timing, Nicky.' 66 00:05:44,510 --> 00:05:46,860 Alright. You're doing good time. 67 00:05:46,910 --> 00:05:50,430 Alright. Come on, come on. 68 00:05:50,480 --> 00:05:52,350 Here we go! Here we go! 69 00:05:54,260 --> 00:05:55,610 Doing good time. 70 00:06:01,090 --> 00:06:03,050 Oh, boy, you did real good, buddy. 71 00:06:03,100 --> 00:06:05,800 Thanks, Ponch. There's my dad. 72 00:06:05,840 --> 00:06:06,970 Come on, I'll race you over there. 73 00:06:07,010 --> 00:06:08,410 - Alright. - Here's your hat. 74 00:06:08,450 --> 00:06:11,020 Come on. Come on. Run, run, run. 75 00:06:11,060 --> 00:06:12,240 Come on, run, run. 76 00:06:12,280 --> 00:06:14,240 Run. Run. 77 00:06:16,020 --> 00:06:17,460 Keep running. 78 00:06:26,030 --> 00:06:27,690 Hi, Mr. Grieve. 79 00:06:27,730 --> 00:06:30,210 Nicky's really hitting his stride. 80 00:06:30,250 --> 00:06:31,520 You know, you ought to come watch us some afternoon. 81 00:06:31,560 --> 00:06:32,740 Plenty of room in the bleachers. 82 00:06:32,780 --> 00:06:34,870 I'm busy in the afternoons. 83 00:06:34,910 --> 00:06:36,910 Ah. Counting on you for Saturday. 84 00:06:36,960 --> 00:06:39,050 You know, statewide competition. Kids from all over. 85 00:06:39,090 --> 00:06:41,610 If you don't mind, we're in a hurry. 86 00:06:41,660 --> 00:06:43,180 'Nicky, get in the car.' 87 00:06:43,220 --> 00:06:45,750 Alright, dad. See you, Ponch. 88 00:06:45,790 --> 00:06:47,880 - Alright. - Nicky.. 89 00:06:47,920 --> 00:06:49,450 Bye, Nicky. 90 00:06:49,490 --> 00:06:52,840 Yeah, I'm coming. Bye, Ponch. 91 00:06:52,890 --> 00:06:54,060 'Bye, Nicky.' 92 00:07:01,760 --> 00:07:03,640 - Yeah. 93 00:07:03,680 --> 00:07:05,160 Oh, I wanted to talk to him. 94 00:07:05,200 --> 00:07:08,210 Forget it. He disappears faster than Houdini. 95 00:07:08,250 --> 00:07:10,430 Doesn't he ever get out of his car? 96 00:07:10,470 --> 00:07:12,820 Not since I've been head coach of the Special Olympics. 97 00:07:12,860 --> 00:07:14,780 Of course, that's only been two years. 98 00:07:14,820 --> 00:07:17,610 You know, if Nicky just got a little encouragement from home. 99 00:07:17,650 --> 00:07:18,910 Nah. 100 00:07:18,960 --> 00:07:20,300 Most parents of retarded kids 101 00:07:20,350 --> 00:07:22,790 are so glad to give them support. 102 00:07:22,830 --> 00:07:24,870 Ponch, listen to me. 103 00:07:24,920 --> 00:07:27,220 Your work with the kids is really important 104 00:07:27,270 --> 00:07:29,270 and you do it very well 105 00:07:29,310 --> 00:07:30,660 but getting involved where you shouldn't 106 00:07:30,710 --> 00:07:32,660 just doesn't do anyone any good. 107 00:07:36,360 --> 00:07:39,450 If that's a warning, lady, it's a little late. 108 00:07:46,940 --> 00:07:48,590 'Hit the right signal light.' 109 00:07:49,680 --> 00:07:51,120 Left signal. 110 00:07:54,860 --> 00:07:56,470 'Excellent car.' 111 00:07:59,260 --> 00:08:02,040 What is it, '68 or '69? 112 00:08:02,090 --> 00:08:03,650 She's a '69. 113 00:08:03,700 --> 00:08:04,910 That's the year they made cars 114 00:08:04,960 --> 00:08:06,130 like they're supposed to be. 115 00:08:06,180 --> 00:08:08,400 Big, V8 engines. 116 00:08:08,440 --> 00:08:09,960 Give this to the judge, Mr. Klane. 117 00:08:10,010 --> 00:08:12,230 It's proof that you fixed the taillight. 118 00:08:12,270 --> 00:08:13,530 You do your own work? 119 00:08:13,580 --> 00:08:15,100 Oh, yeah, all of it. 120 00:08:15,140 --> 00:08:16,320 You mind if I look under the hood? 121 00:08:16,360 --> 00:08:17,930 No. Let me show ya. 122 00:08:23,890 --> 00:08:25,540 Ah, it's beautiful. 123 00:08:25,590 --> 00:08:28,330 Yeah, she sure is. 124 00:08:28,370 --> 00:08:31,510 You know, I spent 15 years on a V8 assembly line. 125 00:08:31,550 --> 00:08:33,810 I was a master mechanic. Got a letter of commendation once. 126 00:08:33,860 --> 00:08:35,340 Boy, I'll bet you did. 127 00:08:35,380 --> 00:08:37,510 This engine's clean enough to fry an egg on. 128 00:08:37,560 --> 00:08:39,820 Ooh, don't say egg. 129 00:08:41,390 --> 00:08:43,260 - Goodbye, Mr. Klane. 130 00:08:43,300 --> 00:08:45,480 I think that's the first ticket I ever had. 131 00:08:45,520 --> 00:08:47,570 From a woman too. 132 00:08:47,610 --> 00:08:49,050 I hope it's your last. 133 00:08:49,090 --> 00:08:52,400 What do they call you? Patrolman 134 00:08:52,440 --> 00:08:55,010 They call me Officer Linahan. 135 00:08:55,050 --> 00:08:59,360 She's a nice lady, but I don't like women riding motorcycles. 136 00:08:59,400 --> 00:09:01,410 Times change, Mr. Klane. 137 00:09:01,450 --> 00:09:03,800 Yeah, they sure do. 138 00:09:03,840 --> 00:09:06,020 So do cars. 139 00:09:06,060 --> 00:09:07,720 That's why everybody's buying these little 140 00:09:07,760 --> 00:09:11,110 econoboxes with V-nothing engines. 141 00:09:11,150 --> 00:09:13,160 That's why I got laid off. 142 00:09:21,030 --> 00:09:23,340 - Nelson. Nelson! - Yes, sarge. 143 00:09:23,380 --> 00:09:27,040 Uh, not you, Bruce. Your time will come. 144 00:09:27,080 --> 00:09:29,610 But yourtime is now. 145 00:09:29,650 --> 00:09:33,610 Where's your report about this maniac who jumps car carriers? 146 00:09:33,660 --> 00:09:35,310 I didn't write one, sarge. 147 00:09:35,350 --> 00:09:37,050 Last week, you said for simple cites, I shouldn't-- 148 00:09:37,090 --> 00:09:39,440 What? 149 00:09:39,490 --> 00:09:41,710 It's just a ticket. What's the problem? 150 00:09:41,750 --> 00:09:43,620 'The problem is, it's not just a ticket.' 151 00:09:43,670 --> 00:09:46,710 It's an important ticket. 