All language subtitles for jakatadfagahajjajkakakklal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,186 --> 00:01:46,563 When we were too few left to fight, 2 00:01:46,730 --> 00:01:47,856 we packed our tents 3 00:01:48,273 --> 00:01:50,192 and went down to Pine Ridge. 4 00:01:50,651 --> 00:01:55,030 There were already many Lakotas and many soldiers there 5 00:01:55,030 --> 00:01:57,074 facing each other in two rows, 6 00:01:57,449 --> 00:01:58,909 pointing their guns. 7 00:01:59,409 --> 00:02:02,079 And we went between those two rows 8 00:02:06,667 --> 00:02:08,961 and this is how it all ended. 9 00:02:09,628 --> 00:02:13,799 When I look back from the high mountain of my old age 10 00:02:14,758 --> 00:02:17,553 I can still see the slaughtered women and children 11 00:02:18,011 --> 00:02:21,265 piled up along that ravine. 12 00:02:24,434 --> 00:02:28,021 Silence! You are offending America 13 00:02:28,313 --> 00:02:29,940 The United States of America 14 00:02:29,940 --> 00:02:32,234 Look at us, long-hair... 15 00:02:32,317 --> 00:02:34,319 We are the United States of America 16 00:02:34,319 --> 00:02:36,947 This sky, this grass belongs to us 17 00:02:36,947 --> 00:02:38,949 as it belonged to our ancestors. 18 00:02:39,074 --> 00:02:41,285 Nonsense, we bought it from you. 19 00:02:41,660 --> 00:02:43,996 You can take back your coloured beads 20 00:02:45,581 --> 00:02:47,708 I offer this as a sacrifice. 21 00:02:47,916 --> 00:02:51,044 Look at my action with kindness. 22 00:02:57,551 --> 00:03:00,637 The day of the sun has been my strength. 23 00:03:00,637 --> 00:03:03,557 The path of the moon will be my cloak. 24 00:03:03,891 --> 00:03:05,684 A sacred praise I make! 25 00:03:06,143 --> 00:03:07,811 A sacred praise I make! 26 00:03:21,450 --> 00:03:25,871 We cannot tolerate this violence and this looting anymore, 27 00:03:26,538 --> 00:03:28,665 we cannot and we must not. 28 00:03:30,792 --> 00:03:35,589 We will not surrender to an irresponsible minority of rebels 29 00:03:35,964 --> 00:03:38,800 who try to destabilise authority. 30 00:03:41,053 --> 00:03:45,515 We will take all the necessary measures 31 00:03:45,515 --> 00:03:48,352 to punish whoever supports violence 32 00:03:48,352 --> 00:03:50,354 and to re-establish order. 33 00:03:53,023 --> 00:03:54,858 Look out! There's a police car coming! 34 00:04:00,572 --> 00:04:01,740 Let's go... 35 00:04:02,574 --> 00:04:03,617 Ball breaker! 36 00:04:09,706 --> 00:04:10,791 Come Valentina... 37 00:05:18,233 --> 00:05:20,027 The limit of these political newspapers 38 00:05:20,027 --> 00:05:21,737 is that they can only reach very few people 39 00:05:21,737 --> 00:05:23,572 who in any case already know about the issue. 40 00:05:23,572 --> 00:05:24,614 They agree with it 41 00:05:24,614 --> 00:05:25,741 or they pretend to be. 42 00:05:36,084 --> 00:05:37,127 Anyway. 43 00:05:37,127 --> 00:05:39,463 With your work, you've fully demonstrated 44 00:05:39,963 --> 00:05:41,381 that even with a comic strip, 45 00:05:41,715 --> 00:05:43,091 one can contribute 46 00:05:43,091 --> 00:05:44,968 to make a revolutionary statement. 47 00:05:44,968 --> 00:05:45,802 Of course, 48 00:05:45,802 --> 00:05:48,221 Even Snoopy himself is a subversive. 49 00:06:27,636 --> 00:06:30,013 Where were you? 50 00:06:51,243 --> 00:06:53,036 What a race! 51 00:06:56,206 --> 00:06:58,208 You know, Sandro let me try his Suzuki. 52 00:06:58,208 --> 00:07:00,544 Well, let's say that I gave in to violence. 53 00:07:00,544 --> 00:07:02,170 You are adorable. 54 00:07:09,052 --> 00:07:10,387 I want to take a picture of you: 55 00:07:10,387 --> 00:07:11,972 naked in a corn field. 56 00:07:12,722 --> 00:07:13,807 OK 57 00:07:14,474 --> 00:07:16,435 Let's talk about it in the summer. 58 00:07:18,395 --> 00:07:19,604 You got it wrong, brother. 59 00:07:20,021 --> 00:07:21,857 Valentina Rossetti takes her own pictures. 60 00:07:21,857 --> 00:07:23,024 - Hi Arno 61 00:07:23,191 --> 00:07:24,234 A Photographer? 62 00:07:24,234 --> 00:07:27,404 Oh she only does fashion, advertising, arts, politics, reportage... 63 00:07:27,487 --> 00:07:29,865 Ever heard of Cartier-Bresson? 64 00:07:30,115 --> 00:07:31,533 What's Cartier-Bresson got to do with it? 65 00:07:31,992 --> 00:07:34,119 It is one of the pseudonyms of Valentina. 66 00:07:34,411 --> 00:07:36,329 Well, it's easier for you: paperandink 67 00:07:36,329 --> 00:07:37,747 don't cost you much! 68 00:07:37,831 --> 00:07:39,833 But if you made films, like I do, 69 00:07:39,833 --> 00:07:41,418 costs escalate to millions! 70 00:07:41,585 --> 00:07:42,669 It is not necessarily so. 71 00:07:42,669 --> 00:07:43,962 Your friend Godard for example 72 00:07:43,962 --> 00:07:45,672 demonstrated that it's not always the case. 73 00:07:45,672 --> 00:07:47,257 Well Godard is always Godard, 74 00:07:47,257 --> 00:07:48,341 don't you think Valentina? 75 00:07:48,425 --> 00:07:50,677 I don't know, I still prefer Laurel and Hardy. 76 00:07:50,677 --> 00:07:52,387 And as far as your idol is concerned 77 00:07:52,387 --> 00:07:54,264 I think he reached his peak with "Pierrot le Fou". 78 00:07:54,264 --> 00:07:55,682 You don't understand anything! 79 00:07:56,516 --> 00:07:58,101 Are you going back to Milan tonight? 80 00:07:58,101 --> 00:07:59,186 Yes, with Giorgio, 81 00:07:59,186 --> 00:08:00,312 if I manage to drag him 82 00:08:00,312 --> 00:08:02,105 out of that mount of cartoon comics. 83 00:08:02,647 --> 00:08:04,024 Could you give me a lift? 84 00:08:04,024 --> 00:08:06,151 Yes, but I am driving a sports-car, 85 00:08:06,193 --> 00:08:08,111 you will have to sit on Arno's knees. 