Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:01:43,125 --> 00:01:45,166
Grande pontaria, Kiramman.
3
00:01:46,000 --> 00:01:48,125
Os meus pais pagaram-te
para me deixares ganhar?
4
00:01:49,666 --> 00:01:51,458
Isso � uma acusa��o grave.
5
00:01:52,125 --> 00:01:54,000
Contiveste-te, eu vi.
6
00:01:55,166 --> 00:01:57,541
O trof�u � teu. Mereceste-o.
7
00:01:58,166 --> 00:02:00,041
N�o respondeste � minha pergunta.
8
00:02:01,875 --> 00:02:04,000
N�o, os teus pais n�o me pagaram.
9
00:02:04,083 --> 00:02:05,875
S� achei que o merecias.
10
00:02:10,500 --> 00:02:11,791
Sou um esbirro.
11
00:02:12,541 --> 00:02:16,958
Para mim, saber usar esta arma
significa poder proteger as pessoas.
12
00:02:17,500 --> 00:02:21,125
Servir a cidade.
Chega-me como pr�mio.
13
00:02:21,958 --> 00:02:24,541
O que imp�e uma pergunta, jovem Kiramman.
14
00:02:24,625 --> 00:02:26,333
Porque atiras?
15
00:02:36,250 --> 00:02:40,708
Dei uma vista de olhos no teu processo.
N�o h� registo teu ou dos teus crimes.
16
00:02:40,791 --> 00:02:43,458
- Para que est�s aqui?
- A minha personalidade brilhante.
17
00:02:45,041 --> 00:02:47,125
Atacaste um recluso. Porqu�?
18
00:02:47,750 --> 00:02:48,958
Porque n�o?
19
00:02:49,041 --> 00:02:51,666
Era testemunha numa investiga��o em curso.
20
00:02:52,625 --> 00:02:53,541
Que pena!
21
00:02:54,875 --> 00:02:57,291
- Isto foi uma perda de tempo.
-N�o diria melhor.
22
00:02:57,375 --> 00:03:00,250
D� um beijo ao Silco
por ter olho para o neg�cio, est� bem?
23
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
Ao Silco? O industrial?
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,583
� sempre a mesma conversa.
25
00:03:07,666 --> 00:03:10,125
Podes mandar entrar
quem quer dar cabo de mim,
26
00:03:10,208 --> 00:03:11,625
para continuar a minha noite?
27
00:03:18,708 --> 00:03:20,333
Isto diz-te alguma coisa?
28
00:03:27,041 --> 00:03:28,416
Onde � que arranjaste isso?
29
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Eu perguntei primeiro.
30
00:03:32,291 --> 00:03:34,500
- Ele trabalhou para o Silco?
- Todos trabalham.
31
00:03:34,583 --> 00:03:36,833
Como � que algu�m n�o sabe?
Onde encontraste isso?
32
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
Houve um ataque.
Isto � uma prova.
33
00:03:40,833 --> 00:03:44,250
Preciso de provas para acreditar
no que dizes sobre o Silco.
34
00:03:45,375 --> 00:03:48,916
Posso arranjar-tas.
Mas n�o aqui.
35
00:03:50,875 --> 00:03:53,958
Porque carga de �gua
iria eu confiar em algu�m como tu?
36
00:03:54,041 --> 00:03:57,666
Algu�m como eu?
Voc�s, esbirros, s�o todos iguais.
37
00:03:57,750 --> 00:03:59,833
Criminosos de merda com fardas catitas.
38
00:03:59,916 --> 00:04:03,125
- Sabes que mais? Encontra tu o Silco.
- Vou encontrar, obrigada.
39
00:04:04,208 --> 00:04:06,666
A cidade subterr�nea vai comer-te viva.
40
00:04:13,125 --> 00:04:16,833
Tenho ordens do Conselheiro Talis
relativas ao recluso 516.
41
00:04:17,916 --> 00:04:19,916
N�o est� a cooperar, certo?
