Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,458 --> 00:00:35,042
Good evening viewers
and studio audience.
2
00:00:35,167 --> 00:00:37,042
Today, we have invited some scholars
3
00:00:37,167 --> 00:00:39,542
for an open discussion on
the serious problems of overpopulation
4
00:00:39,667 --> 00:00:42,042
we face today.
5
00:00:45,792 --> 00:00:47,042
First, a question for
a professor of Biology.
6
00:00:47,125 --> 00:00:51,125
725 rats are born per rat every year.
7
00:00:51,292 --> 00:00:53,583
I guess rats need population control
more than we do.
8
00:00:53,708 --> 00:00:57,875
However, when
there's a shortage of food,
9
00:00:57,958 --> 00:01:01,042
rats will eat each other to
avoid dying out.
10
00:01:01,375 --> 00:01:03,375
Well, maybe people should do that, too!
11
00:01:05,250 --> 00:01:06,417
How about a comment from
a professor of history?
12
00:01:06,500 --> 00:01:09,542
In the past, many populations
faced near annihilation
13
00:01:09,625 --> 00:01:11,292
during times of famine and war.
14
00:01:11,375 --> 00:01:15,333
So it used to be customary for
parents over seventy
15
00:01:15,583 --> 00:01:19,042
years old to be carried up to
top of the mountain to die.
16
00:01:22,208 --> 00:01:23,958
Now, what are your thoughts?
17
00:01:24,958 --> 00:01:28,875
You look over seventy.
If you lived in those days,
18
00:01:29,208 --> 00:01:31,208
you would have been abandoned in
the mountains by now!
19
00:01:31,375 --> 00:01:36,292
Nonsense! I am destined to live
a hundred years. It says so on my palm.
20
00:01:36,375 --> 00:01:39,042
At this rate, we'll never
get the population under control!
21
00:01:59,458 --> 00:02:04,333
Goryeojang
Directed by Kim Ki-young, 1963
22
00:02:08,125 --> 00:02:10,042
Kim Jin-kyu, Kim Bo-ae, Ju Jeung-nyeo
23
00:02:12,208 --> 00:02:14,042
Kim Dong-won, Lee Ye-chun, Park Am
24
00:02:16,125 --> 00:02:18,083
Jeon Ok, Seok Geum-seong
Go Seon-ae, Wang Sook-rang
25
00:02:20,125 --> 00:02:22,583
Choe Sam, Dokgo Seong, Cho Seok-geun
Go Seol-bong, Park Go-san
26
00:02:24,625 --> 00:02:26,917
Kim Sa-seong, Kim Gyeong-tae
Lee Gwang-gi, Ahn Sang-gong
27
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
Park Gi-beom, Yu Man-seon, Park Tae-chul
Lee Yong-su, Lee Chun-seok
28
00:02:33,625 --> 00:02:36,125
Jean Yeong-seon, Kim So-mi Nah Jeong-ok
Choe Heung-sook, Jeong Gyeong-hee
29
00:02:38,125 --> 00:02:40,583
Planned by Kim Yeong-cheol, Song Seon-geun
30
00:02:42,625 --> 00:02:45,083
Gaffer Seo Byeong-su
Assistant Directors Han Min, Park Jun-hwal
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,542
Director of Photography Kim Deok-jin
32
00:02:51,542 --> 00:02:52,750
Art Director Park Seok-in, Kim Hyun Gyun
Miniature Models Kim Wan-taek, Kim Hak-hyeon
33
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Stills Yang Jae Gu
Script Supervisor Lee Ga-shin
34
00:02:56,125 --> 00:02:57,833
Composer Han Sang-gi, Special Effects Lee Sang-man
Sound Recording Jeong Gi-chhang
35
00:02:57,833 --> 00:02:58,583
Composer Han Sang-gi, Special Effects Lee Sang-man
Sound Recording Jeong Gi-chhang
36
00:02:58,583 --> 00:03:00,625
Yaha, I have arrived at last!
37
00:03:00,625 --> 00:03:03,583
Directed by Kim Ki-young
38
00:03:03,583 --> 00:03:03,958
Yaha, I have arrived at last!
39
00:03:04,667 --> 00:03:08,083
Taesan, the high mountain!
Daehasu, the deep sea!
40
00:03:08,500 --> 00:03:11,875
I drifted tens of millions of miles
in the wind and at last
41
00:03:12,000 --> 00:03:17,583
I have come to answer the call of
the Mountain Spirit and the Earth Spirit.
42
00:03:30,000 --> 00:03:35,583
Leave your offering here
for a good marriage!
43
00:03:37,167 --> 00:03:41,875
This Ancient Tree is the keeper
of this village!
44
00:03:42,625 --> 00:03:47,292
The tree has uncovered every theft,
adultery, and murder
45
00:03:47,958 --> 00:03:51,208
and all the perpetrators
have been hanged here!
46
00:03:51,917 --> 00:03:55,292
Do you remember how much it cost me
when I married you?
47
00:03:55,375 --> 00:03:57,958
The children from your previous marriage
have ruined me! They chased me away!
48
00:03:58,042 --> 00:04:03,292
I am bankrupt after four marriages.
Come along!
49
00:04:03,417 --> 00:04:07,542
You will pay for getting rid of me!
50
00:04:07,708 --> 00:04:10,292
May I be struck down by lightning
if I'm wrong!
51
00:04:22,458 --> 00:04:24,000
Anyone home?
52
00:04:27,167 --> 00:04:28,792
What on earth?
53
00:04:34,667 --> 00:04:37,500
Don't be alarmed.
54
00:04:38,042 --> 00:04:41,667
You are the fifth daughter-in-law.
55
00:04:42,083 --> 00:04:45,375
The others didn't even last
three days in this house.
56
00:04:46,625 --> 00:04:51,375
He has ten children by
his former wives.
57
00:04:53,708 --> 00:04:57,250
Mother, let me bow to you.
58
00:05:02,208 --> 00:05:04,708
You have a new brother now.
59
00:05:04,917 --> 00:05:10,125
Guryong, you are my son now.
Bow to me and call me father.
60
00:05:12,208 --> 00:05:13,708
Father.
61
00:05:16,333 --> 00:05:20,292
Bastard, what gives you the right to
call him father? Beat him up!
62
00:05:20,583 --> 00:05:24,333
Stop it, boys! Stop it, I say!
63
00:05:35,417 --> 00:05:40,167
The soil here has turned into sand.
64
00:05:40,333 --> 00:05:44,375
Many starve to death during famines.
65
00:05:44,583 --> 00:05:48,208
We can't eat to our hearts' content.
66
00:05:48,542 --> 00:05:53,250
That is true everywhere.
It is a sin to be full.
67
00:05:54,333 --> 00:05:57,833
True.
68
00:06:00,042 --> 00:06:03,667
Mama, will they feed us tomorrow?
69
00:06:04,792 --> 00:06:09,708
Mama got married so that
you will not go hungry.
70
00:06:10,583 --> 00:06:15,958
For that, you can't sleep with me
from now on, okay?
71
00:06:16,042 --> 00:06:17,292
Okay.
72
00:06:32,625 --> 00:06:34,625
Idiot, can't even eat
with his own two hands?
73
00:06:34,708 --> 00:06:38,208
He's acting like a retard.
74
00:06:42,917 --> 00:06:47,208
Oh, it is such a big flaw.
I can't possibly tell anyone.
75
00:06:47,292 --> 00:06:50,750
I plan to pass on the housework
to my new daughter-in-law.
76
00:06:50,917 --> 00:06:52,750
I've asked many times and
my fortune-teller keeps predicting
77
00:06:52,833 --> 00:06:59,333
that the ten brothers will die
at the hands of the new son.
78
00:06:59,667 --> 00:07:02,083
Those who harm me will get
what they deserve.
79
00:07:02,333 --> 00:07:06,792
The ten brothers will hang from
the Ancient Tree some day!
80
00:07:12,708 --> 00:07:15,208
I'm scared. I'm scared.
81
00:07:31,833 --> 00:07:37,292
To be a part of the village,
you must follow tradition.
82
00:07:37,542 --> 00:07:43,458
Whoever turns seventy must pass
the rice bowl to the next generation
83
00:07:43,875 --> 00:07:49,667
and be carried up on the son's back
to the Sacred Peak to die.
84
00:07:49,792 --> 00:07:54,625
One can die comfortably up
on the Sacred Peak.
85
00:07:54,750 --> 00:08:01,250
Overnight, your flesh and spirit rise up
to the heavens, leaving just the bones.
86
00:08:01,583 --> 00:08:05,958
I am already seventy. I stayed longer
because there was no daughter-in-law.
87
00:08:09,042 --> 00:08:12,167
The gods must be angry.
88
00:08:13,375 --> 00:08:18,375
When you are seventy,
you must go up the mountain too.
89
00:08:39,250 --> 00:08:42,583
I must ask you for one last favor.
90
00:08:45,958 --> 00:08:50,042
The shaman's prediction worries me...
91
00:08:50,250 --> 00:08:53,583
Grandma! Grandma! Grandma!
92
00:09:01,333 --> 00:09:07,292
Grandma! Grandma! Grandma!
93
00:09:14,625 --> 00:09:18,250
Grandma's probably all bones by now.
94
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
They say if you pray really hard
before you die up there,
95
00:09:20,667 --> 00:09:23,208
The Divine Spirit grants you one wish.
96
00:09:23,292 --> 00:09:27,417
Grandma said she'll pray for us
so the bastard won't kill us all.
97
00:09:27,500 --> 00:09:28,708
Shut up!
98
00:09:40,667 --> 00:09:42,250
Mom, can I have a potato?
99
00:09:42,333 --> 00:09:45,292
No. It's unfair to your brothers.
100
00:09:46,375 --> 00:09:49,375
But I lit the fire for you.
101
00:09:51,583 --> 00:09:53,375
All right. Make sure
they don't see you.
102
00:09:53,458 --> 00:09:54,583
Okay.
103
00:10:03,708 --> 00:10:04,875
Here you go.
104
00:10:06,375 --> 00:10:10,167
That bastard!
105
00:10:10,417 --> 00:10:11,833
Her son's the only one with a mouth?
106
00:10:11,917 --> 00:10:14,125
They will let us all starve to death!
107
00:10:14,208 --> 00:10:16,083
Drag him out to the backyard!
108
00:10:19,792 --> 00:10:21,750
Eat quickly, child.
109
00:10:24,125 --> 00:10:25,667
Ah, it's hot.
110
00:10:28,542 --> 00:10:35,375
Your balls will fall off if you play
in the kitchen. Open your mouth.
111
00:10:37,708 --> 00:10:40,083
I smell potato!
112
00:10:40,208 --> 00:10:44,792
Come here. You know what these are?
113
00:10:45,958 --> 00:10:48,625
They are tiger teeth. You want these?
114
00:10:48,708 --> 00:10:49,250
Yes.
115
00:10:49,333 --> 00:10:53,750
If you can catch us,
they're yours. Are you in?
116
00:10:53,833 --> 00:10:54,750
Yes.
117
00:10:55,333 --> 00:10:56,667
Blindfold him.
118
00:11:01,500 --> 00:11:02,875
Now clap!
119
00:11:02,958 --> 00:11:12,708
Here! We're over here!
I'm right here!
120
00:11:14,208 --> 00:11:19,500
Catch me if you can!
We're over here!
121
00:11:27,042 --> 00:11:29,333
Guryong!
122
00:11:56,208 --> 00:11:58,375
Who put that snake there?
