All language subtitles for e4-edited-eng-sub-v1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,760 --> 00:01:44,399 Hey, 'O Pitbull! Please, be careful. 2 00:01:44,582 --> 00:01:45,799 It's no longer the same outside. 3 00:01:48,400 --> 00:01:49,799 Our Lady accompany you. 4 00:02:50,157 --> 00:02:50,949 Ciro! 5 00:02:53,042 --> 00:02:53,869 Is it really you? 6 00:02:55,807 --> 00:02:56,807 Let's leave. 7 00:04:46,480 --> 00:04:48,239 We have to tell you an important fact. 8 00:04:51,040 --> 00:04:52,919 Genny took charge of the Levantes. 9 00:04:53,680 --> 00:04:55,199 On the street we only talk about this. 10 00:04:55,400 --> 00:04:56,839 He's getting big again. 11 00:04:59,640 --> 00:05:01,039 But do you know what that means? 12 00:05:02,548 --> 00:05:03,628 If Gennaro comes back... 13 00:05:04,360 --> 00:05:06,599 ..the first whim that arises is our head! 14 00:05:16,880 --> 00:05:19,439 If so, he'd take a weight off me. 15 00:05:49,520 --> 00:05:52,439 Uocchiebbell', you are not a welcome person here. 16 00:05:52,560 --> 00:05:55,599 I need to speak to Gennaro Savastano. It's important. 17 00:06:16,400 --> 00:06:19,439 They said that no one could do the load of the Levantes... 18 00:06:19,600 --> 00:06:21,079 ..and instead you have given the demonstration 19 00:06:21,200 --> 00:06:22,839 that we have all been waiting for. 20 00:06:33,560 --> 00:06:36,519 Eh, but when I came to you you didn't give me a nice welcome. 21 00:06:37,021 --> 00:06:37,901 We're desperate. 22 00:06:39,440 --> 00:06:42,559 And without this load, things will get worse and worse. 23 00:06:43,720 --> 00:06:46,399 You know that that I'm risking coming here today. 24 00:06:46,596 --> 00:06:47,416 I've never decided. 25 00:06:48,883 --> 00:06:49,903 If you still want me... 26 00:06:50,800 --> 00:06:52,116 ..I'm on your side. 27 00:06:54,080 --> 00:06:56,519 If you want to be on this side you have to deserve it. 28 00:06:56,800 --> 00:06:58,599 Anything for you, Don Gennaro. 29 00:06:59,275 --> 00:07:00,441 I'm available. 30 00:07:03,916 --> 00:07:04,771 Good day. 31 00:07:18,480 --> 00:07:20,159 But do you really trust him? 32 00:07:22,080 --> 00:07:23,639 We are his only hope. 33 00:08:15,296 --> 00:08:16,336 Take a seat. 34 00:08:17,520 --> 00:08:19,319 Do you know what we thought? 35 00:08:20,840 --> 00:08:23,119 That perhaps Gennaro, the load, did not steal it. 36 00:08:24,040 --> 00:08:25,359 He bought the cargo. 37 00:08:25,920 --> 00:08:29,479 Thus' O Galantommo earned it twice: with us and with him. 38 00:08:29,600 --> 00:08:30,719 You are accusing me. 39 00:08:31,320 --> 00:08:34,119 The load was already in my hands, it is I who have lost millions. 40 00:08:34,244 --> 00:08:35,030 Mhm? 41 00:08:36,200 --> 00:08:38,599 Who says to us that Gennaro didn't give you that money? 42 00:08:43,480 --> 00:08:44,759 My story tells you. 43 00:08:45,360 --> 00:08:48,199 And if that's not enough, there is too the fact that you stay in my house 44 00:08:48,320 --> 00:08:50,479 and no one has put a gun to your head yet. 45 00:08:50,680 --> 00:08:51,839 Here the truth is only one... 46 00:08:53,480 --> 00:08:57,319 You fucked the load. And now Gennaro is stronger. 