152 00:09:46,760 --> 00:09:49,280 Uh-h-h...what's an important ticket? 153 00:09:51,370 --> 00:09:53,940 Would you explain it to him, Poncherello? 154 00:09:53,980 --> 00:09:55,460 An important ticket is any ticket 155 00:09:55,500 --> 00:09:57,110 the captain asks the sarge about. 156 00:09:57,160 --> 00:09:58,680 Thank you, Frank. 157 00:09:58,720 --> 00:10:00,770 And the captain wants to know everything 158 00:10:00,810 --> 00:10:02,640 about this one-man circus. 159 00:10:02,680 --> 00:10:04,730 So do it, Nelson. Now. 160 00:10:06,560 --> 00:10:08,390 - I don't get it. - Yeah. 161 00:10:08,430 --> 00:10:10,040 How do you know what you're supposed to tell him? 162 00:10:10,080 --> 00:10:11,560 He'll tell you. 163 00:10:11,610 --> 00:10:12,740 - Excuse me. - Hey. 164 00:10:12,780 --> 00:10:14,170 What do you have, Grossie? 165 00:10:14,220 --> 00:10:17,000 Eggs. Nature's gift to hungry stomachs. 166 00:10:17,050 --> 00:10:18,830 'This is just the first case.' 167 00:10:18,870 --> 00:10:23,620 I bought 750 semi-cracked eggs at a penny apiece! 168 00:10:23,660 --> 00:10:25,050 'Huh? Great deal!' 169 00:10:25,100 --> 00:10:26,530 If you like eggs. 170 00:10:26,580 --> 00:10:28,620 Hey, everybody likes eggs. 171 00:10:48,210 --> 00:10:50,120 Hey! You think you own the road? 172 00:10:52,120 --> 00:10:54,170 Look at him, all smug. 173 00:10:54,210 --> 00:10:56,220 Little piece of plastic and tin! 174 00:10:56,260 --> 00:10:58,350 Shouldn't make cars that small. 175 00:11:08,140 --> 00:11:09,450 You guys want war, huh? 176 00:11:09,490 --> 00:11:12,280 Alright, come on! I'll take all of you on! 177 00:11:23,590 --> 00:11:24,850 Get off the road! 178 00:11:29,990 --> 00:11:33,380 Ha ha! Next time, buy a big one! 179 00:11:37,780 --> 00:11:39,430 Can you remember anything, sir? 180 00:11:39,480 --> 00:11:44,050 Um, the car was big. It was really a big car. 181 00:11:44,090 --> 00:11:46,570 Can you be a little more specific, sir? 182 00:11:46,610 --> 00:11:48,180 The car was huge. 183 00:11:50,750 --> 00:11:53,230 - Thank you. - 'Oh, uh, I forgot.' 184 00:11:53,270 --> 00:11:57,320 As the guy drove by, I think he yelled something like, uh 185 00:11:57,360 --> 00:11:59,280 "Next time, buy a big one!" 186 00:12:18,820 --> 00:12:21,260 Bon appetit.Ready for a treat? 187 00:12:21,300 --> 00:12:24,260 Cream puffs. I peeked in the locker room. 188 00:12:24,300 --> 00:12:27,520 Not just ordinary cream puffs. 189 00:12:27,570 --> 00:12:29,050 Oh, voila. 190 00:12:29,090 --> 00:12:31,090 Boy, do they ever look good. 191 00:12:31,140 --> 00:12:34,360 And they are, and each batch uses five dozen eggs. 192 00:12:34,400 --> 00:12:36,190 Dig in. 193 00:12:36,230 --> 00:12:38,140 Nelson! 194 00:12:38,190 --> 00:12:40,620 What is this theory you concocted 195 00:12:40,670 --> 00:12:42,280 in your report on the freeway hit 196 00:12:42,320 --> 00:12:44,280 Uh, I-I thought it might be important, sarge. 197 00:12:44,320 --> 00:12:46,850 This big car took out this little imported number, and-- 198 00:12:46,890 --> 00:12:48,370 'What do you suggest I do?' 199 00:12:48,410 --> 00:12:50,330 Put every compact car in town 200 00:12:50,370 --> 00:12:51,810 in protective custody? 201 00:12:51,850 --> 00:12:53,810 Sarge, I helped my partner write that. 202 00:12:53,860 --> 00:12:55,200 I thought you should know 203 00:12:55,250 --> 00:12:57,420 in case it wasn't an isolated incident. 204 00:12:57,470 --> 00:13:00,300 Okay, Frank. You have a pretty good sense of these things. 205 00:13:00,340 --> 00:13:04,080 I'll put out an information-only teletype. Nelson-- 206 00:13:04,130 --> 00:13:06,610 You don't have to say you're sorry, sarge. 207 00:13:06,650 --> 00:13:08,610 I'm not. 208 00:13:08,650 --> 00:13:11,700 In your report about Shake Patterson, your friend 209 00:13:11,740 --> 00:13:13,830 you state it was a warm-up for a bigger jump. 210 00:13:13,880 --> 00:13:16,310 Now, the captain wants to know about that. 211 00:13:16,360 --> 00:13:19,010 - I was just guessing, sarge. - But Shake's got a ranch. 212 00:13:19,050 --> 00:13:20,320 He doesn't need to set up 213 00:13:20,360 --> 00:13:21,970 by the freeways to practice jumps. 214 00:13:22,010 --> 00:13:24,320 If he's trying to match wind conditions, he might. 215 00:13:24,360 --> 00:13:28,190 Okay. Okay just find out for the captain's sake, alright? 216 00:13:28,240 --> 00:13:30,630 I will. I'm gonna see him today. 217 00:13:30,670 --> 00:13:33,760 Alright, now, everybody have one cream puff 218 00:13:33,810 --> 00:13:36,850 and then get back to police business. 219 00:13:36,900 --> 00:13:42,080 Oh. Oh, Grossman, what's inside these things? 220 00:13:42,120 --> 00:13:43,560 Egg salad. 221 00:13:45,650 --> 00:13:48,040 - Ugh. 222 00:13:48,080 --> 00:13:49,260 Grossie. 223 00:13:52,170 --> 00:13:54,480 Well, I-I thought I'd use more eggs that way. 224 00:13:54,520 --> 00:13:55,830 It's good, really. 225 00:14:01,230 --> 00:14:03,660 It's up to you. Come on, let's go. 226 00:14:03,710 --> 00:14:07,620 Alright. Alright! This is turning good. 227 00:14:07,670 --> 00:14:09,710 Okay. Okay. 228 00:14:09,760 --> 00:14:12,060 Let's hear it for the most valuable player. 229 00:14:13,200 --> 00:14:15,020 Alright. 230 00:14:15,070 --> 00:14:17,070 Okay, all you future Olympic champions 231 00:14:17,110 --> 00:14:19,200 in the showers! Let's go. 232 00:14:28,560 --> 00:14:30,300 Why the long face? 233 00:14:31,820 --> 00:14:33,520 Hey, the statewide game's this Saturday. 