Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:12,894
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,577
Set dresser to the stage.
3
00:00:16,702 --> 00:00:18,294
Check lights.
4
00:00:18,412 --> 00:00:20,243
With my narrator?
5
00:00:24,377 --> 00:00:26,766
Singing, singing, singing,
singing all day long
6
00:00:26,922 --> 00:00:29,311
When I'm singing, there is
nothing that is wrong
7
00:00:37,391 --> 00:00:38,744
Talent to the set, please.
8
00:00:38,851 --> 00:00:40,204
We're live in sixty seconds.
9
00:00:40,311 --> 00:00:41,539
Sixty seconds!
10
00:00:41,646 --> 00:00:42,874
Where's the narrator?
11
00:00:42,981 --> 00:00:45,779
Monsieur Narrator.
Monsieur Narrator!
12
00:00:45,942 --> 00:00:48,092
M-m-monsieur!
Monsieur, it is time!
13
00:00:51,657 --> 00:00:53,648
Monsieur.
Pardonnez-moi.
14
00:00:53,784 --> 00:00:56,821
But today is the day,
right, monsieur?
15
00:00:56,996 --> 00:00:59,430
Because you promised
I can sing my songs...
16
00:00:59,582 --> 00:01:01,379
about the musketeers,
right?
17
00:01:02,794 --> 00:01:04,113
All for one...
18
00:01:11,220 --> 00:01:15,133
But, monsieur,
you promised.
19
00:01:15,350 --> 00:01:16,988
Oh, no, no.
20
00:01:17,102 --> 00:01:18,330
No, no, no.
Monsieur. Monsieur.
21
00:01:18,436 --> 00:01:19,585
Monsieur, wait!
Wait!
22
00:01:19,688 --> 00:01:21,167
The stage is...
23
00:01:21,273 --> 00:01:22,672
This way.
24
00:01:22,774 --> 00:01:25,163
Let's have some quiet, people.
25
00:01:25,319 --> 00:01:28,038
Five seconds to air.
26
00:01:28,197 --> 00:01:30,665
Cue music. And... action!
27
00:01:30,825 --> 00:01:32,258
What's that turtle doing?
28
00:01:32,368 --> 00:01:33,801
Where's the narrator?
29
00:01:33,912 --> 00:01:36,142
We're live.
Just go with it.
30
00:01:36,289 --> 00:01:39,122
Hey, you. Don't just
sit there like a turtle.
31
00:01:39,292 --> 00:01:40,964
Do something!
32
00:01:41,086 --> 00:01:42,644
You're on camera!
33
00:01:42,755 --> 00:01:44,632
For crying out loud,
say something!
34
00:01:46,300 --> 00:01:48,177
Allo.
35
00:01:48,302 --> 00:01:50,452
Tell the story.
36
00:01:53,475 --> 00:01:56,467
Today, I will tell you
the story of...
37
00:01:58,730 --> 00:02:01,119
"The Three Musketeers"!
38
00:02:01,275 --> 00:02:05,473
This is my favourite version...
the one with pictures.
39
00:02:05,696 --> 00:02:09,086
And, of course, my songs.
40
00:02:09,284 --> 00:02:12,435
Our story begins...
41
00:02:12,621 --> 00:02:15,135
in the gutter...
42
00:02:15,290 --> 00:02:19,568
where poor young street urchins
Mickey, Donald, and Goofy...
43
00:02:19,795 --> 00:02:21,672
struggled to survive.
44
00:02:21,797 --> 00:02:24,789
Zut alors! Bad guys.
45
00:02:24,967 --> 00:02:27,162
Will anyone defend
these innocent children?
46
00:02:27,303 --> 00:02:30,579
Anyone! Anyone! Anyone!
47
00:02:30,765 --> 00:02:32,437
Well, anyone?
48
00:02:33,769 --> 00:02:36,124
The royal musketeers!
49
00:02:36,271 --> 00:02:37,943
Yes!
50
00:02:38,065 --> 00:02:40,101
And after
the dust settles...
51
00:02:40,234 --> 00:02:44,227
a kindly musketeer
gives Mickey a gift.
52
00:02:44,447 --> 00:02:48,565
Don't worry, Mickey.
You'll grow into it.
53
00:02:48,785 --> 00:02:52,095
From that day on,
Mickey, Donald, and Goofy...
54
00:02:52,289 --> 00:02:55,122
dreamed of being
great musketeers.
55
00:02:55,292 --> 00:02:57,647
But as the years passed...
56
00:02:57,795 --> 00:03:01,105
their dream was still
as far away as ever.
57
00:03:01,299 --> 00:03:04,132
You see, before
their dream can come true...
58
00:03:04,302 --> 00:03:07,214
our three heroes must learn
the real meaning...
59
00:03:09,057 --> 00:03:12,049
of the musketeer creed...
all for one and one for all!
60
00:03:12,311 --> 00:03:15,940
And I just happen to have
a song about this!
61
00:03:17,942 --> 00:03:19,500
All for one, hey!
62
00:03:19,611 --> 00:03:21,249
All for one
and one for all
63
00:03:21,362 --> 00:03:22,920
Musketeers sing
64
00:03:23,031 --> 00:03:24,828
All for one
and one for all
65
00:03:24,950 --> 00:03:26,622
If you dare to
66
00:03:26,743 --> 00:03:28,335
Cross our path,
prepare to fall
67
00:03:28,454 --> 00:03:30,046
'Cause we'll fight you
68
00:03:30,164 --> 00:03:31,961
All for one
and one for all
69
00:03:32,082 --> 00:03:33,913
And all for one
and one for all
70
00:03:34,043 --> 00:03:36,921
And all for one and all
71
00:03:37,088 --> 00:03:39,921
So, if you think
you'd care to
72
00:03:40,091 --> 00:03:42,047
Kick some derriere, you
73
00:03:42,177 --> 00:03:44,850
Know that as a musketeer,
you'd be so fearsome
74
00:03:45,013 --> 00:03:47,163
If you believe you're manly
75
00:03:47,307 --> 00:03:49,263
Come and join
our family
76
00:03:49,393 --> 00:03:52,590
Soon we'll make sure
you're a musketeer
77
00:03:52,772 --> 00:03:54,649
Look at them, fellas.
78
00:03:54,774 --> 00:03:57,368
That's gonna be us
out there someday.
79
00:03:57,527 --> 00:03:59,199
I just know it.
80
00:03:59,321 --> 00:04:00,834
I can't wait.
81
00:04:00,947 --> 00:04:03,381
Yeah. Me, too.
82
00:04:03,534 --> 00:04:06,606
All for one, all men of honour,
hear my call
83
00:04:06,787 --> 00:04:10,097
Musketeers sing
all for one and one for all
84
00:04:10,291 --> 00:04:13,522
All for one, hey,
all for one and one for all
85
00:04:13,711 --> 00:04:16,623
All for one and all for one
and one for all
86
00:04:16,798 --> 00:04:18,834
And all for one
and one for all
87
00:04:18,967 --> 00:04:23,085
And all for one and all
88
00:04:23,305 --> 00:04:26,297
All for one and one for all!
89
00:04:34,192 --> 00:04:38,868
Yes, sir. Janitors today,
musketeers tomorrow.
90
00:04:41,784 --> 00:04:43,661
Hey, my lucky musketeer hat.
91
00:04:43,786 --> 00:04:45,265
Oh, thanks, boy.
92
00:04:46,622 --> 00:04:49,614
Remember when the musketeers
gave me this hat, Pluto?
93
00:04:49,792 --> 00:04:51,544
They even autographed it. See?
94
00:04:55,549 --> 00:04:57,585
I can't wait to be
a great big hero.
95
00:04:57,718 --> 00:04:59,356
Careful, Goofy.
96
00:04:59,470 --> 00:05:01,586
Sorry, Mickey.
97
00:05:01,722 --> 00:05:04,236
I can't wait to be
a musketeer, neither...
98
00:05:04,392 --> 00:05:07,145
'cause I got
plenty of good ideas.
99
00:05:07,312 --> 00:05:10,463
The musketeers can use
a clever fella like me.
100
00:05:12,317 --> 00:05:13,352
Yipe!
101
00:05:13,443 --> 00:05:15,161
Hey, Donald, how about you?
102
00:05:15,279 --> 00:05:16,792
Are you kidding?
103
00:05:16,905 --> 00:05:20,864
Musketeers need guys like me
that are brave!
104
00:05:21,077 --> 00:05:23,466
Yeah, and they need guys
that are brave, too.
105
00:05:23,621 --> 00:05:26,658
That's what I said...
brave.
106
00:05:41,516 --> 00:05:44,633
Yes, sir. Yes, sir.
Yes, sirree.
107
00:05:44,811 --> 00:05:48,440
I've been looking forward
to this all month.
108
00:05:48,648 --> 00:05:50,843
Maybe I can sand it out.
109
00:06:20,100 --> 00:06:21,579
Almost...
110
00:06:34,574 --> 00:06:39,523
A... I'm adorable,
B... I'm so beautiful
111
00:06:39,788 --> 00:06:41,062
What?
