Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,998 --> 00:00:23,998
www.titlovi.com
2
00:00:26,998 --> 00:00:28,998
Ne, obrnite.
3
00:00:33,923 --> 00:00:35,923
Obrniti ga morate.
4
00:00:40,345 --> 00:00:42,348
Kri�ana gora. Smem?
5
00:01:04,620 --> 00:01:06,620
Hvala.
6
00:01:17,510 --> 00:01:19,510
Linda Tripp je.
7
00:01:37,323 --> 00:01:39,323
Dobro jutro, Ron.
8
00:01:47,459 --> 00:01:50,462
�ivjo, Ken.
Linda Tripp tu. Spet.
9
00:01:50,670 --> 00:01:54,133
Dovolj grozno je, da moram pisati
navodila za lastno delovno mesto.
10
00:01:54,299 --> 00:01:59,346
A �e pred enim mesecem sem prosila
za material, da se lahko lotim dela.
11
00:01:59,554 --> 00:02:01,554
�e vedno
nisem ni�esar prejela.
12
00:02:12,110 --> 00:02:14,780
Rabila bom
vsaj svojo korespondenco
13
00:02:14,945 --> 00:02:19,241
in vse arhivske zapise
komisije JCOC 59 in 60.
14
00:02:23,204 --> 00:02:28,711
�e se nekdo sprehodi mimo mojega
razdelka, bo vse na�el na moji mizi.
15
00:02:33,633 --> 00:02:36,844
Lucianne, ste pred kratkimkaj govorili z Lindo?
16
00:02:37,721 --> 00:02:42,599
Nazadnje sva govorili, ko je snemalapogovor v hotelu Ritz�Carlton.
17
00:02:42,766 --> 00:02:47,229
Sodnik Starr je prosil,naj prekine vse stike.�Vse?�Vse.
18
00:02:47,396 --> 00:02:50,901
Ste presene�eni, da jo samo desetinaAmeri�anov vidi kot pozitivno?
19
00:02:51,151 --> 00:02:57,151
Ne. Bela hi�a in njeni privr�enciLindo prikazujejo v slabi lu�i.
20
00:02:58,533 --> 00:03:02,955
Kaj pa to, da ljudje ne marajoljudi, ki snemajo svoje prijatelje?
21
00:03:17,596 --> 00:03:19,596
Obrnite.
22
00:03:33,611 --> 00:03:38,199
�ivjo. ��ivjo.
Samo to je pri�lo. Ni� iz pisarne.
23
00:03:44,331 --> 00:03:50,003
Preverila sem odzivnik. Jane z NewYorkerja je pustila �tiri sporo�ila.
24
00:03:50,296 --> 00:03:52,591
Pi�e �lanek o ...
�Sijajno.
25
00:03:52,758 --> 00:03:54,884
Ni� ji ne morem pomagati.
26
00:03:55,551 --> 00:03:57,680
Lahko jo vsaj pokli�e� ...
27
00:03:57,847 --> 00:04:01,808
Allison, odvetnik mi je to jasno
odsvetoval. Izgubila bi imuniteto.
28
00:04:02,393 --> 00:04:06,313
Medtem pa me Clintonova svetu
ri�eta kot Josepha Goebbelsa.
29
00:04:07,314 --> 00:04:09,314
Ves svet jima verjame.
30
00:04:11,902 --> 00:04:13,902
Mami, pridi �e domov.
31
00:04:16,658 --> 00:04:18,658
No�em biti ve� pri o�etu.
32
00:04:20,036 --> 00:04:22,036
Kdo bi ti zameril.
33
00:04:23,665 --> 00:04:27,627
Novinarjev ni ve� pred hi�o.
Vsak dan grem mimo. �Ne bi smela.
34
00:04:28,463 --> 00:04:31,589
Ni varno.
�Nikogar ni ve� tam.
35
00:04:32,675 --> 00:04:36,221
Mami, tole ni zdravo.
36
00:04:36,387 --> 00:04:42,387
�aka te velika porota, ti pa tu
cele dneve bere� �lanke o sebi.
37
00:04:45,187 --> 00:04:47,187
Ne gre samo za pri�anje.
38
00:04:49,108 --> 00:04:52,237
Izjavo bom dala.
�Kako to misli�?
39
00:04:52,571 --> 00:04:58,571
Odlo�ila sem se. Ko bo tega konec,
bom nagovorila za dr�avljane.
40
00:05:00,495 --> 00:05:02,495
Kaj bo� povedala?
41
00:05:03,665 --> 00:05:05,750
Samo svojo
zgodbo bom povedala.
42
00:05:06,449 --> 00:05:12,524
USTAVNA OBTO�BA:
AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA
43
00:05:24,980 --> 00:05:26,980
Ni po�teno.
44
00:05:27,274 --> 00:05:30,319
Njemu ni bilo
treba na sodi��e.
45
00:05:31,194 --> 00:05:34,490
Lahko je pri�al doma.
�Jaz nisem predsednik.
46
00:05:36,409 --> 00:05:40,411
Kako sem videti? No�em dajati
vtisa neuravnove�ene cipe.
47
00:05:41,872 --> 00:05:43,872
Kaj naj pa re�em?
48
00:05:44,040 --> 00:05:47,629
Zasli�alo me bo 23 tujcev.
49
00:05:48,045 --> 00:05:52,091
Kdor koli �e so, me zagotovo
�e zdaj sovra�ijo. �Si pripravljena?
50
00:05:56,973 --> 00:06:00,182
Zavezali smo sepoglobljeni strategiji
51
00:06:00,350 --> 00:06:05,355
za zni�anje stopnje zlo�inov,da bo Amerika varnej�a za vse.
52
00:06:06,105 --> 00:06:08,692
To kravato sem mu jaz podarila.
�Kaj?
53
00:06:08,860 --> 00:06:11,321
Rezultati so izjemni.�Znamke Zegna je.
54
00:06:11,528 --> 00:06:15,867
Kupila sem jo pri Neimansu.
�A ve, da Monica danes pri�a?
55
00:06:16,033 --> 00:06:20,413
Zagotovo. �Ji ho�e kaj sporo�iti?
Je to sploh zakonito?
56
00:06:20,579 --> 00:06:23,249
Mami. �Naj komu povemo?
�Vsi se moramo potruditi.
57
00:06:23,457 --> 00:06:27,129
V redu je.
Ne bom se pustila zmesti.
58
00:06:37,264 --> 00:06:39,725
Tukaj je. Tukaj je.
59
00:06:41,018 --> 00:06:43,146
Monica.
�Monica.
60
00:06:47,692 --> 00:06:49,735
Jaz te lahko re�im, Monica.
61
00:06:52,154 --> 00:06:55,367
V pekel bo� �la.
�Monica, kako se po�uti�?
62
00:06:55,533 --> 00:06:58,704
Monica. �Monica,
�e vedno ljubi� predsednika?
63
00:07:00,163 --> 00:07:03,834
Si pripravljena? �Vesela sem,
da sem kon�no v sodni dvorani.
64
00:07:04,000 --> 00:07:08,298
Starr mi je prvi� zaupal nekaj,
kar ni zgolj tajni�ko delo.
65
00:07:09,257 --> 00:07:15,221
Staromoden je. Z Monico
se �e poznava, a ima Starr prav.
66
00:07:16,014 --> 00:07:18,643
Bolje bo,
da jo zasli�i �enska.
67
00:07:19,310 --> 00:07:22,978
Tukaj je.
�Dobro. Naj vstopi �e porota.
68
00:07:32,281 --> 00:07:35,701
So �e notri?
�Ja, pravkar so se posedli.
69
00:07:36,452 --> 00:07:38,829
Tukaj bomo,
�e nas bo� kaj rabila.
70
00:07:54,262 --> 00:07:57,850
Dobro jutro. Kar tjale sedi.
71
00:08:10,362 --> 00:08:12,906
Lahko dvignete desno roko?
�Seveda.
72
00:08:15,035 --> 00:08:18,120
Monica S. Lewinsky, prise�ete,
da boste govorili resnico,
73
00:08:18,288 --> 00:08:22,167
celotno resnico in ni� drugega?
�Prise�em.
74
00:08:27,923 --> 00:08:33,923
Gd�. Lewinsky, najprej bomo govorili
o va�i zvezi s predsednikom.
75
00:08:36,724 --> 00:08:39,143
Mi ne boste
predstavili porote?
76
00:08:42,395 --> 00:08:44,395
Odgovor je ne.
77
00:08:44,941 --> 00:08:47,610
Vem, da se zdi malo ...
�Malo zoprno.
78
00:08:48,485 --> 00:08:53,616
Pomembno je,
da imen ni na zapisniku. �Prav.
79
00:08:54,118 --> 00:08:59,706
Kot veste, bo bolje, �e vam dolo�ena
vpra�anja zastavi gd�. Immergut,
80
00:08:59,874 --> 00:09:02,418
zato bom zdaj
besedo prepustil njej.
81
00:09:03,710 --> 00:09:09,710
Gd�. Lewinsky, povejte, kdaj ste
za�eli zvezo s predsednikom ZDA.
82
00:09:12,010 --> 00:09:14,264
15. novembra 1995.