47 00:09:01,653 --> 00:09:02,600 So? 48 00:09:06,233 --> 00:09:08,752 And then this is a very big problem. 49 00:09:08,920 --> 00:09:09,959 But for everyone. 50 00:09:11,600 --> 00:09:13,599 You have to help us kill him. 51 00:09:15,520 --> 00:09:17,279 And you can't back down. 52 00:09:52,720 --> 00:09:54,319 What's going on, Vincenzo? 53 00:09:57,680 --> 00:10:01,639 When our son died, you swore to always tell me the truth. 54 00:10:06,600 --> 00:10:07,999 I have to honor a debt. 55 00:10:09,040 --> 00:10:11,959 So I allied with them against Gennaro Savastano. 56 00:10:13,320 --> 00:10:15,519 This is too big a thing. 57 00:10:15,640 --> 00:10:18,559 That the debt we hold is not worth it and it does not concern us. 58 00:10:20,635 --> 00:10:21,688 Our name... 59 00:10:22,960 --> 00:10:24,199 ..this concerns us. 60 00:10:24,955 --> 00:10:25,955 Of course. 61 00:10:27,080 --> 00:10:28,679 You gave your word... 62 00:10:30,080 --> 00:10:31,759 And you are 'O Galantommo. 63 00:10:33,080 --> 00:10:34,879 I know this song well. 64 00:10:37,442 --> 00:10:38,768 You had to say no. 65 00:10:40,800 --> 00:10:42,279 Leave pride alone. 66 00:10:44,200 --> 00:10:47,039 And we pay our debt as we always have. 67 00:10:48,240 --> 00:10:49,839 'O Galantommo does not retreat. 68 00:10:50,560 --> 00:10:53,239 I don't let my face get under their feet. 69 00:10:57,600 --> 00:11:01,279 Let's hope 'O Galantommo has decided well for all of us. 70 00:11:13,560 --> 00:11:15,359 Galantommo gave his word. 71 00:11:16,040 --> 00:11:17,919 He allied himself with the Levantes against Gennaro. 72 00:11:18,040 --> 00:11:19,359 We pay a monthly payment 73 00:11:19,480 --> 00:11:21,719 and they guarantee us that another shipment arrives at the end of the month. 74 00:11:21,960 --> 00:11:23,919 Munaciello, the fact of Gennaro was serious. 75 00:11:24,720 --> 00:11:27,039 Here we are suffering most of all! 76 00:11:27,160 --> 00:11:28,519 We must remain faithful. 77 00:11:29,040 --> 00:11:31,719 The reward for this effort is that we will be even stronger afterwards. 78 00:11:31,880 --> 00:11:32,999 Really, Munaciello? 79 00:11:33,520 --> 00:11:36,079 Should we be like dogs attached to chains? 80 00:11:37,920 --> 00:11:40,319 What if Gennaro comes to sell that stuff to us? 81 00:11:43,960 --> 00:11:46,039 - What should we tell him? - You tell him no. 82 00:11:46,196 --> 00:11:47,033 And why? 83 00:11:47,600 --> 00:11:50,679 Because if you get it from Gennaro, you pay for it twice. 84 00:11:50,896 --> 00:11:51,896 One to him... 85 00:11:52,586 --> 00:11:53,706 ..and one to us. 86 00:11:54,206 --> 00:11:55,153 Munaciello... 87 00:11:55,320 --> 00:11:57,119 That beautiful woman that they put you in the bed with, 88 00:11:57,240 --> 00:11:58,679 she changed your black to white. 89 00:11:59,400 --> 00:12:01,079 And maybe, if we go with you... 90 00:12:01,800 --> 00:12:03,639 ..we are going the wrong way. 91 00:12:03,840 --> 00:12:05,599 I'm doing everyone's interest. 92 00:12:08,560 --> 00:12:12,399 Munaciello... Charity, I've never taken it from anyone. 93 00:12:14,560 --> 00:12:16,239 Go and tell your masters. 