234 00:14:33,560 --> 00:14:34,910 You're gonna be right here 235 00:14:34,960 --> 00:14:36,910 representing us in the 200-meter run. 236 00:14:36,960 --> 00:14:38,310 'Aren't you excited about that?' 237 00:14:38,350 --> 00:14:40,050 I guess. 238 00:14:40,090 --> 00:14:42,960 Nicky, this is what you've been working so hard for. 239 00:14:43,010 --> 00:14:45,920 You did it, and we're all so proud of you. 240 00:14:45,970 --> 00:14:47,060 Not everyone. 241 00:14:48,840 --> 00:14:50,100 Sure, everyone. 242 00:14:50,150 --> 00:14:51,970 Me, my partner Nelson 243 00:14:52,020 --> 00:14:54,580 Marla, the whole team. 244 00:14:54,630 --> 00:14:55,800 Not my dad. 245 00:14:58,370 --> 00:14:59,550 Come on. 246 00:15:04,990 --> 00:15:07,030 Go for it, baby brother. 247 00:15:07,080 --> 00:15:09,120 Let's see what a couple of rookies can do. 248 00:15:55,820 --> 00:15:57,210 Uh, the winner! 249 00:15:57,260 --> 00:16:00,080 - Wow! Yoo! 250 00:16:00,130 --> 00:16:01,960 Did you see that turn over there? 251 00:16:02,000 --> 00:16:04,920 You better stop moving like a little old girl. 252 00:16:06,260 --> 00:16:07,660 Get outta here.. 253 00:16:14,930 --> 00:16:17,010 What I tell you? You'd see the back of my leathers, huh? 254 00:16:17,060 --> 00:16:19,500 - Alright. - Bruce. 255 00:16:19,540 --> 00:16:20,710 You gotta admit, it feels good to be 256 00:16:20,760 --> 00:16:22,190 crazy every once in a while. 257 00:16:22,240 --> 00:16:23,540 Last time I heard you say that 258 00:16:23,590 --> 00:16:24,850 you tried water-skiing in Lake Havasu 259 00:16:24,890 --> 00:16:26,420 - Yeah, on your bike. - 'Hey!' 260 00:16:26,460 --> 00:16:28,070 You're the two that talked me into it. 261 00:16:28,110 --> 00:16:29,850 What about the Time Crazy Bruce here 262 00:16:29,900 --> 00:16:31,900 wiped out doing 90 on Silver Ridge? 263 00:16:31,940 --> 00:16:34,990 That wasn't a wipeout. That was a controlled spill. 264 00:16:35,030 --> 00:16:37,340 Uh, you guys miss the life, don't you? 265 00:16:37,380 --> 00:16:38,990 Sure. 266 00:16:39,040 --> 00:16:41,210 But you can't keep pushing yourself past the limit. 267 00:16:41,260 --> 00:16:43,560 Or do you plan on risking your life forever? 268 00:16:43,610 --> 00:16:45,040 Don't worry about me. 269 00:16:45,090 --> 00:16:48,050 After my aeronautic super-stunt next week 270 00:16:48,090 --> 00:16:51,010 I'm gonna kick back in style. 271 00:16:51,050 --> 00:16:52,830 Aeronautics? 272 00:16:52,880 --> 00:16:53,960 Tell us about it. 273 00:16:54,010 --> 00:16:56,050 You're cops. Figure it out. 274 00:16:56,100 --> 00:16:58,490 Has anyone ever done it before? 275 00:16:58,530 --> 00:17:01,670 Evil Knievel said it was totally impossible. 276 00:17:01,710 --> 00:17:04,760 He should know. He's the father of it all. 277 00:17:04,800 --> 00:17:06,280 Oh, no. 278 00:17:06,320 --> 00:17:07,720 You're not gonna.. 279 00:17:07,760 --> 00:17:09,240 I'm not gonna what? 280 00:17:09,280 --> 00:17:10,980 Jump an airplane? 281 00:17:11,030 --> 00:17:12,980 Your mama didn't raise no dummies. 282 00:17:13,030 --> 00:17:14,160 You're crazy. 283 00:17:14,200 --> 00:17:15,200 How're you gonna get up enough 284 00:17:15,250 --> 00:17:16,550 speed for the takeoff? 285 00:17:16,600 --> 00:17:18,210 How you gonna land? You'll need a parachute. 286 00:17:18,250 --> 00:17:20,430 No way. That would kill all the fun. 287 00:17:20,470 --> 00:17:21,860 You saw the way I cleared those 288 00:17:21,910 --> 00:17:23,560 car carriers in the canyon. 289 00:17:23,600 --> 00:17:25,820 It's the same jump. 290 00:17:25,870 --> 00:17:27,390 You cleared it, alright 291 00:17:27,430 --> 00:17:29,910 but you were horizontal when you landed. 292 00:17:29,960 --> 00:17:31,570 It's crazy, Shake. 293 00:17:31,610 --> 00:17:33,130 The real question is 294 00:17:33,180 --> 00:17:35,050 whether you're crazy enough to help me. 295 00:17:52,020 --> 00:17:54,810 Now let somebody pay good money for you! 296 00:17:57,810 --> 00:18:00,730 Bobby, no one could jump a bike over a plane. 297 00:18:00,770 --> 00:18:02,250 Shake's gonna kill himself. 298 00:18:02,290 --> 00:18:04,770 Not with us as his pit team he won't. 299 00:18:04,820 --> 00:18:06,780 He can do it. 300 00:18:06,820 --> 00:18:09,080 '15, Mary 6 and 7, deranged person' 301 00:18:09,130 --> 00:18:11,220 'destroying property at the Mini-Car Mart' 302 00:18:11,260 --> 00:18:13,570 'Greenfield and Levine.' 303 00:18:13,610 --> 00:18:16,350 LA 15, Mary 6 and 7 responding. 304 00:18:49,250 --> 00:18:52,300 I got the license number. We'll get him. 305 00:18:52,340 --> 00:18:54,300 We better, before he kills someone. 306 00:19:30,210 --> 00:19:31,510 - Yes. 307 00:19:31,560 --> 00:19:32,910 I'm Frank Poncherello. 308 00:19:32,950 --> 00:19:34,120 I'd like to talk to you about Nicky. 309 00:19:34,170 --> 00:19:36,390 Oh, you're Ponch. 310 00:19:36,430 --> 00:19:39,170 Nicky talks about you all the time. 311 00:19:39,220 --> 00:19:41,650 - Please come in. - Thank you. 312 00:19:41,700 --> 00:19:43,000 Gordon? 313 00:19:43,050 --> 00:19:44,000 Come have a seat. 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,050 Alright. 315 00:19:46,090 --> 00:19:47,220 Gordon? 316 00:19:48,010 --> 00:19:49,570 Ah, there he is. 317 00:19:51,620 --> 00:19:55,150 Melissa, the officer's a busy man. 318 00:19:56,490 --> 00:19:58,410 I have time, Mr. Grieve. 319 00:20:02,370 --> 00:20:03,760 I just wanted to.. 320 00:20:06,110 --> 00:20:09,030 I really enjoy working with Nicky. 