All language subtitles for jakatadfagahajjajkakakklal
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,186 --> 00:01:46,563
When we were too
few left to fight,
2
00:01:46,730 --> 00:01:47,856
we packed our tents
3
00:01:48,273 --> 00:01:50,192
and went down
to Pine Ridge.
4
00:01:50,651 --> 00:01:55,030
There were already many
Lakotas and many soldiers there
5
00:01:55,030 --> 00:01:57,074
facing each other in two rows,
6
00:01:57,449 --> 00:01:58,909
pointing their guns.
7
00:01:59,409 --> 00:02:02,079
And we went between
those two rows
8
00:02:06,667 --> 00:02:08,961
and this is how it all ended.
9
00:02:09,628 --> 00:02:13,799
When I look back from the
high mountain of my old age
10
00:02:14,758 --> 00:02:17,553
I can still see the
slaughtered women and children
11
00:02:18,011 --> 00:02:21,265
piled up along that ravine.
12
00:02:24,434 --> 00:02:28,021
Silence! You are
offending America
13
00:02:28,313 --> 00:02:29,940
The United
States of America
14
00:02:29,940 --> 00:02:32,234
Look at us, long-hair...
15
00:02:32,317 --> 00:02:34,319
We are the United
States of America
16
00:02:34,319 --> 00:02:36,947
This sky, this
grass belongs to us
17
00:02:36,947 --> 00:02:38,949
as it belonged
to our ancestors.
18
00:02:39,074 --> 00:02:41,285
Nonsense, we
bought it from you.
19
00:02:41,660 --> 00:02:43,996
You can take back
your coloured beads
20
00:02:45,581 --> 00:02:47,708
I offer this as a sacrifice.
21
00:02:47,916 --> 00:02:51,044
Look at my action
with kindness.
22
00:02:57,551 --> 00:03:00,637
The day of the sun
has been my strength.
23
00:03:00,637 --> 00:03:03,557
The path of the
moon will be my cloak.
24
00:03:03,891 --> 00:03:05,684
A sacred praise I make!
25
00:03:06,143 --> 00:03:07,811
A sacred praise I make!
26
00:03:21,450 --> 00:03:25,871
We cannot tolerate this
violence and this looting anymore,
27
00:03:26,538 --> 00:03:28,665
we cannot and we must not.
28
00:03:30,792 --> 00:03:35,589
We will not surrender to an
irresponsible minority of rebels
29
00:03:35,964 --> 00:03:38,800
who try to destabilise authority.
30
00:03:41,053 --> 00:03:45,515
We will take all
the necessary measures
31
00:03:45,515 --> 00:03:48,352
to punish whoever
supports violence
32
00:03:48,352 --> 00:03:50,354
and to re-establish order.
33
00:03:53,023 --> 00:03:54,858
Look out! There's a
police car coming!
34
00:04:00,572 --> 00:04:01,740
Let's go...
35
00:04:02,574 --> 00:04:03,617
Ball breaker!
36
00:04:09,706 --> 00:04:10,791
Come Valentina...
37
00:05:18,233 --> 00:05:20,027
The limit of these
political newspapers
38
00:05:20,027 --> 00:05:21,737
is that they can only
reach very few people
39
00:05:21,737 --> 00:05:23,572
who in any case
already know about the issue.
40
00:05:23,572 --> 00:05:24,614
They agree with it
41
00:05:24,614 --> 00:05:25,741
or they pretend to be.
42
00:05:36,084 --> 00:05:37,127
Anyway.
43
00:05:37,127 --> 00:05:39,463
With your work,
you've fully demonstrated
44
00:05:39,963 --> 00:05:41,381
that even with a comic strip,
45
00:05:41,715 --> 00:05:43,091
one can contribute
46
00:05:43,091 --> 00:05:44,968
to make a revolutionary statement.
47
00:05:44,968 --> 00:05:45,802
Of course,
48
00:05:45,802 --> 00:05:48,221
Even Snoopy himself
is a subversive.
49
00:06:27,636 --> 00:06:30,013
Where were you?
50
00:06:51,243 --> 00:06:53,036
What a race!
51
00:06:56,206 --> 00:06:58,208
You know, Sandro
let me try his Suzuki.
52
00:06:58,208 --> 00:07:00,544
Well, let's say that
I gave in to violence.
53
00:07:00,544 --> 00:07:02,170
You are adorable.
54
00:07:09,052 --> 00:07:10,387
I want to take a
picture of you:
55
00:07:10,387 --> 00:07:11,972
naked in a corn field.
56
00:07:12,722 --> 00:07:13,807
OK
57
00:07:14,474 --> 00:07:16,435
Let's talk about
it in the summer.
58
00:07:18,395 --> 00:07:19,604
You got it wrong, brother.
59
00:07:20,021 --> 00:07:21,857
Valentina Rossetti
takes her own pictures.
60
00:07:21,857 --> 00:07:23,024
- Hi Arno
61
00:07:23,191 --> 00:07:24,234
A Photographer?
62
00:07:24,234 --> 00:07:27,404
Oh she only does fashion, advertising,
arts, politics, reportage...
63
00:07:27,487 --> 00:07:29,865
Ever heard of Cartier-Bresson?
64
00:07:30,115 --> 00:07:31,533
What's Cartier-Bresson
got to do with it?
65
00:07:31,992 --> 00:07:34,119
It is one of the
pseudonyms of Valentina.
66
00:07:34,411 --> 00:07:36,329
Well, it's easier for you:
paperandink
67
00:07:36,329 --> 00:07:37,747
don't cost you much!
68
00:07:37,831 --> 00:07:39,833
But if you made films,
like I do,
69
00:07:39,833 --> 00:07:41,418
costs escalate to millions!
70
00:07:41,585 --> 00:07:42,669
It is not necessarily so.
71
00:07:42,669 --> 00:07:43,962
Your friend
Godard for example
72
00:07:43,962 --> 00:07:45,672
demonstrated that it's
not always the case.
73
00:07:45,672 --> 00:07:47,257
Well Godard is
always Godard,
74
00:07:47,257 --> 00:07:48,341
don't you
think Valentina?
75
00:07:48,425 --> 00:07:50,677
I don't know, I still
prefer Laurel and Hardy.
76
00:07:50,677 --> 00:07:52,387
And as far as your
idol is concerned
77
00:07:52,387 --> 00:07:54,264
I think he reached his
peak with "Pierrot le Fou".
78
00:07:54,264 --> 00:07:55,682
You don't understand anything!
79
00:07:56,516 --> 00:07:58,101
Are you going back
to Milan tonight?
80
00:07:58,101 --> 00:07:59,186
Yes, with Giorgio,
81
00:07:59,186 --> 00:08:00,312
if I manage to drag him
82
00:08:00,312 --> 00:08:02,105
out of that mount
of cartoon comics.
83
00:08:02,647 --> 00:08:04,024
Could you give me a lift?
84
00:08:04,024 --> 00:08:06,151
Yes, but I am
driving a sports-car,
85
00:08:06,193 --> 00:08:08,111
you will have to
sit on Arno's knees.