94 00:12:21,573 --> 00:12:22,473 Good evening! 95 00:13:04,760 --> 00:13:06,039 Don't move, asshole! 96 00:13:33,200 --> 00:13:34,599 From 'O Galantommo. 97 00:13:35,920 --> 00:13:38,759 This is the end of those who start doing business with Savastano! 98 00:13:43,880 --> 00:13:46,159 They got Uocchiebell' in his ward. 99 00:13:47,000 --> 00:13:49,559 Whoever did the work is a man of Galantommo. 100 00:13:50,080 --> 00:13:52,479 You were right, they kill each other. 101 00:13:56,199 --> 00:13:56,879 It is still little. 102 00:13:58,720 --> 00:14:01,199 And then it's time to make our move. 103 00:14:18,606 --> 00:14:19,486 Dude! 104 00:14:22,480 --> 00:14:24,039 What is it, you don't think about me anymore? Huh? 105 00:14:26,147 --> 00:14:27,374 Dude, how are you? 106 00:14:30,138 --> 00:14:31,078 How beautiful you are! 107 00:14:55,640 --> 00:14:57,079 Your brother doesn't let you take him home, 108 00:14:57,200 --> 00:14:59,159 that's why you come here every Saturday, huh? 109 00:15:02,040 --> 00:15:03,719 You know, my mom had a dog too. 110 00:15:05,440 --> 00:15:09,119 She always said that these they are faithful, intelligent beasts... 111 00:15:13,840 --> 00:15:15,039 And 'O Munaciello? 112 00:15:17,240 --> 00:15:18,919 More faithful or smarter? 113 00:15:21,440 --> 00:15:22,919 We have to make him think. 114 00:15:24,000 --> 00:15:26,519 I'm talking about it tonight. I swear to you. 115 00:15:29,878 --> 00:15:30,709 This evening! 116 00:15:42,760 --> 00:15:44,559 You are not going anywhere tonight. 117 00:16:03,640 --> 00:16:04,999 Are you Enzo Sangue Blu? 118 00:16:08,320 --> 00:16:11,639 - Who wants to know this? - A person who wants to see you. 119 00:16:18,760 --> 00:16:20,519 But I don't want to see anyone. 120 00:16:21,760 --> 00:16:23,999 Then this person was right... 121 00:16:24,120 --> 00:16:26,399 That that night, on that boat... 122 00:16:26,480 --> 00:16:27,959 ..you are the one who died. 123 00:16:38,117 --> 00:16:39,124 Tell Gennaro... 124 00:16:40,400 --> 00:16:42,599 ..that he must come and get what he wants. 125 00:16:42,760 --> 00:16:45,319 - I'll wait here. - Then you didn't understand anything. 126 00:16:45,840 --> 00:16:48,039 It is not Gennaro Savastano who sent me here. 127 00:18:13,400 --> 00:18:15,999 My place in hell was not yet ready. 128 00:18:28,240 --> 00:18:30,239 I saw you die on that boat. 129 00:18:42,240 --> 00:18:43,559 Are you alive or are you dead? 130 00:18:51,400 --> 00:18:52,719 Are you alive or are you dead? 131 00:18:55,621 --> 00:18:56,514 I'm alive! 132 00:18:58,640 --> 00:18:59,839 But only now that I see you! 133 00:19:02,120 --> 00:19:04,599 You haven't decided yet who do you want to be though... 134 00:19:08,280 --> 00:19:09,599 I want to be like you! 135 00:19:18,840 --> 00:19:20,319 Then you must die too. 136 00:19:28,672 --> 00:19:29,831 It's what I want. 137 00:20:26,920 --> 00:20:28,199 I have to say a few words. 138 00:20:32,481 --> 00:20:33,435 After the grief... 139 00:20:34,600 --> 00:20:36,639 ..that broke the hearts of all of us... 140 00:20:38,640 --> 00:20:40,839 ..today for the Levantes is a day of celebration. 