Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:24,010 --> 00:01:31,030
[Luoyang]
3
00:01:35,860 --> 00:01:39,640
[Episode 18]
4
00:01:51,759 --> 00:01:52,800
Lamb soup!
5
00:01:53,800 --> 00:01:55,240
Hot lamb soup!
6
00:01:55,240 --> 00:01:56,160
Lamb soup!
7
00:01:56,160 --> 00:01:57,800
Would you like some soup?
8
00:01:56,440 --> 00:01:58,240
[Cakery]
9
00:02:26,200 --> 00:02:26,840
Lin Zhong.
10
00:02:27,079 --> 00:02:27,730
It's me.
11
00:02:28,280 --> 00:02:29,920
Did you write to meet me?
12
00:02:30,890 --> 00:02:32,480
We came to the capital from Mount Lian
13
00:02:32,810 --> 00:02:33,880
to reveal a secret
14
00:02:34,120 --> 00:02:35,090
at a person's request.
15
00:02:36,410 --> 00:02:37,720
She was so young.
16
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
She came here for the first time,
17
00:02:39,600 --> 00:02:40,570
but she died
18
00:02:40,570 --> 00:02:41,810
before she could see
19
00:02:42,400 --> 00:02:43,320
how beautiful the city is.
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,680
It's a place full of intrigues.
21
00:02:46,320 --> 00:02:47,680
Your father was nothing
22
00:02:47,930 --> 00:02:49,520
but a slug to me.
23
00:02:49,610 --> 00:02:51,040
-Say one thing wrong...
-The greater good!
24
00:02:51,200 --> 00:02:52,280
Then, you are doomed.
25
00:02:52,280 --> 00:02:53,440
So, I killed him!
26
00:03:10,320 --> 00:03:11,050
Hongyi,
27
00:03:11,600 --> 00:03:12,880
have a rest
28
00:03:13,370 --> 00:03:14,880
if you're tired.
29
00:03:36,930 --> 00:03:38,160
Why didn't Lord Chu see me?
30
00:03:38,810 --> 00:03:39,850
You're in the Intelligence Services.
31
00:03:39,850 --> 00:03:41,290
You have to follow our rules.
32
00:03:41,730 --> 00:03:42,920
Since you broke the rules today,
33
00:03:43,280 --> 00:03:44,480
he won't meet you.
34
00:03:44,480 --> 00:03:45,800
When did I break the rules?
35
00:03:48,250 --> 00:03:49,120
Why didn't you inform us
36
00:03:49,120 --> 00:03:50,880
of what Ruo'an had done?
37
00:03:55,680 --> 00:03:56,240
Gao Bingzhu,
38
00:03:57,090 --> 00:03:58,280
are you hiding something?
39
00:03:58,530 --> 00:03:59,680
Why not answer my question?
40
00:04:02,530 --> 00:04:03,170
If you don't explain yourself,
41
00:04:03,170 --> 00:04:04,760
Lord Chu won't meet you again.
42
00:04:08,800 --> 00:04:09,840
There are moles in the Services.
43
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
If I had reported to you,
44
00:04:10,960 --> 00:04:12,280
the message would have been leaked.
45
00:04:12,680 --> 00:04:13,520
If Ruo'an escapes,
46
00:04:13,520 --> 00:04:14,800
we won't be able to find anything.
47
00:04:17,560 --> 00:04:18,690
You are glib-tongued.
48
00:04:19,079 --> 00:04:20,040
I won't argue with you.
49
00:04:20,209 --> 00:04:22,000
I already had a clue.
50
00:04:22,330 --> 00:04:23,770
If you don't want us to fail,
51
00:04:23,920 --> 00:04:25,600
then let me meet Lord Chu.
52
00:04:29,800 --> 00:04:31,840
To find the moles,
you need to remember one thing.
53
00:04:32,440 --> 00:04:33,280
How were the messages
54
00:04:33,280 --> 00:04:34,690
sent out
55
00:04:34,690 --> 00:04:35,280
under our eyes?
56
00:04:35,730 --> 00:04:36,920
What have you found?
57
00:04:37,610 --> 00:04:38,250
The key
58
00:04:38,800 --> 00:04:40,320
is the bowl you're holding.
59
00:04:43,330 --> 00:04:43,970
The Cakery
60
00:04:43,970 --> 00:04:45,240
gives surplus food
61
00:04:45,450 --> 00:04:47,090
to monks who collect alms
62
00:04:47,159 --> 00:04:47,800
or beggars.
63
00:04:48,170 --> 00:04:50,140
[Cakery]
64
00:04:52,200 --> 00:04:53,880
[Cakery]
65
00:04:59,640 --> 00:05:01,720
Ruo'an made use of this opportunity.
66
00:05:03,050 --> 00:05:03,490
Wait in line!
67
00:05:03,490 --> 00:05:04,160
This pottery bowl
68
00:05:04,160 --> 00:05:05,570
was the symbol of him.
69
00:05:06,010 --> 00:05:06,560
Whether
70
00:05:06,560 --> 00:05:07,920
he showed up as a monk,
71
00:05:08,130 --> 00:05:10,360
a beggar or a refugee,
72
00:05:11,050 --> 00:05:11,600
as long as
73
00:05:11,600 --> 00:05:12,960
he came with the bowl,
74
00:05:13,370 --> 00:05:14,810
the informer in the Cakery
75
00:05:15,200 --> 00:05:16,760
knew he came.
76
00:05:18,560 --> 00:05:19,200
Go!
77
00:05:22,720 --> 00:05:23,280
Find out
78
00:05:23,600 --> 00:05:24,560
the person who's responsible
79
00:05:24,560 --> 00:05:25,920
for the food giving.
80
00:05:26,920 --> 00:05:27,360
Yes.
81
00:05:27,760 --> 00:05:28,290
Wait.
82
00:05:30,010 --> 00:05:31,360
I met you in the Cakery
83
00:05:31,360 --> 00:05:32,520
on the third of that month.
84
00:05:32,800 --> 00:05:34,200
You were attacked that evening.
85
00:05:34,480 --> 00:05:35,920
So, the informer
86
00:05:35,920 --> 00:05:37,090
sent the massage exactly on that day.
87
00:05:43,680 --> 00:05:44,520
There is another thing.
88
00:05:48,250 --> 00:05:49,560
Baili Hongyi went to Mount Lian
89
00:05:49,690 --> 00:05:51,080
and was attacked by assassins
from Four Season Divine.
90
00:05:51,520 --> 00:05:52,450
The tattered parchment scroll
91
00:05:52,450 --> 00:05:54,440
he found in Mount Lian was taken as well.
92
00:05:55,480 --> 00:05:56,800
A tattered parchment scroll?
93
00:05:57,360 --> 00:05:58,530
There was one sentence on it.
94
00:05:59,409 --> 00:06:00,880
Dragons and snakes slither around.
95
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
Mountains overlook the crowd.
96
00:06:05,870 --> 00:06:09,140
[Wanted]
97
00:06:29,800 --> 00:06:33,840
[Wanted]
98
00:06:38,840 --> 00:06:39,730
I'm Gao Bingzhu,
99
00:06:40,320 --> 00:06:41,440
a coroner in the Grand Court.