42
00:04:20,000 --> 00:04:22,416
Queres que conversemos com ela?
43
00:04:23,458 --> 00:04:24,416
N�o.
44
00:04:26,041 --> 00:04:27,416
� para a libertarem.
45
00:04:28,583 --> 00:04:30,750
Desde quando � que ele � conselheiro?
46
00:04:30,833 --> 00:04:32,375
Desde hoje.
47
00:04:37,208 --> 00:04:38,958
Quantas conversas tiveram com ela?
48
00:04:40,958 --> 00:04:44,166
Nem me dei ao trabalho de contar.
49
00:06:17,375 --> 00:06:20,166
Estes valorosos esbirros
sacrificaram as suas vidas
50
00:06:20,250 --> 00:06:22,375
para defender os valores
da nossa grande cidade.
51
00:06:24,333 --> 00:06:25,833
Para alguns s�o m�es.
52
00:06:27,833 --> 00:06:28,958
Pais.
53
00:06:29,916 --> 00:06:30,916
Filhos.
54
00:06:34,208 --> 00:06:35,250
Filhas.
55
00:06:37,291 --> 00:06:38,500
Mas, para todos...
56
00:06:39,833 --> 00:06:41,041
... s�o her�is.
57
00:07:07,250 --> 00:07:08,791
Quem foi aquela, pai?
58
00:07:15,541 --> 00:07:16,625
Uma boa mulher.
59
00:07:19,875 --> 00:07:21,666
Disseste que a conseguias controlar.
60
00:07:22,291 --> 00:07:25,500
Perdi seis agentes. Seis!
61
00:07:27,375 --> 00:07:30,916
Desta vez, ela foi demasiado longe.
O Conselho est� em p� de guerra.
62
00:07:31,000 --> 00:07:35,125
N�o posso livrar-te disto,
a menos que me d�s algo com que trabalhar.
63
00:07:35,750 --> 00:07:38,541
Prend�-la era um favor que te fazia.
64
00:07:38,625 --> 00:07:39,958
N�o preciso de favores.
65
00:07:40,625 --> 00:07:42,750
Preciso que fa�as o teu trabalho.
66
00:07:46,583 --> 00:07:49,583
Os bombeiros ca�ram mal a ambos os lados.
67
00:07:49,666 --> 00:07:53,333
Emboscaram a minha mercadoria nos Hexgates
no mesmo dia do ataque.
68
00:07:54,000 --> 00:07:57,250
Parece-me
que o Conselho tem o seu culpado.
69
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
Para ti � simples.
70
00:08:00,458 --> 00:08:03,000
E se eu n�o alinhar?
71
00:08:04,291 --> 00:08:06,416
Alcan��mos muita coisa juntos, Marcus.
72
00:08:07,083 --> 00:08:08,166
Xerife.
73
00:08:09,166 --> 00:08:11,416
E h� mais para alcan�ar.
74
00:08:12,916 --> 00:08:15,291
Espero que continues a participar.
75
00:08:21,375 --> 00:08:25,625
Para as fam�lias.
De um cidad�o an�nimo e preocupado.
76
00:08:42,166 --> 00:08:44,500
O fiasco de ontem foi insignificante.
77
00:08:44,583 --> 00:08:47,500
Estes manifestos est�o cheios
de discrep�ncias h� meses.
78
00:08:47,583 --> 00:08:49,583
Isto � um mau uso do nosso tempo.
79
00:08:49,666 --> 00:08:51,458
Agora sou Conselheiro, Viktor.
80
00:08:51,541 --> 00:08:54,791
Tenho de garantir a seguran�a
e a prote��o dos Hexgates.
81
00:08:54,875 --> 00:08:58,708
E a nossa promessa de melhorar
a vida das pessoas necessitadas?
82
00:08:58,791 --> 00:09:00,416
Na cidade subterr�nea?
