All language subtitles for pfa-wonder.woman.s02e02.1080p-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:04,214 [theme song playing] 2 00:00:05,632 --> 00:00:07,342 Wonder Woman 3 00:00:07,759 --> 00:00:09,969 Wonder Woman 4 00:00:10,845 --> 00:00:13,973 All the world is waiting for you 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,727 And the wonders that you do 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,563 In your satin tights 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,607 Fighting for our rights 8 00:00:23,107 --> 00:00:28,780 And the old red, white and blue 9 00:00:30,240 --> 00:00:32,200 Wonder Woman 10 00:00:34,327 --> 00:00:36,746 Wonder Woman 11 00:00:37,413 --> 00:00:40,625 All of us are counting on you 12 00:00:41,292 --> 00:00:44,837 And the power you possess 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,507 Putting all your might 14 00:00:47,549 --> 00:00:49,592 On the side of right 15 00:00:49,634 --> 00:00:55,515 And our courage to the test 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,977 Wonder Woman 17 00:01:01,437 --> 00:01:02,897 Get us out from under 18 00:01:02,939 --> 00:01:05,066 Wonder Woman 19 00:01:05,984 --> 00:01:09,320 Here to fight the force of evil 20 00:01:10,071 --> 00:01:14,075 And your chance won't be denied 21 00:01:14,117 --> 00:01:16,160 Woman of the hour 22 00:01:16,202 --> 00:01:18,204 With your superpower 23 00:01:18,246 --> 00:01:24,711 We're so glad you're on our side 24 00:01:26,421 --> 00:01:28,506 Wonder Woman 25 00:01:30,508 --> 00:01:33,261 Wonder Woman 26 00:01:35,513 --> 00:01:36,556 You're a wonder 27 00:01:36,598 --> 00:01:39,434 Wonder Woman 28 00:01:58,411 --> 00:02:02,248 - [Steve] Have you seen this? - [Diana] As a matter of fact, I have. 29 00:02:02,373 --> 00:02:05,376 [Diana] I picked up a fresh copy off the newsstand last night. 30 00:02:05,501 --> 00:02:09,047 It seems to me that the tone of this article is a little skeptical. 31 00:02:09,714 --> 00:02:11,049 Well, I'm not surprised. 32 00:02:11,174 --> 00:02:12,901 You should've seen the faces of the reporters 33 00:02:12,925 --> 00:02:14,260 when they asked me about her age. 34 00:02:14,510 --> 00:02:19,891 And I told them she was about 27. 2,527, to be exact. [laughs] 35 00:02:20,558 --> 00:02:23,269 She doesn't look a day over 2,526. 36 00:02:23,436 --> 00:02:25,636 - [chuckles] She'll be glad to hear that. - [Diana] Hmm. 37 00:02:26,272 --> 00:02:27,774 I must admit, though, 38 00:02:28,024 --> 00:02:31,736 it's as much of a mystery to me as it was to my father years ago. 39 00:02:33,780 --> 00:02:34,822 She looks the same. 40 00:02:34,947 --> 00:02:36,074 [Diana] Mm-hmm. 41 00:02:36,199 --> 00:02:38,759 I was standing as close to Wonder Woman as I am to you right now. 42 00:02:38,826 --> 00:02:41,287 And she looked as young and beautiful and fascinating... 43 00:02:41,788 --> 00:02:43,414 Your father was a major then, wasn't he? 44 00:02:43,539 --> 00:02:45,583 Yeah, the old Army Air Corps. 45 00:02:46,834 --> 00:02:50,129 And I was wrapped in a cloak and carrying a dagger for the OSS. 46 00:02:50,755 --> 00:02:52,131 Seems like yesterday. 47 00:02:52,256 --> 00:02:54,136 - Did you see this? - Oh, yes, thank you, Diana. 48 00:02:54,175 --> 00:02:57,178 Actually, I'm not sure they believe every word you've told them, Steve. 49 00:02:57,428 --> 00:02:58,868 Hey. I don't care what they believe. 50 00:02:58,971 --> 00:03:01,432 As far as I'm concerned, Wonder Woman's back, and... 51 00:03:01,557 --> 00:03:04,310 - Steve Trevor's got her? - Don't I wish. 52 00:03:04,435 --> 00:03:06,145 [electronic beeping] 53 00:03:09,232 --> 00:03:10,983 - Uh-oh. - Let's go. 54 00:03:11,109 --> 00:03:12,276 Yup. 55 00:03:15,238 --> 00:03:18,408 - How was your daughter's birthday, Joe? - Oh, fine, thanks, Diana. 56 00:03:18,533 --> 00:03:21,452 She flew in from Los Angeles and we had two dozen teenagers over. 57 00:03:21,577 --> 00:03:23,097 - [chuckles] - Nice of you to remember. 58 00:03:23,121 --> 00:03:24,890 - [electronic beeping] - Bet you, uh, had a lot of fun. 59 00:03:24,914 --> 00:03:26,624 [Joe] Oh, yes, we did. 60 00:03:30,211 --> 00:03:32,296 [slow instrumental music] 61 00:03:42,640 --> 00:03:44,434 [buzzing] 62 00:03:51,816 --> 00:03:54,444 [man] Good morning, Diana, Steve, Joe. 63 00:03:54,652 --> 00:03:56,154 - Good morning. - Good morning, sir. 64 00:03:56,279 --> 00:04:01,242 [man] What you are seeing is, of course, Hitler's takeover of Austria in 1938 65 00:04:01,367 --> 00:04:06,164 justified by the Nazis as an Anschluss or political reunion of the Fatherland. 