123
00:11:58,458 --> 00:11:59,833
It was me.
124
00:11:59,917 --> 00:12:01,625
You rascal!
125
00:12:06,458 --> 00:12:09,583
Grandma went to the shaman and she said
that Guryong was going to kill us all!
126
00:12:09,667 --> 00:12:10,667
What?
127
00:12:10,750 --> 00:12:14,583
Never mind. He's so crazy about that
woman he doesn't care if we live or die!
128
00:12:21,750 --> 00:12:25,625
Cheol handles snakes better than
a snake charmer.
129
00:12:29,333 --> 00:12:36,292
I read his fortune. This one's destined
to kill all his stepbrothers.
130
00:12:39,750 --> 00:12:42,333
Please save my son.
131
00:12:43,458 --> 00:12:47,667
I lost my husband and
five sons in the last famine.
132
00:12:48,125 --> 00:12:50,417
I only managed to save this one.
133
00:12:51,167 --> 00:12:57,875
Let's send the dead spirits
on to the next world.
134
00:13:38,917 --> 00:13:40,542
Rice cakes!
135
00:13:40,667 --> 00:13:43,667
Don't eat it. It's for the ghosts.
136
00:14:14,000 --> 00:14:15,167
Guryong.
137
00:14:15,250 --> 00:14:19,917
Mom, I don't care if we starve.
Let's leave.
138
00:14:20,000 --> 00:14:26,750
Yes, let's leave. If you can stand hunger,
you're not afraid of anything.
139
00:14:37,000 --> 00:14:42,792
The shaman said Guryong's strong chi
will kill off everyone else to survive.
140
00:14:43,917 --> 00:14:49,125
We should go. Give us
a little piece of land to live on.
141
00:14:49,458 --> 00:14:53,000
He's crippled,
and all for a few bowls of rice!
142
00:14:56,292 --> 00:14:59,292
Father! Father!
143
00:14:59,375 --> 00:15:00,667
Go away!
144
00:15:02,000 --> 00:15:03,167
Father! Father!
145
00:15:03,250 --> 00:15:04,917
Get away from me!
146
00:15:06,583 --> 00:15:08,333
Father!
147
00:15:08,417 --> 00:15:10,042
You scoundrels!
148
00:15:16,000 --> 00:15:18,333
Twenty years later
149
00:15:28,958 --> 00:15:30,458
Would you like some water?
150
00:15:33,625 --> 00:15:38,125
Farming must be twice as hard for you.
151
00:15:38,625 --> 00:15:41,083
I may be an invalid, but I've managed
to get a house and some land.
152
00:15:41,167 --> 00:15:42,625
What about a woman?
153
00:15:43,250 --> 00:15:45,583
I need a short one.
154
00:15:45,917 --> 00:15:50,792
A cow gives birth to one calf
at a time, but rats can have ten.
155
00:15:53,208 --> 00:15:57,958
Why don't you marry a hen?
She'll lay you 365 eggs a year.
156
00:15:59,292 --> 00:16:00,833
Meet me later?
157
00:16:01,000 --> 00:16:02,792
And ruin myself?
158
00:16:24,875 --> 00:16:26,167
Guryong.
159
00:16:26,958 --> 00:16:28,000
Yes?
160
00:16:28,250 --> 00:16:32,083
If you're meeting Gannan today, make sure
you wet this towel and bring it back.
161
00:16:32,375 --> 00:16:37,542
Don't let this one go.
No woman will ever want a cripple.
162
00:16:49,542 --> 00:16:50,667
Here.
163
00:16:50,792 --> 00:16:55,750
I have to go. Mama says
Guryong's a poor thing.
164
00:16:56,167 --> 00:16:58,792
Life's hard enough even with
all your limbs working fine.
165
00:16:59,208 --> 00:17:01,125
Don't look at my legs when you talk.
166
00:17:01,208 --> 00:17:04,083
I have nothing against it.
It's not that I don't like it.
167
00:17:04,167 --> 00:17:06,917
Gannan, shh...
168
00:17:08,375 --> 00:17:13,417
Mama says if you do it in the grass
you'll have the child of a snake.
169
00:17:14,583 --> 00:17:15,708
Shh,Gannan.
170
00:17:15,792 --> 00:17:21,667
Mama says if Guryong asks to sleep with
you, tell him it's an unlucky period.
171
00:17:29,083 --> 00:17:34,833
Mama says Guryong's a widow's son
and needs to take care of his mama.
172
00:17:34,917 --> 00:17:36,875
Don't talk about mother.
173
00:17:59,250 --> 00:18:02,333
Guryong's about to get married,
and you're just laying there?
174
00:18:04,667 --> 00:18:06,833
The ten brothers are still bachelors!
175
00:18:08,292 --> 00:18:10,750
I married five times
without anyone's help!
176
00:18:10,833 --> 00:18:13,625
We'll get the provisions for marriage
if we take back the land we gave Guryong.
177
00:18:13,708 --> 00:18:15,500
We lost that land to him
because of a snake bite!
178
00:18:15,583 --> 00:18:17,542
If we lost it, we should get it back!
179
00:18:17,625 --> 00:18:18,875
Brother.
180
00:18:18,958 --> 00:18:22,208
Guryong dug up a ginseng root
at Cloud Rock!
181
00:18:24,542 --> 00:18:26,667
That rascal!
He's found his marriage provisions.
182
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
Bow.
183
00:18:53,750 --> 00:18:55,833
The groom bowed first!
184
00:18:55,917 --> 00:18:59,625
For heaven's sake, this is
so embarrassing. He's pathetic!
185
00:18:59,750 --> 00:19:01,333
A man can make mistakes
every once in a while!
186
00:19:01,417 --> 00:19:03,917
But if a bride farts while bowing,
she will never be forgiven!
187
00:19:04,000 --> 00:19:06,292
Quiet! Bow, now.
188
00:19:18,750 --> 00:19:22,958
Just think of a man as a large python.
189
00:19:23,750 --> 00:19:27,750
Even if it's terrifying,
or if it gives you gooseflesh,
190
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
or if it tickles,
you have to hold it all in.
191
00:19:30,125 --> 00:19:34,333
Here, look. This is a man.
192
00:19:40,875 --> 00:19:43,375
Feed my son-in-law plenty of pork!
193
00:19:43,625 --> 00:19:49,083
Boars have great stamina!
They can produce ten piglets at a time.
194
00:19:49,167 --> 00:19:53,875
Having lots of children is good,
but I'm worried one of them might be a cripple.
195
00:19:56,958 --> 00:19:58,542
Shut up!
196
00:19:58,667 --> 00:20:01,000
Okay, let's send him
into the bride's room.
197
00:20:01,083 --> 00:20:04,250
If we keep him too long, he might have
a little accident outside the gates.
198
00:20:05,417 --> 00:20:06,333
Here we go.
199
00:20:06,417 --> 00:20:13,292
Here he comes, here he comes.
Here comes the large python.
200
00:20:13,375 --> 00:20:17,250
She's finished!
My daughter is finished!
201
00:20:17,333 --> 00:20:19,542
It is her fate.
202
00:20:36,583 --> 00:20:40,625
Child! Give me the headdress
and the gown.
203
00:20:40,792 --> 00:20:43,375
They were rented.
204
00:21:12,542 --> 00:21:13,500
In the garden of the bride's house.
The in-laws are having a chat.
205
00:21:13,500 --> 00:21:16,000
In the garden of the bride's house.
The in-laws are having a chat.
206
00:21:16,000 --> 00:21:17,167
In the garden of the bride's house.
The in-laws are having a chat.
207
00:21:17,167 --> 00:21:21,833
In the garden of the bride's house.
The in-laws are having a chat.
208
00:21:21,833 --> 00:21:22,042
I was afraid I couldn't marry off
a son raised by a widow.
209
00:21:22,708 --> 00:21:25,500
This is all thanks to
the Divine Spirit.
210
00:21:25,583 --> 00:21:25,708
My only child marrying a cripple!
The Divine Spirit can be cruel.
211
00:21:25,708 --> 00:21:31,917
Mother is feeling sad about
her daughter's marriage to a crippled man.
212
00:21:31,917 --> 00:21:32,042
Mother is feeling sad about
her daughter's marriage to a crippled man.
213
00:21:33,833 --> 00:21:49,958
In the room for the wedding night. Guryong loosens the bride's
clothes and throws her to the ground, which shocks her.
214
00:21:53,458 --> 00:22:12,125
The wedding guests are dancing in the bride's garden.
Guryong's mother is dancing too.
215
00:22:12,125 --> 00:22:13,750
The wedding guests are dancing in the bride's garden.
Guryong's mother is dancing too.
216
00:22:13,750 --> 00:22:15,542
The wedding guests are dancing in the bride's garden.
Guryong's mother is dancing too.
217
00:22:17,042 --> 00:22:19,125
The bride rushes out of the room with a scream.
218
00:22:19,125 --> 00:22:22,250
The bride rushes out of the room with a scream.
219
00:22:22,250 --> 00:22:22,333
The bride rushes out of the room with a scream.
220
00:22:22,333 --> 00:22:22,792
The bride rushes out of the room with a scream.
221
00:22:22,792 --> 00:22:23,792
What is it?
222
00:22:23,792 --> 00:22:24,625
The mute bride mutters to her mother,
who relays the whole story to those around her.
223
00:22:24,625 --> 00:22:30,500
The mute bride mutters to her mother,
who relays the whole story to those around her.
224
00:22:30,500 --> 00:22:33,208
The mute bride mutters to her mother,
who relays the whole story to those around her.
225
00:22:33,208 --> 00:22:35,500
The mute bride mutters to her mother,
who relays the whole story to those around her.
226
00:22:35,500 --> 00:22:38,792
The mute bride mutters to her mother,
who relays the whole story to those around her.
227
00:22:38,792 --> 00:22:39,042
That devil has knocked
her out five times!
228
00:22:39,125 --> 00:22:41,417
Guryonglea ves the room and his mother is
shocked that the bride is a mute.
229
00:22:41,417 --> 00:22:41,792
That shrew!
She must be a mute!
230
00:22:41,792 --> 00:22:41,833
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
231
00:22:41,833 --> 00:22:41,917
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
232
00:22:41,917 --> 00:22:44,333
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
233
00:22:44,333 --> 00:22:44,417
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
234
00:22:44,417 --> 00:22:47,167
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
235
00:22:47,167 --> 00:22:47,250
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
236
00:22:47,250 --> 00:22:50,792
The in-laws wrangle with each other,
badmouthing each other's children.
237
00:22:50,792 --> 00:22:51,042
Your daughter can't spit out
even a single word!
238
00:22:51,042 --> 00:22:51,125
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
239
00:22:51,125 --> 00:22:53,167
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
240
00:22:53,167 --> 00:22:53,250
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
241
00:22:53,250 --> 00:22:55,083
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
242
00:22:55,083 --> 00:22:55,208
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
243
00:22:55,208 --> 00:22:57,083
The matchmaker tries to calm
both of them down somehow.
244
00:22:57,083 --> 00:22:57,667
They're both disabled.
They are a match made in heaven.
