Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,170 --> 00:00:04,214
[theme song playing]
2
00:00:05,632 --> 00:00:07,342
Wonder Woman
3
00:00:07,759 --> 00:00:09,969
Wonder Woman
4
00:00:10,845 --> 00:00:13,973
All the world is waiting for you
5
00:00:14,974 --> 00:00:17,727
And the wonders that you do
6
00:00:18,978 --> 00:00:20,563
In your satin tights
7
00:00:21,105 --> 00:00:22,607
Fighting for our rights
8
00:00:23,107 --> 00:00:28,780
And the old red, white and blue
9
00:00:30,240 --> 00:00:32,200
Wonder Woman
10
00:00:34,327 --> 00:00:36,746
Wonder Woman
11
00:00:37,413 --> 00:00:40,625
All of us are counting on you
12
00:00:41,292 --> 00:00:44,837
And the power you possess
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,507
Putting all your might
14
00:00:47,549 --> 00:00:49,592
On the side of right
15
00:00:49,634 --> 00:00:55,515
And our courage to the test
16
00:00:56,849 --> 00:00:58,977
Wonder Woman
17
00:01:01,437 --> 00:01:02,897
Get us out from under
18
00:01:02,939 --> 00:01:05,066
Wonder Woman
19
00:01:05,984 --> 00:01:09,320
Here to fight the force of evil
20
00:01:10,071 --> 00:01:14,075
And your chance won't be denied
21
00:01:14,117 --> 00:01:16,160
Woman of the hour
22
00:01:16,202 --> 00:01:18,204
With your superpower
23
00:01:18,246 --> 00:01:24,711
We're so glad you're on our side
24
00:01:26,421 --> 00:01:28,506
Wonder Woman
25
00:01:30,508 --> 00:01:33,261
Wonder Woman
26
00:01:35,513 --> 00:01:36,556
You're a wonder
27
00:01:36,598 --> 00:01:39,434
Wonder Woman
28
00:01:58,411 --> 00:02:02,248
- [Steve] Have you seen this?
- [Diana] As a matter of fact, I have.
29
00:02:02,373 --> 00:02:05,376
[Diana] I picked up a fresh copy
off the newsstand last night.
30
00:02:05,501 --> 00:02:09,047
It seems to me that the tone
of this article is a little skeptical.
31
00:02:09,714 --> 00:02:11,049
Well, I'm not surprised.
32
00:02:11,174 --> 00:02:12,901
You should've seen the faces
of the reporters
33
00:02:12,925 --> 00:02:14,260
when they asked me about her age.
34
00:02:14,510 --> 00:02:19,891
And I told them she was about 27.
2,527, to be exact. [laughs]
35
00:02:20,558 --> 00:02:23,269
She doesn't look a day over 2,526.
36
00:02:23,436 --> 00:02:25,636
- [chuckles] She'll be glad to hear that.
- [Diana] Hmm.
37
00:02:26,272 --> 00:02:27,774
I must admit, though,
38
00:02:28,024 --> 00:02:31,736
it's as much of a mystery to me
as it was to my father years ago.
39
00:02:33,780 --> 00:02:34,822
She looks the same.
40
00:02:34,947 --> 00:02:36,074
[Diana] Mm-hmm.
41
00:02:36,199 --> 00:02:38,759
I was standing as close to Wonder Woman
as I am to you right now.
42
00:02:38,826 --> 00:02:41,287
And she looked as young
and beautiful and fascinating...
43
00:02:41,788 --> 00:02:43,414
Your father was a major then, wasn't he?
44
00:02:43,539 --> 00:02:45,583
Yeah, the old Army Air Corps.
45
00:02:46,834 --> 00:02:50,129
And I was wrapped in a cloak
and carrying a dagger for the OSS.
46
00:02:50,755 --> 00:02:52,131
Seems like yesterday.
47
00:02:52,256 --> 00:02:54,136
- Did you see this?
- Oh, yes, thank you, Diana.
48
00:02:54,175 --> 00:02:57,178
Actually, I'm not sure they believe
every word you've told them, Steve.
49
00:02:57,428 --> 00:02:58,868
Hey. I don't care what they believe.
50
00:02:58,971 --> 00:03:01,432
As far as I'm concerned,
Wonder Woman's back, and...
51
00:03:01,557 --> 00:03:04,310
- Steve Trevor's got her?
- Don't I wish.
52
00:03:04,435 --> 00:03:06,145
[electronic beeping]
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,983
- Uh-oh.
- Let's go.
54
00:03:11,109 --> 00:03:12,276
Yup.
55
00:03:15,238 --> 00:03:18,408
- How was your daughter's birthday, Joe?
- Oh, fine, thanks, Diana.
56
00:03:18,533 --> 00:03:21,452
She flew in from Los Angeles
and we had two dozen teenagers over.
57
00:03:21,577 --> 00:03:23,097
- [chuckles]
- Nice of you to remember.
58
00:03:23,121 --> 00:03:24,890
- [electronic beeping]
- Bet you, uh, had a lot of fun.
59
00:03:24,914 --> 00:03:26,624
[Joe] Oh, yes, we did.
60
00:03:30,211 --> 00:03:32,296
[slow instrumental music]
61
00:03:42,640 --> 00:03:44,434
[buzzing]
62
00:03:51,816 --> 00:03:54,444
[man] Good morning, Diana, Steve, Joe.
63
00:03:54,652 --> 00:03:56,154
- Good morning.
- Good morning, sir.