66 00:04:06,664 --> 00:04:09,333 Followed by Munich, followed by World War Il. 67 00:04:09,500 --> 00:04:13,379 [man] This is a former high-ranking intelligence officer, Fritz Gerlich, 68 00:04:13,504 --> 00:04:16,716 who worked from within to undermine Austria's resistance. 69 00:04:16,841 --> 00:04:20,011 Today, Gerlich is alive and active in South America, 70 00:04:20,136 --> 00:04:22,889 specifically in the province of Cordova. 71 00:04:23,389 --> 00:04:25,099 Cordova? Surprising. 72 00:04:25,516 --> 00:04:29,061 We know of large cells of neo-Nazis in Rio, Buenos Aires. 73 00:04:29,187 --> 00:04:33,941 But San Rafael, the capital of Cordova is a dusty, isolated, little community. 74 00:04:34,066 --> 00:04:38,780 [man] Exactly, Joe. Steve, you and Diana are to fly to San Rafael 75 00:04:38,905 --> 00:04:43,826 to determine why Gerlich picked a dusty, isolated capital as a base 76 00:04:43,951 --> 00:04:47,747 for what the Nazis are now calling "Anschluss 77." 77 00:04:48,623 --> 00:04:51,959 How did we find out about Anschluss 77, sir? 78 00:04:52,084 --> 00:04:55,421 [man] A high-level CIA intercept of a message to Gerlich 79 00:04:55,546 --> 00:04:57,840 just gave us the code name last night. 80 00:04:57,965 --> 00:04:59,342 Anschluss. 81 00:04:59,592 --> 00:05:02,720 A term out of the past, a face out of the past. 82 00:05:03,137 --> 00:05:05,932 What do they mean now? How dangerous are they? 83 00:05:06,557 --> 00:05:08,434 [man] That's what you will find out. 84 00:05:16,567 --> 00:05:19,403 [light Latin instrumental music] 85 00:05:56,482 --> 00:05:59,986 Hmm. I thought Captain Gaitan was going to meet us here. 86 00:06:00,444 --> 00:06:03,698 He probably thought the plane we were on wasn't going to make it. 87 00:06:03,823 --> 00:06:06,325 I had my doubts about that too, and the bus. 88 00:06:06,450 --> 00:06:07,910 [chuckles] 89 00:06:08,035 --> 00:06:10,329 Uh, why don't you relax here a second? 90 00:06:10,454 --> 00:06:12,206 - Keep an eye on the luggage. - All right. 91 00:06:12,331 --> 00:06:14,491 I'll see if I can find ourselves a reception committee. 92 00:06:14,542 --> 00:06:15,626 Okay. 93 00:06:18,337 --> 00:06:20,840 [suspenseful instrumental music] 94 00:06:26,470 --> 00:06:28,222 [speaking in Spanish] 95 00:06:31,017 --> 00:06:32,768 Hey. Wait a minute. 96 00:06:33,895 --> 00:06:36,188 [tense instrumental music] 97 00:06:38,441 --> 00:06:39,609 Hey! 98 00:06:51,287 --> 00:06:53,539 [dramatic instrumental music] 99 00:07:26,947 --> 00:07:28,449 [Steve grunting] 100 00:07:30,201 --> 00:07:32,346 [Steve] Wonder Woman, what are you doing in South America? 101 00:07:32,370 --> 00:07:35,456 I think my reasons for being here are pretty much the same as yours. 102 00:07:35,581 --> 00:07:38,084 - Are you all right? - Well, yeah, except for my whole body. 103 00:07:38,209 --> 00:07:39,293 [both chuckle] 104 00:07:39,418 --> 00:07:40,979 I've seem to have pulled a muscle in my shoulder. 105 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 Here. Sit down. 106 00:07:48,719 --> 00:07:49,929 Better? 107 00:07:52,974 --> 00:07:54,475 It's perfect. How'd you do that? 108 00:07:54,600 --> 00:07:57,812 Well, it's a principle that's similar to acupuncture. 109 00:07:57,937 --> 00:07:59,563 Pressure applied to the nerve endings. 110 00:07:59,689 --> 00:08:01,809 I learned it centuries ago from an old Chinese doctor. 111 00:08:02,608 --> 00:08:03,776 Centuries ago? 112 00:08:03,985 --> 00:08:05,361 [both chuckling] 113 00:08:05,528 --> 00:08:07,279 He taught you well. 114 00:08:07,905 --> 00:08:09,073 Who were those men? 115 00:08:09,657 --> 00:08:11,325 Oh, probably a couple of thugs 116 00:08:11,367 --> 00:08:13,828 working for a former Gestapo agent, Fritz Gerlich. 117 00:08:14,161 --> 00:08:16,956 Who, by the way, isn't supposed to know I'm even here. 118 00:08:18,207 --> 00:08:20,501 Hey, I've got to go see about Diana. 119 00:08:24,130 --> 00:08:27,550 [Gerlich] I ask for the man, and you bring me his credentials. 