All language subtitles for CHiPs S06E03 The Spaceman Made Me Do It 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 Is that why you did it? 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,270 The ET made me do it. 3 00:00:12,310 --> 00:00:14,100 I believe Jodi's telling the truth. 4 00:00:14,140 --> 00:00:17,060 Mrs. Hendricks, has she ever talked to you about her own ET? 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,060 Who, David? 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,150 They were here. 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,590 They're coming back tonight to take me with 'em! 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,720 - Jodi, listen to me. - I want to go. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,900 You're not gonna take her! 10 00:00:31,940 --> 00:00:33,290 Leave her alone! 11 00:01:55,150 --> 00:01:57,330 '15 Mary 6 and 7 H 50.' 12 00:01:57,370 --> 00:01:59,290 'How goes it, night owl?' 13 00:02:01,200 --> 00:02:03,120 'Dark and boring, H 50.' 14 00:02:15,650 --> 00:02:18,180 How long you think we'll be stuck out here? 15 00:02:18,220 --> 00:02:19,830 Who knows? 16 00:02:19,870 --> 00:02:22,090 I kind of like the boondocks. 17 00:02:22,140 --> 00:02:23,360 Peace and quiet. 18 00:02:23,400 --> 00:02:25,660 I don't mind the peace and quiet. 19 00:02:25,710 --> 00:02:28,450 But this night work is wrecking my social life. 20 00:02:28,490 --> 00:02:29,670 No kidding. 21 00:02:29,710 --> 00:02:31,580 I didn't know you had one. 22 00:02:31,620 --> 00:02:32,890 Very funny! 23 00:04:14,990 --> 00:04:18,120 Ponch, do you think Getraer's sticking us out here 24 00:04:18,170 --> 00:04:21,260 had anything to do with my bike scratching his car? 25 00:04:21,300 --> 00:04:24,040 Of course not, Bobby. It was an accident. 26 00:04:24,080 --> 00:04:25,390 Sergeant would never let a little thing 27 00:04:25,430 --> 00:04:27,350 like that influence his decisions. 28 00:05:47,120 --> 00:05:48,910 Hey, you! Stop! 29 00:07:03,240 --> 00:07:04,420 Kid? 30 00:07:28,010 --> 00:07:29,570 I couldn't get anywhere with her. 31 00:07:29,620 --> 00:07:31,270 Not even her name. 32 00:07:32,580 --> 00:07:34,880 We appreciate you coming in early, Kathy. 33 00:07:34,930 --> 00:07:36,230 No problem. What is she? 34 00:07:36,280 --> 00:07:38,060 Eleven, twelve years old? 35 00:07:38,100 --> 00:07:40,800 How could she pull a burglary like that? 36 00:07:40,850 --> 00:07:42,200 You should have seen her drive that car. 37 00:07:42,240 --> 00:07:43,890 Man, she was flying! 38 00:07:43,940 --> 00:07:45,980 What about that clay stuff she used? 39 00:07:46,030 --> 00:07:47,810 It's been sent over to the lab. 40 00:07:47,850 --> 00:07:49,510 I've never seen anything like it. 41 00:07:49,550 --> 00:07:50,860 I feel sorry for that kid. 42 00:07:50,900 --> 00:07:52,470 I wish there was something we could do. 43 00:07:52,510 --> 00:07:53,950 You don't have a lot of choices. 44 00:07:53,990 --> 00:07:55,990 Without an ID, you can't locate her parents. 45 00:07:56,040 --> 00:07:58,210 She'll have to be sent to juvenile hall. 46 00:07:59,740 --> 00:08:01,390 Well, I'm going to give it one more try. 47 00:08:01,430 --> 00:08:03,910 You're wasting your time. 48 00:08:03,960 --> 00:08:05,480 You never waste time on a kid. 49 00:08:17,540 --> 00:08:18,880 How you feeling? 50 00:08:20,670 --> 00:08:22,540 Your head still hurt? 51 00:08:24,850 --> 00:08:26,330 Hey, I know you're tired. 52 00:08:26,370 --> 00:08:28,590 And maybe a little scared. 53 00:08:28,630 --> 00:08:30,330 But if you don't talk to me, you're gonna have to talk 54 00:08:30,370 --> 00:08:33,120 to them down in juvenile hall. 55 00:08:33,160 --> 00:08:34,680 Believe me, that's no picnic. 56 00:08:35,860 --> 00:08:38,560 I don't care what happens to me. 57 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 What about your mom and dad? Don't you think they care? 58 00:08:41,120 --> 00:08:42,560 I don't have a father. 59 00:08:43,950 --> 00:08:45,300 Then let's talk about your mother. 60 00:08:45,350 --> 00:08:47,610 There's nothing to talk about. 61 00:08:47,650 --> 00:08:49,830 She's busy with her own life. 62 00:08:49,870 --> 00:08:52,220 She doesn't have any time for some dumb kid. 63 00:08:52,270 --> 00:08:53,830 Is that why you did it? 64 00:08:55,090 --> 00:08:56,750 No. 65 00:08:56,790 --> 00:08:59,190 But if I told you the truth you wouldn't believe me. 66 00:09:00,670 --> 00:09:02,010 Try me. 67 00:09:04,670 --> 00:09:07,450 The ET made me do it. 68 00:09:07,500 --> 00:09:08,590 The ET? 69 00:09:08,630 --> 00:09:10,110 I told you you wouldn't believe me. 70 00:09:10,150 --> 00:09:12,070 'Hey, now, wait a minute. I didn't say that.' 71 00:09:13,550 --> 00:09:16,640 You just caught me by surprise, that's all. 72 00:09:16,680 --> 00:09:18,030 Now, when you say ET 73 00:09:18,070 --> 00:09:20,380 is that like an extraterrestrial 74 00:09:20,420 --> 00:09:21,990 from outer space? 75 00:09:22,030 --> 00:09:23,380 If you're gonna make fun of me 76 00:09:23,430 --> 00:09:25,470 then just go away and leave me alone! 77 00:09:25,520 --> 00:09:27,130 Hey, I'm not makin' fun of you. 78 00:09:27,170 --> 00:09:29,260 I really want to hear your story. 