112
00:06:51,425 --> 00:06:53,859
Almost... got it.
113
00:06:57,974 --> 00:07:00,124
I got it!
114
00:07:02,521 --> 00:07:03,749
Goofy, look out!
115
00:07:29,676 --> 00:07:31,109
Captain Pete.
116
00:07:39,311 --> 00:07:41,666
Now listen, you yardsticks.
117
00:07:41,814 --> 00:07:45,204
I am sick and tired
of your screw-ups.
118
00:07:45,401 --> 00:07:47,437
You guys are hopeless.
I leave you for five minutes...
119
00:07:47,570 --> 00:07:50,164
and I come back
to a disaster!
120
00:07:50,323 --> 00:07:52,154
Well, we were
practising our teamwork...
121
00:07:52,284 --> 00:07:54,161
so we can be
good musketeers.
122
00:07:54,286 --> 00:07:56,641
Musketeers?
123
00:08:11,513 --> 00:08:14,903
That's priceless.
124
00:08:15,100 --> 00:08:17,170
But we could work really hard...
125
00:08:17,311 --> 00:08:19,188
and prove ourselves,
Captain Pete...
126
00:08:19,313 --> 00:08:22,430
and then would you
let us be musketeers?
127
00:08:22,608 --> 00:08:25,361
Well, there's three things
wrong with that.
128
00:08:25,528 --> 00:08:26,756
One...
129
00:08:30,284 --> 00:08:31,717
You're a coward.
130
00:08:31,827 --> 00:08:32,976
Two...
131
00:08:34,622 --> 00:08:36,294
We're sorry.
132
00:08:36,415 --> 00:08:38,451
The number you've reached
has been disconnected.
133
00:08:38,584 --> 00:08:40,654
You're a doofus.
134
00:08:40,795 --> 00:08:49,066
And, as for you...
well, you're just too small.
135
00:08:49,471 --> 00:08:52,190
Why, I wouldn't have
you yahoos as musketeers...
136
00:08:52,349 --> 00:08:54,226
even if you were
the last recruits...
137
00:08:54,351 --> 00:08:57,184
in all
of my beloved France!
138
00:09:01,693 --> 00:09:05,606
So, you won't
need this, will you?
139
00:09:05,822 --> 00:09:07,699
Yeah.
140
00:09:07,825 --> 00:09:12,057
Here, kid. Have a ball.
141
00:09:12,288 --> 00:09:14,597
Have a ball!
That's a good one!
142
00:09:14,749 --> 00:09:17,946
I'm going to send
that one in to the Digest.
143
00:09:35,813 --> 00:09:38,486
He loves me.
144
00:09:38,650 --> 00:09:40,527
He loves me... a lot.
145
00:09:41,987 --> 00:09:43,545
He loves me.
146
00:09:44,823 --> 00:09:46,541
He loves me even more.
147
00:09:47,993 --> 00:09:49,392
He loves me.
148
00:09:49,495 --> 00:09:52,328
Pardon me, Your Highness...
149
00:09:52,498 --> 00:09:55,331
you're kind of mangling
that flower.
150
00:09:55,502 --> 00:09:57,697
Who's the... lucky guy?
151
00:09:57,838 --> 00:10:00,113
My one true love.
152
00:10:01,800 --> 00:10:03,677
I'll find him someday.
153
00:10:03,802 --> 00:10:06,475
He's out there.
I just know it.
154
00:10:06,639 --> 00:10:08,038
This fantasy man...
155
00:10:08,141 --> 00:10:10,257
do you happen to know
if he's royalty?
156
00:10:10,393 --> 00:10:12,224
Does it matter?
157
00:10:12,353 --> 00:10:14,230
Well, as you know...
158
00:10:14,356 --> 00:10:18,144
someone of your royal stature
must be courted...
159
00:10:18,360 --> 00:10:20,555
by a gentleman
of royal blood.
160
00:10:20,696 --> 00:10:22,448
What a royal pain.
161
00:10:22,573 --> 00:10:24,529
Your highness,
you're gonna have...
162
00:10:24,659 --> 00:10:26,695
to pick someone
sooner or later.
163
00:10:26,828 --> 00:10:28,705
I mean, tick-tock, huh?
164
00:10:28,830 --> 00:10:32,027
Daisy, I can't pick someone
I'm not in love with.
165
00:10:32,208 --> 00:10:34,768
You want love? Buy a dog.
166
00:10:34,920 --> 00:10:36,239
Besides, the perfect guy...
167
00:10:36,338 --> 00:10:38,215
isn't gonna just walk
through the door...
168
00:10:38,340 --> 00:10:39,739
and even if he does...
169
00:10:39,842 --> 00:10:42,197
how are you gonna know
he's the one?
170
00:10:42,345 --> 00:10:44,097
I'll know.
171
00:10:44,222 --> 00:10:46,816
Just imagine.
He'll stride into the room.
172
00:10:46,975 --> 00:10:49,967
A light will glow from him.
173
00:10:50,145 --> 00:10:53,182
I'll hear music.
He'll bring me flowers.
174
00:10:53,357 --> 00:10:55,712
He'll sweep me off my feet.
175
00:10:55,859 --> 00:11:01,855
And I'll know he's the one
when he makes me laugh.
176
00:11:02,158 --> 00:11:05,946
Your majesty,
forgive me for saying so...
177
00:11:06,162 --> 00:11:07,436
but that sounds...
178
00:11:10,500 --> 00:11:13,572
just lovely.
179
00:11:17,133 --> 00:11:19,203
Trust me, Daisy.
180
00:11:19,343 --> 00:11:22,016
I'll know him when I see him.
181
00:11:39,365 --> 00:11:41,401
Why... bonjour.
182
00:11:45,831 --> 00:11:50,586
A romantic princess
deserves a romantic song, no?
183
00:11:50,836 --> 00:11:54,146
Just around the corner,
seeking you
184
00:11:54,340 --> 00:11:58,128
Puppy love is tripping
lightly into view
185
00:11:58,344 --> 00:11:59,857
Hiding in the hedgerows
186
00:11:59,971 --> 00:12:01,848
Sneaking up on tiptoes
187
00:12:01,973 --> 00:12:03,929
Love's first kiss
is blissfully
188
00:12:04,059 --> 00:12:06,414
About to capture you
189
00:12:06,562 --> 00:12:10,157
Just around the corner,
wafting close
190
00:12:10,357 --> 00:12:13,633
Love is creeping nearer
than you might suppose
191
00:12:13,820 --> 00:12:15,697
So sit still
and wait now
192
00:12:15,822 --> 00:12:17,733
Let love
choose your fate now
193
00:12:17,866 --> 00:12:19,697
Take a pause,
don't run because
194
00:12:19,826 --> 00:12:21,418
It's right behind you
195
00:12:21,536 --> 00:12:23,128
Let love find you
196
00:12:23,247 --> 00:12:25,363
Young love
197
00:12:25,499 --> 00:12:29,128
It's love, love,
love, love, love
198
00:12:29,337 --> 00:12:32,488
Love so lovely
199
00:12:32,674 --> 00:12:36,872
What can you say to love
200
00:12:37,095 --> 00:12:40,371
But love?
201
00:12:48,482 --> 00:12:52,441
Maybe on the rooftops,
climbing high
202
00:12:52,654 --> 00:12:56,169
Somewhere just above you,
love is hovering by
203
00:12:56,366 --> 00:12:58,402
Love is in a rush to
204
00:12:58,535 --> 00:13:00,287
Smear you, smash you,
smush you
205
00:13:00,412 --> 00:13:02,482
Love will crush you
into mush
206
00:13:02,623 --> 00:13:05,421
When you're the bull's-eye,
you'll get hit by
207
00:13:05,585 --> 00:13:07,541
Young love
208
00:13:07,670 --> 00:13:11,379
Your first,
your only love
209
00:13:11,591 --> 00:13:13,070
Love so...
210
00:13:13,176 --> 00:13:15,053
Excuse me. Your Grace?
211
00:13:15,178 --> 00:13:17,373
How can
you stand it so...
212
00:13:18,682 --> 00:13:20,991
Your Highness!
213
00:13:30,445 --> 00:13:32,675
Who's gonna tell
the bloomin' boss the bad news?
214
00:13:32,823 --> 00:13:34,700
Don't look at me.
I ain't saying nothing.
215
00:13:34,825 --> 00:13:36,258
You tell him.
216
00:13:36,368 --> 00:13:38,484
Me? I told him last time,
you silly twit.
217
00:13:38,621 --> 00:13:40,691
And I don't believe
in doing it twice.
218
00:13:40,831 --> 00:13:42,503
Oy, here's an idea.
219
00:13:42,625 --> 00:13:44,377
Shorty, you tell him.
220
00:13:44,502 --> 00:13:46,060
Tell him what?
221
00:13:46,171 --> 00:13:49,004
That we... you know,
botched the job.
222
00:13:49,174 --> 00:13:52,246
He's not going to like that.