245
00:22:57,667 --> 00:22:58,292
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
246
00:22:58,292 --> 00:23:01,792
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
247
00:23:01,792 --> 00:23:01,875
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
248
00:23:01,875 --> 00:23:05,042
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
249
00:23:05,042 --> 00:23:05,125
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
250
00:23:05,125 --> 00:23:05,750
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
251
00:23:05,750 --> 00:23:05,833
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
252
00:23:05,833 --> 00:23:09,208
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
253
00:23:09,208 --> 00:23:09,292
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
254
00:23:09,292 --> 00:23:11,083
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
255
00:23:11,083 --> 00:23:11,167
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
256
00:23:11,167 --> 00:23:11,917
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
257
00:23:11,917 --> 00:23:12,000
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
258
00:23:12,000 --> 00:23:13,417
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
259
00:23:13,417 --> 00:23:15,417
The in-laws' badmouthing progresses into a quarrel.
260
00:23:16,042 --> 00:23:21,083
On the village road, the wedding parade appears.
261
00:23:21,417 --> 00:23:26,083
As the bride's scream escapes her sedan chair,
Guryong, who is riding on a horse, looks back.
262
00:23:26,083 --> 00:23:26,208
As the bride's scream escapes her sedan chair,
Guryong, who is riding on a horse, looks back.
263
00:23:26,208 --> 00:23:27,042
Oh no, the bride needs to take a piss.
264
00:23:27,042 --> 00:23:29,958
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
265
00:23:29,958 --> 00:23:30,042
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
266
00:23:30,042 --> 00:23:32,000
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
267
00:23:32,000 --> 00:23:32,083
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
268
00:23:32,083 --> 00:23:35,042
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
269
00:23:35,042 --> 00:23:36,542
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
270
00:23:36,542 --> 00:23:39,583
While the bridesmaid and matchmaker
are embarrassed, the groom keeps going.
271
00:23:39,583 --> 00:23:40,458
What on earth is this?
272
00:23:40,458 --> 00:23:40,833
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
273
00:23:40,833 --> 00:23:41,875
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
274
00:23:41,875 --> 00:23:45,500
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
275
00:23:45,500 --> 00:23:46,000
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
276
00:23:46,000 --> 00:23:50,125
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
277
00:23:50,125 --> 00:23:51,292
In the room opposite Guryong's mother's, the bride is
tied up. Guryong and his mother are worried about her.
278
00:23:52,333 --> 00:24:07,083
Guryong stops eating the potatoes.
279
00:24:07,083 --> 00:24:17,917
He forces the bride to eat some food.
280
00:24:20,167 --> 00:24:22,000
In the room opposite Chilbong's, the ten brothers
share rumors about Guryong and his wife.
281
00:24:22,000 --> 00:24:26,042
In the room opposite Chilbong's, the ten brothers
share rumors about Guryong and his wife.
282
00:24:26,042 --> 00:24:26,208
In the room opposite Chilbong's, the ten brothers
share rumors about Guryong and his wife.
283
00:24:26,208 --> 00:24:31,000
In the room opposite Chilbong's, the ten brothers
share rumors about Guryong and his wife.
284
00:24:31,000 --> 00:24:32,458
In the room opposite Chilbong's, the ten brothers
share rumors about Guryong and his wife.
285
00:24:33,292 --> 00:24:35,167
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
286
00:24:35,167 --> 00:24:39,125
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
287
00:24:39,125 --> 00:24:43,417
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
288
00:24:43,417 --> 00:24:47,458
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
289
00:24:47,458 --> 00:24:50,500
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
290
00:24:50,500 --> 00:24:55,292
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
291
00:24:55,292 --> 00:24:58,792
Cheol the oldest of the ten brothers, and his younger
brothers conspire to trade Guryong's wife for the land deeds.
292
00:24:59,583 --> 00:25:19,833
In Guryong's garden, Bong, one of the ten brothers,
goes into the house and looks around carefully.
293
00:25:21,917 --> 00:25:33,833
In the room opposite Guryong's mother's,
Bong lets Guryong's wife loose.
294
00:25:37,292 --> 00:25:49,167
Bong unties the rope from her.
295
00:25:50,417 --> 00:26:03,542
Bong takes her out.
296
00:26:04,042 --> 00:26:07,042
Guryong's wife follows him and spits.
297
00:26:09,042 --> 00:26:22,417
She follows Bong through the garden quietly.
298
00:26:25,292 --> 00:26:31,917
Bong takes her behind some rocks and she smiles.
299
00:26:32,458 --> 00:26:39,917
Bong smiles at her and as he whistles,
brothers Dok and Min in hiding come out.
300
00:26:40,333 --> 00:26:46,958
She falls over in shock and crawls toward
the water's edge. The brothers follow and rape her.
301
00:26:46,958 --> 00:26:48,792
She falls over in shock and crawls toward
the water's edge. The brothers follow and rape her.
302
00:26:48,792 --> 00:26:53,417
She falls over in shock and crawls toward
the water's edge. The brothers follow and rape her.
303
00:26:54,042 --> 00:27:02,042
She lifts her skirt and covers her face with it.
304
00:27:03,042 --> 00:27:07,083
Dok and Min argue but Bong watches, smiling.
305
00:27:07,083 --> 00:27:09,792
Dok and Min argue but Bong watches, smiling.
306
00:27:09,792 --> 00:27:11,458
Dok and Min argue but Bong watches, smiling.
307
00:27:11,458 --> 00:27:13,000
Dok and Min argue but Bong watches, smiling.
308
00:27:13,000 --> 00:27:26,292
Dok and Min argue but Bong watches, smiling.
309
00:27:30,083 --> 00:27:38,042
In the Guryong's garden, the ten brothers storm in.
310
00:27:48,333 --> 00:27:48,417
Father lent you this land.
It's time we got it back.
311
00:27:48,417 --> 00:27:52,042
They demand that Guryong and
his mother to return their land.
312
00:27:52,042 --> 00:27:53,667
They demand that Guryong and
his mother to return their land.
313
00:27:53,667 --> 00:27:55,417
They demand that Guryong and
his mother to return their land.
314
00:27:55,417 --> 00:27:55,750
According to the land document,
it's ours.
315
00:27:57,167 --> 00:28:00,667
Trade in the land document
for your new wife.
316
00:28:01,333 --> 00:28:02,833
Never!
317
00:28:05,042 --> 00:28:09,542
The ten brothers leave.
318
00:28:11,167 --> 00:28:24,917
Guryong leads the village people
to Chilbong's garden.
319
00:28:27,375 --> 00:28:28,917
Did you bring the land deeds?
320
00:28:30,583 --> 00:28:35,167
I heard rumors your brothers
violated the new wife.
321
00:28:36,292 --> 00:28:40,292
She ran away,
and we kept her at our house.
322
00:28:42,292 --> 00:28:44,167
Are you aware that the penalty
for violating another's wife is
323
00:28:44,333 --> 00:28:46,958
hanging on the Ancient Tree
at the shaman's place?
324
00:28:47,083 --> 00:28:51,625
We did no such thing.
I swear on my life.
325
00:29:03,542 --> 00:29:12,042
As the ten brothers take Guryong's wife outside,
Guryong is shocked. She is crying.
326
00:29:12,542 --> 00:29:14,875
You would really risk your life?
327
00:29:15,708 --> 00:29:17,250
Why don't you ask her?
328
00:29:17,500 --> 00:29:24,292
Mutes can't talk, but they can gesture.
Those villains!
329
00:29:24,292 --> 00:29:25,000
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
330
00:29:25,000 --> 00:29:26,083
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
331
00:29:26,083 --> 00:29:28,042
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
332
00:29:28,042 --> 00:29:31,625
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
333
00:29:31,625 --> 00:29:32,917
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
334
00:29:32,917 --> 00:29:39,667
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
335
00:29:39,667 --> 00:29:41,583
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
336
00:29:41,583 --> 00:29:42,667
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
337
00:29:42,667 --> 00:29:52,500
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
338
00:29:52,500 --> 00:29:58,042
Guryong urges her to point out
the ones who violated her.
339
00:30:00,875 --> 00:30:06,417
The shaman was right.
I will have to kill three people.
340
00:30:15,333 --> 00:30:17,750
I've decided to forget
about this incident.
341
00:30:18,500 --> 00:30:24,708
If I'm to forgive and live in
this village, I can't kill three people.
342
00:30:27,750 --> 00:30:29,708
Give me the land deeds instead!
343
00:30:31,333 --> 00:30:50,792
Cheol helplessly hands over the land deeds.
Guryong leaves, holding in his frustration.
344
00:30:57,667 --> 00:30:57,958
You animal! You did it, too,
didn't you? You son of a bitch!
345
00:30:57,958 --> 00:31:02,958
After Guryong leaves, Cheol, who didn't know
his brothers raped her, angrily beats them.
346
00:31:02,958 --> 00:31:09,083
After Guryong leaves, Cheol, who didn't know
his brothers raped her, angrily beats them.
347
00:31:09,542 --> 00:31:11,458
In Guryong's mother's room, Guryong and
his mother discuss what to do with her.
348
00:31:11,458 --> 00:31:16,542
In Guryong's mother's room, Guryong and
his mother discuss what to do with her.
349
00:31:16,542 --> 00:31:18,792
In Guryong's mother's room, Guryong and
his mother discuss what to do with her.
350
00:31:18,792 --> 00:31:23,708
In Guryong's mother's room, Guryong and
his mother discuss what to do with her.
351
00:31:23,708 --> 00:31:24,667
In Guryong's mother's room, Guryong and
his mother discuss what to do with her.
352
00:31:25,042 --> 00:31:25,333
She advises him to have children with her.
353
00:31:25,333 --> 00:31:29,417
She advises him to have children with her.
354
00:31:29,417 --> 00:31:30,250
She advises him to have children with her.
355
00:31:30,250 --> 00:31:32,792
She advises him to have children with her.
356
00:31:32,792 --> 00:31:33,500
She advises him to have children with her.
357
00:31:33,500 --> 00:31:35,792
She advises him to have children with her.
358
00:31:35,792 --> 00:31:36,042
If you plant buckwheat,
you get buckwheat.
359
00:31:36,833 --> 00:31:40,708
Guryong contemplates this idea.
360
00:31:41,792 --> 00:31:48,792
While Guryong's wife gets a fire going in the kitchen,
Guryong leaves the room and goes to the kitchen.
361
00:31:51,083 --> 00:32:00,667
He takes her to the barn.
362
00:32:01,417 --> 00:32:12,417
She falls down in the barn and Guryong watches it.
363
00:32:13,792 --> 00:32:44,792
Guryong cuddles her and lies down with her
on the ground. The ceiling is seen in her eyes.
364
00:33:00,083 --> 00:33:03,667
Strange. Someone throws
a pebble here every night.
365
00:33:05,500 --> 00:33:07,833
Maybe a virgin from
the village wants to see you.
366
00:33:08,625 --> 00:33:11,250
Look. There are no virgins
in this village.
367
00:33:22,042 --> 00:33:24,292
Huh? Who is it?
368
00:35:00,208 --> 00:35:08,333
Give us the mute!
369
00:35:08,458 --> 00:35:10,167
Where is she?
370
00:35:10,250 --> 00:35:15,875
Give us the mute, or
we'll burn your house down.
371
00:35:16,000 --> 00:35:17,458
Look at this knife!
372
00:35:29,167 --> 00:35:30,750
What can we do?
373
00:35:31,000 --> 00:35:34,875
She can't hear anyone or say anything.
374
00:35:35,125 --> 00:35:36,667
She just has to guess
what's going on.
375
00:35:36,750 --> 00:35:39,417
She left everything to me
and set out for the mountain
376
00:37:55,000 --> 00:37:58,958
She died thinking she deserves it
because she's a mute.