79 00:09:29,300 --> 00:09:30,480 I mean it. 80 00:09:32,310 --> 00:09:34,390 Last night.. 81 00:09:34,440 --> 00:09:36,920 ...I'm not sure what time it was. 82 00:09:36,960 --> 00:09:38,790 I guess around midnight. 83 00:09:40,270 --> 00:09:41,400 I was asleep when 84 00:09:41,450 --> 00:09:43,400 a cold wind woke me. 85 00:09:49,450 --> 00:09:52,410 I felt like something was pulling at me. 86 00:09:52,460 --> 00:09:54,720 I got up and went to the window. 87 00:10:41,160 --> 00:10:42,510 Alright. 88 00:11:31,470 --> 00:11:32,820 I don't understand. 89 00:11:33,950 --> 00:11:35,340 How can Ihelp you? 90 00:11:38,390 --> 00:11:41,090 You need diamonds to fix your communications system? 91 00:11:42,570 --> 00:11:45,130 Well, I'd like to help, but I don't have any. 92 00:11:48,490 --> 00:11:50,660 Well, I don't know. That'd be stealing. 93 00:11:52,840 --> 00:11:54,530 And then you could get back? 94 00:11:56,060 --> 00:11:58,360 I bet someone loves you and misses you. 95 00:12:02,150 --> 00:12:03,590 I'll help you. 96 00:12:23,610 --> 00:12:26,570 I told you you wouldn't believe me. 97 00:12:26,610 --> 00:12:29,400 You got to admit that's one heck of a story to swallow. 98 00:12:33,140 --> 00:12:35,490 But I'll give you the benefit of the doubt for now. 99 00:12:37,620 --> 00:12:40,100 I'm sorry, I got so angry. 100 00:12:40,150 --> 00:12:43,800 It's just that, it's important that someone believes me. 101 00:12:43,850 --> 00:12:46,020 Yeah. I know the feeling. 102 00:12:49,070 --> 00:12:50,630 My name is Poncherello. 103 00:12:51,940 --> 00:12:53,510 My friends call me Ponch. 104 00:12:54,460 --> 00:12:56,380 Will you be my friend? 105 00:12:57,550 --> 00:12:59,510 My name's Jodi. Jodi Hendricks. 106 00:13:00,640 --> 00:13:02,950 Pleased to meet you, Jodi. 107 00:13:02,990 --> 00:13:05,950 You know, you're quite a driver for a little kid. 108 00:13:06,000 --> 00:13:07,650 We've got an old pickup on the ranch. 109 00:13:07,690 --> 00:13:10,350 I've been driving it for almost a year. 110 00:13:10,390 --> 00:13:12,310 Who taught you to hot 111 00:13:13,960 --> 00:13:15,530 I picked it up. 112 00:13:17,880 --> 00:13:19,790 Um, why don't we call your mother? 113 00:13:20,840 --> 00:13:23,410 Let her know you're okay. 114 00:13:23,450 --> 00:13:25,710 Do I have to go to jail? 115 00:13:25,760 --> 00:13:28,110 Hey, Jodi, you and me are friends. 116 00:13:28,150 --> 00:13:30,500 We'll see this thing through together, okay? 117 00:13:35,460 --> 00:13:37,590 Why are you doing this for me? 118 00:13:40,860 --> 00:13:42,160 You have a tough time trusting anyone. 119 00:13:42,210 --> 00:13:44,250 Don't you? 120 00:13:44,300 --> 00:13:46,860 Maybe I'm doing it because I know what it's like 121 00:13:46,910 --> 00:13:48,910 to be scared and lonely. 122 00:13:52,130 --> 00:13:53,740 Come on. 123 00:14:05,540 --> 00:14:07,280 Man, there is nothing like a good night's sleep 124 00:14:07,320 --> 00:14:10,020 to start a man off in the right frame of mind. 125 00:14:10,060 --> 00:14:11,280 Hey, did I ever tell you I had this friend 126 00:14:11,320 --> 00:14:13,060 who loved the dogwatch? 127 00:14:13,110 --> 00:14:15,890 That Cocker Spaniel had the prettiest blue eyes. 128 00:14:16,980 --> 00:14:18,980 Hey! Come on. 129 00:14:19,030 --> 00:14:21,900 You think you can stay awake long enough to drive home? 130 00:14:21,940 --> 00:14:23,120 I think so. 131 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 You sure it wasn't a Chihuahua? 132 00:14:27,120 --> 00:14:28,690 'Hey, maybe it was.' 133 00:14:30,260 --> 00:14:32,430 Grossy, you put this in my locker? 134 00:14:32,480 --> 00:14:34,090 - Chain letter. 135 00:14:34,130 --> 00:14:35,700 You're kidding. 136 00:14:35,740 --> 00:14:37,440 "Send it on and great things will happen to you." 137 00:14:37,480 --> 00:14:39,050 And if you don't, well.. 138 00:14:39,090 --> 00:14:41,440 ...I don't even want to think of the consequences. 139 00:14:41,480 --> 00:14:43,570 Remind me to file that letter in the wastebasket. 140 00:14:43,620 --> 00:14:45,490 'Okay, but it's your neck.' 141 00:14:45,530 --> 00:14:46,920 Getraer wouldn't pass it on either. 142 00:14:46,970 --> 00:14:48,010 And look what happened to him. 143 00:14:48,060 --> 00:14:49,410 What happened to him? 144 00:14:49,450 --> 00:14:51,360 Somebody dropped a bike on his new car! 145 00:14:58,110 --> 00:14:59,810 Junk mail. 146 00:14:59,850 --> 00:15:01,290 More junk mail. 147 00:15:01,330 --> 00:15:03,330 - Nothing, but junk mail. - Ah, gentlemen. 148 00:15:03,380 --> 00:15:04,720 I think you'd like to know 149 00:15:04,770 --> 00:15:07,160 that Mrs. Hendricks just picked Jodi up. 150 00:15:07,210 --> 00:15:08,470 Good. 151 00:15:08,510 --> 00:15:12,210 So...how are my knights of darkness doing? 152 00:15:12,250 --> 00:15:15,080 You know, I remember about 15, 16 years ago 153 00:15:15,130 --> 00:15:17,390 when I was on the graveyard shift. 154 00:15:17,430 --> 00:15:19,780 It certainly gives one an opportunity 155 00:15:19,830 --> 00:15:22,390 to contemplate one's errorsin life. 156 00:15:22,440 --> 00:15:23,830 Doesn't it? 157 00:15:30,050 --> 00:15:31,530 Did you want something, Frank? 