100
00:06:43,240 --> 00:06:43,960
I killed
101
00:06:44,720 --> 00:06:45,560
that man.
102
00:06:46,470 --> 00:06:48,890
♫The past memory♫
103
00:06:49,730 --> 00:06:56,100
♫Cleared like smoke in the storm♫
104
00:06:56,240 --> 00:06:57,520
Take the child to a safe place!
105
00:06:59,640 --> 00:07:02,080
♫A familiar face♫
106
00:07:02,760 --> 00:07:09,230
♫Blurred and faded away♫
107
00:07:02,850 --> 00:07:03,960
Madam.
108
00:07:06,320 --> 00:07:07,120
Madam.
109
00:07:12,510 --> 00:07:15,060
♫In the daylight♫
110
00:07:15,770 --> 00:07:18,500
♫And at the sunset♫
111
00:07:18,920 --> 00:07:25,310
♫People's hearts are as hard as swords♫
112
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
Thank you for talking to me.
113
00:07:23,690 --> 00:07:24,520
It's been five years.
114
00:07:25,080 --> 00:07:27,080
I've never told anyone about these.
115
00:07:25,590 --> 00:07:28,180
♫I'm hesitating♫
116
00:07:27,210 --> 00:07:28,890
I joined the Services willingly.
117
00:07:28,810 --> 00:07:31,390
♫I have a surge feeling♫
118
00:07:31,410 --> 00:07:33,040
I'm the Halberdier now.
119
00:07:32,010 --> 00:07:36,980
♫In my heart♫
120
00:07:34,210 --> 00:07:35,010
Please use my title
121
00:07:35,010 --> 00:07:36,360
to address me.
122
00:07:39,250 --> 00:07:42,970
♫I'm waiting for the wind♫
123
00:07:43,159 --> 00:07:46,490
♫To blow♫
124
00:07:46,490 --> 00:07:51,640
♫I'm waiting for the wind to blow♫
125
00:07:52,090 --> 00:07:54,159
♫And then stop♫
126
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
Song Liang was finally executed.
127
00:08:02,090 --> 00:08:03,370
The Interior Guard Services
did a great job.
128
00:08:04,080 --> 00:08:05,200
Even Her Majesty
129
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
praised Siyue.
130
00:08:07,410 --> 00:08:09,360
Her Majesty thinks highly of Madam Wu
131
00:08:09,560 --> 00:08:11,040
and gave her the Hibiscus Peony Token.
132
00:08:11,240 --> 00:08:12,640
I'm deeply honored as well.
133
00:08:13,250 --> 00:08:14,960
Are you calling her Madam Wu?
134
00:08:15,610 --> 00:08:16,720
It sounds like
135
00:08:16,720 --> 00:08:17,800
you two are strangers.
136
00:08:19,770 --> 00:08:21,720
I always address her like this.
137
00:08:24,280 --> 00:08:25,320
Madam Yang, you should know
138
00:08:25,320 --> 00:08:26,400
what Siyue is like.
139
00:08:26,690 --> 00:08:28,000
She is like a boy.
140
00:08:28,570 --> 00:08:29,650
She is straightforward
141
00:08:29,850 --> 00:08:31,090
and outgoing.
142
00:08:31,600 --> 00:08:32,809
Since becoming an interior guard,
143
00:08:32,809 --> 00:08:34,559
she has been very focused on the cases.
144
00:08:34,890 --> 00:08:35,799
I'm glad to see this
145
00:08:35,799 --> 00:08:36,960
as the leader of the Interior Guard Services,
146
00:08:37,520 --> 00:08:38,799
but I'm not happy
147
00:08:41,450 --> 00:08:41,919
as her brother.
148
00:08:41,919 --> 00:08:43,559
She is a girl after all.
149
00:08:43,929 --> 00:08:45,920
She deals with criminals
150
00:08:46,090 --> 00:08:48,000
and puts herself in danger.
151
00:08:47,980 --> 00:08:49,870
[Ink Hall]
152
00:08:48,280 --> 00:08:49,810
I'm really worried about her.
153
00:08:50,380 --> 00:08:51,060
I see.
154
00:08:51,060 --> 00:08:53,180
You're worried about her marriage.
155
00:08:54,260 --> 00:08:54,740
Madam,
156
00:08:55,420 --> 00:08:56,690
I only have one sister.
157
00:08:57,180 --> 00:08:58,260
She's the only family
158
00:08:58,260 --> 00:08:59,540
I have.
159
00:08:59,940 --> 00:09:01,140
I'll do whatever I can
160
00:09:01,380 --> 00:09:03,170
to make sure she has a good life.
161
00:09:04,540 --> 00:09:06,620
I'll keep this in mind.
162
00:09:07,340 --> 00:09:11,160
[Ink Hall]
163
00:09:10,370 --> 00:09:10,940
Madam.
164
00:09:21,280 --> 00:09:25,950
[Zhang Qun, Agent in the Intelligence Services]
165
00:09:43,420 --> 00:09:44,100
Excuse me,
166
00:09:44,460 --> 00:09:45,650
what on earth is this?
167
00:09:45,860 --> 00:09:46,890
Don't you know why we're here?
168
00:09:47,980 --> 00:09:48,860
Please tell me.
169
00:09:58,860 --> 00:09:59,580
Is there anything wrong
170
00:10:00,060 --> 00:10:00,810
with this pottery bowl?
171
00:10:03,460 --> 00:10:04,860
How did Ruo'an find you?
172
00:10:09,340 --> 00:10:10,620
Never heard of this name?
173
00:10:12,780 --> 00:10:14,140
I'll give you a clue then.
174
00:10:14,460 --> 00:10:15,780
This man is good at disguising.
175
00:10:16,020 --> 00:10:16,900
When you met him,
176
00:10:17,140 --> 00:10:17,780
he could be
177
00:10:17,780 --> 00:10:18,850
a monk who collected alms,
178
00:10:18,980 --> 00:10:20,460
a starving beggar,
179
00:10:20,580 --> 00:10:22,260
or a customer in the Cakery.
180
00:10:22,500 --> 00:10:23,100
However,
181
00:10:23,490 --> 00:10:24,930
no matter what he looked like,
182
00:10:25,300 --> 00:10:26,700
he always took this bowl with him.
183
00:10:30,100 --> 00:10:31,180
I've sent extra men
184
00:10:31,180 --> 00:10:32,410
to keep watch on all the stores
185
00:10:32,410 --> 00:10:33,020
and continue
186
00:10:33,020 --> 00:10:33,900
looking for Ruo'an.
187
00:10:34,620 --> 00:10:35,180
Remind them that
188
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
he is good at disguising.
189
00:10:36,690 --> 00:10:37,730
He's been sending messages
190
00:10:37,730 --> 00:10:38,300
for Four Season Divine.
191
00:10:38,300 --> 00:10:39,250
He must be very discreet.
192
00:10:39,380 --> 00:10:40,490
If they find him,
193
00:10:40,860 --> 00:10:42,170
don't take action unless they're well prepared.
