All language subtitles for 2004 Mickey Donald Goofy, The Three Musketeers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:12,894 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:14,700 --> 00:00:16,577 Set dresser to the stage. 3 00:00:16,702 --> 00:00:18,294 Check lights. 4 00:00:18,412 --> 00:00:20,243 With my narrator? 5 00:00:24,377 --> 00:00:26,766 Singing, singing, singing, singing all day long 6 00:00:26,922 --> 00:00:29,311 When I'm singing, there is nothing that is wrong 7 00:00:37,391 --> 00:00:38,744 Talent to the set, please. 8 00:00:38,851 --> 00:00:40,204 We're live in sixty seconds. 9 00:00:40,311 --> 00:00:41,539 Sixty seconds! 10 00:00:41,646 --> 00:00:42,874 Where's the narrator? 11 00:00:42,981 --> 00:00:45,779 Monsieur Narrator. Monsieur Narrator! 12 00:00:45,942 --> 00:00:48,092 M-m-monsieur! Monsieur, it is time! 13 00:00:51,657 --> 00:00:53,648 Monsieur. Pardonnez-moi. 14 00:00:53,784 --> 00:00:56,821 But today is the day, right, monsieur? 15 00:00:56,996 --> 00:00:59,430 Because you promised I can sing my songs... 16 00:00:59,582 --> 00:01:01,379 about the musketeers, right? 17 00:01:02,794 --> 00:01:04,113 All for one... 18 00:01:11,220 --> 00:01:15,133 But, monsieur, you promised. 19 00:01:15,350 --> 00:01:16,988 Oh, no, no. 20 00:01:17,102 --> 00:01:18,330 No, no, no. Monsieur. Monsieur. 21 00:01:18,436 --> 00:01:19,585 Monsieur, wait! Wait! 22 00:01:19,688 --> 00:01:21,167 The stage is... 23 00:01:21,273 --> 00:01:22,672 This way. 24 00:01:22,774 --> 00:01:25,163 Let's have some quiet, people. 25 00:01:25,319 --> 00:01:28,038 Five seconds to air. 26 00:01:28,197 --> 00:01:30,665 Cue music. And... action! 27 00:01:30,825 --> 00:01:32,258 What's that turtle doing? 28 00:01:32,368 --> 00:01:33,801 Where's the narrator? 29 00:01:33,912 --> 00:01:36,142 We're live. Just go with it. 30 00:01:36,289 --> 00:01:39,122 Hey, you. Don't just sit there like a turtle. 31 00:01:39,292 --> 00:01:40,964 Do something! 32 00:01:41,086 --> 00:01:42,644 You're on camera! 33 00:01:42,755 --> 00:01:44,632 For crying out loud, say something! 34 00:01:46,300 --> 00:01:48,177 Allo. 35 00:01:48,302 --> 00:01:50,452 Tell the story. 36 00:01:53,475 --> 00:01:56,467 Today, I will tell you the story of... 37 00:01:58,730 --> 00:02:01,119 "The Three Musketeers"! 38 00:02:01,275 --> 00:02:05,473 This is my favourite version... the one with pictures. 39 00:02:05,696 --> 00:02:09,086 And, of course, my songs. 40 00:02:09,284 --> 00:02:12,435 Our story begins... 41 00:02:12,621 --> 00:02:15,135 in the gutter... 42 00:02:15,290 --> 00:02:19,568 where poor young street urchins Mickey, Donald, and Goofy... 43 00:02:19,795 --> 00:02:21,672 struggled to survive. 44 00:02:21,797 --> 00:02:24,789 Zut alors! Bad guys. 45 00:02:24,967 --> 00:02:27,162 Will anyone defend these innocent children? 46 00:02:27,303 --> 00:02:30,579 Anyone! Anyone! Anyone! 47 00:02:30,765 --> 00:02:32,437 Well, anyone? 48 00:02:33,769 --> 00:02:36,124 The royal musketeers! 49 00:02:36,271 --> 00:02:37,943 Yes! 50 00:02:38,065 --> 00:02:40,101 And after the dust settles... 51 00:02:40,234 --> 00:02:44,227 a kindly musketeer gives Mickey a gift. 52 00:02:44,447 --> 00:02:48,565 Don't worry, Mickey. You'll grow into it. 53 00:02:48,785 --> 00:02:52,095 From that day on, Mickey, Donald, and Goofy... 54 00:02:52,289 --> 00:02:55,122 dreamed of being great musketeers. 55 00:02:55,292 --> 00:02:57,647 But as the years passed... 56 00:02:57,795 --> 00:03:01,105 their dream was still as far away as ever. 57 00:03:01,299 --> 00:03:04,132 You see, before their dream can come true... 58 00:03:04,302 --> 00:03:07,214 our three heroes must learn the real meaning... 59 00:03:09,057 --> 00:03:12,049 of the musketeer creed... all for one and one for all! 60 00:03:12,311 --> 00:03:15,940 And I just happen to have a song about this! 61 00:03:17,942 --> 00:03:19,500 All for one, hey! 62 00:03:19,611 --> 00:03:21,249 All for one and one for all 63 00:03:21,362 --> 00:03:22,920 Musketeers sing 64 00:03:23,031 --> 00:03:24,828 All for one and one for all 65 00:03:24,950 --> 00:03:26,622 If you dare to 66 00:03:26,743 --> 00:03:28,335 Cross our path, prepare to fall 67 00:03:28,454 --> 00:03:30,046 'Cause we'll fight you 68 00:03:30,164 --> 00:03:31,961 All for one and one for all 69 00:03:32,082 --> 00:03:33,913 And all for one and one for all 70 00:03:34,043 --> 00:03:36,921 And all for one and all 71 00:03:37,088 --> 00:03:39,921 So, if you think you'd care to 72 00:03:40,091 --> 00:03:42,047 Kick some derriere, you 73 00:03:42,177 --> 00:03:44,850 Know that as a musketeer, you'd be so fearsome 74 00:03:45,013 --> 00:03:47,163 If you believe you're manly 75 00:03:47,307 --> 00:03:49,263 Come and join our family 76 00:03:49,393 --> 00:03:52,590 Soon we'll make sure you're a musketeer 77 00:03:52,772 --> 00:03:54,649 Look at them, fellas. 78 00:03:54,774 --> 00:03:57,368 That's gonna be us out there someday. 79 00:03:57,527 --> 00:03:59,199 I just know it. 80 00:03:59,321 --> 00:04:00,834 I can't wait. 81 00:04:00,947 --> 00:04:03,381 Yeah. Me, too. 82 00:04:03,534 --> 00:04:06,606 All for one, all men of honour, hear my call 83 00:04:06,787 --> 00:04:10,097 Musketeers sing all for one and one for all 84 00:04:10,291 --> 00:04:13,522 All for one, hey, all for one and one for all 85 00:04:13,711 --> 00:04:16,623 All for one and all for one and one for all 86 00:04:16,798 --> 00:04:18,834 And all for one and one for all 87 00:04:18,967 --> 00:04:23,085 And all for one and all 88 00:04:23,305 --> 00:04:26,297 All for one and one for all! 89 00:04:34,192 --> 00:04:38,868 Yes, sir. Janitors today, musketeers tomorrow. 90 00:04:41,784 --> 00:04:43,661 Hey, my lucky musketeer hat. 91 00:04:43,786 --> 00:04:45,265 Oh, thanks, boy. 92 00:04:46,622 --> 00:04:49,614 Remember when the musketeers gave me this hat, Pluto? 93 00:04:49,792 --> 00:04:51,544 They even autographed it. See? 94 00:04:55,549 --> 00:04:57,585 I can't wait to be a great big hero. 95 00:04:57,718 --> 00:04:59,356 Careful, Goofy. 96 00:04:59,470 --> 00:05:01,586 Sorry, Mickey. 97 00:05:01,722 --> 00:05:04,236 I can't wait to be a musketeer, neither... 98 00:05:04,392 --> 00:05:07,145 'cause I got plenty of good ideas. 99 00:05:07,312 --> 00:05:10,463 The musketeers can use a clever fella like me. 100 00:05:12,317 --> 00:05:13,352 Yipe! 101 00:05:13,443 --> 00:05:15,161 Hey, Donald, how about you? 102 00:05:15,279 --> 00:05:16,792 Are you kidding? 103 00:05:16,905 --> 00:05:20,864 Musketeers need guys like me that are brave! 104 00:05:21,077 --> 00:05:23,466 Yeah, and they need guys that are brave, too. 105 00:05:23,621 --> 00:05:26,658 That's what I said... brave. 106 00:05:41,516 --> 00:05:44,633 Yes, sir. Yes, sir. Yes, sirree. 107 00:05:44,811 --> 00:05:48,440 I've been looking forward to this all month. 