Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,300 --> 00:00:54,480
La gente los vio deslizarse
hacia atrás y hacia adelante,
2
00:00:54,620 --> 00:00:56,850
su cuerpo inmóvil, barbilla baja,
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,270
su inquebrantable
postura, caderas arqueadas,
4
00:01:00,410 --> 00:01:03,180
codos doblados, boca hacia adelante.
5
00:01:03,410 --> 00:01:05,560
¡Seguro que podría bailar el vals!
6
00:01:05,830 --> 00:01:09,020
Siguieron un rato y
agotaron a los otros.
7
00:01:20,540 --> 00:01:23,270
Estamos en el famoso baile Vaubyessard.
8
00:01:23,830 --> 00:01:26,890
Un episodio crucial en
la vida de Madame Bovary.
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,480
El momento en el que sus sueños,
10
00:01:29,620 --> 00:01:32,140
o eso cree, se han hecho realidad...
11
00:01:32,500 --> 00:01:36,060
El baile es uno de
sus momentos decisivos.
12
00:01:36,200 --> 00:01:39,770
Ella pasa su vida en espera
de ser invitada de nuevo.
13
00:01:39,910 --> 00:01:42,430
Recuerda a todos los
personajes simbólicos.
14
00:01:42,580 --> 00:01:45,060
El personaje del ciego...
15
00:01:45,200 --> 00:01:47,560
que canta sobre el amor frívolo.
16
00:01:47,700 --> 00:01:49,930
Ese personaje de Justin,
el chico inocente...
17
00:01:50,080 --> 00:01:52,140
que le da el arsénico.
18
00:01:52,290 --> 00:01:55,640
Encontramos lo mismo en
Salaambo con una muerte...
19
00:01:55,790 --> 00:01:58,430
que parece venir de la nada.
20
00:01:58,580 --> 00:02:00,680
Pero el deseo y la
muerte están entrelazados.
21
00:02:02,120 --> 00:02:03,730
Mi nombre es Joubert.
22
00:02:04,000 --> 00:02:05,020
Martin Joubert.
23
00:02:07,450 --> 00:02:10,310
Volví a Normandía hace 7 años.
24
00:02:10,750 --> 00:02:13,480
Para hacerme cargo de
la panadería de mi padre.
25
00:02:14,790 --> 00:02:17,930
Después de 12 años de estrés
con los Publicistas Pelletier,
26
00:02:18,080 --> 00:02:21,730
revisando tesis universitarias
que nadie podría leer,
27
00:02:22,200 --> 00:02:26,390
esperaba encontrar aquí, como muchos
otros parisinos tan tontos como yo,
28
00:02:26,620 --> 00:02:29,520
una vida pacífica y equilibrada.
29
00:02:31,000 --> 00:02:34,060
Una vida pacífica y equilibrada.
Con la posibilidad de engordar.
30
00:03:20,160 --> 00:03:21,180
¡Increíble!
31
00:03:22,450 --> 00:03:24,230
Mira lo que me has traído.
32
00:03:24,370 --> 00:03:26,350
Está quemado hasta las cenizas.
33
00:03:26,500 --> 00:03:27,520
¡Martin!
34
00:03:27,910 --> 00:03:29,810
¿Qué te pasa?
35
00:03:29,950 --> 00:03:31,640
Él podría haber hecho algo estúpido.
36
00:03:31,790 --> 00:03:33,060
- ¿Quien?
- ¡Charles!
37
00:03:35,540 --> 00:03:38,390
Los ingleses no se atacan ellos mismos.
Son demasiado corteses.
38
00:03:39,040 --> 00:03:40,310
¿Eso crees?
39
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
Ve a afeitarte.
40
00:03:43,500 --> 00:03:46,810
A pesar de lo que dijo mi
esposa, no me tranquilicé.
41
00:04:17,620 --> 00:04:19,140
¿Qué estás haciendo?
