All language subtitles for American.Crime.Story.S03E09.WEBRip.x264-ION10_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,998 --> 00:00:23,998 www.titlovi.com 2 00:00:26,998 --> 00:00:28,998 Ne, obrnite. 3 00:00:33,923 --> 00:00:35,923 Obrniti ga morate. 4 00:00:40,345 --> 00:00:42,348 Kri�ana gora. Smem? 5 00:01:04,620 --> 00:01:06,620 Hvala. 6 00:01:17,510 --> 00:01:19,510 Linda Tripp je. 7 00:01:37,323 --> 00:01:39,323 Dobro jutro, Ron. 8 00:01:47,459 --> 00:01:50,462 �ivjo, Ken. Linda Tripp tu. Spet. 9 00:01:50,670 --> 00:01:54,133 Dovolj grozno je, da moram pisati navodila za lastno delovno mesto. 10 00:01:54,299 --> 00:01:59,346 A �e pred enim mesecem sem prosila za material, da se lahko lotim dela. 11 00:01:59,554 --> 00:02:01,554 �e vedno nisem ni�esar prejela. 12 00:02:12,110 --> 00:02:14,780 Rabila bom vsaj svojo korespondenco 13 00:02:14,945 --> 00:02:19,241 in vse arhivske zapise komisije JCOC 59 in 60. 14 00:02:23,204 --> 00:02:28,711 �e se nekdo sprehodi mimo mojega razdelka, bo vse na�el na moji mizi. 15 00:02:33,633 --> 00:02:36,844 Lucianne, ste pred kratkim kaj govorili z Lindo? 16 00:02:37,721 --> 00:02:42,599 Nazadnje sva govorili, ko je snemala pogovor v hotelu Ritz�Carlton. 17 00:02:42,766 --> 00:02:47,229 Sodnik Starr je prosil, naj prekine vse stike. �Vse? �Vse. 18 00:02:47,396 --> 00:02:50,901 Ste presene�eni, da jo samo desetina Ameri�anov vidi kot pozitivno? 19 00:02:51,151 --> 00:02:57,151 Ne. Bela hi�a in njeni privr�enci Lindo prikazujejo v slabi lu�i. 20 00:02:58,533 --> 00:03:02,955 Kaj pa to, da ljudje ne marajo ljudi, ki snemajo svoje prijatelje? 21 00:03:17,596 --> 00:03:19,596 Obrnite. 22 00:03:33,611 --> 00:03:38,199 �ivjo. ��ivjo. Samo to je pri�lo. Ni� iz pisarne. 23 00:03:44,331 --> 00:03:50,003 Preverila sem odzivnik. Jane z New Yorkerja je pustila �tiri sporo�ila. 24 00:03:50,296 --> 00:03:52,591 Pi�e �lanek o ... �Sijajno. 25 00:03:52,758 --> 00:03:54,884 Ni� ji ne morem pomagati. 26 00:03:55,551 --> 00:03:57,680 Lahko jo vsaj pokli�e� ... 27 00:03:57,847 --> 00:04:01,808 Allison, odvetnik mi je to jasno odsvetoval. Izgubila bi imuniteto. 28 00:04:02,393 --> 00:04:06,313 Medtem pa me Clintonova svetu ri�eta kot Josepha Goebbelsa. 29 00:04:07,314 --> 00:04:09,314 Ves svet jima verjame. 30 00:04:11,902 --> 00:04:13,902 Mami, pridi �e domov. 31 00:04:16,658 --> 00:04:18,658 No�em biti ve� pri o�etu. 32 00:04:20,036 --> 00:04:22,036 Kdo bi ti zameril. 33 00:04:23,665 --> 00:04:27,627 Novinarjev ni ve� pred hi�o. Vsak dan grem mimo. �Ne bi smela. 34 00:04:28,463 --> 00:04:31,589 Ni varno. �Nikogar ni ve� tam. 35 00:04:32,675 --> 00:04:36,221 Mami, tole ni zdravo. 36 00:04:36,387 --> 00:04:42,387 �aka te velika porota, ti pa tu cele dneve bere� �lanke o sebi. 37 00:04:45,187 --> 00:04:47,187 Ne gre samo za pri�anje. 38 00:04:49,108 --> 00:04:52,237 Izjavo bom dala. �Kako to misli�? 39 00:04:52,571 --> 00:04:58,571 Odlo�ila sem se. Ko bo tega konec, bom nagovorila za dr�avljane. 40 00:05:00,495 --> 00:05:02,495 Kaj bo� povedala? 41 00:05:03,665 --> 00:05:05,750 Samo svojo zgodbo bom povedala. 42 00:05:06,449 --> 00:05:12,524 USTAVNA OBTO�BA: AMERI�KA ZLO�INSKA ZGODBA 43 00:05:24,980 --> 00:05:26,980 Ni po�teno. 44 00:05:27,274 --> 00:05:30,319 Njemu ni bilo treba na sodi��e. 45 00:05:31,194 --> 00:05:34,490 Lahko je pri�al doma. �Jaz nisem predsednik. 46 00:05:36,409 --> 00:05:40,411 Kako sem videti? No�em dajati vtisa neuravnove�ene cipe. 47 00:05:41,872 --> 00:05:43,872 Kaj naj pa re�em? 48 00:05:44,040 --> 00:05:47,629 Zasli�alo me bo 23 tujcev. 49 00:05:48,045 --> 00:05:52,091 Kdor koli �e so, me zagotovo �e zdaj sovra�ijo. �Si pripravljena? 50 00:05:56,973 --> 00:06:00,182 Zavezali smo se poglobljeni strategiji 51 00:06:00,350 --> 00:06:05,355 za zni�anje stopnje zlo�inov, da bo Amerika varnej�a za vse. 52 00:06:06,105 --> 00:06:08,692 To kravato sem mu jaz podarila. �Kaj? 53 00:06:08,860 --> 00:06:11,321 Rezultati so izjemni. �Znamke Zegna je. 54 00:06:11,528 --> 00:06:15,867 Kupila sem jo pri Neimansu. �A ve, da Monica danes pri�a? 55 00:06:16,033 --> 00:06:20,413 Zagotovo. �Ji ho�e kaj sporo�iti? Je to sploh zakonito? 56 00:06:20,579 --> 00:06:23,249 Mami. �Naj komu povemo? �Vsi se moramo potruditi. 57 00:06:23,457 --> 00:06:27,129 V redu je. Ne bom se pustila zmesti. 58 00:06:37,264 --> 00:06:39,725 Tukaj je. Tukaj je. 59 00:06:41,018 --> 00:06:43,146 Monica. �Monica. 60 00:06:47,692 --> 00:06:49,735 Jaz te lahko re�im, Monica. 61 00:06:52,154 --> 00:06:55,367 V pekel bo� �la. �Monica, kako se po�uti�? 62 00:06:55,533 --> 00:06:58,704 Monica. �Monica, �e vedno ljubi� predsednika? 63 00:07:00,163 --> 00:07:03,834 Si pripravljena? �Vesela sem, da sem kon�no v sodni dvorani. 64 00:07:04,000 --> 00:07:08,298 Starr mi je prvi� zaupal nekaj, kar ni zgolj tajni�ko delo. 65 00:07:09,257 --> 00:07:15,221 Staromoden je. Z Monico se �e poznava, a ima Starr prav. 66 00:07:16,014 --> 00:07:18,643 Bolje bo, da jo zasli�i �enska. 67 00:07:19,310 --> 00:07:22,978 Tukaj je. �Dobro. Naj vstopi �e porota. 68 00:07:32,281 --> 00:07:35,701 So �e notri? �Ja, pravkar so se posedli. 69 00:07:36,452 --> 00:07:38,829 Tukaj bomo, �e nas bo� kaj rabila. 70 00:07:54,262 --> 00:07:57,850 Dobro jutro. Kar tjale sedi. 71 00:08:10,362 --> 00:08:12,906 Lahko dvignete desno roko? �Seveda. 72 00:08:15,035 --> 00:08:18,120 Monica S. Lewinsky, prise�ete, da boste govorili resnico, 73 00:08:18,288 --> 00:08:22,167 celotno resnico in ni� drugega? �Prise�em. 74 00:08:27,923 --> 00:08:33,923 Gd�. Lewinsky, najprej bomo govorili o va�i zvezi s predsednikom. 75 00:08:36,724 --> 00:08:39,143 Mi ne boste predstavili porote? 76 00:08:42,395 --> 00:08:44,395 Odgovor je ne. 77 00:08:44,941 --> 00:08:47,610 Vem, da se zdi malo ... �Malo zoprno. 78 00:08:48,485 --> 00:08:53,616 Pomembno je, da imen ni na zapisniku. �Prav. 79 00:08:54,118 --> 00:08:59,706 Kot veste, bo bolje, �e vam dolo�ena vpra�anja zastavi gd�. Immergut, 80 00:08:59,874 --> 00:09:02,418 zato bom zdaj besedo prepustil njej. 81 00:09:03,710 --> 00:09:09,710 Gd�. Lewinsky, povejte, kdaj ste za�eli zvezo s predsednikom ZDA. 82 00:09:12,010 --> 00:09:14,264 15. novembra 1995. 