All language subtitles for [English] LUOYANG episode 13 [Iq].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:24,020 --> 00:01:31,080 [Luoyang] 3 00:01:35,950 --> 00:01:39,600 [Episode 13] 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,270 He deserved to be killed. 5 00:01:42,270 --> 00:01:43,280 I don't care about the evil Empress 6 00:01:43,280 --> 00:01:43,900 or the greater good. 7 00:01:44,130 --> 00:01:45,020 I only want to know 8 00:01:45,370 --> 00:01:46,000 why you 9 00:01:46,000 --> 00:01:46,910 killed my father 10 00:01:46,910 --> 00:01:47,860 for your own good? 11 00:01:49,530 --> 00:01:50,820 Your father? 12 00:01:51,009 --> 00:01:52,509 Your father was nothing 13 00:01:52,509 --> 00:01:54,180 but a slug to me. 14 00:01:54,370 --> 00:01:55,100 He was in my way 15 00:01:55,520 --> 00:01:56,900 so he got killed. 16 00:01:58,009 --> 00:01:58,690 Baili Hongyi! 17 00:01:59,720 --> 00:02:00,610 Put your knife down. 18 00:02:02,130 --> 00:02:03,460 Do you dare to kill me now? 19 00:02:04,800 --> 00:02:06,050 Kill me. 20 00:02:06,410 --> 00:02:08,210 Kill me for your father. 21 00:02:08,449 --> 00:02:09,940 Kill me if you dare. 22 00:02:10,330 --> 00:02:10,930 Baili Hongyi! 23 00:02:12,360 --> 00:02:13,980 We won't get any more clues if he dies. 24 00:02:14,330 --> 00:02:15,580 That's exactly what he wants. 25 00:02:16,210 --> 00:02:16,740 Kill me! 26 00:02:16,920 --> 00:02:17,940 Your father still watches over you. 27 00:02:18,329 --> 00:02:18,960 Do you think 28 00:02:18,960 --> 00:02:19,430 he wants you 29 00:02:19,430 --> 00:02:20,370 to become a killer? 30 00:02:22,930 --> 00:02:23,530 He is a rebel. 31 00:02:23,720 --> 00:02:24,620 He will be punished by law. 32 00:02:25,160 --> 00:02:25,850 You would be no different 33 00:02:26,400 --> 00:02:27,490 from him if you killed him. 34 00:02:28,560 --> 00:02:29,300 Do it. 35 00:02:29,690 --> 00:02:30,780 Do it. 36 00:02:56,079 --> 00:02:56,860 Take them. 37 00:05:12,290 --> 00:05:12,740 Back off! 38 00:05:15,120 --> 00:05:15,700 Back off! 39 00:05:17,640 --> 00:05:19,330 Back off! Catch him! 40 00:05:27,520 --> 00:05:28,740 He is a rebel from the Four Season Divine. 41 00:05:28,960 --> 00:05:29,650 Go catch him! 42 00:05:36,890 --> 00:05:38,020 Gao Bingzhu, 43 00:05:38,610 --> 00:05:39,860 you'd better surrender. 44 00:06:18,690 --> 00:06:21,500 [Interior Guard Services] 45 00:06:20,720 --> 00:06:21,570 Gao Bingzhu, 46 00:06:21,750 --> 00:06:24,360 [Prison of the Interior Guard Services] 47 00:06:22,050 --> 00:06:23,450 born in the 3rd year of the reign of Zhenglong, 48 00:06:23,680 --> 00:06:25,260 son of criminals in the Ghetto. 49 00:06:26,200 --> 00:06:28,250 You colluded with Song Liang, Minister of War. 50 00:06:28,680 --> 00:06:30,110 You illegally made weapons 51 00:06:30,110 --> 00:06:31,180 in the secret tunnel of the Ghetto. 52 00:06:31,690 --> 00:06:33,190 You harbored Song Liang's troops 53 00:06:33,190 --> 00:06:35,590 in the Ghetto for an opportunity to start a rebellion. 54 00:06:35,590 --> 00:06:36,690 Do you plead guilty? 55 00:06:37,440 --> 00:06:38,860 I didn't do that. 56 00:06:39,690 --> 00:06:40,909 I know 57 00:06:40,909 --> 00:06:42,260 you are innocent. 58 00:06:46,120 --> 00:06:47,020 If that's the case, 59 00:06:48,400 --> 00:06:49,290 why did you still arrest me? 60 00:06:50,250 --> 00:06:51,659 Because I want you dead. 61 00:07:00,400 --> 00:07:01,960 I don't care 62 00:07:01,960 --> 00:07:03,260 whether you will die or not. 63 00:07:03,600 --> 00:07:04,790 I care about 64 00:07:04,790 --> 00:07:06,330 my younger sister, Wu Siyue. 65 00:07:07,450 --> 00:07:09,390 We grew up together. 66 00:07:09,390 --> 00:07:10,660 We count on each other. 67 00:07:11,050 --> 00:07:12,240 She is my only family 68 00:07:12,240 --> 00:07:13,620 in the world. 69 00:07:14,170 --> 00:07:15,820 People always disrespected us, 70 00:07:16,120 --> 00:07:17,700 laughed at us, 71 00:07:18,200 --> 00:07:19,570 and humiliated us. 72 00:07:20,290 --> 00:07:21,930 No one knows how much we've suffered. 73 00:07:23,410 --> 00:07:24,040 My biggest wish is 74 00:07:24,040 --> 00:07:27,910 for her to find a person 75 00:07:27,910 --> 00:07:29,380 who is good to her. 76 00:07:30,370 --> 00:07:32,420 If this person showed up, 77 00:07:33,760 --> 00:07:35,230 I could sacrifice myself 78 00:07:35,230 --> 00:07:35,980 for his life. 79 00:07:38,130 --> 00:07:39,090 Gao Bingzhu, 80 00:07:39,880 --> 00:07:41,500 you are a nobody. 81 00:07:42,090 --> 00:07:42,890 You don't deserve her. 82 00:07:46,440 --> 00:07:47,590 Do you know 83 00:07:47,590 --> 00:07:49,740 how much Siyue has done for you? 84 00:07:51,170 --> 00:07:52,590 She never said no to me 85 00:07:52,590 --> 00:07:54,580 when she was younger 86 00:07:55,090 --> 00:07:56,510 but she lied to me several times 87 00:07:56,510 --> 00:07:58,850 because of you. 88 00:07:59,640 --> 00:08:02,460 She prioritizes you over me. 89 00:08:03,000 --> 00:08:05,570 She prioritizes you over her life. 90 00:08:07,400 --> 00:08:08,540 Do you deserve it? 91 00:08:14,160 --> 00:08:15,150 It's not a good time 92 00:08:15,150 --> 00:08:16,580 to sort out our personal issues. 93 00:08:17,440 --> 00:08:19,780 There is a bigger conspiracy behind Song Liang. 94 00:08:21,480 --> 00:08:22,550 I know you won't 95 00:08:22,550 --> 00:08:23,780 plead guilty easily. 96 00:08:24,240 --> 00:08:26,900 I've got a list of all the people from the Ghetto. 97 00:08:27,290 --> 00:08:28,630 There are 1,403 people 98 00:08:28,630 --> 00:08:30,000 in the Ghetto. 99 00:08:30,000 --> 00:08:31,140 Their records have been filed. 100 00:08:31,800 --> 00:08:33,289 The Ghetto has nothing to do with this. 101 00:08:33,640 --> 00:08:34,860 Leave it alone! 