223
00:14:00,686 --> 00:14:02,677
Hello there.
224
00:14:07,360 --> 00:14:09,920
It don't look good...
225
00:14:10,072 --> 00:14:12,142
when only one shows up.
226
00:14:12,282 --> 00:14:15,718
Does it, small fry?
227
00:14:21,125 --> 00:14:26,563
Blimey. I can't hear nothing
but step, clop, step, clop.
228
00:14:29,426 --> 00:14:31,223
Have a gander
at monstro's better side.
229
00:14:40,355 --> 00:14:43,074
He has something
to tell you, boss.
230
00:14:43,233 --> 00:14:45,463
It better be good news.
231
00:14:46,987 --> 00:14:49,421
Well, we did exactly
what you said to do...
232
00:14:49,573 --> 00:14:52,007
and dropped a safe
on the princess.
233
00:14:52,159 --> 00:14:55,788
You what? I didn't say,
"Drop a safe," you dolt.
234
00:14:55,997 --> 00:14:58,227
I said, "Keep her safe."
235
00:14:58,375 --> 00:14:59,933
Well, that's good...
236
00:15:00,043 --> 00:15:01,396
because we missed her.
237
00:15:02,587 --> 00:15:04,464
Now listen, you mutts.
238
00:15:04,590 --> 00:15:05,705
I got a plan.
239
00:15:05,799 --> 00:15:08,233
And it ain't
to kill the princess.
240
00:15:08,385 --> 00:15:09,784
It's to kidnap her.
241
00:15:11,430 --> 00:15:13,421
The opera...
it's tomorrow night.
242
00:15:16,770 --> 00:15:19,489
The princess has
got to be gone by then...
243
00:15:19,648 --> 00:15:22,606
or I can't become king.
244
00:15:26,363 --> 00:15:28,319
I... don't get it.
245
00:15:29,867 --> 00:15:31,220
Lieutenant Clarabelle!
246
00:15:31,327 --> 00:15:33,158
Oui, oui, mon capitaine.
247
00:15:33,288 --> 00:15:34,482
You bellowed?
248
00:15:34,581 --> 00:15:37,095
Throw these clowns
into the pit!
249
00:15:37,250 --> 00:15:39,127
Oui, oui! Le pit!
250
00:15:39,253 --> 00:15:40,368
- No!
- Not that!
251
00:15:40,462 --> 00:15:41,577
Anything but le pit!
252
00:15:41,672 --> 00:15:44,232
Bon voyage... losers.
253
00:15:51,850 --> 00:15:54,159
Not so bad.
254
00:15:58,232 --> 00:16:01,702
Bonjour. Pete's secret lair.
Clarabelle speaking.
255
00:16:03,279 --> 00:16:04,632
The princess?!
256
00:16:08,993 --> 00:16:10,824
All for one
257
00:16:10,954 --> 00:16:12,831
All men of honour,
hear the call
258
00:16:12,956 --> 00:16:15,231
Musketeers sing
all for one and one for all
259
00:16:15,375 --> 00:16:17,445
Your Highness.
260
00:16:17,586 --> 00:16:22,182
So glad you could grace us
with your royal omnipresences.
261
00:16:22,425 --> 00:16:24,256
I want bodyguards!
262
00:16:25,428 --> 00:16:27,180
Musketeer bodyguards.
263
00:16:27,305 --> 00:16:29,102
Villains, bad guys
run in fear
264
00:16:29,224 --> 00:16:31,260
When they see
the musketeers
265
00:16:31,393 --> 00:16:33,190
Savin' Minnie is our duty
266
00:16:33,312 --> 00:16:34,984
Mess with her,
we'll kick your...
267
00:16:36,148 --> 00:16:37,581
Ouch.
268
00:16:37,691 --> 00:16:39,090
Bodyguards.
269
00:16:39,193 --> 00:16:40,592
Absolutely.
270
00:16:40,695 --> 00:16:43,209
Let me check my schedule here.
271
00:16:44,866 --> 00:16:48,381
How about next Thursday?
272
00:16:48,578 --> 00:16:50,250
How about ten minutes?
273
00:16:50,372 --> 00:16:52,249
At the palace!
274
00:16:52,374 --> 00:16:54,569
Get me bodyguards,
Captain Pete!
275
00:16:58,756 --> 00:17:01,145
Pancakes, cornflakes,
scrambled eggs
276
00:17:01,301 --> 00:17:03,895
Buttered toast
and apple jam
277
00:17:04,054 --> 00:17:05,885
Tonight it's meat,
I hope it's spam
278
00:17:06,014 --> 00:17:07,811
Goofy! Slow down!
279
00:17:15,191 --> 00:17:18,979
Princess, you're in luck.
280
00:17:19,195 --> 00:17:21,231
Have I got the men for you.
281
00:17:21,364 --> 00:17:22,513
Well, I hope so.
282
00:17:22,616 --> 00:17:24,413
Thanks to your
incompetence...
283
00:17:24,534 --> 00:17:27,685
this whole thing has been
a pain in the neck!
284
00:17:27,871 --> 00:17:30,624
I'll show you
a pain in the neck.
285
00:17:51,856 --> 00:17:53,733
Oh, boy.
286
00:17:56,402 --> 00:17:57,994
Hey, Donald.
287
00:17:58,113 --> 00:18:00,707
Don't worry about
what Captain Pete said.
288
00:18:00,866 --> 00:18:02,743
Cheer up. I'm sure
there's some way...
289
00:18:02,868 --> 00:18:04,586
we can become musketeers.
290
00:18:04,703 --> 00:18:06,102
We can?
291
00:18:07,415 --> 00:18:11,488
Hey, Goof, you know we can prove
Pete's wrong about us...
292
00:18:11,711 --> 00:18:13,986
if we just work hard
and stick together.
293
00:18:16,049 --> 00:18:17,880
You really think so?
294
00:18:18,009 --> 00:18:20,239
Hey, have I ever
let you down?
295
00:18:20,387 --> 00:18:22,264
Have I? Have I? Have I?
296
00:18:22,389 --> 00:18:23,742
No.
297
00:18:23,849 --> 00:18:24,964
Just imagine, guys.
298
00:18:25,059 --> 00:18:27,254
Maybe not today,
maybe not tomorrow...
299
00:18:27,395 --> 00:18:30,705
but someday Captain Pete's
gonna march in here and say...
300
00:18:30,899 --> 00:18:32,457
Congratulations, boys!
301
00:18:33,735 --> 00:18:35,293
You passed the test.
302
00:18:35,403 --> 00:18:37,121
I've been watching
you three...
303
00:18:37,239 --> 00:18:38,877
and I'll tell you what.
304
00:18:38,991 --> 00:18:44,111
You guys have got what it takes
to be musketeers!
305
00:18:44,372 --> 00:18:46,442
Really? You mean it?
306
00:18:46,582 --> 00:18:48,300
Cross my heart.
307
00:18:48,418 --> 00:18:50,249
Oh, boy! Hey, fellas!
308
00:18:50,378 --> 00:18:52,369
We're gonna be musketeers!
309
00:18:52,505 --> 00:18:53,779
Musketeers!
310
00:18:53,882 --> 00:18:55,395
Musketeers!
311
00:19:01,390 --> 00:19:03,699
I knew we had what it takes.
312
00:19:03,851 --> 00:19:05,330
'Cause we're clever.
313
00:19:05,436 --> 00:19:07,392
And brave.
314
00:19:07,522 --> 00:19:11,197
And together we are gonna be
great big heroes.
315
00:19:11,401 --> 00:19:12,550
What do you say, men?
316
00:19:12,653 --> 00:19:13,881
All for one...
317
00:19:13,987 --> 00:19:15,500
And two for tea!
318
00:19:20,912 --> 00:19:23,949
Well, we'll work on it.
319
00:19:27,878 --> 00:19:29,994
Hup, deux, trois, quatre.
320
00:19:30,130 --> 00:19:32,439
Hup, deux, trois, quatre.
321
00:19:32,591 --> 00:19:34,263
Hup, deux, trois, quatre.
322
00:19:34,385 --> 00:19:36,774
Hup, deux, trois, quatre.
323
00:19:36,929 --> 00:19:39,238
Company... halt!
324
00:19:39,390 --> 00:19:43,906
Stay here whilst I go schmooze
Princess what's-her-name.
325
00:19:46,565 --> 00:19:48,283
Wow. This is it, guys.
326
00:19:48,400 --> 00:19:51,870
This is what we've been
waiting for all our lives.
327
00:19:52,071 --> 00:19:54,585
Now, when
these doors open...
328
00:19:54,740 --> 00:19:56,856
we've got to make
a great first impression.
329
00:20:02,874 --> 00:20:04,227
OK.
330
00:20:04,334 --> 00:20:06,052
Remember, fellas,
we're on duty...
331
00:20:06,169 --> 00:20:09,206
and this place could be
crawling with bad guys.
332
00:20:09,381 --> 00:20:10,973
Bad guys?!
333
00:20:11,091 --> 00:20:12,604
So stay alert!