83 00:09:15,389 --> 00:09:18,269 Med zaprtjem vlade sem delala v Zahodnem krilu. 84 00:09:18,434 --> 00:09:20,894 Lahko veliki poroti poveste, kaj se je zgodilo? 85 00:09:22,438 --> 00:09:28,068 Okrog 20. ure sem od�la v pisarno g. Stephanopoulosa. 86 00:09:29,238 --> 00:09:31,823 V pisarni je bil predsednik. 87 00:09:32,198 --> 00:09:38,198 Povabil me je v sosednjo sobo, kjer sva se poljubila. 88 00:09:39,539 --> 00:09:41,539 Se je med vama zgodilo �e kaj? 89 00:09:47,883 --> 00:09:52,428 Po tistem je pri�lo �e do drugih intimnosti. 90 00:09:53,556 --> 00:09:55,556 Kaj mislite s tem? 91 00:10:07,610 --> 00:10:10,530 Ste ob tej prilo�nosti predsednika oralno zadovoljili? 92 00:10:11,115 --> 00:10:15,452 Res mi je nerodno. �Zagotavljam vam, da ne bomo vrtali v to. 93 00:10:19,041 --> 00:10:21,918 Ja, sem. �Hudimana. 94 00:10:23,836 --> 00:10:26,380 Je pri�lo �e do drugih fizi�nih intimnosti? 95 00:10:30,552 --> 00:10:32,638 Vse, kar je vodilo do oralnega odnosa. 96 00:10:34,264 --> 00:10:38,394 Da bi se ognili opisu vsakega dejanja posebej, 97 00:10:39,437 --> 00:10:44,609 predstavljamo dokaz z oznako ML-7. 98 00:10:50,698 --> 00:10:54,953 45-MINUTNO POPOLDANSKO SRE�ANJE, ORALNI SEKS 99 00:11:00,875 --> 00:11:03,628 Ste mu nudili vse, kar je navedeno v tej tabeli? 100 00:11:09,176 --> 00:11:11,176 Ja. 101 00:11:11,511 --> 00:11:14,807 To so opisi vseh va�ih intimnih stikov s predsednikom Clintonom. 102 00:11:14,974 --> 00:11:18,102 Lahko potrdite, da so pravilni? 103 00:11:19,938 --> 00:11:23,232 Ja. Najraje bi zlezla pod mizo, ampak ja. 104 00:11:24,524 --> 00:11:27,570 Gd�. Lewinsky. Je bila va�a zveza s predsednikom 105 00:11:28,489 --> 00:11:32,826 do neke mere nespolne narave? 106 00:11:33,911 --> 00:11:36,246 Ja. �Jo lahko opi�ete veliki poroti? 107 00:11:37,373 --> 00:11:39,373 Seveda. 108 00:11:41,501 --> 00:11:43,921 Ni �lo samo za ... 109 00:11:45,506 --> 00:11:47,884 Rada sva se dru�ila. 110 00:11:50,345 --> 00:11:54,807 Pripovedovala sva si �ale, zgodbe iz otro�tva in se pogovarjala. 111 00:11:55,182 --> 00:11:57,182 V�asih sva samo ... 112 00:11:59,397 --> 00:12:04,359 Delila sva si ne�nosti. Z obraza mi je umaknil pramen las. 113 00:12:06,570 --> 00:12:10,658 �e dobro pomislim, mi je vedno narisal nasmeh na obraz. 114 00:12:11,700 --> 00:12:13,700 Bilo je veliko ... 115 00:12:17,081 --> 00:12:19,081 Moje sonce je bil. 116 00:12:26,423 --> 00:12:29,970 Lahko vzamemo odmor? �Deset minut. 117 00:12:31,429 --> 00:12:33,429 Deset minut odmora. 118 00:12:56,085 --> 00:12:59,172 Odgovorite mi v zvezi z va�o pisno izjavo. 119 00:12:59,380 --> 00:13:04,634 V osmem odstavku pi�e, da niste imeli spolnega razmerja s predsednikom. 120 00:13:06,052 --> 00:13:08,052 To dr�i? 121 00:13:09,347 --> 00:13:11,307 Ne. �Dobro. 122 00:13:11,308 --> 00:13:17,308 Zakaj ste podali neresni�no izjavo kljub groze�i kazni za krivo prisego? 123 00:13:20,652 --> 00:13:24,697 Mislila sem, da se moja zasebna zveza nikogar ne ti�e. 124 00:13:28,033 --> 00:13:31,620 Nih�e mi ni rekel, naj la�em. Tudi predsednik ne. 125 00:13:32,498 --> 00:13:35,582 Sama sem se tako odlo�ila. 126 00:13:36,668 --> 00:13:39,004 Zdaj mi je milo re�eno �al. 127 00:13:40,423 --> 00:13:44,759 Hvala. Velika porota ima nekaj vpra�anj za vas. 128 00:13:46,760 --> 00:13:52,725 Prav. �Sta s predsednikom govorila o tem, da bosta zanikala to zvezo? 129 00:13:53,977 --> 00:13:57,438 Sama sem mu to rekla. Vedno sem zatrjevala, da bom zvezo zanikala. 130 00:13:57,605 --> 00:14:00,943 Zakaj ste obdr�ali �rno obleko z made�em? �Modra je. �Modra. 131 00:14:01,860 --> 00:14:06,323 Odgovorite, prosim. �Veliko oblek imam. 132 00:14:06,490 --> 00:14:10,494 Obi�ajno jih ne dam o�istiti, dokler jih ne nameravam spet oble�i. 133 00:14:10,952 --> 00:14:12,703 Ne vem, kako je pri vas. 134 00:14:12,705 --> 00:14:18,251 Jaz dajem na kup umazane obleke in vse skupaj nesem v �istilnico. 135 00:14:18,961 --> 00:14:24,549 Zdaj se mi zdi, da preve� govorim o �istilnici in svojih navadah. 136 00:14:25,591 --> 00:14:27,720 Glede tiste obleke ... 137 00:14:28,471 --> 00:14:33,894 Hotela sem jo spet oble�i. Linda je rekla, da sem v njej videti debela. 138 00:14:36,563 --> 00:14:40,149 Po tistem je nisem ve� oblekla, zato je nisem dala o�istiti. 139 00:14:41,442 --> 00:14:43,442 Sem vam odgovorila? 140 00:14:44,403 --> 00:14:50,202 Gd�. Lewinsky, vam je mama kdaj odsvetovala razmerje s predsednikom? 141 00:14:51,536 --> 00:14:55,081 Ja. �Zakaj ste �e naprej vztrajali? 142 00:14:57,625 --> 00:15:01,047 Zaljubila sem se. �Vpra�anje imam. 143 00:15:01,796 --> 00:15:06,426 Rekli ste, da je bila zveza iskrena. Da je �lo za resni�no povezanost. 144 00:15:07,094 --> 00:15:09,346 Ja. �S poro�enim mo�kim. 145 00:15:10,556 --> 00:15:14,351 Ja. �V �asopisih je pisalo, da ste imeli pred tem drugo zvezo. 146 00:15:14,811 --> 00:15:17,523 Podobno tej. S poro�enim mo�kim. 147 00:15:18,565 --> 00:15:23,152 Ni bilo ravno tako, kot sta Bleilerjeva predstavila v oddaji. 148 00:15:23,653 --> 00:15:29,533 �e ste mislili ... �Vem samo, da je bil poro�en in je imel dru�ino. 149 00:15:30,451 --> 00:15:33,538 Ja. �To vem tudi o predsedniku. 150 00:15:35,456 --> 00:15:38,336 Prosili ste nas, naj vam verjamemo. 151 00:15:38,585 --> 00:15:44,585 A v Washingtonu ste takoj sko�ili v afero na podlagi prevar in la�i. 152 00:15:46,466 --> 00:15:48,595 Se vam to ni zdelo napa�no? 153 00:15:53,432 --> 00:15:58,438 Moj namen ob prihodu v Washington je bil nov za�etek. 154 00:16:00,732 --> 00:16:04,193 Nisem hotela nove afere s poro�enim mo�kim, ker je bilo to grozno. 155 00:16:05,278 --> 00:16:08,948 Ne vem, zakaj sem ponovila napako, a sem jo. 156 00:16:11,951 --> 00:16:15,748 Marsikomu se zdi to narobe, tudi meni. 157 00:16:16,791 --> 00:16:21,253 Vem, da moram veliko delati na sebi. 158 00:16:23,504 --> 00:16:27,302 Spra�ujem, ker nas je veliko zbeganih. 159 00:16:27,469 --> 00:16:30,346 Jaz ne. �Zakaj tako nesramno? �Je �e v redu. 160 00:16:31,096 --> 00:16:36,436 Cenim, ker vas zanima moje mnenje. Vsi drugi samo sklepajo po svoje. 161 00:16:38,187 --> 00:16:42,316 Spo�tujem va�e vpra�anje in cenim va�e mnenje. 162 00:16:43,400 --> 00:16:46,278 Kakor koli vam je �e ime. �Gd�. Lewinsky ... 