194
00:10:42,340 --> 00:10:43,180
Try to keep him alive.
195
00:10:43,380 --> 00:10:43,940
Don't worry.
196
00:10:44,020 --> 00:10:45,060
I'll be in charge of this.
197
00:10:45,180 --> 00:10:46,140
I won't let him get away...
198
00:10:46,140 --> 00:10:46,660
It's fine.
199
00:10:48,090 --> 00:10:49,380
I have other plans for you.
200
00:10:55,860 --> 00:10:57,420
I don't know what he looks like.
201
00:10:58,100 --> 00:10:59,940
I...I only recognize this bowl.
202
00:11:00,980 --> 00:11:02,260
The person who came every time
203
00:11:02,260 --> 00:11:03,170
was different.
204
00:11:04,020 --> 00:11:05,490
As long as he took this bowl,
205
00:11:05,940 --> 00:11:07,810
whether he was a monk, or a beggar,
206
00:11:08,580 --> 00:11:10,700
I just hid the message in the pie
207
00:11:10,900 --> 00:11:11,700
and put it in the bowl.
208
00:11:12,980 --> 00:11:16,100
Then, I'd get a large sum of money when I came home.
209
00:11:16,580 --> 00:11:17,420
On the third of that month,
210
00:11:17,740 --> 00:11:18,700
I remembered that
211
00:11:18,900 --> 00:11:20,780
he dressed like an elder lady.
212
00:11:41,740 --> 00:11:42,580
My lady!
213
00:11:43,900 --> 00:11:44,660
My lady!
214
00:11:45,180 --> 00:11:45,940
Yunzhi.
215
00:11:46,060 --> 00:11:46,690
My lady,
216
00:11:47,260 --> 00:11:48,170
where were you?
217
00:11:48,170 --> 00:11:49,140
I'm worried about you.
218
00:11:49,140 --> 00:11:50,170
Are you alright?
219
00:11:50,170 --> 00:11:51,530
I'm fine.
220
00:11:56,340 --> 00:11:57,500
Shen Fei got hurt!
221
00:12:03,060 --> 00:12:04,370
So did Lord Baili!
222
00:12:06,020 --> 00:12:06,450
Yunzhi,
223
00:12:06,740 --> 00:12:07,890
find a doctor for Shen Fei.
224
00:12:08,780 --> 00:12:09,210
Yes.
225
00:12:09,210 --> 00:12:10,250
Hongyi, it's fine.
226
00:12:10,340 --> 00:12:11,650
It heals quickly.
227
00:12:11,650 --> 00:12:12,500
I'll help you with...
228
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
How did he find you in the first place?
229
00:12:21,980 --> 00:12:23,780
A beggar brought me a note.
230
00:12:24,740 --> 00:12:25,540
It said that
231
00:12:25,740 --> 00:12:26,900
once I hid the note in the pie
232
00:12:26,900 --> 00:12:28,220
and gave it out the other day,
233
00:12:28,460 --> 00:12:29,620
I would get a lot of money.
234
00:12:29,860 --> 00:12:31,450
I was so stupid that time.
235
00:12:37,020 --> 00:12:38,260
You didn't even see them.
236
00:12:38,460 --> 00:12:39,540
And you betrayed us
237
00:12:39,620 --> 00:12:40,930
for money.
238
00:12:48,380 --> 00:12:49,060
Take him away!
239
00:12:59,380 --> 00:13:01,420
The Intelligence Services
really need to clean house.
240
00:13:02,340 --> 00:13:04,010
We only found one.
241
00:13:04,420 --> 00:13:05,180
There are more of them
242
00:13:05,180 --> 00:13:06,300
hiding here.
243
00:13:07,180 --> 00:13:08,580
Birds of a feather!
244
00:13:08,740 --> 00:13:11,980
We'll root out them one day.
245
00:13:15,780 --> 00:13:16,500
Help with what?
246
00:13:16,820 --> 00:13:17,740
Hongyi, anything wrong?
247
00:13:18,020 --> 00:13:18,580
Nothing.
248
00:13:18,940 --> 00:13:20,300
I'm hungry. Go prepare food.
249
00:13:21,700 --> 00:13:23,810
Hongyi, your hand was hurt.
250
00:13:23,900 --> 00:13:24,500
Let the doctor
251
00:13:24,500 --> 00:13:25,620
have a look.
252
00:13:26,460 --> 00:13:27,620
It's fine.
253
00:13:28,100 --> 00:13:28,780
Hongyi!
254
00:13:29,220 --> 00:13:30,460
Hongyi, where are you going?
255
00:13:30,540 --> 00:13:33,230
[Baili Mansion]
256
00:13:38,530 --> 00:13:40,170
Shen Fei, where's he going?
257
00:13:42,780 --> 00:13:43,380
My lady,
258
00:13:43,540 --> 00:13:44,490
my arm hurts.
259
00:13:44,490 --> 00:13:45,700
I need to have a rest now.
260
00:14:21,340 --> 00:14:23,220
Please give this to Supervisor Zhang.
261
00:14:24,820 --> 00:14:25,300
Okay.
262
00:14:35,420 --> 00:14:36,140
My lady!
263
00:14:36,500 --> 00:14:37,570
The doctor is here.
264
00:14:37,570 --> 00:14:38,810
He's giving Shen Fei treatment.
265
00:14:39,100 --> 00:14:39,820
Where is Lord Hongyi?
266
00:14:39,890 --> 00:14:40,980
He left.
267
00:14:41,460 --> 00:14:42,900
I don't know where he is.
268
00:14:43,660 --> 00:14:45,020
He might have something to do.
269
00:14:49,060 --> 00:14:49,660
My lady,
270
00:14:49,970 --> 00:14:50,740
leave this to me.
271
00:14:51,180 --> 00:14:52,050
You've gone thinner
272
00:14:52,180 --> 00:14:53,180
in these days.
273
00:14:53,970 --> 00:14:55,170
Where did you and Lord Hongyi go?
274
00:14:55,460 --> 00:14:57,460
Why did he and Shen Fei get injured?
275
00:14:59,700 --> 00:15:00,420
Yunzhi,
276
00:15:01,740 --> 00:15:03,010
Hongyi got hurt
277
00:15:05,420 --> 00:15:06,820
to protect me.
278
00:15:10,460 --> 00:15:11,540
It has been so many years.
279
00:15:12,100 --> 00:15:13,420
It was the first time
280
00:15:13,700 --> 00:15:15,140
that I saw him getting worried about me.
281
00:15:21,900 --> 00:15:22,530
My lady.
282
00:15:26,500 --> 00:15:27,340
I haven't seen you
283
00:15:27,340 --> 00:15:28,540
in the mansion before.
284
00:15:28,620 --> 00:15:29,780
It's my first day.
285
00:15:29,900 --> 00:15:30,980
I still haven't sorted out everything.
286
00:15:31,100 --> 00:15:31,970
Please forgive me.
287
00:15:34,860 --> 00:15:35,420
My lady.