86
00:08:14,075 --> 00:08:15,118
Noo
87
00:08:15,952 --> 00:08:16,912
Why not?
88
00:08:16,912 --> 00:08:18,163
I feel like walking.
89
00:08:18,663 --> 00:08:20,457
Thank you for the lift, Giorgio.
Good night.
90
00:08:20,582 --> 00:08:21,625
- Bye Valentina.
- Bye Arno.
91
00:08:23,001 --> 00:08:24,127
Wait for me.
92
00:08:27,130 --> 00:08:28,632
Be reasonable,
for goodness sake!
93
00:08:28,882 --> 00:08:30,383
Walking from
here to your house
94
00:08:30,383 --> 00:08:31,593
it takes at least half an hour.
95
00:08:31,635 --> 00:08:33,011
It's already three
o'clock in the morning.
96
00:08:34,095 --> 00:08:35,472
I like the night.
97
00:08:36,264 --> 00:08:37,474
Also, it is really cold!
98
00:08:38,350 --> 00:08:39,476
Cold is my drug!
99
00:08:39,684 --> 00:08:40,727
Now you know it!
100
00:08:41,394 --> 00:08:42,562
And if you bump
into somebody?
101
00:08:43,188 --> 00:08:45,190
At least let me come
with you for a while.
102
00:08:48,818 --> 00:08:50,028
Listen to me.
103
00:08:50,946 --> 00:08:52,906
I don't feel like
making love to you.
104
00:08:53,615 --> 00:08:54,658
Not tonight.
105
00:08:56,243 --> 00:08:57,285
Bye.
106
00:09:02,916 --> 00:09:04,251
And run home!
107
00:09:05,001 --> 00:09:06,253
At this time of night...
108
00:09:06,253 --> 00:09:08,296
...all the boy scouts are asleep!
109
00:09:08,630 --> 00:09:09,673
Bye!
110
00:09:15,845 --> 00:09:16,888
Taxi.
111
00:09:33,947 --> 00:09:34,990
So?
112
00:09:35,282 --> 00:09:36,408
How did it go?
113
00:09:38,785 --> 00:09:40,704
She's as crazy as a horse.
114
00:10:17,115 --> 00:10:18,408
And who are you?
115
00:10:18,408 --> 00:10:20,368
The Big Bad Wolf?
116
00:10:20,368 --> 00:10:21,786
What are you
doing out so late?
117
00:10:22,412 --> 00:10:24,164
You should go home,
you know?
118
00:10:25,790 --> 00:10:26,916
What a strange mark.
119
00:10:30,003 --> 00:10:31,296
You are funny,
120
00:10:31,296 --> 00:10:33,006
you look like a cuddly toy.
121
00:10:35,508 --> 00:10:36,926
'Night, doggy-
122
00:10:44,017 --> 00:10:45,060
Careful!
123
00:11:21,971 --> 00:11:23,682
I am really sorry, miss.
124
00:11:27,852 --> 00:11:30,146
I cannot understand
how it could happen.
125
00:11:31,147 --> 00:11:32,232
It's nothing.
126
00:11:32,440 --> 00:11:33,483
It was my fault.
127
00:11:33,525 --> 00:11:34,859
There was a dog in the
middle of the street...
128
00:11:34,859 --> 00:11:37,278
Please!
Get into my car.
129
00:11:37,946 --> 00:11:39,155
- Let me take you home.
130
00:11:39,197 --> 00:11:41,533
Thank you but I live close by.
131
00:11:41,700 --> 00:11:42,742
Please.
132
00:11:43,910 --> 00:11:46,371
After giving you such a fright.
133
00:11:46,955 --> 00:11:48,581
It's the least I can do.
134
00:11:49,207 --> 00:11:50,250
Don't say no.
135
00:11:53,044 --> 00:11:54,087
All right.
136
00:12:06,099 --> 00:12:07,392
It wasn't a dog.
137
00:12:09,894 --> 00:12:11,104
I beg your pardon?
138
00:12:13,189 --> 00:12:14,941
I was going very fast.
139
00:12:15,400 --> 00:12:18,611
I knew something
was about to happen.
140
00:12:20,363 --> 00:12:23,283
We were destined to meet.
141
00:12:34,335 --> 00:12:35,336
- But...
142
00:12:35,336 --> 00:12:37,213
how do you
know I live here?
143
00:12:38,006 --> 00:12:39,674
There are many things
144
00:12:40,216 --> 00:12:41,551
that you can't understand.
145
00:12:43,178 --> 00:12:45,054
At least for
the time being.
146
00:12:45,638 --> 00:12:47,974
Perhaps I will be able
to explain them to you,
147
00:12:48,516 --> 00:12:49,851
And I will do it gladly.
148
00:12:50,935 --> 00:12:52,687
But first...
149
00:12:53,229 --> 00:12:55,482
First I have to be sure...
150
00:12:56,733 --> 00:12:58,735
- Do you mind?
- What are you doing?
151
00:13:01,029 --> 00:13:02,113
Here we are.
152
00:13:02,113 --> 00:13:03,823
You will forgive me.
153
00:13:05,533 --> 00:13:08,369
But I needed something
that belonged to you.
154
00:13:09,621 --> 00:13:10,705
Don't worry.
155
00:13:11,372 --> 00:13:13,666
I will give it back tomorrow.
156
00:13:25,386 --> 00:13:27,180
Good night, dear.
157
00:13:27,305 --> 00:13:28,765
And don't forget my name.
158
00:13:29,724 --> 00:13:30,934
My name is
159
00:13:30,934 --> 00:13:32,101
Baba Yaga.
160
00:14:54,058 --> 00:14:55,768
Yes, yes. I get it!
161
00:15:04,110 --> 00:15:06,154
Yes, yes, I am coming!
162
00:15:12,911 --> 00:15:13,995
Good morning.
163
00:15:13,995 --> 00:15:15,580
I am your National
Health doctor.
164
00:15:17,999 --> 00:15:19,876
Oh go on, what's the time?
165
00:15:21,544 --> 00:15:23,880
You'll think it's
unreal but nearly midday.
166
00:15:24,464 --> 00:15:26,174
I'll make you some coffee, OK?
167
00:15:27,800 --> 00:15:28,843
Thank you
168
00:15:29,135 --> 00:15:30,637
Did you go to bed
late last night?
169
00:15:30,887 --> 00:15:32,263
Yes, but it's not that.
170
00:15:32,388 --> 00:15:33,723
What is it, then?
171
00:15:33,723 --> 00:15:35,391
I had weird dreams.
172
00:15:39,354 --> 00:15:40,605
And then last night...
173
00:15:46,235 --> 00:15:47,487
Last night what?
174
00:15:48,613 --> 00:15:49,656
Nothing.
175
00:15:51,032 --> 00:15:52,241
Did you bring the paper?
176
00:15:56,120 --> 00:15:57,288
What's new?
177
00:15:57,997 --> 00:15:59,123
Not much.
178
00:15:59,707 --> 00:16:01,125
Your left wing friends
179
00:16:01,125 --> 00:16:03,294
keep occupying the schools in Milan.
