Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:10,960
Is that why you did it?
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,270
The ET made me do it.
3
00:00:12,310 --> 00:00:14,100
I believe Jodi's
telling the truth.
4
00:00:14,140 --> 00:00:17,060
Mrs. Hendricks, has she ever
talked to you about her own ET?
5
00:00:17,100 --> 00:00:18,060
Who, David?
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,150
They were here.
7
00:00:25,190 --> 00:00:27,590
They're coming back tonight
to take me with 'em!
8
00:00:27,630 --> 00:00:29,720
- Jodi, listen to me.
- I want to go.
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,900
You're not gonna take her!
10
00:00:31,940 --> 00:00:33,290
Leave her alone!
11
00:01:55,150 --> 00:01:57,330
'15 Mary 6 and 7 H 50.'
12
00:01:57,370 --> 00:01:59,290
'How goes it, night owl?'
13
00:02:01,200 --> 00:02:03,120
'Dark and boring, H 50.'
14
00:02:15,650 --> 00:02:18,180
How long you think
we'll be stuck out here?
15
00:02:18,220 --> 00:02:19,830
Who knows?
16
00:02:19,870 --> 00:02:22,090
I kind of like
the boondocks.
17
00:02:22,140 --> 00:02:23,360
Peace and quiet.
18
00:02:23,400 --> 00:02:25,660
I don't mind
the peace and quiet.
19
00:02:25,710 --> 00:02:28,450
But this night work
is wrecking my social life.
20
00:02:28,490 --> 00:02:29,670
No kidding.
21
00:02:29,710 --> 00:02:31,580
I didn't know
you had one.
22
00:02:31,620 --> 00:02:32,890
Very funny!
23
00:04:14,990 --> 00:04:18,120
Ponch, do you think Getraer's
sticking us out here
24
00:04:18,170 --> 00:04:21,260
had anything to do with my bike
scratching his car?
25
00:04:21,300 --> 00:04:24,040
Of course not, Bobby.
It was an accident.
26
00:04:24,080 --> 00:04:25,390
Sergeant would never let
a little thing
27
00:04:25,430 --> 00:04:27,350
like that influence
his decisions.
28
00:05:47,120 --> 00:05:48,910
Hey, you! Stop!
29
00:07:03,240 --> 00:07:04,420
Kid?
30
00:07:28,010 --> 00:07:29,570
I couldn't get
anywhere with her.
31
00:07:29,620 --> 00:07:31,270
Not even her name.
32
00:07:32,580 --> 00:07:34,880
We appreciate you
coming in early, Kathy.
33
00:07:34,930 --> 00:07:36,230
No problem.
What is she?
34
00:07:36,280 --> 00:07:38,060
Eleven, twelve years old?
35
00:07:38,100 --> 00:07:40,800
How could she pull
a burglary like that?
36
00:07:40,850 --> 00:07:42,200
You should have seen her
drive that car.
37
00:07:42,240 --> 00:07:43,890
Man, she was flying!
38
00:07:43,940 --> 00:07:45,980
What about that clay
stuff she used?
39
00:07:46,030 --> 00:07:47,810
It's been sent
over to the lab.
40
00:07:47,850 --> 00:07:49,510
I've never seen
anything like it.
41
00:07:49,550 --> 00:07:50,860
I feel sorry for that kid.
42
00:07:50,900 --> 00:07:52,470
I wish there was something
we could do.
43
00:07:52,510 --> 00:07:53,950
You don't have
a lot of choices.
44
00:07:53,990 --> 00:07:55,990
Without an ID,
you can't locate her parents.
45
00:07:56,040 --> 00:07:58,210
She'll have to be sent
to juvenile hall.
46
00:07:59,740 --> 00:08:01,390
Well, I'm going to give it
one more try.
47
00:08:01,430 --> 00:08:03,910
You're wasting your time.
48
00:08:03,960 --> 00:08:05,480
You never waste time
on a kid.
49
00:08:17,540 --> 00:08:18,880
How you feeling?
50
00:08:20,670 --> 00:08:22,540
Your head still hurt?
51
00:08:24,850 --> 00:08:26,330
Hey, I know you're tired.
52
00:08:26,370 --> 00:08:28,590
And maybe a little scared.
53
00:08:28,630 --> 00:08:30,330
But if you don't talk to me,
you're gonna have to talk
54
00:08:30,370 --> 00:08:33,120
to them down in juvenile hall.
55
00:08:33,160 --> 00:08:34,680
Believe me,
that's no picnic.
56
00:08:35,860 --> 00:08:38,560
I don't care
what happens to me.
57
00:08:38,600 --> 00:08:41,080
What about your mom and dad?
Don't you think they care?
58
00:08:41,120 --> 00:08:42,560
I don't have a father.
59
00:08:43,950 --> 00:08:45,300
Then let's talk
about your mother.
60
00:08:45,350 --> 00:08:47,610
There's nothing
to talk about.
61
00:08:47,650 --> 00:08:49,830
She's busy with her own life.
62
00:08:49,870 --> 00:08:52,220
She doesn't have any time
for some dumb kid.
63
00:08:52,270 --> 00:08:53,830
Is that why you did it?
64
00:08:55,090 --> 00:08:56,750
No.
65
00:08:56,790 --> 00:08:59,190
But if I told you the truth
you wouldn't believe me.
66
00:09:00,670 --> 00:09:02,010
Try me.
67
00:09:04,670 --> 00:09:07,450
The ET made me do it.
68
00:09:07,500 --> 00:09:08,590
The ET?
69
00:09:08,630 --> 00:09:10,110
I told you
you wouldn't believe me.
70
00:09:10,150 --> 00:09:12,070
'Hey, now, wait a minute.
I didn't say that.'
71
00:09:13,550 --> 00:09:16,640
You just caught me
by surprise, that's all.
72
00:09:16,680 --> 00:09:18,030
Now, when you say ET
73
00:09:18,070 --> 00:09:20,380
is that like
an extraterrestrial
74
00:09:20,420 --> 00:09:21,990
from outer space?
75
00:09:22,030 --> 00:09:23,380
If you're gonna make
fun of me
76
00:09:23,430 --> 00:09:25,470
then just go away
and leave me alone!
77
00:09:25,520 --> 00:09:27,130
Hey, I'm not makin'
fun of you.
78
00:09:27,170 --> 00:09:29,260
I really want
to hear your story.
79
00:09:29,300 --> 00:09:30,480
I mean it.
80
00:09:32,310 --> 00:09:34,390
Last night..
81
00:09:34,440 --> 00:09:36,920
...I'm not sure
what time it was.
82
00:09:36,960 --> 00:09:38,790
I guess around midnight.