102 00:08:39,799 --> 00:08:41,020 The Ghetto is involved in 103 00:08:41,570 --> 00:08:43,130 Song Liang's coup. 104 00:08:43,520 --> 00:08:45,070 They will all die 105 00:08:45,070 --> 00:08:47,350 if Her Majesty gives 106 00:08:47,350 --> 00:08:48,850 a verdict of guilty. 107 00:08:49,200 --> 00:08:50,630 It has nothing to do with them. 108 00:08:50,630 --> 00:08:52,300 You want to be a hero, don't you? 109 00:08:52,930 --> 00:08:54,490 Here is your chance. 110 00:08:54,760 --> 00:08:56,410 You can plead guilty. 111 00:08:57,720 --> 00:08:59,700 They will all 112 00:09:00,320 --> 00:09:01,340 be safe 113 00:09:02,540 --> 00:09:03,730 if you die. 114 00:09:09,630 --> 00:09:11,180 You have no choice. 115 00:09:26,880 --> 00:09:27,420 Sir, 116 00:09:27,680 --> 00:09:28,460 you have the wrong guy. 117 00:09:28,920 --> 00:09:29,900 Gao Bingzhu is innocent. 118 00:09:30,880 --> 00:09:32,000 The person who colluded with Song Liang 119 00:09:32,000 --> 00:09:32,700 is Wang Dengcheng. 120 00:09:33,600 --> 00:09:34,580 Do you have evidence? 121 00:09:34,970 --> 00:09:35,780 I'm a witness. 122 00:09:36,320 --> 00:09:37,170 It's not enough. 123 00:09:38,600 --> 00:09:39,650 Song Liang hasn't confessed. 124 00:09:40,410 --> 00:09:41,100 The truth is still unknown. 125 00:09:41,360 --> 00:09:42,080 If you charge and kill 126 00:09:42,080 --> 00:09:42,740 Gao Bingzhu now, 127 00:09:42,960 --> 00:09:43,980 you'll take an innocent life. 128 00:09:43,980 --> 00:09:44,360 Her Majesty won't believe you. 129 00:09:44,360 --> 00:09:45,730 How is he innocent? 130 00:09:47,090 --> 00:09:48,360 Gao Bingzhu colluded with Song Liang. 131 00:09:48,360 --> 00:09:49,700 He already pleaded guilty. 132 00:09:51,770 --> 00:09:52,380 Did he? 133 00:09:56,610 --> 00:09:57,020 Siyue, 134 00:09:57,480 --> 00:09:58,390 Her Majesty doesn't care about 135 00:09:58,390 --> 00:09:59,720 whether Gao Bingzhu 136 00:09:59,720 --> 00:10:00,740 colluded with Song Liang 137 00:10:01,040 --> 00:10:02,740 and what they did. 138 00:10:03,560 --> 00:10:05,710 She only wants a result 139 00:10:05,710 --> 00:10:06,940 instead of the truth. 140 00:10:09,080 --> 00:10:09,780 Remember, 141 00:10:10,410 --> 00:10:11,780 you're from the Wu family. 142 00:10:12,200 --> 00:10:13,110 We give Her Majesty 143 00:10:13,110 --> 00:10:14,100 whatever she wants. 144 00:10:26,440 --> 00:10:26,970 Madam Wu. 145 00:10:27,520 --> 00:10:27,940 Open the door. 146 00:10:29,770 --> 00:10:30,260 Open the door! 147 00:10:30,520 --> 00:10:30,860 Yes, madam. 148 00:10:40,960 --> 00:10:41,650 Gao Bingzhu, 149 00:10:42,840 --> 00:10:43,620 why did you plead guilty? 150 00:10:44,800 --> 00:10:45,820 Have you lost your mind? 151 00:10:47,760 --> 00:10:49,410 Wang Dengcheng committed the crime. 152 00:10:49,890 --> 00:10:50,940 Why are you being his scapegoat? 153 00:10:51,210 --> 00:10:52,240 Rebellion is a felony. 154 00:10:52,240 --> 00:10:53,260 Are you taking all the blame? 155 00:10:53,600 --> 00:10:54,630 Do you want to be killed? 156 00:10:54,630 --> 00:10:56,620 I'm Song Liang's accomplice. 157 00:10:57,840 --> 00:10:59,220 It's just that you didn't know it. 158 00:10:59,720 --> 00:11:00,940 If you were his accomplice, 159 00:11:01,360 --> 00:11:02,620 then why did you remind me Song was a rebel? 160 00:11:03,410 --> 00:11:05,710 Why go all out to stop his troops? 161 00:11:07,920 --> 00:11:08,350 Gao Bingzhu, 162 00:11:08,350 --> 00:11:09,370 what happened? 163 00:11:09,600 --> 00:11:10,030 Tell me. 164 00:11:10,030 --> 00:11:10,990 We can figure it out. 165 00:11:10,990 --> 00:11:11,660 Enough. 166 00:11:12,450 --> 00:11:13,700 I'm a criminal. 167 00:11:14,090 --> 00:11:15,140 I'm supposed to pay for it. 168 00:11:16,120 --> 00:11:16,780 You can leave. 169 00:11:19,480 --> 00:11:20,220 Gao Bingzhu, 170 00:11:21,410 --> 00:11:22,390 what on earth happened? 171 00:11:22,390 --> 00:11:23,430 You can tell me. 172 00:11:23,430 --> 00:11:24,140 Madam Wu, 173 00:11:24,920 --> 00:11:25,500 you can't stay here for long. 174 00:11:25,760 --> 00:11:26,780 It's Sir Wu's order. 175 00:11:28,370 --> 00:11:29,620 I'm going to find Wang Dengcheng now. 176 00:11:29,890 --> 00:11:30,700 Don't! 177 00:11:31,800 --> 00:11:33,020 It's none of your business. 178 00:11:33,650 --> 00:11:34,600 I will arrest 179 00:11:34,600 --> 00:11:35,140 Wang Dengcheng 180 00:11:35,330 --> 00:11:36,090 and make him confess. 181 00:11:38,890 --> 00:11:41,090 The rebellion started by Song Liang was put down. 182 00:11:41,280 --> 00:11:42,860 It's the blessing of Your Majesty's destiny. 183 00:11:43,130 --> 00:11:44,520 You have supreme wisdom 184 00:11:44,520 --> 00:11:45,600 and authority, Your Majesty. 185 00:11:45,600 --> 00:11:46,950 The people in the capital are so blessed 186 00:11:46,950 --> 00:11:49,140 to be protected by you, Your Majesty. 187 00:11:48,670 --> 00:11:53,500 [The King of Jin, Wu Shenxing] 188 00:11:49,850 --> 00:11:50,700 In my humble opinion, 189 00:11:51,000 --> 00:11:52,150 Your Majesty can make an order 190 00:11:52,150 --> 00:11:54,060 to change Yuan into Tianyou. 191 00:11:55,890 --> 00:11:57,050 I'm not calling you here 192 00:11:57,410 --> 00:11:59,860 to listen to your terrible ideas. 193 00:12:00,690 --> 00:12:03,810 What do you think of Song Liang's rebellion? 194 00:12:05,130 --> 00:12:07,900 It's strange, indeed. 195 00:12:09,200 --> 00:12:11,620 You used to be the Minister of War. 196 00:12:12,120 --> 00:12:13,380 If you were Song Liang... 197 00:12:13,570 --> 00:12:15,300 It was the past. 198 00:12:15,480 --> 00:12:15,770 Well... 199 00:12:17,330 --> 00:12:18,220 Don't panic. 200 00:12:18,520 --> 00:12:19,860 I'm asking you 201 00:12:20,090 --> 00:12:21,850 why Song Liang rebelled against the Court? 