158 00:15:31,580 --> 00:15:34,490 Well, uh, I just don't know how to put this. 159 00:15:34,540 --> 00:15:37,020 Uh, look, Frank, I'm very busy. 160 00:15:37,060 --> 00:15:38,580 Do you want to talk about it tomorrow? 161 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 - Yeah. - Okay. 162 00:15:39,670 --> 00:15:41,590 Uh, no! 163 00:15:41,630 --> 00:15:43,890 Well, it's like this. 164 00:15:43,940 --> 00:15:46,330 You shifting us to graveyard out in the boonies-- 165 00:15:46,380 --> 00:15:47,850 Yeah? 166 00:15:47,900 --> 00:15:49,250 Well, that didn't have anything to do 167 00:15:49,290 --> 00:15:52,160 with, uh, Hot Dog scratching your car, did it? 168 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 Oh, Frank. 169 00:15:54,600 --> 00:15:56,470 I mean, that hurts. 170 00:15:56,520 --> 00:15:58,080 Uh, do you honestly think 171 00:15:58,130 --> 00:16:00,430 I'm capable of something so.. 172 00:16:00,480 --> 00:16:03,170 ...so mean and petty? 173 00:16:03,220 --> 00:16:05,180 No, no, no. Of course not. 174 00:16:05,220 --> 00:16:07,310 Sergeant, that was a really dumb question. 175 00:16:07,350 --> 00:16:08,660 Just forget I said it, okay? 176 00:16:08,700 --> 00:16:10,140 Uh-huh, Frank. 177 00:16:10,180 --> 00:16:11,180 Uh.. 178 00:16:11,230 --> 00:16:12,530 Frank, come here. 179 00:16:12,580 --> 00:16:15,490 Frank, um, that was a new car. 180 00:16:16,880 --> 00:16:20,020 My very first new car. 181 00:16:20,060 --> 00:16:22,930 Now, if that ever happens again 182 00:16:22,980 --> 00:16:24,800 you and Nelson are going to find yourselves 183 00:16:24,850 --> 00:16:27,070 so far out in the boonies.. 184 00:16:27,110 --> 00:16:29,980 ...you're gonna have to take a helicopter to work. 185 00:16:55,750 --> 00:16:58,580 What'd I tell you, Eddie? Boy, cherry blossom lane. 186 00:16:58,620 --> 00:17:00,100 Well, Pete, I just don't know how you figure out 187 00:17:00,140 --> 00:17:02,100 where they're gonna be! 188 00:17:02,150 --> 00:17:04,540 Hey, there. There. That's what we've been waiting for. 189 00:17:04,580 --> 00:17:06,240 It's cherry pickin' time. 190 00:18:11,870 --> 00:18:13,520 Are you alright in there? 191 00:19:09,190 --> 00:19:10,270 Hi, Jodi. 192 00:19:10,320 --> 00:19:12,020 Hi. 193 00:19:12,060 --> 00:19:14,060 You come to arrest me? 194 00:19:14,100 --> 00:19:16,370 No. Came by to talk to your mother. 195 00:19:16,410 --> 00:19:18,760 You came to see what a liar I am. 196 00:19:18,800 --> 00:19:20,070 Hey, now, if I thought you were a liar 197 00:19:20,110 --> 00:19:23,030 I wouldn't waste my time comin' here. 198 00:19:23,070 --> 00:19:25,200 I'm sorry. Come on in. 199 00:19:29,030 --> 00:19:30,470 I'll get my mom. 200 00:19:50,180 --> 00:19:51,320 'Hello?' 201 00:19:53,540 --> 00:19:55,100 'How do you do, Mrs. Hendricks?' 202 00:19:55,150 --> 00:19:56,490 I'm Officer Frank Poncherello. 203 00:19:56,540 --> 00:19:59,150 This is my partner, Bobby Nelson. 204 00:19:59,190 --> 00:20:00,890 Uh, why don't you go outside, Jodi 205 00:20:00,930 --> 00:20:02,240 I want to talk to the officers alone. 206 00:20:02,280 --> 00:20:03,720 Go on. 207 00:20:05,420 --> 00:20:06,680 Would you like some coffee or something? 208 00:20:06,720 --> 00:20:08,250 No, thank you. Uh.. 209 00:20:08,290 --> 00:20:10,250 We have a few questions we'd like to ask you. 210 00:20:10,290 --> 00:20:12,250 Sure. Go right ahead. 211 00:20:12,290 --> 00:20:14,210 - Have a seat. - Yes, thank you. 212 00:20:17,950 --> 00:20:19,390 Mrs. Hendricks, uh.. 213 00:20:21,000 --> 00:20:23,430 Who taught Jodi how to drive a car? 214 00:20:23,480 --> 00:20:25,040 I taught her. 215 00:20:25,090 --> 00:20:27,130 Um, it was just to haul 216 00:20:27,180 --> 00:20:29,790 feed around the ranch and-and run to town 217 00:20:29,830 --> 00:20:31,360 you know, some errands. Uh.. 218 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 How did she learn how to hot 219 00:20:33,490 --> 00:20:35,190 I don't know what you're talking about. 220 00:20:35,230 --> 00:20:37,930 Mrs. Hendricks, we're not the enemy. 221 00:20:37,970 --> 00:20:39,930 All we're concerned about is Jodi. 222 00:20:41,450 --> 00:20:43,150 What was an 11-year-old girl 223 00:20:43,190 --> 00:20:45,150 doing out alone at three o'clock in the morning? 224 00:20:45,200 --> 00:20:47,240 I didn't know she was out. 225 00:20:47,280 --> 00:20:49,240 I-I was out.. 226 00:20:49,290 --> 00:20:51,550 ...pretty late and, um, I-I didn't check on her 227 00:20:51,590 --> 00:20:54,290 when I came home. 228 00:20:54,340 --> 00:20:56,080 Look, it's not easy being a mother 229 00:20:56,120 --> 00:20:58,300 and a father to a child. 230 00:20:58,340 --> 00:21:00,120 Especially a little girl like Jodi. 231 00:21:00,170 --> 00:21:02,690 Oh, I don't know. She seemed like a pretty good kid to me. 232 00:21:03,950 --> 00:21:05,780 It's not that she's bad. 233 00:21:05,820 --> 00:21:08,040 Uh...it's just that.. 234 00:21:12,090 --> 00:21:13,440 It's just.. 235 00:21:15,310 --> 00:21:18,050 After her dad split, uh.. 236 00:21:18,100 --> 00:21:20,320 ...she kept to herself pretty much. 237 00:21:20,360 --> 00:21:23,320 And...she watches a lot of television 238 00:21:23,360 --> 00:21:25,280 reads books. 