83
00:09:40,270 --> 00:09:41,400
I was asleep when
84
00:09:41,450 --> 00:09:43,400
a cold wind woke me.
85
00:09:49,450 --> 00:09:52,410
I felt like something
was pulling at me.
86
00:09:52,460 --> 00:09:54,720
I got up and went
to the window.
87
00:10:41,160 --> 00:10:42,510
Alright.
88
00:11:31,470 --> 00:11:32,820
I don't understand.
89
00:11:33,950 --> 00:11:35,340
How can Ihelp you?
90
00:11:38,390 --> 00:11:41,090
You need diamonds to fix
your communications system?
91
00:11:42,570 --> 00:11:45,130
Well, I'd like to help,
but I don't have any.
92
00:11:48,490 --> 00:11:50,660
Well, I don't know.
That'd be stealing.
93
00:11:52,840 --> 00:11:54,530
And then you
could get back?
94
00:11:56,060 --> 00:11:58,360
I bet someone loves you
and misses you.
95
00:12:02,150 --> 00:12:03,590
I'll help you.
96
00:12:23,610 --> 00:12:26,570
I told you
you wouldn't believe me.
97
00:12:26,610 --> 00:12:29,400
You got to admit that's one
heck of a story to swallow.
98
00:12:33,140 --> 00:12:35,490
But I'll give you the benefit
of the doubt for now.
99
00:12:37,620 --> 00:12:40,100
I'm sorry,
I got so angry.
100
00:12:40,150 --> 00:12:43,800
It's just that, it's important
that someone believes me.
101
00:12:43,850 --> 00:12:46,020
Yeah. I know
the feeling.
102
00:12:49,070 --> 00:12:50,630
My name is Poncherello.
103
00:12:51,940 --> 00:12:53,510
My friends call me Ponch.
104
00:12:54,460 --> 00:12:56,380
Will you be my friend?
105
00:12:57,550 --> 00:12:59,510
My name's Jodi.
Jodi Hendricks.
106
00:13:00,640 --> 00:13:02,950
Pleased to meet you, Jodi.
107
00:13:02,990 --> 00:13:05,950
You know, you're quite a driver
for a little kid.
108
00:13:06,000 --> 00:13:07,650
We've got an old pickup
on the ranch.
109
00:13:07,690 --> 00:13:10,350
I've been driving it
for almost a year.
110
00:13:10,390 --> 00:13:12,310
Who taught you
to hot
111
00:13:13,960 --> 00:13:15,530
I picked it up.
112
00:13:17,880 --> 00:13:19,790
Um, why don't we
call your mother?
113
00:13:20,840 --> 00:13:23,410
Let her know
you're okay.
114
00:13:23,450 --> 00:13:25,710
Do I have to go to jail?
115
00:13:25,760 --> 00:13:28,110
Hey, Jodi,
you and me are friends.
116
00:13:28,150 --> 00:13:30,500
We'll see this thing
through together, okay?
117
00:13:35,460 --> 00:13:37,590
Why are you doing
this for me?
118
00:13:40,860 --> 00:13:42,160
You have a tough time
trusting anyone.
119
00:13:42,210 --> 00:13:44,250
Don't you?
120
00:13:44,300 --> 00:13:46,860
Maybe I'm doing it
because I know what it's like
121
00:13:46,910 --> 00:13:48,910
to be scared and lonely.
122
00:13:52,130 --> 00:13:53,740
Come on.
123
00:14:05,540 --> 00:14:07,280
Man, there is nothing like
a good night's sleep
124
00:14:07,320 --> 00:14:10,020
to start a man off
in the right frame of mind.
125
00:14:10,060 --> 00:14:11,280
Hey, did I ever tell you
I had this friend
126
00:14:11,320 --> 00:14:13,060
who loved the dogwatch?
127
00:14:13,110 --> 00:14:15,890
That Cocker Spaniel
had the prettiest blue eyes.
128
00:14:16,980 --> 00:14:18,980
Hey! Come on.
129
00:14:19,030 --> 00:14:21,900
You think you can stay awake
long enough to drive home?
130
00:14:21,940 --> 00:14:23,120
I think so.
131
00:14:23,160 --> 00:14:25,080
You sure it wasn't
a Chihuahua?
132
00:14:27,120 --> 00:14:28,690
'Hey, maybe it was.'
133
00:14:30,260 --> 00:14:32,430
Grossy, you put this
in my locker?
134
00:14:32,480 --> 00:14:34,090
- Chain letter.
135
00:14:34,130 --> 00:14:35,700
You're kidding.
136
00:14:35,740 --> 00:14:37,440
"Send it on and great things
will happen to you."
137
00:14:37,480 --> 00:14:39,050
And if you don't, well..
138
00:14:39,090 --> 00:14:41,440
...I don't even want to think
of the consequences.
139
00:14:41,480 --> 00:14:43,570
Remind me to file that letter
in the wastebasket.
140
00:14:43,620 --> 00:14:45,490
'Okay, but it's your neck.'
141
00:14:45,530 --> 00:14:46,920
Getraer wouldn't
pass it on either.
142
00:14:46,970 --> 00:14:48,010
And look what happened to him.
143
00:14:48,060 --> 00:14:49,410
What happened to him?
144
00:14:49,450 --> 00:14:51,360
Somebody dropped
a bike on his new car!
145
00:14:58,110 --> 00:14:59,810
Junk mail.
146
00:14:59,850 --> 00:15:01,290
More junk mail.
147
00:15:01,330 --> 00:15:03,330
- Nothing, but junk mail.
- Ah, gentlemen.
148
00:15:03,380 --> 00:15:04,720
I think you'd like to know
149
00:15:04,770 --> 00:15:07,160
that Mrs. Hendricks
just picked Jodi up.
150
00:15:07,210 --> 00:15:08,470
Good.
151
00:15:08,510 --> 00:15:12,210
So...how are my knights
of darkness doing?
152
00:15:12,250 --> 00:15:15,080
You know, I remember
about 15, 16 years ago
153
00:15:15,130 --> 00:15:17,390
when I was
on the graveyard shift.
154
00:15:17,430 --> 00:15:19,780
It certainly gives one
an opportunity
155
00:15:19,830 --> 00:15:22,390
to contemplate
one's errorsin life.
156
00:15:22,440 --> 00:15:23,830
Doesn't it?
157
00:15:30,050 --> 00:15:31,530
Did you want
something, Frank?
158
00:15:31,580 --> 00:15:34,490
Well, uh, I just don't
know how to put this.
159
00:15:34,540 --> 00:15:37,020
Uh, look, Frank,
I'm very busy.
160
00:15:37,060 --> 00:15:38,580
Do you want to talk
about it tomorrow?
161
00:15:38,630 --> 00:15:39,630
- Yeah.