108 00:05:48,648 --> 00:05:50,843 Maybe I can sand it out. 109 00:06:20,100 --> 00:06:21,579 Almost... 110 00:06:34,574 --> 00:06:39,523 A... I'm adorable, B... I'm so beautiful 111 00:06:39,788 --> 00:06:41,062 What? 112 00:06:51,425 --> 00:06:53,859 Almost... got it. 113 00:06:57,974 --> 00:07:00,124 I got it! 114 00:07:02,521 --> 00:07:03,749 Goofy, look out! 115 00:07:29,676 --> 00:07:31,109 Captain Pete. 116 00:07:39,311 --> 00:07:41,666 Now listen, you yardsticks. 117 00:07:41,814 --> 00:07:45,204 I am sick and tired of your screw-ups. 118 00:07:45,401 --> 00:07:47,437 You guys are hopeless. I leave you for five minutes... 119 00:07:47,570 --> 00:07:50,164 and I come back to a disaster! 120 00:07:50,323 --> 00:07:52,154 Well, we were practising our teamwork... 121 00:07:52,284 --> 00:07:54,161 so we can be good musketeers. 122 00:07:54,286 --> 00:07:56,641 Musketeers? 123 00:08:11,513 --> 00:08:14,903 That's priceless. 124 00:08:15,100 --> 00:08:17,170 But we could work really hard... 125 00:08:17,311 --> 00:08:19,188 and prove ourselves, Captain Pete... 126 00:08:19,313 --> 00:08:22,430 and then would you let us be musketeers? 127 00:08:22,608 --> 00:08:25,361 Well, there's three things wrong with that. 128 00:08:25,528 --> 00:08:26,756 One... 129 00:08:30,284 --> 00:08:31,717 You're a coward. 130 00:08:31,827 --> 00:08:32,976 Two... 131 00:08:34,622 --> 00:08:36,294 We're sorry. 132 00:08:36,415 --> 00:08:38,451 The number you've reached has been disconnected. 133 00:08:38,584 --> 00:08:40,654 You're a doofus. 134 00:08:40,795 --> 00:08:49,066 And, as for you... well, you're just too small. 135 00:08:49,471 --> 00:08:52,190 Why, I wouldn't have you yahoos as musketeers... 136 00:08:52,349 --> 00:08:54,226 even if you were the last recruits... 137 00:08:54,351 --> 00:08:57,184 in all of my beloved France! 138 00:09:01,693 --> 00:09:05,606 So, you won't need this, will you? 139 00:09:05,822 --> 00:09:07,699 Yeah. 140 00:09:07,825 --> 00:09:12,057 Here, kid. Have a ball. 141 00:09:12,288 --> 00:09:14,597 Have a ball! That's a good one! 142 00:09:14,749 --> 00:09:17,946 I'm going to send that one in to the Digest. 143 00:09:35,813 --> 00:09:38,486 He loves me. 144 00:09:38,650 --> 00:09:40,527 He loves me... a lot. 145 00:09:41,987 --> 00:09:43,545 He loves me. 146 00:09:44,823 --> 00:09:46,541 He loves me even more. 147 00:09:47,993 --> 00:09:49,392 He loves me. 148 00:09:49,495 --> 00:09:52,328 Pardon me, Your Highness... 149 00:09:52,498 --> 00:09:55,331 you're kind of mangling that flower. 150 00:09:55,502 --> 00:09:57,697 Who's the... lucky guy? 151 00:09:57,838 --> 00:10:00,113 My one true love. 152 00:10:01,800 --> 00:10:03,677 I'll find him someday. 153 00:10:03,802 --> 00:10:06,475 He's out there. I just know it. 154 00:10:06,639 --> 00:10:08,038 This fantasy man... 155 00:10:08,141 --> 00:10:10,257 do you happen to know if he's royalty? 156 00:10:10,393 --> 00:10:12,224 Does it matter? 157 00:10:12,353 --> 00:10:14,230 Well, as you know... 158 00:10:14,356 --> 00:10:18,144 someone of your royal stature must be courted... 159 00:10:18,360 --> 00:10:20,555 by a gentleman of royal blood. 160 00:10:20,696 --> 00:10:22,448 What a royal pain. 161 00:10:22,573 --> 00:10:24,529 Your highness, you're gonna have... 162 00:10:24,659 --> 00:10:26,695 to pick someone sooner or later. 163 00:10:26,828 --> 00:10:28,705 I mean, tick-tock, huh? 164 00:10:28,830 --> 00:10:32,027 Daisy, I can't pick someone I'm not in love with. 165 00:10:32,208 --> 00:10:34,768 You want love? Buy a dog. 166 00:10:34,920 --> 00:10:36,239 Besides, the perfect guy... 167 00:10:36,338 --> 00:10:38,215 isn't gonna just walk through the door... 168 00:10:38,340 --> 00:10:39,739 and even if he does... 169 00:10:39,842 --> 00:10:42,197 how are you gonna know he's the one? 170 00:10:42,345 --> 00:10:44,097 I'll know. 171 00:10:44,222 --> 00:10:46,816 Just imagine. He'll stride into the room. 172 00:10:46,975 --> 00:10:49,967 A light will glow from him. 173 00:10:50,145 --> 00:10:53,182 I'll hear music. He'll bring me flowers. 174 00:10:53,357 --> 00:10:55,712 He'll sweep me off my feet. 175 00:10:55,859 --> 00:11:01,855 And I'll know he's the one when he makes me laugh. 176 00:11:02,158 --> 00:11:05,946 Your majesty, forgive me for saying so... 177 00:11:06,162 --> 00:11:07,436 but that sounds... 178 00:11:10,500 --> 00:11:13,572 just lovely. 179 00:11:17,133 --> 00:11:19,203 Trust me, Daisy. 180 00:11:19,343 --> 00:11:22,016 I'll know him when I see him. 181 00:11:39,365 --> 00:11:41,401 Why... bonjour. 182 00:11:45,831 --> 00:11:50,586 A romantic princess deserves a romantic song, no? 183 00:11:50,836 --> 00:11:54,146 Just around the corner, seeking you 184 00:11:54,340 --> 00:11:58,128 Puppy love is tripping lightly into view 185 00:11:58,344 --> 00:11:59,857 Hiding in the hedgerows 186 00:11:59,971 --> 00:12:01,848 Sneaking up on tiptoes 187 00:12:01,973 --> 00:12:03,929 Love's first kiss is blissfully 188 00:12:04,059 --> 00:12:06,414 About to capture you 189 00:12:06,562 --> 00:12:10,157 Just around the corner, wafting close 190 00:12:10,357 --> 00:12:13,633 Love is creeping nearer than you might suppose 191 00:12:13,820 --> 00:12:15,697 So sit still and wait now 192 00:12:15,822 --> 00:12:17,733 Let love choose your fate now 193 00:12:17,866 --> 00:12:19,697 Take a pause, don't run because 194 00:12:19,826 --> 00:12:21,418 It's right behind you 195 00:12:21,536 --> 00:12:23,128 Let love find you 196 00:12:23,247 --> 00:12:25,363 Young love 197 00:12:25,499 --> 00:12:29,128 It's love, love, love, love, love 198 00:12:29,337 --> 00:12:32,488 Love so lovely 199 00:12:32,674 --> 00:12:36,872 What can you say to love 200 00:12:37,095 --> 00:12:40,371 But love? 201 00:12:48,482 --> 00:12:52,441 Maybe on the rooftops, climbing high 202 00:12:52,654 --> 00:12:56,169 Somewhere just above you, love is hovering by 203 00:12:56,366 --> 00:12:58,402 Love is in a rush to 204 00:12:58,535 --> 00:13:00,287 Smear you, smash you, smush you 205 00:13:00,412 --> 00:13:02,482 Love will crush you into mush 206 00:13:02,623 --> 00:13:05,421 When you're the bull's-eye, you'll get hit by 207 00:13:05,585 --> 00:13:07,541 Young love 208 00:13:07,670 --> 00:13:11,379 Your first, your only love 209 00:13:11,591 --> 00:13:13,070 Love so... 210 00:13:13,176 --> 00:13:15,053 Excuse me. Your Grace? 211 00:13:15,178 --> 00:13:17,373 How can you stand it so... 212 00:13:18,682 --> 00:13:20,991 Your Highness! 213 00:13:30,445 --> 00:13:32,675 Who's gonna tell the bloomin' boss the bad news? 214 00:13:32,823 --> 00:13:34,700 Don't look at me. I ain't saying nothing. 215 00:13:34,825 --> 00:13:36,258 You tell him. 216 00:13:36,368 --> 00:13:38,484 Me? I told him last time, you silly twit. 217 00:13:38,621 --> 00:13:40,691 And I don't believe in doing it twice. 