334
00:20:12,718 --> 00:20:14,470
You heard him. Stay alert!
335
00:20:14,595 --> 00:20:16,472
Aye, aye, sir.
336
00:20:18,975 --> 00:20:20,727
Bad guy! No!
337
00:20:22,270 --> 00:20:23,498
Goofy!
338
00:20:28,736 --> 00:20:32,092
Gosh. He pulled an ax on me.
339
00:20:32,281 --> 00:20:35,398
Your Royal Highness,
I have never, ever had...
340
00:20:35,577 --> 00:20:38,250
a more highly skilled group
of gentlemen...
341
00:20:38,413 --> 00:20:41,689
than the individuals which
I present to you today.
342
00:20:41,875 --> 00:20:44,070
Seems like this is
gonna take a while.
343
00:20:44,211 --> 00:20:46,441
I'll go get you
a little snack.
344
00:20:46,589 --> 00:20:50,707
It took my highly trained eye
to see their true potential.
345
00:20:50,927 --> 00:20:55,045
Yes. Well, France thanks you
and your eye very much.
346
00:20:55,265 --> 00:20:58,223
Well, then it is
without further ado...
347
00:20:58,393 --> 00:21:01,351
that I present,
for your complete safety...
348
00:21:01,522 --> 00:21:03,752
and protection...
349
00:21:03,899 --> 00:21:07,858
your musketeers!
350
00:21:32,639 --> 00:21:34,595
Just imagine.
351
00:21:34,725 --> 00:21:37,239
He'll stride into the room.
352
00:21:37,394 --> 00:21:40,227
Light will glow from him.
353
00:21:40,397 --> 00:21:42,865
I'll hear music.
354
00:21:43,025 --> 00:21:45,778
He'll bring me flowers.
355
00:21:51,868 --> 00:21:55,656
And he'll sweep me
off my feet.
356
00:21:55,873 --> 00:21:59,661
And I'll know he's the one
when he makes me laugh.
357
00:21:59,877 --> 00:22:03,187
Your Majesty,
it's time to cut the cheese.
358
00:22:03,381 --> 00:22:05,656
What?
359
00:22:05,800 --> 00:22:09,270
Here we are. Roquefort, anyone?
360
00:22:10,681 --> 00:22:12,433
- Knife!
- Bad guy!
361
00:22:12,558 --> 00:22:14,753
Grab her!
362
00:22:14,893 --> 00:22:16,770
Oh, no.
363
00:22:16,896 --> 00:22:18,614
Help!
364
00:22:18,731 --> 00:22:22,440
Unhand her!
Release her! Stop it!
365
00:22:24,404 --> 00:22:25,837
Drop her!
366
00:22:27,282 --> 00:22:29,955
She is my lady-in-waiting!
367
00:22:36,083 --> 00:22:38,153
You'll have to forgive them,
Your Highness.
368
00:22:38,294 --> 00:22:40,489
They're like
a well-oiled machine...
369
00:22:40,630 --> 00:22:43,906
that's wound
just a little too tight.
370
00:22:45,886 --> 00:22:48,081
We're sorry, Your Grace.
371
00:22:48,222 --> 00:22:50,133
We thought she was a villain.
372
00:22:51,392 --> 00:22:53,383
I don't think so.
373
00:22:53,519 --> 00:22:56,352
I see. Well, then...
374
00:22:56,522 --> 00:22:59,559
I feel safer already.
375
00:23:15,668 --> 00:23:17,021
Oh, no.
376
00:23:17,128 --> 00:23:21,121
When the bad guy is that happy,
it always, always means...
377
00:23:23,260 --> 00:23:25,649
Bad-guy song!
378
00:23:28,098 --> 00:23:30,453
I was born
to cheat and lie
379
00:23:30,601 --> 00:23:32,751
I'm a mean, rotten guy
380
00:23:32,895 --> 00:23:34,772
When you ask me
why I'm nasty
381
00:23:34,898 --> 00:23:36,729
Here's my reason why
382
00:23:36,858 --> 00:23:39,930
At that stork delivery,
Mommy screamed
383
00:23:40,112 --> 00:23:41,909
"Woe is me, such a dork"
384
00:23:42,030 --> 00:23:44,100
"Hey, Mr Stork,
behold my misery"
385
00:23:44,241 --> 00:23:46,436
"Pete is ghastly,
Pete's a blob"
386
00:23:46,577 --> 00:23:48,772
"Pete's a nasty,
naughty slob"
387
00:23:48,913 --> 00:23:52,269
Can it, sister, I'm the mister
who will get the job
388
00:23:52,458 --> 00:23:55,530
So I'm nasty, I'm no good,
I'll be king, knock on wood
389
00:23:55,712 --> 00:23:58,863
I'll impress ya, though I'm
just a common lowly hood, ha!
390
00:23:59,049 --> 00:24:00,846
If you can't be loved,
be feared
391
00:24:00,968 --> 00:24:02,606
Don't get shoved,
sheep get sheared
392
00:24:02,720 --> 00:24:04,312
Be the king,
pull the strings
393
00:24:04,430 --> 00:24:06,580
Or else
you might get smeared
394
00:24:06,724 --> 00:24:09,033
I'm so happy I could dance,
seize my chance, I'll advance
395
00:24:09,185 --> 00:24:11,096
Come and cheer me,
love and fear me
396
00:24:11,229 --> 00:24:13,743
Petey's king of France,
ha ha
397
00:24:13,899 --> 00:24:15,810
Evening, trusted lieutenant.
398
00:24:15,942 --> 00:24:17,853
Watch out for the bricks.
399
00:24:17,986 --> 00:24:20,056
What?
400
00:24:20,197 --> 00:24:22,347
Come and cheer me,
love and fear me
401
00:24:22,491 --> 00:24:27,440
Petey's king of France
402
00:24:27,705 --> 00:24:29,536
Why'd the music stop?
403
00:24:32,961 --> 00:24:35,953
Hello, boys.
404
00:24:40,261 --> 00:24:42,377
Think you might have
some spare time...
405
00:24:42,513 --> 00:24:44,822
to go and snatch
the princess?
406
00:24:44,974 --> 00:24:46,248
Yeah, I think.
407
00:24:46,351 --> 00:24:47,909
Well, quit thinking
and do it!
408
00:24:48,019 --> 00:24:49,213
The opera's tomorrow night!
409
00:24:53,275 --> 00:24:55,994
The job's got
to be done by then!
410
00:24:56,153 --> 00:24:57,302
Remember?
411
00:24:57,404 --> 00:24:58,803
How can we help?
412
00:24:58,906 --> 00:25:02,137
I want you to grab her,
find a remote tower somewhere...
413
00:25:02,327 --> 00:25:04,045
and lock her away forever...
414
00:25:04,162 --> 00:25:06,915
so as no one can
ever find her again!
415
00:25:07,082 --> 00:25:09,277
You got me, dingbats?
416
00:25:09,418 --> 00:25:11,886
Sure thing, boss.
417
00:25:26,436 --> 00:25:29,269
Isn't this
musketeering stuff great?
418
00:25:29,439 --> 00:25:31,191
You bet!
419
00:25:31,317 --> 00:25:33,035
Isn't it romantic,
Daisy...
420
00:25:33,152 --> 00:25:35,746
being protected
by three dashing musketeers?
421
00:25:35,905 --> 00:25:39,022
And the little one
is so handsome.
422
00:25:39,200 --> 00:25:41,270
Yeah... he's kind of
cute and all...
423
00:25:41,411 --> 00:25:43,288
but you're forgetting
something.
424
00:25:43,413 --> 00:25:48,726
They're musketeers, commoners,
non-college-bound.
425
00:25:49,003 --> 00:25:51,278
You know what that means.
426
00:25:51,422 --> 00:25:53,890
Our love is... forbidden?
427
00:25:55,218 --> 00:25:56,492
Bingo.
428
00:25:56,594 --> 00:25:58,903
A forbidden love.
429
00:25:59,055 --> 00:26:01,615
How romantic.
430
00:26:08,691 --> 00:26:10,249
Bad guys!
431
00:26:10,359 --> 00:26:11,428
Bad guys!
432
00:26:11,527 --> 00:26:12,880
Bad guys?
433
00:26:14,864 --> 00:26:16,092
Yikes!
434
00:26:20,287 --> 00:26:22,278
OK, you. En garde.
435
00:26:22,414 --> 00:26:23,813
En garde?
436
00:26:23,916 --> 00:26:27,272
French words make me mad!
437
00:26:33,593 --> 00:26:36,346
Get out there and fight,
you coward!
438
00:26:39,641 --> 00:26:43,031
You fellas seen
any bad guys around here?
439
00:26:43,228 --> 00:26:46,345
Ooh. How about this bad guy?
440
00:26:52,655 --> 00:26:54,327
Goofy!
441
00:26:54,449 --> 00:26:57,168
Hit the road, tiny.
442
00:26:57,327 --> 00:26:58,999
Mickey!
443
00:27:15,222 --> 00:27:16,211
Princess!