239 00:21:25,320 --> 00:21:27,760 She goes to the movies a lot. 240 00:21:27,800 --> 00:21:30,500 She's seen that ET movie over four times! 241 00:21:32,370 --> 00:21:35,640 Mrs. Hendricks, has she ever talked to you about her own ET? 242 00:21:37,770 --> 00:21:40,900 That's the name of her-her current imaginary friend. 243 00:21:45,260 --> 00:21:47,130 How much trouble is she really in? 244 00:21:48,480 --> 00:21:50,650 The charges against her are very serious. 245 00:21:50,700 --> 00:21:51,960 You could be facing charges, too 246 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Mrs. Hendricks. 247 00:21:53,050 --> 00:21:54,350 What charges? 248 00:21:54,400 --> 00:21:56,220 Contributing to the delinquency of a minor. 249 00:21:56,270 --> 00:21:58,140 It'll be up to the courts. 250 00:21:58,180 --> 00:22:00,310 But Jodi could be removed from your home 251 00:22:00,360 --> 00:22:02,880 and placed under some kind of supervisory care. 252 00:22:09,020 --> 00:22:11,190 Well, maybe that would be, um.. 253 00:22:11,240 --> 00:22:13,200 Maybe, that would be better for the both of us. 254 00:22:46,660 --> 00:22:48,410 Hi, Bobby. 255 00:22:48,450 --> 00:22:49,840 - Hi, Ponch. - Hi, kitten. 256 00:22:51,410 --> 00:22:53,800 You must be the officers Jodi has told me about. 257 00:22:53,850 --> 00:22:56,330 - They're my friends. - You bet we are, baby. 258 00:22:56,370 --> 00:22:59,110 Where's your mom? 259 00:22:59,160 --> 00:23:01,770 She stepped out right before the proceedings began. 260 00:23:01,810 --> 00:23:03,940 'She never came back.' 261 00:23:03,990 --> 00:23:05,900 Do you have any idea where she went? 262 00:23:21,050 --> 00:23:23,180 I see Mrs. Hendricks has not returned. 263 00:23:23,220 --> 00:23:25,660 No, Your Honor, I'm afraid she hasn't. 264 00:23:25,700 --> 00:23:26,970 Jodi, I'm sorry 265 00:23:27,010 --> 00:23:28,970 but...until we can find your mother 266 00:23:29,010 --> 00:23:30,490 I have no choice but to remand you 267 00:23:30,530 --> 00:23:32,360 'to the custody of juvenile hall..' 268 00:23:32,410 --> 00:23:34,360 ...until the disposition of your case. 269 00:23:36,150 --> 00:23:37,320 Your Honor? 270 00:23:40,150 --> 00:23:42,240 May I approach the bench? 271 00:23:42,290 --> 00:23:43,810 You have some interest in this case? 272 00:23:43,850 --> 00:23:46,160 Yes, sir. My name is Poncherello. 273 00:23:46,200 --> 00:23:48,290 I'm one of the arresting officers. 274 00:23:48,330 --> 00:23:51,470 He's taken a personal interest in Jodi, Your Honor. 275 00:23:51,510 --> 00:23:53,780 Alright, officer. What is it you wish to say? 276 00:23:55,120 --> 00:23:57,470 Well, Your Honor, uh.. 277 00:23:57,520 --> 00:24:00,560 ...would it be possible for the court to.. 278 00:24:00,610 --> 00:24:02,520 ...give me temporary custody of Jodi? 279 00:24:07,270 --> 00:24:08,750 What do you say about that, young lady? 280 00:24:08,790 --> 00:24:10,440 I think it'd be super! 281 00:24:12,620 --> 00:24:13,710 Ms. Caulder? 282 00:24:13,750 --> 00:24:16,100 I'm not sure, Your Honor. 283 00:24:16,150 --> 00:24:17,540 Are you aware of the responsibility 284 00:24:17,580 --> 00:24:19,150 you're taking on yourself? 285 00:24:19,190 --> 00:24:21,020 Yes, ma'am, I believe so. 286 00:24:21,060 --> 00:24:22,980 How do you intend to look after Jodi when you're working? 287 00:24:24,810 --> 00:24:26,370 He has a lot of friends. 288 00:24:28,200 --> 00:24:29,510 That's right, Your Honor. 289 00:24:29,550 --> 00:24:31,470 And I guarantee you, she won't be left alone. 290 00:24:33,030 --> 00:24:34,470 Ms. Caulder? 291 00:24:34,510 --> 00:24:36,820 Considering the alternatives, Your Honor.. 292 00:24:36,860 --> 00:24:39,120 ...I think it's an excellent idea. 293 00:24:39,170 --> 00:24:42,000 Alright, officer, I hereby remand Jodi Hendricks 294 00:24:42,040 --> 00:24:43,780 'into your custody.' 295 00:24:43,830 --> 00:24:45,390 Thank you, Your Honor. 296 00:25:02,580 --> 00:25:04,760 Are you sure you don't mind me taking over your bedroom? 297 00:25:04,800 --> 00:25:06,410 No, I don't mind. 298 00:25:06,460 --> 00:25:08,410 Actually, I prefer to sleep on the sofa. 299 00:25:08,460 --> 00:25:11,160 The only reason I use the bedroom is because it's here. 300 00:25:14,640 --> 00:25:15,940 I think we got enough stuff 301 00:25:15,990 --> 00:25:18,470 from your house to last you a while. 302 00:25:18,510 --> 00:25:20,820 'Now, you better get some sleep, honey.' 303 00:25:20,860 --> 00:25:22,250 We will see you in the morning. 304 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Alright. 305 00:25:23,340 --> 00:25:24,820 'I'll be by.' 306 00:25:24,870 --> 00:25:26,130 And I'm gonna make you the best plate 307 00:25:26,170 --> 00:25:28,090 of bacon and eggs you ever had. 308 00:25:41,930 --> 00:25:44,280 Thanks for taking me in. 309 00:25:44,320 --> 00:25:46,630 Hey, what are friends for, huh? 310 00:26:03,770 --> 00:26:05,430 What is this? 311 00:26:05,470 --> 00:26:07,520 This, my uncivilized friend 312 00:26:07,560 --> 00:26:11,000 is a South Philly gastronomical extravaganza. 