83
00:09:15,389 --> 00:09:18,269
Med zaprtjem vlade
sem delala v Zahodnem krilu.
84
00:09:18,434 --> 00:09:20,894
Lahko veliki poroti poveste,
kaj se je zgodilo?
85
00:09:22,438 --> 00:09:28,068
Okrog 20. ure sem od�la
v pisarno g. Stephanopoulosa.
86
00:09:29,238 --> 00:09:31,823
V pisarni je bil predsednik.
87
00:09:32,198 --> 00:09:38,198
Povabil me je v sosednjo sobo,
kjer sva se poljubila.
88
00:09:39,539 --> 00:09:41,539
Se je med vama zgodilo �e kaj?
89
00:09:47,883 --> 00:09:52,428
Po tistem je pri�lo
�e do drugih intimnosti.
90
00:09:53,556 --> 00:09:55,556
Kaj mislite s tem?
91
00:10:07,610 --> 00:10:10,530
Ste ob tej prilo�nosti
predsednika oralno zadovoljili?
92
00:10:11,115 --> 00:10:15,452
Res mi je nerodno. �Zagotavljam vam,
da ne bomo vrtali v to.
93
00:10:19,041 --> 00:10:21,918
Ja, sem.
�Hudimana.
94
00:10:23,836 --> 00:10:26,380
Je pri�lo �e
do drugih fizi�nih intimnosti?
95
00:10:30,552 --> 00:10:32,638
Vse, kar je vodilo
do oralnega odnosa.
96
00:10:34,264 --> 00:10:38,394
Da bi se ognili opisu
vsakega dejanja posebej,
97
00:10:39,437 --> 00:10:44,609
predstavljamo dokaz
z oznako ML-7.
98
00:10:50,698 --> 00:10:54,953
45-MINUTNO POPOLDANSKO
SRE�ANJE, ORALNI SEKS
99
00:11:00,875 --> 00:11:03,628
Ste mu nudili vse,
kar je navedeno v tej tabeli?
100
00:11:09,176 --> 00:11:11,176
Ja.
101
00:11:11,511 --> 00:11:14,807
To so opisi vseh va�ih intimnih
stikov s predsednikom Clintonom.
102
00:11:14,974 --> 00:11:18,102
Lahko potrdite,
da so pravilni?
103
00:11:19,938 --> 00:11:23,232
Ja. Najraje bi
zlezla pod mizo, ampak ja.
104
00:11:24,524 --> 00:11:27,570
Gd�. Lewinsky.
Je bila va�a zveza s predsednikom
105
00:11:28,489 --> 00:11:32,826
do neke mere nespolne narave?
106
00:11:33,911 --> 00:11:36,246
Ja.
�Jo lahko opi�ete veliki poroti?
107
00:11:37,373 --> 00:11:39,373
Seveda.
108
00:11:41,501 --> 00:11:43,921
Ni �lo samo za ...
109
00:11:45,506 --> 00:11:47,884
Rada sva se dru�ila.
110
00:11:50,345 --> 00:11:54,807
Pripovedovala sva si �ale,
zgodbe iz otro�tva in se pogovarjala.
111
00:11:55,182 --> 00:11:57,182
V�asih sva samo ...
112
00:11:59,397 --> 00:12:04,359
Delila sva si ne�nosti.
Z obraza mi je umaknil pramen las.
113
00:12:06,570 --> 00:12:10,658
�e dobro pomislim, mi je
vedno narisal nasmeh na obraz.
114
00:12:11,700 --> 00:12:13,700
Bilo je veliko ...
115
00:12:17,081 --> 00:12:19,081
Moje sonce je bil.
116
00:12:26,423 --> 00:12:29,970
Lahko vzamemo odmor?
�Deset minut.
117
00:12:31,429 --> 00:12:33,429
Deset minut odmora.
118
00:12:56,085 --> 00:12:59,172
Odgovorite mi
v zvezi z va�o pisno izjavo.
119
00:12:59,380 --> 00:13:04,634
V osmem odstavku pi�e, da niste imeli
spolnega razmerja s predsednikom.
120
00:13:06,052 --> 00:13:08,052
To dr�i?
121
00:13:09,347 --> 00:13:11,307
Ne.
�Dobro.
122
00:13:11,308 --> 00:13:17,308
Zakaj ste podali neresni�no izjavo
kljub groze�i kazni za krivo prisego?
123
00:13:20,652 --> 00:13:24,697
Mislila sem, da se moja
zasebna zveza nikogar ne ti�e.
124
00:13:28,033 --> 00:13:31,620
Nih�e mi ni rekel, naj la�em.
Tudi predsednik ne.
125
00:13:32,498 --> 00:13:35,582
Sama sem se tako odlo�ila.
126
00:13:36,668 --> 00:13:39,004
Zdaj mi je milo re�eno �al.
127
00:13:40,423 --> 00:13:44,759
Hvala. Velika porota
ima nekaj vpra�anj za vas.
128
00:13:46,760 --> 00:13:52,725
Prav. �Sta s predsednikom govorila
o tem, da bosta zanikala to zvezo?
129
00:13:53,977 --> 00:13:57,438
Sama sem mu to rekla. Vedno sem
zatrjevala, da bom zvezo zanikala.
130
00:13:57,605 --> 00:14:00,943
Zakaj ste obdr�ali �rno obleko
z made�em? �Modra je. �Modra.
131
00:14:01,860 --> 00:14:06,323
Odgovorite, prosim.
�Veliko oblek imam.
132
00:14:06,490 --> 00:14:10,494
Obi�ajno jih ne dam o�istiti,
dokler jih ne nameravam spet oble�i.
133
00:14:10,952 --> 00:14:12,703
Ne vem, kako je pri vas.
134
00:14:12,705 --> 00:14:18,251
Jaz dajem na kup umazane obleke
in vse skupaj nesem v �istilnico.
135
00:14:18,961 --> 00:14:24,549
Zdaj se mi zdi, da preve� govorim
o �istilnici in svojih navadah.
136
00:14:25,591 --> 00:14:27,720
Glede tiste obleke ...
137
00:14:28,471 --> 00:14:33,894
Hotela sem jo spet oble�i. Linda je
rekla, da sem v njej videti debela.
138
00:14:36,563 --> 00:14:40,149
Po tistem je nisem ve� oblekla,
zato je nisem dala o�istiti.
139
00:14:41,442 --> 00:14:43,442
Sem vam odgovorila?
140
00:14:44,403 --> 00:14:50,202
Gd�. Lewinsky, vam je mama kdaj
odsvetovala razmerje s predsednikom?
141
00:14:51,536 --> 00:14:55,081
Ja.
�Zakaj ste �e naprej vztrajali?
142
00:14:57,625 --> 00:15:01,047
Zaljubila sem se.
�Vpra�anje imam.
143
00:15:01,796 --> 00:15:06,426
Rekli ste, da je bila zveza iskrena.
Da je �lo za resni�no povezanost.
144
00:15:07,094 --> 00:15:09,346
Ja.
�S poro�enim mo�kim.
145
00:15:10,556 --> 00:15:14,351
Ja. �V �asopisih je pisalo,
da ste imeli pred tem drugo zvezo.
146
00:15:14,811 --> 00:15:17,523
Podobno tej.
S poro�enim mo�kim.
147
00:15:18,565 --> 00:15:23,152
Ni bilo ravno tako, kot sta
Bleilerjeva predstavila v oddaji.
148
00:15:23,653 --> 00:15:29,533
�e ste mislili ... �Vem samo, da je
bil poro�en in je imel dru�ino.
149
00:15:30,451 --> 00:15:33,538
Ja.
�To vem tudi o predsedniku.
150
00:15:35,456 --> 00:15:38,336
Prosili ste nas,
naj vam verjamemo.
151
00:15:38,585 --> 00:15:44,585
A v Washingtonu ste takoj sko�ili
v afero na podlagi prevar in la�i.
152
00:15:46,466 --> 00:15:48,595
Se vam to ni zdelo napa�no?
153
00:15:53,432 --> 00:15:58,438
Moj namen ob prihodu
v Washington je bil nov za�etek.
154
00:16:00,732 --> 00:16:04,193
Nisem hotela nove afere s poro�enim
mo�kim, ker je bilo to grozno.
155
00:16:05,278 --> 00:16:08,948
Ne vem, zakaj sem
ponovila napako, a sem jo.
156
00:16:11,951 --> 00:16:15,748
Marsikomu se zdi
to narobe, tudi meni.
157
00:16:16,791 --> 00:16:21,253
Vem, da moram
veliko delati na sebi.
158
00:16:23,504 --> 00:16:27,302
Spra�ujem,
ker nas je veliko zbeganih.
159
00:16:27,469 --> 00:16:30,346
Jaz ne. �Zakaj tako nesramno?
�Je �e v redu.
160
00:16:31,096 --> 00:16:36,436
Cenim, ker vas zanima moje mnenje.
Vsi drugi samo sklepajo po svoje.
161
00:16:38,187 --> 00:16:42,316
Spo�tujem va�e vpra�anje
in cenim va�e mnenje.
162
00:16:43,400 --> 00:16:46,278
Kakor koli vam je �e ime.