- Okay.
162
00:15:39,670 --> 00:15:41,590
Uh, no!
163
00:15:41,630 --> 00:15:43,890
Well, it's like this.
164
00:15:43,940 --> 00:15:46,330
You shifting us to graveyard
out in the boonies--
165
00:15:46,380 --> 00:15:47,850
Yeah?
166
00:15:47,900 --> 00:15:49,250
Well, that didn't have
anything to do
167
00:15:49,290 --> 00:15:52,160
with, uh, Hot Dog scratching
your car, did it?
168
00:15:53,160 --> 00:15:54,560
Oh, Frank.
169
00:15:54,600 --> 00:15:56,470
I mean, that hurts.
170
00:15:56,520 --> 00:15:58,080
Uh, do you honestly think
171
00:15:58,130 --> 00:16:00,430
I'm capable of something so..
172
00:16:00,480 --> 00:16:03,170
...so mean and petty?
173
00:16:03,220 --> 00:16:05,180
No, no, no.
Of course not.
174
00:16:05,220 --> 00:16:07,310
Sergeant, that was
a really dumb question.
175
00:16:07,350 --> 00:16:08,660
Just forget
I said it, okay?
176
00:16:08,700 --> 00:16:10,140
Uh-huh, Frank.
177
00:16:10,180 --> 00:16:11,180
Uh..
178
00:16:11,230 --> 00:16:12,530
Frank, come here.
179
00:16:12,580 --> 00:16:15,490
Frank, um,
that was a new car.
180
00:16:16,880 --> 00:16:20,020
My very first new car.
181
00:16:20,060 --> 00:16:22,930
Now, if that ever
happens again
182
00:16:22,980 --> 00:16:24,800
you and Nelson are going
to find yourselves
183
00:16:24,850 --> 00:16:27,070
so far out in the boonies..
184
00:16:27,110 --> 00:16:29,980
...you're gonna have to take
a helicopter to work.
185
00:16:55,750 --> 00:16:58,580
What'd I tell you, Eddie?
Boy, cherry blossom lane.
186
00:16:58,620 --> 00:17:00,100
Well, Pete, I just don't know
how you figure out
187
00:17:00,140 --> 00:17:02,100
where they're gonna be!
188
00:17:02,150 --> 00:17:04,540
Hey, there. There. That's what
we've been waiting for.
189
00:17:04,580 --> 00:17:06,240
It's cherry pickin' time.
190
00:18:11,870 --> 00:18:13,520
Are you alright
in there?
191
00:19:09,190 --> 00:19:10,270
Hi, Jodi.
192
00:19:10,320 --> 00:19:12,020
Hi.
193
00:19:12,060 --> 00:19:14,060
You come to arrest me?
194
00:19:14,100 --> 00:19:16,370
No. Came by to talk
to your mother.
195
00:19:16,410 --> 00:19:18,760
You came to see
what a liar I am.
196
00:19:18,800 --> 00:19:20,070
Hey, now, if I thought
you were a liar
197
00:19:20,110 --> 00:19:23,030
I wouldn't waste
my time comin' here.
198
00:19:23,070 --> 00:19:25,200
I'm sorry.
Come on in.
199
00:19:29,030 --> 00:19:30,470
I'll get my mom.
200
00:19:50,180 --> 00:19:51,320
'Hello?'
201
00:19:53,540 --> 00:19:55,100
'How do you do,
Mrs. Hendricks?'
202
00:19:55,150 --> 00:19:56,490
I'm Officer Frank Poncherello.
203
00:19:56,540 --> 00:19:59,150
This is my partner,
Bobby Nelson.
204
00:19:59,190 --> 00:20:00,890
Uh, why don't you
go outside, Jodi
205
00:20:00,930 --> 00:20:02,240
I want to talk
to the officers alone.
206
00:20:02,280 --> 00:20:03,720
Go on.
207
00:20:05,420 --> 00:20:06,680
Would you like
some coffee or something?
208
00:20:06,720 --> 00:20:08,250
No, thank you. Uh..
209
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
We have a few questions
we'd like to ask you.
210
00:20:10,290 --> 00:20:12,250
Sure. Go right ahead.
211
00:20:12,290 --> 00:20:14,210
- Have a seat.
- Yes, thank you.
212
00:20:17,950 --> 00:20:19,390
Mrs. Hendricks, uh..
213
00:20:21,000 --> 00:20:23,430
Who taught Jodi
how to drive a car?
214
00:20:23,480 --> 00:20:25,040
I taught her.
215
00:20:25,090 --> 00:20:27,130
Um, it was just to haul
216
00:20:27,180 --> 00:20:29,790
feed around the ranch
and-and run to town
217
00:20:29,830 --> 00:20:31,360
you know, some errands. Uh..
218
00:20:31,400 --> 00:20:33,440
How did she learn
how to hot
219
00:20:33,490 --> 00:20:35,190
I don't know what
you're talking about.
220
00:20:35,230 --> 00:20:37,930
Mrs. Hendricks,
we're not the enemy.
221
00:20:37,970 --> 00:20:39,930
All we're concerned about
is Jodi.
222
00:20:41,450 --> 00:20:43,150
What was an 11-year-old girl
223
00:20:43,190 --> 00:20:45,150
doing out alone
at three o'clock in the morning?
224
00:20:45,200 --> 00:20:47,240
I didn't know
she was out.
225
00:20:47,280 --> 00:20:49,240
I-I was out..
226
00:20:49,290 --> 00:20:51,550
...pretty late and, um,
I-I didn't check on her
227
00:20:51,590 --> 00:20:54,290
when I came home.
228
00:20:54,340 --> 00:20:56,080
Look, it's not easy
being a mother
229
00:20:56,120 --> 00:20:58,300
and a father
to a child.
230
00:20:58,340 --> 00:21:00,120
Especially a little girl
like Jodi.
231
00:21:00,170 --> 00:21:02,690
Oh, I don't know. She seemed
like a pretty good kid to me.
232
00:21:03,950 --> 00:21:05,780
It's not that she's bad.
233
00:21:05,820 --> 00:21:08,040
Uh...it's just that..
234
00:21:12,090 --> 00:21:13,440
It's just..
235
00:21:15,310 --> 00:21:18,050
After her dad split, uh..
236
00:21:18,100 --> 00:21:20,320
...she kept to herself
pretty much.
237
00:21:20,360 --> 00:21:23,320
And...she watches
a lot of television
238
00:21:23,360 --> 00:21:25,280
reads books.
239
00:21:25,320 --> 00:21:27,760
She goes to the movies a lot.
240
00:21:27,800 --> 00:21:30,500
She's seen that ET movie
over four times!