83
00:09:01,708 --> 00:09:05,000
Lamento n�o ter anunciado
os nossos outros projetos no meu discurso.
84
00:09:05,083 --> 00:09:07,166
- Em breve, poderemos fazer tudo...
- Em breve?
85
00:09:07,250 --> 00:09:10,291
H� pessoas
que precisam da nossa ajuda agora, Jayce!
86
00:09:11,916 --> 00:09:13,333
Queria falar comigo?
87
00:09:13,416 --> 00:09:15,333
O seu pessoal analisa estes registos?
88
00:09:15,416 --> 00:09:17,500
- Sr. Talis, garanto-lhe que...
- Conselheiro.
89
00:09:17,583 --> 00:09:18,875
S� preciso que me garanta
90
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
que v�o procurar e apreender
a mercadoria n�o autorizada.
91
00:09:22,083 --> 00:09:24,333
Fiz uma lista de transa��es suspeitas.
92
00:09:25,291 --> 00:09:27,500
Conselheiro, hoje � o seu primeiro dia.
93
00:09:27,583 --> 00:09:28,500
Segundo.
94
00:09:28,583 --> 00:09:32,041
Certo. N�o quer consultar
os outros conselheiros antes...
95
00:09:32,125 --> 00:09:34,375
Esta corrup��o est� enraizada, xerife.
96
00:09:34,458 --> 00:09:35,958
Tenciono arranc�-la pela raiz.
97
00:09:37,375 --> 00:09:39,500
H� progressos em rela��o � gema roubada?
98
00:09:39,583 --> 00:09:43,458
Sim. O principal suspeito �
um gangue da cidade subterr�nea.
99
00:09:44,208 --> 00:09:46,958
Autointitulam-se Firelights.
Operam como fantasmas,
100
00:09:47,041 --> 00:09:50,000
atacam civis e desaparecem na noite.
101
00:09:50,083 --> 00:09:51,833
Quando � que os localizamos?
102
00:09:51,916 --> 00:09:53,166
Tenho os melhores agentes no caso.
103
00:09:53,250 --> 00:09:54,958
�timo. Mantenha-me a par.
104
00:09:55,833 --> 00:09:58,083
Vamos at� ao fundo disto, xerife.
105
00:10:03,333 --> 00:10:05,125
Viktor. Est�s bem?
106
00:10:06,791 --> 00:10:08,833
Uma dor de cabe�a. Eu s�...
107
00:10:08,916 --> 00:10:10,166
Tenho de ir ao laborat�rio.
108
00:10:17,625 --> 00:10:19,250
Enfadonho.
109
00:10:19,833 --> 00:10:21,458
Enfadonho.
110
00:10:22,416 --> 00:10:23,666
Superenfadonho.
111
00:10:26,708 --> 00:10:28,125
Agora, sim!
112
00:10:29,416 --> 00:10:31,500
Tudo se resume a estas runas.
113
00:10:31,583 --> 00:10:35,958
Formam uma esp�cie
de portal matem�tico m�gico.
114
00:10:37,375 --> 00:10:39,958
At� d� arrepios.
115
00:10:40,041 --> 00:10:42,916
E isto liga-o.
116
00:10:44,291 --> 00:10:46,500
Aqui vai.
117
00:11:18,083 --> 00:11:22,458
N�o! N�o, foi um erro.
Foi um erro.
118
00:11:31,625 --> 00:11:33,583
Dizem que a batisfera tem uma bela vista.
119
00:11:34,291 --> 00:11:37,000
Pode ser uma boa forma
de reconhecer o terreno.
120
00:11:38,375 --> 00:11:39,500
� muito arriscado.
121
00:11:41,125 --> 00:11:42,041
O que...
122
00:12:56,500 --> 00:12:57,625
Belo casaco.
123
00:13:12,041 --> 00:13:14,708
- Bem-vinda �s Rotas.
- Quase me matavas.
124
00:13:14,791 --> 00:13:16,875
A minha irm� fazia isso com sete anos.