�Gd�. Lewinsky ...
163
00:16:46,446 --> 00:16:52,076
Mi lahko re�ete Monica?
Je to dovoljeno? ��e tako �elite.
164
00:16:54,871 --> 00:16:58,960
Prav.
�Samo 25 let imam. Prosim.
165
00:16:59,125 --> 00:17:04,423
A gd�. Lewinsky boste ne glede
na starost. �Po poroki �e ne.
166
00:17:06,467 --> 00:17:10,095
Monica,
�e vedno ljubite predsednika?
167
00:17:16,309 --> 00:17:22,025
Ko so me zadr�evali v Ritzu,
so hoteli, da se zarotim proti njemu.
168
00:17:23,567 --> 00:17:27,946
Zavrnila sem jih.
Nisem mu hotela �kodovati.
169
00:17:28,573 --> 00:17:33,744
Ko je vse pri�lo na dan,
so me njegovi uslu�benci raztrgali.
170
00:17:34,746 --> 00:17:39,209
Pravijo, da to ni res, a rekli so,
da sem zalezovalka in la�nivka.
171
00:17:39,500 --> 00:17:42,086
Pravijo, da se ne znam obna�ati.
Saj veste.
172
00:17:44,587 --> 00:17:46,965
Potem pa je imel govor.
173
00:17:48,175 --> 00:17:52,013
Rekel je ... Zdelo se je kot ...
174
00:17:53,096 --> 00:17:56,309
Zanima ga samo to,
kako nepo�teno je vse do njega.
175
00:17:58,811 --> 00:18:01,690
Naj vam odgovorim.
176
00:18:05,151 --> 00:18:07,151
Druga�en je, kot sem mislila.
177
00:18:07,153 --> 00:18:12,366
Monica, glede dneva, ko so
k vam pristopili g. Emmick in UNS ...
178
00:18:12,576 --> 00:18:14,576
Nam lahko poveste ve�?
179
00:18:15,371 --> 00:18:19,959
Lahko poveste,
kaj konkretno vas zanima?
180
00:18:20,125 --> 00:18:26,125
�as nas priganja
in tisti sestanek je trajal ve� ur.
181
00:18:27,214 --> 00:18:29,214
Samo tisti dan me zanima.
182
00:18:30,219 --> 00:18:34,722
Prav. Za zdaj po�akajmo s tem ...
�Ne, tudi mene zanima.
183
00:18:34,890 --> 00:18:38,103
Prav je, da izvemo ve�.
�Pustite ji govoriti. Zakaj ne?
184
00:18:40,605 --> 00:18:42,605
Prav. Izvolite.
185
00:18:44,150 --> 00:18:48,237
Na oddelku s hrano v Pentagon
Cityju sta k vam pristopila agenta.
186
00:18:48,403 --> 00:18:51,782
Linda Tripp vas je z la�jo
zvabila tja, ne? �Ja.
187
00:18:52,032 --> 00:18:56,913
Potem so vas odpeljali v hotel.
Zakaj niste prosili za odvetnika?
188
00:18:58,539 --> 00:19:00,539
Saj sem.
189
00:19:01,375 --> 00:19:06,632
A rekli so, da sem v te�avah
in mi bo odvetnik samo �kodil.
190
00:19:07,048 --> 00:19:11,386
Ubogala sem jih. FBI je,
mene pa je bilo zelo strah.
191
00:19:12,096 --> 00:19:14,096
Kaj se je
dogajalo v hotelski sobi?
192
00:19:22,773 --> 00:19:24,773
Oprostite.
193
00:19:25,609 --> 00:19:27,986
Bi lahko stopili ven?
194
00:19:31,115 --> 00:19:33,201
Saj lahko prevzame Karin, ne?
195
00:19:34,660 --> 00:19:37,288
Naj Karin prevzame.
�Karin naj ostane tu.
196
00:19:53,763 --> 00:19:55,763
Hvala.
197
00:20:03,480 --> 00:20:07,068
Rekli so, da mi ne bodo ponudili
imunitete, �e pokli�em odvetnika.
198
00:20:08,028 --> 00:20:10,028
Ste to vzeli kot gro�njo?
199
00:20:10,696 --> 00:20:14,492
So vam rekli, da pokli�ite drugega
odvetnika? �Predlagali so ga.
200
00:20:15,036 --> 00:20:18,705
Ste izkoristili to mo�nost?
�Ne. �Zakaj ne?
201
00:20:19,248 --> 00:20:21,248
Ker jim nisem zaupala.
202
00:20:22,251 --> 00:20:25,921
Zveni, kot da so vam prepre�evali
pogovor z odvetnikom.
203
00:20:26,087 --> 00:20:30,258
Samo s Frankom Carterjem.
�Ja. On je moj edini odvetnik.
204
00:20:33,095 --> 00:20:36,474
Je �e �as za desetminutni
odmor? �Ne, gospa.
205
00:20:49,028 --> 00:20:51,739
Vse skupaj je trajalo 12 ur.
206
00:20:52,072 --> 00:20:54,072
Mojbog.
207
00:20:54,785 --> 00:20:59,205
Ves �as so ponavljali,
da lahko odidem, ampak nisem.
208
00:21:02,335 --> 00:21:05,670
Nisem razumela, ker so rekli,
da me bodo obto�ili
209
00:21:05,836 --> 00:21:08,172
in da mi grozi
do 28 let zapora.
210
00:21:08,506 --> 00:21:13,761
Pa �e, da bodo kazensko preganjali
mojo mamo, �e jim ne pomagam.
211
00:21:14,555 --> 00:21:18,558
Bila sem zmedena in ...
�Ste bili jezni?
212
00:21:22,814 --> 00:21:26,732
Ja. Predvsem nase,
ker sem se zna�la v takem polo�aju.
213
00:21:29,987 --> 00:21:33,531
In ker sem
ogrozila predsednika. In ...
214
00:21:36,326 --> 00:21:39,163
In ker sem to
naprtila svoji dru�ini.
215
00:21:40,748 --> 00:21:43,542
Monica, past so vam nastavili.
216
00:21:43,917 --> 00:21:48,881
To po�nejo.
�Monica, bi radi �e kaj dodali?
217
00:21:49,048 --> 00:21:51,259
Zdaj vam nudimo prilo�nost.
218
00:21:58,808 --> 00:22:01,979
Rada bi rekla,
da me nih�e ni silil lagati.
219
00:22:03,521 --> 00:22:06,148
Niso mi obljubili slu�be
v zameno za molk.
220
00:22:07,733 --> 00:22:09,733
Predvsem pa mi je �al.
221
00:22:10,737 --> 00:22:12,905
Zelo mi je �al za vse,
kar se je zgodilo.
222
00:22:17,618 --> 00:22:19,618
In sovra�im Lindo Tripp.
223
00:22:20,163 --> 00:22:23,459
To je jasno.
�Pozabite nanjo.
224
00:22:24,334 --> 00:22:27,296
Bo �e dobila svoje.
�Ja.
225
00:22:36,420 --> 00:22:41,675
Tu bom odstranil
odve�na hrustanec in kost.
226
00:22:41,968 --> 00:22:46,722
Potem bom odstranil ko�o,
da odstranim bulico.
227
00:22:47,097 --> 00:22:51,645
Zdrobili ga bomo, da lahko
polo�imo streho kot na hi�i.
228
00:22:52,103 --> 00:22:55,481
Sem dobro pojasnil?
�Ja.
229
00:22:56,066 --> 00:22:58,569
Dr. Loeb �udovito dela.
230
00:22:58,903 --> 00:23:02,950
Hvala. Zdaj se grem
�e dokon�no pripravit.
231
00:23:03,910 --> 00:23:06,787
Se vidiva v operacijski.
�Prav.
232
00:23:10,500 --> 00:23:13,377
Kje je Steve?
�Ni hotel priti.
233
00:23:14,421 --> 00:23:17,590
Je �e vedno nesre�en,
ker je izgubil slu�bo?
234
00:23:17,840 --> 00:23:23,840
Ja. Krivi moj primer. Pravi, da so
ga odpustili zaradi Clintonovih.
235
00:23:24,307 --> 00:23:28,978
Ampak ni hotel
delati po njihovem urniku.
236
00:23:29,144 --> 00:23:31,981
Mislim, da je �lo za to.
�Si mu povedala?
237
00:23:33,775 --> 00:23:35,943
Ne poslu�a me.
238
00:23:39,324 --> 00:23:41,200
Si �iv�na?
239
00:23:41,201 --> 00:23:45,498
Vesela sem, ker se ne bodo ve�
nor�evali iz mojega velikega nosu.
240
00:24:58,871 --> 00:25:00,871
PORTRET �VI�GA�KE
241
00:25:32,115 --> 00:25:35,537
Obstaja ruska
otro�ka pesmica, ki pravi:
242
00:25:35,744 --> 00:25:38,830
Kaj posadimo,
ko zasadimo novo drevo?
243
00:25:39,375 --> 00:25:43,005
Ladje, ki lahko
varno valovom kljubujejo.