64
00:03:56,279 --> 00:04:01,242
[man] What you are seeing is, of course,
Hitler's takeover of Austria in 1938
65
00:04:01,367 --> 00:04:06,164
justified by the Nazis as an Anschluss
or political reunion of the Fatherland.
66
00:04:06,664 --> 00:04:09,333
Followed by Munich,
followed by World War Il.
67
00:04:09,500 --> 00:04:13,379
[man] This is a former high-ranking
intelligence officer, Fritz Gerlich,
68
00:04:13,504 --> 00:04:16,716
who worked from within
to undermine Austria's resistance.
69
00:04:16,841 --> 00:04:20,011
Today, Gerlich is alive and active
in South America,
70
00:04:20,136 --> 00:04:22,889
specifically in the province of Cordova.
71
00:04:23,389 --> 00:04:25,099
Cordova? Surprising.
72
00:04:25,516 --> 00:04:29,061
We know of large cells
of neo-Nazis in Rio, Buenos Aires.
73
00:04:29,187 --> 00:04:33,941
But San Rafael, the capital of Cordova
is a dusty, isolated, little community.
74
00:04:34,066 --> 00:04:38,780
[man] Exactly, Joe. Steve, you and Diana
are to fly to San Rafael
75
00:04:38,905 --> 00:04:43,826
to determine why Gerlich picked
a dusty, isolated capital as a base
76
00:04:43,951 --> 00:04:47,747
for what the Nazis are now calling
"Anschluss 77."
77
00:04:48,623 --> 00:04:51,959
How did we find out about
Anschluss 77, sir?
78
00:04:52,084 --> 00:04:55,421
[man] A high-level CIA intercept
of a message to Gerlich
79
00:04:55,546 --> 00:04:57,840
just gave us the code name last night.
80
00:04:57,965 --> 00:04:59,342
Anschluss.
81
00:04:59,592 --> 00:05:02,720
A term out of the past,
a face out of the past.
82
00:05:03,137 --> 00:05:05,932
What do they mean now?
How dangerous are they?
83
00:05:06,557 --> 00:05:08,434
[man] That's what you will find out.
84
00:05:16,567 --> 00:05:19,403
[light Latin instrumental music]
85
00:05:56,482 --> 00:05:59,986
Hmm. I thought Captain Gaitan
was going to meet us here.
86
00:06:00,444 --> 00:06:03,698
He probably thought the plane we were on
wasn't going to make it.
87
00:06:03,823 --> 00:06:06,325
I had my doubts
about that too, and the bus.
88
00:06:06,450 --> 00:06:07,910
[chuckles]
89
00:06:08,035 --> 00:06:10,329
Uh, why don't you relax here a second?
90
00:06:10,454 --> 00:06:12,206
- Keep an eye on the luggage.
- All right.
91
00:06:12,331 --> 00:06:14,491
I'll see if I can find ourselves
a reception committee.
92
00:06:14,542 --> 00:06:15,626
Okay.
93
00:06:18,337 --> 00:06:20,840
[suspenseful instrumental music]
94
00:06:26,470 --> 00:06:28,222
[speaking in Spanish]
95
00:06:31,017 --> 00:06:32,768
Hey. Wait a minute.
96
00:06:33,895 --> 00:06:36,188
[tense instrumental music]
97
00:06:38,441 --> 00:06:39,609
Hey!
98
00:06:51,287 --> 00:06:53,539
[dramatic instrumental music]
99
00:07:26,947 --> 00:07:28,449
[Steve grunting]
100
00:07:30,201 --> 00:07:32,346
[Steve] Wonder Woman,
what are you doing in South America?
101
00:07:32,370 --> 00:07:35,456
I think my reasons for being here
are pretty much the same as yours.
102
00:07:35,581 --> 00:07:38,084
- Are you all right?
- Well, yeah, except for my whole body.
103
00:07:38,209 --> 00:07:39,293
[both chuckle]
104
00:07:39,418 --> 00:07:40,979
I've seem to have pulled a muscle
in my shoulder.
105
00:07:41,003 --> 00:07:42,588
Here. Sit down.
106
00:07:48,719 --> 00:07:49,929
Better?
107
00:07:52,974 --> 00:07:54,475
It's perfect. How'd you do that?
108
00:07:54,600 --> 00:07:57,812
Well, it's a principle
that's similar to acupuncture.
109
00:07:57,937 --> 00:07:59,563
Pressure applied to the nerve endings.
110
00:07:59,689 --> 00:08:01,809
I learned it centuries ago
from an old Chinese doctor.
111
00:08:02,608 --> 00:08:03,776
Centuries ago?
112
00:08:03,985 --> 00:08:05,361
[both chuckling]
113
00:08:05,528 --> 00:08:07,279
He taught you well.
114
00:08:07,905 --> 00:08:09,073
Who were those men?
115
00:08:09,657 --> 00:08:11,325
Oh, probably a couple of thugs
116
00:08:11,367 --> 00:08:13,828
working for a former Gestapo agent,
Fritz Gerlich.
117
00:08:14,161 --> 00:08:16,956
Who, by the way,
isn't supposed to know I'm even here.
118
00:08:18,207 --> 00:08:20,501
Hey, I've got to go see about Diana.
119
00:08:24,130 --> 00:08:27,550
[Gerlich] I ask for the man,
and you bring me his credentials.
120
00:08:28,843 --> 00:08:31,846
Then you ask me to believe
that your men were defeated
121
00:08:31,971 --> 00:08:33,472
and driven off by a young woman
122
00:08:33,597 --> 00:08:36,559
wearing what are obviously
the colors of the American flag.