86 00:08:14,075 --> 00:08:15,118 Noo 87 00:08:15,952 --> 00:08:16,912 Why not? 88 00:08:16,912 --> 00:08:18,163 I feel like walking. 89 00:08:18,663 --> 00:08:20,457 Thank you for the lift, Giorgio. Good night. 90 00:08:20,582 --> 00:08:21,625 - Bye Valentina. - Bye Arno. 91 00:08:23,001 --> 00:08:24,127 Wait for me. 92 00:08:27,130 --> 00:08:28,632 Be reasonable, for goodness sake! 93 00:08:28,882 --> 00:08:30,383 Walking from here to your house 94 00:08:30,383 --> 00:08:31,593 it takes at least half an hour. 95 00:08:31,635 --> 00:08:33,011 It's already three o'clock in the morning. 96 00:08:34,095 --> 00:08:35,472 I like the night. 97 00:08:36,264 --> 00:08:37,474 Also, it is really cold! 98 00:08:38,350 --> 00:08:39,476 Cold is my drug! 99 00:08:39,684 --> 00:08:40,727 Now you know it! 100 00:08:41,394 --> 00:08:42,562 And if you bump into somebody? 101 00:08:43,188 --> 00:08:45,190 At least let me come with you for a while. 102 00:08:48,818 --> 00:08:50,028 Listen to me. 103 00:08:50,946 --> 00:08:52,906 I don't feel like making love to you. 104 00:08:53,615 --> 00:08:54,658 Not tonight. 105 00:08:56,243 --> 00:08:57,285 Bye. 106 00:09:02,916 --> 00:09:04,251 And run home! 107 00:09:05,001 --> 00:09:06,253 At this time of night... 108 00:09:06,253 --> 00:09:08,296 ...all the boy scouts are asleep! 109 00:09:08,630 --> 00:09:09,673 Bye! 110 00:09:15,845 --> 00:09:16,888 Taxi. 111 00:09:33,947 --> 00:09:34,990 So? 112 00:09:35,282 --> 00:09:36,408 How did it go? 113 00:09:38,785 --> 00:09:40,704 She's as crazy as a horse. 114 00:10:17,115 --> 00:10:18,408 And who are you? 115 00:10:18,408 --> 00:10:20,368 The Big Bad Wolf? 116 00:10:20,368 --> 00:10:21,786 What are you doing out so late? 117 00:10:22,412 --> 00:10:24,164 You should go home, you know? 118 00:10:25,790 --> 00:10:26,916 What a strange mark. 119 00:10:30,003 --> 00:10:31,296 You are funny, 120 00:10:31,296 --> 00:10:33,006 you look like a cuddly toy. 121 00:10:35,508 --> 00:10:36,926 'Night, doggy- 122 00:10:44,017 --> 00:10:45,060 Careful! 123 00:11:21,971 --> 00:11:23,682 I am really sorry, miss. 124 00:11:27,852 --> 00:11:30,146 I cannot understand how it could happen. 125 00:11:31,147 --> 00:11:32,232 It's nothing. 126 00:11:32,440 --> 00:11:33,483 It was my fault. 127 00:11:33,525 --> 00:11:34,859 There was a dog in the middle of the street... 128 00:11:34,859 --> 00:11:37,278 Please! Get into my car. 129 00:11:37,946 --> 00:11:39,155 - Let me take you home. 130 00:11:39,197 --> 00:11:41,533 Thank you but I live close by. 131 00:11:41,700 --> 00:11:42,742 Please. 132 00:11:43,910 --> 00:11:46,371 After giving you such a fright. 133 00:11:46,955 --> 00:11:48,581 It's the least I can do. 134 00:11:49,207 --> 00:11:50,250 Don't say no. 135 00:11:53,044 --> 00:11:54,087 All right. 136 00:12:06,099 --> 00:12:07,392 It wasn't a dog. 137 00:12:09,894 --> 00:12:11,104 I beg your pardon? 138 00:12:13,189 --> 00:12:14,941 I was going very fast. 139 00:12:15,400 --> 00:12:18,611 I knew something was about to happen. 140 00:12:20,363 --> 00:12:23,283 We were destined to meet. 141 00:12:34,335 --> 00:12:35,336 - But... 142 00:12:35,336 --> 00:12:37,213 how do you know I live here? 143 00:12:38,006 --> 00:12:39,674 There are many things 144 00:12:40,216 --> 00:12:41,551 that you can't understand. 145 00:12:43,178 --> 00:12:45,054 At least for the time being. 146 00:12:45,638 --> 00:12:47,974 Perhaps I will be able to explain them to you, 147 00:12:48,516 --> 00:12:49,851 And I will do it gladly. 148 00:12:50,935 --> 00:12:52,687 But first... 149 00:12:53,229 --> 00:12:55,482 First I have to be sure... 150 00:12:56,733 --> 00:12:58,735 - Do you mind? - What are you doing? 151 00:13:01,029 --> 00:13:02,113 Here we are. 152 00:13:02,113 --> 00:13:03,823 You will forgive me. 153 00:13:05,533 --> 00:13:08,369 But I needed something that belonged to you. 154 00:13:09,621 --> 00:13:10,705 Don't worry. 155 00:13:11,372 --> 00:13:13,666 I will give it back tomorrow. 156 00:13:25,386 --> 00:13:27,180 Good night, dear. 157 00:13:27,305 --> 00:13:28,765 And don't forget my name. 158 00:13:29,724 --> 00:13:30,934 My name is 159 00:13:30,934 --> 00:13:32,101 Baba Yaga. 160 00:14:54,058 --> 00:14:55,768 Yes, yes. I get it! 161 00:15:04,110 --> 00:15:06,154 Yes, yes, I am coming! 162 00:15:12,911 --> 00:15:13,995 Good morning. 163 00:15:13,995 --> 00:15:15,580 I am your National Health doctor. 164 00:15:17,999 --> 00:15:19,876 Oh go on, what's the time? 165 00:15:21,544 --> 00:15:23,880 You'll think it's unreal but nearly midday. 166 00:15:24,464 --> 00:15:26,174 I'll make you some coffee, OK? 167 00:15:27,800 --> 00:15:28,843 Thank you 168 00:15:29,135 --> 00:15:30,637 Did you go to bed late last night? 169 00:15:30,887 --> 00:15:32,263 Yes, but it's not that. 170 00:15:32,388 --> 00:15:33,723 What is it, then? 171 00:15:33,723 --> 00:15:35,391 I had weird dreams. 172 00:15:39,354 --> 00:15:40,605 And then last night... 173 00:15:46,235 --> 00:15:47,487 Last night what? 174 00:15:48,613 --> 00:15:49,656 Nothing. 175 00:15:51,032 --> 00:15:52,241 Did you bring the paper? 176 00:15:56,120 --> 00:15:57,288 What's new? 177 00:15:57,997 --> 00:15:59,123 Not much. 178 00:15:59,707 --> 00:16:01,125 Your left wing friends 179 00:16:01,125 --> 00:16:03,294 keep occupying the schools in Milan. 180 00:16:03,544 --> 00:16:04,629 You are a fascist. 181 00:16:05,421 --> 00:16:06,714 And you are delusional. 