244
00:25:43,422 --> 00:25:48,925
Pri obeh narodih je glasbena
izobrazba mo�na ladja, ki nas dvigne
245
00:25:49,260 --> 00:25:53,098
in nosi na�e edinstvene
kulturne zaklade v prihodnost.
246
00:25:53,598 --> 00:25:58,980
Zdaj pa mi je v �ast predstaviti
Billa Clintona, predsednika ZDA.
247
00:26:12,912 --> 00:26:17,834
G. Bowles je rekel, da �elite
ta seznam. �Vem, za kaj gre. Hvala.
248
00:26:26,303 --> 00:26:30,056
Betty, lahko pokli�e� sem
prvo damo? �Takoj, gospod.
249
00:26:54,041 --> 00:26:57,377
Si me hotel videti?
�Nekaj bi ti rad povedal.
250
00:27:08,517 --> 00:27:11,478
V 25 letih je pri meni
�telo samo tvoje mnenje.
251
00:27:13,438 --> 00:27:19,278
Moji vrstniki imajo tako dolgo�asne
�ene, da �utijo odpor do njih.
252
00:27:20,655 --> 00:27:24,534
Smilijo se mi.
Nimajo tega, kar imam jaz.
253
00:27:30,124 --> 00:27:32,460
Vdal sem se odvratnemu vzgibu.
254
00:27:33,126 --> 00:27:37,423
Ker nisem znal iti �ez hodnik
in najbolj�i prijateljici povedati,
255
00:27:38,258 --> 00:27:42,388
da je to osamljeno delo
in da sem iz�rpan.
256
00:27:43,931 --> 00:27:46,433
Da sem polovico �asa
mrtev v sebi.
257
00:27:47,936 --> 00:27:51,646
Odkar sva tu,
je okoli naju pravi pekel.
258
00:27:52,815 --> 00:27:58,815
Za vsako odlo�itev naju napadejo
in naju vla�ijo po zobeh.
259
00:27:59,949 --> 00:28:02,786
Vem, da je neumno. A ko je
Newt zaprl delovanje vlade
260
00:28:03,869 --> 00:28:09,869
in je Starr iskal nezakonitosti
v vsaki kupljeni malenkosti,
261
00:28:10,836 --> 00:28:13,130
sem mislil,
da moram biti mo�an za oba.
262
00:28:13,631 --> 00:28:16,049
Namesto tega
pa sem vse zasral.
263
00:28:25,769 --> 00:28:29,982
Ko je vse pri�lo na dan, sem se
hotel skriti v luknjo in izginiti.
264
00:28:33,109 --> 00:28:35,948
Nisem prenesel, da sem
vaju s Chelsea tako prizadel.
265
00:28:37,576 --> 00:28:40,286
Nisem ti mogel povedati.
Ni �lo.
266
00:28:42,663 --> 00:28:45,374
Zato sem vse �e poslab�al,
ker sem lagal.
267
00:28:54,218 --> 00:28:57,681
Vse dobro v mojem �ivljenju
sva ustvarila skupaj.
268
00:29:02,059 --> 00:29:04,146
Ne vem, kdo sem brez tebe.
269
00:29:05,898 --> 00:29:10,528
Vem, da te ne zanima, zakaj.
A hotel sem, da ve�.
270
00:29:17,287 --> 00:29:19,748
Je to vse?
�Ne.
271
00:29:20,538 --> 00:29:24,001
Ljubim te. To je vse.
272
00:29:41,979 --> 00:29:44,232
Mami.
�Delo imam.
273
00:29:44,400 --> 00:29:48,488
Vse mogo�e pi�e. Nisem vedela, da so
te aretirali. �Najstni�ka ukana.
274
00:29:48,654 --> 00:29:50,780
Za hec so mi nekaj podtaknili.
275
00:29:50,948 --> 00:29:56,948
Pa tvoj o�e? Nikoli ne govori�
o njem, zdaj pa to berem v �lanku.
276
00:30:09,634 --> 00:30:11,634
Mojbog.
277
00:30:17,561 --> 00:30:19,561
Za bo�jo voljo.
278
00:30:22,192 --> 00:30:24,192
Ne morem verjeti.
�Kaj je?
279
00:30:24,236 --> 00:30:26,405
Za ni� od tega nisem prosila.
280
00:30:26,740 --> 00:30:32,076
Dobro vedo, kaj rabim, poslali
pa so mi neuporaben kup papirja.
281
00:30:33,537 --> 00:30:35,539
Poglej, v kak�nem stanju je.
282
00:30:42,798 --> 00:30:46,761
Nekaj mi ho�ejo sporo�iti.
�Ali pa je bila tajnica lena.
283
00:30:49,722 --> 00:30:51,722
Prinesi mi torbico.
284
00:30:59,107 --> 00:31:01,861
Mojbog.
�Linda.
285
00:31:02,028 --> 00:31:04,320
Nismo te pri�akovali.
�H Kenu moram.
286
00:31:13,457 --> 00:31:16,086
Oprostite.
�Delam tu.
287
00:31:18,881 --> 00:31:22,384
Iti moram. Ne, res moram.
Samo pusti naju.
288
00:31:22,550 --> 00:31:26,765
Linda, ve�, da ne sme� ...
�Si ti odobril to po�iljko?
289
00:31:27,140 --> 00:31:28,932
Kaj?
�Preprosto vpra�anje.
290
00:31:28,933 --> 00:31:31,809
Si ti odobril to po�iljko?
291
00:31:31,978 --> 00:31:35,357
Ne morem ... �Prosila sem za osnovni
material za opravljanje dela,
292
00:31:35,525 --> 00:31:39,236
dobila pa sem
naklju�no elektronsko po�to
293
00:31:39,903 --> 00:31:43,991
in seznam �lanov
komisije JCOC, vr�en v �katlo.
294
00:31:44,157 --> 00:31:46,157
Linda.
�To je grozljivo.
295
00:31:46,621 --> 00:31:52,541
Sovra�nost mojih kolegov,
ker sem pri�a v zvezni preiskavi.
296
00:31:52,709 --> 00:31:56,631
Najbr� je bila samo napaka.
�To je huje, Ken. �Poslu�aj.
297
00:31:57,298 --> 00:31:59,675
Napi�i, kaj natanko rabi� ...
298
00:32:00,009 --> 00:32:04,682
Rada bi prihajala sem
in opravljala svoje delo.
299
00:32:04,891 --> 00:32:08,269
Zagotovo se bo�
kmalu vrnila, ko se vse umiri.
300
00:32:08,478 --> 00:32:11,646
Ampak ministrstvo za obrambo
je za�elo preiskavo ... �Kaj?
301
00:32:13,231 --> 00:32:15,231
Kak�no preiskavo?
302
00:32:18,655 --> 00:32:20,448
Poklicali te bodo.
303
00:32:20,449 --> 00:32:25,788
Ob zaposlitvi si na obrazcu trdila,
da te niso nikoli aretirali.
304
00:32:25,998 --> 00:32:30,876
Zdaj pa ta �lanek. �Najstni�ka
ukana je bila. �Linda. ��rtev sem.
305
00:32:33,380 --> 00:32:39,380
Obto�bo so opustili. �Linda,
na teh obrazcih ne sme� lagati.
306
00:32:39,930 --> 00:32:42,265
To je resen zlo�in.
307
00:32:43,432 --> 00:32:45,432
�e razumem.
308
00:32:47,063 --> 00:32:50,023
Zdaj mi je jasno.
�Kaj pa?
309
00:32:50,816 --> 00:32:55,154
Resno se me bodo lotili.
Tudi prav.
310
00:33:10,922 --> 00:33:15,010
Dober dan. Sem posebni
agent Irons s FBI-ja.
311
00:33:15,220 --> 00:33:18,221
To je posebni agent Fallon.
�Imate trenutek?
312
00:33:23,645 --> 00:33:25,645
Hvala, gospa.
313
00:33:25,690 --> 00:33:30,778
Sva iz Urada neodvisnega svetnika
Starra. Ste ga videli na poro�ilih?
314
00:33:31,568 --> 00:33:35,034
Zaklju�uje preiskavo
in pripravlja poro�ilo za kongres.
315
00:33:35,409 --> 00:33:37,409
Samo nekaj sledi
�e raziskujemo.
316
00:33:37,701 --> 00:33:41,080
Najbr� veste, da so predsednik
in drugi v pravnih te�avah
317
00:33:41,248 --> 00:33:44,210
zaradi la�nih pisnih izjav
v primeru Paule Jones.
318
00:33:44,501 --> 00:33:47,130
Ve moramo raziskati,
gd�. Broaddrick. Saj razumete.
319
00:33:47,337 --> 00:33:50,299
Tu je va�a
pisna izjava v tem primeru.
320
00:33:50,509 --> 00:33:52,384
Pred nekaj meseci
ste jo podali.
321
00:33:52,384 --> 00:33:57,473
Zapisali ste, da vas predsednik
nikoli ni spolno nadlegoval.
322
00:33:57,766 --> 00:34:01,980
Gospa, ste bili iskreni,
ko ste podpisali to izjavo?
323
00:34:17,021 --> 00:34:19,317
Ne razumem.
324
00:34:20,860 --> 00:34:22,862
Prav. Hvala. Adijo.