444
00:27:35,452 --> 00:27:38,091
Now how are we going
to protect the princess?
445
00:27:38,247 --> 00:27:40,761
Protect the princess?
Are you kidding?
446
00:27:40,917 --> 00:27:44,956
It's hopeless. We failed.
447
00:27:45,171 --> 00:27:46,160
Hopeless?
448
00:27:46,256 --> 00:27:47,848
Failed?
449
00:27:53,973 --> 00:27:55,804
There, there, pal.
450
00:27:55,933 --> 00:27:58,288
Here. Blow.
451
00:28:02,899 --> 00:28:05,538
Well, I don't think
we're hopeless.
452
00:28:05,694 --> 00:28:07,764
Listen, Captain Pete
has faith in us.
453
00:28:07,904 --> 00:28:09,860
He does?
454
00:28:09,990 --> 00:28:12,106
I mean, he does!
455
00:28:12,242 --> 00:28:14,597
Pete made us musketeers,
remember?
456
00:28:14,745 --> 00:28:17,703
Yeah! We're musketeers!
457
00:28:17,874 --> 00:28:21,549
That's right, just like
we dreamed when we were kids.
458
00:28:21,753 --> 00:28:24,586
So, what do you say?
Are we a team?
459
00:28:24,756 --> 00:28:27,270
Count me in, Mickey!
460
00:28:27,426 --> 00:28:29,303
Me, too! Me, too!
461
00:28:29,428 --> 00:28:31,942
We're off
to save the princess!
462
00:28:32,098 --> 00:28:33,850
No obstacle too big!
463
00:28:33,975 --> 00:28:34,930
Yeah!
464
00:28:35,017 --> 00:28:36,370
No danger too great!
465
00:28:36,477 --> 00:28:38,115
You said it!
466
00:28:38,229 --> 00:28:42,666
Together, we'll save
the princess or die trying!
467
00:28:42,901 --> 00:28:44,380
Die?
468
00:28:46,447 --> 00:28:47,721
Die?
469
00:28:49,074 --> 00:28:53,352
Hey, Goof,
this door won't budge!
470
00:28:53,579 --> 00:28:55,490
Let me give it a go!
471
00:29:00,921 --> 00:29:03,310
Hey, Goof, wait.
I got it...
472
00:29:06,927 --> 00:29:08,485
What the heck was that?
473
00:29:33,498 --> 00:29:35,375
Door's open.
474
00:29:35,500 --> 00:29:38,060
Oy, what we do
about them musketeers?
475
00:29:38,211 --> 00:29:39,610
We's 87 floors up.
476
00:29:39,713 --> 00:29:41,783
It'll be hours before
they's on us.
477
00:29:45,928 --> 00:29:47,646
Hold it right... there.
478
00:29:48,932 --> 00:29:50,126
You... fiends!
479
00:29:50,225 --> 00:29:52,614
Sling them birds in their cage.
480
00:29:56,732 --> 00:29:57,847
Your Highness!
481
00:29:57,941 --> 00:30:01,217
Let's have a bit of fun
with these blighters, eh?
482
00:30:01,404 --> 00:30:02,519
Let's get 'em!
483
00:30:08,536 --> 00:30:09,810
Stop.
484
00:30:09,913 --> 00:30:12,347
Let the girls go.
485
00:30:19,632 --> 00:30:22,510
You feel lucky, ducky?
486
00:30:31,144 --> 00:30:33,499
Hang about.
Is that Halley's comet?
487
00:30:33,647 --> 00:30:35,319
Halley's comet! Where?
488
00:30:41,864 --> 00:30:43,343
Let me go! Let me go!
489
00:30:43,449 --> 00:30:44,928
I'll slice you to ribbons!
490
00:30:45,035 --> 00:30:46,150
What the...
491
00:30:46,244 --> 00:30:47,472
My sword!
492
00:30:52,126 --> 00:30:54,162
Goofy, we got to do
something quick...
493
00:30:54,295 --> 00:30:55,648
or the princess is done for.
494
00:30:55,755 --> 00:30:58,349
It's all over.
495
00:31:00,093 --> 00:31:03,290
Looks like you blokes
got in over your heads...
496
00:31:14,650 --> 00:31:16,003
What are you planning, Goof?
497
00:31:16,110 --> 00:31:19,068
I got an idea. You with me?
498
00:31:19,239 --> 00:31:20,991
You bet.
499
00:31:21,116 --> 00:31:23,152
Hot soup, coming through!
500
00:31:27,081 --> 00:31:29,959
That was a bit of a barney,
wasn't it?
501
00:32:07,959 --> 00:32:09,358
Did we do it?
502
00:32:09,460 --> 00:32:11,337
Yeah! We did it!
503
00:32:11,462 --> 00:32:13,771
The three of us did it!
504
00:32:13,923 --> 00:32:15,561
All for one and...
505
00:32:15,675 --> 00:32:17,506
Wait. Where's Donald?
506
00:32:17,636 --> 00:32:20,594
We did it? Well, alright!
507
00:32:23,476 --> 00:32:27,264
Hurray! We did it!
508
00:32:34,446 --> 00:32:35,845
Let me just...
509
00:32:35,947 --> 00:32:38,142
Kind of tight.
510
00:32:42,455 --> 00:32:44,093
Oops.
511
00:32:46,334 --> 00:32:49,406
Mickey made her laugh...
512
00:32:49,587 --> 00:32:51,782
so she knew
he was the one.
513
00:32:51,923 --> 00:32:55,279
But will their love bloom
on the way back to Paris?
514
00:32:55,469 --> 00:32:58,779
Perhaps...
if I sing them a song.
515
00:32:58,973 --> 00:33:01,487
Afloat on the breeze
516
00:33:01,642 --> 00:33:03,633
On wings of love
517
00:33:03,770 --> 00:33:05,647
Like birds
and like bees
518
00:33:05,772 --> 00:33:07,967
Sweet wings of love
519
00:33:08,108 --> 00:33:09,985
The first day we met
520
00:33:10,110 --> 00:33:12,066
On wings of love
521
00:33:12,195 --> 00:33:14,231
We watched the sun set
522
00:33:14,364 --> 00:33:16,002
Sweet wings of love
523
00:33:16,116 --> 00:33:17,993
And if by some chance
524
00:33:18,119 --> 00:33:19,916
Some twist of fate
525
00:33:20,037 --> 00:33:21,834
We're chasing romance
526
00:33:21,956 --> 00:33:24,151
It's not too late
527
00:33:24,292 --> 00:33:28,444
It's heaven's design,
you'll be mine
528
00:33:28,672 --> 00:33:31,232
Hands entwined
on wings of love
529
00:33:31,383 --> 00:33:32,862
Of love
530
00:33:32,968 --> 00:33:34,924
A real-life fairy tale
531
00:33:35,054 --> 00:33:36,806
Fairy tale
532
00:33:36,931 --> 00:33:39,161
Down the streams
of life we sail
533
00:33:39,308 --> 00:33:41,026
Life we sail
534
00:33:41,144 --> 00:33:43,180
And our world
in twilight gleams
535
00:33:43,313 --> 00:33:44,905
Twilight gleams
536
00:33:45,023 --> 00:33:46,979
Like the light
in your eyes
537
00:33:47,109 --> 00:33:49,065
Inside my dreams
538
00:33:49,194 --> 00:33:52,425
Your whisper lightly
tickling my ear
539
00:33:52,615 --> 00:33:55,129
It's Paris,
ah, in the spring
540
00:33:55,284 --> 00:33:57,115
Spring, spring,
spring, spring
541
00:33:57,245 --> 00:34:00,601
I feel so giddy,
one thing is clear
542
00:34:00,790 --> 00:34:04,863
You stir my heart to sing
543
00:34:05,087 --> 00:34:07,237
Don't take
your hand from mine
544
00:34:07,381 --> 00:34:09,497
Hand from mine
545
00:34:09,633 --> 00:34:12,272
Just hold tight
until you find
546
00:34:12,428 --> 00:34:16,023
You're the light
I'm dreaming of
547
00:34:16,224 --> 00:34:18,260
Dreaming of
548
00:34:18,393 --> 00:34:21,112
And I'm waiting for you
on wings of love
549
00:34:21,271 --> 00:34:23,227
Bonne nuit.
550
00:34:26,485 --> 00:34:29,761
Waiting for you
on wings...
551
00:34:29,947 --> 00:34:31,665
Lovely little wings
552
00:34:31,782 --> 00:34:36,219
Of love
553
00:34:36,454 --> 00:34:37,853
On wings of love
554
00:34:37,956 --> 00:34:42,711
Ah, young love.
555
00:34:42,961 --> 00:34:44,997
I got a problem!
556
00:34:45,130 --> 00:34:48,486
Those three chowderheads have
proven tougher than I thought.
557
00:34:48,676 --> 00:34:50,985
Yeah? So?
558
00:34:51,137 --> 00:34:52,570
So quit hanging around.
559
00:34:52,680 --> 00:34:54,636
We've got a change
of plans, see.