313 00:26:12,090 --> 00:26:13,390 Could have fooled me. 314 00:27:12,450 --> 00:27:15,020 Hey, Ponch, I don't get it. 315 00:27:15,060 --> 00:27:16,630 Get what? 316 00:27:16,670 --> 00:27:17,670 How a mother can just take off 317 00:27:17,720 --> 00:27:20,070 and leave her child. 318 00:27:20,110 --> 00:27:22,160 Everyone acts differently under stress. 319 00:27:22,200 --> 00:27:23,460 You think she'll come back? 320 00:27:23,510 --> 00:27:26,200 Yeah, probably. 321 00:27:26,250 --> 00:27:28,860 That still won't help the pain Jodi's feeling right now. 322 00:27:46,530 --> 00:27:49,450 - I'm not sure. 323 00:27:49,490 --> 00:27:50,660 A strange light. 324 00:27:51,840 --> 00:27:54,490 It's the helicopter. I heard it. 325 00:27:54,540 --> 00:27:55,580 Hey, you're not gonna start believing 326 00:27:55,630 --> 00:27:57,190 in spaceships, are you? 327 00:28:00,760 --> 00:28:02,370 Jodi? 328 00:28:02,410 --> 00:28:04,070 Honey, why are you out of bed? 329 00:28:05,290 --> 00:28:07,290 He was here. 330 00:28:07,330 --> 00:28:09,940 - The ET! 331 00:28:09,990 --> 00:28:12,510 He came to thank me for trying to help him. 332 00:28:15,990 --> 00:28:17,730 It's true, Ponch! 333 00:28:17,780 --> 00:28:21,350 They found another way of fixing their communications systems. 334 00:28:21,390 --> 00:28:23,220 They're gonna be leaving soon. 335 00:28:24,700 --> 00:28:27,000 Alright, honey, come on. Let's get back to bed. 336 00:28:30,230 --> 00:28:32,230 Then we'll talk about it in the morning. 337 00:28:32,270 --> 00:28:34,190 Now you sound like my mother. 338 00:28:36,270 --> 00:28:38,190 You don't believe me, do you? 339 00:28:40,800 --> 00:28:43,590 Jodi, I'm trying very hard. 340 00:28:43,630 --> 00:28:46,110 The ET wants me to go with him. 341 00:28:47,240 --> 00:28:48,770 Do you want to go? 342 00:28:50,330 --> 00:28:51,730 I don't know. 343 00:28:53,990 --> 00:28:55,900 If I can't find happiness here.. 344 00:28:57,690 --> 00:28:59,820 ...maybe I can find it in another world. 345 00:29:11,050 --> 00:29:12,700 Come on, Ponch, you don't really believe 346 00:29:12,750 --> 00:29:14,700 in Jodi's story, do you? 347 00:29:14,750 --> 00:29:16,660 Bobby, after a few more years in the saddle 348 00:29:16,710 --> 00:29:19,060 you'll learn that anything and everything is possible. 349 00:29:24,410 --> 00:29:25,580 What was that, Ponch? 350 00:29:25,630 --> 00:29:27,540 Something must have hit my bike. 351 00:29:47,480 --> 00:29:49,780 What's the matter, fellas 352 00:29:49,830 --> 00:29:52,260 Sorry, Harlan. 353 00:29:52,310 --> 00:29:54,350 A rock kicked up on the highway and busted my headlight. 354 00:29:54,400 --> 00:29:56,440 Hey, no problem. Just leave it right here. 355 00:29:56,490 --> 00:29:58,010 I'll have it fixed in no time. 356 00:29:58,050 --> 00:29:59,920 Glad to help you. 357 00:30:02,490 --> 00:30:05,230 Well, I bust my headlight, and you're Mr. Happy Face? 358 00:30:05,280 --> 00:30:06,360 Something's wrong. 359 00:30:06,410 --> 00:30:07,930 Listen, how can anyone be upset 360 00:30:07,980 --> 00:30:09,850 when he's just won $1,000? 361 00:30:09,890 --> 00:30:12,200 Hey, that's great! How'd you do it? 362 00:30:12,240 --> 00:30:13,850 'The supermarket contest.' 363 00:30:13,890 --> 00:30:15,200 You know, this is the first thing I've ever won 364 00:30:15,240 --> 00:30:16,460 in my whole life! 365 00:30:16,510 --> 00:30:17,510 I suppose you're gonna tell us that it's 366 00:30:17,550 --> 00:30:19,640 because of that chain letter. 367 00:30:19,680 --> 00:30:21,600 Hey! How did you know that? 368 00:30:33,440 --> 00:30:34,780 Hmm. 369 00:30:34,830 --> 00:30:35,960 I win again. 370 00:30:37,090 --> 00:30:38,180 Let's play three out of five. 371 00:30:38,220 --> 00:30:39,790 Okay. 372 00:30:39,830 --> 00:30:41,880 - Hi, Ponch. Hi, Bobby. - Hi, Jodi. 373 00:30:41,920 --> 00:30:44,930 How you doing, kitten? How was your day? 374 00:30:44,970 --> 00:30:48,450 Super. Sergeant Getraer's really fun to play with. 375 00:30:48,490 --> 00:30:49,760 I had a little spare time. 376 00:30:49,800 --> 00:30:51,500 I doubt whether that will happen again. 377 00:30:51,540 --> 00:30:53,460 Thanks for staying with me, Sergeant Getraer. 378 00:30:53,500 --> 00:30:54,980 You've been really super. 379 00:30:55,020 --> 00:30:56,940 I don't know why everyone says you're so mean. 380 00:30:59,240 --> 00:31:01,720 Can I, uh, see you boys in my office, please? 381 00:31:10,600 --> 00:31:12,950 Sarge, honest, I don't know where she could have heard that. 382 00:31:13,000 --> 00:31:15,480 Hey, hey! You don't have to apologize. 383 00:31:15,520 --> 00:31:17,170 I took it as a compliment. 384 00:31:18,780 --> 00:31:21,090 Gentlemen, I think you both know Dr. Joyce Brothers. 385 00:31:21,140 --> 00:31:23,180 - Oh, hello. Nice to see you. - Hello. 386 00:31:23,220 --> 00:31:25,660 The probation department asked Dr. Brothers to come by 387 00:31:25,700 --> 00:31:27,360 and have a talk with Jodi, to see if she could 388 00:31:27,400 --> 00:31:29,620 make some sense out of this spaceman thing. 389 00:31:29,670 --> 00:31:30,930 And? 390 00:31:30,970 --> 00:31:33,230 I believe Jodi's telling the truth. 391 00:31:33,280 --> 00:31:34,670 What did I tell you? 392 00:31:34,710 --> 00:31:36,890 - 'As she sees it.' 393 00:31:36,930 --> 00:31:38,590 Well, I'm sure you know about her David. 