123
00:08:37,059 --> 00:08:38,853
Sorry, sir, but I do.
124
00:08:39,645 --> 00:08:43,399
She has an amazing,
almost superhuman strength.
125
00:08:43,524 --> 00:08:47,069
Oddly enough, your description
sounds somehow familiar.
126
00:08:48,237 --> 00:08:52,116
There was such an American
intelligence agent used against us.
127
00:08:53,451 --> 00:08:55,411
[sighs] But it's been 40 years.
128
00:08:55,995 --> 00:08:57,705
I beg your pardon, sir.
129
00:08:58,080 --> 00:09:00,291
Never mind. In any case,
130
00:09:00,833 --> 00:09:04,378
it's now more essential than ever
that I obtain complete information.
131
00:09:05,087 --> 00:09:08,007
The woman he works with
obviously has his trust
132
00:09:08,132 --> 00:09:10,009
and is an important American agent.
133
00:09:10,468 --> 00:09:14,055
Do you think you can take her
without suffering further injury?
134
00:09:14,680 --> 00:09:16,223
Certainly, sir.
135
00:09:17,641 --> 00:09:20,853
And I assure you, Mr. Trevor,
that no one,
136
00:09:20,978 --> 00:09:24,815
absolutely no one except
the Ministry of the Interior and myself
137
00:09:25,191 --> 00:09:26,859
were aware of your arrival.
138
00:09:27,359 --> 00:09:30,946
Perhaps these men were bandits
out to rob you.
139
00:09:32,281 --> 00:09:35,117
I doubt it. But never mind that now.
140
00:09:35,659 --> 00:09:38,788
I'm sorry to mention it, Captain,
but there is another possibility.
141
00:09:40,414 --> 00:09:43,042
A leak? In the Ministry itself?
142
00:09:44,335 --> 00:09:45,920
Well, I'll check into it.
143
00:09:50,716 --> 00:09:52,156
[Steve] Have you ever seen this man?
144
00:09:52,593 --> 00:09:55,513
[Gaitan] It depends upon
when the photo was taken.
145
00:09:55,930 --> 00:09:59,517
He'd be older. That photo was taken
before World War Il.
146
00:09:59,809 --> 00:10:02,436
Then it is an old picture
of a man I have seen.
147
00:10:03,395 --> 00:10:04,814
The scar is the same.
148
00:10:05,356 --> 00:10:06,774
I don't know his name,
149
00:10:06,899 --> 00:10:09,735
but I have seen him rather frequently
in the last few months.
150
00:10:09,860 --> 00:10:12,321
It's very important that we find him
as soon as possible.
151
00:10:12,655 --> 00:10:15,825
[sighs] Uh, he drives a white van.
152
00:10:15,950 --> 00:10:19,411
And on two occasions, I've seen it
parked outside Dr. Stern's house.
153
00:10:19,537 --> 00:10:20,621
[Diana] Dr. Stern?
154
00:10:20,746 --> 00:10:22,665
Yes, he lives just outside of town,
155
00:10:22,790 --> 00:10:27,169
but he's had a clinic here in San Rafael
for over 20 years that I know.
156
00:10:27,711 --> 00:10:29,755
Since sometime after the war?
157
00:10:30,256 --> 00:10:35,386
Yes. Amazing how popular
certain of our countries became
158
00:10:35,511 --> 00:10:37,096
after the war.
159
00:10:53,529 --> 00:10:56,157
[suspenseful instrumental music]
160
00:11:07,835 --> 00:11:09,545
[doorbell ringing]
161
00:11:12,298 --> 00:11:14,341
Looks like no one's here.
162
00:11:15,301 --> 00:11:18,345
- We may be too late.
- Let's check around the back.
163
00:11:36,322 --> 00:11:38,115
- After you.
- Oh, get in.
164
00:11:54,298 --> 00:11:55,841
It's ice-cold.
165
00:12:19,531 --> 00:12:20,741
Dr. Stern.
166
00:12:21,033 --> 00:12:25,245
It's strange. It seems like someone knew
we were coming to this house. But how?
167
00:12:28,040 --> 00:12:30,250
Diana, you read a little German,
don't you?
168
00:12:30,459 --> 00:12:32,920
- Yes.
- [Steve] What do you make of this?
169
00:12:39,551 --> 00:12:41,845
This is a German medical treatise.
170
00:12:44,098 --> 00:12:47,059
Something about cellular mutation.
171
00:12:47,768 --> 00:12:48,894
Mutation?
172
00:12:49,019 --> 00:12:53,941
Well, I may have mistranslated the words
to mean "repetition."
173
00:12:54,566 --> 00:12:56,360
Cellular repetition.
174
00:13:00,155 --> 00:13:03,367
Steve, I think we should find out
more about Dr. Stern.
175
00:13:03,492 --> 00:13:04,868
Like what exactly?
176
00:13:04,994 --> 00:13:07,538
Like how much
or how little experimenting he's done
177
00:13:07,663 --> 00:13:11,375
on cellular repetition,
which is another word for cloning.
178
00:13:12,001 --> 00:13:15,045
You mean the creating of an identical
new cell from a living cell?
179
00:13:15,170 --> 00:13:16,297
Yes.
180
00:13:16,922 --> 00:13:19,883
Like a lizard being able
to grow a new tail.
181
00:13:21,552 --> 00:13:25,431
I think we should find out
whether this lizard lost his tail
182
00:13:26,265 --> 00:13:27,975
or grew it back.