560
00:34:54,766 --> 00:34:56,802
Now we're gonna have to
pull the switcheroo...
561
00:34:56,935 --> 00:34:59,972
tomorrow night...
at the opera.
562
00:35:03,234 --> 00:35:06,306
That little ditty
is starting to grow on me.
563
00:35:06,487 --> 00:35:10,275
Now listen.
To get to the princess...
564
00:35:10,491 --> 00:35:16,760
we're gonna have to pick
those guys off one by one.
565
00:35:23,297 --> 00:35:25,857
Mickey and Minnie Mouse.
566
00:35:26,008 --> 00:35:27,600
Look, Daisy.
567
00:35:27,719 --> 00:35:30,108
Mickey and I have
the same last name.
568
00:35:31,514 --> 00:35:33,345
Well, it must be destiny.
569
00:35:33,475 --> 00:35:36,114
Good thing destiny
doesn't control my love life.
570
00:35:36,270 --> 00:35:37,669
What do you mean?
571
00:35:37,771 --> 00:35:39,727
Well, look at me.
If it did...
572
00:35:39,857 --> 00:35:41,654
I'd get stuck
with Mister...
573
00:35:47,574 --> 00:35:49,804
Two, three...
574
00:35:49,951 --> 00:35:51,828
four.
575
00:35:51,953 --> 00:35:54,342
Two, three...
576
00:35:54,498 --> 00:35:56,170
four.
577
00:35:59,211 --> 00:36:00,929
Bad guys.
578
00:36:01,047 --> 00:36:03,880
Attention, Musketeer Goofy.
579
00:36:04,050 --> 00:36:05,927
Mickey, is that you?
580
00:36:06,052 --> 00:36:08,327
Yes, Musketeer Goofy.
581
00:36:08,472 --> 00:36:10,542
I am in need
of your assistance.
582
00:36:10,682 --> 00:36:12,559
You sure are talking funny.
583
00:36:12,684 --> 00:36:16,996
I was eating escargot
and peanut butter.
584
00:36:17,231 --> 00:36:19,347
Hey, save some for me!
585
00:36:23,238 --> 00:36:24,637
Over here.
586
00:36:28,493 --> 00:36:30,609
Follow me, Goofy.
587
00:36:39,130 --> 00:36:40,324
Mickey!
588
00:36:40,423 --> 00:36:41,742
You're almost there.
589
00:36:41,841 --> 00:36:43,479
Mickey!
590
00:36:44,970 --> 00:36:47,609
Doggone! Where'd he go?
591
00:36:47,764 --> 00:36:50,801
Mickey! Mickey!
592
00:36:54,272 --> 00:36:57,309
Quack, two, three, four.
593
00:36:57,483 --> 00:37:00,395
Quack, two, three...
594
00:37:00,570 --> 00:37:01,889
Quack!
595
00:37:04,491 --> 00:37:07,324
Hello, handsome.
596
00:37:13,376 --> 00:37:14,570
What the...
597
00:37:14,669 --> 00:37:16,022
- Booga booga!
- Booga booga!
598
00:37:16,129 --> 00:37:18,199
Booga booga booga
booga booga!
599
00:37:18,340 --> 00:37:20,774
Beat it, you guys.
600
00:37:20,926 --> 00:37:23,440
I told you twits
these Pete masks wouldn't work.
601
00:37:23,595 --> 00:37:26,029
Let's go to plan "B."
602
00:37:27,683 --> 00:37:30,800
Hey, you're the bad guys!
603
00:37:30,978 --> 00:37:32,696
Don't move!
604
00:38:11,690 --> 00:38:14,602
What's going on?
605
00:38:22,994 --> 00:38:24,473
Captain Pete!
606
00:38:24,579 --> 00:38:26,297
I'm in such a good mood.
607
00:38:30,836 --> 00:38:34,112
Come back here,
you little bird beak!
608
00:38:44,017 --> 00:38:45,416
Pluto.
609
00:38:45,518 --> 00:38:47,713
Pluto, slow down, boy.
What is it? Whoa!
610
00:38:49,689 --> 00:38:51,441
Hey, where's Goofy?
611
00:38:52,860 --> 00:38:55,055
Donald!
612
00:38:58,032 --> 00:39:00,830
Something strange
is going on here.
613
00:39:04,873 --> 00:39:06,226
Who's there?
614
00:39:06,333 --> 00:39:10,212
You better come out of there,
or I'm coming in after you!
615
00:39:15,968 --> 00:39:17,242
Donald?
616
00:39:17,345 --> 00:39:19,654
What's the big idea?
Come down from there!
617
00:39:19,806 --> 00:39:21,398
Why aren't you
at your post?
618
00:39:21,516 --> 00:39:24,155
We got to get Goofy
and get out of here!
619
00:39:24,311 --> 00:39:26,905
Goofy? Where is he?
He's not at his post either.
620
00:39:27,064 --> 00:39:29,373
Oh, no!
He's already got Goofy!
621
00:39:29,525 --> 00:39:31,595
Wait! Who's got Goofy?
622
00:39:31,735 --> 00:39:34,533
Donald... stop!
623
00:39:34,697 --> 00:39:36,972
Donald, are you nuts?
What's going on?
624
00:39:37,116 --> 00:39:38,868
Pete is gonna kidnap
Princess Minnie...
625
00:39:38,993 --> 00:39:42,383
so he can become king
because he's really a bad guy...
626
00:39:42,581 --> 00:39:46,290
and he has a secret lair,
and it's really dark and scary!
627
00:39:46,502 --> 00:39:48,015
So the point is...
628
00:39:48,128 --> 00:39:50,801
he's gonna kill us
if we get in his way!
629
00:39:50,965 --> 00:39:54,560
So we should run now
as far away as we can!
630
00:39:57,514 --> 00:40:00,426
Donald, I can't understand
a word you say.
631
00:40:00,600 --> 00:40:01,555
No!
632
00:40:01,643 --> 00:40:03,759
Put me down! Whoa!
633
00:40:03,896 --> 00:40:05,375
We can't leave
our posts like this!
634
00:40:05,481 --> 00:40:06,914
What would
Captain Pete say?
635
00:40:07,024 --> 00:40:09,333
Captain Pete is the bad guy!
636
00:40:09,485 --> 00:40:11,874
Captain Pete is the bad guy?
637
00:40:13,990 --> 00:40:15,025
What?
638
00:40:16,493 --> 00:40:19,007
Pete's trying
to kidnap the princess?
639
00:40:19,162 --> 00:40:21,357
Exactly!
640
00:40:21,498 --> 00:40:24,376
But he made us musketeers.
641
00:40:24,543 --> 00:40:26,613
It was all a lie.
642
00:40:26,754 --> 00:40:29,791
A lie? Well, lie or no lie...
643
00:40:29,966 --> 00:40:31,843
musketeers don't run
from danger...
644
00:40:31,968 --> 00:40:35,517
and as long as we
wear these uniforms...
645
00:40:35,722 --> 00:40:37,041
neither do we.
646
00:40:37,140 --> 00:40:38,619
You said it!
647
00:40:40,144 --> 00:40:43,614
It's every duck for himself.
648
00:40:43,814 --> 00:40:45,042
Donald, wait!
649
00:40:45,149 --> 00:40:47,424
Together,
we can stop Captain Pete.
650
00:40:47,568 --> 00:40:49,718
Remember how we rescued
the princess?
651
00:40:52,490 --> 00:40:55,926
I was hiding.
652
00:40:56,119 --> 00:40:57,871
Hiding? Well...
653
00:40:57,996 --> 00:41:00,032
tonight, you came back
to warn us...
654
00:41:00,165 --> 00:41:02,042
and that took courage, Donald.
655
00:41:04,712 --> 00:41:06,543
Come on. I'll be
right beside you...
656
00:41:06,673 --> 00:41:08,265
because we're friends.
657
00:41:13,597 --> 00:41:17,510
I just can't. I'm sorry.
658
00:41:18,936 --> 00:41:20,813
Donald!
659
00:41:25,568 --> 00:41:27,524
Donald.
660
00:41:33,994 --> 00:41:35,871
Thanks, boy.
661
00:41:41,294 --> 00:41:43,046
What is it?
What is it, boy?
662
00:41:49,845 --> 00:41:52,200
Well, well, well.
663
00:41:52,347 --> 00:41:54,815
If it ain't
the one musketeer.
664
00:41:54,975 --> 00:41:58,684
Captain Pete, by the power
vested in me as a musketeer...
665
00:41:58,896 --> 00:42:00,568
I arrest you, mister!
666
00:42:00,690 --> 00:42:03,284
That's a good one!
667
00:42:03,443 --> 00:42:05,274
Well, how about this?
668
00:42:05,403 --> 00:42:09,362
By the power invested
in my fist, I clobber you!
669
00:42:42,986 --> 00:42:44,863
Hey there! Hi there!
Ho there!
670
00:42:44,988 --> 00:42:47,058
You're as welcome
as can be
671
00:43:04,510 --> 00:43:05,659
Oopsie.