163 00:16:46,446 --> 00:16:52,076 Mi lahko re�ete Monica? Je to dovoljeno? ��e tako �elite. 164 00:16:54,871 --> 00:16:58,960 Prav. �Samo 25 let imam. Prosim. 165 00:16:59,125 --> 00:17:04,423 A gd�. Lewinsky boste ne glede na starost. �Po poroki �e ne. 166 00:17:06,467 --> 00:17:10,095 Monica, �e vedno ljubite predsednika? 167 00:17:16,309 --> 00:17:22,025 Ko so me zadr�evali v Ritzu, so hoteli, da se zarotim proti njemu. 168 00:17:23,567 --> 00:17:27,946 Zavrnila sem jih. Nisem mu hotela �kodovati. 169 00:17:28,573 --> 00:17:33,744 Ko je vse pri�lo na dan, so me njegovi uslu�benci raztrgali. 170 00:17:34,746 --> 00:17:39,209 Pravijo, da to ni res, a rekli so, da sem zalezovalka in la�nivka. 171 00:17:39,500 --> 00:17:42,086 Pravijo, da se ne znam obna�ati. Saj veste. 172 00:17:44,587 --> 00:17:46,965 Potem pa je imel govor. 173 00:17:48,175 --> 00:17:52,013 Rekel je ... Zdelo se je kot ... 174 00:17:53,096 --> 00:17:56,309 Zanima ga samo to, kako nepo�teno je vse do njega. 175 00:17:58,811 --> 00:18:01,690 Naj vam odgovorim. 176 00:18:05,151 --> 00:18:07,151 Druga�en je, kot sem mislila. 177 00:18:07,153 --> 00:18:12,366 Monica, glede dneva, ko so k vam pristopili g. Emmick in UNS ... 178 00:18:12,576 --> 00:18:14,576 Nam lahko poveste ve�? 179 00:18:15,371 --> 00:18:19,959 Lahko poveste, kaj konkretno vas zanima? 180 00:18:20,125 --> 00:18:26,125 �as nas priganja in tisti sestanek je trajal ve� ur. 181 00:18:27,214 --> 00:18:29,214 Samo tisti dan me zanima. 182 00:18:30,219 --> 00:18:34,722 Prav. Za zdaj po�akajmo s tem ... �Ne, tudi mene zanima. 183 00:18:34,890 --> 00:18:38,103 Prav je, da izvemo ve�. �Pustite ji govoriti. Zakaj ne? 184 00:18:40,605 --> 00:18:42,605 Prav. Izvolite. 185 00:18:44,150 --> 00:18:48,237 Na oddelku s hrano v Pentagon Cityju sta k vam pristopila agenta. 186 00:18:48,403 --> 00:18:51,782 Linda Tripp vas je z la�jo zvabila tja, ne? �Ja. 187 00:18:52,032 --> 00:18:56,913 Potem so vas odpeljali v hotel. Zakaj niste prosili za odvetnika? 188 00:18:58,539 --> 00:19:00,539 Saj sem. 189 00:19:01,375 --> 00:19:06,632 A rekli so, da sem v te�avah in mi bo odvetnik samo �kodil. 190 00:19:07,048 --> 00:19:11,386 Ubogala sem jih. FBI je, mene pa je bilo zelo strah. 191 00:19:12,096 --> 00:19:14,096 Kaj se je dogajalo v hotelski sobi? 192 00:19:22,773 --> 00:19:24,773 Oprostite. 193 00:19:25,609 --> 00:19:27,986 Bi lahko stopili ven? 194 00:19:31,115 --> 00:19:33,201 Saj lahko prevzame Karin, ne? 195 00:19:34,660 --> 00:19:37,288 Naj Karin prevzame. �Karin naj ostane tu. 196 00:19:53,763 --> 00:19:55,763 Hvala. 197 00:20:03,480 --> 00:20:07,068 Rekli so, da mi ne bodo ponudili imunitete, �e pokli�em odvetnika. 198 00:20:08,028 --> 00:20:10,028 Ste to vzeli kot gro�njo? 199 00:20:10,696 --> 00:20:14,492 So vam rekli, da pokli�ite drugega odvetnika? �Predlagali so ga. 200 00:20:15,036 --> 00:20:18,705 Ste izkoristili to mo�nost? �Ne. �Zakaj ne? 201 00:20:19,248 --> 00:20:21,248 Ker jim nisem zaupala. 202 00:20:22,251 --> 00:20:25,921 Zveni, kot da so vam prepre�evali pogovor z odvetnikom. 203 00:20:26,087 --> 00:20:30,258 Samo s Frankom Carterjem. �Ja. On je moj edini odvetnik. 204 00:20:33,095 --> 00:20:36,474 Je �e �as za desetminutni odmor? �Ne, gospa. 205 00:20:49,028 --> 00:20:51,739 Vse skupaj je trajalo 12 ur. 206 00:20:52,072 --> 00:20:54,072 Mojbog. 207 00:20:54,785 --> 00:20:59,205 Ves �as so ponavljali, da lahko odidem, ampak nisem. 208 00:21:02,335 --> 00:21:05,670 Nisem razumela, ker so rekli, da me bodo obto�ili 209 00:21:05,836 --> 00:21:08,172 in da mi grozi do 28 let zapora. 210 00:21:08,506 --> 00:21:13,761 Pa �e, da bodo kazensko preganjali mojo mamo, �e jim ne pomagam. 211 00:21:14,555 --> 00:21:18,558 Bila sem zmedena in ... �Ste bili jezni? 212 00:21:22,814 --> 00:21:26,732 Ja. Predvsem nase, ker sem se zna�la v takem polo�aju. 213 00:21:29,987 --> 00:21:33,531 In ker sem ogrozila predsednika. In ... 214 00:21:36,326 --> 00:21:39,163 In ker sem to naprtila svoji dru�ini. 215 00:21:40,748 --> 00:21:43,542 Monica, past so vam nastavili. 216 00:21:43,917 --> 00:21:48,881 To po�nejo. �Monica, bi radi �e kaj dodali? 217 00:21:49,048 --> 00:21:51,259 Zdaj vam nudimo prilo�nost. 218 00:21:58,808 --> 00:22:01,979 Rada bi rekla, da me nih�e ni silil lagati. 219 00:22:03,521 --> 00:22:06,148 Niso mi obljubili slu�be v zameno za molk. 220 00:22:07,733 --> 00:22:09,733 Predvsem pa mi je �al. 221 00:22:10,737 --> 00:22:12,905 Zelo mi je �al za vse, kar se je zgodilo. 222 00:22:17,618 --> 00:22:19,618 In sovra�im Lindo Tripp. 223 00:22:20,163 --> 00:22:23,459 To je jasno. �Pozabite nanjo. 224 00:22:24,334 --> 00:22:27,296 Bo �e dobila svoje. �Ja. 225 00:22:36,420 --> 00:22:41,675 Tu bom odstranil odve�na hrustanec in kost. 226 00:22:41,968 --> 00:22:46,722 Potem bom odstranil ko�o, da odstranim bulico. 227 00:22:47,097 --> 00:22:51,645 Zdrobili ga bomo, da lahko polo�imo streho kot na hi�i. 228 00:22:52,103 --> 00:22:55,481 Sem dobro pojasnil? �Ja. 229 00:22:56,066 --> 00:22:58,569 Dr. Loeb �udovito dela. 230 00:22:58,903 --> 00:23:02,950 Hvala. Zdaj se grem �e dokon�no pripravit. 231 00:23:03,910 --> 00:23:06,787 Se vidiva v operacijski. �Prav. 232 00:23:10,500 --> 00:23:13,377 Kje je Steve? �Ni hotel priti. 233 00:23:14,421 --> 00:23:17,590 Je �e vedno nesre�en, ker je izgubil slu�bo? 234 00:23:17,840 --> 00:23:23,840 Ja. Krivi moj primer. Pravi, da so ga odpustili zaradi Clintonovih. 235 00:23:24,307 --> 00:23:28,978 Ampak ni hotel delati po njihovem urniku. 236 00:23:29,144 --> 00:23:31,981 Mislim, da je �lo za to. �Si mu povedala? 237 00:23:33,775 --> 00:23:35,943 Ne poslu�a me. 238 00:23:39,324 --> 00:23:41,200 Si �iv�na? 239 00:23:41,201 --> 00:23:45,498 Vesela sem, ker se ne bodo ve� nor�evali iz mojega velikega nosu. 240 00:24:58,871 --> 00:25:00,871 PORTRET �VI�GA�KE 241 00:25:32,115 --> 00:25:35,537 Obstaja ruska otro�ka pesmica, ki pravi: 242 00:25:35,744 --> 00:25:38,830 Kaj posadimo, ko zasadimo novo drevo? 243 00:25:39,375 --> 00:25:43,005 Ladje, ki lahko varno valovom kljubujejo. 244 00:25:43,422 --> 00:25:48,925 Pri obeh narodih je glasbena izobrazba mo�na ladja, ki nas dvigne 245 00:25:49,260 --> 00:25:53,098 in nosi na�e edinstvene kulturne zaklade v prihodnost. 