183
00:13:29,685 --> 00:13:31,228
[Steve] Mm-hmm.
184
00:13:31,562 --> 00:13:33,105
Let's see what else we can find out.
185
00:13:33,731 --> 00:13:36,692
They also knew
we were coming to San Rafael.
186
00:13:41,196 --> 00:13:42,656
[flowerpot shattering]
187
00:13:42,781 --> 00:13:44,825
[tense instrumental music]
188
00:14:04,386 --> 00:14:07,056
[tense instrumental music intensifies]
189
00:14:17,399 --> 00:14:18,650
Diana?
190
00:14:19,068 --> 00:14:20,652
[Diana in muffled voice] Steve!
191
00:14:21,695 --> 00:14:22,946
Diana!
192
00:14:25,407 --> 00:14:27,785
[fast-paced instrumental music]
193
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
[engine failing]
194
00:15:06,073 --> 00:15:07,741
[Koenig] You get Herr Gerlich.
195
00:15:08,200 --> 00:15:09,743
[Diana] Fritz Gerlich, I imagine?
196
00:15:10,077 --> 00:15:14,248
We ask the questions.
You are the one who's handcuffed.
197
00:15:17,418 --> 00:15:20,003
Get back to town. And remember, at 2:00,
198
00:15:20,129 --> 00:15:23,674
you must be at the airport
to pick up Herr Strasser and Herr Rogel.
199
00:15:23,799 --> 00:15:25,008
Yes, sir.
200
00:15:42,151 --> 00:15:43,527
[snaps fingers]
201
00:15:44,278 --> 00:15:47,239
[Koenig] Now, we shall wait
for Herr Gerlich.
202
00:15:55,330 --> 00:15:58,167
So, Miss Prince,
203
00:15:58,667 --> 00:16:01,086
you and I both know that
the value of our work
204
00:16:01,128 --> 00:16:03,297
lies in acquiring information.
205
00:16:03,839 --> 00:16:06,550
And acquiring it
while it is still useful.
206
00:16:09,178 --> 00:16:10,596
[Gerlich] My leg.
207
00:16:12,806 --> 00:16:15,100
[nostalgic instrumental music]
208
00:16:17,603 --> 00:16:19,188
Quite sound, now.
209
00:16:19,646 --> 00:16:20,772
Quite remarkable.
210
00:16:21,523 --> 00:16:23,192
What you would call a miracle.
211
00:16:24,067 --> 00:16:28,906
Well, precisely what is the purpose
of your mission here in San Rafael?
212
00:16:30,365 --> 00:16:32,201
Who led you to Dr. Stern?
213
00:16:32,951 --> 00:16:35,746
I've heard a remarkable story
about a young woman
214
00:16:35,871 --> 00:16:39,708
who seems to be able
to toss grown men about like toys.
215
00:16:40,292 --> 00:16:43,337
Just what is her function
in American intelligence?
216
00:16:44,213 --> 00:16:47,424
As I indicated, I have very little time.
Hans.
217
00:16:49,384 --> 00:16:51,094
Tie her to the beam.
218
00:16:54,431 --> 00:16:57,142
This is a two-minute fuse.
219
00:16:58,143 --> 00:17:01,104
If you decide to cooperate, call out.
220
00:17:01,605 --> 00:17:04,066
We shall return and extinguish the fuse.
221
00:17:04,233 --> 00:17:06,527
If you do not, auf Wiedersehen.
222
00:17:08,195 --> 00:17:10,989
[tense instrumental music]
223
00:17:17,746 --> 00:17:19,122
Pretty girl.
224
00:17:33,178 --> 00:17:34,846
[helicopter whirring]
225
00:18:17,180 --> 00:18:19,308
[dramatic instrumental music]
226
00:18:27,899 --> 00:18:29,693
[explosions]
227
00:18:32,362 --> 00:18:34,698
She realized that
if she told me what I wanted to know,
228
00:18:34,823 --> 00:18:38,243
I would still have to dispose of her.
Good agent.
229
00:18:45,667 --> 00:18:48,211
[adventurous instrumental music]
230
00:19:38,804 --> 00:19:40,889
[tense instrumental music]
231
00:19:52,943 --> 00:19:54,694
[speaking in Spanish]
232
00:19:57,280 --> 00:19:59,866
He claims to know very little
about his employers.
233
00:19:59,991 --> 00:20:01,284
Where was he going now?
234
00:20:01,410 --> 00:20:02,869
[speaking in Spanish]
235
00:20:07,082 --> 00:20:09,918
He was only told to go to the airport.
He would be met there.
236
00:20:10,752 --> 00:20:12,838
- He's lying.
- Yes, certainly he is.
237
00:20:13,171 --> 00:20:15,132
He knows where they took Diana. Ask him.
238
00:20:18,927 --> 00:20:20,387
He says, "What girl?"
239
00:20:21,138 --> 00:20:23,598
Apparently, he doesn't realize yet
240
00:20:23,723 --> 00:20:26,935
how important it is to me
to find this girl.
241
00:20:27,310 --> 00:20:29,354
We may have to refresh his memory.
242
00:20:30,814 --> 00:20:33,191
[continues speaking in Spanish]
243
00:21:21,114 --> 00:21:23,575
[military instrumental music]
244
00:21:28,330 --> 00:21:30,499
[officer calling out orders]
245
00:22:03,740 --> 00:22:05,283
[speaks Spanish]
246
00:22:22,008 --> 00:22:24,261
Nobody could have survived the cave-in.
