All language subtitles for 999999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 315 00:12:16,350 --> 00:12:19,790 گوش کن. تنها فرصتِ ما از الان تا فردا صبح، ساعتِ 10ـه. 316 00:12:20,850 --> 00:12:25,410 باید قاتلِ اصلی رو تا اون زمان پیدا کنی که بشه بیگناهیِ این مرد رو ثابت کرد. 317 00:12:27,060 --> 00:12:29,290 نگران نباش، تو می تونی. 318 00:12:29,610 --> 00:12:31,170 به خودت، باور داشته باش. 319 00:12:34,990 --> 00:12:37,590 هُی، به چی داری می خندی؟ داریم می ریم‌ـا! 320 00:12:39,870 --> 00:12:43,680 وایسا! مگه ساتو-سان بازرس‌یارِ مستقیمِ سربازرس مِگوره نیست؟ 321 00:12:39,870 --> 00:12:43,680 کاپیتان‌پاران: ساتو، دستیارِ اصلیِ سربازرس مِگوره‌ـَس و از اون دستور می گیره. 322 00:12:44,250 --> 00:12:46,520 اون همه ی اون حرف‌ـا رو زد تا به من اعتماد به نفس بده. 323 00:12:49,170 --> 00:12:51,480 اولِش اون همه ذوق زده شده بود، حالا به نظر افسرده میاد. 324 00:12:51,590 --> 00:12:52,540 موجودِ عجیبی‌ـه. 325 00:12:52,760 --> 00:12:55,070 هی! چیکار دارین می کنین؟ 326 00:12:57,300 --> 00:13:01,110 مگه تابلویِ «گذر ممنوع» پایین پله ها رو ندیدین؟ 327 00:13:01,560 --> 00:13:03,500 این موضوعِ اضطراری ای‌ـه... 328 00:13:03,640 --> 00:13:06,450 درسته، ما در حالِ تعقیبِ یه مظنونیم. 329 00:13:06,850 --> 00:13:09,700 چه مظنونی؟ شما که پلیس نیستین. 330 00:13:10,020 --> 00:13:13,210 حتی اگه این جور به نظر نرسه، من... 331 00:13:13,820 --> 00:13:20,260 البته، اگه پلیس ما دو تا رو در این حالت پیدا کنه، این عملیات به فنا می ره. 332 00:13:21,080 --> 00:13:25,810 برای این که این مرد رو به عروسیِ دخترِش برسونیم، باید... تنهایی تحقیق کنی. 333 00:13:27,830 --> 00:13:30,720 متأسفم. فقط داشتیم وانمود می کردیم که پلیس‌ـیم. 334 00:13:30,960 --> 00:13:31,520 عجب. 335 00:13:32,550 --> 00:13:33,940 واقعاً اشکالی نداره؟ 336 00:13:34,380 --> 00:13:35,520 همم؟ چی؟ 337 00:13:36,130 --> 00:13:39,900 اون پلیس‌ـه اونقدر‌ـا هم قابل اتکا به نظر نمیومد... 338 00:13:40,260 --> 00:13:45,030 آره، حق با تو‌ـه. خیلی مهربون‌ـه، بعضی وقت‌ـام گند می زنه. از او دسته آدم‌ـاس که نمی شه تنهایی به امونِ خدا ولشون کرد. 339 00:13:46,520 --> 00:13:49,330 ولی تاکاگی-کون همیشه اونقدر تلاش می کنه تا کارِش رو تموم کنه. 340 00:13:49,900 --> 00:13:50,710 امکان نداره... 341 00:13:51,320 --> 00:13:53,380 در ضمن، اون بچه هم همراهِش‌ـه. 342 00:13:53,690 --> 00:13:54,210 اون بچه؟ 343 00:13:55,070 --> 00:13:56,300 اون پسر عینکیه. 344 00:13:57,360 --> 00:14:00,690 یه جورایی، اون به بقیه اعتماد به نفس می ده. 345 00:14:05,370 --> 00:14:06,510 اون پنجمی بود. 346 00:14:06,710 --> 00:14:08,190 چه خبره؟ 