246 00:25:53,598 --> 00:25:58,980 Zdaj pa mi je v �ast predstaviti Billa Clintona, predsednika ZDA. 247 00:26:12,912 --> 00:26:17,834 G. Bowles je rekel, da �elite ta seznam. �Vem, za kaj gre. Hvala. 248 00:26:26,303 --> 00:26:30,056 Betty, lahko pokli�e� sem prvo damo? �Takoj, gospod. 249 00:26:54,041 --> 00:26:57,377 Si me hotel videti? �Nekaj bi ti rad povedal. 250 00:27:08,517 --> 00:27:11,478 V 25 letih je pri meni �telo samo tvoje mnenje. 251 00:27:13,438 --> 00:27:19,278 Moji vrstniki imajo tako dolgo�asne �ene, da �utijo odpor do njih. 252 00:27:20,655 --> 00:27:24,534 Smilijo se mi. Nimajo tega, kar imam jaz. 253 00:27:30,124 --> 00:27:32,460 Vdal sem se odvratnemu vzgibu. 254 00:27:33,126 --> 00:27:37,423 Ker nisem znal iti �ez hodnik in najbolj�i prijateljici povedati, 255 00:27:38,258 --> 00:27:42,388 da je to osamljeno delo in da sem iz�rpan. 256 00:27:43,931 --> 00:27:46,433 Da sem polovico �asa mrtev v sebi. 257 00:27:47,936 --> 00:27:51,646 Odkar sva tu, je okoli naju pravi pekel. 258 00:27:52,815 --> 00:27:58,815 Za vsako odlo�itev naju napadejo in naju vla�ijo po zobeh. 259 00:27:59,949 --> 00:28:02,786 Vem, da je neumno. A ko je Newt zaprl delovanje vlade 260 00:28:03,869 --> 00:28:09,869 in je Starr iskal nezakonitosti v vsaki kupljeni malenkosti, 261 00:28:10,836 --> 00:28:13,130 sem mislil, da moram biti mo�an za oba. 262 00:28:13,631 --> 00:28:16,049 Namesto tega pa sem vse zasral. 263 00:28:25,769 --> 00:28:29,982 Ko je vse pri�lo na dan, sem se hotel skriti v luknjo in izginiti. 264 00:28:33,109 --> 00:28:35,948 Nisem prenesel, da sem vaju s Chelsea tako prizadel. 265 00:28:37,576 --> 00:28:40,286 Nisem ti mogel povedati. Ni �lo. 266 00:28:42,663 --> 00:28:45,374 Zato sem vse �e poslab�al, ker sem lagal. 267 00:28:54,218 --> 00:28:57,681 Vse dobro v mojem �ivljenju sva ustvarila skupaj. 268 00:29:02,059 --> 00:29:04,146 Ne vem, kdo sem brez tebe. 269 00:29:05,898 --> 00:29:10,528 Vem, da te ne zanima, zakaj. A hotel sem, da ve�. 270 00:29:17,287 --> 00:29:19,748 Je to vse? �Ne. 271 00:29:20,538 --> 00:29:24,001 Ljubim te. To je vse. 272 00:29:41,979 --> 00:29:44,232 Mami. �Delo imam. 273 00:29:44,400 --> 00:29:48,488 Vse mogo�e pi�e. Nisem vedela, da so te aretirali. �Najstni�ka ukana. 274 00:29:48,654 --> 00:29:50,780 Za hec so mi nekaj podtaknili. 275 00:29:50,948 --> 00:29:56,948 Pa tvoj o�e? Nikoli ne govori� o njem, zdaj pa to berem v �lanku. 276 00:30:09,634 --> 00:30:11,634 Mojbog. 277 00:30:17,561 --> 00:30:19,561 Za bo�jo voljo. 278 00:30:22,192 --> 00:30:24,192 Ne morem verjeti. �Kaj je? 279 00:30:24,236 --> 00:30:26,405 Za ni� od tega nisem prosila. 280 00:30:26,740 --> 00:30:32,076 Dobro vedo, kaj rabim, poslali pa so mi neuporaben kup papirja. 281 00:30:33,537 --> 00:30:35,539 Poglej, v kak�nem stanju je. 282 00:30:42,798 --> 00:30:46,761 Nekaj mi ho�ejo sporo�iti. �Ali pa je bila tajnica lena. 283 00:30:49,722 --> 00:30:51,722 Prinesi mi torbico. 284 00:30:59,107 --> 00:31:01,861 Mojbog. �Linda. 285 00:31:02,028 --> 00:31:04,320 Nismo te pri�akovali. �H Kenu moram. 286 00:31:13,457 --> 00:31:16,086 Oprostite. �Delam tu. 287 00:31:18,881 --> 00:31:22,384 Iti moram. Ne, res moram. Samo pusti naju. 288 00:31:22,550 --> 00:31:26,765 Linda, ve�, da ne sme� ... �Si ti odobril to po�iljko? 289 00:31:27,140 --> 00:31:28,932 Kaj? �Preprosto vpra�anje. 290 00:31:28,933 --> 00:31:31,809 Si ti odobril to po�iljko? 291 00:31:31,978 --> 00:31:35,357 Ne morem ... �Prosila sem za osnovni material za opravljanje dela, 292 00:31:35,525 --> 00:31:39,236 dobila pa sem naklju�no elektronsko po�to 293 00:31:39,903 --> 00:31:43,991 in seznam �lanov komisije JCOC, vr�en v �katlo. 294 00:31:44,157 --> 00:31:46,157 Linda. �To je grozljivo. 295 00:31:46,621 --> 00:31:52,541 Sovra�nost mojih kolegov, ker sem pri�a v zvezni preiskavi. 296 00:31:52,709 --> 00:31:56,631 Najbr� je bila samo napaka. �To je huje, Ken. �Poslu�aj. 297 00:31:57,298 --> 00:31:59,675 Napi�i, kaj natanko rabi� ... 298 00:32:00,009 --> 00:32:04,682 Rada bi prihajala sem in opravljala svoje delo. 299 00:32:04,891 --> 00:32:08,269 Zagotovo se bo� kmalu vrnila, ko se vse umiri. 300 00:32:08,478 --> 00:32:11,646 Ampak ministrstvo za obrambo je za�elo preiskavo ... �Kaj? 301 00:32:13,231 --> 00:32:15,231 Kak�no preiskavo? 302 00:32:18,655 --> 00:32:20,448 Poklicali te bodo. 303 00:32:20,449 --> 00:32:25,788 Ob zaposlitvi si na obrazcu trdila, da te niso nikoli aretirali. 304 00:32:25,998 --> 00:32:30,876 Zdaj pa ta �lanek. �Najstni�ka ukana je bila. �Linda. ��rtev sem. 305 00:32:33,380 --> 00:32:39,380 Obto�bo so opustili. �Linda, na teh obrazcih ne sme� lagati. 306 00:32:39,930 --> 00:32:42,265 To je resen zlo�in. 307 00:32:43,432 --> 00:32:45,432 �e razumem. 308 00:32:47,063 --> 00:32:50,023 Zdaj mi je jasno. �Kaj pa? 309 00:32:50,816 --> 00:32:55,154 Resno se me bodo lotili. Tudi prav. 310 00:33:10,922 --> 00:33:15,010 Dober dan. Sem posebni agent Irons s FBI-ja. 311 00:33:15,220 --> 00:33:18,221 To je posebni agent Fallon. �Imate trenutek? 312 00:33:23,645 --> 00:33:25,645 Hvala, gospa. 313 00:33:25,690 --> 00:33:30,778 Sva iz Urada neodvisnega svetnika Starra. Ste ga videli na poro�ilih? 314 00:33:31,568 --> 00:33:35,034 Zaklju�uje preiskavo in pripravlja poro�ilo za kongres. 315 00:33:35,409 --> 00:33:37,409 Samo nekaj sledi �e raziskujemo. 316 00:33:37,701 --> 00:33:41,080 Najbr� veste, da so predsednik in drugi v pravnih te�avah 317 00:33:41,248 --> 00:33:44,210 zaradi la�nih pisnih izjav v primeru Paule Jones. 318 00:33:44,501 --> 00:33:47,130 Ve moramo raziskati, gd�. Broaddrick. Saj razumete. 319 00:33:47,337 --> 00:33:50,299 Tu je va�a pisna izjava v tem primeru. 320 00:33:50,509 --> 00:33:52,384 Pred nekaj meseci ste jo podali. 321 00:33:52,384 --> 00:33:57,473 Zapisali ste, da vas predsednik nikoli ni spolno nadlegoval. 322 00:33:57,766 --> 00:34:01,980 Gospa, ste bili iskreni, ko ste podpisali to izjavo? 323 00:34:17,021 --> 00:34:19,317 Ne razumem. 324 00:34:20,860 --> 00:34:22,862 Prav. Hvala. Adijo. 325 00:34:24,572 --> 00:34:27,409 Kako je bilo na avdiciji? �Bedno. 