288
00:15:41,740 --> 00:15:42,380
Yunzhi,
289
00:15:43,020 --> 00:15:44,050
I remembered that
290
00:15:44,050 --> 00:15:45,450
most of the servants have left.
291
00:15:45,580 --> 00:15:47,020
When did they start to hire new servants?
292
00:15:48,140 --> 00:15:50,180
Uncle Baili said it's Lord Hongyi's order.
293
00:15:50,700 --> 00:15:51,970
Hongyi's order!
294
00:15:54,340 --> 00:15:56,020
Hongyi's order?
295
00:15:57,580 --> 00:15:58,780
That's strange.
296
00:15:59,740 --> 00:16:00,970
Zhang Qun
297
00:16:02,140 --> 00:16:04,460
is a field agent
who defected to Ruo'an.
298
00:16:04,780 --> 00:16:06,260
Field agents
299
00:16:06,260 --> 00:16:07,690
collect all the information.
300
00:16:08,420 --> 00:16:11,140
Four Season Devine asked the moles
301
00:16:11,140 --> 00:16:12,860
to try all methods
302
00:16:12,860 --> 00:16:14,610
to find these field agents.
303
00:16:15,180 --> 00:16:16,490
Then, Ruo'an persuaded them
304
00:16:16,490 --> 00:16:17,820
to betray us
305
00:16:17,820 --> 00:16:19,690
and made them into his spies.
306
00:16:20,420 --> 00:16:22,300
Where is the register
307
00:16:23,020 --> 00:16:23,780
of these field agents?
308
00:16:24,460 --> 00:16:25,370
There is a copy
309
00:16:25,370 --> 00:16:26,410
in the Palace of Nature.
310
00:16:26,980 --> 00:16:28,580
Only a limited number of people
311
00:16:28,580 --> 00:16:30,060
have access to the register.
312
00:16:33,370 --> 00:16:35,050
Can this be our clue?
313
00:16:37,220 --> 00:16:38,860
People who have access to
314
00:16:38,860 --> 00:16:41,060
the register?
315
00:16:44,980 --> 00:16:46,810
The register was written in cipher.
316
00:16:47,620 --> 00:16:50,740
They must know how to decode it.
317
00:16:52,180 --> 00:16:53,460
What is this cipher look like?
318
00:16:53,620 --> 00:16:55,010
It's based on the directory of music scores
319
00:16:55,180 --> 00:16:57,530
compiled by Her Majesty.
320
00:17:07,380 --> 00:17:08,010
Agent Gao!
321
00:17:08,300 --> 00:17:09,050
You're...
322
00:17:09,700 --> 00:17:10,500
The interior guards
323
00:17:10,500 --> 00:17:11,900
need to discuss something
with the Services.
324
00:17:43,980 --> 00:17:45,580
I'd been looking for you all those days.
325
00:17:45,980 --> 00:17:46,860
However, you joined the Intelligence Services.
326
00:17:46,860 --> 00:17:47,460
It was a huge decision
327
00:17:47,460 --> 00:17:48,570
and you didn't tell me.
328
00:17:49,060 --> 00:17:50,050
I swear by the name
329
00:17:50,050 --> 00:17:50,940
of Madam Wu,
330
00:17:51,720 --> 00:17:53,120
no matter what happened before,
331
00:17:53,360 --> 00:17:55,170
people shall get rewarded or punished
based on what they did.
332
00:17:55,010 --> 00:17:57,570
[Ghetto Officer, Chen Buyi]
333
00:17:55,760 --> 00:17:56,600
I wasn't good at this.
334
00:17:56,890 --> 00:17:58,000
Anyway, it's a memorial plaque.
335
00:18:38,250 --> 00:18:40,000
Weeds are growing and the fire is burning.
336
00:18:38,310 --> 00:18:40,120
[Ruo'an, Disciple of Four Season Divine]
337
00:18:40,640 --> 00:18:41,840
Madam, your servant is here to see you.
338
00:18:41,920 --> 00:18:46,960
[Lord of Autumn, Four Season Divine]
339
00:18:44,740 --> 00:18:46,260
How do you have the nerve to see me?
340
00:18:46,340 --> 00:18:47,100
Madam, please forgive me.
341
00:18:47,250 --> 00:18:47,970
Liu Xiang and Song Liang
342
00:18:47,970 --> 00:18:48,980
should take the blame.
343
00:18:48,980 --> 00:18:49,820
I did nothing wrong.
344
00:18:50,100 --> 00:18:50,660
I have destroyed
345
00:18:50,660 --> 00:18:51,900
all the evidence.
346
00:18:53,130 --> 00:18:54,060
Please forgive me.
347
00:18:54,740 --> 00:18:56,180
I'll uphold the honor of the Divine!
348
00:18:58,140 --> 00:19:00,380
Uphold the honor of the Divine
and prevent it from being harmed.
349
00:19:06,370 --> 00:19:06,970
Look at this.
350
00:19:07,580 --> 00:19:09,220
We took this from Baili Hongyi.
351
00:19:13,780 --> 00:19:15,410
I can't believe he found this.
352
00:19:15,540 --> 00:19:17,020
Luckily, there is only one sentence on this.
353
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
I guess
354
00:19:19,500 --> 00:19:20,580
he has no idea
355
00:19:20,580 --> 00:19:21,380
of what this is.
356
00:19:21,700 --> 00:19:22,460
Madam,
357
00:19:23,220 --> 00:19:24,460
you probably don't know
358
00:19:24,650 --> 00:19:27,170
how smart Baili Hongyi is.
359
00:19:27,300 --> 00:19:27,860
I'm afraid...
360
00:19:28,460 --> 00:19:29,300
I'm afraid...
361
00:19:29,900 --> 00:19:31,370
My senior spent several years
362
00:19:31,500 --> 00:19:33,380
decoding the cipher.
363
00:19:33,780 --> 00:19:34,730
How can he know
364
00:19:34,730 --> 00:19:35,860
the secret behind it?
365
00:19:57,220 --> 00:19:58,820
I can't believe that
366
00:19:59,780 --> 00:20:01,210
Baili Hongyi is this smart.
367
00:20:01,940 --> 00:20:02,540
He can even tell that
368
00:20:02,540 --> 00:20:03,930
it's related to the Ministry of Works.
369
00:20:09,500 --> 00:20:10,100
The 16th Night,
370
00:20:10,780 --> 00:20:11,490
no matter whom
371
00:20:11,490 --> 00:20:12,970
Baili Hongyi will meet tomorrow,
372
00:20:13,220 --> 00:20:13,900
I need to know
373
00:20:13,900 --> 00:20:15,020
the content of their conversation.
374
00:20:15,460 --> 00:20:16,970
Find out
375
00:20:17,580 --> 00:20:18,140
and then kill him.
376
00:20:30,140 --> 00:20:30,810
My lady,
377
00:20:31,100 --> 00:20:31,780
are you tired
378
00:20:31,780 --> 00:20:32,860
from your trip?
379
00:20:33,020 --> 00:20:34,740
You look very distraught.
380
00:20:34,740 --> 00:20:36,050
Are you not feeling well?