218 00:13:40,831 --> 00:13:42,503 Oy, here's an idea. 219 00:13:42,625 --> 00:13:44,377 Shorty, you tell him. 220 00:13:44,502 --> 00:13:46,060 Tell him what? 221 00:13:46,171 --> 00:13:49,004 That we... you know, botched the job. 222 00:13:49,174 --> 00:13:52,246 He's not going to like that. 223 00:14:00,686 --> 00:14:02,677 Hello there. 224 00:14:07,360 --> 00:14:09,920 It don't look good... 225 00:14:10,072 --> 00:14:12,142 when only one shows up. 226 00:14:12,282 --> 00:14:15,718 Does it, small fry? 227 00:14:21,125 --> 00:14:26,563 Blimey. I can't hear nothing but step, clop, step, clop. 228 00:14:29,426 --> 00:14:31,223 Have a gander at monstro's better side. 229 00:14:40,355 --> 00:14:43,074 He has something to tell you, boss. 230 00:14:43,233 --> 00:14:45,463 It better be good news. 231 00:14:46,987 --> 00:14:49,421 Well, we did exactly what you said to do... 232 00:14:49,573 --> 00:14:52,007 and dropped a safe on the princess. 233 00:14:52,159 --> 00:14:55,788 You what? I didn't say, "Drop a safe," you dolt. 234 00:14:55,997 --> 00:14:58,227 I said, "Keep her safe." 235 00:14:58,375 --> 00:14:59,933 Well, that's good... 236 00:15:00,043 --> 00:15:01,396 because we missed her. 237 00:15:02,587 --> 00:15:04,464 Now listen, you mutts. 238 00:15:04,590 --> 00:15:05,705 I got a plan. 239 00:15:05,799 --> 00:15:08,233 And it ain't to kill the princess. 240 00:15:08,385 --> 00:15:09,784 It's to kidnap her. 241 00:15:11,430 --> 00:15:13,421 The opera... it's tomorrow night. 242 00:15:16,770 --> 00:15:19,489 The princess has got to be gone by then... 243 00:15:19,648 --> 00:15:22,606 or I can't become king. 244 00:15:26,363 --> 00:15:28,319 I... don't get it. 245 00:15:29,867 --> 00:15:31,220 Lieutenant Clarabelle! 246 00:15:31,327 --> 00:15:33,158 Oui, oui, mon capitaine. 247 00:15:33,288 --> 00:15:34,482 You bellowed? 248 00:15:34,581 --> 00:15:37,095 Throw these clowns into the pit! 249 00:15:37,250 --> 00:15:39,127 Oui, oui! Le pit! 250 00:15:39,253 --> 00:15:40,368 - No! - Not that! 251 00:15:40,462 --> 00:15:41,577 Anything but le pit! 252 00:15:41,672 --> 00:15:44,232 Bon voyage... losers. 253 00:15:51,850 --> 00:15:54,159 Not so bad. 254 00:15:58,232 --> 00:16:01,702 Bonjour. Pete's secret lair. Clarabelle speaking. 255 00:16:03,279 --> 00:16:04,632 The princess?! 256 00:16:08,993 --> 00:16:10,824 All for one 257 00:16:10,954 --> 00:16:12,831 All men of honour, hear the call 258 00:16:12,956 --> 00:16:15,231 Musketeers sing all for one and one for all 259 00:16:15,375 --> 00:16:17,445 Your Highness. 260 00:16:17,586 --> 00:16:22,182 So glad you could grace us with your royal omnipresences. 261 00:16:22,425 --> 00:16:24,256 I want bodyguards! 262 00:16:25,428 --> 00:16:27,180 Musketeer bodyguards. 263 00:16:27,305 --> 00:16:29,102 Villains, bad guys run in fear 264 00:16:29,224 --> 00:16:31,260 When they see the musketeers 265 00:16:31,393 --> 00:16:33,190 Savin' Minnie is our duty 266 00:16:33,312 --> 00:16:34,984 Mess with her, we'll kick your... 267 00:16:36,148 --> 00:16:37,581 Ouch. 268 00:16:37,691 --> 00:16:39,090 Bodyguards. 269 00:16:39,193 --> 00:16:40,592 Absolutely. 270 00:16:40,695 --> 00:16:43,209 Let me check my schedule here. 271 00:16:44,866 --> 00:16:48,381 How about next Thursday? 272 00:16:48,578 --> 00:16:50,250 How about ten minutes? 273 00:16:50,372 --> 00:16:52,249 At the palace! 274 00:16:52,374 --> 00:16:54,569 Get me bodyguards, Captain Pete! 275 00:16:58,756 --> 00:17:01,145 Pancakes, cornflakes, scrambled eggs 276 00:17:01,301 --> 00:17:03,895 Buttered toast and apple jam 277 00:17:04,054 --> 00:17:05,885 Tonight it's meat, I hope it's spam 278 00:17:06,014 --> 00:17:07,811 Goofy! Slow down! 279 00:17:15,191 --> 00:17:18,979 Princess, you're in luck. 280 00:17:19,195 --> 00:17:21,231 Have I got the men for you. 281 00:17:21,364 --> 00:17:22,513 Well, I hope so. 282 00:17:22,616 --> 00:17:24,413 Thanks to your incompetence... 283 00:17:24,534 --> 00:17:27,685 this whole thing has been a pain in the neck! 284 00:17:27,871 --> 00:17:30,624 I'll show you a pain in the neck. 285 00:17:51,856 --> 00:17:53,733 Oh, boy. 286 00:17:56,402 --> 00:17:57,994 Hey, Donald. 287 00:17:58,113 --> 00:18:00,707 Don't worry about what Captain Pete said. 288 00:18:00,866 --> 00:18:02,743 Cheer up. I'm sure there's some way... 289 00:18:02,868 --> 00:18:04,586 we can become musketeers. 290 00:18:04,703 --> 00:18:06,102 We can? 291 00:18:07,415 --> 00:18:11,488 Hey, Goof, you know we can prove Pete's wrong about us... 292 00:18:11,711 --> 00:18:13,986 if we just work hard and stick together. 293 00:18:16,049 --> 00:18:17,880 You really think so? 294 00:18:18,009 --> 00:18:20,239 Hey, have I ever let you down? 295 00:18:20,387 --> 00:18:22,264 Have I? Have I? Have I? 296 00:18:22,389 --> 00:18:23,742 No. 297 00:18:23,849 --> 00:18:24,964 Just imagine, guys. 298 00:18:25,059 --> 00:18:27,254 Maybe not today, maybe not tomorrow... 299 00:18:27,395 --> 00:18:30,705 but someday Captain Pete's gonna march in here and say... 300 00:18:30,899 --> 00:18:32,457 Congratulations, boys! 301 00:18:33,735 --> 00:18:35,293 You passed the test. 302 00:18:35,403 --> 00:18:37,121 I've been watching you three... 303 00:18:37,239 --> 00:18:38,877 and I'll tell you what. 304 00:18:38,991 --> 00:18:44,111 You guys have got what it takes to be musketeers! 305 00:18:44,372 --> 00:18:46,442 Really? You mean it? 306 00:18:46,582 --> 00:18:48,300 Cross my heart. 307 00:18:48,418 --> 00:18:50,249 Oh, boy! Hey, fellas! 308 00:18:50,378 --> 00:18:52,369 We're gonna be musketeers! 309 00:18:52,505 --> 00:18:53,779 Musketeers! 310 00:18:53,882 --> 00:18:55,395 Musketeers! 311 00:19:01,390 --> 00:19:03,699 I knew we had what it takes. 312 00:19:03,851 --> 00:19:05,330 'Cause we're clever. 313 00:19:05,436 --> 00:19:07,392 And brave. 314 00:19:07,522 --> 00:19:11,197 And together we are gonna be great big heroes. 315 00:19:11,401 --> 00:19:12,550 What do you say, men? 316 00:19:12,653 --> 00:19:13,881 All for one... 317 00:19:13,987 --> 00:19:15,500 And two for tea! 318 00:19:20,912 --> 00:19:23,949 Well, we'll work on it. 319 00:19:27,878 --> 00:19:29,994 Hup, deux, trois, quatre. 320 00:19:30,130 --> 00:19:32,439 Hup, deux, trois, quatre. 321 00:19:32,591 --> 00:19:34,263 Hup, deux, trois, quatre. 322 00:19:34,385 --> 00:19:36,774 Hup, deux, trois, quatre. 323 00:19:36,929 --> 00:19:39,238 Company... halt! 324 00:19:39,390 --> 00:19:43,906 Stay here whilst I go schmooze Princess what's-her-name. 325 00:19:46,565 --> 00:19:48,283 Wow. This is it, guys. 326 00:19:48,400 --> 00:19:51,870 This is what we've been waiting for all our lives. 327 00:19:52,071 --> 00:19:54,585 Now, when these doors open... 328 00:19:54,740 --> 00:19:56,856 we've got to make a great first impression. 