120 00:08:28,843 --> 00:08:31,846 Then you ask me to believe that your men were defeated 121 00:08:31,971 --> 00:08:33,472 and driven off by a young woman 122 00:08:33,597 --> 00:08:36,559 wearing what are obviously the colors of the American flag. 123 00:08:37,059 --> 00:08:38,853 Sorry, sir, but I do. 124 00:08:39,645 --> 00:08:43,399 She has an amazing, almost superhuman strength. 125 00:08:43,524 --> 00:08:47,069 Oddly enough, your description sounds somehow familiar. 126 00:08:48,237 --> 00:08:52,116 There was such an American intelligence agent used against us. 127 00:08:53,451 --> 00:08:55,411 [sighs] But it's been 40 years. 128 00:08:55,995 --> 00:08:57,705 I beg your pardon, sir. 129 00:08:58,080 --> 00:09:00,291 Never mind. In any case, 130 00:09:00,833 --> 00:09:04,378 it's now more essential than ever that I obtain complete information. 131 00:09:05,087 --> 00:09:08,007 The woman he works with obviously has his trust 132 00:09:08,132 --> 00:09:10,009 and is an important American agent. 133 00:09:10,468 --> 00:09:14,055 Do you think you can take her without suffering further injury? 134 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 Certainly, sir. 135 00:09:17,641 --> 00:09:20,853 And I assure you, Mr. Trevor, that no one, 136 00:09:20,978 --> 00:09:24,815 absolutely no one except the Ministry of the Interior and myself 137 00:09:25,191 --> 00:09:26,859 were aware of your arrival. 138 00:09:27,359 --> 00:09:30,946 Perhaps these men were bandits out to rob you. 139 00:09:32,281 --> 00:09:35,117 I doubt it. But never mind that now. 140 00:09:35,659 --> 00:09:38,788 I'm sorry to mention it, Captain, but there is another possibility. 141 00:09:40,414 --> 00:09:43,042 A leak? In the Ministry itself? 142 00:09:44,335 --> 00:09:45,920 Well, I'll check into it. 143 00:09:50,716 --> 00:09:52,156 [Steve] Have you ever seen this man? 144 00:09:52,593 --> 00:09:55,513 [Gaitan] It depends upon when the photo was taken. 145 00:09:55,930 --> 00:09:59,517 He'd be older. That photo was taken before World War Il. 146 00:09:59,809 --> 00:10:02,436 Then it is an old picture of a man I have seen. 147 00:10:03,395 --> 00:10:04,814 The scar is the same. 148 00:10:05,356 --> 00:10:06,774 I don't know his name, 149 00:10:06,899 --> 00:10:09,735 but I have seen him rather frequently in the last few months. 150 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 It's very important that we find him as soon as possible. 151 00:10:12,655 --> 00:10:15,825 [sighs] Uh, he drives a white van. 152 00:10:15,950 --> 00:10:19,411 And on two occasions, I've seen it parked outside Dr. Stern's house. 153 00:10:19,537 --> 00:10:20,621 [Diana] Dr. Stern? 154 00:10:20,746 --> 00:10:22,665 Yes, he lives just outside of town, 155 00:10:22,790 --> 00:10:27,169 but he's had a clinic here in San Rafael for over 20 years that I know. 156 00:10:27,711 --> 00:10:29,755 Since sometime after the war? 157 00:10:30,256 --> 00:10:35,386 Yes. Amazing how popular certain of our countries became 158 00:10:35,511 --> 00:10:37,096 after the war. 159 00:10:53,529 --> 00:10:56,157 [suspenseful instrumental music] 160 00:11:07,835 --> 00:11:09,545 [doorbell ringing] 161 00:11:12,298 --> 00:11:14,341 Looks like no one's here. 162 00:11:15,301 --> 00:11:18,345 - We may be too late. - Let's check around the back. 163 00:11:36,322 --> 00:11:38,115 - After you. - Oh, get in. 164 00:11:54,298 --> 00:11:55,841 It's ice-cold. 165 00:12:19,531 --> 00:12:20,741 Dr. Stern. 166 00:12:21,033 --> 00:12:25,245 It's strange. It seems like someone knew we were coming to this house. But how? 167 00:12:28,040 --> 00:12:30,250 Diana, you read a little German, don't you? 168 00:12:30,459 --> 00:12:32,920 - Yes. - [Steve] What do you make of this? 169 00:12:39,551 --> 00:12:41,845 This is a German medical treatise. 170 00:12:44,098 --> 00:12:47,059 Something about cellular mutation. 171 00:12:47,768 --> 00:12:48,894 Mutation? 172 00:12:49,019 --> 00:12:53,941 Well, I may have mistranslated the words to mean "repetition." 173 00:12:54,566 --> 00:12:56,360 Cellular repetition. 174 00:13:00,155 --> 00:13:03,367 Steve, I think we should find out more about Dr. Stern. 175 00:13:03,492 --> 00:13:04,868 Like what exactly? 176 00:13:04,994 --> 00:13:07,538 Like how much or how little experimenting he's done 177 00:13:07,663 --> 00:13:11,375 on cellular repetition, which is another word for cloning. 