347 00:14:08,580 --> 00:14:12,560 بهتون که گفتم. اون‌ـا دنبالِ مظنون‌، بازرس‌یار ساتو و من‌ـَن. 348 00:14:12,840 --> 00:14:14,540 بازرس‌یار تاکاگی، شبیهِ گنگِستِر‌ـا شدی. 349 00:14:15,460 --> 00:14:18,350 چاره ای نداشتم. این یه تحقیق و تفحصِ نامحسوس‌ـه. 350 00:14:18,680 --> 00:14:20,490 به هر حال، اون فروشگاه تو صدرِ لیست‌ـِمون‌ـه. 351 00:14:21,890 --> 00:14:24,410 قبل از این که هیگاشیدا-سان به اون آپارتمانی بره که قتل توش انجام شده... 352 00:14:25,100 --> 00:14:26,330 توی اون بار بوده. 353 00:14:26,930 --> 00:14:29,700 آره، یادم‌ـه. تا خرخره خورده بود. 354 00:14:30,270 --> 00:14:33,250 «می گفت که می خواد، «بهش ثابِت کنه. 355 00:14:33,730 --> 00:14:37,500 ولی راستِش باورم نمی شه که هیگاشیدا-سان دست به کارِ خشنی بزنه. 356 00:14:37,780 --> 00:14:39,760 تنهایی برگشت از این جا؟ 357 00:14:40,570 --> 00:14:42,960 یه یاروی مستِ دیگه به اسمِ کیتاگاوا-سان هم همراهِش بود... 358 00:14:43,160 --> 00:14:44,260 با هم این جا رو ترک کردن. 359 00:14:44,790 --> 00:14:46,180 ببین. همون مرده که اون جاس. 360 00:14:46,790 --> 00:14:49,310 اون‌ـَم تو همون شرکتی کار می کنه که هیگاشیدا-سان کار می کنه. 361 00:14:50,080 --> 00:14:51,390 پس اون‌ـه. 362 00:14:51,580 --> 00:14:53,930 کیتاگاوا-سان اولین نفری بود که جسد‌ـو پیدا کرده بود. 363 00:14:55,000 --> 00:14:56,190 اولین نفر؟ 364 00:14:56,260 --> 00:14:57,520 درسته. 365 00:14:57,520 --> 00:15:01,230 یه روز بعد از اون جنایت، هیگاشیدا-سان و مورانیشی-سان نرفته بودن سرِ کار. 366 00:15:01,640 --> 00:15:05,950 به همین خاطر اون از نگهبانِ ساختمون خواسته بود که در‌ـو باز کنه، اون موقع جسد‌ـو پیدا کرده بود. 367 00:15:10,390 --> 00:15:11,950 پول‌ـو گذاشتم رو میز. 368 00:15:12,650 --> 00:15:14,290 خیلی ممنونم. 369 00:15:14,610 --> 00:15:16,250 اُه، کیتاگاوا-سان! 370 00:15:17,610 --> 00:15:20,130 از اداره ی پلیس مزاحمِت می شم. چند تا سؤال می خواستم ازت بپرسم. 371 00:15:20,860 --> 00:15:22,800 به پلیس، هر چی می دونستم‌ـو گفتم. 372 00:15:23,160 --> 00:15:26,480 دوستم، رئیسِمون‌ـو کشته... شوکِ بزرگی بود، این اتفاق. 373 00:15:27,160 --> 00:15:29,260 لطفاً بذار راحت باشم. 374 00:15:29,620 --> 00:15:30,810 اُه... چشم. 375 00:15:33,330 --> 00:15:34,760 درسته. 376 00:15:34,760 --> 00:15:37,980 اون همین الان هم اظهاراتِش‌ـو تو اداره ثبت کرده. 377 00:15:38,800 --> 00:15:42,110 چند بار هم از مدیرِ بنده خدایِ این جا، پرس و جو کردن. 378 00:15:43,840 --> 00:15:47,240 آره. مورانیشی-سان از طرفدار‌ـایِ تیمِ توکیو اسپیریت بود، 379 00:15:47,600 --> 00:15:49,660 هیگاشیدا-سان هم ضدِ اسپریت بود. 380 00:15:49,850 --> 00:15:50,830 واقعاً...؟ 