325
00:34:24,572 --> 00:34:27,409
Kako je bilo na avdiciji?
�Bedno.
326
00:34:27,994 --> 00:34:31,914
Kdo je bil to?
�Odvetniki. Pravijo ...
327
00:34:33,541 --> 00:34:35,541
Sodnica je izdala
skraj�ano sodbo.
328
00:34:36,960 --> 00:34:42,960
Kaj je to? �Slabo je.
Pomeni, da je zavrnila primer.
329
00:34:44,927 --> 00:34:46,927
Vrhovno sodi��e se ne strinja.
330
00:34:46,931 --> 00:34:51,478
Sodnica pa meni druga�e.
O�itno je konec.
331
00:34:52,103 --> 00:34:55,106
Kaj?
Koliko denarja bova dobila?
332
00:34:55,356 --> 00:34:59,987
Saj to ti govorim.
Ni�. Ni� ne dobiva.
333
00:35:00,195 --> 00:35:04,534
Kaj? �Saj vem. Susie moram
poklicati. �Krasna ideja. Pametno.
334
00:35:04,701 --> 00:35:09,414
Ona vedno vse popravi. �Steve, ne.
�Sprejeti morava Clintonovo ponudbo.
335
00:35:09,581 --> 00:35:11,960
Hotel sem denar.
�Kaj?
336
00:35:12,418 --> 00:35:17,130
Ne, s Susie sta rekla,
naj je ne sprejmem ...
337
00:35:17,297 --> 00:35:19,717
No�em te ve� poslu�ati.
338
00:35:19,885 --> 00:35:25,099
Ni po�teno. Vse to
sem po�ela, ker si ti tako hotel.
339
00:35:25,264 --> 00:35:27,893
Vse to sem po�ela zate.
340
00:35:29,103 --> 00:35:33,067
Neumno zveni� s tem razbitim
obrazom zaradi operacije nosu.
341
00:35:34,068 --> 00:35:38,030
Ker sem imela grd nos
in tega sploh nisem opazila,
342
00:35:38,195 --> 00:35:43,119
dokler me nisi silil v to in sem
�la na televizijo. Smejali so se mi.
343
00:35:44,286 --> 00:35:46,956
Pa sem vseeno �la,
ker te vedno ubogam.
344
00:35:47,248 --> 00:35:53,248
Misli�, da sem rada tu, kjer se
vsi pretvarjajo, da se kar naje�im.
345
00:35:53,547 --> 00:35:55,800
Ves �as sije sonce.
346
00:35:55,965 --> 00:36:00,512
Bi se raje vrnila domov, kjer
vsi vedo, kdo si in kaj si naredila?
347
00:36:00,679 --> 00:36:02,679
Kaj misli� s tem?
348
00:36:06,059 --> 00:36:08,059
Kaj ho�e� re�i?
349
00:36:10,023 --> 00:36:13,027
Povej. Povej, Steve.
350
00:36:16,614 --> 00:36:20,576
Misli�, da sem klonila.
Da sem mu ga povlekla.
351
00:36:25,125 --> 00:36:27,460
Ja, prav.
352
00:36:29,170 --> 00:36:35,170
Ni mi mar, ko to re�e Jay Leno
in se mi ljudje smejijo v trgovini.
353
00:36:35,469 --> 00:36:37,929
Ampak ti?
354
00:36:39,139 --> 00:36:44,521
Moral bi mi verjeti. Boriva se,
ker mi je naredil krivico.
355
00:36:45,230 --> 00:36:47,230
In ...
356
00:36:47,690 --> 00:36:53,690
V resnici so bile
vse tiskovke, revije in TV oddaje
357
00:36:54,615 --> 00:36:57,327
pa cel kup odvetnikov ...
358
00:36:57,492 --> 00:37:00,788
Vse samo zato,
da bi mi verjel.
359
00:37:01,248 --> 00:37:05,836
In oba veva, da mi
nisi nikoli verjel. Ve�, kaj?
360
00:37:06,420 --> 00:37:09,505
�e trdi�,
da sem neumna, se jebi.
361
00:37:09,673 --> 00:37:12,719
Neumna sem, ker sem verjela,
362
00:37:12,887 --> 00:37:17,139
da nisi navaden dreka�,
ki mu ni mar zame.
363
00:37:29,237 --> 00:37:31,699
Misli�,
da te bom prosila, da ostane�?
364
00:37:39,331 --> 00:37:41,501
Dobro. Preprosto je.
365
00:37:41,833 --> 00:37:47,592
Poslu�ajte vse posnetke. Podpi�ite
vsak posnetek in te dokumente.
366
00:37:47,759 --> 00:37:51,052
Potrdili boste,
da sta to vidve z Lindo Tripp.
367
00:37:51,219 --> 00:37:54,099
Vse moram poslu�ati?
�To so dokazi.
368
00:37:54,599 --> 00:37:58,644
Karin bo tu z vami.
Saj bi jaz, a moram na sodi��e.
369
00:37:59,228 --> 00:38:01,228
Kaj se dogaja tam?
370
00:38:05,360 --> 00:38:11,360
Linda R. Tripp, prise�ete,
da boste govorili resnico? �Ja.
371
00:38:16,956 --> 00:38:18,956
Za�neva?
372
00:38:21,628 --> 00:38:23,713
�ivjo.��ivjo.
373
00:38:25,048 --> 00:38:27,048
Kako si?
374
00:38:28,179 --> 00:38:32,849
S pomo�jo g. Wisenberga
bi vam rad prebral,
375
00:38:33,059 --> 00:38:36,521
kar velika porota
pozna pod imenom Posnetek 11.
376
00:38:38,021 --> 00:38:42,070
Tu imate prepis posnetka.
Dobro.
377
00:38:44,487 --> 00:38:48,784
Linda, capinu sem kupila kravato
za 20 $ v trgovini Marshalls.
378
00:38:48,952 --> 00:38:50,911
Dobro, kdo je oblikovalec?
379
00:38:50,911 --> 00:38:53,498
Calvin Klein.
Prelepa je, Linda.
380
00:38:53,664 --> 00:38:57,295
Ja, v tej trgovini jim
sem ter tja uspe kaj dobrega.
381
00:38:57,503 --> 00:39:00,255
Druga�na je
od vseh drugih kravat.
382
00:39:00,463 --> 00:39:03,842
Posvetilo bom dodala.
Nekaj hecnega sem napisala.
383
00:39:04,010 --> 00:39:05,927
Linda Tripp se smeji.
384
00:39:05,927 --> 00:39:10,309
Pristajala bi rjavosivi ali modriobleki in beli ali svetli srajci.
385
00:39:10,476 --> 00:39:12,476
�e mu je sploh v�e�.
386
00:39:12,853 --> 00:39:16,815
Ve�, kaj sem napisala?
Naj pomisli.
387
00:39:17,025 --> 00:39:23,025
Lahko se mi pokloni in vsak dan
nosi eno od mojih kravat.
388
00:39:23,992 --> 00:39:27,202
Linda Tripp se smeji.
�Gd�. Lewinsky se smeji.
389
00:39:27,452 --> 00:39:31,416
Ta je �e peta.Kaj pa kravata za vikend?
390
00:39:31,625 --> 00:39:34,293
To ho�em. O tem sanjam.
391
00:39:34,585 --> 00:39:37,880
Da bi capin nosil
eno mojih kravat vsak dan.
392
00:39:40,132 --> 00:39:43,094
Ga. Tripp, kdo je bil capin?
393
00:39:46,932 --> 00:39:49,186
Predsednik ZDA.
394
00:39:49,646 --> 00:39:54,483
Je bil on obi�ajno
tema pogovora?
395
00:39:54,650 --> 00:39:59,280
Ja. Skoraj o ni�emer
drugem nisva govorili.
396
00:39:59,739 --> 00:40:02,617
Z vami je delila
veliko ob�utljivih podrobnosti, ne?
397
00:40:04,913 --> 00:40:09,083
Ja. ��e prej sem bila razburjena,zdaj sem pa �e bolj.
398
00:40:09,458 --> 00:40:12,586
Ojej.�To je preve�.
399
00:40:12,838 --> 00:40:16,175
Res je preve�. Prav ima�.
400
00:40:16,382 --> 00:40:19,219
Pojdimo k novembru 1997.
401
00:40:19,385 --> 00:40:25,385
Je bila takrat gd�. Lewinsky
vse bolj pretresena med klici?
402
00:40:25,559 --> 00:40:29,438
Ja. Obsedena je bila,
ker je predsednik ni poklical.
403
00:40:29,688 --> 00:40:33,402
Kaj se je zgodilo,
ko je ona hotela poklicati njega?
404
00:40:33,568 --> 00:40:37,697
Poklicala je Betty Currie,
potem pa mene, da mi to pove.
405
00:40:37,864 --> 00:40:41,161
�e je Betty ni kmalu poklicala
nazaj, se je razjezila.
406
00:40:41,452 --> 00:40:47,126
Spet je klicala Betty, pa mene,
dokler ni vse skupaj eskaliralo.
407
00:40:47,418 --> 00:40:51,882
Dobro, pojdimo naprej ...
�Lahko nekaj vpra�am?