202 00:12:24,690 --> 00:12:27,570 Song Liang was originally a soldier 203 00:12:27,760 --> 00:12:29,450 and moved up because of his achievements. 204 00:12:29,690 --> 00:12:31,930 He didn't have friends in the Court. 205 00:12:32,360 --> 00:12:33,300 He counted on himself. 206 00:12:33,760 --> 00:12:36,700 He was promoted 207 00:12:37,050 --> 00:12:39,460 to be the Minister of War 208 00:12:39,680 --> 00:12:40,900 because of his loyalty to you. 209 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 I trusted him 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,690 because he didn't align with anyone. 211 00:12:44,120 --> 00:12:44,570 Yes. 212 00:12:45,800 --> 00:12:47,050 He had no allies 213 00:12:47,480 --> 00:12:49,540 and was totally supported by you, Your Majesty. 214 00:12:50,130 --> 00:12:53,140 Why did he do this? 215 00:12:56,240 --> 00:12:57,900 That's the point. 216 00:12:58,970 --> 00:12:59,940 Go investigate 217 00:13:00,120 --> 00:13:01,310 everyone that was involved 218 00:13:01,310 --> 00:13:03,050 in this case. 219 00:13:03,440 --> 00:13:04,020 Yes, Your Majesty. 220 00:13:05,890 --> 00:13:06,460 Huan, 221 00:13:07,930 --> 00:13:09,550 is he still on his knees outside? 222 00:13:11,240 --> 00:13:17,380 [Palace of Immortality] 223 00:13:11,930 --> 00:13:12,820 Alright, 224 00:13:13,650 --> 00:13:14,610 if he insists. 225 00:13:15,240 --> 00:13:15,650 Yes, Your Majesty. 226 00:13:17,720 --> 00:13:18,810 Your Highness, 227 00:13:19,330 --> 00:13:20,620 It's late. 228 00:13:20,840 --> 00:13:22,610 What's the point of kneeling down here? 229 00:13:22,960 --> 00:13:23,980 Go apologize 230 00:13:24,370 --> 00:13:25,630 to Her Majesty 231 00:13:25,630 --> 00:13:26,740 for the mistake you made. 232 00:13:27,290 --> 00:13:28,670 She likes you the most 233 00:13:28,670 --> 00:13:30,220 among all the kids. 234 00:13:30,560 --> 00:13:32,100 Don't displease her 235 00:13:32,370 --> 00:13:34,870 just for the sake of your pride. 236 00:13:36,240 --> 00:13:37,460 You're right, Lord Wu. 237 00:13:46,400 --> 00:13:50,470 [Palace of Immortality] 238 00:13:56,490 --> 00:13:58,320 Her Majesty won't call you in today. 239 00:13:58,320 --> 00:14:01,220 [Palace of Immortality] 240 00:13:59,210 --> 00:14:00,580 Please go back, Your Highness. 241 00:14:01,800 --> 00:14:02,290 Madam Huan, 242 00:14:03,280 --> 00:14:04,340 Agent Han Dongqing from my Services 243 00:14:04,650 --> 00:14:05,470 was assassinated 244 00:14:05,470 --> 00:14:06,620 before the rebellion, 245 00:14:07,360 --> 00:14:08,060 so that Song Liang 246 00:14:08,320 --> 00:14:10,380 could use the chaos as a cover. 247 00:14:10,680 --> 00:14:11,580 Anyway, 248 00:14:12,560 --> 00:14:13,900 it was my fault. 249 00:14:14,240 --> 00:14:14,980 Please don't blame 250 00:14:16,320 --> 00:14:17,610 the Intelligence Services. 251 00:14:18,200 --> 00:14:19,970 It's too late. 252 00:14:20,210 --> 00:14:26,460 [Palace of Immortality] 253 00:14:20,520 --> 00:14:21,590 Back then, all officials proposed 254 00:14:21,590 --> 00:14:23,020 to weed out the Intelligence Services. 255 00:14:23,640 --> 00:14:25,310 Her Majesty rejected their proposal 256 00:14:25,310 --> 00:14:26,540 and let you be in charge. 257 00:14:26,970 --> 00:14:28,460 You are more capable than 258 00:14:29,000 --> 00:14:30,740 any other children of hers. 259 00:14:31,720 --> 00:14:33,740 You are managing an intelligence-gathering 260 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 department for Her Majesty. 261 00:14:34,960 --> 00:14:36,620 You should've made her reassured. 262 00:14:37,120 --> 00:14:38,700 Her Majesty asked me to tell you that 263 00:14:40,010 --> 00:14:41,810 someone else will have to take over 264 00:14:42,050 --> 00:14:43,980 the position as Lord Chu 265 00:14:44,440 --> 00:14:45,660 if you can't manage the Services well 266 00:14:45,850 --> 00:14:46,880 and make her reassured. 267 00:14:46,880 --> 00:14:50,910 [Palace of Immortality] 268 00:14:50,400 --> 00:14:50,900 Also, 269 00:14:53,320 --> 00:14:54,940 Her Majesty has assigned the King of Jin 270 00:14:56,040 --> 00:14:58,260 to investigate Song Liang's case thoroughly. 271 00:14:58,490 --> 00:15:00,460 The Intelligence Services should stay out of it. 272 00:15:18,920 --> 00:15:21,530 Madam Huan, you used the exfoliator. 273 00:15:21,840 --> 00:15:23,940 No wonder your skin 274 00:15:24,570 --> 00:15:26,530 is smooth and glowing. 275 00:15:28,200 --> 00:15:29,540 I told you 276 00:15:29,770 --> 00:15:31,170 not to come over 277 00:15:31,490 --> 00:15:32,810 during such a chaotic period. 278 00:15:36,120 --> 00:15:37,450 Her Majesty asked me to investigate 279 00:15:37,840 --> 00:15:39,330 Song Liang's allies in the rebellion. 280 00:15:39,610 --> 00:15:40,240 The more I do, 281 00:15:40,240 --> 00:15:42,020 the more uneasy I am. 282 00:15:42,440 --> 00:15:43,420 Chill. 283 00:15:44,000 --> 00:15:45,180 Just keep it up. 284 00:15:45,770 --> 00:15:47,030 If I find someone 285 00:15:47,030 --> 00:15:48,270 that isn't supposed to be exposed... 286 00:15:48,270 --> 00:15:49,180 You... 287 00:15:49,750 --> 00:15:51,770 You've been working for Her Majesty for so long. 288 00:15:52,320 --> 00:15:54,420 You should know her well. 289 00:15:57,130 --> 00:16:00,300 You definitely know her the best. 290 00:16:00,520 --> 00:16:02,980 Please give me some hints. 291 00:16:06,880 --> 00:16:08,330 Which officials 292 00:16:08,650 --> 00:16:10,380 are Song Liang close to? 293 00:16:11,130 --> 00:16:11,770 Why did she ask you, 294 00:16:11,770 --> 00:16:14,190 a person from the Wu family, to investigate? 