182 00:16:08,925 --> 00:16:10,009 Let's go! 183 00:17:14,449 --> 00:17:17,660 Go Valentina, I can't stay like this for very long! 184 00:17:19,620 --> 00:17:21,581 What? Oh, right. I am sorry. 185 00:17:21,831 --> 00:17:24,125 What are you doing? We have finished for today. 186 00:17:24,125 --> 00:17:25,334 We'||'s finish tomorrow. 187 00:17:38,306 --> 00:17:39,557 Good morning, my dear. 188 00:17:44,854 --> 00:17:46,731 I hope I am not disturbing. 189 00:17:47,440 --> 00:17:49,442 No, we have just finished. 190 00:17:49,442 --> 00:17:50,485 Come in. 191 00:18:25,061 --> 00:18:26,395 Bye bye Valentina. 192 00:18:26,395 --> 00:18:27,438 Bye 193 00:18:27,438 --> 00:18:29,148 Bye. See you tomorrow. 194 00:18:49,335 --> 00:18:51,420 Well my dear. 195 00:18:51,712 --> 00:18:53,172 I have come to give you back 196 00:18:53,172 --> 00:18:54,590 that delightful little thing 197 00:18:54,674 --> 00:18:56,551 I took from you last night. 198 00:19:07,311 --> 00:19:08,980 Can I put it back? 199 00:19:12,942 --> 00:19:14,068 Leave me alone! 200 00:19:17,155 --> 00:19:18,447 You can't... 201 00:19:18,447 --> 00:19:20,616 I am not wearing a suspender belt. 202 00:19:24,412 --> 00:19:25,580 What a shame. 203 00:19:36,007 --> 00:19:38,509 Last night you said that ours 204 00:19:38,509 --> 00:19:40,136 wasn't a chance encounter. 205 00:19:40,469 --> 00:19:42,513 What do you mean? 206 00:19:50,062 --> 00:19:52,690 It's too early, Valentina. 207 00:19:53,065 --> 00:19:54,442 Too early. 208 00:20:08,331 --> 00:20:10,666 Do you always use this camera? 209 00:20:12,251 --> 00:20:13,419 Yes... 210 00:20:13,419 --> 00:20:15,046 ...I often do... 211 00:20:15,338 --> 00:20:16,464 ...it depends 212 00:20:31,562 --> 00:20:34,690 The eye immobilises reality... 213 00:20:41,822 --> 00:20:42,865 Well, 214 00:20:43,866 --> 00:20:45,243 now I must go. 215 00:20:46,494 --> 00:20:47,620 Come and see me. 216 00:20:48,579 --> 00:20:49,830 Can I count on it? 217 00:20:50,289 --> 00:20:51,666 Well, I'm not sure, 218 00:20:51,666 --> 00:20:53,292 I am very busy these days. 219 00:20:53,501 --> 00:20:54,961 Take my advice. 220 00:20:55,711 --> 00:20:57,672 Come and see me, Valentina. 221 00:20:58,631 --> 00:21:00,216 My house is very old. 222 00:21:01,217 --> 00:21:03,386 I am sure you will find it interesting. 223 00:21:03,844 --> 00:21:04,887 Here, 224 00:21:05,429 --> 00:21:06,555 I'll leave you my address. 225 00:21:20,695 --> 00:21:22,196 So, can I count on it? 226 00:21:25,324 --> 00:21:26,951 I will try to come. 227 00:21:31,622 --> 00:21:32,665 Good. 228 00:21:33,374 --> 00:21:36,460 'The Crimes of Love' by Marquis de Sade 229 00:21:40,339 --> 00:21:43,175 'The roaring years of Mickey Mouse' 230 00:22:06,907 --> 00:22:07,700 Yes? 231 00:22:07,700 --> 00:22:09,827 - Valentina? This is Arno. 232 00:22:09,827 --> 00:22:11,620 - How did it go last night? 233 00:22:11,954 --> 00:22:13,289 It went very well. 234 00:22:13,331 --> 00:22:14,415 Very well? 235 00:22:14,749 --> 00:22:16,834 I made a hundred thousand with an old gentleman. 236 00:22:16,834 --> 00:22:18,753 Then I was robbed by a pimp who beat me up. 237 00:22:18,753 --> 00:22:20,421 Then I ended up in jail, 238 00:22:20,421 --> 00:22:23,215 whilst there I was raped by a dwarf. 239 00:22:23,215 --> 00:22:24,258 Is it enough? 240 00:22:24,258 --> 00:22:25,551 That sounds great! 241 00:22:25,551 --> 00:22:27,428 I am glad you had fun! 242 00:22:28,679 --> 00:22:32,183 Listen, I am in the suburbs, shooting an item for TV 243 00:22:32,183 --> 00:22:34,185 I need some stills, 244 00:22:34,518 --> 00:22:36,771 would you come over with your camera? 245 00:22:37,313 --> 00:22:38,397 Where are you? 246 00:22:38,647 --> 00:22:39,774 Wait a second. I will ask. 247 00:22:40,649 --> 00:22:42,068 Madam, where are we? 248 00:22:42,068 --> 00:22:43,903 Where do you think we are? In Milan! 249 00:22:44,987 --> 00:22:46,405 Piss off! 250 00:22:47,114 --> 00:22:49,950 I know we are in Milan, what's the address here? 251 00:22:49,950 --> 00:22:51,786 Via Moncucco 22 252 00:22:51,994 --> 00:22:54,372 What a stupid question. Everybody knows it! 253 00:22:54,455 --> 00:22:55,873 - Via Moncucco, 254 00:22:56,123 --> 00:22:58,417 as you come out from Porta Ticinese follow the Naviglio. 255 00:22:58,417 --> 00:23:00,628 Let me get changed and I will be with you in half an hour. 256 00:23:51,887 --> 00:23:53,597 What's he doing? 257 00:23:54,014 --> 00:23:55,516 I got it! I got it! 258 00:24:03,524 --> 00:24:05,317 Look, look at it! 259 00:24:07,319 --> 00:24:09,405 What are you doing with that rat? 260 00:24:09,405 --> 00:24:10,781 Wait and see. 261 00:24:16,120 --> 00:24:17,580 Come, come pal! 262 00:24:22,585 --> 00:24:23,961 Is it OK here? 263 00:24:25,504 --> 00:24:26,589 A little to the right... 264 00:24:26,922 --> 00:24:28,924 - OK. - Don't move. 265 00:24:28,924 --> 00:24:29,967 A nice close up! 266 00:24:29,967 --> 00:24:31,802 Careful not to include my finger. 267 00:24:31,802 --> 00:24:32,845 Don't worry. 268 00:24:32,845 --> 00:24:33,888 Action! 269 00:24:48,777 --> 00:24:50,112 What's going on? 270 00:24:50,362 --> 00:24:51,947 It just got stuck. 271 00:24:52,907 --> 00:24:55,075 This... got stuck 272 00:24:55,743 --> 00:24:56,785 What did you do? 273 00:24:57,036 --> 00:24:59,079 No, everything seems all right. But it doesn't work. 274 00:24:59,997 --> 00:25:01,916 Don't worry, it doesn't matter, it means that tomorrow 275 00:25:01,916 --> 00:25:04,084 - you are coming back to finish. - All right. 