326 00:34:27,994 --> 00:34:31,914 Kdo je bil to? �Odvetniki. Pravijo ... 327 00:34:33,541 --> 00:34:35,541 Sodnica je izdala skraj�ano sodbo. 328 00:34:36,960 --> 00:34:42,960 Kaj je to? �Slabo je. Pomeni, da je zavrnila primer. 329 00:34:44,927 --> 00:34:46,927 Vrhovno sodi��e se ne strinja. 330 00:34:46,931 --> 00:34:51,478 Sodnica pa meni druga�e. O�itno je konec. 331 00:34:52,103 --> 00:34:55,106 Kaj? Koliko denarja bova dobila? 332 00:34:55,356 --> 00:34:59,987 Saj to ti govorim. Ni�. Ni� ne dobiva. 333 00:35:00,195 --> 00:35:04,534 Kaj? �Saj vem. Susie moram poklicati. �Krasna ideja. Pametno. 334 00:35:04,701 --> 00:35:09,414 Ona vedno vse popravi. �Steve, ne. �Sprejeti morava Clintonovo ponudbo. 335 00:35:09,581 --> 00:35:11,960 Hotel sem denar. �Kaj? 336 00:35:12,418 --> 00:35:17,130 Ne, s Susie sta rekla, naj je ne sprejmem ... 337 00:35:17,297 --> 00:35:19,717 No�em te ve� poslu�ati. 338 00:35:19,885 --> 00:35:25,099 Ni po�teno. Vse to sem po�ela, ker si ti tako hotel. 339 00:35:25,264 --> 00:35:27,893 Vse to sem po�ela zate. 340 00:35:29,103 --> 00:35:33,067 Neumno zveni� s tem razbitim obrazom zaradi operacije nosu. 341 00:35:34,068 --> 00:35:38,030 Ker sem imela grd nos in tega sploh nisem opazila, 342 00:35:38,195 --> 00:35:43,119 dokler me nisi silil v to in sem �la na televizijo. Smejali so se mi. 343 00:35:44,286 --> 00:35:46,956 Pa sem vseeno �la, ker te vedno ubogam. 344 00:35:47,248 --> 00:35:53,248 Misli�, da sem rada tu, kjer se vsi pretvarjajo, da se kar naje�im. 345 00:35:53,547 --> 00:35:55,800 Ves �as sije sonce. 346 00:35:55,965 --> 00:36:00,512 Bi se raje vrnila domov, kjer vsi vedo, kdo si in kaj si naredila? 347 00:36:00,679 --> 00:36:02,679 Kaj misli� s tem? 348 00:36:06,059 --> 00:36:08,059 Kaj ho�e� re�i? 349 00:36:10,023 --> 00:36:13,027 Povej. Povej, Steve. 350 00:36:16,614 --> 00:36:20,576 Misli�, da sem klonila. Da sem mu ga povlekla. 351 00:36:25,125 --> 00:36:27,460 Ja, prav. 352 00:36:29,170 --> 00:36:35,170 Ni mi mar, ko to re�e Jay Leno in se mi ljudje smejijo v trgovini. 353 00:36:35,469 --> 00:36:37,929 Ampak ti? 354 00:36:39,139 --> 00:36:44,521 Moral bi mi verjeti. Boriva se, ker mi je naredil krivico. 355 00:36:45,230 --> 00:36:47,230 In ... 356 00:36:47,690 --> 00:36:53,690 V resnici so bile vse tiskovke, revije in TV oddaje 357 00:36:54,615 --> 00:36:57,327 pa cel kup odvetnikov ... 358 00:36:57,492 --> 00:37:00,788 Vse samo zato, da bi mi verjel. 359 00:37:01,248 --> 00:37:05,836 In oba veva, da mi nisi nikoli verjel. Ve�, kaj? 360 00:37:06,420 --> 00:37:09,505 �e trdi�, da sem neumna, se jebi. 361 00:37:09,673 --> 00:37:12,719 Neumna sem, ker sem verjela, 362 00:37:12,887 --> 00:37:17,139 da nisi navaden dreka�, ki mu ni mar zame. 363 00:37:29,237 --> 00:37:31,699 Misli�, da te bom prosila, da ostane�? 364 00:37:39,331 --> 00:37:41,501 Dobro. Preprosto je. 365 00:37:41,833 --> 00:37:47,592 Poslu�ajte vse posnetke. Podpi�ite vsak posnetek in te dokumente. 366 00:37:47,759 --> 00:37:51,052 Potrdili boste, da sta to vidve z Lindo Tripp. 367 00:37:51,219 --> 00:37:54,099 Vse moram poslu�ati? �To so dokazi. 368 00:37:54,599 --> 00:37:58,644 Karin bo tu z vami. Saj bi jaz, a moram na sodi��e. 369 00:37:59,228 --> 00:38:01,228 Kaj se dogaja tam? 370 00:38:05,360 --> 00:38:11,360 Linda R. Tripp, prise�ete, da boste govorili resnico? �Ja. 371 00:38:16,956 --> 00:38:18,956 Za�neva? 372 00:38:21,628 --> 00:38:23,713 �ivjo. ��ivjo. 373 00:38:25,048 --> 00:38:27,048 Kako si? 374 00:38:28,179 --> 00:38:32,849 S pomo�jo g. Wisenberga bi vam rad prebral, 375 00:38:33,059 --> 00:38:36,521 kar velika porota pozna pod imenom Posnetek 11. 376 00:38:38,021 --> 00:38:42,070 Tu imate prepis posnetka. Dobro. 377 00:38:44,487 --> 00:38:48,784 Linda, capinu sem kupila kravato za 20 $ v trgovini Marshalls. 378 00:38:48,952 --> 00:38:50,911 Dobro, kdo je oblikovalec? 379 00:38:50,911 --> 00:38:53,498 Calvin Klein. Prelepa je, Linda. 380 00:38:53,664 --> 00:38:57,295 Ja, v tej trgovini jim sem ter tja uspe kaj dobrega. 381 00:38:57,503 --> 00:39:00,255 Druga�na je od vseh drugih kravat. 382 00:39:00,463 --> 00:39:03,842 Posvetilo bom dodala. Nekaj hecnega sem napisala. 383 00:39:04,010 --> 00:39:05,927 Linda Tripp se smeji. 384 00:39:05,927 --> 00:39:10,309 Pristajala bi rjavosivi ali modri obleki in beli ali svetli srajci. 385 00:39:10,476 --> 00:39:12,476 �e mu je sploh v�e�. 386 00:39:12,853 --> 00:39:16,815 Ve�, kaj sem napisala? Naj pomisli. 387 00:39:17,025 --> 00:39:23,025 Lahko se mi pokloni in vsak dan nosi eno od mojih kravat. 388 00:39:23,992 --> 00:39:27,202 Linda Tripp se smeji. �Gd�. Lewinsky se smeji. 389 00:39:27,452 --> 00:39:31,416 Ta je �e peta. Kaj pa kravata za vikend? 390 00:39:31,625 --> 00:39:34,293 To ho�em. O tem sanjam. 391 00:39:34,585 --> 00:39:37,880 Da bi capin nosil eno mojih kravat vsak dan. 392 00:39:40,132 --> 00:39:43,094 Ga. Tripp, kdo je bil capin? 393 00:39:46,932 --> 00:39:49,186 Predsednik ZDA. 394 00:39:49,646 --> 00:39:54,483 Je bil on obi�ajno tema pogovora? 395 00:39:54,650 --> 00:39:59,280 Ja. Skoraj o ni�emer drugem nisva govorili. 396 00:39:59,739 --> 00:40:02,617 Z vami je delila veliko ob�utljivih podrobnosti, ne? 397 00:40:04,913 --> 00:40:09,083 Ja. ��e prej sem bila razburjena, zdaj sem pa �e bolj. 398 00:40:09,458 --> 00:40:12,586 Ojej. �To je preve�. 399 00:40:12,838 --> 00:40:16,175 Res je preve�. Prav ima�. 400 00:40:16,382 --> 00:40:19,219 Pojdimo k novembru 1997. 401 00:40:19,385 --> 00:40:25,385 Je bila takrat gd�. Lewinsky vse bolj pretresena med klici? 402 00:40:25,559 --> 00:40:29,438 Ja. Obsedena je bila, ker je predsednik ni poklical. 403 00:40:29,688 --> 00:40:33,402 Kaj se je zgodilo, ko je ona hotela poklicati njega? 404 00:40:33,568 --> 00:40:37,697 Poklicala je Betty Currie, potem pa mene, da mi to pove. 405 00:40:37,864 --> 00:40:41,161 �e je Betty ni kmalu poklicala nazaj, se je razjezila. 406 00:40:41,452 --> 00:40:47,126 Spet je klicala Betty, pa mene, dokler ni vse skupaj eskaliralo. 407 00:40:47,418 --> 00:40:51,882 Dobro, pojdimo naprej ... �Lahko nekaj vpra�am? 408 00:40:55,842 --> 00:40:59,347 Ste hoteli, da vas Monica neha klicati? �Ja. 409 00:41:00,306 --> 00:41:04,268 Obna�ala se je nestabilno. Zelo je bila razdra�ljiva. 