381
00:20:36,300 --> 00:20:37,130
I just think
382
00:20:37,220 --> 00:20:38,340
Hongyi is being weird.
383
00:20:38,700 --> 00:20:40,180
I think he's been behaving as usual.
384
00:20:40,180 --> 00:20:40,690
You don't get it.
385
00:20:40,860 --> 00:20:42,020
I know him best.
386
00:20:42,390 --> 00:20:43,700
We were attacked this time.
387
00:20:43,860 --> 00:20:44,490
Someone wanted
388
00:20:44,490 --> 00:20:45,770
what he found in Mount Lian
389
00:20:45,900 --> 00:20:46,660
and wanted to kill him as well.
390
00:20:46,780 --> 00:20:47,980
But he didn't mention a word.
391
00:20:47,980 --> 00:20:49,380
Did someone want to kill him?
392
00:20:49,380 --> 00:20:50,390
Quiet!
393
00:20:51,740 --> 00:20:53,460
Calm down!
394
00:20:59,820 --> 00:21:00,540
My lady,
395
00:21:00,980 --> 00:21:02,060
someone wants him dead.
396
00:21:02,180 --> 00:21:03,100
Aren't you terrified?
397
00:21:03,300 --> 00:21:04,540
Why are you so calm?
398
00:21:04,980 --> 00:21:05,780
You're like a different person
399
00:21:06,050 --> 00:21:07,470
after you came back.
400
00:21:08,050 --> 00:21:08,700
Am I?
401
00:21:08,780 --> 00:21:09,820
Maybe because...
402
00:21:14,020 --> 00:21:14,660
My lady.
403
00:21:16,220 --> 00:21:17,930
I've never seen you before.
404
00:21:18,700 --> 00:21:20,060
Are you a new servant, too?
405
00:21:20,860 --> 00:21:21,450
My lady,
406
00:21:21,620 --> 00:21:22,930
it's my first day here.
407
00:21:23,140 --> 00:21:24,410
My cousin He Si
408
00:21:24,410 --> 00:21:25,340
used to work here as a servant.
409
00:21:25,460 --> 00:21:26,780
He got injured today.
410
00:21:27,170 --> 00:21:28,540
So, I'll fill in for a couple of days.
411
00:21:28,820 --> 00:21:29,850
If you'll excuse me.
412
00:21:35,020 --> 00:21:36,370
Do we have a servant called He Si?
413
00:21:37,740 --> 00:21:38,340
Yes, we do.
414
00:21:39,770 --> 00:21:40,370
My lady?
415
00:21:41,980 --> 00:21:42,740
I'll talk to Hongyi.
416
00:21:43,060 --> 00:21:43,930
You can go back now.
417
00:21:47,660 --> 00:21:48,300
Everyone knows
418
00:21:48,300 --> 00:21:49,210
you're looking for the moles.
419
00:21:49,820 --> 00:21:50,250
So...
420
00:21:50,250 --> 00:21:50,690
It's fine.
421
00:21:52,010 --> 00:21:57,090
[Lord of Autumn, Four Season Divine]
422
00:21:52,100 --> 00:21:52,980
Lord Chu asked us
423
00:21:52,980 --> 00:21:53,900
to prepare a study
424
00:21:53,980 --> 00:21:54,940
for your convenience.
425
00:21:57,820 --> 00:21:58,580
These people
426
00:21:58,580 --> 00:22:00,020
will never leave here, right?
427
00:22:01,380 --> 00:22:02,780
They work for the Hall of Skills.
428
00:22:03,060 --> 00:22:04,620
They know too many secrets.
429
00:22:04,700 --> 00:22:05,540
So, they have to stay here
430
00:22:05,540 --> 00:22:06,650
all their lives.
431
00:22:08,300 --> 00:22:09,770
We devote our lives to Her Majesty
432
00:22:09,770 --> 00:22:11,140
and swear to protect the capital
and its people.
433
00:22:11,380 --> 00:22:12,530
Everyone here is fully prepared
434
00:22:12,530 --> 00:22:14,060
before they join the Services.
435
00:22:14,940 --> 00:22:15,450
Similarly,
436
00:22:15,540 --> 00:22:17,060
our informers in the capital,
437
00:22:17,180 --> 00:22:17,900
including Buddha
438
00:22:17,900 --> 00:22:19,130
and the field agents,
439
00:22:19,130 --> 00:22:20,380
are not allowed to enter this palace.
440
00:22:21,620 --> 00:22:23,220
The moles have access to the top-secret.
441
00:22:23,740 --> 00:22:25,260
They can only come from
the Palace of Nature.
442
00:22:27,100 --> 00:22:28,420
Agent Han was killed
443
00:22:28,420 --> 00:22:29,060
on the 23rd of June.
444
00:22:29,220 --> 00:22:30,170
Do you remember
445
00:22:30,580 --> 00:22:31,380
who was in the palace
446
00:22:31,380 --> 00:22:33,100
when he showed up last time here?
447
00:22:33,540 --> 00:22:34,980
On the day before the 23rd of June,
448
00:22:35,300 --> 00:22:37,530
the people in charge should be
Agent Huangzhong,
449
00:22:37,530 --> 00:22:38,260
Agent Yize,
450
00:22:38,370 --> 00:22:42,530
[Agent Huangzhong,
Agent Yize, Agent Guxi, Secretary Yanqing]
451
00:22:38,540 --> 00:22:40,140
Agent Guxi and Secretary Yanqing.
452
00:22:43,900 --> 00:22:45,290
Please recall your memory.
453
00:22:45,660 --> 00:22:46,810
Before Agent Han left the palace
454
00:22:46,810 --> 00:22:48,340
for the last time,
455
00:22:49,060 --> 00:22:49,900
what did he say?
456
00:22:50,810 --> 00:22:51,810
What did he do?
457
00:22:52,380 --> 00:22:53,700
Whom did he speak to?
458
00:22:54,100 --> 00:22:55,850
And did anything unusual happen
459
00:22:55,850 --> 00:22:57,090
in the Hall of Skills that day?
460
00:22:57,620 --> 00:22:58,900
We've answered these questions before.
461
00:22:59,340 --> 00:23:01,020
Why not just ask Madam An?
462
00:23:02,300 --> 00:23:04,620
It was just a normal day.
463
00:23:04,940 --> 00:23:06,570
Nothing strange happened.
464
00:23:08,140 --> 00:23:08,820
Madam,
465
00:23:09,380 --> 00:23:10,930
finding the moles is an important task.
466
00:23:11,020 --> 00:23:12,300
Why did you let a newcomer do this?
467
00:23:12,740 --> 00:23:14,220
How long has he served here?
468
00:23:14,700 --> 00:23:15,860
Why let him question us?
469
00:23:17,580 --> 00:23:19,340
The moles come from the palace.
470
00:23:19,810 --> 00:23:21,340
Of course, it should be investigated by an outsider.
471
00:23:21,820 --> 00:23:22,970
You don't want to talk.
472
00:23:23,340 --> 00:23:25,250
Are you hiding something?
473
00:23:25,690 --> 00:23:26,140
Well...