141 00:20:42,920 --> 00:20:45,319 Because we welcome Federico into our family. 142 00:20:46,800 --> 00:20:48,399 For us he is a new brother... 143 00:20:49,280 --> 00:20:51,839 ..that unites his life to that of Grace before God. 144 00:20:54,160 --> 00:20:56,919 Grace, if mom and dad were here with us now... 145 00:20:58,120 --> 00:20:59,719 ..they would be happy for you. 146 00:21:04,560 --> 00:21:07,959 Federico, this, from now and forever, will be your family. 147 00:21:08,073 --> 00:21:12,072 - Greetings, kid! - Best wishes! Best wishes! And sons! 148 00:21:31,400 --> 00:21:33,839 I'm going to smoke. Will you keep me company, please? 149 00:21:34,046 --> 00:21:35,605 It doesn't seem polite to me now. 150 00:21:35,778 --> 00:21:36,591 Come on... 151 00:21:37,511 --> 00:21:38,391 Make me happy! 152 00:21:44,080 --> 00:21:46,039 - Where are you going, guagliù - And shut up! 153 00:21:46,280 --> 00:21:47,919 Let these two get some air! 154 00:21:48,120 --> 00:21:49,959 Always be like a watchdog! 155 00:21:57,800 --> 00:22:01,879 You have to finish it with this bread! It bothers me, it's God's sin! 156 00:22:07,460 --> 00:22:09,546 - Do you feel cold? - No. 157 00:22:19,552 --> 00:22:20,388 Look, but ... 158 00:22:24,240 --> 00:22:27,199 ..why don't we leave? - How are we leaving? 159 00:22:27,320 --> 00:22:28,639 Look, they are here for us! 160 00:22:31,920 --> 00:22:35,199 This isn't our party, it's just a business meeting. 161 00:22:36,320 --> 00:22:37,679 And the deal has already been made. 162 00:22:39,760 --> 00:22:41,439 And I want to be alone with you. 163 00:23:41,349 --> 00:23:42,429 No! 164 00:24:26,880 --> 00:24:28,938 Oh! Stop! 165 00:24:32,777 --> 00:24:34,277 - Oh! You come! - Leave me! 166 00:24:35,280 --> 00:24:36,399 - Stay away from me! - Come here! 167 00:24:37,200 --> 00:24:39,479 - And listen to me! - You're hurting me, you're hurting me! 168 00:24:40,040 --> 00:24:42,439 Come here! I did it to protect you. 169 00:24:45,000 --> 00:24:47,399 Because this was the only opportunity they gave me... 170 00:24:47,520 --> 00:24:49,919 ..a chance to save your life. 171 00:24:50,099 --> 00:24:50,888 Do you understand or not? 172 00:24:56,828 --> 00:24:57,715 Stay with me. 173 00:25:00,200 --> 00:25:01,839 Away from everything and everyone. 174 00:25:03,440 --> 00:25:04,799 You make your own life. 175 00:25:07,185 --> 00:25:08,112 A life of our own... 176 00:25:16,549 --> 00:25:17,429 Only ours... 177 00:25:21,840 --> 00:25:23,399 Are you serious? 178 00:25:28,080 --> 00:25:29,479 Did you really believe it? 179 00:25:31,400 --> 00:25:35,079 You are just like all the men I've met in my life. 180 00:25:37,800 --> 00:25:39,879 At the first opportunity I would have killed you. 181 00:25:42,240 --> 00:25:44,039 To finally feel free. 182 00:25:47,818 --> 00:25:49,324 You make me sick. 183 00:26:45,577 --> 00:26:47,565 - Hi, Tizana. - Hi, Gennaro. 184 00:26:48,425 --> 00:26:49,245 How are you? 185 00:26:51,517 --> 00:26:52,310 Good. 186 00:26:54,720 --> 00:26:56,639 - Do you have any news on the consortium? - No. 187 00:26:57,520 --> 00:26:59,239 It's all still stuck. 