178 00:13:12,001 --> 00:13:15,045 You mean the creating of an identical new cell from a living cell? 179 00:13:15,170 --> 00:13:16,297 Yes. 180 00:13:16,922 --> 00:13:19,883 Like a lizard being able to grow a new tail. 181 00:13:21,552 --> 00:13:25,431 I think we should find out whether this lizard lost his tail 182 00:13:26,265 --> 00:13:27,975 or grew it back. 183 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 [Steve] Mm-hmm. 184 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Let's see what else we can find out. 185 00:13:33,731 --> 00:13:36,692 They also knew we were coming to San Rafael. 186 00:13:41,196 --> 00:13:42,656 [flowerpot shattering] 187 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 [tense instrumental music] 188 00:14:04,386 --> 00:14:07,056 [tense instrumental music intensifies] 189 00:14:17,399 --> 00:14:18,650 Diana? 190 00:14:19,068 --> 00:14:20,652 [Diana in muffled voice] Steve! 191 00:14:21,695 --> 00:14:22,946 Diana! 192 00:14:25,407 --> 00:14:27,785 [fast-paced instrumental music] 193 00:14:37,669 --> 00:14:39,630 [engine failing] 194 00:15:06,073 --> 00:15:07,741 [Koenig] You get Herr Gerlich. 195 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 [Diana] Fritz Gerlich, I imagine? 196 00:15:10,077 --> 00:15:14,248 We ask the questions. You are the one who's handcuffed. 197 00:15:17,418 --> 00:15:20,003 Get back to town. And remember, at 2:00, 198 00:15:20,129 --> 00:15:23,674 you must be at the airport to pick up Herr Strasser and Herr Rogel. 199 00:15:23,799 --> 00:15:25,008 Yes, sir. 200 00:15:42,151 --> 00:15:43,527 [snaps fingers] 201 00:15:44,278 --> 00:15:47,239 [Koenig] Now, we shall wait for Herr Gerlich. 202 00:15:55,330 --> 00:15:58,167 So, Miss Prince, 203 00:15:58,667 --> 00:16:01,086 you and I both know that the value of our work 204 00:16:01,128 --> 00:16:03,297 lies in acquiring information. 205 00:16:03,839 --> 00:16:06,550 And acquiring it while it is still useful. 206 00:16:09,178 --> 00:16:10,596 [Gerlich] My leg. 207 00:16:12,806 --> 00:16:15,100 [nostalgic instrumental music] 208 00:16:17,603 --> 00:16:19,188 Quite sound, now. 209 00:16:19,646 --> 00:16:20,772 Quite remarkable. 210 00:16:21,523 --> 00:16:23,192 What you would call a miracle. 211 00:16:24,067 --> 00:16:28,906 Well, precisely what is the purpose of your mission here in San Rafael? 212 00:16:30,365 --> 00:16:32,201 Who led you to Dr. Stern? 213 00:16:32,951 --> 00:16:35,746 I've heard a remarkable story about a young woman 214 00:16:35,871 --> 00:16:39,708 who seems to be able to toss grown men about like toys. 215 00:16:40,292 --> 00:16:43,337 Just what is her function in American intelligence? 216 00:16:44,213 --> 00:16:47,424 As I indicated, I have very little time. Hans. 217 00:16:49,384 --> 00:16:51,094 Tie her to the beam. 218 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 This is a two-minute fuse. 219 00:16:58,143 --> 00:17:01,104 If you decide to cooperate, call out. 220 00:17:01,605 --> 00:17:04,066 We shall return and extinguish the fuse. 221 00:17:04,233 --> 00:17:06,527 If you do not, auf Wiedersehen. 222 00:17:08,195 --> 00:17:10,989 [tense instrumental music] 223 00:17:17,746 --> 00:17:19,122 Pretty girl. 224 00:17:33,178 --> 00:17:34,846 [helicopter whirring] 225 00:18:17,180 --> 00:18:19,308 [dramatic instrumental music] 226 00:18:27,899 --> 00:18:29,693 [explosions] 227 00:18:32,362 --> 00:18:34,698 She realized that if she told me what I wanted to know, 228 00:18:34,823 --> 00:18:38,243 I would still have to dispose of her. Good agent. 229 00:18:45,667 --> 00:18:48,211 [adventurous instrumental music] 230 00:19:38,804 --> 00:19:40,889 [tense instrumental music] 231 00:19:52,943 --> 00:19:54,694 [speaking in Spanish] 232 00:19:57,280 --> 00:19:59,866 He claims to know very little about his employers. 233 00:19:59,991 --> 00:20:01,284 Where was he going now? 234 00:20:01,410 --> 00:20:02,869 [speaking in Spanish] 235 00:20:07,082 --> 00:20:09,918 He was only told to go to the airport. He would be met there. 236 00:20:10,752 --> 00:20:12,838 - He's lying. - Yes, certainly he is. 237 00:20:13,171 --> 00:20:15,132 He knows where they took Diana. Ask him. 238 00:20:18,927 --> 00:20:20,387 He says, "What girl?" 239 00:20:21,138 --> 00:20:23,598 Apparently, he doesn't realize yet 240 00:20:23,723 --> 00:20:26,935 how important it is to me to find this girl. 241 00:20:27,310 --> 00:20:29,354 We may have to refresh his memory. 