180
00:16:03,544 --> 00:16:04,629
You are a fascist.
181
00:16:05,421 --> 00:16:06,714
And you are delusional.
182
00:16:08,925 --> 00:16:10,009
Let's go!
183
00:17:14,449 --> 00:17:17,660
Go Valentina, I can't stay like this for very long!
184
00:17:19,620 --> 00:17:21,581
What?
Oh, right. I am sorry.
185
00:17:21,831 --> 00:17:24,125
What are you doing?
We have finished for today.
186
00:17:24,125 --> 00:17:25,334
We'||'s finish tomorrow.
187
00:17:38,306 --> 00:17:39,557
Good morning, my dear.
188
00:17:44,854 --> 00:17:46,731
I hope I am not disturbing.
189
00:17:47,440 --> 00:17:49,442
No, we have just finished.
190
00:17:49,442 --> 00:17:50,485
Come in.
191
00:18:25,061 --> 00:18:26,395
Bye bye Valentina.
192
00:18:26,395 --> 00:18:27,438
Bye
193
00:18:27,438 --> 00:18:29,148
Bye. See you tomorrow.
194
00:18:49,335 --> 00:18:51,420
Well my dear.
195
00:18:51,712 --> 00:18:53,172
I have come to
give you back
196
00:18:53,172 --> 00:18:54,590
that delightful
little thing
197
00:18:54,674 --> 00:18:56,551
I took
from you last night.
198
00:19:07,311 --> 00:19:08,980
Can I put it back?
199
00:19:12,942 --> 00:19:14,068
Leave me alone!
200
00:19:17,155 --> 00:19:18,447
You can't...
201
00:19:18,447 --> 00:19:20,616
I am not wearing
a suspender belt.
202
00:19:24,412 --> 00:19:25,580
What a shame.
203
00:19:36,007 --> 00:19:38,509
Last night you
said that ours
204
00:19:38,509 --> 00:19:40,136
wasn't a chance encounter.
205
00:19:40,469 --> 00:19:42,513
What do you mean?
206
00:19:50,062 --> 00:19:52,690
It's too early, Valentina.
207
00:19:53,065 --> 00:19:54,442
Too early.
208
00:20:08,331 --> 00:20:10,666
Do you always
use this camera?
209
00:20:12,251 --> 00:20:13,419
Yes...
210
00:20:13,419 --> 00:20:15,046
...I often do...
211
00:20:15,338 --> 00:20:16,464
...it depends
212
00:20:31,562 --> 00:20:34,690
The eye immobilises reality...
213
00:20:41,822 --> 00:20:42,865
Well,
214
00:20:43,866 --> 00:20:45,243
now I must go.
215
00:20:46,494 --> 00:20:47,620
Come and see me.
216
00:20:48,579 --> 00:20:49,830
Can I count on it?
217
00:20:50,289 --> 00:20:51,666
Well, I'm not sure,
218
00:20:51,666 --> 00:20:53,292
I am very busy these days.
219
00:20:53,501 --> 00:20:54,961
Take my advice.
220
00:20:55,711 --> 00:20:57,672
Come and see me, Valentina.
221
00:20:58,631 --> 00:21:00,216
My house is very old.
222
00:21:01,217 --> 00:21:03,386
I am sure you will
find it interesting.
223
00:21:03,844 --> 00:21:04,887
Here,
224
00:21:05,429 --> 00:21:06,555
I'll leave you my address.
225
00:21:20,695 --> 00:21:22,196
So, can I count on it?
226
00:21:25,324 --> 00:21:26,951
I will try to come.
227
00:21:31,622 --> 00:21:32,665
Good.
228
00:21:33,374 --> 00:21:36,460
'The Crimes of
Love' by Marquis de Sade
229
00:21:40,339 --> 00:21:43,175
'The roaring
years of Mickey Mouse'
230
00:22:06,907 --> 00:22:07,700
Yes?
231
00:22:07,700 --> 00:22:09,827
- Valentina?
This is Arno.
232
00:22:09,827 --> 00:22:11,620
- How did it go last night?
233
00:22:11,954 --> 00:22:13,289
It went very well.
234
00:22:13,331 --> 00:22:14,415
Very well?
235
00:22:14,749 --> 00:22:16,834
I made a hundred thousand
with an old gentleman.
236
00:22:16,834 --> 00:22:18,753
Then I was robbed by
a pimp who beat me up.
237
00:22:18,753 --> 00:22:20,421
Then I ended up in jail,
238
00:22:20,421 --> 00:22:23,215
whilst there I was
raped by a dwarf.
239
00:22:23,215 --> 00:22:24,258
Is it enough?
240
00:22:24,258 --> 00:22:25,551
That sounds great!
241
00:22:25,551 --> 00:22:27,428
I am glad you had fun!
242
00:22:28,679 --> 00:22:32,183
Listen, I am in the suburbs,
shooting an item for TV
243
00:22:32,183 --> 00:22:34,185
I need some stills,
244
00:22:34,518 --> 00:22:36,771
would you come
over with your camera?
245
00:22:37,313 --> 00:22:38,397
Where are you?
246
00:22:38,647 --> 00:22:39,774
Wait a second. I will ask.
247
00:22:40,649 --> 00:22:42,068
Madam, where are we?
248
00:22:42,068 --> 00:22:43,903
Where do you think we are?
In Milan!
249
00:22:44,987 --> 00:22:46,405
Piss off!
250
00:22:47,114 --> 00:22:49,950
I know we are in Milan,
what's the address here?
251
00:22:49,950 --> 00:22:51,786
Via Moncucco 22
252
00:22:51,994 --> 00:22:54,372
What a stupid question.
Everybody knows it!
253
00:22:54,455 --> 00:22:55,873
- Via Moncucco,
254
00:22:56,123 --> 00:22:58,417
as you come out from Porta Ticinese
follow the Naviglio.
255
00:22:58,417 --> 00:23:00,628
Let me get changed
and I will be with you in half an hour.
256
00:23:51,887 --> 00:23:53,597
What's he doing?
257
00:23:54,014 --> 00:23:55,516
I got it! I got it!
258
00:24:03,524 --> 00:24:05,317
Look, look at it!
259
00:24:07,319 --> 00:24:09,405
What are you doing
with that rat?
260
00:24:09,405 --> 00:24:10,781
Wait and see.
261
00:24:16,120 --> 00:24:17,580
Come, come pal!
262
00:24:22,585 --> 00:24:23,961
Is it OK here?
263
00:24:25,504 --> 00:24:26,589
A little to the right...
264
00:24:26,922 --> 00:24:28,924
- OK.
- Don't move.
265
00:24:28,924 --> 00:24:29,967
A nice close up!
266
00:24:29,967 --> 00:24:31,802
Careful not to
include my finger.
267
00:24:31,802 --> 00:24:32,845
Don't worry.
268
00:24:32,845 --> 00:24:33,888
Action!
269
00:24:48,777 --> 00:24:50,112
What's going on?
270
00:24:50,362 --> 00:24:51,947
It just got stuck.
271
00:24:52,907 --> 00:24:55,075
This... got stuck
272
00:24:55,743 --> 00:24:56,785
What did you do?