188 00:26:59,440 --> 00:27:02,799 But I always update Azzurra with this. The signature on the cards is hers. 189 00:27:03,880 --> 00:27:05,759 Good. Always keeps her informed. 190 00:27:06,600 --> 00:27:07,719 The judiciary too. 191 00:27:08,280 --> 00:27:10,839 For them I must seem always stationary, motionless. 192 00:27:10,925 --> 00:27:11,791 And instead? 193 00:27:13,113 --> 00:27:14,240 And instead we move. 194 00:27:17,560 --> 00:27:20,199 How much money can we get, outside the consortium? 195 00:27:20,731 --> 00:27:22,339 I have to make an estimate ... 196 00:27:22,526 --> 00:27:24,479 By nose, I think... ten million? 197 00:27:25,283 --> 00:27:26,229 I need them right away. 198 00:27:29,880 --> 00:27:31,679 You need to make a couple of calls. 199 00:27:31,938 --> 00:27:32,674 That is fine. 200 00:27:34,042 --> 00:27:34,856 I recommend it. 201 00:27:35,792 --> 00:27:36,646 All right. 202 00:28:35,640 --> 00:28:37,959 Then? Do you see how beautiful it is? 203 00:28:42,560 --> 00:28:45,279 There are the bedrooms, on the first floor. 204 00:28:46,680 --> 00:28:47,999 There are two rooms ... 205 00:28:49,000 --> 00:28:51,519 There is a nice room for you and for your wife. 206 00:28:51,680 --> 00:28:52,959 And the other for the baby. 207 00:28:54,880 --> 00:28:56,439 And then there, there is a nice kitchen. 208 00:28:57,217 --> 00:28:58,457 It is very bright ... 209 00:28:59,360 --> 00:29:02,399 You can put a nice table in front of the window ... 210 00:29:02,640 --> 00:29:03,959 There is the panoramic terrace! 211 00:29:05,080 --> 00:29:06,359 And then there is also the fireplace! 212 00:29:07,880 --> 00:29:09,159 And look at the salon... 213 00:29:10,120 --> 00:29:11,479 Look how bright it is! 214 00:29:12,920 --> 00:29:14,719 There, you could put a nice sofa. 215 00:29:15,760 --> 00:29:17,799 And then we put on a carpet, 216 00:29:18,040 --> 00:29:19,919 a nice table with chairs here as well... 217 00:29:20,720 --> 00:29:23,479 And in front, the television. Look how big it is! 218 00:29:25,331 --> 00:29:26,218 Then? 219 00:29:27,233 --> 00:29:28,046 You like it? 220 00:29:29,120 --> 00:29:30,519 It's just how I wanted it. 221 00:29:36,633 --> 00:29:38,712 We are happy that you like the house. 222 00:29:41,160 --> 00:29:44,119 But to tell the truth it is a pity that we stray so far. 223 00:29:46,240 --> 00:29:48,759 A sin and also a danger, Don Gennaro, for you. 224 00:29:48,960 --> 00:29:50,199 Also for the baby. 225 00:29:53,240 --> 00:29:55,239 We killed the Levantes in their house. 226 00:29:56,960 --> 00:29:58,439 Betrayed by their ally. 227 00:30:00,320 --> 00:30:01,919 Do you know what this means? 228 00:30:02,800 --> 00:30:04,679 Gennaro Savastano arrives where he wants. 229 00:30:10,031 --> 00:30:10,871 And you with me. 230 00:30:15,040 --> 00:30:17,839 But there is one more thing we need to do before we are free. 231 00:30:32,240 --> 00:30:35,999 - Dearest Don Vincenzo! - What an immense pleasure to see you! 232 00:30:36,120 --> 00:30:39,119 - This year we surpassed ourselves! - Every year you surpass yourselves. 233 00:30:39,840 --> 00:30:42,159 - You're getting me used to it too well. - No, no! 234 00:30:42,400 --> 00:30:45,079 If you allow, this year is our thought. 