247
00:22:25,470 --> 00:22:27,639
I'm sorry, I'm deeply sorry.
248
00:22:30,016 --> 00:22:32,394
To be all alone like that, sealed off.
249
00:22:33,520 --> 00:22:37,107
Maybe she's trapped. We need some men.
We've got to try and find her.
250
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
Diana!
251
00:22:47,867 --> 00:22:50,328
You're all right. You're alive.
252
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
She's okay.
253
00:22:54,624 --> 00:22:57,627
I don't want to talk in front of Gaitan.
Here, please sit down.
254
00:22:59,254 --> 00:23:01,214
How did you manage
to get out of that cave?
255
00:23:01,339 --> 00:23:03,508
Well, uh, I got out
just before the blast went off.
256
00:23:03,717 --> 00:23:04,926
Dear God.
257
00:23:05,427 --> 00:23:07,178
- Was it Gerlich?
- Yes.
258
00:23:07,429 --> 00:23:10,891
I was near the mouth of the cave
when it happened.
259
00:23:11,016 --> 00:23:14,436
And I followed Gerlich
and the others to a helicopter.
260
00:23:15,395 --> 00:23:18,857
It took me a while to get back,
but I guess I was lucky.
261
00:23:18,982 --> 00:23:21,026
You were lucky for the both of us.
262
00:23:24,362 --> 00:23:25,614
Did you, uh...
263
00:23:25,739 --> 00:23:27,616
Did you get any idea
of where they were going?
264
00:23:27,741 --> 00:23:30,285
Yes, a place called Campo Grande.
265
00:23:30,702 --> 00:23:32,930
They weren't careful in what they said
because they didn't think
266
00:23:32,954 --> 00:23:35,624
- I'd be around to repeat it.
- Of course not.
267
00:23:35,790 --> 00:23:40,629
Steve, in the old newsreels we saw,
Gerlich had just one leg, right?
268
00:23:40,962 --> 00:23:43,465
- Right.
- Well, now he has two.
269
00:23:44,633 --> 00:23:47,344
Two perfectly good legs to stand on.
270
00:23:47,886 --> 00:23:50,347
[military instrumental music]
271
00:24:03,234 --> 00:24:05,695
- Carl Strasser?
- That is correct.
272
00:24:06,279 --> 00:24:09,407
- Born?
- 16 March, '47, at Stuttgart.
273
00:24:10,659 --> 00:24:12,869
Your father's SS file number?
274
00:24:12,994 --> 00:24:15,455
417577.
275
00:24:18,166 --> 00:24:20,669
- Johann Rogel?
- That's right.
276
00:24:20,835 --> 00:24:23,922
Your father was
SS Gruppenführer Heinz Rogel...
277
00:24:24,047 --> 00:24:25,131
No, sir.
278
00:24:25,799 --> 00:24:28,551
File 213994? Right?
279
00:24:28,677 --> 00:24:29,719
No, sir.
280
00:24:30,178 --> 00:24:34,391
My father was
SS Sturmbahnführer Dr. Albert Rogel
281
00:24:34,808 --> 00:24:37,394
Waffen SS
Medical Experimentation Division.
282
00:24:37,769 --> 00:24:39,854
Good! They're all right.
283
00:24:41,523 --> 00:24:43,149
Welcome to Cordova.
284
00:25:08,341 --> 00:25:10,051
Dr. Von Klemper.
285
00:25:11,344 --> 00:25:12,595
Herr Doctor.
286
00:25:15,557 --> 00:25:18,643
[Von Klemper] Oh, the sons
of my old comrades.
287
00:25:18,893 --> 00:25:21,354
Karl. Johann. [chuckling]
288
00:25:22,063 --> 00:25:24,524
I understood there had been a delay?
289
00:25:24,649 --> 00:25:27,277
The van that we planned
to bring them here in was taken.
290
00:25:27,569 --> 00:25:29,529
But another way was found.
291
00:25:29,904 --> 00:25:31,656
However, gentlemen,
292
00:25:31,865 --> 00:25:35,285
I must stress the fact
that we must move swiftly.
293
00:25:36,119 --> 00:25:39,289
Yes, yes, Fritz,
but we have waited this long.
294
00:25:39,414 --> 00:25:41,374
You've had endured so much. Well,
295
00:25:42,375 --> 00:25:45,545
we will not be diverted now.
[chuckles] Come, gentlemen.
296
00:25:46,671 --> 00:25:48,089
This is the day.
297
00:25:49,507 --> 00:25:51,760
The 39th anniversary
298
00:25:52,510 --> 00:25:55,764
of Der Führer's Austrian Anschluss.
Der Tag!
299
00:25:55,972 --> 00:25:59,017
And you have come
in time to share the glory. [chuckles]
300
00:25:59,392 --> 00:26:03,396
Do you remember the project I was
working on with your fathers in 1945?
301
00:26:03,521 --> 00:26:05,190
Oh, yes, of course.
302
00:26:05,315 --> 00:26:09,110
The acceleration of the healing process
through cellular regenesis.
303
00:26:09,235 --> 00:26:12,280
Yes. The more quickly to return
our wounded to the front.
304
00:26:12,405 --> 00:26:14,741
Ah, yes, but since that primitive time,
305
00:26:14,866 --> 00:26:18,036
I have achieved the ultimate.
306
00:26:18,369 --> 00:26:22,373
The infinite duplication
of a single living cell.