242 00:20:30,814 --> 00:20:33,191 [continues speaking in Spanish] 243 00:21:21,114 --> 00:21:23,575 [military instrumental music] 244 00:21:28,330 --> 00:21:30,499 [officer calling out orders] 245 00:22:03,740 --> 00:22:05,283 [speaks Spanish] 246 00:22:22,008 --> 00:22:24,261 Nobody could have survived the cave-in. 247 00:22:25,470 --> 00:22:27,639 I'm sorry, I'm deeply sorry. 248 00:22:30,016 --> 00:22:32,394 To be all alone like that, sealed off. 249 00:22:33,520 --> 00:22:37,107 Maybe she's trapped. We need some men. We've got to try and find her. 250 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 Diana! 251 00:22:47,867 --> 00:22:50,328 You're all right. You're alive. 252 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 She's okay. 253 00:22:54,624 --> 00:22:57,627 I don't want to talk in front of Gaitan. Here, please sit down. 254 00:22:59,254 --> 00:23:01,214 How did you manage to get out of that cave? 255 00:23:01,339 --> 00:23:03,508 Well, uh, I got out just before the blast went off. 256 00:23:03,717 --> 00:23:04,926 Dear God. 257 00:23:05,427 --> 00:23:07,178 - Was it Gerlich? - Yes. 258 00:23:07,429 --> 00:23:10,891 I was near the mouth of the cave when it happened. 259 00:23:11,016 --> 00:23:14,436 And I followed Gerlich and the others to a helicopter. 260 00:23:15,395 --> 00:23:18,857 It took me a while to get back, but I guess I was lucky. 261 00:23:18,982 --> 00:23:21,026 You were lucky for the both of us. 262 00:23:24,362 --> 00:23:25,614 Did you, uh... 263 00:23:25,739 --> 00:23:27,616 Did you get any idea of where they were going? 264 00:23:27,741 --> 00:23:30,285 Yes, a place called Campo Grande. 265 00:23:30,702 --> 00:23:32,930 They weren't careful in what they said because they didn't think 266 00:23:32,954 --> 00:23:35,624 - I'd be around to repeat it. - Of course not. 267 00:23:35,790 --> 00:23:40,629 Steve, in the old newsreels we saw, Gerlich had just one leg, right? 268 00:23:40,962 --> 00:23:43,465 - Right. - Well, now he has two. 269 00:23:44,633 --> 00:23:47,344 Two perfectly good legs to stand on. 270 00:23:47,886 --> 00:23:50,347 [military instrumental music] 271 00:24:03,234 --> 00:24:05,695 - Carl Strasser? - That is correct. 272 00:24:06,279 --> 00:24:09,407 - Born? - 16 March, '47, at Stuttgart. 273 00:24:10,659 --> 00:24:12,869 Your father's SS file number? 274 00:24:12,994 --> 00:24:15,455 417577. 275 00:24:18,166 --> 00:24:20,669 - Johann Rogel? - That's right. 276 00:24:20,835 --> 00:24:23,922 Your father was SS Gruppenführer Heinz Rogel... 277 00:24:24,047 --> 00:24:25,131 No, sir. 278 00:24:25,799 --> 00:24:28,551 File 213994? Right? 279 00:24:28,677 --> 00:24:29,719 No, sir. 280 00:24:30,178 --> 00:24:34,391 My father was SS Sturmbahnführer Dr. Albert Rogel 281 00:24:34,808 --> 00:24:37,394 Waffen SS Medical Experimentation Division. 282 00:24:37,769 --> 00:24:39,854 Good! They're all right. 283 00:24:41,523 --> 00:24:43,149 Welcome to Cordova. 284 00:25:08,341 --> 00:25:10,051 Dr. Von Klemper. 285 00:25:11,344 --> 00:25:12,595 Herr Doctor. 286 00:25:15,557 --> 00:25:18,643 [Von Klemper] Oh, the sons of my old comrades. 287 00:25:18,893 --> 00:25:21,354 Karl. Johann. [chuckling] 288 00:25:22,063 --> 00:25:24,524 I understood there had been a delay? 289 00:25:24,649 --> 00:25:27,277 The van that we planned to bring them here in was taken. 290 00:25:27,569 --> 00:25:29,529 But another way was found. 291 00:25:29,904 --> 00:25:31,656 However, gentlemen, 292 00:25:31,865 --> 00:25:35,285 I must stress the fact that we must move swiftly. 293 00:25:36,119 --> 00:25:39,289 Yes, yes, Fritz, but we have waited this long. 294 00:25:39,414 --> 00:25:41,374 You've had endured so much. Well, 295 00:25:42,375 --> 00:25:45,545 we will not be diverted now. [chuckles] Come, gentlemen. 296 00:25:46,671 --> 00:25:48,089 This is the day. 297 00:25:49,507 --> 00:25:51,760 The 39th anniversary 298 00:25:52,510 --> 00:25:55,764 of Der Führer's Austrian Anschluss. Der Tag! 299 00:25:55,972 --> 00:25:59,017 And you have come in time to share the glory. [chuckles] 300 00:25:59,392 --> 00:26:03,396 Do you remember the project I was working on with your fathers in 1945? 301 00:26:03,521 --> 00:26:05,190 Oh, yes, of course. 302 00:26:05,315 --> 00:26:09,110 The acceleration of the healing process through cellular regenesis. 303 00:26:09,235 --> 00:26:12,280 Yes. The more quickly to return our wounded to the front. 