329 00:20:02,874 --> 00:20:04,227 OK. 330 00:20:04,334 --> 00:20:06,052 Remember, fellas, we're on duty... 331 00:20:06,169 --> 00:20:09,206 and this place could be crawling with bad guys. 332 00:20:09,381 --> 00:20:10,973 Bad guys?! 333 00:20:11,091 --> 00:20:12,604 So stay alert! 334 00:20:12,718 --> 00:20:14,470 You heard him. Stay alert! 335 00:20:14,595 --> 00:20:16,472 Aye, aye, sir. 336 00:20:18,975 --> 00:20:20,727 Bad guy! No! 337 00:20:22,270 --> 00:20:23,498 Goofy! 338 00:20:28,736 --> 00:20:32,092 Gosh. He pulled an ax on me. 339 00:20:32,281 --> 00:20:35,398 Your Royal Highness, I have never, ever had... 340 00:20:35,577 --> 00:20:38,250 a more highly skilled group of gentlemen... 341 00:20:38,413 --> 00:20:41,689 than the individuals which I present to you today. 342 00:20:41,875 --> 00:20:44,070 Seems like this is gonna take a while. 343 00:20:44,211 --> 00:20:46,441 I'll go get you a little snack. 344 00:20:46,589 --> 00:20:50,707 It took my highly trained eye to see their true potential. 345 00:20:50,927 --> 00:20:55,045 Yes. Well, France thanks you and your eye very much. 346 00:20:55,265 --> 00:20:58,223 Well, then it is without further ado... 347 00:20:58,393 --> 00:21:01,351 that I present, for your complete safety... 348 00:21:01,522 --> 00:21:03,752 and protection... 349 00:21:03,899 --> 00:21:07,858 your musketeers! 350 00:21:32,639 --> 00:21:34,595 Just imagine. 351 00:21:34,725 --> 00:21:37,239 He'll stride into the room. 352 00:21:37,394 --> 00:21:40,227 Light will glow from him. 353 00:21:40,397 --> 00:21:42,865 I'll hear music. 354 00:21:43,025 --> 00:21:45,778 He'll bring me flowers. 355 00:21:51,868 --> 00:21:55,656 And he'll sweep me off my feet. 356 00:21:55,873 --> 00:21:59,661 And I'll know he's the one when he makes me laugh. 357 00:21:59,877 --> 00:22:03,187 Your Majesty, it's time to cut the cheese. 358 00:22:03,381 --> 00:22:05,656 What? 359 00:22:05,800 --> 00:22:09,270 Here we are. Roquefort, anyone? 360 00:22:10,681 --> 00:22:12,433 - Knife! - Bad guy! 361 00:22:12,558 --> 00:22:14,753 Grab her! 362 00:22:14,893 --> 00:22:16,770 Oh, no. 363 00:22:16,896 --> 00:22:18,614 Help! 364 00:22:18,731 --> 00:22:22,440 Unhand her! Release her! Stop it! 365 00:22:24,404 --> 00:22:25,837 Drop her! 366 00:22:27,282 --> 00:22:29,955 She is my lady-in-waiting! 367 00:22:36,083 --> 00:22:38,153 You'll have to forgive them, Your Highness. 368 00:22:38,294 --> 00:22:40,489 They're like a well-oiled machine... 369 00:22:40,630 --> 00:22:43,906 that's wound just a little too tight. 370 00:22:45,886 --> 00:22:48,081 We're sorry, Your Grace. 371 00:22:48,222 --> 00:22:50,133 We thought she was a villain. 372 00:22:51,392 --> 00:22:53,383 I don't think so. 373 00:22:53,519 --> 00:22:56,352 I see. Well, then... 374 00:22:56,522 --> 00:22:59,559 I feel safer already. 375 00:23:15,668 --> 00:23:17,021 Oh, no. 376 00:23:17,128 --> 00:23:21,121 When the bad guy is that happy, it always, always means... 377 00:23:23,260 --> 00:23:25,649 Bad-guy song! 378 00:23:28,098 --> 00:23:30,453 I was born to cheat and lie 379 00:23:30,601 --> 00:23:32,751 I'm a mean, rotten guy 380 00:23:32,895 --> 00:23:34,772 When you ask me why I'm nasty 381 00:23:34,898 --> 00:23:36,729 Here's my reason why 382 00:23:36,858 --> 00:23:39,930 At that stork delivery, Mommy screamed 383 00:23:40,112 --> 00:23:41,909 "Woe is me, such a dork" 384 00:23:42,030 --> 00:23:44,100 "Hey, Mr Stork, behold my misery" 385 00:23:44,241 --> 00:23:46,436 "Pete is ghastly, Pete's a blob" 386 00:23:46,577 --> 00:23:48,772 "Pete's a nasty, naughty slob" 387 00:23:48,913 --> 00:23:52,269 Can it, sister, I'm the mister who will get the job 388 00:23:52,458 --> 00:23:55,530 So I'm nasty, I'm no good, I'll be king, knock on wood 389 00:23:55,712 --> 00:23:58,863 I'll impress ya, though I'm just a common lowly hood, ha! 390 00:23:59,049 --> 00:24:00,846 If you can't be loved, be feared 391 00:24:00,968 --> 00:24:02,606 Don't get shoved, sheep get sheared 392 00:24:02,720 --> 00:24:04,312 Be the king, pull the strings 393 00:24:04,430 --> 00:24:06,580 Or else you might get smeared 394 00:24:06,724 --> 00:24:09,033 I'm so happy I could dance, seize my chance, I'll advance 395 00:24:09,185 --> 00:24:11,096 Come and cheer me, love and fear me 396 00:24:11,229 --> 00:24:13,743 Petey's king of France, ha ha 397 00:24:13,899 --> 00:24:15,810 Evening, trusted lieutenant. 398 00:24:15,942 --> 00:24:17,853 Watch out for the bricks. 399 00:24:17,986 --> 00:24:20,056 What? 400 00:24:20,197 --> 00:24:22,347 Come and cheer me, love and fear me 401 00:24:22,491 --> 00:24:27,440 Petey's king of France 402 00:24:27,705 --> 00:24:29,536 Why'd the music stop? 403 00:24:32,961 --> 00:24:35,953 Hello, boys. 404 00:24:40,261 --> 00:24:42,377 Think you might have some spare time... 405 00:24:42,513 --> 00:24:44,822 to go and snatch the princess? 406 00:24:44,974 --> 00:24:46,248 Yeah, I think. 407 00:24:46,351 --> 00:24:47,909 Well, quit thinking and do it! 408 00:24:48,019 --> 00:24:49,213 The opera's tomorrow night! 409 00:24:53,275 --> 00:24:55,994 The job's got to be done by then! 410 00:24:56,153 --> 00:24:57,302 Remember? 411 00:24:57,404 --> 00:24:58,803 How can we help? 412 00:24:58,906 --> 00:25:02,137 I want you to grab her, find a remote tower somewhere... 413 00:25:02,327 --> 00:25:04,045 and lock her away forever... 414 00:25:04,162 --> 00:25:06,915 so as no one can ever find her again! 415 00:25:07,082 --> 00:25:09,277 You got me, dingbats? 416 00:25:09,418 --> 00:25:11,886 Sure thing, boss. 417 00:25:26,436 --> 00:25:29,269 Isn't this musketeering stuff great? 418 00:25:29,439 --> 00:25:31,191 You bet! 419 00:25:31,317 --> 00:25:33,035 Isn't it romantic, Daisy... 420 00:25:33,152 --> 00:25:35,746 being protected by three dashing musketeers? 421 00:25:35,905 --> 00:25:39,022 And the little one is so handsome. 422 00:25:39,200 --> 00:25:41,270 Yeah... he's kind of cute and all... 423 00:25:41,411 --> 00:25:43,288 but you're forgetting something. 424 00:25:43,413 --> 00:25:48,726 They're musketeers, commoners, non-college-bound. 425 00:25:49,003 --> 00:25:51,278 You know what that means. 426 00:25:51,422 --> 00:25:53,890 Our love is... forbidden? 427 00:25:55,218 --> 00:25:56,492 Bingo. 428 00:25:56,594 --> 00:25:58,903 A forbidden love. 429 00:25:59,055 --> 00:26:01,615 How romantic. 430 00:26:08,691 --> 00:26:10,249 Bad guys! 431 00:26:10,359 --> 00:26:11,428 Bad guys! 432 00:26:11,527 --> 00:26:12,880 Bad guys? 433 00:26:14,864 --> 00:26:16,092 Yikes! 434 00:26:20,287 --> 00:26:22,278 OK, you. En garde. 435 00:26:22,414 --> 00:26:23,813 En garde? 436 00:26:23,916 --> 00:26:27,272 French words make me mad! 437 00:26:33,593 --> 00:26:36,346 Get out there and fight, you coward! 438 00:26:39,641 --> 00:26:43,031 You fellas seen any bad guys around here? 439 00:26:43,228 --> 00:26:46,345 Ooh. How about this bad guy? 440 00:26:52,655 --> 00:26:54,327 Goofy! 