42
00:04:20,500 --> 00:04:23,100
Creo que es mejor quemar todo.
43
00:04:24,080 --> 00:04:26,730
No puedo tener sus cosas
a mi alrededor, ya más.
44
00:04:35,080 --> 00:04:37,100
Los diarios de Gemma...
45
00:04:38,540 --> 00:04:40,850
No tengo la fuerza para leerlos.
46
00:04:43,000 --> 00:04:44,390
¿Quieres beber algo?
47
00:05:11,700 --> 00:05:14,390
Así que Gemma llevaba un diario...
48
00:05:21,790 --> 00:05:25,480
"¡Decidió casarse!", con
un signo de exclamación.
49
00:05:26,200 --> 00:05:31,550
¡Oh, miren!
50
00:05:31,870 --> 00:05:32,880
- ¡Linda!
- Hola.
51
00:05:33,460 --> 00:05:35,110
Hola.
52
00:05:52,290 --> 00:05:55,730
Lo qué le gustaba de Charlie:
El olor del barniz,
53
00:05:56,700 --> 00:05:58,350
el aserrín en su ropa,
54
00:05:58,500 --> 00:06:00,890
su buen humor. Casi todo.
55
00:06:01,040 --> 00:06:03,770
Todo menos la voz de su ex-mujer...
56
00:06:03,910 --> 00:06:05,390
quien llamó a todas horas...
57
00:06:05,790 --> 00:06:08,310
con problemas tediosos.
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
Si, no, no. Ya tienes
el carro y la casa.
59
00:06:12,660 --> 00:06:15,260
Escucha, tengo que vivir con algo.
60
00:06:38,370 --> 00:06:40,810
Demasiadas lágrimas. Es ilegible.
61
00:06:56,080 --> 00:07:00,100
De hecho, él fue el
que quería un cambio.
62
00:07:01,250 --> 00:07:04,100
Un cambio radical, yo lo llamaría.
63
00:07:04,250 --> 00:07:08,520
En algún lugar lejos del tráfico,
algún pequeño pueblo tranquilo.
64
00:07:09,700 --> 00:07:13,810
Un lugar donde se toma
en serio el arte de vivir.
65
00:07:29,370 --> 00:07:32,640
Llegaron un domingo temprano,
a las 10 de la mañana.
66
00:07:35,080 --> 00:07:37,600
Tú estabas siendo una
verdadera molestia ese día.
67
00:07:37,750 --> 00:07:38,750
¡Gus!
68
00:07:39,450 --> 00:07:40,450
¡Gus!
69
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Gus.
70
00:07:45,580 --> 00:07:47,230
¿De dónde saliste?
71
00:07:47,260 --> 00:07:48,720
- Buen día.
- Buen día.
72
00:07:48,760 --> 00:07:49,760
Hola.
73
00:07:52,160 --> 00:07:53,810
- ¿Son ingleses?
- Si.
74
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
De acuerdo.
75
00:07:56,250 --> 00:07:57,350
Joubert, Martin.
76
00:07:57,450 --> 00:08:00,310
Esta es Gemma Boveri.
Y yo soy su marido, Charlie.
77
00:08:00,540 --> 00:08:02,060
Encantada de conocerte.
78
00:08:02,870 --> 00:08:05,590
Lo siento por mi perro.
79
00:08:05,750 --> 00:08:08,230
- El perro está bien, es adorable.
- Lo siento.
80
00:08:11,370 --> 00:08:13,690
Yo soy su vecino.
81
00:08:14,410 --> 00:08:16,930
- Mi casa está aquí...
- El vecino.
82
00:08:17,700 --> 00:08:19,140
Y si ustedes...
83
00:08:19,910 --> 00:08:21,220
¿De dónde son?
84
00:08:21,370 --> 00:08:22,530
- Somos de Londres.
- Londres.
85
00:08:22,660 --> 00:08:24,590
Londres, muy bonita. Gran ciudad.