321 00:20:09,070 --> 00:20:11,210 Meeting him. 322 00:20:11,250 --> 00:20:13,560 He's a great kid. 323 00:20:13,600 --> 00:20:15,690 'Thank you.' 324 00:20:15,730 --> 00:20:17,300 It would mean a lot to him if you both 325 00:20:17,340 --> 00:20:19,390 could come to the Special Olympics this weekend. 326 00:20:22,830 --> 00:20:25,000 I'd like to, officer, but, uh, I've been working 327 00:20:25,040 --> 00:20:27,220 pretty hard this week. So if that's all.. 328 00:20:30,960 --> 00:20:34,100 I don't get you. He's your son. 329 00:20:34,140 --> 00:20:36,230 'He works so hard to make you proud of him.' 330 00:20:36,270 --> 00:20:38,840 A little support would go a long way. 331 00:20:38,880 --> 00:20:42,060 What do you know about it? 332 00:20:42,110 --> 00:20:44,280 What do you know about me or my family? 333 00:20:44,330 --> 00:20:45,460 Gordon. 334 00:20:49,460 --> 00:20:51,380 Please excuse my husband, officer. 335 00:20:53,030 --> 00:20:55,250 It's, it's very difficult for him 336 00:20:55,290 --> 00:20:57,120 to deal with Nicky's handicap. 337 00:20:57,160 --> 00:20:58,820 Handicap? 338 00:20:58,860 --> 00:21:00,780 You make it sound so nice. 339 00:21:01,990 --> 00:21:03,560 He's retarded. 340 00:21:03,610 --> 00:21:05,690 'Who can love a son who's retarded?' 341 00:21:12,220 --> 00:21:16,970 Oh...I'm...I'm really sorry, Melissa. 342 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Of course, you are. 343 00:21:34,720 --> 00:21:37,810 It's...it's very difficult for Gordon. 344 00:21:39,340 --> 00:21:41,340 You see.. 345 00:21:41,380 --> 00:21:43,250 ...he was a real.. 346 00:21:43,300 --> 00:21:45,300 ...Olympic...track champion. 347 00:21:47,080 --> 00:21:50,480 I know. I checked you out. 348 00:21:50,520 --> 00:21:53,050 Your son's trying to be a champion too 349 00:21:53,090 --> 00:21:54,570 in his own class. 350 00:21:57,960 --> 00:22:00,580 A little support from his dad would mean a lot to him. 351 00:22:03,060 --> 00:22:05,620 We had Nicky so late. 352 00:22:05,670 --> 00:22:08,710 We weren't supposed to have any children. 353 00:22:08,760 --> 00:22:10,280 We expected so much. 354 00:22:12,720 --> 00:22:14,330 You got something special. 355 00:22:19,250 --> 00:22:20,680 I'll be there. 356 00:22:31,350 --> 00:22:34,000 'Okay. Here's Shake working with the moving ramp.' 357 00:22:34,040 --> 00:22:36,920 'Now, see, that was not a good, strong liftoff' 358 00:22:36,960 --> 00:22:38,660 'and that proves my point.' 359 00:22:38,700 --> 00:22:39,880 Oh! 360 00:22:41,830 --> 00:22:43,880 Now, look how much better a liftoff this is. 361 00:22:43,920 --> 00:22:46,400 Looks like he's totally in control, doesn't it? 362 00:22:46,450 --> 00:22:47,540 Perfect landing.. 363 00:22:50,490 --> 00:22:51,800 '...but yet he loses it.' 364 00:22:51,840 --> 00:22:54,590 'I just don't know.' 365 00:22:54,630 --> 00:22:58,200 Now, that's a lot more hairy than speedway racing. 366 00:22:58,240 --> 00:22:59,330 Well, what do you think? 367 00:22:59,370 --> 00:23:00,640 I think it was a lousy thing 368 00:23:00,680 --> 00:23:02,460 to watch during lunch. 369 00:23:02,510 --> 00:23:05,990 That's okay. Lunch was lousy. What are these things? 370 00:23:06,030 --> 00:23:07,290 Deviled eggs. 371 00:23:07,340 --> 00:23:09,430 What's the sticky stuff on top? 372 00:23:09,470 --> 00:23:11,860 - Meringue. - Ugh! 373 00:23:11,910 --> 00:23:14,340 Come on, Harlan, where did the other jumpers go wrong? 374 00:23:14,390 --> 00:23:17,740 They crashed, man. That should always be avoided. 375 00:23:17,780 --> 00:23:19,480 I'll make a note of that. 376 00:23:19,520 --> 00:23:22,130 While you're at it, make a note about the handlebars. 377 00:23:22,180 --> 00:23:23,660 I think the liftoff can be improved 378 00:23:23,700 --> 00:23:25,960 if we lower their angle about three or four degrees. 379 00:23:26,010 --> 00:23:27,310 You're right. 380 00:23:27,360 --> 00:23:28,450 I used to rake them down like that 381 00:23:28,490 --> 00:23:30,010 to blast off the starting line 382 00:23:30,060 --> 00:23:31,710 and balanced it out with bigger tires. 383 00:23:31,750 --> 00:23:34,540 Alright. That will give Shake the edge he needs. 384 00:23:34,580 --> 00:23:37,240 You guys should join a chapter of crazies anonymous. 385 00:23:39,460 --> 00:23:41,200 - Nelson. - I didn't do it, sarge. 386 00:23:42,110 --> 00:23:43,550 Uh, didn't do what? 387 00:23:43,590 --> 00:23:45,510 Whatever it is you said I did. 388 00:23:45,550 --> 00:23:47,420 You mean I shouldn't congratulate you 389 00:23:47,460 --> 00:23:48,770 on getting the license-plate number 390 00:23:48,810 --> 00:23:50,950 of the suspect in the compact 391 00:23:50,990 --> 00:23:53,950 'I ran a check through DMV, came up with a positive ID.' 392 00:23:53,990 --> 00:23:55,600 Oh, that? Yeah, I did that. 393 00:23:55,650 --> 00:23:57,910 Good. Let's keep a continuity on the follow-up. 394 00:23:57,950 --> 00:23:59,520 You both can talk to his wife. 395 00:24:01,170 --> 00:24:03,000 Bobby, admit it. You can't win. 396 00:24:04,090 --> 00:24:05,960 - Uh, sarge. - Yeah. 397 00:24:06,000 --> 00:24:09,400 I bet the captain's happy about Shake's super-stunt. 398 00:24:09,440 --> 00:24:12,140 I mean, we're gonna be miles away from any freeway 399 00:24:12,180 --> 00:24:15,490 and the FAA gave him the green light for next Thursday. 400 00:24:15,540 --> 00:24:17,890 No, Nelson. The captain's furious. 401 00:24:17,930 --> 00:24:19,760 'He's gonna be in Sacramento on Thursday.' 