441 00:26:54,449 --> 00:26:57,168 Hit the road, tiny. 442 00:26:57,327 --> 00:26:58,999 Mickey! 443 00:27:15,222 --> 00:27:16,211 Princess! 444 00:27:35,452 --> 00:27:38,091 Now how are we going to protect the princess? 445 00:27:38,247 --> 00:27:40,761 Protect the princess? Are you kidding? 446 00:27:40,917 --> 00:27:44,956 It's hopeless. We failed. 447 00:27:45,171 --> 00:27:46,160 Hopeless? 448 00:27:46,256 --> 00:27:47,848 Failed? 449 00:27:53,973 --> 00:27:55,804 There, there, pal. 450 00:27:55,933 --> 00:27:58,288 Here. Blow. 451 00:28:02,899 --> 00:28:05,538 Well, I don't think we're hopeless. 452 00:28:05,694 --> 00:28:07,764 Listen, Captain Pete has faith in us. 453 00:28:07,904 --> 00:28:09,860 He does? 454 00:28:09,990 --> 00:28:12,106 I mean, he does! 455 00:28:12,242 --> 00:28:14,597 Pete made us musketeers, remember? 456 00:28:14,745 --> 00:28:17,703 Yeah! We're musketeers! 457 00:28:17,874 --> 00:28:21,549 That's right, just like we dreamed when we were kids. 458 00:28:21,753 --> 00:28:24,586 So, what do you say? Are we a team? 459 00:28:24,756 --> 00:28:27,270 Count me in, Mickey! 460 00:28:27,426 --> 00:28:29,303 Me, too! Me, too! 461 00:28:29,428 --> 00:28:31,942 We're off to save the princess! 462 00:28:32,098 --> 00:28:33,850 No obstacle too big! 463 00:28:33,975 --> 00:28:34,930 Yeah! 464 00:28:35,017 --> 00:28:36,370 No danger too great! 465 00:28:36,477 --> 00:28:38,115 You said it! 466 00:28:38,229 --> 00:28:42,666 Together, we'll save the princess or die trying! 467 00:28:42,901 --> 00:28:44,380 Die? 468 00:28:46,447 --> 00:28:47,721 Die? 469 00:28:49,074 --> 00:28:53,352 Hey, Goof, this door won't budge! 470 00:28:53,579 --> 00:28:55,490 Let me give it a go! 471 00:29:00,921 --> 00:29:03,310 Hey, Goof, wait. I got it... 472 00:29:06,927 --> 00:29:08,485 What the heck was that? 473 00:29:33,498 --> 00:29:35,375 Door's open. 474 00:29:35,500 --> 00:29:38,060 Oy, what we do about them musketeers? 475 00:29:38,211 --> 00:29:39,610 We's 87 floors up. 476 00:29:39,713 --> 00:29:41,783 It'll be hours before they's on us. 477 00:29:45,928 --> 00:29:47,646 Hold it right... there. 478 00:29:48,932 --> 00:29:50,126 You... fiends! 479 00:29:50,225 --> 00:29:52,614 Sling them birds in their cage. 480 00:29:56,732 --> 00:29:57,847 Your Highness! 481 00:29:57,941 --> 00:30:01,217 Let's have a bit of fun with these blighters, eh? 482 00:30:01,404 --> 00:30:02,519 Let's get 'em! 483 00:30:08,536 --> 00:30:09,810 Stop. 484 00:30:09,913 --> 00:30:12,347 Let the girls go. 485 00:30:19,632 --> 00:30:22,510 You feel lucky, ducky? 486 00:30:31,144 --> 00:30:33,499 Hang about. Is that Halley's comet? 487 00:30:33,647 --> 00:30:35,319 Halley's comet! Where? 488 00:30:41,864 --> 00:30:43,343 Let me go! Let me go! 489 00:30:43,449 --> 00:30:44,928 I'll slice you to ribbons! 490 00:30:45,035 --> 00:30:46,150 What the... 491 00:30:46,244 --> 00:30:47,472 My sword! 492 00:30:52,126 --> 00:30:54,162 Goofy, we got to do something quick... 493 00:30:54,295 --> 00:30:55,648 or the princess is done for. 494 00:30:55,755 --> 00:30:58,349 It's all over. 495 00:31:00,093 --> 00:31:03,290 Looks like you blokes got in over your heads... 496 00:31:14,650 --> 00:31:16,003 What are you planning, Goof? 497 00:31:16,110 --> 00:31:19,068 I got an idea. You with me? 498 00:31:19,239 --> 00:31:20,991 You bet. 499 00:31:21,116 --> 00:31:23,152 Hot soup, coming through! 500 00:31:27,081 --> 00:31:29,959 That was a bit of a barney, wasn't it? 501 00:32:07,959 --> 00:32:09,358 Did we do it? 502 00:32:09,460 --> 00:32:11,337 Yeah! We did it! 503 00:32:11,462 --> 00:32:13,771 The three of us did it! 504 00:32:13,923 --> 00:32:15,561 All for one and... 505 00:32:15,675 --> 00:32:17,506 Wait. Where's Donald? 506 00:32:17,636 --> 00:32:20,594 We did it? Well, alright! 507 00:32:23,476 --> 00:32:27,264 Hurray! We did it! 508 00:32:34,446 --> 00:32:35,845 Let me just... 509 00:32:35,947 --> 00:32:38,142 Kind of tight. 510 00:32:42,455 --> 00:32:44,093 Oops. 511 00:32:46,334 --> 00:32:49,406 Mickey made her laugh... 512 00:32:49,587 --> 00:32:51,782 so she knew he was the one. 513 00:32:51,923 --> 00:32:55,279 But will their love bloom on the way back to Paris? 514 00:32:55,469 --> 00:32:58,779 Perhaps... if I sing them a song. 515 00:32:58,973 --> 00:33:01,487 Afloat on the breeze 516 00:33:01,642 --> 00:33:03,633 On wings of love 517 00:33:03,770 --> 00:33:05,647 Like birds and like bees 518 00:33:05,772 --> 00:33:07,967 Sweet wings of love 519 00:33:08,108 --> 00:33:09,985 The first day we met 520 00:33:10,110 --> 00:33:12,066 On wings of love 521 00:33:12,195 --> 00:33:14,231 We watched the sun set 522 00:33:14,364 --> 00:33:16,002 Sweet wings of love 523 00:33:16,116 --> 00:33:17,993 And if by some chance 524 00:33:18,119 --> 00:33:19,916 Some twist of fate 525 00:33:20,037 --> 00:33:21,834 We're chasing romance 526 00:33:21,956 --> 00:33:24,151 It's not too late 527 00:33:24,292 --> 00:33:28,444 It's heaven's design, you'll be mine 528 00:33:28,672 --> 00:33:31,232 Hands entwined on wings of love 529 00:33:31,383 --> 00:33:32,862 Of love 530 00:33:32,968 --> 00:33:34,924 A real-life fairy tale 531 00:33:35,054 --> 00:33:36,806 Fairy tale 532 00:33:36,931 --> 00:33:39,161 Down the streams of life we sail 533 00:33:39,308 --> 00:33:41,026 Life we sail 534 00:33:41,144 --> 00:33:43,180 And our world in twilight gleams 535 00:33:43,313 --> 00:33:44,905 Twilight gleams 536 00:33:45,023 --> 00:33:46,979 Like the light in your eyes 537 00:33:47,109 --> 00:33:49,065 Inside my dreams 538 00:33:49,194 --> 00:33:52,425 Your whisper lightly tickling my ear 539 00:33:52,615 --> 00:33:55,129 It's Paris, ah, in the spring 540 00:33:55,284 --> 00:33:57,115 Spring, spring, spring, spring 541 00:33:57,245 --> 00:34:00,601 I feel so giddy, one thing is clear 542 00:34:00,790 --> 00:34:04,863 You stir my heart to sing 543 00:34:05,087 --> 00:34:07,237 Don't take your hand from mine 544 00:34:07,381 --> 00:34:09,497 Hand from mine 545 00:34:09,633 --> 00:34:12,272 Just hold tight until you find 546 00:34:12,428 --> 00:34:16,023 You're the light I'm dreaming of 547 00:34:16,224 --> 00:34:18,260 Dreaming of 548 00:34:18,393 --> 00:34:21,112 And I'm waiting for you on wings of love 549 00:34:21,271 --> 00:34:23,227 Bonne nuit. 550 00:34:26,485 --> 00:34:29,761 Waiting for you on wings... 551 00:34:29,947 --> 00:34:31,665 Lovely little wings 552 00:34:31,782 --> 00:34:36,219 Of love 553 00:34:36,454 --> 00:34:37,853 On wings of love 554 00:34:37,956 --> 00:34:42,711 Ah, young love. 555 00:34:42,961 --> 00:34:44,997 I got a problem! 556 00:34:45,130 --> 00:34:48,486 Those three chowderheads have proven tougher than I thought. 557 00:34:48,676 --> 00:34:50,985 Yeah? So? 558 00:34:51,137 --> 00:34:52,570 So quit hanging around. 559 00:34:52,680 --> 00:34:54,636 We've got a change of plans, see. 560 00:34:54,766 --> 00:34:56,802 Now we're gonna have to pull the switcheroo... 