86
00:08:24,790 --> 00:08:27,100
Si ustedes... Buscan,
87
00:08:27,500 --> 00:08:29,360
- ayuda, estoy disponible.
- Gracias.
88
00:08:29,830 --> 00:08:31,270
Muchas gracias.
89
00:08:31,370 --> 00:08:33,430
- Lo siento por mi perro.
- Está bien.
90
00:08:36,250 --> 00:08:38,060
Voy a poner esto en la nevera.
91
00:08:38,200 --> 00:08:40,730
Vamos a abrir una botella de vino.
92
00:08:40,760 --> 00:08:43,590
Sí, vamos a abrir una botella
de vino... ¡Buena idea!
93
00:08:45,910 --> 00:08:47,680
- ¡Charlie, solo dejaré las
cosas pesadas! - Lo siento.
94
00:08:47,830 --> 00:08:48,830
Lo siento...
95
00:08:49,580 --> 00:08:51,000
¡Gus, aquí!
96
00:08:51,280 --> 00:08:53,010
Ven, Gus.
97
00:08:53,620 --> 00:08:54,620
¡Gus!
98
00:08:54,650 --> 00:08:55,610
Disculpen.
99
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
- Vamos.
- Adiós, adiós.
100
00:08:57,470 --> 00:08:58,470
Nos vemos.
101
00:08:58,480 --> 00:08:59,630
¡Carrington! ¡No Carrington!
102
00:08:59,800 --> 00:09:01,150
- ¡No Carrington!
- Vamos Carrington.
103
00:09:01,170 --> 00:09:02,570
- ¿Carrington?
- ¿Carrington?
104
00:09:03,160 --> 00:09:05,050
- Ven salchicha.
- Ven Carrington.
105
00:09:08,250 --> 00:09:10,310
No puedo creer que vendieron esa basura.
106
00:09:10,450 --> 00:09:13,230
Bueno, se ha vendido.
A una pareja de ingleses.
107
00:09:14,910 --> 00:09:16,430
Adivina su nombre.
108
00:09:16,580 --> 00:09:18,310
- Come, Julien.
- No tengo hambre.
109
00:09:18,950 --> 00:09:21,350
Un niño en crecimiento
necesita comer bien.
110
00:09:22,160 --> 00:09:24,020
- ¿Cuál es su nombre?
- Adivina.
111
00:09:24,540 --> 00:09:25,560
Sherlock Holmes.
112
00:09:25,870 --> 00:09:27,230
James Bond.
113
00:09:27,370 --> 00:09:28,430
McDonald’s.
114
00:09:29,000 --> 00:09:30,430
Bovery.
115
00:09:31,330 --> 00:09:32,660
Bovery.
116
00:09:34,080 --> 00:09:35,980
Su nombre es Charles.
117
00:09:36,120 --> 00:09:37,730
El de ella Gemma.
118
00:09:38,120 --> 00:09:39,560
¿No es eso una locura?
119
00:09:39,700 --> 00:09:41,600
Aquí, en Normandía.
120
00:09:41,950 --> 00:09:44,850
Donde Flaubert escribió su obra maestra.
121
00:09:45,330 --> 00:09:46,640
La película era malísima.
122
00:09:46,790 --> 00:09:48,980
Prefiero The Princess of Cleves.
123
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Yo, Call of Duty.
124
00:09:50,290 --> 00:09:53,100
Estamos hablando de
literatura, no de videojuegos.
125
00:09:53,410 --> 00:09:54,730
Escúchame...
126
00:09:55,370 --> 00:09:57,980
Preferiría que tomases drogas,
antes que hablar mierda.
127
00:10:12,790 --> 00:10:15,270
¡Esto es Francia, Charlie!
128
00:10:15,450 --> 00:10:17,140
¡Mira todo cuan diferente!
129
00:10:17,330 --> 00:10:19,190
- Es increíble.
- Es maravilloso.