276 00:25:04,084 --> 00:25:06,545 Listen, I only managed three or four shots. 277 00:25:06,545 --> 00:25:07,671 That's enough. 278 00:25:07,755 --> 00:25:09,465 If you take me to your place, 279 00:25:09,465 --> 00:25:11,759 I can take the underground from there. 280 00:25:11,759 --> 00:25:13,427 Ok, but you drive. 281 00:25:18,224 --> 00:25:20,601 What do you want to do with the close-up of the rat? 282 00:25:20,601 --> 00:25:22,895 I don't know, I might leave it on the cutting room floor 283 00:25:22,937 --> 00:25:24,188 or I can edit it next to 284 00:25:24,480 --> 00:25:27,316 some big cheese from the industrialists lobby 285 00:25:27,483 --> 00:25:29,360 And do you think that, that is allowed in TV? 286 00:25:29,360 --> 00:25:30,402 Of course not. 287 00:25:30,819 --> 00:25:32,613 But at least I will have a director's cut print 288 00:25:32,613 --> 00:25:34,365 that I can show in the alternative film cinemas. 289 00:25:34,740 --> 00:25:35,824 So, in other words 290 00:25:35,866 --> 00:25:37,201 your message will not reach 291 00:25:37,201 --> 00:25:39,036 ten million middle class viewers but only 292 00:25:39,036 --> 00:25:41,372 ten thousand so called intellectuals. 293 00:25:41,580 --> 00:25:43,290 And it will not benefit ecology 294 00:25:43,290 --> 00:25:45,292 as you meant, but only your vanity. 295 00:25:46,001 --> 00:25:48,796 If you don't use the means that the system offers 296 00:25:48,796 --> 00:25:50,130 what other options have you got? 297 00:25:50,214 --> 00:25:51,340 The revolution! 298 00:25:51,632 --> 00:25:54,134 Oh yes? And who will do it, the Unions? 299 00:25:54,677 --> 00:25:55,886 Or intellectuals, 300 00:25:55,886 --> 00:25:57,388 writers, directors. 301 00:25:57,888 --> 00:25:59,390 Don't make me laugh. 302 00:25:59,974 --> 00:26:01,642 We are worse than all the others. 303 00:26:02,101 --> 00:26:03,602 Take me for example 304 00:26:03,602 --> 00:26:05,312 today I shot a documentary on ecological issues 305 00:26:05,354 --> 00:26:08,357 tomorrow I am directing a commercial for some washing powder. 306 00:26:09,358 --> 00:26:11,068 You are just an old whore! 307 00:26:11,402 --> 00:26:12,736 Of course I am. Who isn't? 308 00:26:12,861 --> 00:26:15,114 The difference is that I admit it, 309 00:26:15,114 --> 00:26:17,324 whilst all the others are selling themselves too 310 00:26:17,324 --> 00:26:19,577 but they pretend as if they were messiahs. 311 00:26:19,910 --> 00:26:21,120 Believe me Valentina, 312 00:26:21,120 --> 00:26:22,913 it's a big mess, a big game, 313 00:26:22,913 --> 00:26:25,124 and contradictions are the number one rule. 314 00:26:25,249 --> 00:26:27,668 In any case contradictions are the only hope. 315 00:26:27,668 --> 00:26:29,753 Of course! And you should know it! 316 00:26:30,337 --> 00:26:32,047 Because as far as I am concerned 317 00:26:32,047 --> 00:26:33,424 you are a contradiction yourself. 318 00:26:34,216 --> 00:26:35,926 Really? Why? 319 00:26:36,427 --> 00:26:37,636 For example in a while 320 00:26:37,636 --> 00:26:39,263 you will stand me up in front of your house. 321 00:26:39,263 --> 00:26:40,306 To be coherent 322 00:26:40,306 --> 00:26:42,349 you should at least ask me in for a drink. 323 00:26:45,853 --> 00:26:47,313 All right. Come up. 324 00:26:52,318 --> 00:26:53,444 What did you say? 325 00:30:32,329 --> 00:30:33,664 I didn't want to disturb you. 326 00:30:35,040 --> 00:30:36,333 No trouble at all. 327 00:30:37,334 --> 00:30:38,669 Arno, Toni. 328 00:30:40,629 --> 00:30:43,006 Who is she? Some kind of cowboy. 329 00:30:44,424 --> 00:30:46,635 With a little spray we send the fat away! 330 00:30:48,679 --> 00:30:50,430 When I saw that lady yesterday, 331 00:30:50,597 --> 00:30:52,474 I though you had jumped onto the other side! 332 00:30:52,474 --> 00:30:53,517 What do you mean? 333 00:30:53,767 --> 00:30:54,977 You didn't notice? 334 00:30:55,060 --> 00:30:56,687 She's madly in love with you! 335 00:30:56,770 --> 00:30:58,021 Shut up, stupid! 336 00:30:58,397 --> 00:30:59,523 What are you talking about? 337 00:30:59,606 --> 00:31:00,649 Nothing. 338 00:31:01,316 --> 00:31:02,985 Shall I put the bullets in? 339 00:31:03,193 --> 00:31:05,153 All right, so you are more in character. 340 00:31:05,529 --> 00:31:06,572 OK. 341 00:31:20,002 --> 00:31:21,044 Shoot! 342 00:31:23,046 --> 00:31:25,048 Toni! What's wrong? 343 00:31:25,299 --> 00:31:26,341 Tell me! 344 00:31:31,847 --> 00:31:33,682 What's happening to her? 345 00:31:41,231 --> 00:31:42,274 Be careful. 346 00:31:55,579 --> 00:31:56,955 What's happening to you? 347 00:32:00,000 --> 00:32:01,668 Do you want to go home? 348 00:32:02,920 --> 00:32:04,212 Will you be all right on your own? 349 00:32:04,212 --> 00:32:05,380 If you want I'll go with her 350 00:32:05,589 --> 00:32:06,798 That might be better. 351 00:32:06,798 --> 00:32:07,925 I'll call a taxi. 352 00:32:17,601 --> 00:32:20,562 Hello? Please send a taxi over. 353 00:32:22,522 --> 00:32:24,107 I made you waste your day. 354 00:32:24,441 --> 00:32:27,277 No problem. I will find something else to do today. 355 00:32:27,277 --> 00:32:28,695 Just try to get better. 356 00:32:28,904 --> 00:32:30,697 The taxi will be here in a moment. 357 00:32:31,031 --> 00:32:32,074 Thank goodness. 358 00:32:37,287 --> 00:32:38,330 Will you be at home later? 359 00:32:38,538 --> 00:32:39,581 I don't know. 360 00:32:39,665 --> 00:32:41,083 - I'll call you. - All right. 361 00:32:41,875 --> 00:32:43,293 - Bye. - Bye. 362 00:35:15,821 --> 00:35:18,490 I am glad to see you Valentina. 