307
00:26:22,916 --> 00:26:25,085
The process called cloning, of course.
308
00:26:25,210 --> 00:26:29,172
But, Doctor, last year, research
scientists in America and Europe
309
00:26:29,297 --> 00:26:31,466
succeeded in doing the very same thing.
310
00:26:31,633 --> 00:26:34,427
Ah, but they are light-years behind
what I have accomplished.
311
00:26:34,552 --> 00:26:35,595
[chuckles]
312
00:26:35,762 --> 00:26:37,305
Nein. Nein. Nein.
313
00:26:37,430 --> 00:26:40,266
When Fritz first came to me,
he had but one leg.
314
00:26:40,725 --> 00:26:41,768
Huh?
315
00:26:42,519 --> 00:26:45,313
But this is the greatest
scientific breakthrough of the century.
316
00:26:45,438 --> 00:26:49,984
Oh, no, just a prelude to the greatest,
which you are about to witness.
317
00:26:50,318 --> 00:26:53,071
Comrades, just before you arrived,
318
00:26:53,196 --> 00:26:56,116
I prepared for cloning living cells
319
00:26:56,991 --> 00:26:59,661
from the sacred body of Der Führer
320
00:27:01,621 --> 00:27:04,666
preserved all these years
for this very day.
321
00:27:05,166 --> 00:27:07,127
[chuckles] Comrades, come here.
322
00:27:08,878 --> 00:27:10,839
[sighs] So now,
323
00:27:12,465 --> 00:27:15,552
this great moment shall live forever
324
00:27:16,719 --> 00:27:18,346
in our history.
325
00:27:22,892 --> 00:27:24,519
[dramatic instrumental music]
326
00:27:24,644 --> 00:27:26,020
[electronic beeping]
327
00:28:08,062 --> 00:28:11,065
[dramatic
instrumental music intensifies]
328
00:28:52,315 --> 00:28:53,608
Heil Hitler!
329
00:28:53,691 --> 00:28:55,234
Heil Hitler!
330
00:28:55,735 --> 00:28:58,363
ALL: (CHANTING)
Heil Hitler!
331
00:29:04,661 --> 00:29:07,914
Steve, Gerlich seemed to have no idea
why we're here
332
00:29:08,039 --> 00:29:10,291
or exactly how we learned
about Dr. Stern.
333
00:29:11,584 --> 00:29:14,295
Yep. Could be Gaitan is not our man.
334
00:29:14,587 --> 00:29:17,298
Could be. To the, uh, right.
335
00:29:25,640 --> 00:29:28,017
[suspenseful instrumental music]
336
00:29:46,119 --> 00:29:47,745
[gunfire in distance]
337
00:30:06,222 --> 00:30:08,224
[Diana] Concrete bunkers.
338
00:30:14,522 --> 00:30:16,441
[engine humming]
339
00:30:19,068 --> 00:30:20,611
[Steve] A tank.
340
00:30:36,044 --> 00:30:38,338
[Diana] And an armored car, too.
341
00:30:47,430 --> 00:30:48,723
[gunfire]
342
00:30:48,848 --> 00:30:50,725
[officer calling out orders]
343
00:30:53,311 --> 00:30:55,063
[Steve] A firing range
with Brown Shirts?
344
00:30:55,104 --> 00:30:56,981
That accounts for the rifle shots.
345
00:30:57,774 --> 00:31:02,612
[Diana] Well, Steve, now I know for sure
what they meant by Anschluss 77.
346
00:31:06,824 --> 00:31:08,576
Diana, you take the jeep.
347
00:31:08,701 --> 00:31:10,953
Find the nearest telephone
and get a hold of Gaitan.
348
00:31:11,204 --> 00:31:12,789
Tell him what's going on.
349
00:31:12,914 --> 00:31:15,184
Tell him to get some men and equipment
here as soon as possible.
350
00:31:15,208 --> 00:31:16,793
All right.
351
00:31:16,918 --> 00:31:18,461
But be careful, Steve.
352
00:31:18,753 --> 00:31:21,631
As soon as I call Gaitan, I'll be back.
353
00:31:22,423 --> 00:31:23,925
I'll be here.
354
00:31:27,261 --> 00:31:29,097
[gunfire continues]
355
00:31:33,226 --> 00:31:35,645
[suspenseful instrumental music]
356
00:31:52,995 --> 00:31:54,288
[engine starting]
357
00:32:14,767 --> 00:32:17,061
[military instrumental music]
358
00:33:34,305 --> 00:33:36,098
[truck horn honking]
359
00:33:43,022 --> 00:33:44,815
[phone ringing]
360
00:33:46,692 --> 00:33:48,086
[speaking Spanish] National Police.
361
00:33:48,110 --> 00:33:50,446
Captain Gaitan. This is Diana Prince.
362
00:33:50,780 --> 00:33:51,906
Yes, Miss Prince.
363
00:33:52,031 --> 00:33:54,200
Steve and I have just verified
the existence
364
00:33:54,325 --> 00:33:57,203
of a large Nazi installation
near Campo Grande.
365
00:33:57,495 --> 00:33:59,330
You'll need a heavy weapons force.
366
00:33:59,497 --> 00:34:03,042
They have about 50 men assembled
with tank and helicopter capability.
367
00:34:03,209 --> 00:34:07,004
I'll get authorization
from the Provincial Governor's office.
368
00:34:07,171 --> 00:34:09,131
Steve and I will maintain surveillance
until then.
369
00:34:09,257 --> 00:34:10,424
One last thing, Miss Prince.