304 00:26:12,405 --> 00:26:14,741 Ah, yes, but since that primitive time, 305 00:26:14,866 --> 00:26:18,036 I have achieved the ultimate. 306 00:26:18,369 --> 00:26:22,373 The infinite duplication of a single living cell. 307 00:26:22,916 --> 00:26:25,085 The process called cloning, of course. 308 00:26:25,210 --> 00:26:29,172 But, Doctor, last year, research scientists in America and Europe 309 00:26:29,297 --> 00:26:31,466 succeeded in doing the very same thing. 310 00:26:31,633 --> 00:26:34,427 Ah, but they are light-years behind what I have accomplished. 311 00:26:34,552 --> 00:26:35,595 [chuckles] 312 00:26:35,762 --> 00:26:37,305 Nein. Nein. Nein. 313 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 When Fritz first came to me, he had but one leg. 314 00:26:40,725 --> 00:26:41,768 Huh? 315 00:26:42,519 --> 00:26:45,313 But this is the greatest scientific breakthrough of the century. 316 00:26:45,438 --> 00:26:49,984 Oh, no, just a prelude to the greatest, which you are about to witness. 317 00:26:50,318 --> 00:26:53,071 Comrades, just before you arrived, 318 00:26:53,196 --> 00:26:56,116 I prepared for cloning living cells 319 00:26:56,991 --> 00:26:59,661 from the sacred body of Der Führer 320 00:27:01,621 --> 00:27:04,666 preserved all these years for this very day. 321 00:27:05,166 --> 00:27:07,127 [chuckles] Comrades, come here. 322 00:27:08,878 --> 00:27:10,839 [sighs] So now, 323 00:27:12,465 --> 00:27:15,552 this great moment shall live forever 324 00:27:16,719 --> 00:27:18,346 in our history. 325 00:27:22,892 --> 00:27:24,519 [dramatic instrumental music] 326 00:27:24,644 --> 00:27:26,020 [electronic beeping] 327 00:28:08,062 --> 00:28:11,065 [dramatic instrumental music intensifies] 328 00:28:52,315 --> 00:28:53,608 Heil Hitler! 329 00:28:53,691 --> 00:28:55,234 Heil Hitler! 330 00:28:55,735 --> 00:28:58,363 ALL: (CHANTING) Heil Hitler! 331 00:29:04,661 --> 00:29:07,914 Steve, Gerlich seemed to have no idea why we're here 332 00:29:08,039 --> 00:29:10,291 or exactly how we learned about Dr. Stern. 333 00:29:11,584 --> 00:29:14,295 Yep. Could be Gaitan is not our man. 334 00:29:14,587 --> 00:29:17,298 Could be. To the, uh, right. 335 00:29:25,640 --> 00:29:28,017 [suspenseful instrumental music] 336 00:29:46,119 --> 00:29:47,745 [gunfire in distance] 337 00:30:06,222 --> 00:30:08,224 [Diana] Concrete bunkers. 338 00:30:14,522 --> 00:30:16,441 [engine humming] 339 00:30:19,068 --> 00:30:20,611 [Steve] A tank. 340 00:30:36,044 --> 00:30:38,338 [Diana] And an armored car, too. 341 00:30:47,430 --> 00:30:48,723 [gunfire] 342 00:30:48,848 --> 00:30:50,725 [officer calling out orders] 343 00:30:53,311 --> 00:30:55,063 [Steve] A firing range with Brown Shirts? 344 00:30:55,104 --> 00:30:56,981 That accounts for the rifle shots. 345 00:30:57,774 --> 00:31:02,612 [Diana] Well, Steve, now I know for sure what they meant by Anschluss 77. 346 00:31:06,824 --> 00:31:08,576 Diana, you take the jeep. 347 00:31:08,701 --> 00:31:10,953 Find the nearest telephone and get a hold of Gaitan. 348 00:31:11,204 --> 00:31:12,789 Tell him what's going on. 349 00:31:12,914 --> 00:31:15,184 Tell him to get some men and equipment here as soon as possible. 350 00:31:15,208 --> 00:31:16,793 All right. 351 00:31:16,918 --> 00:31:18,461 But be careful, Steve. 352 00:31:18,753 --> 00:31:21,631 As soon as I call Gaitan, I'll be back. 353 00:31:22,423 --> 00:31:23,925 I'll be here. 354 00:31:27,261 --> 00:31:29,097 [gunfire continues] 355 00:31:33,226 --> 00:31:35,645 [suspenseful instrumental music] 356 00:31:52,995 --> 00:31:54,288 [engine starting] 357 00:32:14,767 --> 00:32:17,061 [military instrumental music] 358 00:33:34,305 --> 00:33:36,098 [truck horn honking] 359 00:33:43,022 --> 00:33:44,815 [phone ringing] 360 00:33:46,692 --> 00:33:48,086 [speaking Spanish] National Police. 361 00:33:48,110 --> 00:33:50,446 Captain Gaitan. This is Diana Prince. 362 00:33:50,780 --> 00:33:51,906 Yes, Miss Prince. 363 00:33:52,031 --> 00:33:54,200 Steve and I have just verified the existence 364 00:33:54,325 --> 00:33:57,203 of a large Nazi installation near Campo Grande. 365 00:33:57,495 --> 00:33:59,330 You'll need a heavy weapons force. 366 00:33:59,497 --> 00:34:03,042 They have about 50 men assembled with tank and helicopter capability. 367 00:34:03,209 --> 00:34:07,004 I'll get authorization from the Provincial Governor's office. 