295 00:16:16,280 --> 00:16:17,610 Just investigate all you want. 296 00:16:18,090 --> 00:16:19,360 Perhaps, Song Liang has already known 297 00:16:19,360 --> 00:16:20,820 he is doomed, 298 00:16:21,010 --> 00:16:22,260 and will tell you some names. 299 00:16:23,240 --> 00:16:23,940 Also, 300 00:16:24,920 --> 00:16:25,350 you've already 301 00:16:25,350 --> 00:16:26,610 got a suspect. 302 00:16:27,130 --> 00:16:27,860 Interrogate him. 303 00:16:28,680 --> 00:16:30,540 You can focus on his relationship with Song Liang. 304 00:16:55,000 --> 00:16:56,850 Greetings, Your Highness. 305 00:16:57,410 --> 00:16:58,370 Youjue, 306 00:16:58,650 --> 00:17:00,780 you don't have to do this. We are family. 307 00:17:01,210 --> 00:17:02,020 Thanks, Your Highness. 308 00:17:04,200 --> 00:17:04,650 Have a seat. 309 00:17:12,400 --> 00:17:13,140 What did you 310 00:17:13,369 --> 00:17:15,020 call me here for today? 311 00:17:15,849 --> 00:17:17,690 You are well aware. 312 00:17:18,040 --> 00:17:19,369 You don't have to play dumb 313 00:17:19,890 --> 00:17:21,180 in front of me. 314 00:17:21,839 --> 00:17:22,930 I really have no idea. 315 00:17:25,130 --> 00:17:27,430 The Interior Guard Services defeated Song Liang's troops. 316 00:17:27,430 --> 00:17:28,980 It's such an achievement. 317 00:17:29,400 --> 00:17:31,130 Because of you, 318 00:17:32,490 --> 00:17:35,060 Her Majesty thinks a lot of our family. 319 00:17:35,850 --> 00:17:36,980 I'm flattered. 320 00:17:37,490 --> 00:17:38,220 I've heard that 321 00:17:38,400 --> 00:17:40,020 Siyue helped a lot. 322 00:17:40,850 --> 00:17:42,180 In the entire Wu family, 323 00:17:42,180 --> 00:17:44,570 you two suffered the most. 324 00:17:44,890 --> 00:17:45,650 Now, 325 00:17:45,930 --> 00:17:47,220 you are the most outstanding ones. 326 00:17:47,440 --> 00:17:48,990 The Wu family 327 00:17:48,990 --> 00:17:50,690 will count on you two from now on. 328 00:17:54,240 --> 00:17:56,330 I'm flattered. 329 00:17:57,250 --> 00:17:58,180 It's good enough that 330 00:17:58,970 --> 00:18:00,000 my poor health 331 00:18:00,000 --> 00:18:01,470 isn't a burden to others. 332 00:18:01,720 --> 00:18:03,050 You do need to 333 00:18:03,570 --> 00:18:05,130 look after yourself. 334 00:18:06,890 --> 00:18:08,470 Two Minister positions 335 00:18:08,470 --> 00:18:09,940 have been opened 336 00:18:09,940 --> 00:18:11,340 in the Court. 337 00:18:12,040 --> 00:18:14,060 I want to propose to Her Majesty 338 00:18:14,560 --> 00:18:15,620 and recommend you 339 00:18:16,080 --> 00:18:17,300 to fill one of them. 340 00:18:18,120 --> 00:18:18,660 Your Highness, 341 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 our family 342 00:18:20,360 --> 00:18:21,460 is already full of glories. 343 00:18:21,810 --> 00:18:22,390 I don't need to serve 344 00:18:22,390 --> 00:18:23,850 in a high position. 345 00:18:24,240 --> 00:18:25,420 You can just tell me 346 00:18:26,010 --> 00:18:27,100 what you need me to do. 347 00:18:31,240 --> 00:18:34,500 Song Liang must have been supported by someone. 348 00:18:37,880 --> 00:18:40,100 Her Majesty won't be immortal. 349 00:18:40,370 --> 00:18:41,860 Who will benefit from this incident the most 350 00:18:42,210 --> 00:18:43,850 if she passes away? 351 00:18:44,770 --> 00:18:45,820 I think it should only be 352 00:18:47,360 --> 00:18:48,890 someone from the Eastern Palace. 353 00:18:49,410 --> 00:18:50,930 You need to be discreet, Your Highness. 354 00:18:51,400 --> 00:18:52,340 You should have evidence. 355 00:18:52,340 --> 00:18:53,670 You have the evidence. 356 00:18:53,670 --> 00:18:54,260 Youjue, 357 00:18:54,810 --> 00:18:56,150 I've learned that 358 00:18:56,150 --> 00:18:57,540 you arrested a person called Gao Bingzhu. 359 00:19:08,530 --> 00:19:09,870 It's quite interesting. 360 00:19:09,870 --> 00:19:11,100 Gao Bingzhu 361 00:19:11,320 --> 00:19:12,350 is from the Ghetto. 362 00:19:12,350 --> 00:19:13,180 He is the son of criminals. 363 00:19:13,180 --> 00:19:14,860 Surprisingly, he made friends with Song Liang. 364 00:19:15,170 --> 00:19:17,580 The Crown Prince was ambushed on his way back to the capital. 365 00:19:17,770 --> 00:19:19,070 Gao Bingzhu was unexpectedly 366 00:19:19,070 --> 00:19:21,500 on the scene. 367 00:19:26,680 --> 00:19:27,820 Do you mean 368 00:19:28,160 --> 00:19:29,040 he has something 369 00:19:29,040 --> 00:19:30,490 to do with the Crown Prince? 370 00:19:31,040 --> 00:19:32,660 It doesn't matter. 371 00:19:32,960 --> 00:19:33,630 What matters is 372 00:19:33,630 --> 00:19:36,180 he can make a confession 373 00:19:36,480 --> 00:19:39,050 and mention the Eastern Palace a few times. 374 00:19:39,330 --> 00:19:41,260 Her Majesty will surely... 375 00:19:42,840 --> 00:19:44,030 However, Her Majesty won't trust 376 00:19:44,030 --> 00:19:46,060 the confession he makes 377 00:19:46,290 --> 00:19:47,590 if he was forced to confess 378 00:19:47,590 --> 00:19:49,100 by the Interior Guard Services. 379 00:19:51,680 --> 00:19:53,220 What would you like to do? 380 00:19:55,040 --> 00:19:56,180 If you agree, 381 00:19:56,440 --> 00:19:57,000 I'll transfer him 382 00:19:57,000 --> 00:19:58,210 to the Grand Court. 383 00:19:58,730 --> 00:20:00,190 Gao Sheng, the Minister of Justice, 384 00:20:00,190 --> 00:20:02,460 hates his guts. 385 00:20:03,360 --> 00:20:05,260 If Lord Gao interrogated him himself, 386 00:20:05,520 --> 00:20:06,980 we could relax 387 00:20:07,330 --> 00:20:09,730 and expect good news. 388 00:20:28,570 --> 00:20:30,260 Since you've made a decision, 389 00:20:30,450 --> 00:20:31,940 I'll have to agree. 390 00:20:34,450 --> 00:20:35,540 The soup is done. 391 00:20:58,330 --> 00:20:58,980 Song Liang. 392 00:20:59,030 --> 00:21:03,270 [Song Liang] 393 00:21:00,560 --> 00:21:01,140 Song Liang. 394 00:21:05,200 --> 00:21:05,940 Long time no see. 395 00:21:07,810 --> 00:21:08,500 Gao Sheng. 