474
00:23:26,220 --> 00:23:26,930
Say that again?
475
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
Don't throw mud at us!
476
00:23:29,100 --> 00:23:29,620
Everybody,
477
00:23:30,380 --> 00:23:31,700
I'll do the talking then.
478
00:23:45,340 --> 00:23:46,570
Agent Han asked me
479
00:23:46,570 --> 00:23:48,100
to sort out old documents that day.
480
00:23:49,100 --> 00:23:50,140
There.
481
00:23:50,360 --> 00:23:59,810
[Connections of all places]
482
00:24:01,700 --> 00:24:02,850
Sir, a secret letter.
483
00:24:08,140 --> 00:24:09,940
Agent Han seemed to
receive a secret letter.
484
00:24:10,100 --> 00:24:10,850
I was too far away
485
00:24:10,980 --> 00:24:12,090
to see it clearly.
486
00:24:12,860 --> 00:24:14,450
After receiving the letter,
487
00:24:15,090 --> 00:24:15,780
I remember
488
00:24:16,380 --> 00:24:17,940
he went to find Agent Huangzhong.
489
00:24:18,580 --> 00:24:19,140
There.
490
00:24:24,500 --> 00:24:25,130
You got this?
491
00:24:25,900 --> 00:24:26,460
Then go.
492
00:24:30,580 --> 00:24:32,860
Who else was in the Hall of Skills?
493
00:24:33,740 --> 00:24:34,900
Well...
494
00:24:35,580 --> 00:24:36,580
Agent Guxi
495
00:24:36,660 --> 00:24:37,570
and Agent Yize.
496
00:24:40,460 --> 00:24:41,060
By the way,
497
00:24:41,380 --> 00:24:43,660
I think Madam An
498
00:24:43,660 --> 00:24:45,180
met Agent Han as well
499
00:24:45,260 --> 00:24:46,770
after she left Qianmu Chamber.
500
00:24:50,740 --> 00:24:52,010
Qianmu Chamber?
501
00:24:54,340 --> 00:24:55,900
Madam An?
502
00:25:27,020 --> 00:25:28,010
An Baitan,
503
00:25:30,300 --> 00:25:31,730
bring all the registers of names
504
00:25:31,730 --> 00:25:32,810
in the Palace of Nature.
505
00:25:34,730 --> 00:25:35,500
All of them?
506
00:25:36,140 --> 00:25:37,890
There are over a thousand names.
507
00:25:38,060 --> 00:25:38,860
I've looked into them
508
00:25:38,860 --> 00:25:39,500
and found nothing.
509
00:25:40,340 --> 00:25:41,450
Bring all the registers here.
510
00:25:41,860 --> 00:25:42,860
Don't miss a single one.
511
00:25:46,700 --> 00:25:47,460
Hongyi!
512
00:26:01,640 --> 00:26:03,450
[Baili Hongyi's route to Liubai Building]
513
00:26:09,780 --> 00:26:11,140
Hongyi, time for dinner.
514
00:26:13,500 --> 00:26:14,300
Leave them on the table.
515
00:26:14,580 --> 00:26:15,380
I'll have them later.
516
00:26:18,940 --> 00:26:20,330
Where did you go today?
517
00:26:19,700 --> 00:26:21,050
[Baili Hongyi's route to Liubai Building]
518
00:26:20,620 --> 00:26:21,570
You've been out for quite long.
519
00:26:35,920 --> 00:26:36,340
[Baili Hongyi's route to Liubai Building]
520
00:26:38,860 --> 00:26:39,500
Do you have...
521
00:26:40,220 --> 00:26:40,980
anything important to say?
522
00:26:43,420 --> 00:26:44,050
No.
523
00:26:45,740 --> 00:26:47,060
If not,
524
00:26:47,060 --> 00:26:48,580
does it mean I can't talk to you?
525
00:26:50,060 --> 00:26:50,770
Not today.
526
00:26:51,220 --> 00:26:52,340
Why?
527
00:26:53,220 --> 00:26:53,930
Hongyi!
528
00:26:54,740 --> 00:26:55,970
Hongyi, where are you going?
529
00:26:55,970 --> 00:26:56,820
Are you going to rest now?
530
00:26:56,820 --> 00:26:57,980
You haven't had food yet.
531
00:26:58,620 --> 00:26:59,210
I'm not hungry.
532
00:26:59,460 --> 00:27:01,050
You said you were hungry.
533
00:27:01,700 --> 00:27:02,370
Hongyi!
534
00:27:03,580 --> 00:27:04,450
Hongyi!
535
00:27:05,540 --> 00:27:05,930
Hongyi,
536
00:27:05,930 --> 00:27:07,140
are you hiding something from me?
537
00:27:07,700 --> 00:27:08,500
I need to rest now.
538
00:27:11,740 --> 00:27:12,630
Did you find something
539
00:27:13,290 --> 00:27:14,220
in Mount Lian
540
00:27:14,220 --> 00:27:14,970
and didn't tell me?
541
00:27:18,900 --> 00:27:19,800
Am I right?
542
00:27:20,460 --> 00:27:21,460
I need to rest now.
543
00:27:22,100 --> 00:27:23,030
Hongyi,
544
00:27:23,340 --> 00:27:24,610
you promised
545
00:27:24,890 --> 00:27:25,600
to tell me
546
00:27:25,600 --> 00:27:26,720
no matter what you found out.
547
00:27:27,250 --> 00:27:28,520
Although we came back safely
548
00:27:28,640 --> 00:27:29,800
from Mount Lian,
549
00:27:30,440 --> 00:27:31,810
it was not a safe journey at all.
550
00:27:32,250 --> 00:27:32,720
Hongyi,
551
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
what did you find on earth?
552
00:27:33,800 --> 00:27:34,720
I need to rest now.
553
00:27:34,720 --> 00:27:35,560
How many times should I say it?
554
00:27:48,840 --> 00:27:49,310
Leave.
555
00:27:49,950 --> 00:27:50,830
Hongyi!
556
00:27:50,960 --> 00:27:51,540
Leave now.
557
00:28:03,830 --> 00:28:04,350
My lady.
558
00:28:05,510 --> 00:28:06,070
My lady.
559
00:28:09,350 --> 00:28:10,430
My lord.
560
00:28:19,550 --> 00:28:20,340
How's your arm?
561
00:28:21,550 --> 00:28:22,270
It's fine.
562
00:28:22,680 --> 00:28:23,750
The doctor sutured my wound.
563
00:28:23,990 --> 00:28:24,590
Look,
564
00:28:27,830 --> 00:28:28,550
it's not serious at all.
565
00:28:29,030 --> 00:28:29,750
How about you?
566
00:28:30,190 --> 00:28:30,910
How's your hand?
567
00:28:33,550 --> 00:28:34,150
I'll meet
568
00:28:34,150 --> 00:28:35,260
Supervisor Zhang
from the Ministry of Works
569
00:28:35,430 --> 00:28:36,350
at Liubai Building tomorrow.
570
00:28:37,430 --> 00:28:38,350
I'll go with you.
571
00:28:38,590 --> 00:28:39,150
It's fine.