273
00:24:57,036 --> 00:24:59,079
No, everything seems all right.
But it doesn't work.
274
00:24:59,997 --> 00:25:01,916
Don't worry, it doesn't matter,
it means that tomorrow
275
00:25:01,916 --> 00:25:04,084
- you are coming back to finish.
- All right.
276
00:25:04,084 --> 00:25:06,545
Listen,
I only managed three or four shots.
277
00:25:06,545 --> 00:25:07,671
That's enough.
278
00:25:07,755 --> 00:25:09,465
If you take me
to your place,
279
00:25:09,465 --> 00:25:11,759
I can take the
underground from there.
280
00:25:11,759 --> 00:25:13,427
Ok, but you drive.
281
00:25:18,224 --> 00:25:20,601
What do you want to do
with the close-up of the rat?
282
00:25:20,601 --> 00:25:22,895
I don't know,
I might leave it on the cutting room floor
283
00:25:22,937 --> 00:25:24,188
or I can edit it next to
284
00:25:24,480 --> 00:25:27,316
some big cheese from
the industrialists lobby
285
00:25:27,483 --> 00:25:29,360
And do you think that,
that is allowed in TV?
286
00:25:29,360 --> 00:25:30,402
Of course not.
287
00:25:30,819 --> 00:25:32,613
But at least I will
have a director's cut print
288
00:25:32,613 --> 00:25:34,365
that I can show in the
alternative film cinemas.
289
00:25:34,740 --> 00:25:35,824
So, in other words
290
00:25:35,866 --> 00:25:37,201
your message will not reach
291
00:25:37,201 --> 00:25:39,036
ten million middle
class viewers but only
292
00:25:39,036 --> 00:25:41,372
ten thousand so
called intellectuals.
293
00:25:41,580 --> 00:25:43,290
And it will not
benefit ecology
294
00:25:43,290 --> 00:25:45,292
as you meant,
but only your vanity.
295
00:25:46,001 --> 00:25:48,796
If you don't use the
means that the system offers
296
00:25:48,796 --> 00:25:50,130
what other options have you got?
297
00:25:50,214 --> 00:25:51,340
The revolution!
298
00:25:51,632 --> 00:25:54,134
Oh yes?
And who will do it, the Unions?
299
00:25:54,677 --> 00:25:55,886
Or intellectuals,
300
00:25:55,886 --> 00:25:57,388
writers, directors.
301
00:25:57,888 --> 00:25:59,390
Don't make me laugh.
302
00:25:59,974 --> 00:26:01,642
We are worse
than all the others.
303
00:26:02,101 --> 00:26:03,602
Take me for example
304
00:26:03,602 --> 00:26:05,312
today I shot a documentary
on ecological issues
305
00:26:05,354 --> 00:26:08,357
tomorrow I am directing a commercial
for some washing powder.
306
00:26:09,358 --> 00:26:11,068
You are just an old whore!
307
00:26:11,402 --> 00:26:12,736
Of course I am. Who isn't?
308
00:26:12,861 --> 00:26:15,114
The difference is
that I admit it,
309
00:26:15,114 --> 00:26:17,324
whilst all the others
are selling themselves too
310
00:26:17,324 --> 00:26:19,577
but they pretend as
if they were messiahs.
311
00:26:19,910 --> 00:26:21,120
Believe me Valentina,
312
00:26:21,120 --> 00:26:22,913
it's a big mess, a big game,
313
00:26:22,913 --> 00:26:25,124
and contradictions
are the number one rule.
314
00:26:25,249 --> 00:26:27,668
In any case contradictions
are the only hope.
315
00:26:27,668 --> 00:26:29,753
Of course!
And you should know it!
316
00:26:30,337 --> 00:26:32,047
Because as far
as I am concerned
317
00:26:32,047 --> 00:26:33,424
you are a contradiction yourself.
318
00:26:34,216 --> 00:26:35,926
Really? Why?
319
00:26:36,427 --> 00:26:37,636
For example in a while
320
00:26:37,636 --> 00:26:39,263
you will stand me up
in front of your house.
321
00:26:39,263 --> 00:26:40,306
To be coherent
322
00:26:40,306 --> 00:26:42,349
you should at least
ask me in for a drink.
323
00:26:45,853 --> 00:26:47,313
All right. Come up.
324
00:26:52,318 --> 00:26:53,444
What did you say?
325
00:30:32,329 --> 00:30:33,664
I didn't want to disturb you.
326
00:30:35,040 --> 00:30:36,333
No trouble at all.
327
00:30:37,334 --> 00:30:38,669
Arno, Toni.
328
00:30:40,629 --> 00:30:43,006
Who is she?
Some kind of cowboy.
329
00:30:44,424 --> 00:30:46,635
With a little spray
we send the fat away!
330
00:30:48,679 --> 00:30:50,430
When I saw that lady yesterday,
331
00:30:50,597 --> 00:30:52,474
I though you had
jumped onto the other side!
332
00:30:52,474 --> 00:30:53,517
What do you mean?
333
00:30:53,767 --> 00:30:54,977
You didn't notice?
334
00:30:55,060 --> 00:30:56,687
She's madly in love with you!
335
00:30:56,770 --> 00:30:58,021
Shut up, stupid!
336
00:30:58,397 --> 00:30:59,523
What are you talking about?
337
00:30:59,606 --> 00:31:00,649
Nothing.
338
00:31:01,316 --> 00:31:02,985
Shall I put the bullets in?
339
00:31:03,193 --> 00:31:05,153
All right, so you
are more in character.
340
00:31:05,529 --> 00:31:06,572
OK.
341
00:31:20,002 --> 00:31:21,044
Shoot!
342
00:31:23,046 --> 00:31:25,048
Toni! What's wrong?
343
00:31:25,299 --> 00:31:26,341
Tell me!
344
00:31:31,847 --> 00:31:33,682
What's happening to her?
345
00:31:41,231 --> 00:31:42,274
Be careful.
346
00:31:55,579 --> 00:31:56,955
What's happening to you?
347
00:32:00,000 --> 00:32:01,668
Do you want to go home?
348
00:32:02,920 --> 00:32:04,212
Will you be all
right on your own?
349
00:32:04,212 --> 00:32:05,380
If you want
I'll go with her
350
00:32:05,589 --> 00:32:06,798
That might be better.
351
00:32:06,798 --> 00:32:07,925
I'll call a taxi.
352
00:32:17,601 --> 00:32:20,562
Hello?
Please send a taxi over.
353
00:32:22,522 --> 00:32:24,107
I made you waste your day.
354
00:32:24,441 --> 00:32:27,277
No problem. I will find
something else to do today.
355
00:32:27,277 --> 00:32:28,695
Just try to get better.
356
00:32:28,904 --> 00:32:30,697
The taxi will be
here in a moment.
357
00:32:31,031 --> 00:32:32,074
Thank goodness.
358
00:32:37,287 --> 00:32:38,330
Will you be at home later?
359
00:32:38,538 --> 00:32:39,581
I don't know.
360
00:32:39,665 --> 00:32:41,083
- I'll call you.