363 00:35:21,827 --> 00:35:23,954 I was sure you would come. 364 00:35:25,205 --> 00:35:26,248 Well... I 365 00:35:27,249 --> 00:35:30,085 I have to take pictures of some jewels so... 366 00:35:30,836 --> 00:35:33,213 I thought that perhaps you would have let me do it here. 367 00:35:33,672 --> 00:35:34,714 Of course. 368 00:35:34,714 --> 00:35:36,675 My house is at your disposal. 369 00:35:38,760 --> 00:35:40,720 I am a little lazy. 370 00:35:41,805 --> 00:35:43,265 I will not come with you. 371 00:35:43,723 --> 00:35:44,975 Do as you like. 372 00:35:45,684 --> 00:35:46,726 You can... 373 00:35:46,726 --> 00:35:48,436 ...go into any room. 374 00:35:48,895 --> 00:35:50,981 And take all the pictures you want. 375 00:35:52,190 --> 00:35:53,233 Thank you. 376 00:36:13,962 --> 00:36:16,756 Oh, what lovely necklaces! 377 00:36:18,133 --> 00:36:19,259 I would be grateful 378 00:36:20,177 --> 00:36:21,386 if you let me see them. 379 00:36:36,109 --> 00:36:37,152 They are... 380 00:36:38,445 --> 00:36:39,863 Nice to touch... 381 00:36:40,739 --> 00:36:43,116 And even nicer to feel... 382 00:37:58,817 --> 00:38:00,860 Leave that hole alone, Valentina. 383 00:38:01,111 --> 00:38:03,238 That corner needs some repairs. 384 00:38:04,030 --> 00:38:06,825 Upstairs, perhaps, you may find 385 00:38:07,701 --> 00:38:09,452 some interesting things 386 00:38:09,452 --> 00:38:10,912 for your pictures. 387 00:41:21,060 --> 00:41:22,103 Valentina 388 00:41:23,813 --> 00:41:24,856 Valentina 389 00:41:32,405 --> 00:41:34,240 Aren't you feeling well, dear? 390 00:41:34,574 --> 00:41:36,367 Is there something I can do for you? 391 00:41:37,076 --> 00:41:38,203 No, thank you. 392 00:41:38,203 --> 00:41:40,205 I had a moment of dizziness. 393 00:41:41,289 --> 00:41:42,624 You are very kind 394 00:41:42,624 --> 00:41:43,791 Oh, nonsense. 395 00:41:44,042 --> 00:41:45,793 I am always so alone here. 396 00:41:46,002 --> 00:41:47,962 Your visit has been a pleasure. 397 00:41:49,923 --> 00:41:50,965 In fact, 398 00:41:51,424 --> 00:41:52,884 I want to give you a present. 399 00:41:56,179 --> 00:41:57,222 Here. 400 00:42:00,266 --> 00:42:01,434 This, is Annette. 401 00:42:03,186 --> 00:42:05,230 You must never separate from her. 402 00:42:05,980 --> 00:42:07,941 She will protect you from evil threats. 403 00:42:11,694 --> 00:42:12,820 What do you mean? 404 00:42:13,196 --> 00:42:14,572 What evil threat? 405 00:42:14,948 --> 00:42:16,908 You never know, my dear. 406 00:42:18,535 --> 00:42:20,203 You never know. 407 00:43:10,420 --> 00:43:11,504 Of course... 408 00:43:11,504 --> 00:43:12,547 You can't answer. 409 00:43:13,339 --> 00:43:14,757 You are only a doll. 410 00:43:35,737 --> 00:43:37,989 GOD IS DEAD 411 00:43:39,824 --> 00:43:41,826 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 412 00:43:48,583 --> 00:43:50,335 I DON'T LIVE HERE ANYMORE 413 00:43:53,212 --> 00:43:55,548 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 414 00:44:08,436 --> 00:44:11,939 WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS? 415 00:44:50,770 --> 00:44:52,438 What's going on, Carlo? 416 00:44:52,563 --> 00:44:53,981 Carlo? Carlo? 417 00:44:55,400 --> 00:44:57,193 Quick come over, quick! 418 00:44:57,193 --> 00:44:58,903 Give me a hand to get him up 419 00:44:58,903 --> 00:45:00,822 Do something, quick! 420 00:45:02,657 --> 00:45:04,909 Is there a doctor? 421 00:45:07,286 --> 00:45:11,082 - There's a kid lying there, he's dying! 422 00:45:12,333 --> 00:45:14,335 - Bring him over here 423 00:48:43,878 --> 00:48:44,879 Hello? 424 00:51:09,857 --> 00:51:10,900 Bon jour, Valentina! 425 00:51:10,900 --> 00:51:11,942 Hello! 426 00:51:12,109 --> 00:51:13,110 Am I too early? 427 00:51:13,319 --> 00:51:15,488 Oh dear, I had totally forgotten. 428 00:51:16,030 --> 00:51:17,156 Thank goodness Romina, 429 00:51:17,156 --> 00:51:18,407 has not arrived yet! 430 00:51:18,491 --> 00:51:19,700 She might have been delayed. 431 00:51:19,700 --> 00:51:22,661 At the University there is a meeting about the third world problems. 432 00:51:23,454 --> 00:51:24,872 How irresponsible! 433 00:51:25,289 --> 00:51:28,626 A student's meeting might make the third world problems worst! 434 00:51:28,709 --> 00:51:30,336 They are not going to solve them! 435 00:51:30,711 --> 00:51:33,714 And what possessed me to trust Romina's punctuality! 436 00:51:37,635 --> 00:51:38,677 Hi guys! 437 00:51:38,677 --> 00:51:39,720 Hi Romina. 438 00:51:40,054 --> 00:51:41,514 What do we do today Valentina? 439 00:51:42,681 --> 00:51:44,475 Sex and civil rights! 440 00:51:44,475 --> 00:51:46,811 A demanding and interesting programme. 441 00:51:47,061 --> 00:51:48,062 And this? 442 00:51:48,229 --> 00:51:50,189 Underwear Loup: no more taboos! 443 00:51:50,272 --> 00:51:52,733 No more hypocrisy, no more racial prejudices. 444 00:51:53,067 --> 00:51:55,027 Wow! This is real political commitment. 445 00:51:57,238 --> 00:51:58,531 Take your shirt off. 446 00:51:58,697 --> 00:51:59,990 Keep your trousers on. 447 00:52:00,241 --> 00:52:02,076 But try to forget that you have an education 448 00:52:02,118 --> 00:52:03,536 and live with civilised people! 449 00:52:05,287 --> 00:52:07,665 We didn't learn that at university. 450 00:52:08,499 --> 00:52:09,542 Very witty! 451 00:52:10,501 --> 00:52:11,544 At least 452 00:52:11,627 --> 00:52:14,547 you could try and look rough. 453 00:52:14,630 --> 00:52:16,674 Or like those ancestors 454 00:52:16,674 --> 00:52:18,175 you know, those who used to 455 00:52:18,175 --> 00:52:19,218 eat missionaries. 