125
00:13:16,958 --> 00:13:19,500
Todos os da fissura o fazem.
N�o queres ser discreta?
126
00:13:30,875 --> 00:13:32,125
Tiveste uma vis�o?
127
00:13:32,208 --> 00:13:34,041
E se estivermos a ver isto ao contr�rio?
128
00:13:34,125 --> 00:13:37,291
Temos tentado descobrir runas
que invoquem efeitos espec�ficos
129
00:13:37,375 --> 00:13:40,041
para as adaptar a uma fun��o �til.
130
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Ferramentas, como dizes.
131
00:13:41,375 --> 00:13:47,541
Se as lendas forem verdadeiras,
os magos n�o t�m fun��es �nicas.
132
00:13:47,625 --> 00:13:50,375
Diz-se que o Arcano fala atrav�s deles.
133
00:13:51,333 --> 00:13:53,208
Continuo sem perceber.
134
00:13:53,291 --> 00:13:55,708
Eles pensam. Adaptam-se.
135
00:13:55,791 --> 00:13:58,458
Acha que o Hextech pode aprender?
136
00:14:03,833 --> 00:14:05,208
De certeza que isto � seguro?
137
00:14:05,291 --> 00:14:06,625
Claro que n�o.
138
00:14:22,708 --> 00:14:25,125
Jericho! Tive saudades disto.
139
00:14:31,333 --> 00:14:32,500
N�o, obrigada.
140
00:14:33,166 --> 00:14:34,083
Tu � que perdes.
141
00:14:35,041 --> 00:14:38,375
- Vais interrog�-lo?
- Sobre o qu�? A carne?
142
00:14:39,958 --> 00:14:41,583
N�o abertamente, claro.
143
00:14:41,666 --> 00:14:45,000
Silco. As liga��es dele.
N�o foi por isso que viemos?
144
00:14:45,083 --> 00:14:48,000
Estamos aqui porque tenho fome.
Sabes como � a comida da pris�o?
145
00:14:48,083 --> 00:14:49,375
N�o. Claro que n�o sabes.
146
00:14:50,416 --> 00:14:51,583
Inacredit�vel.
147
00:14:51,666 --> 00:14:54,458
N�o te tirei da pris�o
para comeres javardices.
148
00:14:54,541 --> 00:14:58,708
Eu sabia que era uma p�ssima ideia.
Tu n�o sabes nada, pois n�o?
149
00:14:59,833 --> 00:15:01,000
Melhor do que me lembrava.
150
00:15:24,125 --> 00:15:25,833
N�o vinha aqui h� anos.
151
00:15:25,916 --> 00:15:28,250
Desde que vim com os meus pais
� festa de inverno.
152
00:15:28,333 --> 00:15:31,083
N�o viemos pelo recital.
A tua casa est� em apuros.
153
00:15:32,708 --> 00:15:35,750
Aquela comerciante desfrutava
de uma certa indulg�ncia
154
00:15:35,833 --> 00:15:37,541
para com o seu com�rcio
155
00:15:37,625 --> 00:15:40,416
em troca
do seu generoso patroc�nio da academia.
156
00:15:40,500 --> 00:15:43,291
Por indulg�ncia devo entender corrup��o?
157
00:15:43,875 --> 00:15:45,250
A Amara � inofensiva.
158
00:15:46,208 --> 00:15:48,000
Olha para aqueles dois patetas.
159
00:15:48,083 --> 00:15:49,875
Os conselheiros Hoskel e Salo?
160
00:15:49,958 --> 00:15:51,125
Eles n�o se odeiam?
161
00:15:51,833 --> 00:15:54,833
Mas partilham o gosto
pelas bebidas espirituosas noxianas,
162
00:15:54,916 --> 00:15:57,375
tecnicamente uma importa��o ilegal.
163
00:15:58,250 --> 00:15:59,916
Reforcei a nossa seguran�a.