241
00:21:32,370 --> 00:21:35,640
Mrs. Hendricks, has she ever
talked to you about her own ET?
242
00:21:37,770 --> 00:21:40,900
That's the name of her-her
current imaginary friend.
243
00:21:45,260 --> 00:21:47,130
How much trouble
is she really in?
244
00:21:48,480 --> 00:21:50,650
The charges against her
are very serious.
245
00:21:50,700 --> 00:21:51,960
You could be facing charges, too
246
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Mrs. Hendricks.
247
00:21:53,050 --> 00:21:54,350
What charges?
248
00:21:54,400 --> 00:21:56,220
Contributing to the delinquency
of a minor.
249
00:21:56,270 --> 00:21:58,140
It'll be up to the courts.
250
00:21:58,180 --> 00:22:00,310
But Jodi could be removed
from your home
251
00:22:00,360 --> 00:22:02,880
and placed under some kind
of supervisory care.
252
00:22:09,020 --> 00:22:11,190
Well, maybe that would be, um..
253
00:22:11,240 --> 00:22:13,200
Maybe, that would be better
for the both of us.
254
00:22:46,660 --> 00:22:48,410
Hi, Bobby.
255
00:22:48,450 --> 00:22:49,840
- Hi, Ponch.
- Hi, kitten.
256
00:22:51,410 --> 00:22:53,800
You must be the officers
Jodi has told me about.
257
00:22:53,850 --> 00:22:56,330
- They're my friends.
- You bet we are, baby.
258
00:22:56,370 --> 00:22:59,110
Where's your mom?
259
00:22:59,160 --> 00:23:01,770
She stepped out right before
the proceedings began.
260
00:23:01,810 --> 00:23:03,940
'She never came back.'
261
00:23:03,990 --> 00:23:05,900
Do you have any idea
where she went?
262
00:23:21,050 --> 00:23:23,180
I see Mrs. Hendricks
has not returned.
263
00:23:23,220 --> 00:23:25,660
No, Your Honor,
I'm afraid she hasn't.
264
00:23:25,700 --> 00:23:26,970
Jodi, I'm sorry
265
00:23:27,010 --> 00:23:28,970
but...until we can find
your mother
266
00:23:29,010 --> 00:23:30,490
I have no choice
but to remand you
267
00:23:30,530 --> 00:23:32,360
'to the custody
of juvenile hall..'
268
00:23:32,410 --> 00:23:34,360
...until the disposition
of your case.
269
00:23:36,150 --> 00:23:37,320
Your Honor?
270
00:23:40,150 --> 00:23:42,240
May I approach
the bench?
271
00:23:42,290 --> 00:23:43,810
You have some interest
in this case?
272
00:23:43,850 --> 00:23:46,160
Yes, sir.
My name is Poncherello.
273
00:23:46,200 --> 00:23:48,290
I'm one
of the arresting officers.
274
00:23:48,330 --> 00:23:51,470
He's taken a personal interest
in Jodi, Your Honor.
275
00:23:51,510 --> 00:23:53,780
Alright, officer.
What is it you wish to say?
276
00:23:55,120 --> 00:23:57,470
Well, Your Honor, uh..
277
00:23:57,520 --> 00:24:00,560
...would it be possible
for the court to..
278
00:24:00,610 --> 00:24:02,520
...give me temporary custody
of Jodi?
279
00:24:07,270 --> 00:24:08,750
What do you say
about that, young lady?
280
00:24:08,790 --> 00:24:10,440
I think it'd be super!
281
00:24:12,620 --> 00:24:13,710
Ms. Caulder?
282
00:24:13,750 --> 00:24:16,100
I'm not sure,
Your Honor.
283
00:24:16,150 --> 00:24:17,540
Are you aware
of the responsibility
284
00:24:17,580 --> 00:24:19,150
you're taking on yourself?
285
00:24:19,190 --> 00:24:21,020
Yes, ma'am,
I believe so.
286
00:24:21,060 --> 00:24:22,980
How do you intend to look after
Jodi when you're working?
287
00:24:24,810 --> 00:24:26,370
He has a lot of friends.
288
00:24:28,200 --> 00:24:29,510
That's right, Your Honor.
289
00:24:29,550 --> 00:24:31,470
And I guarantee you,
she won't be left alone.
290
00:24:33,030 --> 00:24:34,470
Ms. Caulder?
291
00:24:34,510 --> 00:24:36,820
Considering the alternatives,
Your Honor..
292
00:24:36,860 --> 00:24:39,120
...I think it's
an excellent idea.
293
00:24:39,170 --> 00:24:42,000
Alright, officer, I hereby
remand Jodi Hendricks
294
00:24:42,040 --> 00:24:43,780
'into your custody.'
295
00:24:43,830 --> 00:24:45,390
Thank you, Your Honor.
296
00:25:02,580 --> 00:25:04,760
Are you sure you don't mind me
taking over your bedroom?
297
00:25:04,800 --> 00:25:06,410
No, I don't mind.
298
00:25:06,460 --> 00:25:08,410
Actually, I prefer
to sleep on the sofa.
299
00:25:08,460 --> 00:25:11,160
The only reason I use the
bedroom is because it's here.
300
00:25:14,640 --> 00:25:15,940
I think we got enough stuff
301
00:25:15,990 --> 00:25:18,470
from your house
to last you a while.
302
00:25:18,510 --> 00:25:20,820
'Now, you better get
some sleep, honey.'
303
00:25:20,860 --> 00:25:22,250
We will see you in the morning.
304
00:25:22,300 --> 00:25:23,300
Alright.
305
00:25:23,340 --> 00:25:24,820
'I'll be by.'
306
00:25:24,870 --> 00:25:26,130
And I'm gonna make you
the best plate
307
00:25:26,170 --> 00:25:28,090
of bacon and eggs
you ever had.
308
00:25:41,930 --> 00:25:44,280
Thanks for taking me in.
309
00:25:44,320 --> 00:25:46,630
Hey, what are
friends for, huh?
310
00:26:03,770 --> 00:26:05,430
What is this?
311
00:26:05,470 --> 00:26:07,520
This, my uncivilized friend
312
00:26:07,560 --> 00:26:11,000
is a South Philly
gastronomical extravaganza.
313
00:26:12,090 --> 00:26:13,390
Could have fooled me.
314
00:27:12,450 --> 00:27:15,020
Hey, Ponch,
I don't get it.
315
00:27:15,060 --> 00:27:16,630
Get what?
316
00:27:16,670 --> 00:27:17,670
How a mother
can just take off
317
00:27:17,720 --> 00:27:20,070
and leave her child.
318
00:27:20,110 --> 00:27:22,160
Everyone acts differently
under stress.
319
00:27:22,200 --> 00:27:23,460
You think she'll come back?