456 00:52:20,594 --> 00:52:22,304 What a great doll! 457 00:52:22,429 --> 00:52:23,472 Don't touch it! 458 00:52:25,474 --> 00:52:26,892 What's wrong? 459 00:52:28,811 --> 00:52:29,979 I don't know, 460 00:52:30,646 --> 00:52:32,857 but there is something strange about that doll. 461 00:52:34,400 --> 00:52:35,901 Where does it come from, Valentina? 462 00:52:38,320 --> 00:52:39,363 I don't know, 463 00:52:39,363 --> 00:52:40,406 it was given to me. 464 00:52:55,171 --> 00:52:56,297 If you are ready 465 00:52:56,297 --> 00:52:57,590 we can start. 466 00:53:43,260 --> 00:53:44,303 That's it! 467 00:53:46,597 --> 00:53:47,640 Very well, you two. 468 00:53:47,681 --> 00:53:49,516 Next time we could make love for real. 469 00:53:49,683 --> 00:53:50,935 If not she'll kill us. 470 00:53:51,060 --> 00:53:52,519 Ah for me it's fine. How about now? 471 00:53:53,604 --> 00:53:54,980 No, thank you. 472 00:53:54,980 --> 00:53:56,815 The third world's future is in your hands. 473 00:53:56,982 --> 00:53:58,108 Run! Ok. 474 00:54:00,945 --> 00:54:01,987 Bye Valentina. 475 00:54:03,239 --> 00:54:04,281 Bye 476 00:54:04,281 --> 00:54:06,367 Bye Romina. Whenever you want! 477 00:54:22,091 --> 00:54:23,759 What's going on? 478 00:54:31,642 --> 00:54:34,645 The light is back on I should check the wiring. 479 00:55:00,045 --> 00:55:02,172 What's wrong Romina, are you all right. 480 00:55:02,214 --> 00:55:03,465 No, nothing... 481 00:55:04,174 --> 00:55:05,843 I must have had a dizzy spell. 482 00:55:05,843 --> 00:55:06,885 How strange. 483 00:55:07,845 --> 00:55:09,263 And then something pricked me. Look. 484 00:55:19,064 --> 00:55:20,149 It's not bleeding. 485 00:55:22,234 --> 00:55:23,694 I wonder what it was. 486 00:55:25,487 --> 00:55:27,448 - Does it hurt? - No, not really. 487 00:55:27,448 --> 00:55:28,490 It stings a little. 488 00:55:29,867 --> 00:55:31,785 I am going. I feel a little weird. 489 00:55:31,785 --> 00:55:33,871 Call me when the photos are ready. 490 00:55:33,871 --> 00:55:34,913 Bye 491 00:55:35,873 --> 00:55:37,833 Tonight or tomorrow. 492 00:56:12,034 --> 00:56:13,077 Arno 493 00:56:13,077 --> 00:56:14,787 I need to talk to you. Now. 494 00:56:16,205 --> 00:56:18,123 I am waiting for you, Valentina. 495 00:56:53,033 --> 00:56:54,034 No! 496 00:56:54,535 --> 00:56:55,577 No! 497 00:57:07,506 --> 00:57:09,591 Fantastic! 498 00:57:10,092 --> 00:57:11,343 How did you do it? 499 00:57:11,343 --> 00:57:12,428 Zoom in... 500 00:57:12,553 --> 00:57:14,304 It was easy, darling. 501 00:57:15,013 --> 00:57:16,723 With Netto, 502 00:57:17,391 --> 00:57:18,725 the new washing power 503 00:57:18,725 --> 00:57:20,310 with instant action 504 00:57:20,978 --> 00:57:22,104 which, in few seconds 505 00:57:22,104 --> 00:57:23,981 eliminates any trace of grease. 506 00:57:24,231 --> 00:57:25,274 Stop- 507 00:57:26,233 --> 00:57:27,359 - How is it for you? - Good. 508 00:57:27,359 --> 00:57:29,111 I would do another a little less tight. 509 00:57:29,153 --> 00:57:30,404 Let's do another one! 510 00:57:30,612 --> 00:57:33,866 This was the third. Do you want a list of the good takes? 511 00:57:33,866 --> 00:57:35,701 You are good and that's enough. 512 00:57:35,701 --> 00:57:36,827 What number should I put? 513 00:57:36,827 --> 00:57:38,787 The same, preceded by an A. 514 00:57:53,552 --> 00:57:54,928 This is unexpected! 515 00:57:55,429 --> 00:57:56,763 Excuse me a second! 516 00:58:06,940 --> 00:58:08,901 Valentina, what are you doing here? 517 00:58:09,067 --> 00:58:10,110 I've got to talk to you. 518 00:58:10,235 --> 00:58:11,278 Something wrong? 519 00:58:11,278 --> 00:58:13,280 Not just something. Everything. 520 00:58:14,740 --> 00:58:17,117 Arno, we are ready, are you coming? 521 00:58:17,451 --> 00:58:19,786 Can you take care of it? Everything should be like the one before. 522 00:58:19,912 --> 00:58:20,954 All right. 523 00:58:21,830 --> 00:58:22,873 Let's go. 524 00:58:26,543 --> 00:58:27,794 Your dreams aside, 525 00:58:28,587 --> 00:58:29,963 and a few coincidences, 526 00:58:30,714 --> 00:58:32,758 it seems to me that all you have is this lady 527 00:58:32,758 --> 00:58:35,135 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 528 00:58:35,469 --> 00:58:36,553 You don't get it. 529 00:58:37,179 --> 00:58:38,263 Baba Yaga... 530 00:58:39,014 --> 00:58:40,224 ...is different. 531 00:58:40,933 --> 00:58:42,601 As if she were from another world. 532 00:58:43,268 --> 00:58:47,481 A world that obeys to different forces... Her eyes... 533 00:58:47,481 --> 00:58:50,817 Ah, Valentina the world is full of people with strange eyes. 534 00:58:51,068 --> 00:58:53,820 Not like that. 535 00:58:57,199 --> 00:58:59,076 There is something different. 536 00:58:59,451 --> 00:59:01,787 Something I don't understand. That I can't even imagine. 537 00:59:02,829 --> 00:59:04,748 This is what I find scary. 538 00:59:05,332 --> 00:59:08,085 For example that doll she gave me. 539 00:59:08,210 --> 00:59:09,253 It seems alive. 540 00:59:09,253 --> 00:59:10,504 And that hole in her house... 541 00:59:10,546 --> 00:59:12,631 it is bottomless, you see, it ends nowhere. 542 00:59:14,007 --> 00:59:16,843 Now you are going to say that, that is the Hell's door, 543 00:59:16,843 --> 00:59:19,012 and that your Baba Yaga is the witch at the entrance. 544 00:59:19,388 --> 00:59:21,306 Well, why not? 545 00:59:23,517 --> 00:59:25,185 You are crazy! 546 00:59:26,019 --> 00:59:27,854 We are in the twentieth century! 