381 00:15:51,140 --> 00:15:52,700 بچه ها! شما ها دارین چی از این خانوم می پرسین؟ 382 00:15:53,100 --> 00:15:55,200 در این مورد، خیلی متأسفم. الان این جا رو ترک می کنیم. 383 00:15:55,480 --> 00:15:58,790 اُه، من باید به خونه زنگ بزنم. مامانم نگران می شه. 384 00:15:58,940 --> 00:15:59,500 منم، همین طور. 385 00:15:59,660 --> 00:16:00,370 منم، همین طور. 386 00:16:01,070 --> 00:16:02,080 ای بابا... 387 00:16:02,080 --> 00:16:06,260 امکان نداره، مجرم واقعی رو قبل از صبحِ فردا پیدا کنیم... 388 00:16:07,490 --> 00:16:11,090 چی؟ به همه زنگ بزنم و بگم بچه هاشون پیشِ من‌ـَن؟ 389 00:16:07,490 --> 00:16:11,090 خانه پروفسور آگاسا 390 00:16:12,120 --> 00:16:16,470 اشکالی نداره، اگه با بازرس‌یار تاکاگی هستین، لازم نیست نگرانِتون باشم. 391 00:16:17,000 --> 00:16:18,730 فردا یکشنبه‌ـَس به هر حال. 392 00:16:19,050 --> 00:16:23,250 پس به پدر و مادراشون می گم که شما رو بعد از اون رویدادِ بزرگ ببینن. 393 00:16:23,590 --> 00:16:25,570 رویداد؟ کدوم رویداد؟ 394 00:16:26,010 --> 00:16:29,710 زمانِش رسیده که دنیا با اختراعِ جدیدِ من آشنا بشه! 395 00:16:30,310 --> 00:16:32,290 «اسمِش‌ـو گذاشتم، «رنگین کمونِ چرخان. 396 00:16:33,100 --> 00:16:35,120 در اصل یه انفجارِ رنگارنگ‌ـه. 397 00:16:35,770 --> 00:16:37,910 بعد از این که امور‌ـو رتق و فتق کردی، بیا و یه نگاه بهِش بنداز. 398 00:16:38,770 --> 00:16:39,660 ب...اشه... 399 00:16:40,570 --> 00:16:42,380 آگاسا-سان گفت اشکالی نداره؟ 400 00:16:42,780 --> 00:16:47,310 آره. انگار می خواد فردا یه نمایش آتیش بازی تو شهرکِ هایدو راه بندازه. 401 00:16:48,030 --> 00:16:50,820 آتیش‌بازی... مگه چنین رویدادی هم داریم؟ 402 00:16:51,160 --> 00:16:54,890 به هرحال، توقف بعدیِ ما تو صحنه ی جرم‌ـه، خونه ی مورانیشی-سان. 403 00:16:55,000 --> 00:16:56,520 آه... اوهوم. 404 00:16:57,670 --> 00:16:59,310 دوباره شمایی بازرس‌یار؟ 405 00:16:59,590 --> 00:17:02,860 همین بعد از ظهر، پلیس اومده بود این جا، خیلی وقت نیست که از این جا رفتن... 406 00:17:03,550 --> 00:17:06,400 یه چیزِ دیگه هست که باید بهش نگاه بندازیم... 407 00:17:06,390 --> 00:17:07,780 و این بچه ها کی‌ـَن؟ 408 00:17:08,680 --> 00:17:10,410 در حال تحقیقاتِ شغلی هستیم. 409 00:17:10,810 --> 00:17:13,630 باید یه پلیس رو تو حینِ مأموریت نگاه کنیم و فردا درباره‌ـَش تحقیق بنویسیم برایِ مدرسه... 410 00:17:14,060 --> 00:17:16,550 «اُه. تحقیقِ «مردانِ کار... 411 00:17:18,440 --> 00:17:21,790 آه... کلید‌ـو بعد از این که کارمون تموم شد، میارم براتون. 412 00:17:22,110 --> 00:17:23,500 باشه. ممنون. 413 00:17:28,030 --> 00:17:29,380 هی، فسقلی‌ـا! 414 00:17:29,380 --> 00:17:30,930 اگه به چیزی دست بزنین... 