672
00:43:07,179 --> 00:43:10,728
I am such a butterfingers.
673
00:43:10,933 --> 00:43:12,730
Hey! Put me down!
674
00:43:12,852 --> 00:43:15,082
Don't make me
have to whoop you!
675
00:43:15,230 --> 00:43:17,824
OK, fine.
Just hold still, you runt.
676
00:43:22,321 --> 00:43:24,312
It looks like this
is the end of the line.
677
00:43:26,158 --> 00:43:29,355
Think so? My pals
will be right behind us.
678
00:43:29,537 --> 00:43:31,209
Oh, sure.
679
00:43:31,331 --> 00:43:33,208
The duck dumped you.
680
00:43:33,333 --> 00:43:34,891
Remember?
681
00:43:35,001 --> 00:43:37,834
Well... Goofy then!
682
00:43:38,005 --> 00:43:41,918
The goof? He's getting
fitted for a halo.
683
00:43:42,134 --> 00:43:45,251
No, no, no.
684
00:43:45,429 --> 00:43:47,385
Yes, yes, yes!
685
00:43:47,515 --> 00:43:50,825
Face it, Mickey...
it's all for one...
686
00:43:51,019 --> 00:43:54,295
and you are on your own!
687
00:43:56,233 --> 00:43:58,986
Enjoy your brief stay here
at the Mont St. Michel.
688
00:43:59,153 --> 00:44:02,623
You know, they say the tide
comes in faster than horses!
689
00:44:04,033 --> 00:44:06,831
So long, runt!
690
00:44:06,995 --> 00:44:09,145
I got me tickets
to the opera...
691
00:44:09,289 --> 00:44:10,688
a little something
called...
692
00:44:10,791 --> 00:44:13,385
"I Just Can't Wait
to be King."
693
00:44:56,924 --> 00:44:59,040
This is it, handsome.
694
00:44:59,177 --> 00:45:03,295
Get ready for the big sleep,
the river of no return...
695
00:45:03,515 --> 00:45:07,190
the long day's journey
into night.
696
00:45:12,608 --> 00:45:16,886
Gosh. Your sweet voice
is music to my ears.
697
00:45:19,866 --> 00:45:23,654
Your chains of love
now hold me tight
698
00:45:23,870 --> 00:45:27,340
Your bovine beauty
makes my heart take flight
699
00:45:27,541 --> 00:45:31,420
You will not change
my mind one smidge
700
00:45:31,629 --> 00:45:35,338
I'm going to drop you
screaming off this bridge
701
00:45:38,637 --> 00:45:43,108
Clarabelle, you drive me nuts!
702
00:45:43,350 --> 00:45:45,864
His love's so sweet,
his love's so blind
703
00:45:46,020 --> 00:45:47,897
Poor Goof...
704
00:45:48,022 --> 00:45:49,819
You have to kill him
705
00:45:49,941 --> 00:45:53,138
Poor grunge
706
00:45:53,319 --> 00:45:57,198
Farewell
707
00:45:57,407 --> 00:45:59,762
Take the plunge
708
00:46:03,706 --> 00:46:07,301
My milkmaid miss,
you charm my soul
709
00:46:07,501 --> 00:46:11,096
You leave me
utterly beyond control
710
00:46:11,297 --> 00:46:14,846
Call me a goof,
but one thing's clear
711
00:46:15,051 --> 00:46:18,566
Your melodious moo
is music to my ears
712
00:46:18,764 --> 00:46:20,914
He's no Don Juan
713
00:46:21,058 --> 00:46:23,014
He's not real smart
714
00:46:23,144 --> 00:46:26,659
And yet he's touched
my little cowhide heart
715
00:46:26,856 --> 00:46:30,326
He loves my moo,
my cow-like gaze
716
00:46:30,527 --> 00:46:34,805
His numskull charm
717
00:46:35,032 --> 00:46:39,901
Has set my heart
718
00:46:41,706 --> 00:46:43,424
Ablaze
719
00:47:08,360 --> 00:47:09,793
Hurry, my love.
720
00:47:09,903 --> 00:47:11,780
You don't have much time.
721
00:47:11,905 --> 00:47:14,373
Your friend Mickey
is in dire peril.
722
00:47:14,533 --> 00:47:16,012
No, he's not.
723
00:47:16,118 --> 00:47:17,915
He's in the musketeers.
724
00:47:18,037 --> 00:47:20,312
I mean he's in danger.
725
00:47:23,585 --> 00:47:29,501
I'll be a musketeer
when cows fall from the sky.
726
00:47:29,800 --> 00:47:31,199
What?
727
00:48:01,042 --> 00:48:02,953
We're coming, Mickey!
728
00:48:03,086 --> 00:48:05,395
Put me down! Put me down!
729
00:48:08,258 --> 00:48:09,850
Goofy!
730
00:48:09,969 --> 00:48:12,278
Pete's gonna kill us!
731
00:48:12,430 --> 00:48:14,421
Pete or no Pete,
Mickey's our pal...
732
00:48:14,557 --> 00:48:16,070
and we got to save him.
733
00:48:16,184 --> 00:48:18,015
All for one and one for all.
734
00:48:18,144 --> 00:48:20,453
Remember? I know
it's the most hideous...
735
00:48:20,605 --> 00:48:22,721
house of torture
in all of France...
736
00:48:22,858 --> 00:48:24,610
but we're going in there!
737
00:48:30,575 --> 00:48:32,167
Gosh, Pluto.
738
00:48:32,285 --> 00:48:34,560
Could this be the end
of the three musketeers?
739
00:48:34,704 --> 00:48:38,822
This is the end
740
00:48:39,042 --> 00:48:42,921
This is the end
741
00:48:43,130 --> 00:48:45,849
That Donald Duck has left
poor Mickey Mouse to drown
742
00:48:46,008 --> 00:48:49,045
And Goofy trusted him,
but Donald let him down
743
00:48:49,220 --> 00:48:51,415
We all berate him
because we hate him
744
00:48:51,556 --> 00:48:53,353
He is a traitor,
vacillator
745
00:48:53,475 --> 00:48:55,067
He's a lousy second-rater
746
00:48:55,185 --> 00:48:57,221
Mangy mallard,
he's a coward
747
00:48:57,354 --> 00:48:59,549
Donald's destiny has soured,
it's the end
748
00:49:02,026 --> 00:49:04,415
I'll show you, dirty tortoise!
749
00:49:04,570 --> 00:49:06,686
That way, tiger.
750
00:49:12,454 --> 00:49:14,410
Wait for me!
751
00:49:16,041 --> 00:49:18,555
Thanks for the song.
752
00:49:21,130 --> 00:49:22,119
Donald!
753
00:49:25,885 --> 00:49:28,957
Come on!
We've got to save Mickey!
754
00:49:47,033 --> 00:49:49,467
We're coming, Mickey!
755
00:50:18,860 --> 00:50:20,259
Mickey.
756
00:50:20,361 --> 00:50:21,476
Mickey?
757
00:50:21,571 --> 00:50:23,243
Mickey, come back to us, pal.
758
00:50:24,699 --> 00:50:26,098
I think he's
coming out of it.
759
00:50:29,872 --> 00:50:32,306
Donald? Goofy?
760
00:50:32,458 --> 00:50:34,255
Pete told me
you were a goner.
761
00:50:34,377 --> 00:50:36,493
Shucks. I ain't...
762
00:50:36,629 --> 00:50:38,585
...Going nowhere
without you, Mick.
763
00:50:38,715 --> 00:50:40,273
Hey!
764
00:50:40,383 --> 00:50:42,419
Aw, pal.
765
00:50:42,552 --> 00:50:44,907
You came back.
766
00:50:45,055 --> 00:50:48,206
Aw... of course I did.
767
00:50:48,392 --> 00:50:50,030
We wouldn't
let you down, Mick.
768
00:50:50,144 --> 00:50:51,259
We're your friends.
769
00:50:51,353 --> 00:50:52,502
Yeah.
770
00:50:52,605 --> 00:50:53,924
Come on.
771
00:50:55,566 --> 00:50:57,682
We've got to save
the princess.
772
00:50:57,819 --> 00:50:59,457
Don't you remember?
773
00:50:59,571 --> 00:51:01,448
All for one...
774
00:51:01,573 --> 00:51:03,609
Yeah.
775
00:51:03,742 --> 00:51:07,576
Aw, fellas, we're not even
real musketeers.
776
00:51:07,788 --> 00:51:11,383
Not real musketeers?
Who says so?
777
00:51:11,584 --> 00:51:13,097
Listen, Donald might be
a big chicken...
778
00:51:13,211 --> 00:51:14,690
Hey!
779
00:51:14,796 --> 00:51:17,185
And you're just
a little guy...
780
00:51:17,340 --> 00:51:20,457
and I ain't no genius,
but I know one thing.
781
00:51:20,636 --> 00:51:22,274
When the three of us
stick together...
782
00:51:22,387 --> 00:51:24,662
We can do anything.
783
00:51:24,807 --> 00:51:26,160
And not Pete...