394 00:31:38,630 --> 00:31:39,940 Yes. 395 00:31:39,980 --> 00:31:42,200 Well, that's her earthbound companion. 396 00:31:42,240 --> 00:31:43,680 What more natural than to create 397 00:31:43,720 --> 00:31:45,420 a space 398 00:31:45,460 --> 00:31:49,210 'It's like having your own extraterrestrial companion.' 399 00:31:49,250 --> 00:31:51,560 'I think it shows a lively imagination.' 400 00:31:51,600 --> 00:31:54,260 The only time we really worry is when a child 401 00:31:54,300 --> 00:31:56,690 doesn't have real friends. 402 00:31:56,740 --> 00:32:00,090 'But Jodi's done so splendidly with all of you.' 403 00:32:00,130 --> 00:32:02,960 As a matter of fact, if I were an extraterrestrial 404 00:32:03,000 --> 00:32:06,050 'I would choose to reveal myself first to a child' 405 00:32:06,090 --> 00:32:08,180 'because they haven't closed their mind yet.' 406 00:32:11,050 --> 00:32:13,190 How do you explain the clay we found on her? 407 00:32:13,230 --> 00:32:16,540 Well, I think this lab report explains it for us. 408 00:32:16,580 --> 00:32:17,970 Basically, it's a combination 409 00:32:18,020 --> 00:32:19,580 of three different kinds of soil 410 00:32:19,630 --> 00:32:21,150 found in Southern California 411 00:32:21,200 --> 00:32:23,940 mixed with several easily obtainable chemicals. 412 00:32:23,980 --> 00:32:25,900 You think she made this stuff by herself? 413 00:32:25,940 --> 00:32:27,770 How would she learn to do something like that? 414 00:32:27,810 --> 00:32:29,420 Well, that one had me stumped, too 415 00:32:29,460 --> 00:32:31,810 until I came across this in the entertainment section 416 00:32:31,860 --> 00:32:32,860 of the newspaper. 417 00:32:32,900 --> 00:32:34,340 "Uncle Henry's Workshop?" 418 00:32:34,380 --> 00:32:37,390 It's a Saturday morning TV show for kids. 419 00:32:37,430 --> 00:32:38,430 I called the station. 420 00:32:38,470 --> 00:32:40,040 Two weeks ago, Uncle Henry made 421 00:32:40,080 --> 00:32:42,260 virtually the same substance Jodi used. 422 00:32:42,300 --> 00:32:44,220 'She must have watched the program.' 423 00:32:46,180 --> 00:32:47,960 'Why doesn't anybody believe me?' 424 00:32:49,220 --> 00:32:51,050 Everything I told you is true! 425 00:32:51,090 --> 00:32:53,400 Jodi, we want to believe you. 426 00:32:53,440 --> 00:32:56,750 If we only had something concrete to go on. 427 00:32:56,800 --> 00:33:00,360 - Yeah, like evidence. 428 00:33:00,410 --> 00:33:01,760 Alright. 429 00:33:11,850 --> 00:33:13,770 It landed right about there. 430 00:33:14,900 --> 00:33:16,510 Alright. You stay here. 431 00:33:29,700 --> 00:33:31,400 When we have to tell her we didn't find anything 432 00:33:31,440 --> 00:33:32,610 it's just going to make matters worse. 433 00:33:32,660 --> 00:33:34,010 Then let's try to find something. 434 00:33:34,050 --> 00:33:35,180 Like what? 435 00:33:36,230 --> 00:33:38,100 Look at this grass area. 436 00:33:38,140 --> 00:33:39,710 It's burned! 437 00:33:39,750 --> 00:33:41,620 It could have been from the heat of their engines. 438 00:33:41,670 --> 00:33:43,540 It could have been from a grass fire. 439 00:33:43,580 --> 00:33:45,020 Yeah, well, look at this. 440 00:33:45,060 --> 00:33:46,720 What is it? 441 00:33:46,760 --> 00:33:50,150 Jodi said the UFO was resting on three support legs. 442 00:33:50,200 --> 00:33:52,070 Let's try to find two more impressions. 443 00:33:52,110 --> 00:33:53,640 - Ponch! - Hey, we're here, man. 444 00:33:53,680 --> 00:33:54,940 Let's look. 445 00:33:58,810 --> 00:34:00,510 Here's another! 446 00:34:00,560 --> 00:34:02,040 There's another one over here! 447 00:34:03,470 --> 00:34:05,690 A perfect triangle. 448 00:34:05,730 --> 00:34:08,430 It could be anything from tents to campers to tables. 449 00:34:08,480 --> 00:34:10,780 There's a hundred explanations! 450 00:34:10,830 --> 00:34:12,740 Yeah? Well, I'm just looking for one. 451 00:34:24,620 --> 00:34:25,970 Bobby, come here. 452 00:34:32,110 --> 00:34:33,460 What do you think? 453 00:34:34,980 --> 00:34:38,380 Looks like a piece of quartz ...or glass. 454 00:34:38,420 --> 00:34:41,640 Or sand fused at extremely high temperature. 455 00:34:41,680 --> 00:34:44,210 Like the blast from a rocket engine? 456 00:34:44,250 --> 00:34:46,990 It is possible, isn't it? 457 00:34:47,040 --> 00:34:48,780 Not in my book. 458 00:35:13,150 --> 00:35:15,500 Jodi...what is it? Are you alright? 459 00:35:17,070 --> 00:35:19,330 They were here. 460 00:35:19,370 --> 00:35:20,810 He spoke to me. 461 00:35:23,680 --> 00:35:25,860 They're coming back tonight to take me with them. 462 00:35:25,900 --> 00:35:28,560 - Jodi, listen to me. - It's alright, Ponch. 463 00:35:30,380 --> 00:35:31,820 I want to go. 464 00:35:51,800 --> 00:35:53,150 Good morning, Webster. 465 00:35:54,540 --> 00:35:55,930 Good morning, boys. 466 00:35:55,970 --> 00:35:57,540 - Hi, Kathy. - Hi. 467 00:35:57,590 --> 00:35:59,370 Good morning, lady. 468 00:36:02,290 --> 00:36:04,160 Can you believe this? 469 00:36:05,850 --> 00:36:07,070 It's a miracle! 470 00:36:07,120 --> 00:36:09,600 Whenever you're on time, it's a miracle. 471 00:36:09,640 --> 00:36:12,900 I'm talking about this check. 