410 00:41:04,853 --> 00:41:08,148 Zakaj je niste prosili, naj vas neha klicati? 411 00:41:09,317 --> 00:41:12,028 Tudi moja h�i je to rekla. �Zakaj je niste? 412 00:41:12,655 --> 00:41:16,909 Pride trenutek, ko gredo stvari �e predale�. 413 00:41:17,284 --> 00:41:21,454 Trdite, da je bila stvar resna in �kodljiva za Monico, ne? 414 00:41:22,164 --> 00:41:26,293 Ja, zelo. �Prej smo sli�ali, da ste jo spodbujali, 415 00:41:26,501 --> 00:41:32,501 naj mu kupi kravato za vsak dan v tednu. �To ... Hecala sem se. 416 00:41:33,010 --> 00:41:38,266 Ko je Monica rekla, da je capinu kupila kravato za 20 dolarjev, 417 00:41:38,474 --> 00:41:40,474 ste jo pohvalili. 418 00:41:41,143 --> 00:41:45,148 Bila sem ... To je bilo navdu�enje nad trgovino. 419 00:41:45,356 --> 00:41:48,860 Je bila to resna stvar ali je �lo za zabavo? 420 00:41:49,028 --> 00:41:51,364 Ta trenutek je vzet iz konteksta. 421 00:41:51,530 --> 00:41:56,036 Ali pa ste jo spodbujali, da pove ve�? Takrat ste �e snemali. 422 00:41:57,579 --> 00:42:02,251 Dokumentirala sem. �Zakaj ste jo snemali? �Kmalu preidemo k temu. 423 00:42:02,418 --> 00:42:06,840 Klice sem dokumentirala, ker sem rabila dokaze. �Dokaze za kaj? 424 00:42:08,467 --> 00:42:11,387 Ko sem se izpostavila ... �Osebna stvar je bila. 425 00:42:11,554 --> 00:42:15,391 Ne razumete. �To je bilo med Monico in predsednikom. Drugih se ne ti�e. 426 00:42:15,556 --> 00:42:21,556 To je mlada pripravnica na delovnem mestu z vplivnim uradnikom. 427 00:42:21,898 --> 00:42:24,818 Sprejemal je odlo�itve, ki so jo spravljale v obup. 428 00:42:25,612 --> 00:42:29,405 Ve�krat mi je povedala, da se je hotela ubiti. 429 00:42:29,947 --> 00:42:35,204 A kljub temu jo je predsednik ZDA izkori��al za svoje potrebe. 430 00:42:35,414 --> 00:42:38,793 Popoln nadzor je imel. Nezasli�ano se je obna�al. 431 00:42:42,461 --> 00:42:45,967 Zlorabil je mo�. �Ga. Tripp ... �To sem morala kon�ati. 432 00:42:46,717 --> 00:42:48,717 Morala sem kon�ati. 433 00:42:53,726 --> 00:42:59,726 Ga. Tripp. Ko ste za�eli dokumentirati pogovore z Monico, 434 00:43:00,942 --> 00:43:04,153 ste bili pod velikim pritiskom, ne? 435 00:43:04,903 --> 00:43:06,903 Prestra�ena sem bila. 436 00:43:07,364 --> 00:43:11,829 Vedela sem, da me bosta uni�ila, �e ne bom imela dokazov. 437 00:43:12,289 --> 00:43:14,708 Kdo bi vas uni�il? 438 00:43:16,418 --> 00:43:20,088 Bill Clinton. In Hillary Rodham Clinton. 439 00:43:20,255 --> 00:43:22,255 Mojbog. 440 00:43:24,384 --> 00:43:29,266 Predsednikov odvetnik me je �e blatil v Newsweeku. 441 00:43:29,599 --> 00:43:33,019 Prepri�ana sem bila, da bom morala pri�ati v primeru Paule Jones. 442 00:43:33,271 --> 00:43:36,481 Bala sem se, da bom izgubila slu�bo, �e povem resnico. 443 00:43:38,192 --> 00:43:41,778 Ali kaj huj�ega. �Bali ste se povedati resnico ... 444 00:43:41,947 --> 00:43:46,659 Bala sem se, da ne bo pri�lo do tega. �Ste se bali, da vas bodo umorili? 445 00:43:48,036 --> 00:43:54,036 Ja. �Zakaj? �Imam utemeljen strah pred to vlado. 446 00:43:55,338 --> 00:43:57,338 Lahko poveste primer? 447 00:43:57,547 --> 00:44:03,547 Menim, da tragedije Vincea Fosterja vlada ni pravilno predstavila. 448 00:44:05,806 --> 00:44:08,518 Ho�ete re�i, da ni storil samomora? 449 00:44:09,853 --> 00:44:11,561 Nikoli ne bomo vedeli. 450 00:44:11,563 --> 00:44:15,985 Ga. Tripp, veste ve� o Beli hi�i in smrti Vincea Fosterja? 451 00:44:16,150 --> 00:44:18,150 Takole bom rekla. 452 00:44:19,070 --> 00:44:25,070 Dan po tragediji so me dejanja v Zahodnem krilu prestra�ila. 453 00:44:25,577 --> 00:44:30,333 Vse je vr�alo. Skrivnosti v �katlah za zaprtimi vrati. 454 00:44:30,500 --> 00:44:33,045 Skrbelo me je in bala sem se. 455 00:44:33,211 --> 00:44:36,007 Ker so se pogovarjali za zaprtimi vrati? 456 00:44:37,467 --> 00:44:40,177 Veliko bolj zlove��e je bilo. 457 00:44:43,722 --> 00:44:47,853 Pod prisego vam povem, da sem se po�utila ogro�eno. 458 00:44:48,980 --> 00:44:52,106 Bila sem jezna. To sem jim zamerila. 459 00:44:53,318 --> 00:44:55,862 �e vedno jim. �Vpra�anje imam. 460 00:44:56,278 --> 00:45:00,242 Ste kdaj pomislili, kaj bo z Monico, ko to pride na dan? 461 00:45:03,204 --> 00:45:09,204 Dobro. Pokli�i me nazaj, zme�anka. �Saj te bom. �Adijo. 462 00:45:18,556 --> 00:45:23,184 Kon�ano. �Odvetnik je poslal avto po vas. Lahko ... �Sama grem. 463 00:45:28,650 --> 00:45:34,650 Mislila sem, da Monica ne bo v nevarnosti, �e to pride na dan. 464 00:45:35,155 --> 00:45:39,619 Vi pa ste se po�utili ogro�eno zasebno in poklicno. 465 00:45:40,036 --> 00:45:42,873 Niste pomislili, da bi to doletelo tudi Monico? 466 00:45:44,083 --> 00:45:46,293 Kaj bi jo doletelo? 467 00:45:46,960 --> 00:45:50,340 Vas je bilo strah zanjo ob vseh teh razgaljenih podrobnostih? 468 00:45:50,507 --> 00:45:54,927 Bila je ... Mislim, da sem �e omenila. Omenjala je samomor. 469 00:45:55,096 --> 00:45:57,181 Niste odgovorili. 470 00:45:57,849 --> 00:46:01,851 Monicino �ivljenje takrat je bilo izredno nezdravo. 471 00:46:02,018 --> 00:46:04,146 Vam pa se ni zdelo, da ji boste �kodili? 472 00:46:06,065 --> 00:46:08,065 Ne v primerjavi ... 473 00:46:10,612 --> 00:46:12,657 Ne. �Zakaj ne? 474 00:46:14,534 --> 00:46:17,954 Prosim? �Zakaj niste pomislili nanjo? 475 00:46:21,708 --> 00:46:26,088 Razmi�ljala sem o tem, da je v zelo slabem polo�aju. 476 00:46:27,840 --> 00:46:31,469 Mislite, da je zdaj zaradi va�ih dejanj na bolj�em? 477 00:46:31,802 --> 00:46:33,847 Mislite, da ji gre zdaj bolje? 478 00:46:43,565 --> 00:46:46,068 Kako je �lo? �Si pripravljena, Linda? 479 00:46:47,320 --> 00:46:50,407 Si prepri�ana? Tega ti ni treba po�eti. 480 00:47:07,802 --> 00:47:10,722 Razumemo, da ste �eljni izjave ge. Tripp. 481 00:47:10,971 --> 00:47:13,516 Danes ne bo odgovarjala na vpra�anja. 482 00:47:13,684 --> 00:47:17,646 Privolila pa je v kratko izjavo. 483 00:47:21,900 --> 00:47:25,362 Pozdravljeni. Nisem javna govorka. 484 00:47:25,528 --> 00:47:28,032 Izjavo bom prebrala. Prosim za potrpljenje. 485 00:47:33,371 --> 00:47:39,295 Vem, da se spra�ujete, kdo sem in kako sem se zna�la tu. 486 00:47:40,003 --> 00:47:42,003 Odgovor je preprost. 