- All right.
361
00:32:41,875 --> 00:32:43,293
- Bye.
- Bye.
362
00:35:15,821 --> 00:35:18,490
I am glad to
see you Valentina.
363
00:35:21,827 --> 00:35:23,954
I was sure
you would come.
364
00:35:25,205 --> 00:35:26,248
Well... I
365
00:35:27,249 --> 00:35:30,085
I have to take pictures
of some jewels so...
366
00:35:30,836 --> 00:35:33,213
I thought that perhaps you
would have let me do it here.
367
00:35:33,672 --> 00:35:34,714
Of course.
368
00:35:34,714 --> 00:35:36,675
My house is at your disposal.
369
00:35:38,760 --> 00:35:40,720
I am a little lazy.
370
00:35:41,805 --> 00:35:43,265
I will not come with you.
371
00:35:43,723 --> 00:35:44,975
Do as you like.
372
00:35:45,684 --> 00:35:46,726
You can...
373
00:35:46,726 --> 00:35:48,436
...go into any room.
374
00:35:48,895 --> 00:35:50,981
And take all the
pictures you want.
375
00:35:52,190 --> 00:35:53,233
Thank you.
376
00:36:13,962 --> 00:36:16,756
Oh, what lovely necklaces!
377
00:36:18,133 --> 00:36:19,259
I would be grateful
378
00:36:20,177 --> 00:36:21,386
if you let me see them.
379
00:36:36,109 --> 00:36:37,152
They are...
380
00:36:38,445 --> 00:36:39,863
Nice to touch...
381
00:36:40,739 --> 00:36:43,116
And even nicer to feel...
382
00:37:58,817 --> 00:38:00,860
Leave that hole alone,
Valentina.
383
00:38:01,111 --> 00:38:03,238
That corner
needs some repairs.
384
00:38:04,030 --> 00:38:06,825
Upstairs, perhaps,
you may find
385
00:38:07,701 --> 00:38:09,452
some interesting things
386
00:38:09,452 --> 00:38:10,912
for your pictures.
387
00:41:21,060 --> 00:41:22,103
Valentina
388
00:41:23,813 --> 00:41:24,856
Valentina
389
00:41:32,405 --> 00:41:34,240
Aren't you feeling
well, dear?
390
00:41:34,574 --> 00:41:36,367
Is there something
I can do for you?
391
00:41:37,076 --> 00:41:38,203
No, thank you.
392
00:41:38,203 --> 00:41:40,205
I had a moment of dizziness.
393
00:41:41,289 --> 00:41:42,624
You are very kind
394
00:41:42,624 --> 00:41:43,791
Oh, nonsense.
395
00:41:44,042 --> 00:41:45,793
I am always
so alone here.
396
00:41:46,002 --> 00:41:47,962
Your visit has
been a pleasure.
397
00:41:49,923 --> 00:41:50,965
In fact,
398
00:41:51,424 --> 00:41:52,884
I want to give you a present.
399
00:41:56,179 --> 00:41:57,222
Here.
400
00:42:00,266 --> 00:42:01,434
This, is Annette.
401
00:42:03,186 --> 00:42:05,230
You must never
separate from her.
402
00:42:05,980 --> 00:42:07,941
She will protect
you from evil threats.
403
00:42:11,694 --> 00:42:12,820
What do you mean?
404
00:42:13,196 --> 00:42:14,572
What evil threat?
405
00:42:14,948 --> 00:42:16,908
You never know, my dear.
406
00:42:18,535 --> 00:42:20,203
You never know.
407
00:43:10,420 --> 00:43:11,504
Of course...
408
00:43:11,504 --> 00:43:12,547
You can't answer.
409
00:43:13,339 --> 00:43:14,757
You are only a doll.
410
00:43:35,737 --> 00:43:37,989
GOD IS DEAD
411
00:43:39,824 --> 00:43:41,826
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
412
00:43:48,583 --> 00:43:50,335
I DON'T LIVE HERE ANYMORE
413
00:43:53,212 --> 00:43:55,548
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
414
00:44:08,436 --> 00:44:11,939
WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS?
415
00:44:50,770 --> 00:44:52,438
What's going on, Carlo?
416
00:44:52,563 --> 00:44:53,981
Carlo? Carlo?
417
00:44:55,400 --> 00:44:57,193
Quick come over, quick!
418
00:44:57,193 --> 00:44:58,903
Give me a hand to get him up
419
00:44:58,903 --> 00:45:00,822
Do something, quick!
420
00:45:02,657 --> 00:45:04,909
Is there a doctor?
421
00:45:07,286 --> 00:45:11,082
- There's a kid lying there, he's dying!
422
00:45:12,333 --> 00:45:14,335
- Bring him over here
423
00:48:43,878 --> 00:48:44,879
Hello?
424
00:51:09,857 --> 00:51:10,900
Bon jour, Valentina!
425
00:51:10,900 --> 00:51:11,942
Hello!
426
00:51:12,109 --> 00:51:13,110
Am I too early?
427
00:51:13,319 --> 00:51:15,488
Oh dear, I had totally forgotten.
428
00:51:16,030 --> 00:51:17,156
Thank goodness Romina,
429
00:51:17,156 --> 00:51:18,407
has not arrived yet!
430
00:51:18,491 --> 00:51:19,700
She might have been delayed.
431
00:51:19,700 --> 00:51:22,661
At the University there is a meeting
about the third world problems.
432
00:51:23,454 --> 00:51:24,872
How irresponsible!
433
00:51:25,289 --> 00:51:28,626
A student's meeting might
make the third world problems worst!
434
00:51:28,709 --> 00:51:30,336
They are not going to solve them!
435
00:51:30,711 --> 00:51:33,714
And what possessed me
to trust Romina's punctuality!
436
00:51:37,635 --> 00:51:38,677
Hi guys!
437
00:51:38,677 --> 00:51:39,720
Hi Romina.
438
00:51:40,054 --> 00:51:41,514
What do we do
today Valentina?
439
00:51:42,681 --> 00:51:44,475
Sex and civil rights!
440
00:51:44,475 --> 00:51:46,811
A demanding and
interesting programme.
441
00:51:47,061 --> 00:51:48,062
And this?
442
00:51:48,229 --> 00:51:50,189
Underwear Loup:
no more taboos!
443
00:51:50,272 --> 00:51:52,733
No more hypocrisy,
no more racial prejudices.
444
00:51:53,067 --> 00:51:55,027
Wow! This is real
political commitment.
445
00:51:57,238 --> 00:51:58,531
Take your shirt off.
446
00:51:58,697 --> 00:51:59,990
Keep your trousers on.
447
00:52:00,241 --> 00:52:02,076
But try to forget that
you have an education
448
00:52:02,118 --> 00:52:03,536
and live with civilised people!
449
00:52:05,287 --> 00:52:07,665
We didn't learn
that at university.
450
00:52:08,499 --> 00:52:09,542
Very witty!
451
00:52:10,501 --> 00:52:11,544
At least
452
00:52:11,627 --> 00:52:14,547
you could try and look rough.