415 00:17:31,330 --> 00:17:33,140 چیزی نمی شه، ببین. 416 00:17:33,290 --> 00:17:37,410 وقتی رفتی کلاهت‌ـو بخری، ما هم این‌ دستکِش‌ـا رو خریدیم. 417 00:17:37,960 --> 00:17:39,310 کونان-کون بهمون گفت. 418 00:17:39,670 --> 00:17:41,020 واقعاً... 419 00:17:41,750 --> 00:17:42,430 لعنتی! 420 00:17:43,090 --> 00:17:46,240 مظنون، تاکاگی و ساتو... آخه کدوم جهنم دره ای رفتن این‌ـا؟ 421 00:17:46,970 --> 00:17:50,160 اون‌ـا مظنون‌ـو تا یه ساختمونِ نیمه کاره تو شهرکِ هایدو دنبال کردن، 422 00:17:50,550 --> 00:17:51,820 و این آخرین خبری‌ـه که ازشون داریم... 423 00:17:52,510 --> 00:17:54,150 شما هم یه احساسِ عجیب در این مورد داری؟ 424 00:17:54,810 --> 00:17:57,540 به ساتو-کون نمیومد که بی خبر کاری بکنه. 425 00:17:58,730 --> 00:18:00,410 شاید... 426 00:18:00,410 --> 00:18:02,910 هر دو شون به دستِ مظنون گرفتار شدن... 427 00:18:07,570 --> 00:18:08,670 نه! 428 00:18:10,200 --> 00:18:11,050 چطور جرأت کرده! 429 00:18:11,330 --> 00:18:14,140 لعنتی. چطور جرأت کرده با افسر‌ـایِ زیر دستِ من این کار‌ـا رو بکنه... 430 00:18:15,540 --> 00:18:17,270 اُه، ساتو-سان... 431 00:18:17,460 --> 00:18:19,440 چی، مظنون، ساتو-سان‌ـو گرفته... 432 00:18:19,710 --> 00:18:21,430 اون میوا-چان‌ـو هم گرفته؟! 433 00:18:32,430 --> 00:18:34,450 ای بابا، نکنه دارم سرما می خورم؟ 434 00:18:34,770 --> 00:18:37,970 معذرت می خوام. تقصیرِ من‌ـه که این جوری گرفتار شدی... 435 00:18:38,600 --> 00:18:42,500 اشکالی نداره. ما کس‌ـایی بودیم که قاتل رو اشتباهی گرفتیم. 436 00:18:43,070 --> 00:18:46,090 در ضمن... این کار‌ـو به خاطرِ تو نمی کنم. 437 00:18:47,610 --> 00:18:51,210 نمی خوام به دخترِت خاطره ای برای حسرت خوردن، هدیه بدم، مثلِ خودم. 438 00:18:52,320 --> 00:18:55,510 من هنوز‌ـَم با خاطره ی از دست دادنِ پدرم تو کودکی درگیرم... 439 00:18:56,500 --> 00:18:58,270 بیاین برگردیم، بچه ها. 440 00:18:58,750 --> 00:19:01,230 فایده نداره، هرچقدر بگردیم، چیزی از این جا دستگیرمون نمی شه. 441 00:19:01,670 --> 00:19:05,110 تیمِ جستجویی که قبلاً اومده بود، این جا رو مو به مو بررسی کرده. 442 00:19:05,420 --> 00:19:07,100 چهار تا نکته ی مبهم، این جا وجود داره. 443 00:19:08,510 --> 00:19:12,750 اولیش؛ رنگِ پتو، بالش، ملافه و پرده هاس. 444 00:19:08,510 --> 00:19:22,750 کاپیتان‌پاران: ملحفه درسته، نه ملافه ولی کلمه ای‌ـه که باب شده... 445 00:19:13,760 --> 00:19:18,220 تمامِ ظروفِ آشپزخونه نخودی رنگ‌ـَن، 446 00:19:18,810 --> 00:19:21,830 ولی فقط متعلقاتِ تختِ خواب و پرده خاکستری‌ـَن. 447 00:19:21,900 --> 00:19:23,890 بی خیال، این فقط یه موردِ تصادفی‌ـه... 448 00:19:24,310 --> 00:19:28,750 ولی پرده ها و ملافه هایِ نخودی