235 00:30:45,160 --> 00:30:48,959 So on Sunday make a nice offer for the souls in purgatory. 236 00:30:49,080 --> 00:30:52,799 - You will be served, with all my heart. - Thank you very much, Don Vincenzo! 237 00:30:52,920 --> 00:30:54,959 - You look fine! - Good day, good day! 238 00:30:56,760 --> 00:30:58,239 Good morning, Don Vincenzo! 239 00:32:00,240 --> 00:32:01,519 Will you allow a moment? 240 00:32:36,760 --> 00:32:39,359 Mrs. Avitabile? A package has arrived for you. 241 00:32:41,200 --> 00:32:43,679 Honey, I'll be right there, okay? Continue to play. 242 00:33:44,560 --> 00:33:46,719 Why did you make us come to this shitty place? 243 00:34:05,710 --> 00:34:06,549 It's you? 244 00:34:16,480 --> 00:34:18,759 I've felt alone all my life. 245 00:34:20,920 --> 00:34:22,719 Now that I look into your eyes I understand... 246 00:34:25,835 --> 00:34:26,688 I'm not alone. 247 00:34:28,583 --> 00:34:29,396 I have you. 248 00:34:32,960 --> 00:34:35,559 Who I called brother has become an enemy. 249 00:34:37,840 --> 00:34:39,519 How many soldiers does Gennaro have, huh? 250 00:34:43,960 --> 00:34:44,919 But he has no companions. 251 00:34:46,120 --> 00:34:47,479 This is our strength! 252 00:34:51,480 --> 00:34:53,279 But I think each of us... 253 00:34:53,400 --> 00:34:56,559 ..has a good reason to put a point to this situation, or not? 254 00:35:00,311 --> 00:35:01,226 I stay with you. 255 00:35:07,206 --> 00:35:08,155 I'm with you, Ciro! 256 00:35:13,459 --> 00:35:14,253 I am with you. 257 00:35:47,800 --> 00:35:49,759 What did I tell you? Mhm? 258 00:35:54,000 --> 00:35:56,439 And now that I'm back, if there is someone who disagrees, 259 00:35:56,560 --> 00:35:57,719 You better say it. 260 00:36:02,846 --> 00:36:03,736 Mhm... 261 00:36:04,847 --> 00:36:05,709 Good. 262 00:36:08,920 --> 00:36:11,679 So now I'll explain how things are going from now on. 263 00:36:11,880 --> 00:36:14,479 The cocaine will be distributed for all of you. 264 00:36:14,600 --> 00:36:16,559 The squares must go back to work. 265 00:36:16,680 --> 00:36:19,759 The money you give me will always be the same, no increase. 266 00:36:19,880 --> 00:36:22,239 So the system comes back to be the same as before 267 00:36:22,440 --> 00:36:25,159 and the earnings are the same for all of you. That is fine? 268 00:36:29,320 --> 00:36:31,679 Now there is just one more question to understand. 269 00:36:33,720 --> 00:36:35,079 There is nothing to understand. 270 00:36:38,800 --> 00:36:41,679 There is only one person who deserves the square of Uocchiebell' 271 00:36:59,447 --> 00:37:00,265 'O Munaciello. 272 00:37:09,240 --> 00:37:10,199 Maybe many of you already know me... 273 00:37:13,360 --> 00:37:16,599 But I'm here today to talk to you from entrepreneur to entrepreneurs. 274 00:37:16,720 --> 00:37:19,319 And precisely because I have been from your part, I know how difficult it is 275 00:37:19,480 --> 00:37:23,039 to transform a company into an excellence of our territory. 276 00:37:23,160 --> 00:37:24,799 Let's get to the point, Don Gennaro! 