453
00:52:14,630 --> 00:52:16,674
Or like those ancestors
454
00:52:16,674 --> 00:52:18,175
you know,
those who used to
455
00:52:18,175 --> 00:52:19,218
eat missionaries.
456
00:52:20,594 --> 00:52:22,304
What a great doll!
457
00:52:22,429 --> 00:52:23,472
Don't touch it!
458
00:52:25,474 --> 00:52:26,892
What's wrong?
459
00:52:28,811 --> 00:52:29,979
I don't know,
460
00:52:30,646 --> 00:52:32,857
but there is something
strange about that doll.
461
00:52:34,400 --> 00:52:35,901
Where does it come from,
Valentina?
462
00:52:38,320 --> 00:52:39,363
I don't know,
463
00:52:39,363 --> 00:52:40,406
it was given to me.
464
00:52:55,171 --> 00:52:56,297
If you are ready
465
00:52:56,297 --> 00:52:57,590
we can start.
466
00:53:43,260 --> 00:53:44,303
That's it!
467
00:53:46,597 --> 00:53:47,640
Very well, you two.
468
00:53:47,681 --> 00:53:49,516
Next time we could
make love for real.
469
00:53:49,683 --> 00:53:50,935
If not she'll kill us.
470
00:53:51,060 --> 00:53:52,519
Ah for me it's fine.
How about now?
471
00:53:53,604 --> 00:53:54,980
No, thank you.
472
00:53:54,980 --> 00:53:56,815
The third world's
future is in your hands.
473
00:53:56,982 --> 00:53:58,108
Run!
Ok.
474
00:54:00,945 --> 00:54:01,987
Bye Valentina.
475
00:54:03,239 --> 00:54:04,281
Bye
476
00:54:04,281 --> 00:54:06,367
Bye Romina.
Whenever you want!
477
00:54:22,091 --> 00:54:23,759
What's going on?
478
00:54:31,642 --> 00:54:34,645
The light is back on
I should check the wiring.
479
00:55:00,045 --> 00:55:02,172
What's wrong Romina,
are you all right.
480
00:55:02,214 --> 00:55:03,465
No, nothing...
481
00:55:04,174 --> 00:55:05,843
I must have had a dizzy spell.
482
00:55:05,843 --> 00:55:06,885
How strange.
483
00:55:07,845 --> 00:55:09,263
And then something pricked me.
Look.
484
00:55:19,064 --> 00:55:20,149
It's not bleeding.
485
00:55:22,234 --> 00:55:23,694
I wonder what it was.
486
00:55:25,487 --> 00:55:27,448
- Does it hurt?
- No, not really.
487
00:55:27,448 --> 00:55:28,490
It stings a little.
488
00:55:29,867 --> 00:55:31,785
I am going. I
feel a little weird.
489
00:55:31,785 --> 00:55:33,871
Call me when the
photos are ready.
490
00:55:33,871 --> 00:55:34,913
Bye
491
00:55:35,873 --> 00:55:37,833
Tonight or tomorrow.
492
00:56:12,034 --> 00:56:13,077
Arno
493
00:56:13,077 --> 00:56:14,787
I need to talk to you.
Now.
494
00:56:16,205 --> 00:56:18,123
I am waiting for you,
Valentina.
495
00:56:53,033 --> 00:56:54,034
No!
496
00:56:54,535 --> 00:56:55,577
No!
497
00:57:07,506 --> 00:57:09,591
Fantastic!
498
00:57:10,092 --> 00:57:11,343
How did you do it?
499
00:57:11,343 --> 00:57:12,428
Zoom in...
500
00:57:12,553 --> 00:57:14,304
It was easy, darling.
501
00:57:15,013 --> 00:57:16,723
With Netto,
502
00:57:17,391 --> 00:57:18,725
the new washing power
503
00:57:18,725 --> 00:57:20,310
with instant action
504
00:57:20,978 --> 00:57:22,104
which, in few seconds
505
00:57:22,104 --> 00:57:23,981
eliminates any trace of grease.
506
00:57:24,231 --> 00:57:25,274
Stop-
507
00:57:26,233 --> 00:57:27,359
- How is it for you?
- Good.
508
00:57:27,359 --> 00:57:29,111
I would do another
a little less tight.
509
00:57:29,153 --> 00:57:30,404
Let's do another one!
510
00:57:30,612 --> 00:57:33,866
This was the third.
Do you want a list of the good takes?
511
00:57:33,866 --> 00:57:35,701
You are good
and that's enough.
512
00:57:35,701 --> 00:57:36,827
What number should I put?
513
00:57:36,827 --> 00:57:38,787
The same, preceded by an A.
514
00:57:53,552 --> 00:57:54,928
This is unexpected!
515
00:57:55,429 --> 00:57:56,763
Excuse me a second!
516
00:58:06,940 --> 00:58:08,901
Valentina,
what are you doing here?
517
00:58:09,067 --> 00:58:10,110
I've got to talk to you.
518
00:58:10,235 --> 00:58:11,278
Something wrong?
519
00:58:11,278 --> 00:58:13,280
Not just something.
Everything.
520
00:58:14,740 --> 00:58:17,117
Arno, we are ready,
are you coming?
521
00:58:17,451 --> 00:58:19,786
Can you take care of it?
Everything should be like the one before.
522
00:58:19,912 --> 00:58:20,954
All right.
523
00:58:21,830 --> 00:58:22,873
Let's go.
524
00:58:26,543 --> 00:58:27,794
Your dreams aside,
525
00:58:28,587 --> 00:58:29,963
and a few coincidences,
526
00:58:30,714 --> 00:58:32,758
it seems to me that
all you have is this lady
527
00:58:32,758 --> 00:58:35,135
who would like to introduce you to the
delights of Sapphic love.
528
00:58:35,469 --> 00:58:36,553
You don't get it.
529
00:58:37,179 --> 00:58:38,263
Baba Yaga...
530
00:58:39,014 --> 00:58:40,224
...is different.
531
00:58:40,933 --> 00:58:42,601
As if she were
from another world.
532
00:58:43,268 --> 00:58:47,481
A world that obeys to different forces...
Her eyes...
533
00:58:47,481 --> 00:58:50,817
Ah, Valentina the world is full
of people with strange eyes.
534
00:58:51,068 --> 00:58:53,820
Not like that.
535
00:58:57,199 --> 00:58:59,076
There is something different.
536
00:58:59,451 --> 00:59:01,787
Something I don't understand.
That I can't even imagine.
537
00:59:02,829 --> 00:59:04,748
This is what I find scary.
538
00:59:05,332 --> 00:59:08,085
For example that doll she gave me.
539
00:59:08,210 --> 00:59:09,253
It seems alive.
540
00:59:09,253 --> 00:59:10,504
And that hole in her house...
541
00:59:10,546 --> 00:59:12,631
it is bottomless,
you see, it ends nowhere.
542
00:59:14,007 --> 00:59:16,843
Now you are going to say
that, that is the Hell's door,
543
00:59:16,843 --> 00:59:19,012
and that your Baba Yaga is
the witch at the entrance.
544
00:59:19,388 --> 00:59:21,306
Well, why not?