رنگ این جا، تو کمد‌ـَن. 449 00:19:29,110 --> 00:19:33,900 تازه، صاحبِ اون بار گفت که مورانیشی-سان عاشقِ رنگِ نخودی بوده. 450 00:19:35,870 --> 00:19:38,860 و در ضمن، عاشقِ تیمِ توکیو اسپیریت هم بوده. 451 00:19:39,300 --> 00:19:43,170 همین طور اون خانوم می گفت هیگاشیدا-سان خیلی از چیز‌ـای الکترونیکی سر درمیاره، اما از حموم رفتن متنفر‌ـه. 452 00:19:43,170 --> 00:19:45,260 اون خانوم گفت، هیگاشیدا-سان همیشه بعد از مست کردن، خیلی خوابِش می گرفته. 453 00:19:45,260 --> 00:19:47,390 و اون خانوم گفت به همین خاطر همیشه دیر می رفته سرِ کار. 454 00:19:47,710 --> 00:19:51,940 این چیز‌ـا ثبت نشده بودن. 455 00:19:52,380 --> 00:19:54,900 آخه اون خانم قبلاً با پلیس حرف می زده. 456 00:19:55,180 --> 00:19:59,950 معمولاً، مردم فکر می کنن، اگه یه چیزِ نامربوط به پلیس‌ـا بگن تو اظهاراتِشون، ممکنه تو دردِسر بیفتن. 457 00:20:00,430 --> 00:20:02,570 به همین خاطر، معمولاً به نکته هایِ اصلی اشاره می کنن. 458 00:20:03,060 --> 00:20:06,460 با وجودی شنیدنِ این حرف‌ـا، نمی تونم به خودم بقبولونم که اون خانوم، فضول نیست. 459 00:20:07,270 --> 00:20:07,870 فضول؟ 460 00:20:08,320 --> 00:20:11,630 دومین چیزِ مبهم، تقویمی‌ـه که از کنارِ تخت برداشته شده. 461 00:20:14,950 --> 00:20:16,930 ببین. این‌ـو گذاشته بودن تو کمد. 462 00:20:17,160 --> 00:20:22,360 این تقویمِ بازی‌ـایِ تیمِ توکیو اسپیریت‌ـه که اثرِش رو دیوار مونده. 463 00:20:22,830 --> 00:20:26,830 احتمالاً به این خاطر بوده که این اواخر، اون تیم خیلی خوب بازی نمی کرده، واسه همین تقویم‌ـو انداخته تو کمد. 464 00:20:27,590 --> 00:20:29,040 ولی این جا رو ببین. 465 00:20:29,760 --> 00:20:32,610 برنامه ی بازی هاش رو از الان تا ماهِ دسامبر نوشته بوده. 466 00:20:34,180 --> 00:20:34,910 حق با تو‌ـه. 467 00:20:36,180 --> 00:20:39,380 سوماً، این که وسایل خونه جابجا شدن... 468 00:20:40,020 --> 00:20:41,910 تیم جستجو هم این‌ـو فهمیده بود. 469 00:20:42,270 --> 00:20:43,870 می گفتن، اون باید همین اواخر این جابجایی ها رو انجام داده باشه تو خونه‌ـَش. 470 00:20:44,390 --> 00:20:48,120 ولی وقتی که اون کمد بلند جابجا شده، این زیرِش جا مونده. 471 00:20:48,270 --> 00:20:51,120 به نظر چیزِ خیلی مهمیِ برایِ فراموش کردن میاد. فکر نمی کنی این عجیب باشه؟ 472 00:20:52,820 --> 00:20:54,280 مگه این یه جعبه کبریتِ معمولی نیست؟ 473 00:20:54,280 --> 00:20:55,050 بازِش کن و ببین. 474 00:20:57,200 --> 00:20:58,260 یه تیکه کاغذ توش‌ـه. 475 00:20:59,850 --> 00:21:00,700 این... 476 00:21:01,250 --> 00:21:03,060 عقدنامه ی ازدواجِ مورانیشی-سان‌ـه! 477 00:21:03,710 --> 00:21:05,230 نمی دونستم برای ازدواج برنامه داشته. 