164
00:16:00,000 --> 00:16:03,541
E, ao faz�-lo,
puseste um alvo nas tuas costas.
165
00:16:04,291 --> 00:16:08,625
H� quem cobice o teu poder sobre a riqueza
que os Hexgates proporcionam
166
00:16:08,708 --> 00:16:11,500
e espere apenas uma oportunidade
para to tirar.
167
00:16:12,458 --> 00:16:15,333
Acabaste de te tornar
o inimigo comum de toda a gente, Jayce.
168
00:16:47,958 --> 00:16:49,541
O que se passa, Mylo?
169
00:16:49,625 --> 00:16:52,916
Tens medo
de que a Powder te ven�a outra vez?
170
00:17:41,291 --> 00:17:43,125
Porque d�s azar!
171
00:17:44,166 --> 00:17:47,208
O que te torna diferente torna-te forte.
172
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
Bem, aquele s�tio parece ter
corpos enterrados na cave.
173
00:18:48,041 --> 00:18:49,458
N�o sabes nada.
174
00:19:01,916 --> 00:19:04,833
N�o posso comprometer a seguran�a
dos Hexgates como cau��o.
175
00:19:04,916 --> 00:19:09,333
Ningu�m te pede que o fa�as.
S�o apenas favores entre amigos.
176
00:19:09,416 --> 00:19:11,500
Nunca quis ter nada a ver com a pol�tica.
177
00:19:11,583 --> 00:19:13,000
Tu � que me meteste nisto.
178
00:19:13,083 --> 00:19:16,375
Agora, �s um s�mbolo do futuro, Jayce,
gostes ou n�o gostes.
179
00:19:16,458 --> 00:19:19,958
E isso d�-te o potencial
de moldar o teu pr�prio destino.
180
00:19:20,666 --> 00:19:24,416
O Conselho pressup�e que vais falhar.
Tens de provar que est�o enganados.
181
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
Mais uma vez.
182
00:19:28,541 --> 00:19:30,958
Bem-vinda, Amara.
Como est� o pequeno Rohan?
183
00:19:31,041 --> 00:19:32,958
Conselheira Medarda.
184
00:19:33,041 --> 00:19:34,458
Conselheiro Talis.
185
00:19:35,625 --> 00:19:37,833
T�o precoce como sempre.
186
00:19:39,500 --> 00:19:42,166
Apanhei um susto esta manh�.
187
00:19:42,250 --> 00:19:44,583
Esbirros a baterem-me � porta.
188
00:19:45,458 --> 00:19:48,750
Espero que compreendas.
O Jayce fez uma demonstra��o de seguran�a.
189
00:19:48,833 --> 00:19:52,125
Mas ele agora est� aqui para negociar
todos os acordos pessoalmente.
190
00:19:52,958 --> 00:19:55,875
O Conselheiro Talis quer repor
os privil�gios comerciais
191
00:19:55,958 --> 00:19:57,833
daqueles que partilham a sua vis�o.
192
00:19:57,916 --> 00:19:59,583
Podemos contar contigo?
193
00:19:59,666 --> 00:20:01,416
O Conselheiro Bolbok parece pensar
194
00:20:01,500 --> 00:20:03,625
que outros acordos seriam mais lucrativos.
195
00:20:03,708 --> 00:20:05,500
Bem, o homem � um tolo.
196
00:20:05,583 --> 00:20:07,666
Com ele, ias investir no passado.
197
00:20:07,750 --> 00:20:10,625
Connosco, vais investir no futuro.
198
00:20:12,958 --> 00:20:16,333
A Conselheira Medarda tem raz�o.
Os Hexgates s�o s� o princ�pio.
199
00:20:16,833 --> 00:20:20,708
Ali�s, procuramos novos parceiros
para a nossa investiga��o do Hextech.
200
00:20:20,791 --> 00:20:22,833
Como apoiante da Casa Talis,
201
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
seria a primeira a beneficiar
dos nossos progressos.