402 00:24:19,800 --> 00:24:21,110 He really wanted to see that jump. 403 00:24:27,770 --> 00:24:29,160 I can't win. 404 00:25:11,720 --> 00:25:13,200 'We stopped by your house.' 405 00:25:13,250 --> 00:25:14,680 Your daughter told us that you might know 406 00:25:14,730 --> 00:25:16,950 where we can find your husband. 407 00:25:16,990 --> 00:25:19,900 Oh, no. What's he done? 408 00:25:19,950 --> 00:25:23,300 ' - We need to talk to him. 409 00:25:23,340 --> 00:25:26,780 Well, he should be out looking for a job. 410 00:25:26,820 --> 00:25:29,700 He's done something terrible, hasn't he? 411 00:25:29,740 --> 00:25:32,870 I knew there was something wrong this morning at breakfast. 412 00:25:32,920 --> 00:25:34,310 Did he say anything? 413 00:25:34,350 --> 00:25:37,050 No. I just knew it. 414 00:25:37,100 --> 00:25:38,530 I knew it. 415 00:25:40,270 --> 00:25:41,580 He just hasn't been himself 416 00:25:41,620 --> 00:25:43,710 since he's been laid off from the auto plant. 417 00:25:45,410 --> 00:25:48,240 He's looked so hard for another job. 418 00:25:48,280 --> 00:25:50,590 But he's a good man. 419 00:25:50,630 --> 00:25:52,890 Would you please give us a call 420 00:25:52,940 --> 00:25:54,550 when he does come home? 421 00:25:56,030 --> 00:25:58,380 - Yes. Alright. - Thank you. 422 00:25:58,420 --> 00:25:59,550 Thank you. 423 00:26:29,280 --> 00:26:31,450 - Everything's set. 424 00:26:32,540 --> 00:26:34,070 Just like the real thing. 425 00:26:34,110 --> 00:26:36,240 Oh, minus the moving plane, of course. 426 00:26:36,290 --> 00:26:37,680 These ribbons will give us an idea 427 00:26:37,720 --> 00:26:40,070 what kinda height you're capable of. 428 00:26:40,120 --> 00:26:41,250 Let's do it. 429 00:26:41,290 --> 00:26:42,900 Go get them, Shake. 430 00:27:49,710 --> 00:27:51,230 There's no need to congratulate him. 431 00:27:51,270 --> 00:27:52,620 He didn't make it. 432 00:27:52,670 --> 00:27:53,880 What are you talking about? 433 00:27:53,930 --> 00:27:55,060 That's right. 434 00:27:59,760 --> 00:28:02,720 See where that ribbon broke? That's where you died. 435 00:28:07,290 --> 00:28:09,940 I don't understand you sometimes, Ponch. 436 00:28:09,990 --> 00:28:11,690 Mrs. Klane's gonna find out anyway. 437 00:28:11,730 --> 00:28:14,300 Why don't you tell her what her husband's been doing? 438 00:28:14,340 --> 00:28:17,210 Hey, hot dog, this is America. 439 00:28:17,260 --> 00:28:18,430 He's not guilty yet. 440 00:28:19,690 --> 00:28:22,610 No. Just unemployed. 441 00:28:22,650 --> 00:28:24,090 That's the crime. 442 00:28:24,130 --> 00:28:27,310 I know. I wish it was cut and dried too. 443 00:28:27,350 --> 00:28:29,530 All bad guys should be totally evil 444 00:28:29,570 --> 00:28:32,050 but it doesn't always work out that way. 445 00:28:32,100 --> 00:28:34,100 'Any unit in the vicinity, assist in the search' 446 00:28:34,140 --> 00:28:36,230 'for a runaway in the Granada Hills area.' 447 00:28:36,270 --> 00:28:38,100 'Subject is a ten-year-old male' 448 00:28:38,150 --> 00:28:41,240 'last seen wearing a red T-shirt and brown corduroy pants' 449 00:28:41,280 --> 00:28:43,330 'answers to the name of Nicky Grieve.' 450 00:28:43,370 --> 00:28:44,540 It's Nicky! 451 00:30:36,310 --> 00:30:38,880 There he is, up on the spillway. 452 00:30:38,920 --> 00:30:42,180 - 'Good thing it's still dry.' 453 00:30:42,230 --> 00:30:44,490 It flows twice a day. Come on. 454 00:31:26,270 --> 00:31:27,230 LA 15.. 455 00:31:31,580 --> 00:31:33,230 Ponch, the water's coming. 456 00:32:06,350 --> 00:32:07,620 Hi, Ponch. 457 00:32:07,660 --> 00:32:09,840 You haven't got much time. 458 00:32:09,880 --> 00:32:12,060 Alright, Nicky. Just take it easy. 459 00:32:17,760 --> 00:32:19,060 Just stay calm. 460 00:32:26,640 --> 00:32:28,810 Alright. Let me go. Let me go. 461 00:32:28,850 --> 00:32:32,250 Alright, Nicky. Alright. Just stay there, now. 462 00:32:32,290 --> 00:32:34,950 Okay, Nicky, stay cool. I got you, now. 463 00:32:34,990 --> 00:32:36,470 Come on this way. It's gonna be alright. 464 00:32:41,000 --> 00:32:42,300 Hurry up, Ponch. 465 00:32:49,010 --> 00:32:50,660 Come on, Nicky. 466 00:32:50,700 --> 00:32:52,570 Come on, pull your leg over. 467 00:32:52,620 --> 00:32:55,490 Come on. Alright. You got it. You got it. 468 00:33:18,030 --> 00:33:20,040 Nicky. Nicky. 469 00:33:20,080 --> 00:33:22,430 - Hi, mom. - Oh, I love you. 470 00:33:22,470 --> 00:33:23,780 Hi, dad. 471 00:33:32,740 --> 00:33:33,880 Hey, Ponch. 472 00:33:41,490 --> 00:33:43,060 The takeoff ramp is in place. 473 00:33:43,100 --> 00:33:45,410 We should gain a foot more acceleration space. 474 00:33:45,450 --> 00:33:47,590 Yeah. A foot more than Harlan figured. 475 00:33:47,630 --> 00:33:49,630 - Right. - 'Hey, Shake.' 476 00:33:49,670 --> 00:33:51,240 You sure you wanna go through with this? 477 00:33:51,290 --> 00:33:53,070 Hey, Ponch, Shake's already done it. 478 00:33:53,110 --> 00:33:56,330 That was under simulated conditions. 479 00:33:56,380 --> 00:33:58,770 And now that I've seen this setup for real 480 00:33:58,810 --> 00:34:02,860 I...I-I think prudence dictates we postpone 481 00:34:02,910 --> 00:34:04,690 for a week, just to fine-tune. 482 00:34:04,730 --> 00:34:06,600 Wait a minute, I'm the one that's supposed to be 483 00:34:06,650 --> 00:34:08,950 getting chicken, not you guys. 484 00:34:09,000 --> 00:34:10,350 Maybe Harlan is right. 485 00:34:10,390 --> 00:34:12,220 Hey, I've lived my whole life for this moment 486 00:34:12,260 --> 00:34:14,830 'and I'm not gonna miss it no matter what happens.' 