377
00:37:59,167 --> 00:38:01,167
Never bother me again.
378
00:38:22,125 --> 00:38:25,375
Fifteen years later
379
00:38:34,542 --> 00:38:39,958
Three years of drought, and I'll die
of thirst before I die of hunger.
380
00:38:40,542 --> 00:38:43,958
I bought this water from the ten brothers
in exchange for potatoes.
381
00:38:45,833 --> 00:38:47,208
Potatoes.
382
00:38:51,417 --> 00:38:52,167
Potatoes.
383
00:38:52,250 --> 00:38:54,917
We've had three years of famine.
We don't have a single potato left.
384
00:38:55,000 --> 00:38:57,417
Our house is the only one
in the village with a well.
385
00:38:58,375 --> 00:38:59,875
You should share.
386
00:38:59,958 --> 00:39:01,458
No way!
387
00:39:01,583 --> 00:39:04,042
Has anyone in this village ever
given us a sip of water?
388
00:39:04,125 --> 00:39:05,625
Still, have mercy.
389
00:39:05,708 --> 00:39:07,583
Get out of the way!
390
00:39:17,250 --> 00:39:20,417
What's all this?
Quiet, all of you!
391
00:39:34,667 --> 00:39:38,375
She did not fall to her death.
She died of starvation.
392
00:39:38,917 --> 00:39:40,875
Anyone dare argue with me?
393
00:39:41,167 --> 00:39:44,083
Has anyone ever given us
a single potato?
394
00:39:46,208 --> 00:39:48,208
Give her a sip of water
for the last time.
395
00:39:49,875 --> 00:39:53,042
Show everyone
we are good people.
396
00:40:05,583 --> 00:40:10,792
Shit, we can't get money
for water anymore.
397
00:40:11,750 --> 00:40:16,417
Let's get rid of the freeloader
before we starve.
398
00:40:20,875 --> 00:40:22,708
Send father up to the mountain.
399
00:40:25,417 --> 00:40:29,250
You fools, I don't even drink water.
400
00:40:30,750 --> 00:40:33,125
If you go up the mountain
you won't even have to.
401
00:40:33,625 --> 00:40:37,375
If I have to die, I'll die here.
I'm not going up the mountain.
402
00:40:37,458 --> 00:40:41,000
Don't make a mockery of our family.
just give up your rice bowl for us.
403
00:40:41,083 --> 00:40:42,583
How dare you!
404
00:40:42,667 --> 00:40:44,458
Father, you're being unreasonable.
405
00:40:46,167 --> 00:40:47,583
How about this?
406
00:40:48,542 --> 00:40:52,542
We'll toss a coin and
if it's tails you go up the mountain.
407
00:40:53,458 --> 00:40:59,250
Don't worry father.
The Divine Spirit will protect you.
408
00:41:02,708 --> 00:41:07,292
It's heads! Look!
The Divine Spirit is on your side!
409
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Don't put too much faith
in the Divine Spirit.
410
00:41:16,500 --> 00:41:18,833
We'll get tails before ten days pass.
411
00:41:38,792 --> 00:41:42,500
With this many potatoes,
I can buy all the land in the village.
412
00:41:43,042 --> 00:41:46,333
Of course, I'll only save whatever's
leftover after you've had your fill.
413
00:41:46,542 --> 00:41:49,250
You shouldn't take
other people's land for nothing.
414
00:41:49,708 --> 00:41:51,875
These potatoes are expensive!
415
00:41:52,125 --> 00:41:56,792
They were grown by the damned cripple who
worked ten, twenty times harder to produce them.
416
00:41:58,708 --> 00:42:01,542
I can't sell that piece of land
for two sacks of potatoes!
417
00:42:02,083 --> 00:42:04,167
It's better than starving to death!
418
00:42:05,000 --> 00:42:07,458
You could be a little kinder
at times like these!
419
00:42:07,708 --> 00:42:13,708
Forget it! Don't expect kindness from
an invalid! Will you or will you not sell?
420
00:42:32,292 --> 00:42:33,750
Crook.
421
00:42:33,833 --> 00:42:36,833
Grandma! Grandma!
422
00:42:44,708 --> 00:42:46,458
Mother!
423
00:42:46,542 --> 00:42:48,500
What brings you here?
424
00:42:49,083 --> 00:42:53,792
The children are about to starve to
death! I came hoping you could help us.
425
00:42:53,875 --> 00:42:57,792
There's nothing to drink
in our village, let alone food.
426
00:42:58,667 --> 00:43:01,750
Say hello to your grandmother!
427
00:43:02,125 --> 00:43:03,750
Grandma, hello!
428
00:43:03,833 --> 00:43:06,750
Darling, this is my mother.
429
00:43:07,917 --> 00:43:15,125
Mother, the children are starving.
Please give them something to eat.
430
00:43:15,625 --> 00:43:17,792
Grandma, I'm hungry.
431
00:43:17,875 --> 00:43:19,417
Darling.
432
00:43:32,958 --> 00:43:36,125
Where did grandpa hide the potatoes?
433
00:43:36,250 --> 00:43:39,292
Doesn't matter.
My nose will find them.
434
00:43:45,167 --> 00:43:48,625
Quickly! Where is it?
435
00:43:53,000 --> 00:43:54,542
Search over there.
436
00:43:54,750 --> 00:43:56,250
It's not here either.
437
00:44:01,167 --> 00:44:03,500
If I had known we would starve
at my parents' house too,
438
00:44:04,958 --> 00:44:06,833
I wouldn't have brought us all here.
439
00:44:06,958 --> 00:44:08,750
Go borrow some potatoes.
440
00:44:16,125 --> 00:44:19,750
Didn't Guryong have anything for you?
441
00:44:21,333 --> 00:44:23,042
I can't go there.
442
00:44:23,417 --> 00:44:27,667
Our children are about to die.
This is not the time to save face.
443
00:44:43,083 --> 00:44:48,083
What if we can't find them?
Where are they? Quick, find them!
444
00:44:49,167 --> 00:44:51,333
Over here. It's over here.
445
00:44:53,667 --> 00:44:56,125
- Look!
- Potatoes!
446
00:44:58,875 --> 00:45:00,250
Dear, dear...
447
00:45:00,333 --> 00:45:05,708
Children! You rascals!
These are seed potatoes!
448
00:45:05,792 --> 00:45:10,833
If the drought ends, the two of us
will die without the seed potatoes.
449
00:45:10,958 --> 00:45:15,750
Stop! Stop!
450
00:45:19,792 --> 00:45:24,875
Water... Mom, we have water!
451
00:45:26,250 --> 00:45:29,417
Guryong, Gannan is here.
452
00:45:33,708 --> 00:45:35,250
What do you want?
453
00:45:36,750 --> 00:45:43,042
The children are about to die.
She's here to borrow a sack of potatoes.
454
00:45:44,750 --> 00:45:46,833
Where is your shame?
455
00:45:47,042 --> 00:45:51,333
And is there no shame in a cripple
asking for a woman with working limbs?
456
00:45:52,083 --> 00:45:53,917
Guryong!
457
00:45:54,333 --> 00:45:57,167
What? Cripple?
458
00:45:58,250 --> 00:46:02,917
I hear you're buying land with
potatoes. You're beating women now?
459
00:46:03,375 --> 00:46:05,542
I'll loan you the potatoes.
460
00:46:07,667 --> 00:46:11,500
I am also a mother who
starved all her children, except one.
461
00:46:11,583 --> 00:46:13,167
Let's go inside.
462
00:46:22,542 --> 00:46:24,375
You promised you wouldn't come here.
463
00:46:25,792 --> 00:46:30,083
Now that I've had my revenge,
life has become so empty.
464
00:46:33,083 --> 00:46:35,125
We're very lonely people.
465
00:46:35,792 --> 00:46:41,000
We have no relatives,
and we couldn't help anyone either.
466
00:46:42,458 --> 00:46:50,042
I should have said this earlier, but
won't you send me up to the mountain?
467
00:46:50,125 --> 00:46:51,500
Mother.
468
00:46:53,125 --> 00:46:57,083
If I pray up in
the mountain and it rains,
469
00:46:57,833 --> 00:47:03,583
people will say there was once
an old lady whose prayer was granted.
470
00:47:04,042 --> 00:47:07,292
Mother, I live for you.
471
00:47:07,375 --> 00:47:08,750
I know.
472
00:47:09,125 --> 00:47:14,500
What else would a cripple
like me live for?
473
00:47:37,125 --> 00:47:38,792
What's going on?
474
00:47:40,542 --> 00:47:42,208
You've found water in this well?
475
00:47:42,458 --> 00:47:45,625
If everyone digs a well,
we can't sell our water anymore.
476
00:47:46,250 --> 00:47:48,333
You said you wouldn't
bother me anymore!
477
00:47:49,417 --> 00:47:51,000
Get the corpse!
478
00:48:01,583 --> 00:48:02,792
Let's go.
479
00:48:48,833 --> 00:48:53,333
I hate grandma!
480
00:49:06,125 --> 00:49:09,000
Isn't this the last of
the loaned potatoes?
481
00:49:11,292 --> 00:49:13,750
If I die and you become a widow,
482
00:49:13,875 --> 00:49:17,583
no-one will marry you before
the three-year mourning period ends.
483
00:49:19,042 --> 00:49:23,917
You should remarry before I die.
484
00:49:25,292 --> 00:49:31,083
Who'll take a woman with nine children?
485
00:49:37,583 --> 00:49:43,292
Try Guryong.
Convince him to take you in.
486
00:49:46,292 --> 00:49:48,583
Do it before I die.
487
00:50:18,083 --> 00:50:19,375
You can't drink that water.
488
00:50:19,458 --> 00:50:20,500
Why not?
489
00:50:20,583 --> 00:50:22,583
The ten brothers dropped
a corpse in there.
490
00:50:22,667 --> 00:50:26,667
I can stand the hunger,
but I can't stand the thirst.
491
00:50:36,250 --> 00:50:40,375
Do you want some leftover potatoes?
Let's go inside.
492
00:50:44,750 --> 00:50:46,583
Are you sure it'll be okay?
493
00:50:46,917 --> 00:50:48,917
Don't worry about Guryong.
494
00:50:49,000 --> 00:50:50,792
I'm ashamed.
495
00:50:51,917 --> 00:50:53,375
Go on.
496
00:50:59,292 --> 00:51:03,833
A woman is never full.
497
00:51:05,042 --> 00:51:07,708
When a woman is young,
she's afraid of her in-laws.
498
00:51:08,542 --> 00:51:12,000
When she has children,
they eat everything.
499
00:51:12,792 --> 00:51:16,042
When she's old, her stomach shrinks
so she can't eat much.
500
00:51:20,625 --> 00:51:24,458
I wish someone would buy my body.
501
00:51:26,750 --> 00:51:29,583
Will you give us a child?
I would like to raise one.
502
00:51:32,917 --> 00:51:37,167
Send a girl. She'll be
of help around the house.
503
00:51:37,917 --> 00:51:39,458
They're all so young.
504
00:51:40,333 --> 00:51:45,417
The younger the live-in bride,
the better. It's easier to teach her.
505
00:51:57,875 --> 00:52:00,083
Would any of you leave to
become a stepchild?
506
00:52:01,292 --> 00:52:08,875
I'll give you these potatoes. You?
507
00:52:09,167 --> 00:52:12,875
You? You? You?
508
00:52:12,958 --> 00:52:14,542
I'll go.