547 00:59:28,522 --> 00:59:31,275 We can do heart transplants, we can go to the moon. 548 00:59:31,608 --> 00:59:33,277 Witches don't exist anymore! 549 00:59:33,819 --> 00:59:36,113 This is medieval stuff! 550 00:59:38,198 --> 00:59:40,826 If anything, hell is this world we live in. 551 00:59:43,161 --> 00:59:45,539 Believe me Valentina, if hell existed, 552 00:59:45,581 --> 00:59:48,250 I mean the classic vision of it with the damned and the flames. 553 00:59:48,250 --> 00:59:51,587 Well, if it existed today they would turn it into a supermarket. 554 00:59:59,177 --> 01:00:00,596 If only I could... 555 01:00:01,388 --> 01:00:02,723 You see today, when the light went off 556 01:00:02,723 --> 01:00:04,391 something happened. 557 01:00:05,517 --> 01:00:07,394 I don't know what, but there is... 558 01:00:08,562 --> 01:00:10,564 There is a detail that escapes me. 559 01:00:10,564 --> 01:00:12,190 But it might be helpful to understand. 560 01:00:15,235 --> 01:00:17,362 Even though I am afraid to understand. 561 01:00:18,030 --> 01:00:20,198 But what are you afraid of?! 562 01:00:21,700 --> 01:00:24,953 You meet an old dyke, your friend has a headache, 563 01:00:25,370 --> 01:00:27,414 and you believe there is a spell... A witch. 564 01:00:28,707 --> 01:00:29,750 She's pale. 565 01:00:30,500 --> 01:00:32,085 Her hands are cold. 566 01:00:32,919 --> 01:00:35,213 Listen, I have an old aunt with teeth like these. 567 01:00:35,464 --> 01:00:37,090 But she's not Dracula. 568 01:00:40,552 --> 01:00:42,220 You don't seem to be all there. 569 01:00:43,138 --> 01:00:44,765 You should go out more. 570 01:00:45,432 --> 01:00:47,184 Why don't you come with me to a cineclub? 571 01:00:47,643 --> 01:00:48,894 - Now? - Yes. 572 01:00:48,894 --> 01:00:50,270 What are they showing? 573 01:00:50,270 --> 01:00:52,356 German expressionist movies. 574 01:00:52,689 --> 01:00:53,815 What fun! 575 01:00:54,608 --> 01:00:56,318 Better than staying at home. 576 01:00:57,277 --> 01:00:58,320 Hurry... 577 01:01:01,281 --> 01:01:02,449 - Hey, look who it is! 578 01:01:02,449 --> 01:01:03,200 Hey Giorgio. 579 01:01:03,200 --> 01:01:04,534 - Hey, are you guys also watching the film? 580 01:01:04,534 --> 01:01:05,619 - Yes, I'm celebrating tonight. 581 01:01:05,619 --> 01:01:06,620 What are you celebrating? 582 01:01:06,703 --> 01:01:10,040 I sold my cartoon characters to an important editor 583 01:01:10,207 --> 01:01:11,500 he wants to make books out of them 584 01:01:11,500 --> 01:01:12,751 you know what that means? 585 01:01:13,210 --> 01:01:15,504 It means, no more underground comics 586 01:01:15,712 --> 01:01:17,547 I'm going to finally have a big audience 587 01:01:17,673 --> 01:01:19,549 and loads of money! 588 01:01:19,716 --> 01:01:23,762 But will it allow you to continue your anti-capitalist rhetoric? 589 01:01:24,012 --> 01:01:25,055 Well... 590 01:01:25,055 --> 01:01:27,641 I might have to tone down some of my opinions 591 01:01:27,641 --> 01:01:29,518 maybe edit some of the jokes 592 01:01:29,559 --> 01:01:31,603 make it a bit more commercial 593 01:01:31,603 --> 01:01:34,648 but it's a price worth paying, don't you think? 594 01:01:54,543 --> 01:01:55,627 Are you crazy? 595 01:02:02,175 --> 01:02:03,885 Nothing... I am sorry. 596 01:02:18,775 --> 01:02:22,446 "The time has come! The stars are favourable to the spell" 597 01:02:25,532 --> 01:02:27,367 "The Art of giving life to dead things" 598 01:02:37,961 --> 01:02:40,839 "I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...! Now I am going to give life to the Golem" 599 01:02:54,311 --> 01:02:55,353 Let's go. 600 01:02:55,353 --> 01:02:56,813 - What? - Don't waste time. Let's go. 601 01:02:56,813 --> 01:02:57,981 What's wrong? We have just... 602 01:03:05,822 --> 01:03:06,865 Damn... 603 01:03:12,329 --> 01:03:14,581 So, are you going to tell me what is wrong with you? 604 01:03:14,581 --> 01:03:17,334 I have remembered the detail that I couldn't recall. 605 01:03:17,459 --> 01:03:19,920 When the light went off the camera was on the table in its case. 606 01:03:19,920 --> 01:03:22,339 But when the light came on again it was on the floor. 607 01:03:22,756 --> 01:03:24,674 Next to the doll, out of its case. 608 01:03:24,674 --> 01:03:25,675 So what? 609 01:03:25,675 --> 01:03:27,427 Don't you understand? Someone used it. 610 01:03:27,427 --> 01:03:29,179 Someone took some pictures with it 611 01:03:29,179 --> 01:03:30,889 whilst the light was off. 612 01:03:35,143 --> 01:03:36,895 It cannot be. It is absurd. 613 01:03:40,524 --> 01:03:41,608 I know. 614 01:03:53,036 --> 01:03:54,996 Look, the film has all been used. 615 01:03:55,163 --> 01:03:57,249 Are you sure it wasn't you? 616 01:03:57,290 --> 01:04:00,752 Sure. I put in a new film whilst talking to Avojubi. 617 01:04:01,127 --> 01:04:03,380 Then I thought of all the coincidences: 618 01:04:03,547 --> 01:04:06,591 Toni's illness, your camera's problem, that hippy's death. 619 01:04:07,133 --> 01:04:09,094 I thought this camera was jinxed. 620 01:04:09,469 --> 01:04:11,680 So, I used the Canon, to avoid bad luck. 621 01:04:12,556 --> 01:04:14,432 What are we waiting for, let's develop it... 622 01:04:16,810 --> 01:04:18,979 It was dark when they were taken. 623 01:04:19,229 --> 01:04:20,438 They would not come out. 624 01:04:20,981 --> 01:04:22,023 Are you sure? 625 01:04:26,361 --> 01:04:27,404 No. 626 01:04:30,699 --> 01:04:31,741 Come on then. 627 01:04:36,955 --> 01:04:39,207 Hey, is this Annette? 