408
00:40:55,842 --> 00:40:59,347
Ste hoteli, da vas
Monica neha klicati? �Ja.
409
00:41:00,306 --> 00:41:04,268
Obna�ala se je nestabilno.
Zelo je bila razdra�ljiva.
410
00:41:04,853 --> 00:41:08,148
Zakaj je niste prosili,
naj vas neha klicati?
411
00:41:09,317 --> 00:41:12,028
Tudi moja h�i je to rekla.
�Zakaj je niste?
412
00:41:12,655 --> 00:41:16,909
Pride trenutek,
ko gredo stvari �e predale�.
413
00:41:17,284 --> 00:41:21,454
Trdite, da je bila stvar resna
in �kodljiva za Monico, ne?
414
00:41:22,164 --> 00:41:26,293
Ja, zelo. �Prej smo sli�ali,
da ste jo spodbujali,
415
00:41:26,501 --> 00:41:32,501
naj mu kupi kravato za vsak
dan v tednu. �To ... Hecala sem se.
416
00:41:33,010 --> 00:41:38,266
Ko je Monica rekla, da je capinu
kupila kravato za 20 dolarjev,
417
00:41:38,474 --> 00:41:40,474
ste jo pohvalili.
418
00:41:41,143 --> 00:41:45,148
Bila sem ... To je bilo
navdu�enje nad trgovino.
419
00:41:45,356 --> 00:41:48,860
Je bila to resna stvar
ali je �lo za zabavo?
420
00:41:49,028 --> 00:41:51,364
Ta trenutek
je vzet iz konteksta.
421
00:41:51,530 --> 00:41:56,036
Ali pa ste jo spodbujali,
da pove ve�? Takrat ste �e snemali.
422
00:41:57,579 --> 00:42:02,251
Dokumentirala sem. �Zakaj ste jo
snemali? �Kmalu preidemo k temu.
423
00:42:02,418 --> 00:42:06,840
Klice sem dokumentirala, ker sem
rabila dokaze. �Dokaze za kaj?
424
00:42:08,467 --> 00:42:11,387
Ko sem se izpostavila ...
�Osebna stvar je bila.
425
00:42:11,554 --> 00:42:15,391
Ne razumete. �To je bilo med Monico
in predsednikom. Drugih se ne ti�e.
426
00:42:15,556 --> 00:42:21,556
To je mlada pripravnica na delovnem
mestu z vplivnim uradnikom.
427
00:42:21,898 --> 00:42:24,818
Sprejemal je odlo�itve,
ki so jo spravljale v obup.
428
00:42:25,612 --> 00:42:29,405
Ve�krat mi je povedala,
da se je hotela ubiti.
429
00:42:29,947 --> 00:42:35,204
A kljub temu jo je predsednik ZDA
izkori��al za svoje potrebe.
430
00:42:35,414 --> 00:42:38,793
Popoln nadzor je imel.
Nezasli�ano se je obna�al.
431
00:42:42,461 --> 00:42:45,967
Zlorabil je mo�. �Ga. Tripp ...
�To sem morala kon�ati.
432
00:42:46,717 --> 00:42:48,717
Morala sem kon�ati.
433
00:42:53,726 --> 00:42:59,726
Ga. Tripp. Ko ste za�eli
dokumentirati pogovore z Monico,
434
00:43:00,942 --> 00:43:04,153
ste bili
pod velikim pritiskom, ne?
435
00:43:04,903 --> 00:43:06,903
Prestra�ena sem bila.
436
00:43:07,364 --> 00:43:11,829
Vedela sem, da me bosta
uni�ila, �e ne bom imela dokazov.
437
00:43:12,289 --> 00:43:14,708
Kdo bi vas uni�il?
438
00:43:16,418 --> 00:43:20,088
Bill Clinton.
In Hillary Rodham Clinton.
439
00:43:20,255 --> 00:43:22,255
Mojbog.
440
00:43:24,384 --> 00:43:29,266
Predsednikov odvetnik
me je �e blatil v Newsweeku.
441
00:43:29,599 --> 00:43:33,019
Prepri�ana sem bila, da bom morala
pri�ati v primeru Paule Jones.
442
00:43:33,271 --> 00:43:36,481
Bala sem se, da bom
izgubila slu�bo, �e povem resnico.
443
00:43:38,192 --> 00:43:41,778
Ali kaj huj�ega.
�Bali ste se povedati resnico ...
444
00:43:41,947 --> 00:43:46,659
Bala sem se, da ne bo pri�lo do tega.
�Ste se bali, da vas bodo umorili?
445
00:43:48,036 --> 00:43:54,036
Ja. �Zakaj? �Imam
utemeljen strah pred to vlado.
446
00:43:55,338 --> 00:43:57,338
Lahko poveste primer?
447
00:43:57,547 --> 00:44:03,547
Menim, da tragedije Vincea Fosterja
vlada ni pravilno predstavila.
448
00:44:05,806 --> 00:44:08,518
Ho�ete re�i,
da ni storil samomora?
449
00:44:09,853 --> 00:44:11,561
Nikoli ne bomo vedeli.
450
00:44:11,563 --> 00:44:15,985
Ga. Tripp, veste ve� o Beli hi�i
in smrti Vincea Fosterja?
451
00:44:16,150 --> 00:44:18,150
Takole bom rekla.
452
00:44:19,070 --> 00:44:25,070
Dan po tragediji so me dejanja
v Zahodnem krilu prestra�ila.
453
00:44:25,577 --> 00:44:30,333
Vse je vr�alo. Skrivnosti
v �katlah za zaprtimi vrati.
454
00:44:30,500 --> 00:44:33,045
Skrbelo me je in bala sem se.
455
00:44:33,211 --> 00:44:36,007
Ker so se
pogovarjali za zaprtimi vrati?
456
00:44:37,467 --> 00:44:40,177
Veliko bolj zlove��e je bilo.
457
00:44:43,722 --> 00:44:47,853
Pod prisego vam povem,
da sem se po�utila ogro�eno.
458
00:44:48,980 --> 00:44:52,106
Bila sem jezna.
To sem jim zamerila.
459
00:44:53,318 --> 00:44:55,862
�e vedno jim.
�Vpra�anje imam.
460
00:44:56,278 --> 00:45:00,242
Ste kdaj pomislili, kaj bo
z Monico, ko to pride na dan?
461
00:45:03,204 --> 00:45:09,204
Dobro. Pokli�i me nazaj, zme�anka.�Saj te bom. �Adijo.
462
00:45:18,556 --> 00:45:23,184
Kon�ano. �Odvetnik je poslal
avto po vas. Lahko ... �Sama grem.
463
00:45:28,650 --> 00:45:34,650
Mislila sem, da Monica ne bo
v nevarnosti, �e to pride na dan.
464
00:45:35,155 --> 00:45:39,619
Vi pa ste se po�utili
ogro�eno zasebno in poklicno.
465
00:45:40,036 --> 00:45:42,873
Niste pomislili,
da bi to doletelo tudi Monico?
466
00:45:44,083 --> 00:45:46,293
Kaj bi jo doletelo?
467
00:45:46,960 --> 00:45:50,340
Vas je bilo strah zanjo ob vseh
teh razgaljenih podrobnostih?
468
00:45:50,507 --> 00:45:54,927
Bila je ... Mislim, da sem
�e omenila. Omenjala je samomor.
469
00:45:55,096 --> 00:45:57,181
Niste odgovorili.
470
00:45:57,849 --> 00:46:01,851
Monicino �ivljenje
takrat je bilo izredno nezdravo.
471
00:46:02,018 --> 00:46:04,146
Vam pa se ni zdelo,
da ji boste �kodili?
472
00:46:06,065 --> 00:46:08,065
Ne v primerjavi ...
473
00:46:10,612 --> 00:46:12,657
Ne.
�Zakaj ne?
474
00:46:14,534 --> 00:46:17,954
Prosim?
�Zakaj niste pomislili nanjo?
475
00:46:21,708 --> 00:46:26,088
Razmi�ljala sem o tem,
da je v zelo slabem polo�aju.
476
00:46:27,840 --> 00:46:31,469
Mislite, da je zdaj
zaradi va�ih dejanj na bolj�em?
477
00:46:31,802 --> 00:46:33,847
Mislite, da ji gre zdaj bolje?
478
00:46:43,565 --> 00:46:46,068
Kako je �lo?
�Si pripravljena, Linda?
479
00:46:47,320 --> 00:46:50,407
Si prepri�ana?
Tega ti ni treba po�eti.
480
00:47:07,802 --> 00:47:10,722
Razumemo,
da ste �eljni izjave ge. Tripp.
481
00:47:10,971 --> 00:47:13,516
Danes ne bo
odgovarjala na vpra�anja.
482
00:47:13,684 --> 00:47:17,646
Privolila
pa je v kratko izjavo.
483
00:47:21,900 --> 00:47:25,362
Pozdravljeni.
Nisem javna govorka.
484
00:47:25,528 --> 00:47:28,032
Izjavo bom prebrala.
Prosim za potrpljenje.
485
00:47:33,371 --> 00:47:39,295
Vem, da se spra�ujete, kdo sem
in kako sem se zna�la tu.