472 00:36:12,950 --> 00:36:16,300 It's a refund on my income taxes of two years ago! 473 00:36:16,340 --> 00:36:19,040 Eight hundred and fifty dollars! 474 00:36:20,300 --> 00:36:22,130 I'd overpaid it and didn't even know it! 475 00:36:22,180 --> 00:36:23,610 Hey, that's terrific, Grossy. 476 00:36:23,650 --> 00:36:25,050 First Harlan and now you. 477 00:36:25,090 --> 00:36:27,310 Right! Hey, maybe you'll be next. 478 00:36:27,350 --> 00:36:28,960 Come on! 479 00:36:29,010 --> 00:36:30,880 Of course, you guys heard 480 00:36:30,920 --> 00:36:33,320 what happened to Marty Collins. 481 00:36:33,360 --> 00:36:34,750 Works the B shift. 482 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 'His Porsche was stolen. Poor guy.' 483 00:36:36,840 --> 00:36:38,760 I warned him, but.. 484 00:36:38,800 --> 00:36:40,540 He didn't pass on the chain letter. 485 00:36:40,580 --> 00:36:41,720 Right. 486 00:36:43,760 --> 00:36:47,290 Eight hundred and fifty bucks! Wow! 487 00:36:47,330 --> 00:36:49,680 Hey, everybody, tonight the pizzas are on me! 488 00:36:49,720 --> 00:36:51,510 - 'Alright!' - 'About time, Grossy.' 489 00:36:51,550 --> 00:36:53,860 And I'm gonna be the first to dump it on him. 490 00:37:03,480 --> 00:37:05,570 'Any units in the vicinity of Third and Main..' 491 00:37:05,610 --> 00:37:07,050 '...a 211 strong-arm.' 492 00:37:07,090 --> 00:37:08,790 'Suspects escaped in a red Sedan' 493 00:37:08,830 --> 00:37:10,440 'headed east on Third.' 494 00:37:10,480 --> 00:37:12,960 LA 15, Mary 9 and 10 responding. 495 00:37:13,010 --> 00:37:14,270 We're two away. 496 00:37:16,750 --> 00:37:18,450 Now, which way did they go? 497 00:37:22,890 --> 00:37:24,280 Thank you. Arigato. 498 00:37:29,240 --> 00:37:30,550 One more time. Now.. 499 00:37:30,590 --> 00:37:32,160 One more time, please. 500 00:37:32,200 --> 00:37:34,160 What did he looklike? 501 00:37:38,820 --> 00:37:40,300 Have you got that, Grossy? 502 00:37:40,340 --> 00:37:41,780 You're kidding! 503 00:37:45,260 --> 00:37:47,000 How you doing on those rip 504 00:37:47,040 --> 00:37:48,780 We can't get close enough, sarge. 505 00:37:48,830 --> 00:37:51,220 We stick out like a sore thumb in that neighborhood! 506 00:37:51,260 --> 00:37:52,920 That's what I figured. 507 00:37:52,960 --> 00:37:55,490 I'd like you to meet Sergeants Joy Fujino 508 00:37:55,530 --> 00:37:56,570 and Earl Sakai. 509 00:37:56,620 --> 00:37:58,140 - Hello. 510 00:37:58,180 --> 00:37:59,400 - Earl, nice to meet you. - Nice to meet you. 511 00:37:59,450 --> 00:38:01,400 They're from the Asian Task Force 512 00:38:01,450 --> 00:38:02,750 LAPD. 513 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 They've been working on the same case 514 00:38:03,840 --> 00:38:05,020 for the last couple of weeks. 515 00:38:05,060 --> 00:38:06,280 Those punks have been hitting 516 00:38:06,320 --> 00:38:07,980 a lot of Japanese tourists in that area. 517 00:38:08,020 --> 00:38:09,980 Why don't they carry traveler's checks? 518 00:38:10,020 --> 00:38:12,420 This couple lost a lot of cash! 519 00:38:12,460 --> 00:38:15,330 Language, customs. It's all strange to them. 520 00:38:15,380 --> 00:38:16,770 Cash feels safe. 521 00:38:16,810 --> 00:38:19,290 I wish there was more we could do to help. 522 00:38:19,340 --> 00:38:21,250 Hey, you don't think I asked the sergeants 523 00:38:21,290 --> 00:38:23,380 here to come by for tea, do you? 524 00:38:27,820 --> 00:38:29,650 Oh! 525 00:38:46,540 --> 00:38:49,630 I don't know, Pete. Maybe we've come back here too many times. 526 00:38:49,670 --> 00:38:52,020 Ah, and you want to pass something like this up? 527 00:38:52,060 --> 00:38:53,890 It's cherry pickin' time. 528 00:38:58,770 --> 00:39:01,120 - Okay. Maybe once more. - Go for it. 529 00:39:05,770 --> 00:39:07,780 Here we go, Joy. It's going down. 530 00:39:07,820 --> 00:39:09,170 'They're coming right at her.' 531 00:39:09,210 --> 00:39:11,870 S-3 to covering units. It's going down. 532 00:39:11,910 --> 00:39:14,390 '15 Mary, 9 and 10, move in.' 533 00:39:14,430 --> 00:39:16,700 '15 Mary, 6 and 7, move in.' 534 00:39:22,750 --> 00:39:24,010 Police! Hold it! The police! 535 00:39:24,050 --> 00:39:25,360 Hold it! 536 00:40:17,890 --> 00:40:19,060 I got him. 537 00:40:28,510 --> 00:40:30,510 Get your hands over your head. 538 00:40:35,520 --> 00:40:36,990 Alright, sarge! 539 00:40:45,050 --> 00:40:47,830 Okay, which one are we gonna sleep with tonight? 540 00:40:47,880 --> 00:40:49,700 I don't care. 541 00:40:49,750 --> 00:40:52,450 How about him? He's adorable. 542 00:40:52,490 --> 00:40:54,450 - He's fine. - I'm off tomorrow. 543 00:40:54,490 --> 00:40:57,580 We could go to the zoo. Maybe we could see some real bears. 544 00:40:57,620 --> 00:40:59,190 - Sure. 545 00:41:00,370 --> 00:41:01,980 - 'Come on in.' 546 00:41:02,020 --> 00:41:03,890 - Hi, Kathy. - 'Hey.' 547 00:41:03,930 --> 00:41:05,590 A little early for bed, isn't it? 548 00:41:05,630 --> 00:41:07,940 I'm kind of tired. 549 00:41:07,980 --> 00:41:09,160 Yeah. 550 00:41:09,200 --> 00:41:10,420 Well, goodnight, Jodi. 551 00:41:10,460 --> 00:41:13,380 We'll talk about the zoo tomorrow, okay? 552 00:41:13,420 --> 00:41:14,680 Goodnight. 553 00:41:17,300 --> 00:41:19,250 You're gonna be safe here, kitten. 