509
00:52:15,417 --> 00:52:21,125
You all call me pockface and treat me
poorly. I'd rather go live there.
510
00:52:50,375 --> 00:52:51,958
Here she is.
511
00:52:52,500 --> 00:52:56,833
You won't miss home
if you came to live with us?
512
00:52:58,000 --> 00:53:01,875
A woman is not supposed to be
homesick after she marries.
513
00:53:02,500 --> 00:53:04,375
You are bright.
514
00:53:05,042 --> 00:53:08,625
I'm good at housework
and I'm devoted to my husband.
515
00:53:08,708 --> 00:53:10,083
Ok.
516
00:53:14,958 --> 00:53:17,167
I've decided to take in a child.
517
00:53:19,125 --> 00:53:20,500
You're a pockface.
518
00:53:20,583 --> 00:53:23,042
I'm a pockface,
but only a little bit.
519
00:53:23,333 --> 00:53:25,500
He's the master of this house.
Pay your respects.
520
00:53:27,542 --> 00:53:30,417
Please keep me from
going hungry, mister.
521
00:53:32,542 --> 00:53:33,958
Forget it.
522
00:53:34,167 --> 00:53:38,125
They already call this the freak house,
and you brought in a pockface?
523
00:53:38,375 --> 00:53:39,958
Damn.
524
00:53:42,292 --> 00:53:49,167
Look! Mister's a cripple!
Clip clop clip clop!
525
00:53:55,333 --> 00:53:57,083
Here's your meal.
526
00:54:08,292 --> 00:54:09,625
What are you looking at?
527
00:54:10,250 --> 00:54:15,083
Mama always sat beside
father during his meals.
528
00:54:15,333 --> 00:54:17,958
In case he chews on any stone bits.
529
00:54:35,125 --> 00:54:39,583
Try the vegetables.
I made them.
530
00:54:46,625 --> 00:54:50,292
It's a bit bland. Maybe
it's because the pockface made it.
531
00:54:50,542 --> 00:54:55,500
A cripple picking on a pockface?
532
00:54:59,000 --> 00:55:00,750
You're one to talk!
533
00:55:33,250 --> 00:55:45,042
In Gannan's garden, while Gannan and
her children are waiting, Yeon arrives.
534
00:55:45,042 --> 00:55:47,375
In Gannan's garden, while Gannan and
her children are waiting, Yeon arrives.
535
00:55:47,375 --> 00:55:48,333
In Gannan's garden, while Gannan and
her children are waiting, Yeon arrives.
536
00:55:48,333 --> 00:55:49,833
In Gannan's garden, while Gannan and
her children are waiting, Yeon arrives.
537
00:55:49,833 --> 00:55:50,833
She will bring us food without eating any.
538
00:55:51,625 --> 00:55:52,875
Here she comes.
539
00:55:57,667 --> 00:56:02,542
Mom, that stupid man told me not to eat much.
540
00:56:03,208 --> 00:56:04,417
Did he find out?
541
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
Don't worry. He can do nothing to me.
542
00:56:09,042 --> 00:56:10,458
Here you are.
543
00:56:11,208 --> 00:56:17,292
The children hungrily devour the potatoes.
544
00:56:17,292 --> 00:56:19,125
The children hungrily devour the potatoes.
545
00:56:19,125 --> 00:56:21,500
The children hungrily devour the potatoes.
546
00:56:21,500 --> 00:56:22,708
The children hungrily devour the potatoes.
547
00:56:22,708 --> 00:56:23,125
Delicious?
548
00:56:30,333 --> 00:56:37,458
Yeon walks out, feeling sad.
549
00:56:39,292 --> 00:56:40,208
Here...
550
00:56:40,208 --> 00:56:40,292
In Chilbong's barn, Cheol decides not to give food
to his father Chilbong, when a tossed coin comes up tails.
551
00:56:40,292 --> 00:56:45,750
In Chilbong's barn, Cheol decides not to give food
to his father Chilbong, when a tossed coin comes up tails.
552
00:56:45,750 --> 00:56:46,792
In Chilbong's barn, Cheol decides not to give food
to his father Chilbong, when a tossed coin comes up tails.
553
00:56:46,792 --> 00:56:53,625
In Chilbong's barn, Cheol decides not to give food
to his father Chilbong, when a tossed coin comes up tails.
554
00:56:53,625 --> 00:56:57,500
In Chilbong's barn, Cheol decides not to give food
to his father Chilbong, when a tossed coin comes up tails.
555
00:56:57,500 --> 00:56:57,917
Our father will stop eating from now on
556
00:56:58,083 --> 00:56:59,167
Chilbong is outraged.
557
00:56:59,167 --> 00:57:03,500
Chilbong is outraged.
558
00:57:04,083 --> 00:57:05,208
Cheol doesn't care.
559
00:57:05,208 --> 00:57:10,167
Cheol doesn't care.
560
00:57:10,167 --> 00:57:10,625
Cheol doesn't care.
561
00:57:10,625 --> 00:57:13,083
Cheol doesn't care.
562
00:57:13,083 --> 00:57:13,708
Cheol doesn't care.
563
00:57:14,833 --> 00:57:15,333
The ten brothers are wailing
in front of their father who is still alive.
564
00:57:15,333 --> 00:57:17,333
The ten brothers are wailing
in front of their father who is still alive.
565
00:57:17,333 --> 00:57:18,875
The ten brothers are wailing
in front of their father who is still alive.
566
00:57:18,875 --> 00:57:26,083
The ten brothers are wailing
in front of their father who is still alive.
567
00:57:26,083 --> 00:57:26,958
Oh, my father...
568
00:57:30,208 --> 00:57:32,542
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
569
00:57:32,542 --> 00:57:35,083
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
570
00:57:35,083 --> 00:57:35,292
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
571
00:57:35,292 --> 00:57:39,833
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
572
00:57:39,833 --> 00:57:40,125
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
573
00:57:40,125 --> 00:57:41,750
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
574
00:57:41,750 --> 00:57:41,833
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
575
00:57:41,833 --> 00:57:42,333
In Guryong's barn, he and his mother
take the potatoes out.
576
00:57:42,333 --> 00:57:44,083
When the rain comes
and the famine is over,
577
00:57:44,167 --> 00:57:48,000
you can't have Gannan. Not even
if you have a mountain of potatoes.
578
00:57:48,000 --> 00:57:48,125
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
579
00:57:48,125 --> 00:57:48,625
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
580
00:57:48,625 --> 00:57:50,667
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
581
00:57:50,667 --> 00:57:50,750
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
582
00:57:50,750 --> 00:57:52,750
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
583
00:57:52,750 --> 00:57:53,125
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
584
00:57:53,125 --> 00:57:56,625
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
585
00:57:56,625 --> 00:57:56,833
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
586
00:57:56,833 --> 00:58:01,750
Guryong's mother urges him to abandon herself
on the mountain and to get Gannan.
587
00:58:01,750 --> 00:58:01,833
What kind of a son chooses his wife
over his mother?
588
00:58:04,667 --> 00:58:08,250
Guryong. Guryong!
589
00:58:10,458 --> 00:58:12,542
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
590
00:58:12,542 --> 00:58:15,000
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
591
00:58:15,000 --> 00:58:16,333
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
592
00:58:16,333 --> 00:58:23,375
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
593
00:58:23,375 --> 00:58:24,500
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
594
00:58:24,500 --> 00:58:26,750
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
595
00:58:26,750 --> 00:58:28,083
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
596
00:58:28,083 --> 00:58:29,500
In the living room of Guryong's house,
Guryong's mother and Gannan are talking.
597
00:58:29,500 --> 00:58:31,458
and return to town if
somebody would look after the children.
598
00:58:31,458 --> 00:58:31,750
Guryong enters the room.
599
00:58:31,750 --> 00:58:36,583
Guryong enters the room.
600
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
Guryong enters the room.
601
00:58:37,708 --> 00:58:39,542
Mom, whose clothes are these?
602
00:58:40,417 --> 00:58:45,542
I'm making clothes for you to wear
after I've gone up the mountain.
603
00:58:45,625 --> 00:58:46,667
What?
604
00:58:47,792 --> 00:58:52,583
Guryong, give me that
hairpin on your head.
605
00:59:01,750 --> 00:59:04,792
I hear that if women use
men's hairpin, they can
606
00:59:05,458 --> 00:59:08,208
conceive without sleeping with
them. Here you go.
607
00:59:08,208 --> 00:59:09,458
He is surprised.
608
00:59:09,458 --> 00:59:14,875
He is surprised.
609
00:59:19,125 --> 00:59:24,042
You have to drink this water, too.
610
00:59:24,708 --> 00:59:29,583
In fact, he is stunned.
611
00:59:29,833 --> 00:59:33,958
Guryong and his mother go to the barn.
612
00:59:35,625 --> 00:59:45,333
In Gannan's living room, Gannan's emaciated
husband is lying down and sweating.
613
00:59:55,750 --> 01:00:01,125
She puts her hairpin on the back of her head.
614
01:00:04,833 --> 01:00:12,583
She then leaves the room and
exits the house through the garden.
615
01:00:18,875 --> 01:00:30,333
In Guryong's living room, as Guryong's mother
shakes her head, Gannan leaves the room.
616
01:00:39,083 --> 01:00:48,083
Gannan enters the room
where Guryong is sleeping.
617
01:01:03,125 --> 01:01:07,458
Guryong is taken aback and gets up.
618
01:01:15,875 --> 01:01:16,958
What are you doing here?
619
01:01:17,042 --> 01:01:24,000
I have a bellyache.
I have a bellyache when I'm ready to have children.
620
01:01:25,208 --> 01:01:30,958
He feels woozy.
621
01:01:32,917 --> 01:01:39,250
Your mother asked me not to miss
the opportunity. She wanted a grandchild.
622
01:01:39,708 --> 01:01:45,000
He touches his hat.
623
01:01:47,750 --> 01:02:02,333
Gannan gropes him.
624
01:02:04,708 --> 01:02:07,500
Mother! Mother!
625
01:02:14,333 --> 01:02:15,667
Mother!
626
01:02:16,250 --> 01:02:16,708
Mother!
627
01:02:16,708 --> 01:02:17,875
Guryong's mother in the living room strains her ear
to hear the noises coming from the other room.
628
01:02:17,875 --> 01:02:24,208
Guryong's mother in the living room strains her ear
to hear the noises coming from the other room.
629
01:02:30,708 --> 01:02:41,083
Gannan eventually comes back to the living room
and Guryong's mother looks at her.
630
01:02:44,542 --> 01:02:50,792
He's such a good son. He's afraid he'll
have to abandon me if he takes you in.
631
01:02:53,167 --> 01:02:55,000
That's why he's against it.
Being a good son is important,
632
01:02:56,000 --> 01:03:00,583
but it is a great crime against
the ancestors to discontinue the bloodline.
633
01:03:00,750 --> 01:03:06,958
Gannan avoids her.
634
01:03:09,000 --> 01:03:13,958
I might have to secretly
leave for the mountain.
635
01:03:13,958 --> 01:03:14,750
Gannan holds Guryong's mother.
636
01:03:14,750 --> 01:03:18,458
Gannan holds Guryong's mother.
637
01:03:18,833 --> 01:03:22,958
You have to take good care of him.
638
01:03:24,375 --> 01:03:30,083
If you serve him well, he'll soon
get over the sorrow of being a cripple.
639
01:03:32,333 --> 01:03:34,583
Gannan is sadly sobbing.