486
00:47:40,003 --> 00:47:42,003
Odgovor je preprost.
487
00:47:42,630 --> 00:47:45,675
Slehernica sem.
Taka kot vsi vi.
488
00:47:47,179 --> 00:47:52,184
Sem povpre�na Ameri�anka,
ki se je zna�la v tuji situaciji.
489
00:47:53,018 --> 00:47:56,523
Ker sem kot vi,
se vpra�ajte, kako bi se po�utili,
490
00:47:56,731 --> 00:48:00,152
�e bi vas domnevni
prijatelj silil v kaznivo dejanje.
491
00:48:01,945 --> 00:48:07,159
In �e bi vas �efov odvetnik
pred vsemi obto�il za la�nivko.
492
00:48:08,702 --> 00:48:12,666
Predstavljajte si,
da je ta �ef predsednik ZDA.
493
00:48:16,085 --> 00:48:20,923
Predstavljajte si,
da bi vas delodajalec kaznoval,
494
00:48:21,590 --> 00:48:23,590
ker ste si drznili
povedati resnico.
495
00:48:27,556 --> 00:48:30,853
Predstavljajte si bole�ino
v o�eh svojih otrok,
496
00:48:31,480 --> 00:48:35,190
ko sli�ijo neskon�no
ploho la�i o svoji mami.
497
00:48:35,983 --> 00:48:39,197
O mami,
ki se ni aktivno branila.
498
00:48:45,534 --> 00:48:48,246
O�rnili so me,
ker hodim po poti resnice.
499
00:48:49,456 --> 00:48:53,420
Blatijo me tisti,
ki ne govorijo resnice.
500
00:48:53,670 --> 00:48:56,340
Dobro vedo,
da ne govorijo resnice.
501
00:48:57,382 --> 00:49:01,427
Da bi me o�rnili, so vpregli
cel seznam pla�anih la�nivcev.
502
00:49:01,594 --> 00:49:06,684
Tudi marsikdo iz sveta zabave
se nor�uje iz mene.
503
00:49:07,811 --> 00:49:12,858
Celo iz mojega videza
se nor�ujejo na tako krut na�in,
504
00:49:13,023 --> 00:49:15,443
ki ga ne privo��im nikomur.
505
00:49:17,697 --> 00:49:22,159
Kljub vsemu ne �elim
ni� slabega nikomur od vpletenih.
506
00:49:31,878 --> 00:49:33,878
Verjamem v na�o dr�avo.
507
00:49:34,800 --> 00:49:37,217
Kot sem �e rekla,
sem taka kot vi.
508
00:49:38,052 --> 00:49:44,052
Verjamem v pravico govoriti resnico
brez strahu pred ma��evanjem.
509
00:49:48,148 --> 00:49:50,148
Ko bodo razkrili vsa dejstva,
510
00:49:50,315 --> 00:49:53,945
boste razumeli,
da bi se morali vsi boriti za to.
511
00:49:57,532 --> 00:49:59,532
Hvala.
512
00:50:00,704 --> 00:50:04,623
Zakaj ste izdali Monico Lewinsky?
�Brez vpra�anj.
513
00:50:05,291 --> 00:50:08,711
Linda, vam je �al,
da ste snemali? �Je niste ukanili?
514
00:50:08,878 --> 00:50:11,047
Ste to naredili zaradi knjige?
515
00:50:20,536 --> 00:50:23,413
Ozra�je v strankije precej druga�no.
516
00:50:23,579 --> 00:50:28,666
Po pri�evanju je jasno ... ��lani stranke mu odrekajo podporo.
517
00:50:28,833 --> 00:50:31,293
Tudi moj gost,kongresnik Jim Moran.
518
00:50:31,461 --> 00:50:37,461
Lagal je ljudstvu. To bo nedvomnovodilo v postopek ustavne obto�be.
519
00:50:53,148 --> 00:50:56,775
Andrew Johnson,
najslab�i voditelj te dr�ave.
520
00:50:57,650 --> 00:51:02,030
�istokrvni rasist, na dan
prisege je bil pijan kot klada.
521
00:51:03,782 --> 00:51:07,244
Leta 1868 je kongres
spro�il ustavno obto�bo.
522
00:51:08,827 --> 00:51:11,496
Samo njemu se je to zgodilo.
Edini je bil.
523
00:51:13,498 --> 00:51:15,498
Do zdaj.
524
00:51:16,501 --> 00:51:21,088
Sovra�im, kadar si tak.
Ni� �e ni izgubljeno. Ne �e.
525
00:51:27,092 --> 00:51:30,887
Poklicala bom Jima Morana.
�Kaj bo� rekla?
526
00:51:31,887 --> 00:51:37,771
Rekla bom, da naj se bori na moji
strani, �e se ho�e boriti zame.
527
00:51:38,980 --> 00:51:40,980
Po mojem mnenju ...
528
00:51:41,690 --> 00:51:46,735
Ho�e nekdo �e od nekdaj zru�iti
mojega mo�a in no�em, da zmaga.
529
00:51:47,110 --> 00:51:49,110
Tega ne bom pustila.
530
00:51:50,030 --> 00:51:53,867
Ja, desni�arji so zbrali glasove
in spravili se bodo nate.
531
00:51:54,077 --> 00:51:57,579
A naj posebej poudarim,
da ti nisi prekleti Andrew Johnson.
532
00:51:58,079 --> 00:52:03,458
Vsaki�, ko naju ho�ejo
republikanci uni�iti, jih sesujeva.
533
00:52:04,126 --> 00:52:10,126
Si videl �tevilke? Z vsakim njihovim
korakom pridobi� novo to�ko.
534
00:52:11,257 --> 00:52:13,257
Nih�e ne gleda �tevilk.
535
00:52:13,510 --> 00:52:18,181
�e moja stranka jih ne spremlja.
��akajo dovoljenje, da ti oprostijo.
536
00:52:18,807 --> 00:52:21,143
A tega jim ti ne more� dati.
537
00:52:24,686 --> 00:52:26,686
Jaz pa jim ga lahko.
538
00:52:28,523 --> 00:52:32,193
So to vsa zasli�anja FBI-ja?
��e nekaj jih �akamo.
539
00:52:33,110 --> 00:52:35,820
Te�avo imamo.
Monica mora spet prise�i.
540
00:52:36,070 --> 00:52:39,032
Zakaj? �Na�a obto�ba
sloni na predsednikovi izjavi,
541
00:52:39,199 --> 00:52:42,742
da ni ob�eval z njo,
ker je ni namerno vzburil.
542
00:52:43,077 --> 00:52:46,539
La�e, a tu imamo ve� ur
Monicinega pri�anja,
543
00:52:46,706 --> 00:52:50,831
a nikoli ne omeni, da se je je
dotaknil z namenom vzburjenja.
544
00:52:50,998 --> 00:52:53,753
To je zajemala na�a tabela.
�Premalo.
545
00:52:53,920 --> 00:52:57,755
Pod prisego mora vse podrobno
opisati, da mu doka�emo nasprotno.
546
00:52:58,007 --> 00:53:03,302
Pokli�imo jo nazaj.
�Kdo jo bo zasli�al o tem?
547
00:53:04,889 --> 00:53:07,807
Snemamo.
Monica, �e vedno ste pod prisego.
548
00:53:09,264 --> 00:53:11,978
Za�ela bom
s splo�nim vpra�anjem.
549
00:53:12,644 --> 00:53:17,983
Sta zvezo za�ela s spolnostjo in je
prerasla v prijateljstvo ali obratno?
550
00:53:19,483 --> 00:53:24,027
Za�etna fizi�na privla�nost
je vodila v spolno zvezo.
551
00:53:24,572 --> 00:53:30,572
�ustveni in prijateljski vidik
se je razvil za tem.
552
00:53:33,664 --> 00:53:37,998
Za�niva s prvim fizi�nim stikom
15. novembra 1995.
553
00:53:38,208 --> 00:53:41,172
Delno ste �e pri�ali o njem.
�Prav.
554
00:53:41,422 --> 00:53:45,007
Lahko poveste, kako je
pri�lo do fizi�ne intimnosti?
555
00:53:50,844 --> 00:53:56,266
Bila sva sama v pisarni.
556
00:53:56,766 --> 00:53:58,766
Poljubljala sva se.
557
00:54:00,436 --> 00:54:02,563
Kaj se je zgodilo potem?
558
00:54:07,320 --> 00:54:10,902
Za�el mi je sla�iti srajco.
559
00:54:11,822 --> 00:54:13,822
Pa potem?
560
00:54:16,534 --> 00:54:21,539
�al moram zaradi pravnih
razlogov izvedeti vse podrobnosti.
561
00:54:22,414 --> 00:54:24,414
O vsakem fizi�nem sre�anju.
562
00:54:25,501 --> 00:54:27,501
Prav.
563
00:54:30,422 --> 00:54:35,635
Slekel mi je pulover in ...
Saj veste.
564
00:54:36,552 --> 00:54:38,552
Se je dotikal va�ih prsi?
565
00:54:39,637 --> 00:54:42,389
Ja. �Ste imeli
na sebi nedr�ek ali ne?