478 00:21:05,870 --> 00:21:07,700 ولی جایِ مشخصاتِ داماد... خالی‌ـه. 479 00:21:08,380 --> 00:21:09,980 ولی همین جوریش هم این عقدنامه محضری شده. 480 00:21:10,750 --> 00:21:16,330 موردِ چهارم، کاکتوس‌ـا. روزِ قتل از صبح بارون می باریده. 481 00:21:16,840 --> 00:21:20,250 یعنی ممکنه، زنی که عاشقِ کاکتوس‌ـاش‌ـه، همین جوری تو بالکن تو همچون روزِ بارونی ای رهاشون کنه؟ 482 00:21:20,600 --> 00:21:22,910 این یعنی یه نفر به غیر از اون... 483 00:21:23,180 --> 00:21:26,970 دکوراسیونِ خونه رو به دلایلی عوض کرده. 484 00:21:27,860 --> 00:21:29,780 اُه، این باید همون باشه. 485 00:21:29,940 --> 00:21:34,630 این همون کاکتوسی‌ـه که اون خانوم صاحبِ بار تو عصرِ روزِ قتل به مورانیشی-سان داده. 486 00:21:34,860 --> 00:21:36,960 ولی بعضی از تیغه هاش شکستن، چه ناراحت کننده. 487 00:21:37,990 --> 00:21:40,380 ولی آخه اون چی رو ثابت می کنه؟ 488 00:21:41,030 --> 00:21:46,300 اون شب، مظنون، هیگاشیدا-سان، این جا رو با خونه ی خودِش اشتباه گرفته. 489 00:21:46,370 --> 00:21:47,780 و رفته تا رویِ تختِش بخوابه. 490 00:21:48,630 --> 00:21:55,020 نه فقط اون سیمِ دستگاه ویدئو، بلکه دستگیره ی در و زنجیرِ پشتبندِ در با... 491 00:21:55,020 --> 00:21:57,120 اثرِ... انگشتاش... 492 00:21:58,230 --> 00:21:58,990 نگو که... 493 00:21:59,930 --> 00:22:01,170 نگو که این اتاقِ خواب... 494 00:22:01,510 --> 00:22:03,070 خوب، بریم ببینیم؟ 495 00:22:04,180 --> 00:22:06,780 واحدِش تو همین ساختمون‌ـه، مگه نه؟ 496 00:22:09,150 --> 00:22:09,790 بریم بررسیش کنیم. 497 00:23:46,990 --> 00:23:48,650 اونقدر‌ـا هم برامون زمان نمونده. 498 00:23:48,950 --> 00:23:49,760 آره... 499 00:23:50,250 --> 00:23:52,530 درسته، بهتره زود تر بریم تو کارِش. 500 00:23:53,170 --> 00:23:54,870 پیش به سویِ خونه ی قاتلِ اصلی. 501 00:23:55,790 --> 00:23:57,370 چی؟ چی گفت، الان؟ 502 00:23:58,340 --> 00:23:59,940 فکر کنم، کلمه ی «بمب» شنیدم. 503 00:24:00,340 --> 00:24:04,040 لعنتی، وقتی برامون نمونده. گاز بده، گاز بده! 504 00:24:04,340 --> 00:24:05,360 ...‫5 505 00:24:05,360 --> 00:24:06,400 ...‫4 506 00:24:06,400 --> 00:24:07,230 ...‫3 507 00:24:07,230 --> 00:24:08,070 ...‫2 508 00:24:08,070 --> 00:24:09,150 !‫1 509 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 510 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 511 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 512 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 513 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 514 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 515 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 516 00:24:09,450 --> 00:24:15,230 517 00:24:09,930 --> 00:24:11,160 کونانِ بعدی: 518 00:24:11,480 --> 00:24:15,250 داستانِ عاشقانه ی مأمور پلیسِ کلان‌شهرِ2 519 00:24:14,000 --> 00:24:15,250 (قسمت دوم) 520 00:24:16,400 --> 00:24:19,560 سرنخ بعدیِ کونان: کاکتوس 521 00:24:20,580 --> 00:24:22,270 دفعه ی بعد این داستانِ عاشقانه، تموم می شه! 522 00:24:22,400 --> 00:24:24,270 باورم نمی شه که سربازرس مِگوره، واقعاً... 