561 00:34:56,935 --> 00:34:59,972 tomorrow night... at the opera. 562 00:35:03,234 --> 00:35:06,306 That little ditty is starting to grow on me. 563 00:35:06,487 --> 00:35:10,275 Now listen. To get to the princess... 564 00:35:10,491 --> 00:35:16,760 we're gonna have to pick those guys off one by one. 565 00:35:23,297 --> 00:35:25,857 Mickey and Minnie Mouse. 566 00:35:26,008 --> 00:35:27,600 Look, Daisy. 567 00:35:27,719 --> 00:35:30,108 Mickey and I have the same last name. 568 00:35:31,514 --> 00:35:33,345 Well, it must be destiny. 569 00:35:33,475 --> 00:35:36,114 Good thing destiny doesn't control my love life. 570 00:35:36,270 --> 00:35:37,669 What do you mean? 571 00:35:37,771 --> 00:35:39,727 Well, look at me. If it did... 572 00:35:39,857 --> 00:35:41,654 I'd get stuck with Mister... 573 00:35:47,574 --> 00:35:49,804 Two, three... 574 00:35:49,951 --> 00:35:51,828 four. 575 00:35:51,953 --> 00:35:54,342 Two, three... 576 00:35:54,498 --> 00:35:56,170 four. 577 00:35:59,211 --> 00:36:00,929 Bad guys. 578 00:36:01,047 --> 00:36:03,880 Attention, Musketeer Goofy. 579 00:36:04,050 --> 00:36:05,927 Mickey, is that you? 580 00:36:06,052 --> 00:36:08,327 Yes, Musketeer Goofy. 581 00:36:08,472 --> 00:36:10,542 I am in need of your assistance. 582 00:36:10,682 --> 00:36:12,559 You sure are talking funny. 583 00:36:12,684 --> 00:36:16,996 I was eating escargot and peanut butter. 584 00:36:17,231 --> 00:36:19,347 Hey, save some for me! 585 00:36:23,238 --> 00:36:24,637 Over here. 586 00:36:28,493 --> 00:36:30,609 Follow me, Goofy. 587 00:36:39,130 --> 00:36:40,324 Mickey! 588 00:36:40,423 --> 00:36:41,742 You're almost there. 589 00:36:41,841 --> 00:36:43,479 Mickey! 590 00:36:44,970 --> 00:36:47,609 Doggone! Where'd he go? 591 00:36:47,764 --> 00:36:50,801 Mickey! Mickey! 592 00:36:54,272 --> 00:36:57,309 Quack, two, three, four. 593 00:36:57,483 --> 00:37:00,395 Quack, two, three... 594 00:37:00,570 --> 00:37:01,889 Quack! 595 00:37:04,491 --> 00:37:07,324 Hello, handsome. 596 00:37:13,376 --> 00:37:14,570 What the... 597 00:37:14,669 --> 00:37:16,022 - Booga booga! - Booga booga! 598 00:37:16,129 --> 00:37:18,199 Booga booga booga booga booga! 599 00:37:18,340 --> 00:37:20,774 Beat it, you guys. 600 00:37:20,926 --> 00:37:23,440 I told you twits these Pete masks wouldn't work. 601 00:37:23,595 --> 00:37:26,029 Let's go to plan "B." 602 00:37:27,683 --> 00:37:30,800 Hey, you're the bad guys! 603 00:37:30,978 --> 00:37:32,696 Don't move! 604 00:38:11,690 --> 00:38:14,602 What's going on? 605 00:38:22,994 --> 00:38:24,473 Captain Pete! 606 00:38:24,579 --> 00:38:26,297 I'm in such a good mood. 607 00:38:30,836 --> 00:38:34,112 Come back here, you little bird beak! 608 00:38:44,017 --> 00:38:45,416 Pluto. 609 00:38:45,518 --> 00:38:47,713 Pluto, slow down, boy. What is it? Whoa! 610 00:38:49,689 --> 00:38:51,441 Hey, where's Goofy? 611 00:38:52,860 --> 00:38:55,055 Donald! 612 00:38:58,032 --> 00:39:00,830 Something strange is going on here. 613 00:39:04,873 --> 00:39:06,226 Who's there? 614 00:39:06,333 --> 00:39:10,212 You better come out of there, or I'm coming in after you! 615 00:39:15,968 --> 00:39:17,242 Donald? 616 00:39:17,345 --> 00:39:19,654 What's the big idea? Come down from there! 617 00:39:19,806 --> 00:39:21,398 Why aren't you at your post? 618 00:39:21,516 --> 00:39:24,155 We got to get Goofy and get out of here! 619 00:39:24,311 --> 00:39:26,905 Goofy? Where is he? He's not at his post either. 620 00:39:27,064 --> 00:39:29,373 Oh, no! He's already got Goofy! 621 00:39:29,525 --> 00:39:31,595 Wait! Who's got Goofy? 622 00:39:31,735 --> 00:39:34,533 Donald... stop! 623 00:39:34,697 --> 00:39:36,972 Donald, are you nuts? What's going on? 624 00:39:37,116 --> 00:39:38,868 Pete is gonna kidnap Princess Minnie... 625 00:39:38,993 --> 00:39:42,383 so he can become king because he's really a bad guy... 626 00:39:42,581 --> 00:39:46,290 and he has a secret lair, and it's really dark and scary! 627 00:39:46,502 --> 00:39:48,015 So the point is... 628 00:39:48,128 --> 00:39:50,801 he's gonna kill us if we get in his way! 629 00:39:50,965 --> 00:39:54,560 So we should run now as far away as we can! 630 00:39:57,514 --> 00:40:00,426 Donald, I can't understand a word you say. 631 00:40:00,600 --> 00:40:01,555 No! 632 00:40:01,643 --> 00:40:03,759 Put me down! Whoa! 633 00:40:03,896 --> 00:40:05,375 We can't leave our posts like this! 634 00:40:05,481 --> 00:40:06,914 What would Captain Pete say? 635 00:40:07,024 --> 00:40:09,333 Captain Pete is the bad guy! 636 00:40:09,485 --> 00:40:11,874 Captain Pete is the bad guy? 637 00:40:13,990 --> 00:40:15,025 What? 638 00:40:16,493 --> 00:40:19,007 Pete's trying to kidnap the princess? 639 00:40:19,162 --> 00:40:21,357 Exactly! 640 00:40:21,498 --> 00:40:24,376 But he made us musketeers. 641 00:40:24,543 --> 00:40:26,613 It was all a lie. 642 00:40:26,754 --> 00:40:29,791 A lie? Well, lie or no lie... 643 00:40:29,966 --> 00:40:31,843 musketeers don't run from danger... 644 00:40:31,968 --> 00:40:35,517 and as long as we wear these uniforms... 645 00:40:35,722 --> 00:40:37,041 neither do we. 646 00:40:37,140 --> 00:40:38,619 You said it! 647 00:40:40,144 --> 00:40:43,614 It's every duck for himself. 648 00:40:43,814 --> 00:40:45,042 Donald, wait! 649 00:40:45,149 --> 00:40:47,424 Together, we can stop Captain Pete. 650 00:40:47,568 --> 00:40:49,718 Remember how we rescued the princess? 651 00:40:52,490 --> 00:40:55,926 I was hiding. 652 00:40:56,119 --> 00:40:57,871 Hiding? Well... 653 00:40:57,996 --> 00:41:00,032 tonight, you came back to warn us... 654 00:41:00,165 --> 00:41:02,042 and that took courage, Donald. 655 00:41:04,712 --> 00:41:06,543 Come on. I'll be right beside you... 656 00:41:06,673 --> 00:41:08,265 because we're friends. 657 00:41:13,597 --> 00:41:17,510 I just can't. I'm sorry. 658 00:41:18,936 --> 00:41:20,813 Donald! 659 00:41:25,568 --> 00:41:27,524 Donald. 660 00:41:33,994 --> 00:41:35,871 Thanks, boy. 661 00:41:41,294 --> 00:41:43,046 What is it? What is it, boy? 662 00:41:49,845 --> 00:41:52,200 Well, well, well. 663 00:41:52,347 --> 00:41:54,815 If it ain't the one musketeer. 664 00:41:54,975 --> 00:41:58,684 Captain Pete, by the power vested in me as a musketeer... 665 00:41:58,896 --> 00:42:00,568 I arrest you, mister! 666 00:42:00,690 --> 00:42:03,284 That's a good one! 667 00:42:03,443 --> 00:42:05,274 Well, how about this? 668 00:42:05,403 --> 00:42:09,362 By the power invested in my fist, I clobber you! 669 00:42:42,986 --> 00:42:44,863 Hey there! Hi there! Ho there! 670 00:42:44,988 --> 00:42:47,058 You're as welcome as can be 671 00:43:04,510 --> 00:43:05,659 Oopsie. 672 00:43:07,179 --> 00:43:10,728 I am such a butterfingers. 