320
00:27:23,510 --> 00:27:26,200
Yeah, probably.
321
00:27:26,250 --> 00:27:28,860
That still won't help the pain
Jodi's feeling right now.
322
00:27:46,530 --> 00:27:49,450
- I'm not sure.
323
00:27:49,490 --> 00:27:50,660
A strange light.
324
00:27:51,840 --> 00:27:54,490
It's the helicopter.
I heard it.
325
00:27:54,540 --> 00:27:55,580
Hey, you're not gonna
start believing
326
00:27:55,630 --> 00:27:57,190
in spaceships, are you?
327
00:28:00,760 --> 00:28:02,370
Jodi?
328
00:28:02,410 --> 00:28:04,070
Honey, why are
you out of bed?
329
00:28:05,290 --> 00:28:07,290
He was here.
330
00:28:07,330 --> 00:28:09,940
- The ET!
331
00:28:09,990 --> 00:28:12,510
He came to thank me
for trying to help him.
332
00:28:15,990 --> 00:28:17,730
It's true, Ponch!
333
00:28:17,780 --> 00:28:21,350
They found another way of fixing
their communications systems.
334
00:28:21,390 --> 00:28:23,220
They're gonna be
leaving soon.
335
00:28:24,700 --> 00:28:27,000
Alright, honey, come on.
Let's get back to bed.
336
00:28:30,230 --> 00:28:32,230
Then we'll talk about it
in the morning.
337
00:28:32,270 --> 00:28:34,190
Now you sound like
my mother.
338
00:28:36,270 --> 00:28:38,190
You don't believe me, do you?
339
00:28:40,800 --> 00:28:43,590
Jodi, I'm trying
very hard.
340
00:28:43,630 --> 00:28:46,110
The ET wants me to go with him.
341
00:28:47,240 --> 00:28:48,770
Do you want to go?
342
00:28:50,330 --> 00:28:51,730
I don't know.
343
00:28:53,990 --> 00:28:55,900
If I can't find
happiness here..
344
00:28:57,690 --> 00:28:59,820
...maybe I can find it
in another world.
345
00:29:11,050 --> 00:29:12,700
Come on, Ponch,
you don't really believe
346
00:29:12,750 --> 00:29:14,700
in Jodi's story, do you?
347
00:29:14,750 --> 00:29:16,660
Bobby, after a few more years
in the saddle
348
00:29:16,710 --> 00:29:19,060
you'll learn that anything
and everything is possible.
349
00:29:24,410 --> 00:29:25,580
What was that, Ponch?
350
00:29:25,630 --> 00:29:27,540
Something must have
hit my bike.
351
00:29:47,480 --> 00:29:49,780
What's the matter,
fellas
352
00:29:49,830 --> 00:29:52,260
Sorry, Harlan.
353
00:29:52,310 --> 00:29:54,350
A rock kicked up on the highway
and busted my headlight.
354
00:29:54,400 --> 00:29:56,440
Hey, no problem.
Just leave it right here.
355
00:29:56,490 --> 00:29:58,010
I'll have it fixed in no time.
356
00:29:58,050 --> 00:29:59,920
Glad to help you.
357
00:30:02,490 --> 00:30:05,230
Well, I bust my headlight,
and you're Mr. Happy Face?
358
00:30:05,280 --> 00:30:06,360
Something's wrong.
359
00:30:06,410 --> 00:30:07,930
Listen, how can anyone be upset
360
00:30:07,980 --> 00:30:09,850
when he's just won $1,000?
361
00:30:09,890 --> 00:30:12,200
Hey, that's great!
How'd you do it?
362
00:30:12,240 --> 00:30:13,850
'The supermarket contest.'
363
00:30:13,890 --> 00:30:15,200
You know, this is the first
thing I've ever won
364
00:30:15,240 --> 00:30:16,460
in my whole life!
365
00:30:16,510 --> 00:30:17,510
I suppose you're gonna
tell us that it's
366
00:30:17,550 --> 00:30:19,640
because of that chain letter.
367
00:30:19,680 --> 00:30:21,600
Hey! How did
you know that?
368
00:30:33,440 --> 00:30:34,780
Hmm.
369
00:30:34,830 --> 00:30:35,960
I win again.
370
00:30:37,090 --> 00:30:38,180
Let's play
three out of five.
371
00:30:38,220 --> 00:30:39,790
Okay.
372
00:30:39,830 --> 00:30:41,880
- Hi, Ponch. Hi, Bobby.
- Hi, Jodi.
373
00:30:41,920 --> 00:30:44,930
How you doing, kitten?
How was your day?
374
00:30:44,970 --> 00:30:48,450
Super. Sergeant Getraer's
really fun to play with.
375
00:30:48,490 --> 00:30:49,760
I had a little spare time.
376
00:30:49,800 --> 00:30:51,500
I doubt whether that will
happen again.
377
00:30:51,540 --> 00:30:53,460
Thanks for staying
with me, Sergeant Getraer.
378
00:30:53,500 --> 00:30:54,980
You've been really super.
379
00:30:55,020 --> 00:30:56,940
I don't know why everyone says
you're so mean.
380
00:30:59,240 --> 00:31:01,720
Can I, uh, see you boys
in my office, please?
381
00:31:10,600 --> 00:31:12,950
Sarge, honest, I don't know
where she could have heard that.
382
00:31:13,000 --> 00:31:15,480
Hey, hey! You don't have
to apologize.
383
00:31:15,520 --> 00:31:17,170
I took it as a compliment.
384
00:31:18,780 --> 00:31:21,090
Gentlemen, I think you both know
Dr. Joyce Brothers.
385
00:31:21,140 --> 00:31:23,180
- Oh, hello. Nice to see you.
- Hello.
386
00:31:23,220 --> 00:31:25,660
The probation department
asked Dr. Brothers to come by
387
00:31:25,700 --> 00:31:27,360
and have a talk with Jodi,
to see if she could
388
00:31:27,400 --> 00:31:29,620
make some sense out of this
spaceman thing.
389
00:31:29,670 --> 00:31:30,930
And?
390
00:31:30,970 --> 00:31:33,230
I believe Jodi's
telling the truth.
391
00:31:33,280 --> 00:31:34,670
What did I tell you?
392
00:31:34,710 --> 00:31:36,890
- 'As she sees it.'
393
00:31:36,930 --> 00:31:38,590
Well, I'm sure you know
about her David.
394
00:31:38,630 --> 00:31:39,940
Yes.
395
00:31:39,980 --> 00:31:42,200
Well, that's her
earthbound companion.
396
00:31:42,240 --> 00:31:43,680
What more natural than to create
397
00:31:43,720 --> 00:31:45,420
a space
398
00:31:45,460 --> 00:31:49,210
'It's like having your own
extraterrestrial companion.'