487 00:47:42,630 --> 00:47:45,675 Slehernica sem. Taka kot vsi vi. 488 00:47:47,179 --> 00:47:52,184 Sem povpre�na Ameri�anka, ki se je zna�la v tuji situaciji. 489 00:47:53,018 --> 00:47:56,523 Ker sem kot vi, se vpra�ajte, kako bi se po�utili, 490 00:47:56,731 --> 00:48:00,152 �e bi vas domnevni prijatelj silil v kaznivo dejanje. 491 00:48:01,945 --> 00:48:07,159 In �e bi vas �efov odvetnik pred vsemi obto�il za la�nivko. 492 00:48:08,702 --> 00:48:12,666 Predstavljajte si, da je ta �ef predsednik ZDA. 493 00:48:16,085 --> 00:48:20,923 Predstavljajte si, da bi vas delodajalec kaznoval, 494 00:48:21,590 --> 00:48:23,590 ker ste si drznili povedati resnico. 495 00:48:27,556 --> 00:48:30,853 Predstavljajte si bole�ino v o�eh svojih otrok, 496 00:48:31,480 --> 00:48:35,190 ko sli�ijo neskon�no ploho la�i o svoji mami. 497 00:48:35,983 --> 00:48:39,197 O mami, ki se ni aktivno branila. 498 00:48:45,534 --> 00:48:48,246 O�rnili so me, ker hodim po poti resnice. 499 00:48:49,456 --> 00:48:53,420 Blatijo me tisti, ki ne govorijo resnice. 500 00:48:53,670 --> 00:48:56,340 Dobro vedo, da ne govorijo resnice. 501 00:48:57,382 --> 00:49:01,427 Da bi me o�rnili, so vpregli cel seznam pla�anih la�nivcev. 502 00:49:01,594 --> 00:49:06,684 Tudi marsikdo iz sveta zabave se nor�uje iz mene. 503 00:49:07,811 --> 00:49:12,858 Celo iz mojega videza se nor�ujejo na tako krut na�in, 504 00:49:13,023 --> 00:49:15,443 ki ga ne privo��im nikomur. 505 00:49:17,697 --> 00:49:22,159 Kljub vsemu ne �elim ni� slabega nikomur od vpletenih. 506 00:49:31,878 --> 00:49:33,878 Verjamem v na�o dr�avo. 507 00:49:34,800 --> 00:49:37,217 Kot sem �e rekla, sem taka kot vi. 508 00:49:38,052 --> 00:49:44,052 Verjamem v pravico govoriti resnico brez strahu pred ma��evanjem. 509 00:49:48,148 --> 00:49:50,148 Ko bodo razkrili vsa dejstva, 510 00:49:50,315 --> 00:49:53,945 boste razumeli, da bi se morali vsi boriti za to. 511 00:49:57,532 --> 00:49:59,532 Hvala. 512 00:50:00,704 --> 00:50:04,623 Zakaj ste izdali Monico Lewinsky? �Brez vpra�anj. 513 00:50:05,291 --> 00:50:08,711 Linda, vam je �al, da ste snemali? �Je niste ukanili? 514 00:50:08,878 --> 00:50:11,047 Ste to naredili zaradi knjige? 515 00:50:20,536 --> 00:50:23,413 Ozra�je v stranki je precej druga�no. 516 00:50:23,579 --> 00:50:28,666 Po pri�evanju je jasno ... ��lani stranke mu odrekajo podporo. 517 00:50:28,833 --> 00:50:31,293 Tudi moj gost, kongresnik Jim Moran. 518 00:50:31,461 --> 00:50:37,461 Lagal je ljudstvu. To bo nedvomno vodilo v postopek ustavne obto�be. 519 00:50:53,148 --> 00:50:56,775 Andrew Johnson, najslab�i voditelj te dr�ave. 520 00:50:57,650 --> 00:51:02,030 �istokrvni rasist, na dan prisege je bil pijan kot klada. 521 00:51:03,782 --> 00:51:07,244 Leta 1868 je kongres spro�il ustavno obto�bo. 522 00:51:08,827 --> 00:51:11,496 Samo njemu se je to zgodilo. Edini je bil. 523 00:51:13,498 --> 00:51:15,498 Do zdaj. 524 00:51:16,501 --> 00:51:21,088 Sovra�im, kadar si tak. Ni� �e ni izgubljeno. Ne �e. 525 00:51:27,092 --> 00:51:30,887 Poklicala bom Jima Morana. �Kaj bo� rekla? 526 00:51:31,887 --> 00:51:37,771 Rekla bom, da naj se bori na moji strani, �e se ho�e boriti zame. 527 00:51:38,980 --> 00:51:40,980 Po mojem mnenju ... 528 00:51:41,690 --> 00:51:46,735 Ho�e nekdo �e od nekdaj zru�iti mojega mo�a in no�em, da zmaga. 529 00:51:47,110 --> 00:51:49,110 Tega ne bom pustila. 530 00:51:50,030 --> 00:51:53,867 Ja, desni�arji so zbrali glasove in spravili se bodo nate. 531 00:51:54,077 --> 00:51:57,579 A naj posebej poudarim, da ti nisi prekleti Andrew Johnson. 532 00:51:58,079 --> 00:52:03,458 Vsaki�, ko naju ho�ejo republikanci uni�iti, jih sesujeva. 533 00:52:04,126 --> 00:52:10,126 Si videl �tevilke? Z vsakim njihovim korakom pridobi� novo to�ko. 534 00:52:11,257 --> 00:52:13,257 Nih�e ne gleda �tevilk. 535 00:52:13,510 --> 00:52:18,181 �e moja stranka jih ne spremlja. ��akajo dovoljenje, da ti oprostijo. 536 00:52:18,807 --> 00:52:21,143 A tega jim ti ne more� dati. 537 00:52:24,686 --> 00:52:26,686 Jaz pa jim ga lahko. 538 00:52:28,523 --> 00:52:32,193 So to vsa zasli�anja FBI-ja? ��e nekaj jih �akamo. 539 00:52:33,110 --> 00:52:35,820 Te�avo imamo. Monica mora spet prise�i. 540 00:52:36,070 --> 00:52:39,032 Zakaj? �Na�a obto�ba sloni na predsednikovi izjavi, 541 00:52:39,199 --> 00:52:42,742 da ni ob�eval z njo, ker je ni namerno vzburil. 542 00:52:43,077 --> 00:52:46,539 La�e, a tu imamo ve� ur Monicinega pri�anja, 543 00:52:46,706 --> 00:52:50,831 a nikoli ne omeni, da se je je dotaknil z namenom vzburjenja. 544 00:52:50,998 --> 00:52:53,753 To je zajemala na�a tabela. �Premalo. 545 00:52:53,920 --> 00:52:57,755 Pod prisego mora vse podrobno opisati, da mu doka�emo nasprotno. 546 00:52:58,007 --> 00:53:03,302 Pokli�imo jo nazaj. �Kdo jo bo zasli�al o tem? 547 00:53:04,889 --> 00:53:07,807 Snemamo. Monica, �e vedno ste pod prisego. 548 00:53:09,264 --> 00:53:11,978 Za�ela bom s splo�nim vpra�anjem. 549 00:53:12,644 --> 00:53:17,983 Sta zvezo za�ela s spolnostjo in je prerasla v prijateljstvo ali obratno? 550 00:53:19,483 --> 00:53:24,027 Za�etna fizi�na privla�nost je vodila v spolno zvezo. 551 00:53:24,572 --> 00:53:30,572 �ustveni in prijateljski vidik se je razvil za tem. 552 00:53:33,664 --> 00:53:37,998 Za�niva s prvim fizi�nim stikom 15. novembra 1995. 553 00:53:38,208 --> 00:53:41,172 Delno ste �e pri�ali o njem. �Prav. 554 00:53:41,422 --> 00:53:45,007 Lahko poveste, kako je pri�lo do fizi�ne intimnosti? 555 00:53:50,844 --> 00:53:56,266 Bila sva sama v pisarni. 556 00:53:56,766 --> 00:53:58,766 Poljubljala sva se. 557 00:54:00,436 --> 00:54:02,563 Kaj se je zgodilo potem? 558 00:54:07,320 --> 00:54:10,902 Za�el mi je sla�iti srajco. 559 00:54:11,822 --> 00:54:13,822 Pa potem? 560 00:54:16,534 --> 00:54:21,539 �al moram zaradi pravnih razlogov izvedeti vse podrobnosti. 561 00:54:22,414 --> 00:54:24,414 O vsakem fizi�nem sre�anju. 562 00:54:25,501 --> 00:54:27,501 Prav. 563 00:54:30,422 --> 00:54:35,635 Slekel mi je pulover in ... Saj veste. 564 00:54:36,552 --> 00:54:38,552 Se je dotikal va�ih prsi? 565 00:54:39,637 --> 00:54:42,389 Ja. �Ste imeli na sebi nedr�ek ali ne? 566 00:54:48,813 --> 00:54:54,813 Ne spomnim se, �e sem sama odpela nedr�ek, ali je on ... 