370
00:34:10,550 --> 00:34:13,511
I was wrong about someone
in the Ministry of the Interior.
371
00:34:13,761 --> 00:34:18,266
I ordered a search of the apartment
of my most loyal officer.
372
00:34:18,683 --> 00:34:20,685
The leak has been stopped.
373
00:34:36,075 --> 00:34:38,244
[stealthy instrumental music]
374
00:35:00,057 --> 00:35:01,559
[speaks German]
375
00:35:01,726 --> 00:35:04,645
I, uh, took the wrong off-ramp.
376
00:35:33,424 --> 00:35:35,926
[intense instrumental music]
377
00:35:54,362 --> 00:35:56,989
[dramatic instrumental music]
378
00:36:30,398 --> 00:36:32,358
[tank engine roaring]
379
00:37:11,897 --> 00:37:16,402
[sighs] Hmm. Captain Hoffman.
380
00:37:20,448 --> 00:37:24,577
[officer on speaker] All personnel
report to the main staging area.
381
00:37:40,760 --> 00:37:43,262
[military instrumental music]
382
00:38:02,364 --> 00:38:03,616
Achtung!
383
00:38:04,575 --> 00:38:06,535
[calling out orders in German]
384
00:38:24,637 --> 00:38:27,264
[stealthy instrumental music]
385
00:38:45,115 --> 00:38:46,367
Achtung!
386
00:38:48,327 --> 00:38:51,038
- [officer] Heil Hitler!
- [soldiers] Heil Hitler!
387
00:38:53,999 --> 00:38:55,376
Heil Hitler?
388
00:38:56,710 --> 00:38:59,338
[tense instrumental music]
389
00:39:05,135 --> 00:39:07,054
More than 47 years ago,
390
00:39:08,681 --> 00:39:11,308
I stood in a small Munich beer hall
391
00:39:12,476 --> 00:39:15,521
and spoke
to a small band of loyal followers.
392
00:39:16,397 --> 00:39:20,067
I was scorned as a powerless nobody,
393
00:39:20,985 --> 00:39:25,322
but my small band of Brown Shirts
grew into thousands
394
00:39:26,740 --> 00:39:28,826
and the thousands into millions
395
00:39:29,743 --> 00:39:33,080
and we conquered a third of the world!
396
00:39:33,205 --> 00:39:37,418
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil! Sieg Heil!
397
00:39:39,712 --> 00:39:43,632
[Hitler] I again speak
to a small band of loyal followers
398
00:39:44,216 --> 00:39:47,553
brought here from all over the world.
399
00:39:48,429 --> 00:39:51,724
Again, we shall grow into millions.
400
00:39:52,850 --> 00:39:54,602
History shall repeat itself.
401
00:39:54,727 --> 00:39:58,355
A new Anschluss has begun!
402
00:39:58,564 --> 00:40:02,192
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil!
403
00:40:03,235 --> 00:40:06,405
When you men leave this location,
404
00:40:07,239 --> 00:40:08,991
you will return to the cells
405
00:40:09,450 --> 00:40:13,912
which you will head in Latin America,
Europe, Africa.
406
00:40:14,914 --> 00:40:17,958
Those who remain
will launch the first assaults
407
00:40:18,083 --> 00:40:21,462
wherein that flag
will be carried into battle.
408
00:40:23,422 --> 00:40:27,217
A police post tomorrow,
a provincial capital next week
409
00:40:27,593 --> 00:40:32,473
and within days, weeks,
we shall see a world at war!
410
00:40:34,642 --> 00:40:36,268
[man] Sieg Heil!
411
00:40:36,393 --> 00:40:38,062
[soldiers saluting loudly]
412
00:40:41,774 --> 00:40:45,027
[soldiers chanting] Sieg Heil!
413
00:40:59,792 --> 00:41:01,335
[Wonder Woman] Steve.
414
00:41:06,298 --> 00:41:07,675
[Steve] Wonder Woman.
415
00:41:08,258 --> 00:41:10,098
You're not going to believe
what just happened.
416
00:41:10,177 --> 00:41:11,970
I know. I was there. I heard.
417
00:41:12,179 --> 00:41:14,014
But that was Adolf Hitler in the flesh.
418
00:41:14,139 --> 00:41:16,141
- Yes, I know.
- [Steve] No, you don't understand.
419
00:41:16,266 --> 00:41:19,603
It was a cloned version of him,
just like he was back in the 1930s.
420
00:41:19,728 --> 00:41:23,315
You see, earlier, Diana Prince
and I found some papers of a Dr. Stern
421
00:41:23,440 --> 00:41:26,193
who's been working
on cellular regenesis. Cloning.
422
00:41:26,360 --> 00:41:28,696
But he'd be crazy to think
that he could conquer...
423
00:41:28,946 --> 00:41:31,824
Well, he was mad the first time around.
And from what I just heard,
424
00:41:31,949 --> 00:41:34,618
it's going to cost a few million lives
to prove him wrong again.
425
00:41:34,994 --> 00:41:37,496
Then this Dr. Stern
would have to be here, right?
426
00:41:39,081 --> 00:41:40,290
Right.
427
00:41:52,261 --> 00:41:54,054
I'm Captain Hoffman.
I'm relieving you.
428
00:41:54,096 --> 00:41:55,347
Report to your corporal.
429
00:42:04,523 --> 00:42:08,068
Dr. Stern, I presume. Or are you?
430
00:42:13,824 --> 00:42:15,534
You cannot lie. Who are you?