399
00:31:49,250 --> 00:31:51,560
'I think it shows
a lively imagination.'
400
00:31:51,600 --> 00:31:54,260
The only time we really worry
is when a child
401
00:31:54,300 --> 00:31:56,690
doesn't have real friends.
402
00:31:56,740 --> 00:32:00,090
'But Jodi's done so splendidly
with all of you.'
403
00:32:00,130 --> 00:32:02,960
As a matter of fact,
if I were an extraterrestrial
404
00:32:03,000 --> 00:32:06,050
'I would choose to reveal myself
first to a child'
405
00:32:06,090 --> 00:32:08,180
'because they haven't closed
their mind yet.'
406
00:32:11,050 --> 00:32:13,190
How do you explain the clay
we found on her?
407
00:32:13,230 --> 00:32:16,540
Well, I think this lab report
explains it for us.
408
00:32:16,580 --> 00:32:17,970
Basically, it's a combination
409
00:32:18,020 --> 00:32:19,580
of three different
kinds of soil
410
00:32:19,630 --> 00:32:21,150
found in Southern California
411
00:32:21,200 --> 00:32:23,940
mixed with several easily
obtainable chemicals.
412
00:32:23,980 --> 00:32:25,900
You think she made this stuff
by herself?
413
00:32:25,940 --> 00:32:27,770
How would she learn to do
something like that?
414
00:32:27,810 --> 00:32:29,420
Well, that one
had me stumped, too
415
00:32:29,460 --> 00:32:31,810
until I came across this
in the entertainment section
416
00:32:31,860 --> 00:32:32,860
of the newspaper.
417
00:32:32,900 --> 00:32:34,340
"Uncle Henry's Workshop?"
418
00:32:34,380 --> 00:32:37,390
It's a Saturday morning
TV show for kids.
419
00:32:37,430 --> 00:32:38,430
I called the station.
420
00:32:38,470 --> 00:32:40,040
Two weeks ago,
Uncle Henry made
421
00:32:40,080 --> 00:32:42,260
virtually the same substance
Jodi used.
422
00:32:42,300 --> 00:32:44,220
'She must have watched
the program.'
423
00:32:46,180 --> 00:32:47,960
'Why doesn't
anybody believe me?'
424
00:32:49,220 --> 00:32:51,050
Everything I told
you is true!
425
00:32:51,090 --> 00:32:53,400
Jodi, we want
to believe you.
426
00:32:53,440 --> 00:32:56,750
If we only had something
concrete to go on.
427
00:32:56,800 --> 00:33:00,360
- Yeah, like evidence.
428
00:33:00,410 --> 00:33:01,760
Alright.
429
00:33:11,850 --> 00:33:13,770
It landed
right about there.
430
00:33:14,900 --> 00:33:16,510
Alright. You stay here.
431
00:33:29,700 --> 00:33:31,400
When we have to tell her
we didn't find anything
432
00:33:31,440 --> 00:33:32,610
it's just going
to make matters worse.
433
00:33:32,660 --> 00:33:34,010
Then let's try
to find something.
434
00:33:34,050 --> 00:33:35,180
Like what?
435
00:33:36,230 --> 00:33:38,100
Look at this grass area.
436
00:33:38,140 --> 00:33:39,710
It's burned!
437
00:33:39,750 --> 00:33:41,620
It could have been
from the heat of their engines.
438
00:33:41,670 --> 00:33:43,540
It could have been
from a grass fire.
439
00:33:43,580 --> 00:33:45,020
Yeah, well, look at this.
440
00:33:45,060 --> 00:33:46,720
What is it?
441
00:33:46,760 --> 00:33:50,150
Jodi said the UFO was resting
on three support legs.
442
00:33:50,200 --> 00:33:52,070
Let's try to find
two more impressions.
443
00:33:52,110 --> 00:33:53,640
- Ponch!
- Hey, we're here, man.
444
00:33:53,680 --> 00:33:54,940
Let's look.
445
00:33:58,810 --> 00:34:00,510
Here's another!
446
00:34:00,560 --> 00:34:02,040
There's another one
over here!
447
00:34:03,470 --> 00:34:05,690
A perfect triangle.
448
00:34:05,730 --> 00:34:08,430
It could be anything
from tents to campers to tables.
449
00:34:08,480 --> 00:34:10,780
There's a hundred
explanations!
450
00:34:10,830 --> 00:34:12,740
Yeah? Well, I'm just looking
for one.
451
00:34:24,620 --> 00:34:25,970
Bobby, come here.
452
00:34:32,110 --> 00:34:33,460
What do you think?
453
00:34:34,980 --> 00:34:38,380
Looks like a piece of quartz
...or glass.
454
00:34:38,420 --> 00:34:41,640
Or sand fused
at extremely high temperature.
455
00:34:41,680 --> 00:34:44,210
Like the blast
from a rocket engine?
456
00:34:44,250 --> 00:34:46,990
It is possible, isn't it?
457
00:34:47,040 --> 00:34:48,780
Not in my book.
458
00:35:13,150 --> 00:35:15,500
Jodi...what is it?
Are you alright?
459
00:35:17,070 --> 00:35:19,330
They were here.
460
00:35:19,370 --> 00:35:20,810
He spoke to me.
461
00:35:23,680 --> 00:35:25,860
They're coming back tonight
to take me with them.
462
00:35:25,900 --> 00:35:28,560
- Jodi, listen to me.
- It's alright, Ponch.
463
00:35:30,380 --> 00:35:31,820
I want to go.
464
00:35:51,800 --> 00:35:53,150
Good morning, Webster.
465
00:35:54,540 --> 00:35:55,930
Good morning, boys.
466
00:35:55,970 --> 00:35:57,540
- Hi, Kathy.
- Hi.
467
00:35:57,590 --> 00:35:59,370
Good morning, lady.
468
00:36:02,290 --> 00:36:04,160
Can you believe this?
469
00:36:05,850 --> 00:36:07,070
It's a miracle!
470
00:36:07,120 --> 00:36:09,600
Whenever you're on time,
it's a miracle.
471
00:36:09,640 --> 00:36:12,900
I'm talking about
this check.
472
00:36:12,950 --> 00:36:16,300
It's a refund on my income taxes
of two years ago!
473
00:36:16,340 --> 00:36:19,040
Eight hundred and fifty dollars!
474
00:36:20,300 --> 00:36:22,130
I'd overpaid it
and didn't even know it!
475
00:36:22,180 --> 00:36:23,610
Hey, that's terrific, Grossy.
476
00:36:23,650 --> 00:36:25,050
First Harlan and now you.