202
00:20:31,083 --> 00:20:34,041
Como posso recusar
uma oferta t�o generosa?
203
00:20:37,041 --> 00:20:40,333
- Parceiros do Hextech?
- Tem um belo anel, n�o tem?
204
00:20:41,708 --> 00:20:44,416
O seu p�blico aguarda-o, Conselheiro.
205
00:20:50,875 --> 00:20:55,416
- Ele est� a ser um bom investimento.
- � verdade. Melhor do que esperava.
206
00:21:43,666 --> 00:21:46,125
O �nico lugar
em que todos os segredos s�o revelados.
207
00:22:01,791 --> 00:22:04,541
Foi impressionante.
Parecia um trompete.
208
00:22:07,291 --> 00:22:10,416
Como prop�es, exatamente, que fa�amos?
209
00:22:11,625 --> 00:22:13,375
F�-los crer que trabalhas aqui.
210
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Como?
211
00:22:15,333 --> 00:22:16,458
Nem pensar.
212
00:22:16,541 --> 00:22:18,166
Sabes qual � o teu problema?
213
00:22:18,250 --> 00:22:19,750
Por favor. Diz-me.
214
00:22:19,833 --> 00:22:21,958
Esperas que todos te deem o que queres.
215
00:22:22,041 --> 00:22:23,750
Se queres mesmo que falem contigo,
216
00:22:23,833 --> 00:22:26,833
tens de os deixar pensar
que tens o que eles querem.
217
00:22:26,916 --> 00:22:28,583
E o que � que eu tenho?
218
00:22:31,208 --> 00:22:32,833
�s uma brasa, fofa.
219
00:22:35,041 --> 00:22:37,083
O que � que vai ser, homem ou mulher?
220
00:22:41,208 --> 00:22:43,333
Ol�, sou o Pim.
221
00:22:43,416 --> 00:22:45,916
- Como te chamas?
- Matilda.
222
00:22:46,000 --> 00:22:50,208
Mas chama-lhe o que quiseres.
223
00:22:52,416 --> 00:22:54,458
Sim. Matilda.
224
00:22:54,541 --> 00:23:00,416
Os meus pais chamaram-me Matilda
em homenagem � minha bisav� Matilda, a...
225
00:23:05,458 --> 00:23:06,916
Achas poss�vel?
226
00:23:14,541 --> 00:23:17,791
Xerife, que boa surpresa.
227
00:23:18,791 --> 00:23:20,875
O menino prod�gio do Hextech
est� no Conselho
228
00:23:21,875 --> 00:23:23,541
e a fazer perguntas.
229
00:23:23,625 --> 00:23:26,250
� uma quest�o de tempo
at� descobrir a verdade.
230
00:23:27,291 --> 00:23:29,750
O que � a verdade,
sen�o uma hist�ria de sobreviv�ncia?
231
00:23:29,833 --> 00:23:32,708
Se eu for descoberto,
estamos os dois liquidados.
232
00:23:33,375 --> 00:23:36,666
Ainda bem que encontrou provas
do envolvimento dos bombeiros.
233
00:23:43,000 --> 00:23:44,583
Isto j� foi demasiado longe.
234
00:23:48,541 --> 00:23:51,041
Imaginares-te um her�i?
235
00:23:51,125 --> 00:23:56,208
Um �ltimo ato para fazer de ti o m�rtir
que sempre te consideraste?
236
00:24:04,166 --> 00:24:06,041
Ent�o, de que est�s � espera?
237
00:24:19,666 --> 00:24:21,041
Ele est� hesitante.
238
00:24:21,125 --> 00:24:23,916
Em breve, tens de usar o Hextech
para produzir armas.
239
00:24:24,000 --> 00:24:28,375
Quando ganharmos o pr�mio deles,
os l� de cima deixam de mandar em n�s.