566
00:54:48,813 --> 00:54:54,813
Ne spomnim se, �e sem sama
odpela nedr�ek, ali je on ...
567
00:54:59,030 --> 00:55:04,202
Dvignil nedr�ek nad ...
Nerodno mi je.
568
00:55:04,369 --> 00:55:06,829
Vem. �al mi je.
569
00:55:12,956 --> 00:55:14,956
Ampak je ...
570
00:55:15,503 --> 00:55:18,130
Nedr�ek
vam je dvignil nad prsi.
571
00:55:20,548 --> 00:55:22,548
V�asih ...
572
00:55:25,387 --> 00:55:29,891
V�asih mi je
prsi dvignil iz nedr�ka.
573
00:55:31,224 --> 00:55:34,061
Mojbog.
�Se je dotikal prsi z rokami?
574
00:55:34,894 --> 00:55:37,146
Ja.
�Se jih je dotikal z usti?
575
00:55:38,731 --> 00:55:40,985
Ja.
�Se je dotikal va�ih genitalij?
576
00:55:46,489 --> 00:55:48,489
Vem, da je to ...
577
00:55:48,617 --> 00:55:51,701
Samo razmi�ljam o vseh,
ki bodo to brali.
578
00:55:51,992 --> 00:55:55,998
Razumem. Ampak moram
vas zasli�ati glede teh podrobnosti.
579
00:55:56,164 --> 00:55:59,416
Moram odgovoriti?
�V skladu z na�im dogovorom, ja.
580
00:55:59,791 --> 00:56:03,795
Razumete?
�Ja. �Dobro.
581
00:56:05,547 --> 00:56:07,717
Se je tisti dan
dotikal va�ih genitalij?
582
00:56:10,175 --> 00:56:13,221
Ja. �Lahko opi�ete,
kako je pri�lo do tega?
583
00:56:16,472 --> 00:56:18,472
On je ...
584
00:56:27,192 --> 00:56:32,612
Predsednik je prejel klic,
zato sva �la v pisarno zadaj.
585
00:56:35,532 --> 00:56:37,532
Med telefonskim klicem ...
586
00:56:40,413 --> 00:56:45,291
Roko mi je vtaknil v hla�e
in mi dra�il tisto obmo�je.
587
00:56:46,000 --> 00:56:48,253
Neposredno na ko�i
ali preko spodnjic?
588
00:56:50,836 --> 00:56:55,300
Najprej se me je
dotikal preko spodnjic,
589
00:56:55,467 --> 00:56:59,010
potem pa je
roko polo�il pod spodnjice.
590
00:56:59,594 --> 00:57:01,594
Vas je dra�il do orgazma?
591
00:57:05,766 --> 00:57:08,061
Ja.
�Dobro.
592
00:57:09,519 --> 00:57:12,396
Ste ta ve�er
predsednika oralno zadovoljili?
593
00:57:13,188 --> 00:57:15,188
Ja.
594
00:57:16,068 --> 00:57:18,945
Kdo je bil pobudnik?
�Jaz.
595
00:57:20,528 --> 00:57:23,239
Vam je predsednik
med vsem tem kaj rekel?
596
00:57:25,617 --> 00:57:27,617
Ne.
597
00:57:29,539 --> 00:57:31,539
Po telefonu se je pogovarjal.
598
00:57:34,750 --> 00:57:36,750
�elite odmor?
599
00:57:45,427 --> 00:57:47,929
Pojdiva na 31. marec, 1996.
600
00:57:48,094 --> 00:57:51,472
Je predsednik
dra�il va�e genitalije? �Ja.
601
00:57:53,849 --> 00:57:55,849
Preko obleke?
602
00:57:58,106 --> 00:58:00,106
Ni bilo preko obleke.
603
00:58:00,273 --> 00:58:03,108
Je va�e genitalije
dra�il z rokami?
604
00:58:03,733 --> 00:58:05,735
Ja. In ...
605
00:58:09,489 --> 00:58:11,489
In?
606
00:58:12,742 --> 00:58:14,742
Uporabil je ...
607
00:58:17,329 --> 00:58:19,329
Cigaro je imel.
608
00:58:23,418 --> 00:58:26,045
Oprostite. Lahko glasneje
odgovorite za posnetek?
609
00:58:26,253 --> 00:58:30,757
Opravi�ujem se. �Cigaro je imel.
Vam jo je vstavil v no�nico?
610
00:58:34,302 --> 00:58:37,554
�al mi je. Odgovorite naglas.
�Ja.
611
00:58:39,682 --> 00:58:41,934
�igava ideja ...
612
00:58:43,518 --> 00:58:45,518
Kako se je ...
613
00:58:47,481 --> 00:58:53,481
Neko� sva se pogovarjala
v ovalni pisarni ...
614
00:58:54,487 --> 00:58:58,657
Ravno takrat je �ve�il ...
615
00:59:00,117 --> 00:59:04,371
Cigaro.
Pogledal jo je nekako ...
616
00:59:06,750 --> 00:59:10,376
Poredno, jaz pa sem rekla,
617
00:59:10,585 --> 00:59:14,503
da lahko enkrat poskusiva.
In sva.
618
00:59:16,503 --> 00:59:18,503
Vas je to vzburjalo?
619
00:59:20,594 --> 00:59:22,594
Ja.
�Kaj se je zgodilo potem?
620
00:59:36,023 --> 00:59:40,068
V usta si jo je vtaknil.
Rekel je, da ima dober okus.
621
00:59:43,903 --> 00:59:47,867
�e eno vpra�anje
imam glede va�e pobude.
622
00:59:49,746 --> 00:59:52,746
Bi radi iz katerega koli
razloga �kodili predsedniku?
623
00:59:55,000 --> 00:59:57,125
Ne, tega si sploh ne �elim.
624
00:59:57,791 --> 01:00:03,047
Dobro. Hvala.
Odli�no si se odrezala, Monica.
625
01:00:04,338 --> 01:00:09,764
To bo vse. Posnetek moram
oddati. Pam vas bo pospremila.
626
01:00:11,429 --> 01:00:13,429
Je fantek ali pun�ka?
627
01:00:18,434 --> 01:00:21,353
Fantek je.
��estitke.
628
01:00:23,358 --> 01:00:25,483
Zaradi vas upam,
da se zadnji� vidiva.
629
01:00:41,998 --> 01:00:45,210
Poro�ilo za kongres naj bo
pripravljeno do praznika dela.
630
01:00:46,378 --> 01:00:51,840
To je �ez dva tedna. �Bli�e volitvam
bo delovalo kot napad na demokrate.
631
01:00:52,465 --> 01:00:56,427
Brett, vsi naj pripravijo osnutke
do 4. septembra. �Velja.
632
01:00:56,721 --> 01:01:00,556
Na�i agenti so poslali
nov razgovor z neznanko 5.
633
01:01:00,722 --> 01:01:03,266
Ime je Juanita Broaddrick.
Spremenila je izjavo.
634
01:01:03,476 --> 01:01:05,936
Kaj pravi?
�Da jo je Bill Clinton posilil.
635
01:01:06,603 --> 01:01:10,900
Januarja je podpisala izjavo,
da se ni ni� zgodilo.
636
01:01:11,068 --> 01:01:15,027
Ja. Zdaj pravi, da je lagala.
�Zakaj? Sta jo Clintonova prisilila?
637
01:01:15,195 --> 01:01:17,362
Ne.
�So ji kaj ponudili?
638
01:01:17,530 --> 01:01:21,784
Ne, ni� takega. Sprva je lagala,
ker se ni hotela vpletati.
639
01:01:22,034 --> 01:01:24,244
Od 80. let ni imela
stika s Clintonovimi.
640
01:01:24,411 --> 01:01:27,204
�e ni pritiskal nanjo,
to ne dokazuje zlo�ina.
641
01:01:27,748 --> 01:01:31,416
Razen posilstva.
Posilil jo je.
642
01:01:32,043 --> 01:01:36,880
Poro�ila ne smemo natrpati
s preteklimi spolnimi izku�njami.
643
01:01:37,045 --> 01:01:39,173
Ja, zmanjkalo
nam bo �rnila, Sol.
644
01:01:39,590 --> 01:01:43,969
Samo ... Sodnik, preberite izjavo.
Preberite, kaj je storil.
645
01:01:47,804 --> 01:01:50,309
Laganje pod prisego
in oviranje pravice.
646
01:01:50,601 --> 01:01:56,061
To je osnova za ustavno obto�bo,
ne pa gospa, ki se je premislila.
647
01:01:56,230 --> 01:01:58,230
Ampak ...
648
01:02:00,820 --> 01:02:04,447
Prav. Je potem
ne omenjamo v poro�ilu?
649
01:02:04,739 --> 01:02:06,907
Lahko jo omenimo v dodatku.
650
01:02:07,240 --> 01:02:09,240
Daj jo med opombe.
651
01:02:10,324 --> 01:02:12,324
Prav.
652
01:02:17,456 --> 01:02:20,210
JUANITA BROADDRICK
653
01:03:41,989 --> 01:03:43,989
Prevod: Petra Fleischman
654
01:03:46,989 --> 01:03:50,989
Preuzeto sa www.titlovi.com
54707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.