673 00:43:10,933 --> 00:43:12,730 Hey! Put me down! 674 00:43:12,852 --> 00:43:15,082 Don't make me have to whoop you! 675 00:43:15,230 --> 00:43:17,824 OK, fine. Just hold still, you runt. 676 00:43:22,321 --> 00:43:24,312 It looks like this is the end of the line. 677 00:43:26,158 --> 00:43:29,355 Think so? My pals will be right behind us. 678 00:43:29,537 --> 00:43:31,209 Oh, sure. 679 00:43:31,331 --> 00:43:33,208 The duck dumped you. 680 00:43:33,333 --> 00:43:34,891 Remember? 681 00:43:35,001 --> 00:43:37,834 Well... Goofy then! 682 00:43:38,005 --> 00:43:41,918 The goof? He's getting fitted for a halo. 683 00:43:42,134 --> 00:43:45,251 No, no, no. 684 00:43:45,429 --> 00:43:47,385 Yes, yes, yes! 685 00:43:47,515 --> 00:43:50,825 Face it, Mickey... it's all for one... 686 00:43:51,019 --> 00:43:54,295 and you are on your own! 687 00:43:56,233 --> 00:43:58,986 Enjoy your brief stay here at the Mont St. Michel. 688 00:43:59,153 --> 00:44:02,623 You know, they say the tide comes in faster than horses! 689 00:44:04,033 --> 00:44:06,831 So long, runt! 690 00:44:06,995 --> 00:44:09,145 I got me tickets to the opera... 691 00:44:09,289 --> 00:44:10,688 a little something called... 692 00:44:10,791 --> 00:44:13,385 "I Just Can't Wait to be King." 693 00:44:56,924 --> 00:44:59,040 This is it, handsome. 694 00:44:59,177 --> 00:45:03,295 Get ready for the big sleep, the river of no return... 695 00:45:03,515 --> 00:45:07,190 the long day's journey into night. 696 00:45:12,608 --> 00:45:16,886 Gosh. Your sweet voice is music to my ears. 697 00:45:19,866 --> 00:45:23,654 Your chains of love now hold me tight 698 00:45:23,870 --> 00:45:27,340 Your bovine beauty makes my heart take flight 699 00:45:27,541 --> 00:45:31,420 You will not change my mind one smidge 700 00:45:31,629 --> 00:45:35,338 I'm going to drop you screaming off this bridge 701 00:45:38,637 --> 00:45:43,108 Clarabelle, you drive me nuts! 702 00:45:43,350 --> 00:45:45,864 His love's so sweet, his love's so blind 703 00:45:46,020 --> 00:45:47,897 Poor Goof... 704 00:45:48,022 --> 00:45:49,819 You have to kill him 705 00:45:49,941 --> 00:45:53,138 Poor grunge 706 00:45:53,319 --> 00:45:57,198 Farewell 707 00:45:57,407 --> 00:45:59,762 Take the plunge 708 00:46:03,706 --> 00:46:07,301 My milkmaid miss, you charm my soul 709 00:46:07,501 --> 00:46:11,096 You leave me utterly beyond control 710 00:46:11,297 --> 00:46:14,846 Call me a goof, but one thing's clear 711 00:46:15,051 --> 00:46:18,566 Your melodious moo is music to my ears 712 00:46:18,764 --> 00:46:20,914 He's no Don Juan 713 00:46:21,058 --> 00:46:23,014 He's not real smart 714 00:46:23,144 --> 00:46:26,659 And yet he's touched my little cowhide heart 715 00:46:26,856 --> 00:46:30,326 He loves my moo, my cow-like gaze 716 00:46:30,527 --> 00:46:34,805 His numskull charm 717 00:46:35,032 --> 00:46:39,901 Has set my heart 718 00:46:41,706 --> 00:46:43,424 Ablaze 719 00:47:08,360 --> 00:47:09,793 Hurry, my love. 720 00:47:09,903 --> 00:47:11,780 You don't have much time. 721 00:47:11,905 --> 00:47:14,373 Your friend Mickey is in dire peril. 722 00:47:14,533 --> 00:47:16,012 No, he's not. 723 00:47:16,118 --> 00:47:17,915 He's in the musketeers. 724 00:47:18,037 --> 00:47:20,312 I mean he's in danger. 725 00:47:23,585 --> 00:47:29,501 I'll be a musketeer when cows fall from the sky. 726 00:47:29,800 --> 00:47:31,199 What? 727 00:48:01,042 --> 00:48:02,953 We're coming, Mickey! 728 00:48:03,086 --> 00:48:05,395 Put me down! Put me down! 729 00:48:08,258 --> 00:48:09,850 Goofy! 730 00:48:09,969 --> 00:48:12,278 Pete's gonna kill us! 731 00:48:12,430 --> 00:48:14,421 Pete or no Pete, Mickey's our pal... 732 00:48:14,557 --> 00:48:16,070 and we got to save him. 733 00:48:16,184 --> 00:48:18,015 All for one and one for all. 734 00:48:18,144 --> 00:48:20,453 Remember? I know it's the most hideous... 735 00:48:20,605 --> 00:48:22,721 house of torture in all of France... 736 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 but we're going in there! 737 00:48:30,575 --> 00:48:32,167 Gosh, Pluto. 738 00:48:32,285 --> 00:48:34,560 Could this be the end of the three musketeers? 739 00:48:34,704 --> 00:48:38,822 This is the end 740 00:48:39,042 --> 00:48:42,921 This is the end 741 00:48:43,130 --> 00:48:45,849 That Donald Duck has left poor Mickey Mouse to drown 742 00:48:46,008 --> 00:48:49,045 And Goofy trusted him, but Donald let him down 743 00:48:49,220 --> 00:48:51,415 We all berate him because we hate him 744 00:48:51,556 --> 00:48:53,353 He is a traitor, vacillator 745 00:48:53,475 --> 00:48:55,067 He's a lousy second-rater 746 00:48:55,185 --> 00:48:57,221 Mangy mallard, he's a coward 747 00:48:57,354 --> 00:48:59,549 Donald's destiny has soured, it's the end 748 00:49:02,026 --> 00:49:04,415 I'll show you, dirty tortoise! 749 00:49:04,570 --> 00:49:06,686 That way, tiger. 750 00:49:12,454 --> 00:49:14,410 Wait for me! 751 00:49:16,041 --> 00:49:18,555 Thanks for the song. 752 00:49:21,130 --> 00:49:22,119 Donald! 753 00:49:25,885 --> 00:49:28,957 Come on! We've got to save Mickey! 754 00:49:47,033 --> 00:49:49,467 We're coming, Mickey! 755 00:50:18,860 --> 00:50:20,259 Mickey. 756 00:50:20,361 --> 00:50:21,476 Mickey? 757 00:50:21,571 --> 00:50:23,243 Mickey, come back to us, pal. 758 00:50:24,699 --> 00:50:26,098 I think he's coming out of it. 759 00:50:29,872 --> 00:50:32,306 Donald? Goofy? 760 00:50:32,458 --> 00:50:34,255 Pete told me you were a goner. 761 00:50:34,377 --> 00:50:36,493 Shucks. I ain't... 762 00:50:36,629 --> 00:50:38,585 ...Going nowhere without you, Mick. 763 00:50:38,715 --> 00:50:40,273 Hey! 764 00:50:40,383 --> 00:50:42,419 Aw, pal. 765 00:50:42,552 --> 00:50:44,907 You came back. 766 00:50:45,055 --> 00:50:48,206 Aw... of course I did. 767 00:50:48,392 --> 00:50:50,030 We wouldn't let you down, Mick. 768 00:50:50,144 --> 00:50:51,259 We're your friends. 769 00:50:51,353 --> 00:50:52,502 Yeah. 770 00:50:52,605 --> 00:50:53,924 Come on. 771 00:50:55,566 --> 00:50:57,682 We've got to save the princess. 772 00:50:57,819 --> 00:50:59,457 Don't you remember? 773 00:50:59,571 --> 00:51:01,448 All for one... 774 00:51:01,573 --> 00:51:03,609 Yeah. 775 00:51:03,742 --> 00:51:07,576 Aw, fellas, we're not even real musketeers. 776 00:51:07,788 --> 00:51:11,383 Not real musketeers? Who says so? 777 00:51:11,584 --> 00:51:13,097 Listen, Donald might be a big chicken... 778 00:51:13,211 --> 00:51:14,690 Hey! 779 00:51:14,796 --> 00:51:17,185 And you're just a little guy... 780 00:51:17,340 --> 00:51:20,457 and I ain't no genius, but I know one thing. 781 00:51:20,636 --> 00:51:22,274 When the three of us stick together... 782 00:51:22,387 --> 00:51:24,662 We can do anything. 783 00:51:24,807 --> 00:51:26,160 And not Pete... 784 00:51:26,267 --> 00:51:28,861 Or nobody else can stop us! 785 00:51:29,020 --> 00:51:32,376 Musketeers, we've got a princess to rescue. 