431
00:42:16,243 --> 00:42:18,078
I'm Dr. Heinrich Von Klemper.
432
00:42:18,203 --> 00:42:19,763
And you made the clone of Adolf Hitler?
433
00:42:20,789 --> 00:42:21,915
Yes.
434
00:42:22,041 --> 00:42:23,667
Is the cloning process finished?
435
00:42:27,421 --> 00:42:30,007
No. He must have additional treatments
436
00:42:30,132 --> 00:42:33,010
for complete stabilization
of the cellular structure.
437
00:42:33,135 --> 00:42:34,303
And when will that happen?
438
00:42:35,471 --> 00:42:38,932
The Führer is on his way here
accompanied by his bodyguard.
439
00:42:39,683 --> 00:42:41,351
You will be arrested and shot.
440
00:42:45,564 --> 00:42:46,774
What are you doing?
441
00:42:46,899 --> 00:42:50,444
The good doctor has just hired
a new lab assistant.
442
00:42:59,369 --> 00:43:02,080
[suspenseful instrumental music]
443
00:43:04,458 --> 00:43:05,959
[Von Klemper] Heil Hitler!
444
00:43:07,711 --> 00:43:12,299
[Von Klemper speaking German]
445
00:43:13,217 --> 00:43:15,135
[Wonder Woman speaking German]
446
00:43:35,948 --> 00:43:38,117
Activate the reversal process.
447
00:43:39,451 --> 00:43:40,494
Never.
448
00:43:40,869 --> 00:43:43,580
[Steve] Hold it. Lower your weapons.
449
00:43:44,248 --> 00:43:46,208
Sidearms, too.
450
00:43:46,667 --> 00:43:49,211
Keep your hands on your heads.
Back against the wall.
451
00:43:53,882 --> 00:43:57,761
Tell me how to activate
the reversal process. You cannot lie.
452
00:43:57,970 --> 00:43:59,263
Which dial?
453
00:43:59,680 --> 00:44:00,764
Answer me.
454
00:44:02,683 --> 00:44:05,519
Dials 4...
455
00:44:07,020 --> 00:44:10,524
6 and 8, in that order.
456
00:44:11,984 --> 00:44:13,861
[electronic beeping]
457
00:44:16,822 --> 00:44:18,699
[electricity buzzing]
458
00:44:26,790 --> 00:44:28,083
Now what?
459
00:44:30,627 --> 00:44:34,423
Dial 11.
460
00:44:45,517 --> 00:44:47,019
[beeping flatlines]
461
00:45:12,419 --> 00:45:15,422
[tense instrumental music]
462
00:45:28,352 --> 00:45:29,770
[gunfire]
463
00:45:32,564 --> 00:45:34,441
- [Gaitan] Señor Trevor.
- It's Gaitan.
464
00:45:36,234 --> 00:45:39,112
Believe me, Doctor,
we did the right thing.
465
00:45:42,574 --> 00:45:44,409
Would you take him out, Steve?
466
00:45:48,705 --> 00:45:50,540
[Steve] Open the door.
467
00:46:10,519 --> 00:46:12,312
[electricity buzzing]
468
00:46:18,026 --> 00:46:19,111
Steve,
469
00:46:20,654 --> 00:46:22,155
it is finished.
470
00:46:23,407 --> 00:46:24,783
Not quite.
471
00:46:25,993 --> 00:46:28,954
[fast-paced instrumental music]
472
00:46:35,252 --> 00:46:36,628
[explosion]
473
00:46:40,590 --> 00:46:43,301
[explosions]
474
00:46:49,391 --> 00:46:52,436
So he was cloned and then uncloned.
475
00:46:52,686 --> 00:46:53,770
That's it.
476
00:46:54,563 --> 00:46:57,691
And Wonder Woman helped you to find
the secret Nazi base?
477
00:46:58,150 --> 00:46:59,961
[Steve] Uh, she was even there
for the uncloning
478
00:46:59,985 --> 00:47:02,487
but by that time, she had changed
into a medical technician.
479
00:47:02,654 --> 00:47:04,573
And subsequently destroyed the lab.
480
00:47:06,241 --> 00:47:08,035
Well, it's your report, not mine.
481
00:47:09,077 --> 00:47:12,831
At least we have concrete evidence
that Anschluss 77 has been smashed.
482
00:47:13,123 --> 00:47:14,207
Beyond repair.
483
00:47:14,458 --> 00:47:16,626
Yes, that should please him.
484
00:47:17,794 --> 00:47:19,504
It's too bad you weren't there
to witness
485
00:47:19,546 --> 00:47:22,382
this magical transformation, Diana.
486
00:47:22,507 --> 00:47:24,009
[chuckles softly]
487
00:47:24,468 --> 00:47:26,136
[Diana in voiceover]
But Wonder Woman was.
488
00:47:31,099 --> 00:47:32,768
[theme song playing]
489
00:47:34,019 --> 00:47:36,396
Wonder Woman
490
00:47:36,938 --> 00:47:40,484
Here to fight the force of evil
491
00:47:40,817 --> 00:47:44,363
And your chance won't be denied
492
00:47:45,072 --> 00:47:48,825
Woman of the hour with your superpower
493
00:47:48,867 --> 00:47:55,624
We're so glad you're on our side
494
00:47:57,042 --> 00:47:59,294
Wonder Woman
495
00:48:03,965 --> 00:48:05,008
You're a wonder
496
00:48:05,050 --> 00:48:07,677
Wonder Woman
37706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.