572
00:28:39,720 --> 00:28:40,870
You stay at the mansion and rest.
573
00:28:43,230 --> 00:28:44,190
If possible,
574
00:28:45,630 --> 00:28:46,790
make sure Ran is safe.
575
00:28:49,870 --> 00:28:50,830
She'd better stay away from me
576
00:28:51,950 --> 00:28:53,310
in consideration of current situations.
577
00:28:55,630 --> 00:28:56,580
No wonder you're so cold
578
00:28:56,580 --> 00:28:57,350
to Lady Liu.
579
00:28:57,510 --> 00:28:58,710
You did this on purpose!
580
00:28:59,590 --> 00:29:01,230
I'm in extreme danger now.
581
00:29:02,310 --> 00:29:03,670
She doesn't need to be involved in this.
582
00:29:04,830 --> 00:29:05,670
So, you do have feelings
583
00:29:06,110 --> 00:29:07,190
for Lady Liu.
584
00:29:12,550 --> 00:29:12,790
My lord,
585
00:29:12,790 --> 00:29:14,470
my arm still hurts.
586
00:29:15,000 --> 00:29:15,820
I need a rest.
587
00:29:16,110 --> 00:29:17,150
My lord, remember to go to bed early.
588
00:29:37,310 --> 00:29:38,100
How long do we need
589
00:29:38,190 --> 00:29:39,780
to go through them one by one?
590
00:29:39,870 --> 00:29:40,430
Three years.
591
00:29:41,670 --> 00:29:42,300
Three years?
592
00:29:42,710 --> 00:29:43,430
The Intelligence Services will...
593
00:29:43,430 --> 00:29:45,390
What I mean is that
Agent Han was very cautious.
594
00:29:46,070 --> 00:29:48,030
He changed the code every half of a month.
595
00:29:48,230 --> 00:29:49,980
Considering the amount of data here,
596
00:29:49,980 --> 00:29:51,830
it would take at least three years
597
00:29:52,910 --> 00:29:54,030
to figure out the cipher.
598
00:29:56,030 --> 00:29:57,270
Find out all the people
599
00:29:57,270 --> 00:29:58,060
who've served over 3 years
600
00:29:58,060 --> 00:29:58,670
in the Services.
601
00:29:59,190 --> 00:29:59,590
Yes.
602
00:30:05,950 --> 00:30:07,460
There are almost 100 people
603
00:30:07,460 --> 00:30:08,510
who have served over 3 years.
604
00:30:11,030 --> 00:30:11,790
Madam,
605
00:30:12,600 --> 00:30:14,150
I'll do this on my own.
606
00:30:15,190 --> 00:30:15,750
Fengyang,
607
00:30:16,830 --> 00:30:17,910
you two come here.
608
00:30:23,150 --> 00:30:25,750
Filter out people who didn't start their work
609
00:30:25,870 --> 00:30:27,590
in the Services
610
00:30:27,590 --> 00:30:28,590
as a scribe.
611
00:30:30,910 --> 00:30:31,750
Why?
612
00:30:32,630 --> 00:30:34,990
If the moles wanted to be familiar with
613
00:30:34,990 --> 00:30:36,100
the work procedure,
614
00:30:37,070 --> 00:30:38,820
they had to start from the lowest level.
615
00:30:39,310 --> 00:30:41,140
Only in this way
can they know more secrets
616
00:30:41,710 --> 00:30:43,510
without being noticed by others.
617
00:30:45,550 --> 00:30:46,230
Madam An,
618
00:30:46,910 --> 00:30:47,790
let me do this.
619
00:31:25,620 --> 00:31:30,240
[Baili Mansion]
620
00:31:57,990 --> 00:31:58,550
Madam.
621
00:31:58,750 --> 00:31:59,230
How's everything?
622
00:31:59,390 --> 00:32:00,510
We didn't find anyone suspicious.
623
00:32:00,600 --> 00:32:01,390
Everything is alright.
624
00:32:02,350 --> 00:32:03,390
This is from Baili Hongyi.
625
00:32:05,140 --> 00:32:08,290
[Baili Hongyi's route to Liubai Building]
626
00:32:07,030 --> 00:32:08,230
Is it too dangerous
627
00:32:08,550 --> 00:32:09,470
to use Baili Hongyi as a decoy?
628
00:32:10,080 --> 00:32:10,950
He dared to
629
00:32:10,950 --> 00:32:11,870
go to Mount Lian himself.
630
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
He went to Mount Lian!
631
00:32:13,950 --> 00:32:14,550
What do you mean?
632
00:32:16,360 --> 00:32:17,430
The two informers from Mount Lian
633
00:32:17,590 --> 00:32:18,630
were killed
634
00:32:18,630 --> 00:32:19,510
before they revealed anything.
635
00:32:19,670 --> 00:32:20,310
He's working on this.
636
00:32:20,950 --> 00:32:21,670
Baili Hongyi
637
00:32:21,670 --> 00:32:23,060
came back from Mount Lian.
638
00:32:24,430 --> 00:32:24,910
Do you think
639
00:32:25,270 --> 00:32:26,630
the assassins from Four Season Divine
640
00:32:26,790 --> 00:32:27,900
will kill him?
641
00:32:27,900 --> 00:32:28,790
He was attacked
642
00:32:28,790 --> 00:32:29,670
on his way back.
643
00:32:30,680 --> 00:32:32,030
This confirmed my guess.
644
00:32:32,760 --> 00:32:34,350
People in the Divine are cruel.
645
00:32:34,470 --> 00:32:35,260
Gao Bingzhu
646
00:32:35,260 --> 00:32:35,750
is a martial arts expert.
647
00:32:35,750 --> 00:32:36,670
He almost lost his life,
648
00:32:36,790 --> 00:32:37,620
let alone you.
649
00:32:37,620 --> 00:32:38,190
A huge secret
650
00:32:38,190 --> 00:32:39,350
is hidden in the copper mine.
651
00:32:39,510 --> 00:32:40,470
If I don't find the culprit,
652
00:32:40,760 --> 00:32:41,710
my father's case
653
00:32:41,710 --> 00:32:42,990
won't be cleared.
654
00:32:43,350 --> 00:32:44,750
Don't you want to catch them?
655
00:32:45,310 --> 00:32:45,830
I won't agree
656
00:32:45,830 --> 00:32:46,790
if you need to
657
00:32:46,910 --> 00:32:47,590
risk your life.
658
00:32:49,710 --> 00:32:50,550
Then,
659
00:32:51,230 --> 00:32:52,230
I'll go find Gao Bingzhu.
660
00:32:58,030 --> 00:32:58,550
Fine.
661
00:32:59,310 --> 00:33:00,510
If you have to do this,
662
00:33:00,630 --> 00:33:01,350
let me make the plan.
663
00:33:04,720 --> 00:33:05,670
This shows his route
664
00:33:05,670 --> 00:33:06,550
to Liubai Building tomorrow.
665
00:33:07,350 --> 00:33:08,940
Ask people to stand by along the route.
666
00:33:08,940 --> 00:33:09,390
Okay.