545
00:59:23,517 --> 00:59:25,185
You are crazy!
546
00:59:26,019 --> 00:59:27,854
We are in the
twentieth century!
547
00:59:28,522 --> 00:59:31,275
We can do heart transplants,
we can go to the moon.
548
00:59:31,608 --> 00:59:33,277
Witches don't exist anymore!
549
00:59:33,819 --> 00:59:36,113
This is medieval stuff!
550
00:59:38,198 --> 00:59:40,826
If anything, hell is
this world we live in.
551
00:59:43,161 --> 00:59:45,539
Believe me Valentina,
if hell existed,
552
00:59:45,581 --> 00:59:48,250
I mean the classic vision of it
with the damned and the flames.
553
00:59:48,250 --> 00:59:51,587
Well, if it existed today
they would turn it into a supermarket.
554
00:59:59,177 --> 01:00:00,596
If only I could...
555
01:00:01,388 --> 01:00:02,723
You see today,
when the light went off
556
01:00:02,723 --> 01:00:04,391
something happened.
557
01:00:05,517 --> 01:00:07,394
I don't know what,
but there is...
558
01:00:08,562 --> 01:00:10,564
There is a detail
that escapes me.
559
01:00:10,564 --> 01:00:12,190
But it might be
helpful to understand.
560
01:00:15,235 --> 01:00:17,362
Even though I am
afraid to understand.
561
01:00:18,030 --> 01:00:20,198
But what are
you afraid of?!
562
01:00:21,700 --> 01:00:24,953
You meet an old dyke,
your friend has a headache,
563
01:00:25,370 --> 01:00:27,414
and you believe there is a spell...
A witch.
564
01:00:28,707 --> 01:00:29,750
She's pale.
565
01:00:30,500 --> 01:00:32,085
Her hands are cold.
566
01:00:32,919 --> 01:00:35,213
Listen, I have an old
aunt with teeth like these.
567
01:00:35,464 --> 01:00:37,090
But she's not Dracula.
568
01:00:40,552 --> 01:00:42,220
You don't seem
to be all there.
569
01:00:43,138 --> 01:00:44,765
You should go out more.
570
01:00:45,432 --> 01:00:47,184
Why don't you come
with me to a cineclub?
571
01:00:47,643 --> 01:00:48,894
- Now?
- Yes.
572
01:00:48,894 --> 01:00:50,270
What are they showing?
573
01:00:50,270 --> 01:00:52,356
German expressionist movies.
574
01:00:52,689 --> 01:00:53,815
What fun!
575
01:00:54,608 --> 01:00:56,318
Better than
staying at home.
576
01:00:57,277 --> 01:00:58,320
Hurry...
577
01:01:01,281 --> 01:01:02,449
- Hey, look who it is!
578
01:01:02,449 --> 01:01:03,200
Hey Giorgio.
579
01:01:03,200 --> 01:01:04,534
- Hey, are you guys
also watching the film?
580
01:01:04,534 --> 01:01:05,619
- Yes, I'm celebrating tonight.
581
01:01:05,619 --> 01:01:06,620
What are you celebrating?
582
01:01:06,703 --> 01:01:10,040
I sold my cartoon characters
to an important editor
583
01:01:10,207 --> 01:01:11,500
he wants to make
books out of them
584
01:01:11,500 --> 01:01:12,751
you know what that means?
585
01:01:13,210 --> 01:01:15,504
It means, no more
underground comics
586
01:01:15,712 --> 01:01:17,547
I'm going to finally
have a big audience
587
01:01:17,673 --> 01:01:19,549
and loads of money!
588
01:01:19,716 --> 01:01:23,762
But will it allow you to
continue your anti-capitalist rhetoric?
589
01:01:24,012 --> 01:01:25,055
Well...
590
01:01:25,055 --> 01:01:27,641
I might have to tone
down some of my opinions
591
01:01:27,641 --> 01:01:29,518
maybe edit
some of the jokes
592
01:01:29,559 --> 01:01:31,603
make it a bit
more commercial
593
01:01:31,603 --> 01:01:34,648
but it's a price worth paying,
don't you think?
594
01:01:54,543 --> 01:01:55,627
Are you crazy?
595
01:02:02,175 --> 01:02:03,885
Nothing... I am sorry.
596
01:02:18,775 --> 01:02:22,446
"The time has come! The stars
are favourable to the spell"
597
01:02:25,532 --> 01:02:27,367
"The Art of giving
life to dead things"
598
01:02:37,961 --> 01:02:40,839
"I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...!
Now I am going to give life to the Golem"
599
01:02:54,311 --> 01:02:55,353
Let's go.
600
01:02:55,353 --> 01:02:56,813
- What?
- Don't waste time. Let's go.
601
01:02:56,813 --> 01:02:57,981
What's wrong?
We have just...
602
01:03:05,822 --> 01:03:06,865
Damn...
603
01:03:12,329 --> 01:03:14,581
So, are you going to tell me
what is wrong with you?
604
01:03:14,581 --> 01:03:17,334
I have remembered the detail
that I couldn't recall.
605
01:03:17,459 --> 01:03:19,920
When the light went off
the camera was on the table in its case.
606
01:03:19,920 --> 01:03:22,339
But when the light
came on again it was on the floor.
607
01:03:22,756 --> 01:03:24,674
Next to the doll,
out of its case.
608
01:03:24,674 --> 01:03:25,675
So what?
609
01:03:25,675 --> 01:03:27,427
Don't you understand?
Someone used it.
610
01:03:27,427 --> 01:03:29,179
Someone took some
pictures with it
611
01:03:29,179 --> 01:03:30,889
whilst the light was off.
612
01:03:35,143 --> 01:03:36,895
It cannot be.
It is absurd.
613
01:03:40,524 --> 01:03:41,608
I know.
614
01:03:53,036 --> 01:03:54,996
Look, the film
has all been used.
615
01:03:55,163 --> 01:03:57,249
Are you sure
it wasn't you?
616
01:03:57,290 --> 01:04:00,752
Sure. I put in a new film
whilst talking to Avojubi.
617
01:04:01,127 --> 01:04:03,380
Then I thought of
all the coincidences:
618
01:04:03,547 --> 01:04:06,591
Toni's illness, your camera's problem,
that hippy's death.
619
01:04:07,133 --> 01:04:09,094
I thought this
camera was jinxed.
620
01:04:09,469 --> 01:04:11,680
So, I used the Canon,
to avoid bad luck.
621
01:04:12,556 --> 01:04:14,432
What are we waiting for,
let's develop it...
622
01:04:16,810 --> 01:04:18,979
It was dark when
they were taken.
623
01:04:19,229 --> 01:04:20,438
They would
not come out.
624
01:04:20,981 --> 01:04:22,023
Are you sure?
625
01:04:26,361 --> 01:04:27,404
No.
626
01:04:30,699 --> 01:04:31,741
Come on then.
627
01:04:36,955 --> 01:04:39,207
Hey, is this Annette?
628
01:04:39,374 --> 01:04:40,417
Yes.
629
01:04:43,211 --> 01:04:44,212
Not bad.