240
00:24:28,458 --> 00:24:32,333
N�o consigo. Entrega-o ao m�dico.
241
00:24:32,416 --> 00:24:35,333
�s a �nica em quem posso confiar, Jinx.
242
00:24:36,125 --> 00:24:39,416
Estou sempre a v�-los naquele dia.
243
00:24:43,875 --> 00:24:46,500
O medo assombra-nos a todos, filha.
244
00:24:48,541 --> 00:24:52,458
Fiquei muito triste
quando soube do Vander, querida.
245
00:24:52,541 --> 00:24:55,666
E os mi�dos. Foi terr�vel.
246
00:24:56,208 --> 00:24:59,500
Parece que ningu�m aqui mexeu um dedo
para deter o Silco.
247
00:24:59,583 --> 00:25:01,000
Alguns tentaram.
248
00:25:01,083 --> 00:25:04,041
Mas o Silco tem for�a e dinheiro.
249
00:25:04,750 --> 00:25:06,041
Ficou com o The Last Drop.
250
00:25:06,666 --> 00:25:07,833
Eu vi.
251
00:25:08,416 --> 00:25:11,125
As coisas mudaram
sem o Vander para cuidar de n�s.
252
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Tiveste not�cias da Powder?
Acho que est� com o Silco.
253
00:25:17,625 --> 00:25:18,708
Tenho de a encontrar.
254
00:25:20,375 --> 00:25:22,625
O n�mero dois do Silco � cliente habitual.
255
00:25:22,708 --> 00:25:25,166
O Miguel pode dizer-te
onde a podes encontrar.
256
00:25:26,333 --> 00:25:27,250
Fico a dever-te uma.
257
00:25:30,500 --> 00:25:31,458
N�o � nada.
258
00:25:35,416 --> 00:25:39,708
Se nos tiv�ssemos conhecido nos jardins,
s� teria visto isto.
259
00:25:53,708 --> 00:25:55,041
Estiveste bem hoje.
260
00:25:55,125 --> 00:25:56,666
Tive um bom professor.
261
00:25:57,750 --> 00:26:00,333
� uma quest�o de tempo
at� os velhos tolos do Conselho
262
00:26:00,416 --> 00:26:02,375
aceitarem a vossa investiga��o.
263
00:26:04,208 --> 00:26:06,458
O meu pai p�s martelos nas m�os do povo,
264
00:26:06,541 --> 00:26:08,625
que construiu esta magn�fica cidade.
265
00:26:09,333 --> 00:26:12,625
Imaginem as maravilhas que podia criar
se lhe pus�ssemos magia nas m�os.
266
00:26:13,708 --> 00:26:15,708
O mundo nunca mais ser� o mesmo.
267
00:26:17,625 --> 00:26:20,208
Por norma, os Medarda tiram do mundo.
268
00:26:20,916 --> 00:26:23,625
N�o costumamos estar em posi��o
de lhe retribuir.
269
00:26:25,625 --> 00:26:27,291
N�o tinha conseguido sem ti.
270
00:26:55,750 --> 00:26:59,875
- � lindo!
- N�o percebo porque n�o funciona.
271
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
H�s de perceber.
272
00:27:03,250 --> 00:27:07,666
Vais para casa daqui a pouco?
Pensei que pod�amos ir juntos.
273
00:27:07,750 --> 00:27:11,041
Provavelmente, durmo aqui esta noite.
274
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
Outra vez?
275
00:27:12,291 --> 00:27:14,708
Sabes que h� sempre amanh�, certo?
276
00:27:15,458 --> 00:27:16,958
Boa noite, Menina Young.
277
00:29:02,666 --> 00:29:07,500
- Quase me afoguei nestas �guas.
- J� me disseste isso um milh�o de vezes.
278
00:29:07,583 --> 00:29:10,375
O Vander n�o era o homem
que pensavas que era.
279
00:29:10,458 --> 00:29:13,000
� verdade que era como um irm�o para ti
280
00:29:13,083 --> 00:29:16,500
e te virou as costas e bl�, bl�, bl�.