368 00:34:07,171 --> 00:34:09,131 Steve and I will maintain surveillance until then. 369 00:34:09,257 --> 00:34:10,424 One last thing, Miss Prince. 370 00:34:10,550 --> 00:34:13,511 I was wrong about someone in the Ministry of the Interior. 371 00:34:13,761 --> 00:34:18,266 I ordered a search of the apartment of my most loyal officer. 372 00:34:18,683 --> 00:34:20,685 The leak has been stopped. 373 00:34:36,075 --> 00:34:38,244 [stealthy instrumental music] 374 00:35:00,057 --> 00:35:01,559 [speaks German] 375 00:35:01,726 --> 00:35:04,645 I, uh, took the wrong off-ramp. 376 00:35:33,424 --> 00:35:35,926 [intense instrumental music] 377 00:35:54,362 --> 00:35:56,989 [dramatic instrumental music] 378 00:36:30,398 --> 00:36:32,358 [tank engine roaring] 379 00:37:11,897 --> 00:37:16,402 [sighs] Hmm. Captain Hoffman. 380 00:37:20,448 --> 00:37:24,577 [officer on speaker] All personnel report to the main staging area. 381 00:37:40,760 --> 00:37:43,262 [military instrumental music] 382 00:38:02,364 --> 00:38:03,616 Achtung! 383 00:38:04,575 --> 00:38:06,535 [calling out orders in German] 384 00:38:24,637 --> 00:38:27,264 [stealthy instrumental music] 385 00:38:45,115 --> 00:38:46,367 Achtung! 386 00:38:48,327 --> 00:38:51,038 - [officer] Heil Hitler! - [soldiers] Heil Hitler! 387 00:38:53,999 --> 00:38:55,376 Heil Hitler? 388 00:38:56,710 --> 00:38:59,338 [tense instrumental music] 389 00:39:05,135 --> 00:39:07,054 More than 47 years ago, 390 00:39:08,681 --> 00:39:11,308 I stood in a small Munich beer hall 391 00:39:12,476 --> 00:39:15,521 and spoke to a small band of loyal followers. 392 00:39:16,397 --> 00:39:20,067 I was scorned as a powerless nobody, 393 00:39:20,985 --> 00:39:25,322 but my small band of Brown Shirts grew into thousands 394 00:39:26,740 --> 00:39:28,826 and the thousands into millions 395 00:39:29,743 --> 00:39:33,080 and we conquered a third of the world! 396 00:39:33,205 --> 00:39:37,418 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 397 00:39:39,712 --> 00:39:43,632 [Hitler] I again speak to a small band of loyal followers 398 00:39:44,216 --> 00:39:47,553 brought here from all over the world. 399 00:39:48,429 --> 00:39:51,724 Again, we shall grow into millions. 400 00:39:52,850 --> 00:39:54,602 History shall repeat itself. 401 00:39:54,727 --> 00:39:58,355 A new Anschluss has begun! 402 00:39:58,564 --> 00:40:02,192 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 403 00:40:03,235 --> 00:40:06,405 When you men leave this location, 404 00:40:07,239 --> 00:40:08,991 you will return to the cells 405 00:40:09,450 --> 00:40:13,912 which you will head in Latin America, Europe, Africa. 406 00:40:14,914 --> 00:40:17,958 Those who remain will launch the first assaults 407 00:40:18,083 --> 00:40:21,462 wherein that flag will be carried into battle. 408 00:40:23,422 --> 00:40:27,217 A police post tomorrow, a provincial capital next week 409 00:40:27,593 --> 00:40:32,473 and within days, weeks, we shall see a world at war! 410 00:40:34,642 --> 00:40:36,268 [man] Sieg Heil! 411 00:40:36,393 --> 00:40:38,062 [soldiers saluting loudly] 412 00:40:41,774 --> 00:40:45,027 [soldiers chanting] Sieg Heil! 413 00:40:59,792 --> 00:41:01,335 [Wonder Woman] Steve. 414 00:41:06,298 --> 00:41:07,675 [Steve] Wonder Woman. 415 00:41:08,258 --> 00:41:10,098 You're not going to believe what just happened. 416 00:41:10,177 --> 00:41:11,970 I know. I was there. I heard. 417 00:41:12,179 --> 00:41:14,014 But that was Adolf Hitler in the flesh. 418 00:41:14,139 --> 00:41:16,141 - Yes, I know. - [Steve] No, you don't understand. 419 00:41:16,266 --> 00:41:19,603 It was a cloned version of him, just like he was back in the 1930s. 420 00:41:19,728 --> 00:41:23,315 You see, earlier, Diana Prince and I found some papers of a Dr. Stern 421 00:41:23,440 --> 00:41:26,193 who's been working on cellular regenesis. Cloning. 422 00:41:26,360 --> 00:41:28,696 But he'd be crazy to think that he could conquer... 423 00:41:28,946 --> 00:41:31,824 Well, he was mad the first time around. And from what I just heard, 424 00:41:31,949 --> 00:41:34,618 it's going to cost a few million lives to prove him wrong again. 425 00:41:34,994 --> 00:41:37,496 Then this Dr. Stern would have to be here, right? 426 00:41:39,081 --> 00:41:40,290 Right. 427 00:41:52,261 --> 00:41:54,054 I'm Captain Hoffman. I'm relieving you. 428 00:41:54,096 --> 00:41:55,347 Report to your corporal. 