630
01:04:45,380 --> 01:04:49,092
If it becomes a real girl,
call me,
I'll talk to her.
631
01:05:19,456 --> 01:05:20,707
It's impossible!
632
01:06:12,092 --> 01:06:13,760
What's Romina's
phone number?
633
01:06:58,555 --> 01:07:00,974
Hello? This
is Arno Treves
634
01:07:01,474 --> 01:07:02,892
May I speak to Romina?
635
01:07:06,896 --> 01:07:08,857
I am a friend of Valentina.
It is urgent!
636
01:07:10,817 --> 01:07:11,860
What?
637
01:07:14,863 --> 01:07:16,531
I am sorry.
638
01:07:22,162 --> 01:07:23,204
Arno...
639
01:07:24,998 --> 01:07:26,458
She is dead
isn't she?
640
01:07:28,418 --> 01:07:29,502
Two hours ago.
641
01:10:44,822 --> 01:10:45,573
Hello?
642
01:10:45,573 --> 01:10:47,158
Good morning
my dear.
643
01:10:47,200 --> 01:10:49,077
I am sorry to
have woken you up.
644
01:10:49,202 --> 01:10:51,704
I just wanted to tell you that your camera
is at my place.
645
01:10:52,330 --> 01:10:53,957
Come and get it now.
646
01:10:54,415 --> 01:10:56,584
Don't wait until
your friend comes back.
647
01:10:57,043 --> 01:10:58,711
Now. You
understand?
648
01:12:06,404 --> 01:12:07,447
Valentina.
649
01:12:11,576 --> 01:12:12,910
What do you
want from me?
650
01:12:15,288 --> 01:12:17,123
Don't be afraid.
651
01:12:17,915 --> 01:12:19,709
The wiring is very old.
652
01:12:20,585 --> 01:12:23,379
There are often
black outs.
653
01:12:29,594 --> 01:12:31,012
Your camera.
654
01:12:33,181 --> 01:12:34,932
Why did you kill
that hippy guy?
655
01:12:35,433 --> 01:12:36,642
Why did you
kill Romina?
656
01:12:36,976 --> 01:12:38,019
Me?
657
01:12:39,479 --> 01:12:41,439
I didn't want
it to happen.
658
01:12:44,400 --> 01:12:46,652
This doesn't mean
anything, my dear.
659
01:12:53,785 --> 01:12:55,870
There are forces...
660
01:12:57,580 --> 01:13:00,333
...that can strike
at any moment.
661
01:13:02,335 --> 01:13:04,337
These forces use us.
662
01:13:05,588 --> 01:13:07,340
And there is nothing
we can do about it.
663
01:13:07,548 --> 01:13:08,591
I will do something.
664
01:13:12,053 --> 01:13:14,055
You are very arrogant
665
01:13:14,931 --> 01:13:16,891
like most of your people.
666
01:13:18,101 --> 01:13:21,312
You think you have
conquered the moon,
667
01:13:21,771 --> 01:13:25,358
but you don't even know
the secrets of your planet.
668
01:13:28,986 --> 01:13:31,364
You will come with me,
Valentina.
669
01:13:32,907 --> 01:13:35,660
I will teach you
the secrets that men
670
01:13:35,743 --> 01:13:38,162
have tried to discover
during the centuries.
671
01:13:39,872 --> 01:13:41,124
You will become rich!
672
01:13:41,499 --> 01:13:42,667
Powerful!
673
01:13:48,214 --> 01:13:50,299
You belong to me.
674
01:13:51,968 --> 01:13:53,386
Don't you forget that.
675
01:13:56,013 --> 01:13:57,390
I have demonstrated
676
01:13:58,766 --> 01:14:00,059
that I can do
677
01:14:01,394 --> 01:14:03,062
whatever I want with you.
678
01:14:07,900 --> 01:14:08,943
No!
679
01:14:10,945 --> 01:14:13,030
I don't care
about power,
680
01:14:13,030 --> 01:14:15,408
about cosmic secrets,
and even about money
681
01:14:15,408 --> 01:14:17,785
I do what I want with my life.
682
01:14:18,369 --> 01:14:20,580
And I haven't got any
intention of making love
683
01:14:20,580 --> 01:14:22,498
with an old
lesbian like you!
684
01:14:27,628 --> 01:14:30,381
What you want to do
has no importance!
685
01:14:31,757 --> 01:14:32,925
You will come with me,
686
01:14:32,925 --> 01:14:34,427
whether you like it or not.
687
01:14:34,635 --> 01:14:36,387
Go upstairs, in the room
688
01:14:36,387 --> 01:14:37,847
I prepared for you.
689
01:15:03,247 --> 01:15:04,290
Valentina!
690
01:15:07,793 --> 01:15:08,836
Valentina!
691
01:15:15,843 --> 01:15:17,178
Where are you?
692
01:23:37,094 --> 01:23:38,137
Arno!
693
01:24:06,874 --> 01:24:07,916
Annette!
694
01:24:11,045 --> 01:24:12,087
Annette!
695
01:25:27,162 --> 01:25:28,205
No!
696
01:25:28,997 --> 01:25:30,040
No!
697
01:26:13,041 --> 01:26:14,418
What are you
doing here?
698
01:26:14,418 --> 01:26:15,460
Here they are...
699
01:26:15,460 --> 01:26:16,795
It's a long story.
700
01:26:17,212 --> 01:26:18,505
There is a lady
living here...
701
01:26:18,505 --> 01:26:19,840
What are you
talking about?
702
01:26:19,840 --> 01:26:21,216
Stop telling lies!
703
01:26:21,925 --> 01:26:23,427
What lady?! There is
nobody living here!
704
01:26:23,427 --> 01:26:24,553
This house is abandoned.
705
01:26:25,304 --> 01:26:26,263
Abandoned?
706
01:26:26,263 --> 01:26:27,055
Yes, dear!
707
01:26:27,055 --> 01:26:28,765
It's been abandoned
for a long time.
708
01:26:28,765 --> 01:26:31,727
It belongs to the council which doesn't have
the money to pull it down.
709
01:26:31,727 --> 01:26:34,563
There is a "For Sale"
sign outside! Understood!
710
01:26:43,780 --> 01:26:44,823
No!
711
01:26:46,450 --> 01:26:47,659
Found anything in there?
712
01:26:47,659 --> 01:26:49,536
Yes. A lot of dust!
713
01:26:50,204 --> 01:26:52,956
Old furniture,
bricks and rubble.
714
01:26:53,957 --> 01:26:56,168
There is also
a doll's head.
715
01:26:59,129 --> 01:27:01,006
I am a photographer
716
01:27:01,423 --> 01:27:04,509
I needed some pictures
of a location like this.
717
01:27:04,509 --> 01:27:05,677
At night?
718
01:27:05,677 --> 01:27:07,012
I will leave it
for the time being.
719
01:27:07,137 --> 01:27:08,847
Tomorrow come to
the police station.
720
01:27:08,847 --> 01:27:12,100
We'll certainly come
tomorrow, thank you.
721
01:28:34,933 --> 01:28:35,933
Subtitles
© Chain Production 2020
All rights reserved
48036