667
00:33:09,630 --> 00:33:10,310
Where is Baili Hongyi?
668
00:33:10,510 --> 00:33:11,940
He's been behaving as usual
669
00:33:11,940 --> 00:33:12,950
according to your plan.
670
00:33:13,030 --> 00:33:13,500
Nothing happened.
671
00:33:13,710 --> 00:33:15,070
Supervisor Zhang
672
00:33:15,070 --> 00:33:15,630
already received the note.
673
00:33:16,430 --> 00:33:18,310
The decoy is set. Proceed accordingly.
674
00:33:18,550 --> 00:33:19,550
What if they take action in advance?
675
00:33:21,470 --> 00:33:22,580
Four Season Divine doesn't know
676
00:33:22,580 --> 00:33:23,710
what he found in Mount Lian.
677
00:33:24,270 --> 00:33:24,870
They won't show up
678
00:33:24,870 --> 00:33:25,750
before he meets
679
00:33:25,830 --> 00:33:27,070
Supervisor Zhang tomorrow.
680
00:33:28,710 --> 00:33:29,190
Keep your eyes on.
681
00:33:29,430 --> 00:33:30,710
Make sure he is safe.
682
00:33:31,070 --> 00:33:31,710
Yes.
683
00:33:41,790 --> 00:33:42,550
For people on this list,
684
00:33:42,550 --> 00:33:44,110
I need their detailed information.
685
00:33:44,350 --> 00:33:44,790
Yes.
686
00:34:05,880 --> 00:34:06,550
Agent Gao!
687
00:34:06,870 --> 00:34:07,500
Agent Gao!
688
00:34:09,949 --> 00:34:11,110
Agent Huangzhong.
689
00:34:14,630 --> 00:34:16,110
Agent Gao, how can I help you?
690
00:34:16,600 --> 00:34:17,460
You visited the Archive
691
00:34:17,460 --> 00:34:19,110
three times on January the 20th.
692
00:34:20,030 --> 00:34:20,710
Why?
693
00:34:21,790 --> 00:34:22,510
What an absurd question!
694
00:34:23,230 --> 00:34:24,420
An agent goes to the Archive
695
00:34:24,420 --> 00:34:25,790
to do research, of course!
696
00:34:25,989 --> 00:34:27,060
Do I need to
697
00:34:27,060 --> 00:34:28,630
report this to you?
698
00:34:29,230 --> 00:34:30,150
What research?
699
00:34:31,230 --> 00:34:32,300
What case?
700
00:34:34,750 --> 00:34:36,429
Why do you ask these questions?
701
00:34:37,070 --> 00:34:38,710
It's a natural thing for an agent
702
00:34:38,710 --> 00:34:39,429
to do research there.
703
00:34:39,510 --> 00:34:41,230
Don't waste your time on this.
704
00:34:43,030 --> 00:34:44,190
Since we're looking for the moles,
705
00:34:44,830 --> 00:34:46,590
we can't miss any details.
706
00:34:47,949 --> 00:34:49,630
Are you defending Agent Huangzhong
707
00:34:50,310 --> 00:34:52,270
by saying that?
708
00:34:52,830 --> 00:34:53,350
You...
709
00:34:53,630 --> 00:34:54,630
How dare you say this!
710
00:34:54,840 --> 00:34:55,870
Please calm down.
711
00:34:56,230 --> 00:34:56,830
Sir,
712
00:34:57,390 --> 00:34:58,830
I remember that
the Heavenly Temple
713
00:34:59,040 --> 00:35:00,260
was under repairs that day.
714
00:35:00,390 --> 00:35:01,590
They needed extra men for that.
715
00:35:01,960 --> 00:35:03,390
We were looking for
716
00:35:03,510 --> 00:35:05,270
people who could help with the repair.
717
00:35:05,910 --> 00:35:07,140
I guess Agent Huangzhong
718
00:35:07,140 --> 00:35:08,790
was working on this.
719
00:35:19,110 --> 00:35:20,270
Agent Gao!
720
00:35:34,870 --> 00:35:36,110
If you have to do so,
721
00:35:36,240 --> 00:35:36,750
let me make the plan.
722
00:35:36,990 --> 00:35:38,110
You need to trust me.
723
00:35:38,990 --> 00:35:39,750
What's your plan?
724
00:35:40,470 --> 00:35:41,630
I'll make sure your safety first.
725
00:35:41,920 --> 00:35:42,950
After you're back in the capital,
726
00:35:43,030 --> 00:35:43,820
I'll ask Interior guards
727
00:35:43,820 --> 00:35:44,670
to protect you.
728
00:35:44,840 --> 00:35:45,590
You have to say yes.
729
00:35:45,830 --> 00:35:46,830
It's not a choice for you.
730
00:35:47,670 --> 00:35:48,510
Even you are
731
00:35:48,510 --> 00:35:49,350
just an ordinary person,
732
00:35:49,510 --> 00:35:50,310
it's our duty to protect you,
733
00:35:50,310 --> 00:35:51,310
not to mention that
734
00:35:51,630 --> 00:35:52,510
you have become
735
00:35:52,640 --> 00:35:53,670
Four Season Divine's target.
736
00:35:58,550 --> 00:36:00,030
They killed my father.
737
00:36:01,150 --> 00:36:02,670
I'm sure what they are hiding
738
00:36:03,150 --> 00:36:04,390
is related to the Ministry of Works.
739
00:36:05,670 --> 00:36:06,790
I'll arrange a meeting
740
00:36:06,870 --> 00:36:07,830
with Supervisor Zhang at Liubai Building.
741
00:36:07,830 --> 00:36:08,310
Okay.
742
00:36:08,600 --> 00:36:09,430
This is a deal then.
743
00:36:09,910 --> 00:36:10,870
I'll send my man to Liubai Building
744
00:36:10,870 --> 00:36:11,550
before your meeting.
745
00:36:13,950 --> 00:36:15,190
Take a rest. I'll stay here.
746
00:36:17,070 --> 00:36:17,590
Thanks.
747
00:36:22,070 --> 00:36:22,590
Didn't I tell you
748
00:36:22,590 --> 00:36:23,550
not to show up easily?
749
00:36:23,630 --> 00:36:24,670
The Interior Guard Services said that
750
00:36:24,830 --> 00:36:26,070
the King of Jin will go out tomorrow.
751
00:36:26,190 --> 00:36:27,110
All the officers in the field
752
00:36:27,110 --> 00:36:28,030
are drafted to protect him.
753
00:36:28,830 --> 00:36:29,630
This is the order from Sir Wu.
754
00:36:29,440 --> 00:36:31,920
[Chen Wu, Interior Guard]
755
00:36:29,750 --> 00:36:30,550
Everyone should assemble
756
00:36:30,550 --> 00:36:31,550
before the daybreak.
757
00:36:31,750 --> 00:36:32,300
No exceptions.
758
00:36:32,430 --> 00:36:33,350
We're taking action tomorrow.
759
00:36:33,670 --> 00:36:34,470
Are you leaving
760
00:36:34,470 --> 00:36:35,190
at this critical moment?
44114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.