487 00:34:14,870 --> 00:34:17,920 Now, there's gonna be a crowd out there to see me jump today. 488 00:34:17,960 --> 00:34:20,230 Newspapers, TV, the works 489 00:34:20,270 --> 00:34:21,790 and I'm not gonna disappoint 'em. 490 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 I'm gonna be right there in the spotlight 491 00:34:23,880 --> 00:34:25,620 with you or without you. 492 00:34:25,670 --> 00:34:28,240 I've always been a sucker for the spotlight myself. 493 00:34:30,930 --> 00:34:32,850 I'm with you, buddy. 494 00:34:32,890 --> 00:34:35,420 - Go for it. - Alright. 495 00:34:38,070 --> 00:34:39,550 'Hello, America, I'm Stu Mayhan' 496 00:34:39,590 --> 00:34:41,550 'at Indian Dunes in Southern California' 497 00:34:41,600 --> 00:34:43,120 'and like everyone here, I'm waiting' 498 00:34:43,160 --> 00:34:44,430 'to see the impossible.' 499 00:34:44,470 --> 00:34:45,820 'In just a few moments' 500 00:34:45,860 --> 00:34:47,730 'daredevil motorcyclist Shake Patterson' 501 00:34:47,780 --> 00:34:49,950 'will try to jump over a moving airplane.' 502 00:34:50,000 --> 00:34:52,350 'That's a feat that's never before been attempted.' 503 00:34:52,390 --> 00:34:55,390 'The plane is a Pitts Special. It's piloted by Art Shaw.' 504 00:34:55,440 --> 00:34:58,180 'And it'll be traveling at a speed of 80 miles an hour.' 505 00:34:58,220 --> 00:35:00,050 'That's when Shake will race his cycle' 506 00:35:00,090 --> 00:35:02,100 'up the takeoff ramp, over the plane' 507 00:35:02,140 --> 00:35:03,920 'and land on the ramp on the other side.' 508 00:35:03,970 --> 00:35:06,060 'That's more than a hundred feet away.' 509 00:35:09,750 --> 00:35:11,710 Any hesitation or miscalculation 510 00:35:11,760 --> 00:35:13,980 on Shake's part, even a split second off 511 00:35:14,020 --> 00:35:15,460 could mean certain death. 512 00:35:24,770 --> 00:35:27,030 Now, if there's a burning question on everybody's lips 513 00:35:27,080 --> 00:35:30,650 about this death-defying feat, the question is, "Why?" 514 00:35:30,690 --> 00:35:32,910 Well, in the spirit of true journalism 515 00:35:32,950 --> 00:35:34,690 I talked to Shake this afternoon 516 00:35:34,740 --> 00:35:36,260 and I got this answer. 517 00:35:36,300 --> 00:35:37,910 Everyone's been asking me that. 518 00:35:39,570 --> 00:35:41,740 So I might as well give you the lowdown. 519 00:35:41,790 --> 00:35:43,050 All I know is.. 520 00:35:57,590 --> 00:35:59,980 So that's why I'm still here. 521 00:36:00,020 --> 00:36:03,200 And I wanna add, no one, I mean no one 522 00:36:03,240 --> 00:36:05,550 should attempt a stunt like this 523 00:36:05,590 --> 00:36:09,210 without the proper equipment, training 524 00:36:09,250 --> 00:36:11,210 and a lot of hard work. 525 00:36:11,250 --> 00:36:13,430 Hopefully that hard work is about to pay off. 526 00:36:13,470 --> 00:36:16,780 But as for why... that's anybody's guess. 527 00:36:16,820 --> 00:36:18,520 Okay, Shake, you're gonna do it 528 00:36:18,560 --> 00:36:20,560 but I think you owe us the answer. 529 00:36:20,610 --> 00:36:22,520 It's simple, when you're born on the wrong side 530 00:36:22,570 --> 00:36:26,050 of a no-account town, you're marked for life as trash. 531 00:36:26,090 --> 00:36:29,230 'Today, that mark comes off. Understand?' 532 00:36:29,270 --> 00:36:30,790 Yeah. Great way to meet girls. 533 00:36:41,850 --> 00:36:44,630 Okay. We got Shake Patterson ready to go now. 534 00:36:44,680 --> 00:36:46,420 See you on the other side. 535 00:36:49,460 --> 00:36:50,550 Shake. 536 00:36:53,680 --> 00:36:55,430 'Art is making his last turn' 537 00:36:55,470 --> 00:36:57,780 'before making his final approach.' 538 00:36:57,820 --> 00:37:01,520 'Shake is doing the same. It's all systems go.' 539 00:37:09,660 --> 00:37:12,660 'This has got to be a tense moment for young Patterson.' 540 00:37:12,700 --> 00:37:15,100 'All his weeks of practicing and preparation' 541 00:37:15,140 --> 00:37:16,320 'have brought him to this moment.' 542 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 'It's a moment of truth.' 543 00:37:18,360 --> 00:37:20,540 'And as Art starts his approach toward the ramp' 544 00:37:20,580 --> 00:37:23,980 'Shake now needs every ounce of concentration he can muster.' 545 00:37:24,020 --> 00:37:26,540 But it's timing. They gotta cross at the same time. 546 00:37:26,590 --> 00:37:30,200 Alright. Art's coming downwind now, making a left face. 547 00:37:30,240 --> 00:37:32,160 'The tension begins to mount now.' 548 00:37:32,200 --> 00:37:36,290 'Can it be done? Can Shake jump over this moving plane?' 549 00:37:36,340 --> 00:37:37,770 'Concentration, timing' 550 00:37:37,820 --> 00:37:40,910 'that's the whole secret to the whole thing.' 551 00:37:40,950 --> 00:37:42,390 'Here comes Art.' 552 00:37:47,350 --> 00:37:50,870 'Shake looks at the plane. He's got to be right on.' 553 00:37:54,350 --> 00:37:56,270 'Shaw coming out of his final loop.' 554 00:38:00,190 --> 00:38:02,880 'Hang on to your seats now.' 555 00:38:02,930 --> 00:38:04,150 'Here we go!' 556 00:38:20,730 --> 00:38:24,730 He made it! What a spectacular feat, a great, great jump! 557 00:38:27,600 --> 00:38:29,950 'Here comes Shake with a victory wave' 558 00:38:30,000 --> 00:38:31,870 'and there's a victory roll from Art.' 559 00:38:31,910 --> 00:38:34,660 'Boy, this team really put it together today.' 560 00:38:39,700 --> 00:38:42,010 Alright! I told you! 561 00:40:04,750 --> 00:40:06,360 'All units, proceed immediately' 562 00:40:06,400 --> 00:40:09,100 'to the Grenadier compact auto parts warehouse.' 