396 00:21:09,840 --> 00:21:11,930 I didn't confess even under the torture 397 00:21:12,120 --> 00:21:13,170 of the Grand Court. 398 00:21:13,800 --> 00:21:15,060 Why did you still come here? 399 00:21:15,810 --> 00:21:16,970 I'm here to ask 400 00:21:17,290 --> 00:21:19,050 what regrets you have. 401 00:21:19,520 --> 00:21:20,820 I can do something for you. 402 00:21:23,920 --> 00:21:25,370 A person who fails to get power becomes a prisoner. 403 00:21:26,440 --> 00:21:27,380 I don't have 404 00:21:28,560 --> 00:21:30,100 any regrets. 405 00:21:30,730 --> 00:21:31,860 It's just a shame that 406 00:21:32,720 --> 00:21:33,360 I can't see 407 00:21:33,360 --> 00:21:34,850 you lackeys 408 00:21:35,600 --> 00:21:37,570 get killed one day. 409 00:21:41,480 --> 00:21:43,210 I don't understand. 410 00:21:43,840 --> 00:21:45,940 Her Majesty appreciated you so much, 411 00:21:46,290 --> 00:21:48,200 but you rebelled against her 412 00:21:48,200 --> 00:21:49,860 with your troops. 413 00:21:50,720 --> 00:21:51,820 Her Majesty? 414 00:21:52,840 --> 00:21:54,770 She is a hypocritical and vicious woman. 415 00:21:55,800 --> 00:21:57,380 She doesn't deserve the throne. 416 00:21:57,560 --> 00:21:58,970 She is mean and cold. 417 00:21:59,330 --> 00:22:00,450 She killed her husband and children, 418 00:22:00,920 --> 00:22:02,070 maltreated honorable officials, 419 00:22:02,070 --> 00:22:03,100 disrespectfully scattered ashes, 420 00:22:03,290 --> 00:22:04,310 and had bodies dug out to be flogged. 421 00:22:04,310 --> 00:22:06,460 Does she deserve to be in authority? 422 00:22:08,330 --> 00:22:09,820 Digging out bodies to be flogged... 423 00:22:10,960 --> 00:22:12,120 You mean Lu Jing, 424 00:22:12,120 --> 00:22:13,440 the grandfather of Qu Jiye. 425 00:22:14,650 --> 00:22:16,450 What's your relationship with Qu Jiye? 426 00:22:19,210 --> 00:22:21,900 Years ago, 427 00:22:21,900 --> 00:22:23,370 that evil woman was only a noble lady. 428 00:22:23,690 --> 00:22:25,450 The late Emperor wanted to make her the Empress, 429 00:22:26,320 --> 00:22:28,070 but officials like Song Wuji 430 00:22:28,070 --> 00:22:29,980 strongly disapproved. 431 00:22:30,280 --> 00:22:32,100 At that critical time, 432 00:22:32,360 --> 00:22:35,460 only Lord Lu defended her 433 00:22:35,460 --> 00:22:36,940 and saved her life. 434 00:22:37,840 --> 00:22:39,300 Without Lord Lu's help, 435 00:22:39,760 --> 00:22:41,820 she couldn't have become who she is today, 436 00:22:42,370 --> 00:22:43,660 but his grave ended up being dug 437 00:22:44,090 --> 00:22:45,980 and his body was flogged. 438 00:22:46,480 --> 00:22:48,570 You didn't rebel 439 00:22:49,200 --> 00:22:50,350 just for what happened 440 00:22:50,350 --> 00:22:52,620 twenty years ago, did you? 441 00:22:52,800 --> 00:22:55,780 You must have been under someone's instigation. 442 00:22:58,530 --> 00:22:59,260 Gao Sheng, 443 00:23:00,410 --> 00:23:02,450 stop trying to get information from me. 444 00:23:03,130 --> 00:23:05,170 I don't want to live anymore. 445 00:23:13,690 --> 00:23:14,610 Song Liang, 446 00:23:15,240 --> 00:23:18,850 your charge comes with the death penalty on your whole family. 447 00:23:19,090 --> 00:23:20,270 Your family 448 00:23:20,270 --> 00:23:21,770 will have to die with you. 449 00:23:22,320 --> 00:23:23,550 You will also be 450 00:23:23,550 --> 00:23:24,930 cast aside by the whole world. 451 00:23:25,360 --> 00:23:26,430 I can reassure you that 452 00:23:26,430 --> 00:23:27,820 your family will be safe 453 00:23:28,130 --> 00:23:29,620 if you can tell me 454 00:23:29,890 --> 00:23:31,540 who instigated you to do so. 455 00:23:34,400 --> 00:23:35,940 My whole family will die. 456 00:23:37,040 --> 00:23:38,740 So what? 457 00:23:43,250 --> 00:23:43,810 Gao Sheng, 458 00:23:45,370 --> 00:23:47,470 face the reality. 459 00:23:47,470 --> 00:23:48,950 The country won't be dominated 460 00:23:48,950 --> 00:23:50,130 by the Wu family for long. 461 00:23:50,920 --> 00:23:52,740 You lackeys will die 462 00:23:53,040 --> 00:23:54,940 on the day 463 00:23:55,120 --> 00:23:56,940 when the evil Empress gets killed. 464 00:24:02,650 --> 00:24:03,860 Let's wait and see. 465 00:24:04,730 --> 00:24:06,970 I'm just slightly ahead of you. 466 00:24:07,600 --> 00:24:11,260 I will wait for you on the way to hell. 467 00:24:32,800 --> 00:24:35,370 [In Memory of Baili Yan] 468 00:24:36,600 --> 00:24:37,810 Our marriage was originally 469 00:24:38,130 --> 00:24:39,490 arranged by our families. 470 00:24:40,450 --> 00:24:41,900 My father is dead, 471 00:24:42,730 --> 00:24:44,260 and your uncle killed himself out of guilt. 472 00:24:44,810 --> 00:24:46,080 I think our marriage... 473 00:24:46,080 --> 00:24:47,860 Are you pushing me away? 474 00:24:48,960 --> 00:24:49,710 I know 475 00:24:49,710 --> 00:24:50,580 what you have done 476 00:24:52,370 --> 00:24:53,460 for the Baili family. 477 00:24:56,410 --> 00:24:57,170 Once our marriage ends, 478 00:24:58,330 --> 00:25:00,780 you can have all the fortune of the Baili family. 479 00:25:01,080 --> 00:25:02,850 I won't take any. 480 00:25:04,080 --> 00:25:05,700 What kind of person do you think I am? 481 00:25:07,800 --> 00:25:09,700 I know what's on your mind. 482 00:25:10,960 --> 00:25:12,380 I want to ask you. 483 00:25:13,120 --> 00:25:15,100 If my uncle hadn't killed your father, 484 00:25:17,650 --> 00:25:19,100 would you have accepted me? 485 00:25:27,690 --> 00:25:28,380 You are different 486 00:25:29,440 --> 00:25:30,060 from him. 487 00:25:31,320 --> 00:25:32,210 I won't blame you 488 00:25:32,880 --> 00:25:33,980 for his mistakes. 