640
01:03:34,583 --> 01:03:38,208
Gannan is sadly sobbing.
641
01:03:38,208 --> 01:03:40,833
He wasn't born a cripple,
so the child will be fine.
642
01:03:48,042 --> 01:03:49,333
Mother.
643
01:03:49,333 --> 01:03:49,417
Guryong's mother goes out to the garden
to head for the mountain.
644
01:03:49,417 --> 01:03:56,333
Guryong's mother goes out to the garden
to head for the mountain.
645
01:03:59,625 --> 01:04:12,708
Guryong's mother is climbing a hill and panting.
646
01:04:15,208 --> 01:04:16,000
Guryong questions Gannan in the living room.
647
01:04:16,000 --> 01:04:17,208
Guryong questions Gannan in the living room.
648
01:04:17,208 --> 01:04:21,375
Guryong questions Gannan in the living room.
649
01:04:21,375 --> 01:04:22,917
Guryong questions Gannan in the living room.
650
01:04:22,917 --> 01:04:26,333
Guryong questions Gannan in the living room.
651
01:04:26,333 --> 01:04:28,500
Guryong questions Gannan in the living room.
652
01:04:28,500 --> 01:04:29,208
Guryong questions Gannan in the living room.
653
01:04:29,208 --> 01:04:29,583
Guryong questions Gannan in the living room.
654
01:04:29,583 --> 01:04:33,875
She said you depend on her
and don't wanna get married.
655
01:04:34,625 --> 01:04:39,667
She left everything to me
and set out for the mountain
656
01:04:40,833 --> 01:04:43,875
to offer her body to the Divine Spirit.
657
01:04:43,958 --> 01:04:45,167
What?
658
01:04:50,208 --> 01:04:53,708
It was your idea, wasn't it?
659
01:04:54,125 --> 01:04:57,042
You talked her into leaving for
my sake, didn't you?
660
01:04:57,125 --> 01:04:59,750
You sent her off to the Divine Spirit!
661
01:04:59,958 --> 01:05:02,958
No, no!
662
01:05:03,458 --> 01:05:09,458
You thought the cripple would be desperate
enough to abandon his mother for a woman?
663
01:05:11,833 --> 01:05:13,792
What kind of an imbecile
deserts his mother
664
01:05:14,500 --> 01:05:18,458
to take care of nine children
who belong to someone else?
665
01:05:18,542 --> 01:05:19,083
Guryong, Guryong.
666
01:05:19,083 --> 01:05:20,917
He pushes and treads on Gannan
as she grabs hold of him.
667
01:05:20,917 --> 01:05:24,333
He pushes and treads on Gannan
as she grabs hold of him.
668
01:05:24,417 --> 01:05:24,708
Mama, mama.
669
01:05:24,708 --> 01:05:26,833
Yeon comes in and pulls them apart.
670
01:05:26,833 --> 01:05:26,958
Yeon comes in and pulls them apart.
671
01:05:26,958 --> 01:05:28,792
Yeon comes in and pulls them apart.
672
01:05:28,792 --> 01:05:28,958
Yeon comes in and pulls them apart.
673
01:05:28,958 --> 01:05:33,708
Yeon comes in and pulls them apart.
674
01:05:33,708 --> 01:05:34,667
Yeon comes in and pulls them apart.
675
01:05:34,667 --> 01:05:35,625
Yeon comes in and pulls them apart.
676
01:05:35,625 --> 01:05:35,708
Yeon comes in and pulls them apart.
677
01:05:35,708 --> 01:05:37,292
Yeon comes in and pulls them apart.
678
01:05:37,292 --> 01:05:37,458
Yeon comes in and pulls them apart.
679
01:05:37,458 --> 01:05:39,333
Yeon comes in and pulls them apart.
680
01:05:39,333 --> 01:05:40,000
Mongrel! Swine! Die!
681
01:05:42,792 --> 01:05:46,333
Get out. I turned a blind eye
when you stole potatoes from my hut,
682
01:05:46,458 --> 01:05:50,333
and now you chase away
an old woman to the mountain?
683
01:05:54,375 --> 01:05:54,625
Mother.
684
01:05:54,625 --> 01:05:55,542
He dashes out to find his mother.
685
01:05:55,542 --> 01:05:55,625
He dashes out to find his mother.
686
01:05:55,625 --> 01:05:57,625
He dashes out to find his mother.
687
01:05:59,375 --> 01:06:05,708
I can't steal to feed us all anymore.
688
01:06:07,833 --> 01:06:18,167
Yeon, don't tell father that we took
a beating. He'll be heartbroken.
689
01:06:19,042 --> 01:06:22,625
It will kill him if he finds out
we got battered because of hunger.
690
01:06:24,625 --> 01:06:24,833
Mother. Mother...
691
01:06:24,833 --> 01:06:31,458
Now he is looking for his mother
on the mountain path.
692
01:06:31,458 --> 01:06:38,542
Now he is looking for his mother
on the mountain path.
693
01:06:38,542 --> 01:06:39,458
Now he is looking for his mother
on the mountain path.
694
01:06:39,458 --> 01:06:40,542
Mother.
695
01:06:40,708 --> 01:06:50,500
He sees her behind some rocks at a distance
and then gets closer to her.
696
01:06:50,500 --> 01:06:53,292
He sees her behind some rocks at a distance
and then gets closer to her.
697
01:06:53,292 --> 01:06:54,000
He sees her behind some rocks at a distance
and then gets closer to her.
698
01:06:56,750 --> 01:06:58,667
Don't come near me.
699
01:07:00,583 --> 01:07:05,708
Stop thinking about saving your mother.
You should be thinking about having children with Gannan.
700
01:07:06,583 --> 01:07:08,417
Mother, let's return to the village.
701
01:07:10,208 --> 01:07:13,333
Even dogs and swine are slaughtered
after they bear children.
702
01:07:14,625 --> 01:07:18,208
It's a sin for a man
not to have children.
703
01:07:18,917 --> 01:07:24,125
This is absurd. I can't exchange
my own mother for a wife.
704
01:07:26,125 --> 01:07:31,042
He returns with his mother on his back.
705
01:07:31,042 --> 01:07:38,542
He returns with his mother on his back.
706
01:07:38,542 --> 01:07:39,750
He returns with his mother on his back.
707
01:07:49,083 --> 01:07:53,292
We've been praying for three years
and the famine hasn't ended.
708
01:07:54,583 --> 01:07:59,125
The elderly have gone up to
the mountain, but it won't rain.
709
01:08:00,417 --> 01:08:07,458
It is time we summon Saetaenim to
reveal the transgressions.
710
01:08:10,417 --> 01:08:11,542
What's Saetaenim?
711
01:08:11,625 --> 01:08:13,667
It's the spirit of a dead child.
712
01:08:16,583 --> 01:08:19,667
Go buy a sacrificial child.
713
01:08:19,958 --> 01:08:21,417
I'll buy one.
714
01:08:22,375 --> 01:08:24,917
I can buy a child
with a sack of potatoes.
715
01:08:25,750 --> 01:08:26,792
Here.
716
01:08:37,000 --> 01:08:41,833
Mama, I'm hungry.
717
01:08:45,250 --> 01:08:47,083
Here, drink some water.
718
01:09:01,583 --> 01:09:04,958
Soo! Soo!
719
01:09:28,500 --> 01:09:32,167
I've come to buy a sacrificial child.
720
01:09:32,542 --> 01:09:37,375
It's a sin to starve
your children to death.
721
01:09:45,917 --> 01:09:48,667
I hear the pockfaced girl
took a beating from Guryong.
722
01:09:50,125 --> 01:09:54,208
If she becomes Saetaenim,
Guryong will surely be ruined.
723
01:09:59,083 --> 01:10:00,500
Potatoes!
724
01:10:01,583 --> 01:10:06,792
No! No! Shoo! Shoo!
725
01:10:14,833 --> 01:10:18,000
Sell the pockfaced girl.
If you live another day,
726
01:10:18,167 --> 01:10:20,250
you'll find another opportunity
to live on.
727
01:10:23,667 --> 01:10:25,125
Gather up the potatoes.
728
01:10:45,333 --> 01:10:48,833
Lady, this is no time to be mourning
over the dead child.
729
01:10:48,917 --> 01:10:51,250
You should save
what you have left.
730
01:10:57,417 --> 01:11:00,083
You!
731
01:11:02,500 --> 01:11:03,875
Didn't Guryong chase
you from his house?
732
01:11:03,958 --> 01:11:05,292
Pockface will always be taunted.
733
01:11:05,375 --> 01:11:06,500
Pockface deserves to die.
734
01:11:06,583 --> 01:11:08,458
Be a Saetaenim.
735
01:11:08,750 --> 01:11:12,042
Go away, you pigs!
736
01:11:37,333 --> 01:11:41,958
Uncle Guryong is waiting for us
to starve and die.
737
01:11:42,750 --> 01:11:47,167
Mama, I'm going to accept the potatoes
from the shaman's house.
738
01:11:47,250 --> 01:11:48,417
Yeon!
739
01:11:48,500 --> 01:11:51,625
I don't care if I die as long as
I don't starve to death.
740
01:11:51,708 --> 01:11:52,208
Yeon!
741
01:11:52,292 --> 01:11:54,750
I hate Uncle Guryong.
742
01:11:55,417 --> 01:11:56,792
Yeon!
743
01:11:59,708 --> 01:12:01,000
Here she comes.
744
01:12:06,292 --> 01:12:08,208
I've come for the potatoes.
745
01:12:10,208 --> 01:12:12,083
- Bring the potatoes.
- Yes.
746
01:12:16,167 --> 01:12:17,250
Here.
747
01:12:21,667 --> 01:12:23,792
You don't care if the shaman kills you?
748
01:12:25,708 --> 01:12:28,917
Being hungry is worse than death.
749
01:12:29,667 --> 01:12:34,542
I'm worried mother and father
will forget about me
750
01:12:35,625 --> 01:12:38,750
by the time they finish eating
these potatoes.
751
01:13:00,125 --> 01:13:02,583
I hear Gannan sold Yeon
to the shaman
752
01:13:02,750 --> 01:13:07,750
for potatoes rather than
letting the other children starve.
753
01:13:07,875 --> 01:13:09,750
The shaman has no potatoes.
754
01:13:09,833 --> 01:13:11,625
They were the ten brothers'.
755
01:13:11,750 --> 01:13:12,833
What?
756
01:13:34,917 --> 01:13:38,500
I want to buy back Yeon.
I'll give you ten sacks of potatoes.
757
01:13:38,625 --> 01:13:42,958
The lives of the villagers
are depending on Saetaenim.
758
01:13:43,917 --> 01:13:46,625
If you pull her out now,
they'll come after you.
759
01:13:54,417 --> 01:13:56,625
How do you catch
a child's spirit?
760
01:13:57,125 --> 01:14:00,083
If you stab her with a bamboo needle,
the spirit goes into the shaman.
761
01:14:25,042 --> 01:14:28,875
Where will Saetaenim's spirit rest?
762
01:14:29,583 --> 01:14:32,583
Not hell, not heaven,
and not my house.
763
01:14:33,083 --> 01:14:37,625
I want to stretch my legs and rest on
the bull's eye of the shaman's fan.
764
01:14:38,792 --> 01:14:42,792
Saetaenim, where will you go?
765
01:14:45,625 --> 01:14:48,000
I shall visit the underworld,
766
01:14:48,083 --> 01:14:50,667
read the Book of Fortunetelling
and learn about people's fates.