628 01:04:39,374 --> 01:04:40,417 Yes. 629 01:04:43,211 --> 01:04:44,212 Not bad. 630 01:04:45,380 --> 01:04:49,092 If it becomes a real girl, call me, I'll talk to her. 631 01:05:19,456 --> 01:05:20,707 It's impossible! 632 01:06:12,092 --> 01:06:13,760 What's Romina's phone number? 633 01:06:58,555 --> 01:07:00,974 Hello? This is Arno Treves 634 01:07:01,474 --> 01:07:02,892 May I speak to Romina? 635 01:07:06,896 --> 01:07:08,857 I am a friend of Valentina. It is urgent! 636 01:07:10,817 --> 01:07:11,860 What? 637 01:07:14,863 --> 01:07:16,531 I am sorry. 638 01:07:22,162 --> 01:07:23,204 Arno... 639 01:07:24,998 --> 01:07:26,458 She is dead isn't she? 640 01:07:28,418 --> 01:07:29,502 Two hours ago. 641 01:10:44,822 --> 01:10:45,573 Hello? 642 01:10:45,573 --> 01:10:47,158 Good morning my dear. 643 01:10:47,200 --> 01:10:49,077 I am sorry to have woken you up. 644 01:10:49,202 --> 01:10:51,704 I just wanted to tell you that your camera is at my place. 645 01:10:52,330 --> 01:10:53,957 Come and get it now. 646 01:10:54,415 --> 01:10:56,584 Don't wait until your friend comes back. 647 01:10:57,043 --> 01:10:58,711 Now. You understand? 648 01:12:06,404 --> 01:12:07,447 Valentina. 649 01:12:11,576 --> 01:12:12,910 What do you want from me? 650 01:12:15,288 --> 01:12:17,123 Don't be afraid. 651 01:12:17,915 --> 01:12:19,709 The wiring is very old. 652 01:12:20,585 --> 01:12:23,379 There are often black outs. 653 01:12:29,594 --> 01:12:31,012 Your camera. 654 01:12:33,181 --> 01:12:34,932 Why did you kill that hippy guy? 655 01:12:35,433 --> 01:12:36,642 Why did you kill Romina? 656 01:12:36,976 --> 01:12:38,019 Me? 657 01:12:39,479 --> 01:12:41,439 I didn't want it to happen. 658 01:12:44,400 --> 01:12:46,652 This doesn't mean anything, my dear. 659 01:12:53,785 --> 01:12:55,870 There are forces... 660 01:12:57,580 --> 01:13:00,333 ...that can strike at any moment. 661 01:13:02,335 --> 01:13:04,337 These forces use us. 662 01:13:05,588 --> 01:13:07,340 And there is nothing we can do about it. 663 01:13:07,548 --> 01:13:08,591 I will do something. 664 01:13:12,053 --> 01:13:14,055 You are very arrogant 665 01:13:14,931 --> 01:13:16,891 like most of your people. 666 01:13:18,101 --> 01:13:21,312 You think you have conquered the moon, 667 01:13:21,771 --> 01:13:25,358 but you don't even know the secrets of your planet. 668 01:13:28,986 --> 01:13:31,364 You will come with me, Valentina. 669 01:13:32,907 --> 01:13:35,660 I will teach you the secrets that men 670 01:13:35,743 --> 01:13:38,162 have tried to discover during the centuries. 671 01:13:39,872 --> 01:13:41,124 You will become rich! 672 01:13:41,499 --> 01:13:42,667 Powerful! 673 01:13:48,214 --> 01:13:50,299 You belong to me. 674 01:13:51,968 --> 01:13:53,386 Don't you forget that. 675 01:13:56,013 --> 01:13:57,390 I have demonstrated 676 01:13:58,766 --> 01:14:00,059 that I can do 677 01:14:01,394 --> 01:14:03,062 whatever I want with you. 678 01:14:07,900 --> 01:14:08,943 No! 679 01:14:10,945 --> 01:14:13,030 I don't care about power, 680 01:14:13,030 --> 01:14:15,408 about cosmic secrets, and even about money 681 01:14:15,408 --> 01:14:17,785 I do what I want with my life. 682 01:14:18,369 --> 01:14:20,580 And I haven't got any intention of making love 683 01:14:20,580 --> 01:14:22,498 with an old lesbian like you! 684 01:14:27,628 --> 01:14:30,381 What you want to do has no importance! 685 01:14:31,757 --> 01:14:32,925 You will come with me, 686 01:14:32,925 --> 01:14:34,427 whether you like it or not. 687 01:14:34,635 --> 01:14:36,387 Go upstairs, in the room 688 01:14:36,387 --> 01:14:37,847 I prepared for you. 689 01:15:03,247 --> 01:15:04,290 Valentina! 690 01:15:07,793 --> 01:15:08,836 Valentina! 691 01:15:15,843 --> 01:15:17,178 Where are you? 692 01:23:37,094 --> 01:23:38,137 Arno! 693 01:24:06,874 --> 01:24:07,916 Annette! 694 01:24:11,045 --> 01:24:12,087 Annette! 695 01:25:27,162 --> 01:25:28,205 No! 696 01:25:28,997 --> 01:25:30,040 No! 697 01:26:13,041 --> 01:26:14,418 What are you doing here? 698 01:26:14,418 --> 01:26:15,460 Here they are... 699 01:26:15,460 --> 01:26:16,795 It's a long story. 700 01:26:17,212 --> 01:26:18,505 There is a lady living here... 701 01:26:18,505 --> 01:26:19,840 What are you talking about? 702 01:26:19,840 --> 01:26:21,216 Stop telling lies! 703 01:26:21,925 --> 01:26:23,427 What lady?! There is nobody living here! 704 01:26:23,427 --> 01:26:24,553 This house is abandoned. 705 01:26:25,304 --> 01:26:26,263 Abandoned? 706 01:26:26,263 --> 01:26:27,055 Yes, dear! 707 01:26:27,055 --> 01:26:28,765 It's been abandoned for a long time. 708 01:26:28,765 --> 01:26:31,727 It belongs to the council which doesn't have the money to pull it down. 709 01:26:31,727 --> 01:26:34,563 There is a "For Sale" sign outside! Understood! 710 01:26:43,780 --> 01:26:44,823 No! 711 01:26:46,450 --> 01:26:47,659 Found anything in there? 712 01:26:47,659 --> 01:26:49,536 Yes. A lot of dust! 713 01:26:50,204 --> 01:26:52,956 Old furniture, bricks and rubble. 714 01:26:53,957 --> 01:26:56,168 There is also a doll's head. 715 01:26:59,129 --> 01:27:01,006 I am a photographer 716 01:27:01,423 --> 01:27:04,509 I needed some pictures of a location like this. 717 01:27:04,509 --> 01:27:05,677 At night? 718 01:27:05,677 --> 01:27:07,012 I will leave it for the time being. 719 01:27:07,137 --> 01:27:08,847 Tomorrow come to the police station. 720 01:27:08,847 --> 01:27:12,100 We'll certainly come tomorrow, thank you. 721 01:28:34,933 --> 01:28:35,933 Subtitles © Chain Production 2020 All rights reserved 48036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.