489 00:25:34,810 --> 00:25:36,210 It's just a waste of time for you 490 00:25:36,770 --> 00:25:38,060 to be with me. 491 00:25:45,040 --> 00:25:46,180 I'm happy with 492 00:25:48,730 --> 00:25:50,180 what you said. 493 00:25:54,880 --> 00:25:55,660 Don't worry. 494 00:25:56,960 --> 00:25:58,690 I won't badger you. 495 00:26:00,120 --> 00:26:01,500 I will leave as soon as 496 00:26:03,720 --> 00:26:05,100 you get the divorce notice ready. 497 00:26:17,090 --> 00:26:17,610 My lord, 498 00:26:17,930 --> 00:26:19,790 there is a letter from Madam Wu. 499 00:26:24,120 --> 00:26:25,060 Can Gao Bingzhu clear his name 500 00:26:25,450 --> 00:26:26,820 if Wang Dengcheng is caught? 501 00:26:28,160 --> 00:26:28,660 Not really. 502 00:26:29,600 --> 00:26:30,580 You're aware of it. 503 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 Then why did you ask me for help? 504 00:26:32,500 --> 00:26:33,510 I will keep trying 505 00:26:33,510 --> 00:26:34,300 even if it's a small chance. 506 00:26:34,560 --> 00:26:35,740 Without Gao Bingzhu, 507 00:26:36,010 --> 00:26:37,300 the capital would have been disrupted 508 00:26:37,300 --> 00:26:38,580 and many people would have lost their lives. 509 00:26:42,530 --> 00:26:43,180 Are you going 510 00:26:43,530 --> 00:26:44,310 to do nothing 511 00:26:44,310 --> 00:26:45,260 and watch him die? 512 00:26:57,170 --> 00:26:58,300 I guess 513 00:26:58,930 --> 00:27:00,860 Wang Dengcheng still has Gao Bingzhu's mother. 514 00:27:01,320 --> 00:27:01,730 Right. 515 00:27:02,250 --> 00:27:03,010 I went to the Ghetto. 516 00:27:03,290 --> 00:27:03,780 I didn't find her. 517 00:27:04,440 --> 00:27:06,130 Wang must have taken her away. 518 00:27:06,490 --> 00:27:07,940 Gao's mother is old and vulnerable. 519 00:27:08,240 --> 00:27:09,860 She can't get out of town without a carriage. 520 00:27:10,450 --> 00:27:10,940 That's to say, 521 00:27:11,400 --> 00:27:12,620 we can find Wang's whereabouts 522 00:27:13,040 --> 00:27:14,870 if we check the records of people leaving town. 523 00:27:15,600 --> 00:27:16,780 There should be four gates 524 00:27:17,130 --> 00:27:17,870 that are the closest 525 00:27:17,870 --> 00:27:18,770 to the Ghetto. 526 00:27:20,490 --> 00:27:21,220 Shangdong Gate. 527 00:27:21,520 --> 00:27:22,140 Hui'an Gate, 528 00:27:22,140 --> 00:27:22,740 Anxi Gate, 529 00:27:22,740 --> 00:27:23,220 and Jianchun Gate. 530 00:27:23,760 --> 00:27:25,500 They are far from each other. 531 00:27:25,500 --> 00:27:26,400 It will still be too late 532 00:27:26,400 --> 00:27:27,260 even if we go to different gates 533 00:27:27,720 --> 00:27:28,820 and get back. 534 00:27:29,610 --> 00:27:30,500 We thought about it, too. 535 00:27:31,010 --> 00:27:31,860 I know what to do 536 00:27:32,360 --> 00:27:32,980 if you're willing to help. 537 00:27:33,240 --> 00:27:34,060 Bai Lang. Shen Fei. 538 00:27:34,060 --> 00:27:34,800 Go to these four gates 539 00:27:34,800 --> 00:27:36,140 with homing pigeons. 540 00:27:36,140 --> 00:27:37,830 Check Wang Dengcheng's traveling record. 541 00:27:37,830 --> 00:27:38,560 If you find something, 542 00:27:38,560 --> 00:27:39,840 send a pigeon immediately. 543 00:27:39,840 --> 00:27:40,410 Sir, 544 00:27:40,840 --> 00:27:41,750 please take it. 545 00:27:41,750 --> 00:27:42,530 Can I ask you a favor? 546 00:27:44,760 --> 00:27:45,250 There you go. 547 00:27:45,530 --> 00:27:46,050 Thank you. 548 00:27:49,600 --> 00:27:50,290 Thank you, sir. 549 00:27:53,350 --> 00:27:56,960 [Jianchun Gate] 550 00:27:58,570 --> 00:27:59,130 Sir, 551 00:27:59,480 --> 00:28:00,390 Gao Bingzhu is close 552 00:28:00,390 --> 00:28:01,040 to Song Liang. 553 00:28:01,040 --> 00:28:02,460 Besides, he's confessed. 554 00:28:02,460 --> 00:28:03,460 It's a big achievement 555 00:28:03,460 --> 00:28:04,300 of our Services. 556 00:28:04,480 --> 00:28:05,740 It's a shame that 557 00:28:05,740 --> 00:28:07,140 we have to transfer him for nothing. 558 00:28:08,120 --> 00:28:09,860 It's an order from the King of Jin. 559 00:28:10,130 --> 00:28:11,620 I have to do so 560 00:28:11,880 --> 00:28:13,300 however big the achievement is for us. 561 00:28:13,380 --> 00:28:14,640 [Name: Wang Dengcheng Time: Early morning by carriage] 562 00:28:13,760 --> 00:28:14,780 Were there other people on the carriage? 563 00:28:15,080 --> 00:28:16,380 There seemed to be an old woman. 564 00:28:22,560 --> 00:28:23,250 Hui'an Gate. 565 00:28:24,720 --> 00:28:25,460 Hui'an Gate. 566 00:28:26,730 --> 00:28:27,890 5 kilometers away from it 567 00:28:28,120 --> 00:28:29,060 sits Mount Beimang. 568 00:28:29,610 --> 00:28:31,140 It's enormous and not accessible. 569 00:28:31,840 --> 00:28:33,330 Wang won't choose to go there 570 00:28:33,650 --> 00:28:34,900 if he wants to escape. 571 00:28:34,260 --> 00:28:35,260 [Mount Beimang] 572 00:28:36,280 --> 00:28:36,840 So, he never wanted 573 00:28:36,840 --> 00:28:37,940 to leave the capital. 574 00:28:38,200 --> 00:28:39,550 Mount Beimang has chains of mountains. 575 00:28:39,550 --> 00:28:40,220 It is so easy for him 576 00:28:40,480 --> 00:28:41,060 to hide. 577 00:28:42,010 --> 00:28:43,010 Mount Beimang is enormous. 578 00:28:43,400 --> 00:28:44,660 It's impossible to find him 579 00:28:44,880 --> 00:28:45,900 if we only send a few people. 580 00:28:48,240 --> 00:28:50,700 It's hard to ride a carriage on mountain roads. 581 00:28:54,120 --> 00:28:55,500 Wang won't go too far away 582 00:28:55,800 --> 00:28:57,060 from the capital for hiding. 583 00:28:57,770 --> 00:28:58,460 Cuiyun Peak has a good view 584 00:28:58,650 --> 00:29:00,050 and there are many tourists. 