523 00:24:24,270 --> 00:24:25,420 اوی، اوی! 524 00:00:15,250 --> 00:00:15,710 Daitai 525 00:00:15,710 --> 00:00:16,120 Donna 526 00:00:16,120 --> 00:00:16,620 Zasshi 527 00:00:16,620 --> 00:00:16,800 Wo 528 00:00:16,800 --> 00:00:17,650 Mekuttatte 529 00:00:17,650 --> 00:00:18,540 Dame 530 00:00:18,540 --> 00:00:20,520 Tameiki 531 00:00:20,520 --> 00:00:20,760 Te 532 00:00:20,760 --> 00:00:21,350 Chau 533 00:00:21,350 --> 00:00:22,380 Wa 534 00:00:23,410 --> 00:00:23,660 Boku 535 00:00:23,660 --> 00:00:23,840 Ni 536 00:00:23,840 --> 00:00:24,180 Niau 537 00:00:24,180 --> 00:00:24,480 Fuku 538 00:00:24,480 --> 00:00:24,920 Nanka 539 00:00:24,920 --> 00:00:25,100 Wa 540 00:00:25,100 --> 00:00:25,320 Arya 541 00:00:25,320 --> 00:00:25,910 Shinai 542 00:00:25,910 --> 00:00:26,090 No 543 00:00:26,090 --> 00:00:26,600 Yo 544 00:00:26,760 --> 00:00:27,370 Seikimatsu 545 00:00:27,370 --> 00:00:28,780 No 546 00:00:28,780 --> 00:00:30,430 Ryuukoushoku 547 00:00:31,890 --> 00:00:32,380 Zenbu 548 00:00:32,380 --> 00:00:32,510 Wa 549 00:00:32,510 --> 00:00:32,840 Omae 550 00:00:32,840 --> 00:00:33,010 Nya 551 00:00:33,010 --> 00:00:33,440 Awase 552 00:00:33,440 --> 00:00:34,450 Rarenai 553 00:00:34,450 --> 00:00:34,680 Yo 554 00:00:34,930 --> 00:00:35,400 Gakkari 555 00:00:35,400 --> 00:00:36,470 Sasete 556 00:00:36,470 --> 00:00:37,170 Gomenne 557 00:00:37,170 --> 00:00:37,690 Nante 558 00:00:37,690 --> 00:00:38,520 Ne 559 00:00:39,560 --> 00:00:40,560 Girigiri 560 00:00:40,560 --> 00:00:41,120 Gake 561 00:00:41,120 --> 00:00:41,310 No 562 00:00:41,310 --> 00:00:41,550 Ue 563 00:00:41,550 --> 00:00:41,720 Wo 564 00:00:41,720 --> 00:00:41,980 Iku 565 00:00:41,980 --> 00:00:42,630 You 566 00:00:42,630 --> 00:00:43,230 Ni 567 00:00:43,650 --> 00:00:44,690 Furafura 568 00:00:44,690 --> 00:00:45,450 Shitatte 569 00:00:45,450 --> 00:00:45,720 ii 570 00:00:45,720 --> 00:00:46,390 Janai 571 00:00:46,390 --> 00:00:46,640 Ka 572 00:00:46,640 --> 00:00:47,360 Yo 573 00:00:47,400 --> 00:00:48,570 Soredemo 574 00:00:48,570 --> 00:00:49,050 mae 575 00:00:49,050 --> 00:00:49,310 ni 576 00:00:49,310 --> 00:00:49,510 