784
00:51:26,267 --> 00:51:28,861
Or nobody else can stop us!
785
00:51:29,020 --> 00:51:32,376
Musketeers,
we've got a princess to rescue.
786
00:51:33,942 --> 00:51:35,819
Come on, Goof!
787
00:51:35,944 --> 00:51:37,263
Come on, Donald!
788
00:51:37,362 --> 00:51:39,671
I'm right behind you!
789
00:51:46,622 --> 00:51:49,659
Princess Minnie.
790
00:51:49,834 --> 00:51:51,950
Your Grace.
791
00:51:56,049 --> 00:51:57,880
Captain Pete?
792
00:51:58,010 --> 00:52:01,400
Bonjourney, princess.
793
00:52:03,307 --> 00:52:05,901
Where are my bodyguards?
794
00:52:06,060 --> 00:52:10,372
I'll be your bodyguard tonight,
sweet cheeks.
795
00:52:10,607 --> 00:52:12,837
This is an outrage!
796
00:52:12,984 --> 00:52:19,253
No. It's my nefarious plan
to steal the throne.
797
00:52:19,575 --> 00:52:22,135
Does this crown
make my ears look big?
798
00:52:25,582 --> 00:52:27,937
You know what to do.
799
00:52:28,084 --> 00:52:29,802
Righty-o, boss.
800
00:52:36,051 --> 00:52:39,487
Look! There it is!
801
00:52:42,016 --> 00:52:44,484
OK, shortstop, do your stuff.
802
00:52:56,323 --> 00:52:58,518
Attention,
my loyal subjects.
803
00:52:58,659 --> 00:53:01,219
Due to the stress
of princessing...
804
00:53:01,371 --> 00:53:03,726
my duties have become
too overwhelming...
805
00:53:03,873 --> 00:53:06,592
for a delicate flower
such as myself.
806
00:53:09,046 --> 00:53:14,564
Therefore, I now present
your new ruler, King Pete!
807
00:53:18,598 --> 00:53:21,749
I did it, Mommy!
808
00:53:21,935 --> 00:53:24,403
I'm king of all France!
809
00:53:24,563 --> 00:53:27,236
I feel like eating a snail.
810
00:53:27,399 --> 00:53:29,594
Now, on with the show.
811
00:53:34,657 --> 00:53:38,206
Allo. C'est moi.
812
00:53:42,582 --> 00:53:44,971
Come, friends
who plough the sea
813
00:53:45,127 --> 00:53:48,437
Truce to navigation,
take another station...
814
00:53:54,596 --> 00:53:56,871
That-a boy, Pluto.
Find the princess!
815
00:53:57,015 --> 00:53:59,973
With cat-like tread,
upon our prey we steal
816
00:54:00,143 --> 00:54:02,418
In silence dread,
our cautious way we feel
817
00:54:02,563 --> 00:54:05,873
No sound at all,
we never speak a word
818
00:54:09,362 --> 00:54:12,593
Did you find the princess, boy?
819
00:54:12,782 --> 00:54:14,056
Good work, Pluto.
820
00:54:14,159 --> 00:54:17,310
Our brave musketeers
have come to rescue us.
821
00:54:17,496 --> 00:54:18,770
Don't worry, Your Highness.
822
00:54:18,872 --> 00:54:20,066
We'll save you.
823
00:54:20,165 --> 00:54:22,838
Alright, you two,
drop the princess!
824
00:54:23,002 --> 00:54:24,355
With pleasure.
825
00:54:34,681 --> 00:54:39,755
Poor wandering ones
826
00:54:42,064 --> 00:54:44,419
...Can help you find
true peace of mind...
827
00:54:51,074 --> 00:54:53,269
What?
828
00:54:53,410 --> 00:54:55,924
What the sam hill?
829
00:54:56,079 --> 00:54:57,717
The princess!
830
00:54:57,831 --> 00:54:59,469
Do something!
831
00:54:59,583 --> 00:55:01,574
Sir. Yes, sir.
832
00:55:01,711 --> 00:55:03,463
Scaling rough
and rugged passes
833
00:55:03,588 --> 00:55:05,499
Climb the hearty
little lasses
834
00:55:05,632 --> 00:55:07,907
Till the bright sea-shore
they gain
835
00:55:08,051 --> 00:55:10,884
How dare you try
and kidnap the princess!
836
00:55:11,054 --> 00:55:12,931
Nobody walks away
with the princess...
837
00:55:13,056 --> 00:55:14,933
while Mickey, Donald,
and Goofy are on the job!
838
00:55:15,058 --> 00:55:18,289
Hey! Someone's walking away
with the princess.
839
00:55:18,479 --> 00:55:19,878
Let's get 'em!
840
00:55:26,404 --> 00:55:28,235
I am the very model
of a modern major-general
841
00:55:28,365 --> 00:55:31,437
I've information
vegetable, animal... historical
842
00:55:31,618 --> 00:55:33,449
From Marathon to Waterloo
in order categorical
843
00:55:33,579 --> 00:55:35,535
I'm very well acquainted, too,
with matters mathematical
844
00:55:35,664 --> 00:55:37,655
I understand equations,
both the simple and quadratical
845
00:55:37,792 --> 00:55:40,181
About binomial theorem,
I am teeming with a lot of news
846
00:55:40,336 --> 00:55:42,691
With many cheerful facts about
the square of the hypotenuse
847
00:55:51,640 --> 00:55:54,791
She's getting away!
848
00:55:54,977 --> 00:55:56,456
I am the very model
849
00:55:56,562 --> 00:55:57,790
Of a modern major-general
850
00:56:08,784 --> 00:56:10,263
Princess!
851
00:56:16,751 --> 00:56:17,740
Ouch.
852
00:56:33,227 --> 00:56:36,537
Two down, and one to go.
853
00:56:36,731 --> 00:56:40,087
I almost got it.
854
00:56:40,277 --> 00:56:42,632
Oh, no! Look out!
855
00:56:42,779 --> 00:56:43,973
What?
856
00:56:44,072 --> 00:56:49,430
This is it, squeaky...
mano y mouse-o.
857
00:57:24,200 --> 00:57:26,998
It's all over, Mickey...
858
00:57:27,161 --> 00:57:29,675
and you're all alone.
859
00:57:29,831 --> 00:57:32,584
And now with you
finally out of the way...
860
00:57:32,751 --> 00:57:38,462
getting rid of the princess
will be easy as pie.
861
00:57:41,761 --> 00:57:43,240
Want to bet?
862
00:57:43,346 --> 00:57:44,699
That's a sucker bet.
863
00:57:44,806 --> 00:57:47,923
Yeah, and you're the sucker!
864
00:57:50,061 --> 00:57:51,813
Ready, musketeers?
865
00:57:51,938 --> 00:57:55,214
All for one and one for all.
866
00:57:56,902 --> 00:57:58,654
How's this for a coward?
867
00:58:00,072 --> 00:58:01,710
How's this for a doofus?
868
00:58:03,826 --> 00:58:05,544
And I may be small, Pete...
869
00:58:05,662 --> 00:58:09,701
but I've got friends
that make me ten feet tall.
870
00:58:09,916 --> 00:58:11,144
Aw, nuts.
871
00:58:16,382 --> 00:58:17,735
Timber!
872
00:58:17,842 --> 00:58:20,436
I hate happy endings.
873
00:58:43,620 --> 00:58:48,535
Daisy. Are you kissing
a commoner?
874
00:58:48,792 --> 00:58:50,350
C'est la vie.
875
00:58:51,629 --> 00:58:54,382
C'est I'amore!
876
00:59:16,531 --> 00:59:17,850
Please kneel.
877
00:59:19,743 --> 00:59:23,372
In gratitude
for saving France...
878
00:59:23,580 --> 00:59:28,370
I hereby dub thee,
Mickey, Donald, and Goofy...
879
00:59:28,627 --> 00:59:32,142
all royal musketeers!
880
00:59:33,508 --> 00:59:35,385
What do you say, everybody?
881
00:59:35,510 --> 00:59:36,738
All for one...
882
00:59:36,845 --> 00:59:39,439
And one for all!
883
00:59:41,433 --> 00:59:43,151
Bravo, my friends!
884
00:59:43,268 --> 00:59:46,146
Our three heroes
have finally...
885
00:59:46,313 --> 00:59:49,032
made their dream come true.
886
00:59:49,192 --> 00:59:51,308
I think this calls for...
887
00:59:51,444 --> 00:59:54,356
one more song!
888
00:59:54,404 --> 00:59:56,872
All for one, hey,
all for one and one for all
889
00:59:56,924 --> 01:00:00,155
Musketeers sing
all for one and one for all
890
01:00:00,204 --> 01:00:02,195
And all for one
and one for all
891
01:00:02,244 --> 01:00:06,362
And all for one and all
892
01:02:09,342 --> 01:02:26,963
subrip by goldy
http://www.slodivx.net
893
01:02:27,949 --> 01:03:28,059
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
894
01:03:28,109 --> 01:03:32,659
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.