585 00:29:00,330 --> 00:29:01,160 The road to it 586 00:29:01,160 --> 00:29:02,020 is flat and wide. 587 00:29:02,480 --> 00:29:03,390 If he did choose 588 00:29:03,390 --> 00:29:04,210 to go to Cuiyun Peak... 589 00:29:04,490 --> 00:29:05,710 There are some tea houses 590 00:29:05,710 --> 00:29:06,460 for tourists to rest up. 591 00:29:06,680 --> 00:29:07,980 We can figure out where he went 592 00:29:08,360 --> 00:29:09,980 if he was seen by anyone. 593 00:29:10,460 --> 00:29:14,740 [Cuiyun Peak, Mount Beimang] 594 00:29:10,610 --> 00:29:11,540 The person you are looking for 595 00:29:11,720 --> 00:29:12,360 showed up 596 00:29:12,360 --> 00:29:13,590 at my tea house today. 597 00:29:13,590 --> 00:29:14,230 Then, 598 00:29:14,230 --> 00:29:15,940 he went up this path. 599 00:29:16,600 --> 00:29:17,100 Thank you. 600 00:29:26,370 --> 00:29:26,820 My lord, 601 00:29:27,450 --> 00:29:28,570 I've got a letter from Madam Wu. 602 00:29:30,640 --> 00:29:31,570 Wang Dengcheng was seen 603 00:29:31,920 --> 00:29:33,070 on a mountain road 604 00:29:33,070 --> 00:29:34,630 at the southeastern end of Cuiyun Peak 605 00:29:34,630 --> 00:29:35,860 earlier this afternoon. 606 00:29:39,440 --> 00:29:40,070 [Walkway to the Viewing Platform] 607 00:29:40,490 --> 00:29:40,940 My lord, 608 00:29:41,840 --> 00:29:43,900 he might've gone to any of the five marked spots. 609 00:29:44,490 --> 00:29:45,460 How are we going to trace him? 610 00:29:46,200 --> 00:29:46,940 It's a ferry. 611 00:29:47,210 --> 00:29:48,130 They would be passing by 612 00:29:48,410 --> 00:29:49,060 instead of staying. 613 00:29:55,730 --> 00:29:56,870 [Walkway to the Viewing Platform] 614 00:29:56,120 --> 00:29:57,660 My lord, Wang also showed up 615 00:29:58,200 --> 00:29:59,050 on the walkway 616 00:29:59,280 --> 00:30:01,670 to the Viewing Platform earlier this afternoon. 617 00:30:03,040 --> 00:30:04,620 The mountain roads in the southeast are at the base 618 00:30:04,880 --> 00:30:05,940 while the Viewing Platform is on a slope. 619 00:30:06,490 --> 00:30:07,350 It means they were 620 00:30:07,350 --> 00:30:08,260 going uphills. 621 00:30:08,570 --> 00:30:09,900 There are two paths here. 622 00:30:10,120 --> 00:30:11,740 One is steep. 623 00:30:12,370 --> 00:30:13,150 Gao's mother is old. 624 00:30:13,150 --> 00:30:14,060 She can't walk fast. 625 00:30:15,480 --> 00:30:16,660 They wouldn't go this way. 626 00:30:16,660 --> 00:30:17,770 How about the other three spots? 627 00:30:18,050 --> 00:30:19,340 There is a cliff behind this road. 628 00:30:19,770 --> 00:30:20,580 An outlaw like him 629 00:30:20,880 --> 00:30:22,060 wouldn't choose this dead end. 630 00:30:24,480 --> 00:30:24,990 Right. 631 00:30:24,990 --> 00:30:26,370 This spot is at a high altitude with forests. 632 00:30:26,650 --> 00:30:27,500 It's always humid and cold. 633 00:30:28,040 --> 00:30:28,980 Gao's mother has arthritis. 634 00:30:29,240 --> 00:30:30,020 They wouldn't stay here. 635 00:30:34,080 --> 00:30:34,660 That's to say, 636 00:30:39,160 --> 00:30:41,680 [Zeyan Peak] 637 00:30:40,330 --> 00:30:41,730 they could only go here. 638 00:30:42,210 --> 00:30:42,860 Zeyan Peak. 639 00:30:44,160 --> 00:30:44,500 Shen Fei, 640 00:30:44,970 --> 00:30:45,420 hurry up! 641 00:30:45,420 --> 00:30:46,130 Go tell Madam Wu. 642 00:30:46,360 --> 00:30:46,700 Yes. 643 00:30:49,030 --> 00:30:53,230 [Zeyan Peak, Mount Beimang] 644 00:31:00,200 --> 00:31:02,380 Mrs. Gao, the last sip. 645 00:31:02,850 --> 00:31:03,500 Done! 646 00:31:04,160 --> 00:31:05,300 Let me wipe your mouth. 647 00:31:09,440 --> 00:31:09,940 Mrs. Gao, 648 00:31:10,240 --> 00:31:11,060 we have a guest. 649 00:31:11,320 --> 00:31:12,170 I will go talk to her. 650 00:31:12,840 --> 00:31:14,090 Let me escort you to rest. 651 00:31:14,440 --> 00:31:14,890 Is it okay? 652 00:31:15,850 --> 00:31:16,570 This way, Mrs. Gao. 653 00:31:16,760 --> 00:31:18,420 To make Qiongguo sugar... 654 00:31:18,420 --> 00:31:18,950 Let's go. 655 00:31:18,950 --> 00:31:21,410 You should toast the sesame seeds first. 656 00:31:22,370 --> 00:31:23,930 I know you will find me. 657 00:31:24,650 --> 00:31:25,650 I don't want to run away 658 00:31:26,730 --> 00:31:28,170 at this point. 659 00:31:29,400 --> 00:31:30,890 I just don't want to leave Mrs. Gao. 660 00:31:32,520 --> 00:31:33,630 She's lived in the Ghetto 661 00:31:33,630 --> 00:31:34,740 her whole life. 662 00:31:36,080 --> 00:31:36,870 She's never enjoyed 663 00:31:36,870 --> 00:31:38,380 such good sunshine before. 664 00:31:40,480 --> 00:31:41,770 She is Gao Bingzhu's mother, isn't she? 665 00:31:42,400 --> 00:31:43,450 She's sort of my mother, too. 666 00:31:44,410 --> 00:31:45,660 My parents passed away when I was little. 667 00:31:46,160 --> 00:31:48,060 She treats me as her own. 668 00:31:49,050 --> 00:31:49,790 She developed dementia 669 00:31:49,790 --> 00:31:50,850 in the year when Bingzhu 670 00:31:51,440 --> 00:31:52,580 was kicked out of the Ghetto. 671 00:31:53,360 --> 00:31:54,500 She can't remember anyone 672 00:31:55,280 --> 00:31:56,460 but she always mistakes me 673 00:31:57,360 --> 00:31:58,300 as Bingzhu. 674 00:31:59,130 --> 00:31:59,850 Have some water. 675 00:32:07,440 --> 00:32:09,770 Was Bingzhu caught? 676 00:32:11,160 --> 00:32:12,380 The Ghetto is involved in the rebellion. 677 00:32:12,640 --> 00:32:13,380 You ran away. 678 00:32:13,610 --> 00:32:14,900 They surely needed a scapegoat. 679 00:32:15,330 --> 00:32:16,220 Assholes. 680 00:32:16,840 --> 00:32:18,460 I'm here to take you back 681 00:32:18,690 --> 00:32:19,780 to prove Gao Bingzhu's innocence. 682 00:32:20,240 --> 00:32:20,740 Madam Wu, 683 00:32:21,170 --> 00:32:22,060 please be honest with me. 684 00:32:22,480 --> 00:32:23,340 Will Bingzhu be released 685 00:32:23,530 --> 00:32:24,620 if I go with you? 686 00:32:27,000 --> 00:32:27,610 I'm not sure. 687 00:32:34,170 --> 00:32:35,130 Eight years ago, 688 00:32:35,800 --> 00:32:37,250 Bingzhu saved my life. 689 00:32:37,880 --> 00:32:38,740 If it hadn't been for him, 690 00:32:38,740 --> 00:32:39,940 I couldn't have been alive. 