477
00:36:25,090 --> 00:36:27,310
Right! Hey, maybe
you'll be next.
478
00:36:27,350 --> 00:36:28,960
Come on!
479
00:36:29,010 --> 00:36:30,880
Of course, you guys heard
480
00:36:30,920 --> 00:36:33,320
what happened to Marty Collins.
481
00:36:33,360 --> 00:36:34,750
Works the B shift.
482
00:36:34,800 --> 00:36:36,800
'His Porsche was stolen.
Poor guy.'
483
00:36:36,840 --> 00:36:38,760
I warned him, but..
484
00:36:38,800 --> 00:36:40,540
He didn't pass on
the chain letter.
485
00:36:40,580 --> 00:36:41,720
Right.
486
00:36:43,760 --> 00:36:47,290
Eight hundred and fifty bucks!
Wow!
487
00:36:47,330 --> 00:36:49,680
Hey, everybody,
tonight the pizzas are on me!
488
00:36:49,720 --> 00:36:51,510
- 'Alright!'
- 'About time, Grossy.'
489
00:36:51,550 --> 00:36:53,860
And I'm gonna be the first
to dump it on him.
490
00:37:03,480 --> 00:37:05,570
'Any units in the vicinity
of Third and Main..'
491
00:37:05,610 --> 00:37:07,050
'...a 211 strong-arm.'
492
00:37:07,090 --> 00:37:08,790
'Suspects escaped
in a red Sedan'
493
00:37:08,830 --> 00:37:10,440
'headed east on Third.'
494
00:37:10,480 --> 00:37:12,960
LA 15, Mary 9
and 10 responding.
495
00:37:13,010 --> 00:37:14,270
We're two away.
496
00:37:16,750 --> 00:37:18,450
Now, which way
did they go?
497
00:37:22,890 --> 00:37:24,280
Thank you.
Arigato.
498
00:37:29,240 --> 00:37:30,550
One more time. Now..
499
00:37:30,590 --> 00:37:32,160
One more time, please.
500
00:37:32,200 --> 00:37:34,160
What did he looklike?
501
00:37:38,820 --> 00:37:40,300
Have you got that, Grossy?
502
00:37:40,340 --> 00:37:41,780
You're kidding!
503
00:37:45,260 --> 00:37:47,000
How you doing
on those rip
504
00:37:47,040 --> 00:37:48,780
We can't get
close enough, sarge.
505
00:37:48,830 --> 00:37:51,220
We stick out like a sore thumb
in that neighborhood!
506
00:37:51,260 --> 00:37:52,920
That's what I figured.
507
00:37:52,960 --> 00:37:55,490
I'd like you to meet
Sergeants Joy Fujino
508
00:37:55,530 --> 00:37:56,570
and Earl Sakai.
509
00:37:56,620 --> 00:37:58,140
- Hello.
510
00:37:58,180 --> 00:37:59,400
- Earl, nice to meet you.
- Nice to meet you.
511
00:37:59,450 --> 00:38:01,400
They're from
the Asian Task Force
512
00:38:01,450 --> 00:38:02,750
LAPD.
513
00:38:02,800 --> 00:38:03,800
They've been working
on the same case
514
00:38:03,840 --> 00:38:05,020
for the last
couple of weeks.
515
00:38:05,060 --> 00:38:06,280
Those punks have been hitting
516
00:38:06,320 --> 00:38:07,980
a lot of Japanese tourists
in that area.
517
00:38:08,020 --> 00:38:09,980
Why don't they carry
traveler's checks?
518
00:38:10,020 --> 00:38:12,420
This couple lost
a lot of cash!
519
00:38:12,460 --> 00:38:15,330
Language, customs.
It's all strange to them.
520
00:38:15,380 --> 00:38:16,770
Cash feels safe.
521
00:38:16,810 --> 00:38:19,290
I wish there was more
we could do to help.
522
00:38:19,340 --> 00:38:21,250
Hey, you don't think
I asked the sergeants
523
00:38:21,290 --> 00:38:23,380
here to come by for tea,
do you?
524
00:38:27,820 --> 00:38:29,650
Oh!
525
00:38:46,540 --> 00:38:49,630
I don't know, Pete. Maybe we've
come back here too many times.
526
00:38:49,670 --> 00:38:52,020
Ah, and you want to pass
something like this up?
527
00:38:52,060 --> 00:38:53,890
It's cherry pickin' time.
528
00:38:58,770 --> 00:39:01,120
- Okay. Maybe once more.
- Go for it.
529
00:39:05,770 --> 00:39:07,780
Here we go, Joy.
It's going down.
530
00:39:07,820 --> 00:39:09,170
'They're coming
right at her.'
531
00:39:09,210 --> 00:39:11,870
S-3 to covering units.
It's going down.
532
00:39:11,910 --> 00:39:14,390
'15 Mary, 9 and 10, move in.'
533
00:39:14,430 --> 00:39:16,700
'15 Mary, 6 and 7, move in.'
534
00:39:22,750 --> 00:39:24,010
Police! Hold it!
The police!
535
00:39:24,050 --> 00:39:25,360
Hold it!
536
00:40:17,890 --> 00:40:19,060
I got him.
537
00:40:28,510 --> 00:40:30,510
Get your hands
over your head.
538
00:40:35,520 --> 00:40:36,990
Alright, sarge!
539
00:40:45,050 --> 00:40:47,830
Okay, which one are we
gonna sleep with tonight?
540
00:40:47,880 --> 00:40:49,700
I don't care.
541
00:40:49,750 --> 00:40:52,450
How about him?
He's adorable.
542
00:40:52,490 --> 00:40:54,450
- He's fine.
- I'm off tomorrow.
543
00:40:54,490 --> 00:40:57,580
We could go to the zoo. Maybe
we could see some real bears.
544
00:40:57,620 --> 00:40:59,190
- Sure.
545
00:41:00,370 --> 00:41:01,980
- 'Come on in.'
546
00:41:02,020 --> 00:41:03,890
- Hi, Kathy.
- 'Hey.'
547
00:41:03,930 --> 00:41:05,590
A little early for bed,
isn't it?
548
00:41:05,630 --> 00:41:07,940
I'm kind of tired.
549
00:41:07,980 --> 00:41:09,160
Yeah.
550
00:41:09,200 --> 00:41:10,420
Well, goodnight, Jodi.
551
00:41:10,460 --> 00:41:13,380
We'll talk about the zoo
tomorrow, okay?
552
00:41:13,420 --> 00:41:14,680
Goodnight.
553
00:41:17,300 --> 00:41:19,250
You're gonna be
safe here, kitten.
554
00:41:19,300 --> 00:41:21,780
Nobody's gonna
take you anywhere.
555
00:41:21,820 --> 00:41:24,220
You don't understand, Ponch.