277 00:37:25,520 --> 00:37:26,519 What do you want from us? 278 00:37:28,920 --> 00:37:30,839 Purchase part of your assets. 279 00:37:31,600 --> 00:37:34,999 Investments are needed to increase quality, I know that. 280 00:37:37,400 --> 00:37:40,319 Inside those bags there is a million euros for each of you. 281 00:37:43,600 --> 00:37:45,839 And to have this investment what do we have to make? 282 00:37:45,920 --> 00:37:47,999 Using the bad material that you pass us? 283 00:37:48,120 --> 00:37:51,119 And hire the poor black people that you bring us 284 00:37:51,240 --> 00:37:53,199 and who have to buy their jobs as well? 285 00:37:53,720 --> 00:37:54,879 I am not my father. 286 00:37:58,480 --> 00:38:01,959 He and those like him destroyed the businesses they took over. 287 00:38:02,066 --> 00:38:02,937 I won't. 288 00:38:03,760 --> 00:38:06,759 What I want in the end will be only a share of your company 289 00:38:06,880 --> 00:38:08,439 equal to the amount I invested. 290 00:38:08,560 --> 00:38:11,439 And so we also help you clean up dirty money ... 291 00:38:12,600 --> 00:38:14,199 Money's all dirty. 292 00:38:15,160 --> 00:38:17,399 Because they push man to do the worst things. 293 00:39:36,252 --> 00:39:37,125 So then? 294 00:39:38,200 --> 00:39:39,959 The courier brought a package. 295 00:40:19,800 --> 00:40:21,199 I've always told you.... 296 00:40:22,480 --> 00:40:24,839 I know how to do it better. 297 00:40:27,460 --> 00:40:28,235 You understood me? 298 00:40:38,640 --> 00:40:40,719 The funeral directors have arrived. 299 00:40:56,480 --> 00:40:59,919 Gennaro Savastano has a wife and a child, is that true? 300 00:41:29,400 --> 00:41:30,959 Sorry, but is Pietro still inside? 301 00:41:31,080 --> 00:41:32,999 No, I think he went out with my colleague earlier. 302 00:41:33,160 --> 00:41:35,559 But if you want, I'll go check in the locker room... 303 00:41:35,680 --> 00:41:36,919 No, don't worry. 304 00:41:52,960 --> 00:41:56,719 - Excuse me! Have you seen my son? - Try looking in the locker room. 305 00:41:59,557 --> 00:42:00,372 Pietro? 306 00:42:16,235 --> 00:42:17,055 Pietro! 307 00:43:45,960 --> 00:43:47,199 Good evening, Raffaele! 308 00:43:47,320 --> 00:43:49,439 - All right, 'O King? - It's all OK. 309 00:43:51,185 --> 00:43:52,059 Open. 310 00:44:10,040 --> 00:44:12,399 Don Gennaro always keeps his word. 311 00:44:12,520 --> 00:44:16,079 You tell Don Gennaro that we missed the Savastanos very much. 312 00:44:21,579 --> 00:44:23,625 Zitto! Stai zitto! 313 00:44:24,120 --> 00:44:25,439 - Get the gun out! - Who are you? 314 00:44:26,040 --> 00:44:27,359 I don't really know you! 315 00:44:55,534 --> 00:44:56,386 It can not be... 316 00:44:58,449 --> 00:44:59,249 You are dead. 317 00:45:01,040 --> 00:45:02,199 But now what do you want from us? 318 00:45:03,800 --> 00:45:05,159 I don't want anything from you. 319 00:45:06,240 --> 00:45:08,199 I just have to send a message to Gennaro. 320 00:45:13,600 --> 00:45:16,159 And I needed one from Ponticelli and one from Scampia. 321 00:46:04,246 --> 00:46:10,067 "THE IMMORTAL IS BACK" 322 00:46:30,192 --> 00:46:31,992 You're welcome, r/Gomorrah. 23709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.