767
01:14:51,292 --> 01:14:55,500
I shall return stolen goods to
the rightful owners.
768
01:15:21,125 --> 01:15:25,875
The spirit crosses over!
Catch her with the fan!
769
01:15:29,375 --> 01:15:34,708
Here she comes.
770
01:15:34,792 --> 01:15:39,083
The offering! Something large to
get her going!
771
01:15:44,792 --> 01:15:47,417
Grandmother Geum, you first.
772
01:15:50,875 --> 01:15:52,750
I am now seventy.
773
01:15:52,958 --> 01:15:56,083
It is time for me to give myself up
at the Sacred Peak,
774
01:15:56,458 --> 01:15:59,792
yet my good son would not let me go.
What should I do?
775
01:15:59,875 --> 01:16:02,875
Saetaenim descends!
776
01:16:03,250 --> 01:16:08,167
I have read the fate hidden
in the Underworld!
777
01:16:08,458 --> 01:16:13,583
If you ascend the Sacred Peak
on your good son's back,
778
01:16:13,792 --> 01:16:21,750
nine spirits will gather rain
and save your people!
779
01:16:36,500 --> 01:16:42,250
Mother, I will not abandon you.
Not even over my dead body.
780
01:16:42,333 --> 01:16:45,750
All it takes is my life
to save many others!
781
01:16:50,375 --> 01:16:54,792
Saetaenim, I will gladly burn in hell
for letting my children die,
782
01:16:55,208 --> 01:17:02,083
but what will become of
the remaining seven?
783
01:17:02,208 --> 01:17:04,917
Your offering!
784
01:17:09,250 --> 01:17:15,333
I can't even afford an offering
for my own dead child!
785
01:17:15,500 --> 01:17:18,750
Saetaenim wants your offering.
786
01:17:19,542 --> 01:17:25,625
I have seen! I have seen!
I have read the fates!
787
01:17:25,708 --> 01:17:31,500
Mother, dry your tears and
hear your child's wishes!
788
01:17:31,583 --> 01:17:34,208
Go to the house on
the east side after midnight
789
01:17:34,292 --> 01:17:40,500
and all your wishes will be granted.
790
01:17:42,083 --> 01:17:55,708
Uncle Guryong, grant
all my mother's wishes!
791
01:18:28,792 --> 01:18:30,917
I shan't eat.
792
01:18:31,375 --> 01:18:36,750
It is a sin for an old,
useless woman like me
793
01:18:37,250 --> 01:18:41,250
to squander the gift of heaven while
the young ones starve.
794
01:18:41,500 --> 01:18:43,542
Yeon is a good girl.
795
01:18:44,417 --> 01:18:47,750
We shouldn't have looked down on
her for being a pockface.
796
01:18:48,417 --> 01:18:55,208
The young child has told her mother
to ask you for a favor.
797
01:18:55,542 --> 01:18:57,875
You can't turn her down.
798
01:19:32,417 --> 01:19:38,458
I was going to buy her back with
some potatoes. Take them.
799
01:19:50,083 --> 01:19:51,375
Take them.
800
01:19:52,625 --> 01:19:56,333
If I take them,
I'll be selling Yeon twice.
801
01:19:59,375 --> 01:20:04,500
Yeon's Saetaenim told me to entrust
my body in your hands.
802
01:20:05,833 --> 01:20:09,833
The starvation is making me dizzy.
803
01:20:15,208 --> 01:20:18,792
I want to eat well from now on.
804
01:20:20,125 --> 01:20:24,958
When you were a virgin, you ran away.
You ran away all those years ago,
805
01:20:25,125 --> 01:20:26,792
calling me a cripple. Look at you now.
806
01:20:27,167 --> 01:20:34,417
Hush. Yeon might give you a child.
807
01:20:35,500 --> 01:20:43,542
I will try to sculpt one
who has your nose and eyes.
808
01:21:10,208 --> 01:21:14,708
Hey, this way
809
01:21:29,167 --> 01:21:33,750
Potatoes! Mine!
810
01:21:39,042 --> 01:21:40,417
Ow, hot!
811
01:22:02,083 --> 01:22:03,667
Stop right there.
812
01:22:15,083 --> 01:22:18,667
Are you just giving up your wife
and children and walking away?
813
01:22:18,750 --> 01:22:21,083
Are you being compassionate?
814
01:22:21,167 --> 01:22:23,833
What!
815
01:22:25,833 --> 01:22:30,458
If Guryong steals someone's wife
and kills the husband,
816
01:22:31,208 --> 01:22:34,167
we can hang
the bitch and the bastard.
817
01:22:46,167 --> 01:22:49,458
We want Guryong!
818
01:22:58,625 --> 01:23:00,417
Look at this poor man.
819
01:23:00,583 --> 01:23:03,417
He had his wife stolen
and lost his life, too.
820
01:23:04,083 --> 01:23:05,708
Guryong killed him!
821
01:23:07,375 --> 01:23:10,375
- I know nothing about this!
- Isn't this your sickle?
822
01:23:11,125 --> 01:23:12,625
This is Guryong's.
823
01:23:12,708 --> 01:23:14,750
If we let this go,
824
01:23:14,833 --> 01:23:18,500
the ten brothers can steal wives
and kill their husbands, too!
825
01:23:18,583 --> 01:23:20,500
Kill him! Kill him!
826
01:23:20,583 --> 01:23:22,750
Hang the bitch and bastard!
827
01:23:34,875 --> 01:23:37,250
Wait!
828
01:23:37,667 --> 01:23:40,583
Hold on a second!
829
01:23:41,583 --> 01:23:46,708
If you let us live, we'll give you
the land documents and potatoes!
830
01:23:46,792 --> 01:23:48,417
Hang them!
831
01:23:48,917 --> 01:23:54,167
If we kill them, the potatoes and
land documents will be ours.
832
01:24:01,250 --> 01:24:05,250
- Pull!
- Guryong! Guryong!
833
01:24:05,583 --> 01:24:09,083
Save my child!
You can't kill an innocent person!
834
01:24:09,500 --> 01:24:11,125
Shut up, hag!
835
01:24:11,250 --> 01:24:14,667
With all these normal people starving to
death, a cripple's death is no big deal.
836
01:24:14,750 --> 01:24:18,583
It was you ten brothers who
turned Guryong into a cripple!
837
01:24:18,667 --> 01:24:20,000
You hag!
838
01:24:20,083 --> 01:24:27,583
Mother! Mother!
839
01:24:36,042 --> 01:24:41,417
Guyrong! My son, Guryong!
I will save you!
840
01:24:41,500 --> 01:24:44,125
You old fox
841
01:24:46,333 --> 01:24:56,750
My son. My son, Guryong.
Will anyone save my son?
842
01:25:01,708 --> 01:25:07,708
Shaman! Didn't Saetaenim tell us
yesterday that it would rain
843
01:25:08,042 --> 01:25:11,875
if this old lady is sent up
the mountain?
844
01:25:13,208 --> 01:25:15,208
A man who committed adultery
with someone else's wife,
845
01:25:16,000 --> 01:25:20,042
and killed her husband must be
punished by death!
846
01:25:20,125 --> 01:25:24,583
If you send this old crone up
the mountain on my son's back,
847
01:25:24,958 --> 01:25:28,708
I'll make it rain and the village
will be prosperous again.
848
01:25:28,792 --> 01:25:31,458
Please? Shaman, please save him.
849
01:25:31,542 --> 01:25:34,875
Whatever it takes for the rain to come.
850
01:25:35,792 --> 01:25:42,208
If you want to save your son, you'll
pray for rain with your sincerest heart.
851
01:25:42,292 --> 01:25:43,417
Yes.
852
01:25:43,542 --> 01:25:44,542
It is not going to rain!
853
01:25:44,625 --> 01:25:48,542
Bring the back rack!
If it doesn't rain, you may kill him!
854
01:25:48,917 --> 01:25:50,625
Bring it over!
855
01:25:51,667 --> 01:25:52,958
Cut him loose.
856
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
Mother.
857
01:26:24,708 --> 01:26:26,167
Guyrong.
858
01:26:29,750 --> 01:26:33,208
Mother, please forgive your son.
859
01:26:35,750 --> 01:26:40,083
For sacrificing you for my sin!
860
01:26:41,042 --> 01:26:47,750
I am happy to do anything for you.
When you were born,
861
01:26:47,833 --> 01:26:54,458
I was happy to be in pain and
I was happy to watch you grow.
862
01:26:55,792 --> 01:26:59,375
I am also happy to go up
the mountain on your back.
863
01:27:00,250 --> 01:27:02,625
God, here we go again.
864
01:27:04,167 --> 01:27:10,333
Come on. You must return
before sundown.
865
01:28:04,458 --> 01:28:06,375
We can rest if you're tired.
866
01:28:06,542 --> 01:28:09,458
It's nothing compared to dying.
867
01:28:09,583 --> 01:28:11,458
I was angry then.
868
01:28:11,792 --> 01:28:17,208
I remarried to feed you, but turned
you into a cripple instead.
869
01:28:18,125 --> 01:28:21,250
Perhaps there is no joy in life.
870
01:28:21,375 --> 01:28:25,333
But raising you gave me joy.
871
01:28:26,333 --> 01:28:29,458
I used to stay up at night
watching you sleep.
872
01:28:30,208 --> 01:28:33,917
Because you didn't get married,
873
01:28:34,292 --> 01:28:38,750
I was able to look after
you until I turned seventy.
874
01:28:39,083 --> 01:28:42,667
I am a lucky mother.
875
01:28:50,208 --> 01:28:54,042
Being on your back makes me drowsy,
like a child.
876
01:28:54,333 --> 01:28:57,875
Do you remember the lullaby
you used to sing?
877
01:28:58,083 --> 01:29:00,042
Sing it.
878
01:29:00,708 --> 01:29:03,292
My mother used to sing this to me.
879
01:29:03,833 --> 01:29:08,917
When I die, my mother will disappear
without a trace from this world!
880
01:29:09,042 --> 01:29:10,833
What should I do?
881
01:29:18,958 --> 01:29:31,583
Plod, plod, wanderer.
To where do you plod crying?
882
01:29:31,667 --> 01:29:42,833
To where my mother lies sleeping
Once more to be her suckling.
883
01:29:45,875 --> 01:29:47,333
Hang on tight, mother.
884
01:29:47,417 --> 01:29:49,792
There's no turning back now.
885
01:29:49,875 --> 01:29:53,958
I'm worried that you
won't be able to return.
886
01:29:55,083 --> 01:29:57,792
This is no time to be worrying
about me, mother.
887
01:29:57,875 --> 01:30:02,958
You're my only worry in the world.
888
01:30:06,458 --> 01:30:18,542
Do not go. I'll give you gold.
Do not go. I'll give you silver.
889
01:30:19,250 --> 01:30:37,833
Don't want no gold, Don't want no silver.
I'll go where my mother lies sleeping.
890
01:30:47,375 --> 01:30:48,875
Be careful.
891
01:30:50,167 --> 01:30:54,000
- Uncle!
- Geon! Geon!
892
01:30:58,000 --> 01:30:59,208
Here.
893
01:32:48,750 --> 01:32:54,917
Guryong, let me see
your face one last time.
894
01:32:56,917 --> 01:33:02,875
With your beard grown,
you lookjust like your father.
895
01:33:04,333 --> 01:33:09,417
Your father never had a kind word
for me since the day we met,
896
01:33:10,250 --> 01:33:12,750
and he died without a word.