iku 577 00:00:49,510 --> 00:00:49,780 shika 578 00:00:49,780 --> 00:00:50,320 nai 579 00:00:50,320 --> 00:00:50,720 nda 580 00:00:50,720 --> 00:00:51,490 kara 581 00:00:51,830 --> 00:00:52,880 Daijoubu 582 00:00:52,880 --> 00:00:53,320 Boku 583 00:00:53,320 --> 00:00:53,570 No 584 00:00:53,570 --> 00:00:54,010 Baai 585 00:00:54,010 --> 00:00:56,040 Wa 586 00:01:01,040 --> 00:01:02,040 Girigiri 587 00:01:02,040 --> 00:01:02,620 Janai 588 00:01:02,620 --> 00:01:02,830 To 589 00:01:02,830 --> 00:01:03,160 Boku 590 00:01:03,160 --> 00:01:03,400 Dame 591 00:01:03,400 --> 00:01:03,830 Nan 592 00:01:03,830 --> 00:01:04,020 Da 593 00:01:04,020 --> 00:01:04,710 Yo 594 00:01:05,170 --> 00:01:06,050 Onegai 595 00:01:06,050 --> 00:01:06,670 Samui 596 00:01:06,670 --> 00:01:07,000 Me 597 00:01:07,000 --> 00:01:07,240 De 598 00:01:07,240 --> 00:01:08,520 Mitsumenai 599 00:01:08,520 --> 00:01:08,910 De 600 00:01:08,910 --> 00:01:09,020 Yo 601 00:01:09,090 --> 00:01:09,440 Jibun 602 00:01:09,440 --> 00:01:10,280 No 603 00:01:10,280 --> 00:01:10,810 Peesu 604 00:01:10,810 --> 00:01:10,950 De 605 00:01:10,950 --> 00:01:12,240 Yarasete 606 00:01:12,240 --> 00:01:12,840 Yo 607 00:01:13,080 --> 00:01:13,510 Janai 608 00:01:13,510 --> 00:01:14,300 To 609 00:01:14,300 --> 00:01:14,840 Sugu 610 00:01:14,840 --> 00:01:15,080 Ni 611 00:01:15,080 --> 00:01:17,140 Tsubureru 612 00:01:17,280 --> 00:01:18,350 Girigiri 613 00:01:18,350 --> 00:01:19,010 Gake 614 00:01:19,010 --> 00:01:19,240 No 615 00:01:19,240 --> 00:01:19,430 Ue 616 00:01:19,430 --> 00:01:19,500 Wo 617 00:01:19,500 --> 00:01:19,830 Yuku 618 00:01:19,830 --> 00:01:20,530 You 619 00:01:20,530 --> 00:01:21,150 Ni 620 00:01:21,610 --> 00:01:22,580 Furafura 621 00:01:22,580 --> 00:01:23,370 Shitatte 622 00:01:23,370 --> 00:01:23,610 ii 623 00:01:23,610 --> 00:01:24,280 Janai 624 00:01:24,280 --> 00:01:24,590 Ka 625 00:01:24,590 --> 00:01:25,070 Yo 626 00:01:25,400 --> 00:01:26,580 Soredemo 627 00:01:26,580 --> 00:01:26,990 mae 628 00:01:26,990 --> 00:01:27,180 ni 629 00:01:27,180 --> 00:01:27,430 iku 630 00:01:27,430 --> 00:01:27,710 shika 631 00:01:27,710 --> 00:01:28,230 nai 632 00:01:28,230 --> 00:01:28,640 nda 633 00:01:28,640 --> 00:01:29,450 kara 634 00:01:29,700 --> 00:01:30,690 Daijoubu 635 00:01:30,690 --> 00:01:31,300 Boku 636 00:01:31,300 --> 00:01:31,490 No 637 00:01:31,490 --> 00:01:31,950 Baai 638 00:01:31,950 --> 00:01:34,000 Wa 27440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.