563 00:40:09,140 --> 00:40:10,790 'Suspect, Norman Klane.' 564 00:40:26,380 --> 00:40:27,990 Everybody see this? 565 00:40:30,290 --> 00:40:33,210 It's nitroglycerin. 566 00:40:33,250 --> 00:40:36,560 I'm gonna blow up every part in this factory, so get back. 567 00:40:37,780 --> 00:40:39,650 'Go on, move! I mean now!' 568 00:40:39,690 --> 00:40:42,170 If he does, the whole neighborhood's gonna go up too. 569 00:40:42,220 --> 00:40:45,180 - No. 570 00:40:47,530 --> 00:40:50,010 You guys too. Come on, move, now. 571 00:40:50,050 --> 00:40:53,320 Mr. Klane, please... put down the nitro. 572 00:40:55,010 --> 00:40:56,320 'Never.' 573 00:40:57,800 --> 00:40:59,580 We wanna help you, but you got to-- 574 00:40:59,630 --> 00:41:01,670 Don't you understand? 575 00:41:01,720 --> 00:41:03,590 I've got to do it. 576 00:41:03,630 --> 00:41:06,200 I've got to. I don't have anything left to lose. 577 00:41:06,240 --> 00:41:07,370 'Nothing!' 578 00:41:09,460 --> 00:41:11,990 What about Betty? You know, we talked to her today. 579 00:41:12,030 --> 00:41:14,730 Betty 580 00:41:14,770 --> 00:41:16,380 She's worried about you, you know? 581 00:41:19,080 --> 00:41:21,080 She was 19 years old when we got married. 582 00:41:22,610 --> 00:41:24,220 'And I-I did everything I could' 583 00:41:24,260 --> 00:41:25,430 'to make it right.' 584 00:41:25,480 --> 00:41:29,920 I mean...I worked hard. I tried. 585 00:41:29,960 --> 00:41:31,880 And I thought when you tried and you worked hard 586 00:41:31,920 --> 00:41:34,920 I mean, man, this is America. We put a man on the moon. 587 00:41:34,970 --> 00:41:38,320 It just don't seem right to leave a guy with nothing 588 00:41:38,360 --> 00:41:40,450 especially when I'm willing to work. 589 00:41:41,490 --> 00:41:43,670 - Mr. Klane. - Hey! 590 00:41:43,710 --> 00:41:45,800 If you're gonna try and take this.. 591 00:41:45,850 --> 00:41:47,110 ...you're gonna have to kill me. 592 00:41:47,150 --> 00:41:48,110 You're gonna have to shoot me. 593 00:41:49,590 --> 00:41:51,850 Go ahead. Do it. 594 00:41:51,900 --> 00:41:52,940 Hello, Mr. Klane. 595 00:41:55,290 --> 00:41:56,550 What 596 00:41:56,600 --> 00:41:57,990 Now, come on, you're gonna get hurt. 597 00:41:58,030 --> 00:41:59,860 'This is no place for a lady.' 598 00:41:59,900 --> 00:42:02,780 Don't you remember me? Officer Linahan. 599 00:42:02,820 --> 00:42:05,080 You were explaining to me about big cars. 600 00:42:05,130 --> 00:42:06,740 Lady, please. Now, come on. 601 00:42:06,780 --> 00:42:08,350 Just move over here with the rest of them. 602 00:42:08,390 --> 00:42:10,830 Come on. It don't matter anymore. 603 00:42:10,870 --> 00:42:13,220 It does matter. You matter. 604 00:42:16,660 --> 00:42:19,310 I understand, Mr. Klane. 605 00:42:19,360 --> 00:42:21,270 'There are people that will help you.' 606 00:42:24,410 --> 00:42:28,540 - Look, I don't wanna hurt you. - I know. 607 00:42:28,580 --> 00:42:31,240 I mean, I'd never hurt a woman, you know. 608 00:42:31,280 --> 00:42:33,280 I appreciate that, Mr. Klane. 609 00:42:47,910 --> 00:42:49,300 Ponch. 610 00:42:51,870 --> 00:42:52,960 Here. 611 00:43:09,540 --> 00:43:10,930 'Good morning, ladies and gentlemen.' 612 00:43:10,970 --> 00:43:12,670 'I'd like to welcome you to the California' 613 00:43:12,720 --> 00:43:14,200 'Special Olympics this year.' 614 00:43:14,240 --> 00:43:15,760 'We're about to begin our first race' 615 00:43:15,810 --> 00:43:17,070 'and it looks great. Here we go.' 616 00:43:17,110 --> 00:43:19,550 'Go, go, go, athletes! Go, go, go!' 617 00:43:19,590 --> 00:43:21,940 'In lane one, that's San Francisco.' 618 00:43:21,990 --> 00:43:23,550 'Judy, San Francisco.' 619 00:43:23,600 --> 00:43:26,510 'Lane two, that's Brad from Sacramento.' 620 00:43:26,560 --> 00:43:28,560 'Lane three, that's Helen from San Bernardino.' 621 00:43:28,600 --> 00:43:30,340 'Lane four, Judy, Tri-Valley.' 622 00:43:30,390 --> 00:43:32,040 'Lane five, Louise.' 623 00:43:32,080 --> 00:43:34,820 'Lane six, Tri-Valley, also, Helen.' 624 00:43:34,870 --> 00:43:37,090 'Go, go, go, athletes! Go, go!' 625 00:43:37,130 --> 00:43:38,650 'We still have a couple of athletes running.' 626 00:43:38,700 --> 00:43:39,790 'Keep cheering, folks.' 627 00:43:39,830 --> 00:43:42,570 'Little further. Alright.' 628 00:43:42,620 --> 00:43:44,090 'Alright, ladies and gentlemen, you will notice' 629 00:43:44,140 --> 00:43:45,530 'to my right, to your left' 630 00:43:45,570 --> 00:43:47,660 'we have the high jump, uh, starting down there' 631 00:43:47,710 --> 00:43:49,800 'and these athletes have been practicing all year' 632 00:43:49,840 --> 00:43:51,670 'with the Red Cross volunteers and their coaches' 633 00:43:51,710 --> 00:43:54,670 'and there goes a guy. Okay! Nice jump.' 634 00:43:54,710 --> 00:43:57,060 'How about a nice little hand for him? He seemed excited.' 635 00:43:57,110 --> 00:43:58,720 'Behind me, directly in front of you' 636 00:43:58,760 --> 00:44:00,460 'we have the softball competition' 637 00:44:00,500 --> 00:44:02,500 'and again, the coaches and volunteers' 638 00:44:02,550 --> 00:44:04,160 'have been working with these athletes' 639 00:44:04,200 --> 00:44:05,590 'as with the high jumpers' 640 00:44:05,640 --> 00:44:07,940 'and, uh, and the broad jumpers to their right' 641 00:44:07,990 --> 00:44:09,690 'uh, all year long.' 642 00:44:09,730 --> 00:44:11,210 'They've really done a fine job.' 643 00:44:11,250 --> 00:44:13,340 'And, uh, it means a lot to these kids' 644 00:44:13,380 --> 00:44:15,430 'not only the coaches and volunteers' 645 00:44:15,470 --> 00:44:17,690 'but your participation as well.' 646 00:44:17,740 --> 00:44:20,090 'There-there's a fellow right there getting a gold medal' 647 00:44:20,130 --> 00:44:22,660 'and he looks a little happy, I'd say, huh?' 648 00:44:22,700 --> 00:44:25,010 'Ladies and gentlemen, as I mentioned earlier..' 