897
01:33:15,167 --> 01:33:19,167
Be good to Gannan.
898
01:33:19,958 --> 01:33:22,917
A woman has no one to trust
but her husband.
899
01:33:26,042 --> 01:33:28,458
Here. Get up.
900
01:33:41,750 --> 01:33:43,292
Guryong.
901
01:33:53,250 --> 01:33:55,958
Take care of yourself after you marry.
902
01:33:56,708 --> 01:34:00,167
You can't make
several children at a time.
903
01:34:01,708 --> 01:34:06,083
If you try too hard to make up for
lost time, you'll wear yourself out.
904
01:34:08,625 --> 01:34:12,083
Now, go!
905
01:34:20,958 --> 01:34:22,500
Guryong.
906
01:34:34,292 --> 01:34:38,500
Can't you walk properly just this once?
907
01:34:39,375 --> 01:34:43,000
I think your heart is more crippled
than your body.
908
01:34:44,208 --> 01:34:48,833
Walk straight. Go ahead.
909
01:35:30,000 --> 01:35:35,417
Guryong, I got dust in my eye!
Can't you get it out before you go?
910
01:35:45,750 --> 01:35:51,583
There. You're going blind, too.
911
01:35:52,167 --> 01:35:57,417
You don't have a lot of time to live.
Have a good life with Gannan.
912
01:35:58,917 --> 01:36:02,458
There's no reason why a cripple
can't live as well as others.
913
01:36:04,625 --> 01:36:06,750
Go.
914
01:36:18,292 --> 01:36:26,667
Guryong! I am scared! It's cold!
915
01:36:26,750 --> 01:36:29,667
I am scared of dying alone
on a mountain peak!
916
01:36:33,667 --> 01:36:35,583
I want to live.
917
01:36:35,917 --> 01:36:40,125
It seems like only yesterday when
I was six and in my mother's arms!
918
01:36:40,417 --> 01:36:43,208
Guryong! I want to live!
919
01:36:43,375 --> 01:36:46,792
You only live once!
The life my mother gave me,
920
01:36:46,958 --> 01:36:49,958
I want it to go on for a hundred,
two hundred years!
921
01:37:00,000 --> 01:37:02,333
What did I just say?
922
01:37:02,625 --> 01:37:06,917
First the eyes, then the ears,
and now my head. I must be going mad.
923
01:37:07,083 --> 01:37:12,542
I must pray. I must pray to
the Divine Spirit for rain.
924
01:37:12,875 --> 01:37:19,250
Go! The Divine Spirit is coming.
You ungrateful child, go!
925
01:37:32,333 --> 01:37:34,000
Don't look back!
926
01:37:38,458 --> 01:37:40,792
Gu... Gu...
927
01:37:48,125 --> 01:37:50,000
Uncle, the back rack.
928
01:37:50,083 --> 01:37:52,375
It's okay. Let's go.
929
01:37:52,458 --> 01:37:54,708
Get the back rack.
I know the way now,
930
01:37:54,833 --> 01:37:57,583
so I can take you up here
when you're old.
931
01:38:27,000 --> 01:38:31,000
Mother, Geon says
I should get the back rack.
932
01:38:32,167 --> 01:38:34,500
He's going to abandon me
here when I'm old.
933
01:38:35,417 --> 01:38:40,417
You shouldn't come here. You'll end up
resenting your child for deserting you.
934
01:38:41,375 --> 01:38:42,833
Mother!
935
01:38:43,417 --> 01:38:48,125
Go! A mother can't say her
last prayer properly
936
01:38:48,375 --> 01:38:51,167
with her son lingering
before her eyes.
937
01:39:14,458 --> 01:39:15,542
Mother.
938
01:39:17,250 --> 01:39:18,833
What now?
939
01:39:20,917 --> 01:39:24,542
Let me get the dust out of
your eye again.
940
01:39:26,458 --> 01:39:28,500
You got it just now.
941
01:39:32,792 --> 01:39:34,583
Didn't you say you were cold?
942
01:39:37,208 --> 01:39:43,625
Take my coat. Here.
943
01:39:49,750 --> 01:39:56,833
How can a mother's heart warm up
wearing her son's coat?
944
01:39:59,458 --> 01:40:02,792
The Divine Spirit won't even
look at a mother.
945
01:40:03,125 --> 01:40:06,792
Who's wearing her son's coat.
He'll say she's rotten.
946
01:40:09,250 --> 01:40:13,833
Here. Take it with you.
947
01:40:28,375 --> 01:40:29,708
Guryong.
948
01:40:38,125 --> 01:40:43,250
If I see the Divine Spirit later,
I'll ask about your foot
949
01:40:44,042 --> 01:40:46,333
I'll ask him to fix your foot.
950
01:40:49,083 --> 01:40:53,167
Grandma...
951
01:40:53,625 --> 01:41:02,083
Uncle. Uncle. Grandma.
952
01:41:22,875 --> 01:41:24,875
Just a little more, uncle.
953
01:41:26,708 --> 01:41:29,292
I should rot in hell.
954
01:41:29,417 --> 01:41:32,750
If you fall, I fall too!
955
01:42:04,958 --> 01:42:08,083
Divine Spirit! Send us rain!
956
01:42:08,333 --> 01:42:15,333
Let the good and bad all prosper!
Let it rain! Let it rain!
957
01:42:55,917 --> 01:42:58,542
Rain! Grandma made it rain!
958
01:42:58,625 --> 01:43:00,042
You're right!
959
01:43:00,167 --> 01:43:02,083
Rain!
960
01:43:02,250 --> 01:43:06,458
Mother!
961
01:43:18,167 --> 01:43:23,000
Rain! Rain!
962
01:43:23,375 --> 01:43:25,000
Rain!
963
01:43:31,167 --> 01:43:36,125
Don't leave. When Guryong returns,
you will all die.
964
01:43:36,667 --> 01:43:39,208
The Divine Spirit is on his side.
965
01:43:39,333 --> 01:43:42,542
We're the ones who let Guryong go.
He just got lucky.
966
01:43:42,625 --> 01:43:44,750
- You will die!
- Shut up!
967
01:43:45,917 --> 01:43:47,875
He can't pay for adultery with rain.
968
01:43:47,958 --> 01:43:48,958
You will die.
969
01:43:49,042 --> 01:43:51,625
We will fight. Hang Gannan!
970
01:43:51,708 --> 01:43:52,833
Okay!
971
01:43:53,250 --> 01:43:56,125
You will die.
972
01:44:00,500 --> 01:44:03,042
- Uncle.
- Oh, no.
973
01:44:05,625 --> 01:44:07,083
The ten brothers killed her.
974
01:44:07,083 --> 01:44:08,208
Damn
975
01:44:11,833 --> 01:44:17,000
Give me your axe.
I'll put a spell on it.
976
01:44:20,250 --> 01:44:28,125
You will win. The Divine Spirit
will avenge her death.
977
01:44:29,167 --> 01:44:31,625
Quickly, go!
978
01:45:16,500 --> 01:45:20,125
You swine, have you come to die?
979
01:45:20,667 --> 01:45:22,542
You are the ones who'll die.
980
01:45:22,708 --> 01:45:26,542
You'll die stricken with fear
like a bird in front of a snake.
981
01:45:29,000 --> 01:45:32,792
You can't take nine of us!
982
01:45:36,417 --> 01:45:40,708
The shaman has spoken!
You will die at my bare fists,
983
01:45:40,958 --> 01:45:43,792
and you will harm no one
with your swords!
984
01:45:43,917 --> 01:45:45,375
Lies!
985
01:45:50,333 --> 01:45:53,583
For the past thirty years,
you've been living in fear
986
01:45:54,042 --> 01:45:58,708
that I would kill you,
and I have been plotting my revenge!
987
01:46:01,167 --> 01:46:02,750
Well, here's my chance.
988
01:46:54,958 --> 01:46:56,875
Don't kill any more people!
989
01:46:56,958 --> 01:47:00,542
We're not bad people!
We're not bad people!
990
01:47:00,625 --> 01:47:03,208
It's your fate! The shaman said
things will not come to an end.
991
01:47:03,292 --> 01:47:06,208
Until I kill you all!
It was the shaman's idea!
992
01:47:06,333 --> 01:47:09,375
It's the shaman who
has turned us into enemies!
993
01:47:10,083 --> 01:47:13,333
The shaman said things will not come to
an end until I kill you all!
994
01:47:13,417 --> 01:47:17,000
No, No, No.
995
01:47:17,083 --> 01:47:20,708
We're brothers! We used to
live under the same roof!
996
01:47:21,750 --> 01:47:23,750
- My leg...
- The shaman...
997
01:47:23,917 --> 01:47:25,917
- Mother?
- The shaman...
998
01:47:26,417 --> 01:47:28,000
- The mute?
- The shaman...
999
01:47:28,083 --> 01:47:29,375
- Gannan?
- The shaman...
1000
01:47:29,458 --> 01:47:32,042
You destroyed everything
that belonged to me!
1001
01:47:32,125 --> 01:47:36,417
No, we must call
each other brothers!
1002
01:47:36,500 --> 01:47:38,125
Brother!
1003
01:47:42,458 --> 01:47:44,250
Brother!
1004
01:47:47,167 --> 01:47:48,792
Brother!
1005
01:48:06,958 --> 01:48:09,583
Did you take care of them all?
1006
01:48:12,458 --> 01:48:15,208
My divination is never wrong.
1007
01:48:15,958 --> 01:48:19,292
There are two things
this village must get rid of.
1008
01:48:20,167 --> 01:48:23,708
One is the shaman,
and the other is the Ancient Tree.
1009
01:48:23,792 --> 01:48:26,625
What? The gods will strike you!
1010
01:48:26,708 --> 01:48:35,792
Silence! You've killed too many
at this rotting old tree!
1011
01:48:37,958 --> 01:48:40,250
This tree has been
guarding the village!
1012
01:48:40,417 --> 01:48:43,458
It killed its own people!
1013
01:48:43,542 --> 01:48:45,542
The tree kept evil out!
1014
01:48:45,667 --> 01:48:48,750
It kept some small evils out
and let the big ones in!
1015
01:48:48,833 --> 01:48:51,417
Aren't you afraid of the Divine Spirit?
1016
01:48:51,500 --> 01:48:54,708
The Divine Spirit watches
and does nothing!
1017
01:48:55,917 --> 01:49:00,333
When this tree comes down,
the Divine Spirit will also die.
1018
01:49:04,500 --> 01:49:07,250
Die! Die!
1019
01:49:08,125 --> 01:49:14,875
Die! Die!
1020
01:49:24,917 --> 01:49:27,708
Who will call Yeon's Saetaenim?
1021
01:49:28,792 --> 01:49:35,958
We don't have to call her.
Yeon's spirit will go free now.
1022
01:49:36,917 --> 01:49:39,000
How will we live?
1023
01:49:39,875 --> 01:49:41,792
Let's go plant seeds.
1024
01:49:43,917 --> 01:49:48,292
If there's someone to teach us,
we can learn to grow anything.
1025
01:49:48,583 --> 01:49:53,125
We can live off the things we grow.
Let's go.
1026
01:49:58,958 --> 01:50:01,958
Subtitles translation support
Literature Translation Institute of Korea
1027
01:50:02,583 --> 01:50:05,583
Subtitles translation: Jamie Chang
Proofreading: Andrew Eungi Kim
1028
01:50:08,500 --> 01:50:14,167
The End
83598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.