429 00:42:04,523 --> 00:42:08,068 Dr. Stern, I presume. Or are you? 430 00:42:13,824 --> 00:42:15,534 You cannot lie. Who are you? 431 00:42:16,243 --> 00:42:18,078 I'm Dr. Heinrich Von Klemper. 432 00:42:18,203 --> 00:42:19,763 And you made the clone of Adolf Hitler? 433 00:42:20,789 --> 00:42:21,915 Yes. 434 00:42:22,041 --> 00:42:23,667 Is the cloning process finished? 435 00:42:27,421 --> 00:42:30,007 No. He must have additional treatments 436 00:42:30,132 --> 00:42:33,010 for complete stabilization of the cellular structure. 437 00:42:33,135 --> 00:42:34,303 And when will that happen? 438 00:42:35,471 --> 00:42:38,932 The Führer is on his way here accompanied by his bodyguard. 439 00:42:39,683 --> 00:42:41,351 You will be arrested and shot. 440 00:42:45,564 --> 00:42:46,774 What are you doing? 441 00:42:46,899 --> 00:42:50,444 The good doctor has just hired a new lab assistant. 442 00:42:59,369 --> 00:43:02,080 [suspenseful instrumental music] 443 00:43:04,458 --> 00:43:05,959 [Von Klemper] Heil Hitler! 444 00:43:07,711 --> 00:43:12,299 [Von Klemper speaking German] 445 00:43:13,217 --> 00:43:15,135 [Wonder Woman speaking German] 446 00:43:35,948 --> 00:43:38,117 Activate the reversal process. 447 00:43:39,451 --> 00:43:40,494 Never. 448 00:43:40,869 --> 00:43:43,580 [Steve] Hold it. Lower your weapons. 449 00:43:44,248 --> 00:43:46,208 Sidearms, too. 450 00:43:46,667 --> 00:43:49,211 Keep your hands on your heads. Back against the wall. 451 00:43:53,882 --> 00:43:57,761 Tell me how to activate the reversal process. You cannot lie. 452 00:43:57,970 --> 00:43:59,263 Which dial? 453 00:43:59,680 --> 00:44:00,764 Answer me. 454 00:44:02,683 --> 00:44:05,519 Dials 4... 455 00:44:07,020 --> 00:44:10,524 6 and 8, in that order. 456 00:44:11,984 --> 00:44:13,861 [electronic beeping] 457 00:44:16,822 --> 00:44:18,699 [electricity buzzing] 458 00:44:26,790 --> 00:44:28,083 Now what? 459 00:44:30,627 --> 00:44:34,423 Dial 11. 460 00:44:45,517 --> 00:44:47,019 [beeping flatlines] 461 00:45:12,419 --> 00:45:15,422 [tense instrumental music] 462 00:45:28,352 --> 00:45:29,770 [gunfire] 463 00:45:32,564 --> 00:45:34,441 - [Gaitan] Señor Trevor. - It's Gaitan. 464 00:45:36,234 --> 00:45:39,112 Believe me, Doctor, we did the right thing. 465 00:45:42,574 --> 00:45:44,409 Would you take him out, Steve? 466 00:45:48,705 --> 00:45:50,540 [Steve] Open the door. 467 00:46:10,519 --> 00:46:12,312 [electricity buzzing] 468 00:46:18,026 --> 00:46:19,111 Steve, 469 00:46:20,654 --> 00:46:22,155 it is finished. 470 00:46:23,407 --> 00:46:24,783 Not quite. 471 00:46:25,993 --> 00:46:28,954 [fast-paced instrumental music] 472 00:46:35,252 --> 00:46:36,628 [explosion] 473 00:46:40,590 --> 00:46:43,301 [explosions] 474 00:46:49,391 --> 00:46:52,436 So he was cloned and then uncloned. 475 00:46:52,686 --> 00:46:53,770 That's it. 476 00:46:54,563 --> 00:46:57,691 And Wonder Woman helped you to find the secret Nazi base? 477 00:46:58,150 --> 00:46:59,961 [Steve] Uh, she was even there for the uncloning 478 00:46:59,985 --> 00:47:02,487 but by that time, she had changed into a medical technician. 479 00:47:02,654 --> 00:47:04,573 And subsequently destroyed the lab. 480 00:47:06,241 --> 00:47:08,035 Well, it's your report, not mine. 481 00:47:09,077 --> 00:47:12,831 At least we have concrete evidence that Anschluss 77 has been smashed. 482 00:47:13,123 --> 00:47:14,207 Beyond repair. 483 00:47:14,458 --> 00:47:16,626 Yes, that should please him. 484 00:47:17,794 --> 00:47:19,504 It's too bad you weren't there to witness 485 00:47:19,546 --> 00:47:22,382 this magical transformation, Diana. 486 00:47:22,507 --> 00:47:24,009 [chuckles softly] 487 00:47:24,468 --> 00:47:26,136 [Diana in voiceover] But Wonder Woman was. 488 00:47:31,099 --> 00:47:32,768 [theme song playing] 489 00:47:34,019 --> 00:47:36,396 Wonder Woman 490 00:47:36,938 --> 00:47:40,484 Here to fight the force of evil 491 00:47:40,817 --> 00:47:44,363 And your chance won't be denied 492 00:47:45,072 --> 00:47:48,825 Woman of the hour with your superpower 493 00:47:48,867 --> 00:47:55,624 We're so glad you're on our side 494 00:47:57,042 --> 00:47:59,294 Wonder Woman 495 00:48:03,965 --> 00:48:05,008 You're a wonder 496 00:48:05,050 --> 00:48:07,677 Wonder Woman 37706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.