556
00:41:24,260 --> 00:41:26,910
I wanna go.
557
00:41:26,960 --> 00:41:28,310
I know things
don't look good right now.
558
00:41:28,350 --> 00:41:30,530
But you just got
to hang in there.
559
00:41:30,570 --> 00:41:32,790
They're going
to get better. I promise.
560
00:41:32,830 --> 00:41:34,970
I'm really tired.
561
00:41:35,010 --> 00:41:37,050
I'm gonna go to sleep.
562
00:41:47,330 --> 00:41:49,680
I may have one bit
of good news.
563
00:41:49,720 --> 00:41:50,940
Good.
564
00:41:50,980 --> 00:41:52,590
I sure can use it.
565
00:41:52,640 --> 00:41:55,460
- Jodi's mother called.
566
00:41:55,510 --> 00:41:58,290
Vegas. She doesn't know
why she ran.
567
00:41:58,340 --> 00:42:00,730
But she's coming home
and she wants to make things
568
00:42:00,770 --> 00:42:01,990
right with Jodi.
569
00:42:02,040 --> 00:42:03,340
Have you told her?
570
00:42:03,390 --> 00:42:04,870
There was no reaction.
571
00:42:04,910 --> 00:42:06,910
Like it didn't matter anymore.
572
00:42:41,550 --> 00:42:42,600
Hey, come on, you guys.
573
00:42:42,640 --> 00:42:43,770
Thanks for helping
574
00:42:43,820 --> 00:42:45,430
but why don't you go home
575
00:42:45,470 --> 00:42:47,210
and get some rest?
576
00:42:49,560 --> 00:42:50,910
You're gonna be okay?
577
00:42:50,950 --> 00:42:53,700
Yeah, man, I'm gonna be okay.
Come on.
578
00:42:53,740 --> 00:42:55,920
I'll just check on Jodi
before I go.
579
00:42:55,960 --> 00:42:57,130
Alright.
580
00:42:59,310 --> 00:43:01,750
You're gonna miss her,
won't you?
581
00:43:01,790 --> 00:43:04,010
Yeah, I guess so.
582
00:43:04,050 --> 00:43:05,840
I'm just glad
her mother's coming home.
583
00:43:05,880 --> 00:43:07,410
'Ponch! Bobby!'
584
00:43:09,100 --> 00:43:10,410
She's gone.
585
00:43:19,680 --> 00:43:21,590
I know where she's gone.
586
00:44:00,850 --> 00:44:02,070
Jodi, it's okay.
587
00:44:02,110 --> 00:44:04,680
Come on.
I'll take you home.
588
00:44:04,720 --> 00:44:07,200
I'm scared, Ponch.
I'm scared!
589
00:44:07,250 --> 00:44:10,160
Don't worry. I won't let
anything happen to you.
590
00:44:10,210 --> 00:44:11,730
I didn't mean
what I said.
591
00:44:11,770 --> 00:44:13,340
I don't want to go!
592
00:44:19,610 --> 00:44:21,650
Don't let them take me!
593
00:44:22,570 --> 00:44:23,740
Aa-aah!
594
00:44:30,920 --> 00:44:32,930
Ponch! Please help me!
595
00:44:44,630 --> 00:44:46,550
You're not gonna take her!
596
00:44:47,980 --> 00:44:49,810
Leave her alone!
597
00:44:52,380 --> 00:44:54,730
She tried to help you!
598
00:44:54,770 --> 00:44:57,080
If you care about her,
let her go!
599
00:45:00,480 --> 00:45:03,130
Leave her where
she belongs!
600
00:45:08,570 --> 00:45:10,440
Ponch, help me!
601
00:45:17,010 --> 00:45:18,360
Ponch!
602
00:45:18,410 --> 00:45:20,410
Let her go!
603
00:45:20,450 --> 00:45:23,540
Whoever you are,
let her go!
604
00:45:50,870 --> 00:45:52,790
I saw it, but I still
don't believe it.
605
00:45:52,830 --> 00:45:55,660
Then come up
with a better answer.
606
00:45:55,700 --> 00:45:58,100
I don't know.
607
00:45:58,140 --> 00:46:00,490
It could have been
a tornado of some kind.
608
00:46:00,540 --> 00:46:01,880
'Or a helicopter.'
609
00:46:03,490 --> 00:46:04,800
'Jodi.'
610
00:46:04,840 --> 00:46:06,190
Tell me the truth.
611
00:46:06,240 --> 00:46:07,540
'Your ET..'
612
00:46:09,020 --> 00:46:12,160
...is he the same
as your friend David?
613
00:46:12,200 --> 00:46:13,500
No.
614
00:46:13,550 --> 00:46:14,940
David wasn't real.
615
00:46:26,080 --> 00:46:27,480
'It's the helicopter.'
616
00:46:28,780 --> 00:46:31,440
Bobby, it's whatever
you want it to be.
617
00:46:51,930 --> 00:46:53,200
I thought you were
due in court.
618
00:46:53,240 --> 00:46:55,290
Yeah, we are.
We got to get goin'.
619
00:46:57,810 --> 00:46:59,990
- Hi, Jodi.
- Hi, Ponch.
620
00:47:00,030 --> 00:47:03,380
Look, I-I just...wanted
to tell you
621
00:47:03,420 --> 00:47:06,300
that...no matter
what happens in court today
622
00:47:06,340 --> 00:47:08,470
I-I certainly owe
you all far more
623
00:47:08,520 --> 00:47:11,520
than-than I could ever repay.
624
00:47:11,560 --> 00:47:14,130
Seeing you and Jodi together
is all the payment we need.
625
00:47:14,170 --> 00:47:17,310
Well, I'm gonna try to be
a better mom.
626
00:47:23,010 --> 00:47:24,400
Uh, if we're gonna be
in court on time
627
00:47:24,450 --> 00:47:26,400
we better move it.
628
00:47:26,450 --> 00:47:29,230
Hey, you guys are never
going to believe what I found.
629
00:47:33,850 --> 00:47:34,930
The chain letters!
630
00:47:34,980 --> 00:47:36,760
Yeah. Found them
behind Jenny's desk.
631
00:47:36,810 --> 00:47:38,110
She went on vacation last week
632
00:47:38,150 --> 00:47:39,760
and must have forgotten
to mail them.
633
00:47:39,810 --> 00:47:41,200
Oh, no!
634
00:47:41,240 --> 00:47:42,720
What difference
does it make, Grossy?
635
00:47:42,770 --> 00:47:45,160
You still have the $850.
636
00:47:45,210 --> 00:47:46,640
Not exactly.
637
00:47:46,680 --> 00:47:49,560
It was for another
Arthur Grossman.
44620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.