567 00:54:59,030 --> 00:55:04,202 Dvignil nedr�ek nad ... Nerodno mi je. 568 00:55:04,369 --> 00:55:06,829 Vem. �al mi je. 569 00:55:12,956 --> 00:55:14,956 Ampak je ... 570 00:55:15,503 --> 00:55:18,130 Nedr�ek vam je dvignil nad prsi. 571 00:55:20,548 --> 00:55:22,548 V�asih ... 572 00:55:25,387 --> 00:55:29,891 V�asih mi je prsi dvignil iz nedr�ka. 573 00:55:31,224 --> 00:55:34,061 Mojbog. �Se je dotikal prsi z rokami? 574 00:55:34,894 --> 00:55:37,146 Ja. �Se jih je dotikal z usti? 575 00:55:38,731 --> 00:55:40,985 Ja. �Se je dotikal va�ih genitalij? 576 00:55:46,489 --> 00:55:48,489 Vem, da je to ... 577 00:55:48,617 --> 00:55:51,701 Samo razmi�ljam o vseh, ki bodo to brali. 578 00:55:51,992 --> 00:55:55,998 Razumem. Ampak moram vas zasli�ati glede teh podrobnosti. 579 00:55:56,164 --> 00:55:59,416 Moram odgovoriti? �V skladu z na�im dogovorom, ja. 580 00:55:59,791 --> 00:56:03,795 Razumete? �Ja. �Dobro. 581 00:56:05,547 --> 00:56:07,717 Se je tisti dan dotikal va�ih genitalij? 582 00:56:10,175 --> 00:56:13,221 Ja. �Lahko opi�ete, kako je pri�lo do tega? 583 00:56:16,472 --> 00:56:18,472 On je ... 584 00:56:27,192 --> 00:56:32,612 Predsednik je prejel klic, zato sva �la v pisarno zadaj. 585 00:56:35,532 --> 00:56:37,532 Med telefonskim klicem ... 586 00:56:40,413 --> 00:56:45,291 Roko mi je vtaknil v hla�e in mi dra�il tisto obmo�je. 587 00:56:46,000 --> 00:56:48,253 Neposredno na ko�i ali preko spodnjic? 588 00:56:50,836 --> 00:56:55,300 Najprej se me je dotikal preko spodnjic, 589 00:56:55,467 --> 00:56:59,010 potem pa je roko polo�il pod spodnjice. 590 00:56:59,594 --> 00:57:01,594 Vas je dra�il do orgazma? 591 00:57:05,766 --> 00:57:08,061 Ja. �Dobro. 592 00:57:09,519 --> 00:57:12,396 Ste ta ve�er predsednika oralno zadovoljili? 593 00:57:13,188 --> 00:57:15,188 Ja. 594 00:57:16,068 --> 00:57:18,945 Kdo je bil pobudnik? �Jaz. 595 00:57:20,528 --> 00:57:23,239 Vam je predsednik med vsem tem kaj rekel? 596 00:57:25,617 --> 00:57:27,617 Ne. 597 00:57:29,539 --> 00:57:31,539 Po telefonu se je pogovarjal. 598 00:57:34,750 --> 00:57:36,750 �elite odmor? 599 00:57:45,427 --> 00:57:47,929 Pojdiva na 31. marec, 1996. 600 00:57:48,094 --> 00:57:51,472 Je predsednik dra�il va�e genitalije? �Ja. 601 00:57:53,849 --> 00:57:55,849 Preko obleke? 602 00:57:58,106 --> 00:58:00,106 Ni bilo preko obleke. 603 00:58:00,273 --> 00:58:03,108 Je va�e genitalije dra�il z rokami? 604 00:58:03,733 --> 00:58:05,735 Ja. In ... 605 00:58:09,489 --> 00:58:11,489 In? 606 00:58:12,742 --> 00:58:14,742 Uporabil je ... 607 00:58:17,329 --> 00:58:19,329 Cigaro je imel. 608 00:58:23,418 --> 00:58:26,045 Oprostite. Lahko glasneje odgovorite za posnetek? 609 00:58:26,253 --> 00:58:30,757 Opravi�ujem se. �Cigaro je imel. Vam jo je vstavil v no�nico? 610 00:58:34,302 --> 00:58:37,554 �al mi je. Odgovorite naglas. �Ja. 611 00:58:39,682 --> 00:58:41,934 �igava ideja ... 612 00:58:43,518 --> 00:58:45,518 Kako se je ... 613 00:58:47,481 --> 00:58:53,481 Neko� sva se pogovarjala v ovalni pisarni ... 614 00:58:54,487 --> 00:58:58,657 Ravno takrat je �ve�il ... 615 00:59:00,117 --> 00:59:04,371 Cigaro. Pogledal jo je nekako ... 616 00:59:06,750 --> 00:59:10,376 Poredno, jaz pa sem rekla, 617 00:59:10,585 --> 00:59:14,503 da lahko enkrat poskusiva. In sva. 618 00:59:16,503 --> 00:59:18,503 Vas je to vzburjalo? 619 00:59:20,594 --> 00:59:22,594 Ja. �Kaj se je zgodilo potem? 620 00:59:36,023 --> 00:59:40,068 V usta si jo je vtaknil. Rekel je, da ima dober okus. 621 00:59:43,903 --> 00:59:47,867 �e eno vpra�anje imam glede va�e pobude. 622 00:59:49,746 --> 00:59:52,746 Bi radi iz katerega koli razloga �kodili predsedniku? 623 00:59:55,000 --> 00:59:57,125 Ne, tega si sploh ne �elim. 624 00:59:57,791 --> 01:00:03,047 Dobro. Hvala. Odli�no si se odrezala, Monica. 625 01:00:04,338 --> 01:00:09,764 To bo vse. Posnetek moram oddati. Pam vas bo pospremila. 626 01:00:11,429 --> 01:00:13,429 Je fantek ali pun�ka? 627 01:00:18,434 --> 01:00:21,353 Fantek je. ��estitke. 628 01:00:23,358 --> 01:00:25,483 Zaradi vas upam, da se zadnji� vidiva. 629 01:00:41,998 --> 01:00:45,210 Poro�ilo za kongres naj bo pripravljeno do praznika dela. 630 01:00:46,378 --> 01:00:51,840 To je �ez dva tedna. �Bli�e volitvam bo delovalo kot napad na demokrate. 631 01:00:52,465 --> 01:00:56,427 Brett, vsi naj pripravijo osnutke do 4. septembra. �Velja. 632 01:00:56,721 --> 01:01:00,556 Na�i agenti so poslali nov razgovor z neznanko 5. 633 01:01:00,722 --> 01:01:03,266 Ime je Juanita Broaddrick. Spremenila je izjavo. 634 01:01:03,476 --> 01:01:05,936 Kaj pravi? �Da jo je Bill Clinton posilil. 635 01:01:06,603 --> 01:01:10,900 Januarja je podpisala izjavo, da se ni ni� zgodilo. 636 01:01:11,068 --> 01:01:15,027 Ja. Zdaj pravi, da je lagala. �Zakaj? Sta jo Clintonova prisilila? 637 01:01:15,195 --> 01:01:17,362 Ne. �So ji kaj ponudili? 638 01:01:17,530 --> 01:01:21,784 Ne, ni� takega. Sprva je lagala, ker se ni hotela vpletati. 639 01:01:22,034 --> 01:01:24,244 Od 80. let ni imela stika s Clintonovimi. 640 01:01:24,411 --> 01:01:27,204 �e ni pritiskal nanjo, to ne dokazuje zlo�ina. 641 01:01:27,748 --> 01:01:31,416 Razen posilstva. Posilil jo je. 642 01:01:32,043 --> 01:01:36,880 Poro�ila ne smemo natrpati s preteklimi spolnimi izku�njami. 643 01:01:37,045 --> 01:01:39,173 Ja, zmanjkalo nam bo �rnila, Sol. 644 01:01:39,590 --> 01:01:43,969 Samo ... Sodnik, preberite izjavo. Preberite, kaj je storil. 645 01:01:47,804 --> 01:01:50,309 Laganje pod prisego in oviranje pravice. 646 01:01:50,601 --> 01:01:56,061 To je osnova za ustavno obto�bo, ne pa gospa, ki se je premislila. 647 01:01:56,230 --> 01:01:58,230 Ampak ... 648 01:02:00,820 --> 01:02:04,447 Prav. Je potem ne omenjamo v poro�ilu? 649 01:02:04,739 --> 01:02:06,907 Lahko jo omenimo v dodatku. 650 01:02:07,240 --> 01:02:09,240 Daj jo med opombe. 651 01:02:10,324 --> 01:02:12,324 Prav. 652 01:02:17,456 --> 01:02:20,210 JUANITA BROADDRICK 653 01:03:41,989 --> 01:03:43,989 Prevod: Petra Fleischman 654 01:03:46,989 --> 01:03:50,989 Preuzeto sa www.titlovi.com 54707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.