554 00:41:19,300 --> 00:41:21,780 Nobody's gonna take you anywhere. 555 00:41:21,820 --> 00:41:24,220 You don't understand, Ponch. 556 00:41:24,260 --> 00:41:26,910 I wanna go. 557 00:41:26,960 --> 00:41:28,310 I know things don't look good right now. 558 00:41:28,350 --> 00:41:30,530 But you just got to hang in there. 559 00:41:30,570 --> 00:41:32,790 They're going to get better. I promise. 560 00:41:32,830 --> 00:41:34,970 I'm really tired. 561 00:41:35,010 --> 00:41:37,050 I'm gonna go to sleep. 562 00:41:47,330 --> 00:41:49,680 I may have one bit of good news. 563 00:41:49,720 --> 00:41:50,940 Good. 564 00:41:50,980 --> 00:41:52,590 I sure can use it. 565 00:41:52,640 --> 00:41:55,460 - Jodi's mother called. 566 00:41:55,510 --> 00:41:58,290 Vegas. She doesn't know why she ran. 567 00:41:58,340 --> 00:42:00,730 But she's coming home and she wants to make things 568 00:42:00,770 --> 00:42:01,990 right with Jodi. 569 00:42:02,040 --> 00:42:03,340 Have you told her? 570 00:42:03,390 --> 00:42:04,870 There was no reaction. 571 00:42:04,910 --> 00:42:06,910 Like it didn't matter anymore. 572 00:42:41,550 --> 00:42:42,600 Hey, come on, you guys. 573 00:42:42,640 --> 00:42:43,770 Thanks for helping 574 00:42:43,820 --> 00:42:45,430 but why don't you go home 575 00:42:45,470 --> 00:42:47,210 and get some rest? 576 00:42:49,560 --> 00:42:50,910 You're gonna be okay? 577 00:42:50,950 --> 00:42:53,700 Yeah, man, I'm gonna be okay. Come on. 578 00:42:53,740 --> 00:42:55,920 I'll just check on Jodi before I go. 579 00:42:55,960 --> 00:42:57,130 Alright. 580 00:42:59,310 --> 00:43:01,750 You're gonna miss her, won't you? 581 00:43:01,790 --> 00:43:04,010 Yeah, I guess so. 582 00:43:04,050 --> 00:43:05,840 I'm just glad her mother's coming home. 583 00:43:05,880 --> 00:43:07,410 'Ponch! Bobby!' 584 00:43:09,100 --> 00:43:10,410 She's gone. 585 00:43:19,680 --> 00:43:21,590 I know where she's gone. 586 00:44:00,850 --> 00:44:02,070 Jodi, it's okay. 587 00:44:02,110 --> 00:44:04,680 Come on. I'll take you home. 588 00:44:04,720 --> 00:44:07,200 I'm scared, Ponch. I'm scared! 589 00:44:07,250 --> 00:44:10,160 Don't worry. I won't let anything happen to you. 590 00:44:10,210 --> 00:44:11,730 I didn't mean what I said. 591 00:44:11,770 --> 00:44:13,340 I don't want to go! 592 00:44:19,610 --> 00:44:21,650 Don't let them take me! 593 00:44:22,570 --> 00:44:23,740 Aa-aah! 594 00:44:30,920 --> 00:44:32,930 Ponch! Please help me! 595 00:44:44,630 --> 00:44:46,550 You're not gonna take her! 596 00:44:47,980 --> 00:44:49,810 Leave her alone! 597 00:44:52,380 --> 00:44:54,730 She tried to help you! 598 00:44:54,770 --> 00:44:57,080 If you care about her, let her go! 599 00:45:00,480 --> 00:45:03,130 Leave her where she belongs! 600 00:45:08,570 --> 00:45:10,440 Ponch, help me! 601 00:45:17,010 --> 00:45:18,360 Ponch! 602 00:45:18,410 --> 00:45:20,410 Let her go! 603 00:45:20,450 --> 00:45:23,540 Whoever you are, let her go! 604 00:45:50,870 --> 00:45:52,790 I saw it, but I still don't believe it. 605 00:45:52,830 --> 00:45:55,660 Then come up with a better answer. 606 00:45:55,700 --> 00:45:58,100 I don't know. 607 00:45:58,140 --> 00:46:00,490 It could have been a tornado of some kind. 608 00:46:00,540 --> 00:46:01,880 'Or a helicopter.' 609 00:46:03,490 --> 00:46:04,800 'Jodi.' 610 00:46:04,840 --> 00:46:06,190 Tell me the truth. 611 00:46:06,240 --> 00:46:07,540 'Your ET..' 612 00:46:09,020 --> 00:46:12,160 ...is he the same as your friend David? 613 00:46:12,200 --> 00:46:13,500 No. 614 00:46:13,550 --> 00:46:14,940 David wasn't real. 615 00:46:26,080 --> 00:46:27,480 'It's the helicopter.' 616 00:46:28,780 --> 00:46:31,440 Bobby, it's whatever you want it to be. 617 00:46:51,930 --> 00:46:53,200 I thought you were due in court. 618 00:46:53,240 --> 00:46:55,290 Yeah, we are. We got to get goin'. 619 00:46:57,810 --> 00:46:59,990 - Hi, Jodi. - Hi, Ponch. 620 00:47:00,030 --> 00:47:03,380 Look, I-I just...wanted to tell you 621 00:47:03,420 --> 00:47:06,300 that...no matter what happens in court today 622 00:47:06,340 --> 00:47:08,470 I-I certainly owe you all far more 623 00:47:08,520 --> 00:47:11,520 than-than I could ever repay. 624 00:47:11,560 --> 00:47:14,130 Seeing you and Jodi together is all the payment we need. 625 00:47:14,170 --> 00:47:17,310 Well, I'm gonna try to be a better mom. 626 00:47:23,010 --> 00:47:24,400 Uh, if we're gonna be in court on time 627 00:47:24,450 --> 00:47:26,400 we better move it. 628 00:47:26,450 --> 00:47:29,230 Hey, you guys are never going to believe what I found. 629 00:47:33,850 --> 00:47:34,930 The chain letters! 630 00:47:34,980 --> 00:47:36,760 Yeah. Found them behind Jenny's desk. 631 00:47:36,810 --> 00:47:38,110 She went on vacation last week 632 00:47:38,150 --> 00:47:39,760 and must have forgotten to mail them. 633 00:47:39,810 --> 00:47:41,200 Oh, no! 634 00:47:41,240 --> 00:47:42,720 What difference does it make, Grossy? 635 00:47:42,770 --> 00:47:45,160 You still have the $850. 636 00:47:45,210 --> 00:47:46,640 Not exactly. 637 00:47:46,680 --> 00:47:49,560 It was for another Arthur Grossman. 44620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.