691 00:32:39,940 --> 00:32:41,380 He sees me as his brother. 692 00:32:41,680 --> 00:32:42,940 I couldn't have escaped from the Ghetto 693 00:32:42,940 --> 00:32:44,500 if he had wanted to catch me. 694 00:32:44,730 --> 00:32:45,650 He sees you as a brother. 695 00:32:46,240 --> 00:32:46,730 How about you? 696 00:32:47,520 --> 00:32:48,980 Do you see him as the same? 697 00:32:54,640 --> 00:32:55,260 Madam Wu, 698 00:32:56,200 --> 00:32:57,010 I will go with you. 699 00:32:57,330 --> 00:32:59,090 Take me back to save him. 700 00:32:59,680 --> 00:33:01,610 Please save him. 701 00:33:05,640 --> 00:33:06,650 I will surely save him 702 00:33:07,120 --> 00:33:08,660 if you go with me. 703 00:33:09,600 --> 00:33:11,180 I'll make sure his mother is taken care of. 704 00:33:11,480 --> 00:33:12,370 You don't have to worry. 705 00:33:13,960 --> 00:33:14,980 Thank you, Madam. 706 00:33:19,680 --> 00:33:20,130 Let's go. 707 00:33:29,250 --> 00:33:29,740 Anesthetic. 708 00:33:30,160 --> 00:33:32,330 My life is cheap, huh? 709 00:33:33,560 --> 00:33:34,140 Why? 710 00:33:34,690 --> 00:33:35,420 Why? 711 00:33:59,960 --> 00:34:00,650 Why? 712 00:34:01,120 --> 00:34:02,260 Why do the Ghetto folks 713 00:34:02,260 --> 00:34:03,260 have to live like rats? 714 00:34:03,450 --> 00:34:05,220 Why do we have to live in sewers forever? 715 00:34:05,220 --> 00:34:06,940 Are we that worthless? 716 00:34:07,760 --> 00:34:09,139 Are we your puppets? 717 00:34:10,449 --> 00:34:12,010 I'm looking for a way out for my people. 718 00:34:12,570 --> 00:34:13,290 What did I do wrong? 719 00:34:13,679 --> 00:34:14,620 There is nothing wrong. 720 00:34:15,290 --> 00:34:16,540 I'm not wrong. 721 00:34:17,280 --> 00:34:19,170 I did nothing wrong. 722 00:34:36,360 --> 00:34:38,050 Shen Fei, what's the time? 723 00:34:41,800 --> 00:34:42,580 It's already evening. 724 00:34:43,960 --> 00:34:45,449 It has been four hours. 725 00:34:48,210 --> 00:34:50,219 Right. Madam Wu hasn't come back. 726 00:34:50,440 --> 00:34:51,710 Technically, it will only take two hours 727 00:34:51,710 --> 00:34:52,469 to go to Zeyan Peak and back. 728 00:34:52,469 --> 00:34:53,600 It has been four hours now. 729 00:34:53,600 --> 00:34:54,420 She must be in trouble. 730 00:34:55,770 --> 00:34:56,530 I can go find her now. 731 00:34:56,719 --> 00:34:57,210 It's useless. 732 00:34:57,760 --> 00:34:59,530 If Wang Dengcheng got her, 733 00:34:59,720 --> 00:35:02,020 he must've taken her somewhere else. 734 00:35:02,930 --> 00:35:04,060 What should we do now? 735 00:35:06,440 --> 00:35:07,090 You stay here. 736 00:35:07,370 --> 00:35:07,860 I'm going out. 737 00:35:08,680 --> 00:35:09,100 My lord. 738 00:35:20,260 --> 00:35:24,250 [Red Silk House] 739 00:36:18,920 --> 00:36:19,620 Sir, 740 00:36:19,810 --> 00:36:21,100 this place has been reserved. 741 00:36:21,330 --> 00:36:22,420 Please go somewhere else. 742 00:36:25,130 --> 00:36:25,650 I am Baili Hongyi. 743 00:36:25,840 --> 00:36:27,130 I need to see the King of East River. 744 00:36:29,330 --> 00:36:30,420 Let him in. 745 00:36:35,570 --> 00:36:36,420 Greetings, Your Highness. 746 00:36:37,560 --> 00:36:38,460 You are known as 747 00:36:38,460 --> 00:36:39,900 a gourmand in the capital. 748 00:36:39,900 --> 00:36:40,460 I'm surprised that 749 00:36:40,460 --> 00:36:41,870 you are a fan of this place as well. 750 00:36:41,870 --> 00:36:42,580 Come on in. 751 00:36:43,210 --> 00:36:44,330 I'm here just to see 752 00:36:44,680 --> 00:36:45,460 a person. 753 00:36:45,890 --> 00:36:46,650 Who? 754 00:36:47,330 --> 00:36:49,470 Lord Chu of the Intelligence Services. 755 00:36:56,080 --> 00:36:57,540 You can leave now, girls. 756 00:36:58,160 --> 00:36:58,850 Alright. Go. 757 00:36:59,130 --> 00:37:00,050 -Yes. -Yes. 758 00:37:00,100 --> 00:37:00,860 Go. 759 00:37:06,360 --> 00:37:07,850 You want to see Lord Chu. 760 00:37:08,720 --> 00:37:10,100 Why did you come to me? 761 00:37:10,800 --> 00:37:11,550 Madam Wu went to find 762 00:37:11,550 --> 00:37:12,540 Wang Dengcheng, the Ghetto officer, 763 00:37:12,720 --> 00:37:13,930 to prove Gao Bingzhu's innocence, 764 00:37:14,320 --> 00:37:15,580 but Wang Dengcheng kidnapped her. 765 00:37:16,530 --> 00:37:17,580 I hope, Your Highness... 766 00:37:17,880 --> 00:37:19,210 I hope that Lord Chu can get 767 00:37:19,400 --> 00:37:20,000 Gao Bingzhu 768 00:37:20,000 --> 00:37:21,130 out of the Grand Court. 769 00:37:21,960 --> 00:37:22,680 You can ask Wu Youjue 770 00:37:22,680 --> 00:37:24,220 if you want to save Madam Wu. 771 00:37:24,480 --> 00:37:25,900 Why do you need the Intelligence Services? 772 00:37:26,210 --> 00:37:27,380 Wang Dengcheng is in hiding. 773 00:37:27,800 --> 00:37:28,860 Only Gao Bingzhu can 774 00:37:28,860 --> 00:37:29,780 find him. 775 00:37:30,250 --> 00:37:31,580 Madam Wu went to find Wang. 776 00:37:31,580 --> 00:37:32,650 It was a secret operation. 777 00:37:33,080 --> 00:37:34,460 Things would go out of control 778 00:37:34,680 --> 00:37:36,300 if Sir Wu knew about it. 779 00:37:37,330 --> 00:37:39,370 Then, why are you asking me for help? 780 00:37:42,880 --> 00:37:44,010 Your Highness, people say that 781 00:37:44,200 --> 00:37:45,890 you're a playboy in the capital, 782 00:37:46,370 --> 00:37:48,500 but you're actually genuine and happy to help people. 783 00:37:52,250 --> 00:37:53,650 Madam Wu is in trouble. 784 00:37:54,170 --> 00:37:56,500 Lord Chu, 785 00:37:56,730 --> 00:37:58,020 I guess you won't just stand aside. 46289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.