281
00:29:16,583 --> 00:29:17,916
Esqueci-me de alguma coisa?
282
00:29:19,666 --> 00:29:21,166
Tenho uma nova para te contar.
283
00:29:27,625 --> 00:29:31,625
Naquele dia, deixei um homem fraco morrer.
284
00:29:40,416 --> 00:29:42,333
E outro renasceu.
285
00:29:43,791 --> 00:29:45,083
Trai��o.
286
00:29:45,166 --> 00:29:49,833
Parece que a dor nos come
de dentro para fora.
287
00:29:49,916 --> 00:29:51,750
Pode destruir-te
288
00:29:51,833 --> 00:29:54,666
ou transformar-te em algo maior.
289
00:29:55,666 --> 00:29:58,041
Tens de deixar a Powder morrer.
290
00:29:58,958 --> 00:30:01,625
Para que o medo da dor
deixe de te controlar.
291
00:30:04,291 --> 00:30:07,916
Agora, �s forte.
Como se estivesses destinada a s�-lo.
292
00:30:09,375 --> 00:30:10,833
A Jinx � perfeita.
293
00:31:23,375 --> 00:31:25,291
POL�CIA
294
00:31:56,000 --> 00:31:56,833
Jayce?
295
00:31:57,541 --> 00:31:58,416
Viktor.
296
00:31:59,083 --> 00:32:02,458
Os m�dicos...
Eles disseram que estavas...
297
00:32:07,416 --> 00:32:08,958
Quanto tempo me resta?
298
00:32:14,000 --> 00:32:15,041
{\an8}A MORTE, O M�GICO
299
00:32:15,125 --> 00:32:16,375
Azar, rapazes!
300
00:32:28,166 --> 00:32:29,041
Vi?
301
00:32:33,125 --> 00:32:36,375
- Traidor nojento.
- O Vander teve a oportunidade dele.
302
00:33:03,625 --> 00:33:05,333
N�o aprendeste a ser paciente, vejo.
303
00:34:27,583 --> 00:34:29,083
Onde est� a minha irm�?
304
00:34:29,166 --> 00:34:31,791
- Onde � que ele a prende?
- Prende?
305
00:34:32,416 --> 00:34:33,458
Est�s a falar da Jinx?
306
00:34:35,166 --> 00:34:36,708
Ela trabalha para ele.
307
00:34:48,875 --> 00:34:50,375
� como se fosse filha dele.
308
00:35:03,416 --> 00:35:05,166
Eu dou-lhe os teus cumprimentos.
309
00:35:29,708 --> 00:35:31,083
Porque a deixaste ir?
310
00:35:31,166 --> 00:35:32,916
Nunca agradeces?
311
00:35:33,000 --> 00:35:35,750
- Ele vai saber que estamos aqui.
- De quem � a culpa?
312
00:35:41,625 --> 00:35:43,083
Tens boa pontaria.
313
00:35:43,166 --> 00:35:45,166
Tenho excelente pontaria.
314
00:35:46,458 --> 00:35:50,083
- Vais ajudar-me, do�ura?
- P�ra de me chamar isso.
315
00:35:50,916 --> 00:35:52,166
O meu nome � Caitlyn.
316
00:35:52,916 --> 00:35:54,041
Mas �s t�o doce.
317
00:35:54,791 --> 00:35:55,833
Mesmo uma do�ura.
318
00:35:57,458 --> 00:35:58,333
Cala a boca.
319
00:36:21,166 --> 00:36:22,875
Est�s a fazer disparates.
320
00:36:42,125 --> 00:36:43,458
A irm�.
321
00:36:44,083 --> 00:36:45,250
Ela voltou.
322
00:36:47,916 --> 00:36:49,208
Dos mortos?
323
00:38:46,666 --> 00:38:48,666
Legendas: Laura Genevrois
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.