649 00:44:25,050 --> 00:44:26,830 - You're gonna take this race. - Alright. 650 00:44:26,880 --> 00:44:29,140 - Okay. 651 00:44:30,750 --> 00:44:32,140 Hey, look up there. 652 00:44:32,190 --> 00:44:33,930 'Our next race we, uh, we have' 653 00:44:33,970 --> 00:44:36,450 'quite a few of those areas in this competition.' 654 00:44:36,490 --> 00:44:38,850 'From division 2, race number 152.' 655 00:44:38,890 --> 00:44:40,930 Alright. Come on. This is your heat, Nicky. 656 00:44:40,980 --> 00:44:43,720 - Alright. Go get them, Nicky. 657 00:44:43,760 --> 00:44:46,720 'San Diego, Pomona, and Kern County.' 658 00:44:46,770 --> 00:44:48,720 'Uh, this should be quite a race.' 659 00:44:48,770 --> 00:44:50,730 'Uh, we've been looking forward to this all day.' 660 00:44:50,770 --> 00:44:53,950 'That's Nicky from Tri-Valley and John from Tri-Valley.' 661 00:44:53,990 --> 00:44:55,780 'Joey from San Diego.' 662 00:44:55,820 --> 00:44:58,600 'In lane one, we have Brian, and we're just about set to go' 663 00:44:58,650 --> 00:45:00,040 'and please cheer, cheer them on' 664 00:45:00,080 --> 00:45:01,390 'as, uh, as you've been doing.' 665 00:45:01,430 --> 00:45:04,260 'Go! Here we go! That's it! Great start!' 666 00:45:04,310 --> 00:45:06,740 'Lane one, that's Brian from San Francisco!' 667 00:45:06,790 --> 00:45:08,880 'Lane two, that's Nicky from Tri-Valley!' 668 00:45:08,920 --> 00:45:10,750 'John from Tri-Valley in lane three.' 669 00:45:10,790 --> 00:45:13,530 'That's Joey in lane four from San Diego.' 670 00:45:13,580 --> 00:45:15,800 'Lane five, that's Kevin from Pomona' 671 00:45:15,840 --> 00:45:18,670 'and Matthew in lane six from Kern County.' 672 00:45:18,710 --> 00:45:21,760 'Go, go, go, athletes! Go! Go!' 673 00:45:21,800 --> 00:45:24,500 'Go, Kevin! Go, Joey! Go, John!' 674 00:45:24,540 --> 00:45:28,500 'Go, Brian, Nicky, and Matthew! Go, go, go!' 675 00:45:28,550 --> 00:45:30,370 'Come on, athletes, you can do it!' 676 00:45:30,420 --> 00:45:32,940 'Go, go, go! Oh, no! That's, uh..' 677 00:45:32,990 --> 00:45:35,420 'Somebody fell down, and I'll get that to you.' 678 00:45:35,470 --> 00:45:37,900 'I think it's Tri-Valley. It's either John or Nicky.' 679 00:45:37,950 --> 00:45:39,340 'I'm just told it's Nicky.' 680 00:45:39,380 --> 00:45:42,780 'He got up! Go, Nicky! Go! Fabulous!' 681 00:45:42,820 --> 00:45:44,690 'Go, Nicky, go. Cheer him on, folks!' 682 00:45:44,740 --> 00:45:47,870 - That's it, son. Go! - 'Go, Nicky! Go! Go!' 683 00:45:47,910 --> 00:45:51,790 'Come on, Kevin, Joey, John, Nicky, Brian, Matthew!' 684 00:45:51,830 --> 00:45:54,140 'Go, go, go! You can do it!' 685 00:45:54,180 --> 00:45:56,010 'You can do it! A little further!' 686 00:45:56,050 --> 00:45:58,930 'A little further. Come on, Nicky! Come on, Matthew!' 687 00:45:58,970 --> 00:46:01,620 'Go, go, go! We love you!' 688 00:46:01,670 --> 00:46:04,020 'Go, go, go, Brian, Kevin!' 689 00:46:04,060 --> 00:46:07,280 'Go, go! A little further! A little further!' 690 00:46:07,320 --> 00:46:10,590 'We love you! Go! Come on! Go! Go! Go!' 691 00:46:10,630 --> 00:46:13,980 'You're wonderful! Go, go, go!' 692 00:46:14,030 --> 00:46:16,380 'Kevin from Pomona! Matthew from Kern County!' 693 00:46:16,420 --> 00:46:18,210 'Joey, San Diego!' 694 00:46:18,250 --> 00:46:20,600 'John and Nicky from Tri-Valley! A little further!' 695 00:46:20,640 --> 00:46:22,250 'Brian from San Francisco!' 696 00:46:22,300 --> 00:46:23,730 'Go, go, go!' 697 00:46:23,780 --> 00:46:25,430 'Go, go, go!' 698 00:46:25,470 --> 00:46:27,040 'We have our first finisher!' 699 00:46:27,080 --> 00:46:28,430 'Go! There's still athletes!' 700 00:46:28,480 --> 00:46:30,000 'Cheer them on, ladies and gentlemen!' 701 00:46:30,040 --> 00:46:32,480 'Go, go, go!' 702 00:46:32,520 --> 00:46:35,310 'Alright! What a race, ladies and gentlemen!' 703 00:46:35,350 --> 00:46:37,140 'How about a nice hand for these athletes?' 704 00:46:37,180 --> 00:46:40,790 'What a fabulous job, a fabulous, fabulous job!' 705 00:46:44,710 --> 00:46:46,800 - I lost, dad. 706 00:46:49,240 --> 00:46:52,410 You're a champion, son, and don't you forget it. 707 00:46:55,420 --> 00:46:57,290 I hope that grin means you'll be back next year. 708 00:46:58,900 --> 00:47:00,160 Try and keep me away. 709 00:47:03,030 --> 00:47:04,430 I love you, mom. 710 00:47:09,340 --> 00:47:10,780 ' - 'Yes, sir.' 711 00:47:10,820 --> 00:47:12,650 'Good.' 712 00:47:12,690 --> 00:47:14,170 'You'll both be happy to know' 713 00:47:14,220 --> 00:47:16,740 the judge recommended probation for Mr. Klane 714 00:47:16,790 --> 00:47:19,010 on the condition he receives psychiatric help. 715 00:47:19,050 --> 00:47:20,400 I'm so glad. 716 00:47:20,440 --> 00:47:21,830 Good. I'm hungry. 717 00:47:23,840 --> 00:47:26,970 In honor of you, Shake Patterson 718 00:47:27,010 --> 00:47:28,750 a new specialty. 719 00:47:29,800 --> 00:47:32,410 Les oeufs a la daredevil. 720 00:47:32,450 --> 00:47:34,020 What's that? 721 00:47:34,060 --> 00:47:35,330 Eggs. 722 00:47:36,200 --> 00:47:38,240 Oh, boy, eggs. 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.