786 00:51:33,942 --> 00:51:35,819 Come on, Goof! 787 00:51:35,944 --> 00:51:37,263 Come on, Donald! 788 00:51:37,362 --> 00:51:39,671 I'm right behind you! 789 00:51:46,622 --> 00:51:49,659 Princess Minnie. 790 00:51:49,834 --> 00:51:51,950 Your Grace. 791 00:51:56,049 --> 00:51:57,880 Captain Pete? 792 00:51:58,010 --> 00:52:01,400 Bonjourney, princess. 793 00:52:03,307 --> 00:52:05,901 Where are my bodyguards? 794 00:52:06,060 --> 00:52:10,372 I'll be your bodyguard tonight, sweet cheeks. 795 00:52:10,607 --> 00:52:12,837 This is an outrage! 796 00:52:12,984 --> 00:52:19,253 No. It's my nefarious plan to steal the throne. 797 00:52:19,575 --> 00:52:22,135 Does this crown make my ears look big? 798 00:52:25,582 --> 00:52:27,937 You know what to do. 799 00:52:28,084 --> 00:52:29,802 Righty-o, boss. 800 00:52:36,051 --> 00:52:39,487 Look! There it is! 801 00:52:42,016 --> 00:52:44,484 OK, shortstop, do your stuff. 802 00:52:56,323 --> 00:52:58,518 Attention, my loyal subjects. 803 00:52:58,659 --> 00:53:01,219 Due to the stress of princessing... 804 00:53:01,371 --> 00:53:03,726 my duties have become too overwhelming... 805 00:53:03,873 --> 00:53:06,592 for a delicate flower such as myself. 806 00:53:09,046 --> 00:53:14,564 Therefore, I now present your new ruler, King Pete! 807 00:53:18,598 --> 00:53:21,749 I did it, Mommy! 808 00:53:21,935 --> 00:53:24,403 I'm king of all France! 809 00:53:24,563 --> 00:53:27,236 I feel like eating a snail. 810 00:53:27,399 --> 00:53:29,594 Now, on with the show. 811 00:53:34,657 --> 00:53:38,206 Allo. C'est moi. 812 00:53:42,582 --> 00:53:44,971 Come, friends who plough the sea 813 00:53:45,127 --> 00:53:48,437 Truce to navigation, take another station... 814 00:53:54,596 --> 00:53:56,871 That-a boy, Pluto. Find the princess! 815 00:53:57,015 --> 00:53:59,973 With cat-like tread, upon our prey we steal 816 00:54:00,143 --> 00:54:02,418 In silence dread, our cautious way we feel 817 00:54:02,563 --> 00:54:05,873 No sound at all, we never speak a word 818 00:54:09,362 --> 00:54:12,593 Did you find the princess, boy? 819 00:54:12,782 --> 00:54:14,056 Good work, Pluto. 820 00:54:14,159 --> 00:54:17,310 Our brave musketeers have come to rescue us. 821 00:54:17,496 --> 00:54:18,770 Don't worry, Your Highness. 822 00:54:18,872 --> 00:54:20,066 We'll save you. 823 00:54:20,165 --> 00:54:22,838 Alright, you two, drop the princess! 824 00:54:23,002 --> 00:54:24,355 With pleasure. 825 00:54:34,681 --> 00:54:39,755 Poor wandering ones 826 00:54:42,064 --> 00:54:44,419 ...Can help you find true peace of mind... 827 00:54:51,074 --> 00:54:53,269 What? 828 00:54:53,410 --> 00:54:55,924 What the sam hill? 829 00:54:56,079 --> 00:54:57,717 The princess! 830 00:54:57,831 --> 00:54:59,469 Do something! 831 00:54:59,583 --> 00:55:01,574 Sir. Yes, sir. 832 00:55:01,711 --> 00:55:03,463 Scaling rough and rugged passes 833 00:55:03,588 --> 00:55:05,499 Climb the hearty little lasses 834 00:55:05,632 --> 00:55:07,907 Till the bright sea-shore they gain 835 00:55:08,051 --> 00:55:10,884 How dare you try and kidnap the princess! 836 00:55:11,054 --> 00:55:12,931 Nobody walks away with the princess... 837 00:55:13,056 --> 00:55:14,933 while Mickey, Donald, and Goofy are on the job! 838 00:55:15,058 --> 00:55:18,289 Hey! Someone's walking away with the princess. 839 00:55:18,479 --> 00:55:19,878 Let's get 'em! 840 00:55:26,404 --> 00:55:28,235 I am the very model of a modern major-general 841 00:55:28,365 --> 00:55:31,437 I've information vegetable, animal... historical 842 00:55:31,618 --> 00:55:33,449 From Marathon to Waterloo in order categorical 843 00:55:33,579 --> 00:55:35,535 I'm very well acquainted, too, with matters mathematical 844 00:55:35,664 --> 00:55:37,655 I understand equations, both the simple and quadratical 845 00:55:37,792 --> 00:55:40,181 About binomial theorem, I am teeming with a lot of news 846 00:55:40,336 --> 00:55:42,691 With many cheerful facts about the square of the hypotenuse 847 00:55:51,640 --> 00:55:54,791 She's getting away! 848 00:55:54,977 --> 00:55:56,456 I am the very model 849 00:55:56,562 --> 00:55:57,790 Of a modern major-general 850 00:56:08,784 --> 00:56:10,263 Princess! 851 00:56:16,751 --> 00:56:17,740 Ouch. 852 00:56:33,227 --> 00:56:36,537 Two down, and one to go. 853 00:56:36,731 --> 00:56:40,087 I almost got it. 854 00:56:40,277 --> 00:56:42,632 Oh, no! Look out! 855 00:56:42,779 --> 00:56:43,973 What? 856 00:56:44,072 --> 00:56:49,430 This is it, squeaky... mano y mouse-o. 857 00:57:24,200 --> 00:57:26,998 It's all over, Mickey... 858 00:57:27,161 --> 00:57:29,675 and you're all alone. 859 00:57:29,831 --> 00:57:32,584 And now with you finally out of the way... 860 00:57:32,751 --> 00:57:38,462 getting rid of the princess will be easy as pie. 861 00:57:41,761 --> 00:57:43,240 Want to bet? 862 00:57:43,346 --> 00:57:44,699 That's a sucker bet. 863 00:57:44,806 --> 00:57:47,923 Yeah, and you're the sucker! 864 00:57:50,061 --> 00:57:51,813 Ready, musketeers? 865 00:57:51,938 --> 00:57:55,214 All for one and one for all. 866 00:57:56,902 --> 00:57:58,654 How's this for a coward? 867 00:58:00,072 --> 00:58:01,710 How's this for a doofus? 868 00:58:03,826 --> 00:58:05,544 And I may be small, Pete... 869 00:58:05,662 --> 00:58:09,701 but I've got friends that make me ten feet tall. 870 00:58:09,916 --> 00:58:11,144 Aw, nuts. 871 00:58:16,382 --> 00:58:17,735 Timber! 872 00:58:17,842 --> 00:58:20,436 I hate happy endings. 873 00:58:43,620 --> 00:58:48,535 Daisy. Are you kissing a commoner? 874 00:58:48,792 --> 00:58:50,350 C'est la vie. 875 00:58:51,629 --> 00:58:54,382 C'est I'amore! 876 00:59:16,531 --> 00:59:17,850 Please kneel. 877 00:59:19,743 --> 00:59:23,372 In gratitude for saving France... 878 00:59:23,580 --> 00:59:28,370 I hereby dub thee, Mickey, Donald, and Goofy... 879 00:59:28,627 --> 00:59:32,142 all royal musketeers! 880 00:59:33,508 --> 00:59:35,385 What do you say, everybody? 881 00:59:35,510 --> 00:59:36,738 All for one... 882 00:59:36,845 --> 00:59:39,439 And one for all! 883 00:59:41,433 --> 00:59:43,151 Bravo, my friends! 884 00:59:43,268 --> 00:59:46,146 Our three heroes have finally... 885 00:59:46,313 --> 00:59:49,032 made their dream come true. 886 00:59:49,192 --> 00:59:51,308 I think this calls for... 887 00:59:51,444 --> 00:59:54,356 one more song! 888 00:59:54,404 --> 00:59:56,872 All for one, hey, all for one and one for all 889 00:59:56,924 --> 01:00:00,155 Musketeers sing all for one and one for all 890 01:00:00,204 --> 01:00:02,195 And all for one and one for all 891 01:00:02,244 --> 01:00:06,362 And all for one and all 892 01:02:09,342 --> 01:02:26,963 subrip by goldy http://www.slodivx.net 893 01:02:27,949 --> 01:03:28,059 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 894 01:03:28,109 --> 01:03:32,659 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.