130
00:10:19,280 --> 00:10:20,820
- ¡Buen día!
- Buen día.
131
00:10:23,950 --> 00:10:25,640
Disculpe, señor.
132
00:10:25,790 --> 00:10:27,100
¿Cuál es éste?
133
00:10:27,540 --> 00:10:30,480
Semillas de tournesol.
Una de mis especialidades.
134
00:10:30,700 --> 00:10:32,770
Tournesol, ¿qué es eso?
135
00:10:33,080 --> 00:10:34,310
Girasol.
136
00:10:34,450 --> 00:10:36,730
Discúlpame. Dios, esta es la mejor.
137
00:10:37,040 --> 00:10:38,060
Y es orgánica.
138
00:10:38,790 --> 00:10:40,750
- Perdón por la interrupción.
- No, no. Está bien.
139
00:10:40,870 --> 00:10:43,010
Mi francés es terrible.
140
00:10:43,250 --> 00:10:45,100
Acabamos de llegar de Londres.
141
00:10:45,370 --> 00:10:47,840
¿En serio? ¡Eso es
genial! Es fantástico.
142
00:10:48,000 --> 00:10:49,600
Vivimos aquí, también.
143
00:10:49,750 --> 00:10:52,290
Digo, mi marido es inglés. Soy francesa.
144
00:10:52,320 --> 00:10:53,210
Hola.
145
00:10:53,220 --> 00:10:54,730
- Soy Charlie. Esta es Gemma.
- Hola.
146
00:10:54,870 --> 00:10:57,370
Hola. Encantada de conocerte. Soy Wizzy.
147
00:10:57,460 --> 00:10:58,460
¡Encantado!
148
00:10:58,750 --> 00:11:01,020
- Como sea, esa es muy buena.
- ¿En serio?
149
00:11:01,910 --> 00:11:03,730
Me quedo con el girasol.
150
00:11:04,040 --> 00:11:05,390
Tournesol.
151
00:11:06,040 --> 00:11:07,040
¿Qué es esto?
152
00:11:07,160 --> 00:11:08,850
El croquinette.
153
00:11:09,410 --> 00:11:11,100
Multi-grano.
154
00:11:11,330 --> 00:11:14,390
Pero me gustaría recomendar este.
Un sabor más suave.
155
00:11:14,540 --> 00:11:16,730
Está hecho con semillas de lino.
156
00:11:18,370 --> 00:11:19,640
Me quedo con todo.
157
00:11:20,040 --> 00:11:23,060
Si me lo permite...
Decimos "con todos ellos."
158
00:11:23,200 --> 00:11:24,270
O "el montón".
159
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
Montón.
160
00:11:26,050 --> 00:11:26,910
De acuerdo.
161
00:11:26,940 --> 00:11:27,940
El lote.
162
00:11:28,540 --> 00:11:30,130
- ¿Todos ellos?
- Si.
163
00:11:34,330 --> 00:11:35,850
€4.60, por favor.
164
00:11:36,240 --> 00:11:37,300
- Nos vemos.
- Hasta luego.
165
00:11:37,690 --> 00:11:38,980
¡Adiós!
166
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Ven, Gus.
167
00:11:53,190 --> 00:11:54,220
¡Gus!
168
00:11:55,990 --> 00:11:57,060
¡Gus!
169
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
¡Hola!
170
00:12:02,170 --> 00:12:03,230
¿Cómo estás?
171
00:12:03,370 --> 00:12:04,560
Bien, gracias.
172
00:12:04,700 --> 00:12:06,060
¡Qué bonito ramo!
173
00:12:06,200 --> 00:12:08,930
Hay un montón allí. Un campo entero.
174
00:12:09,290 --> 00:12:10,770
Cosmos.
175
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
¿Cosmos?
176
00:12:12,120 --> 00:12:13,980
Cosmos, es el nombre de estas flores.
177
00:12:16,700 --> 00:12:19,140
Es para mí vocabulario.
178
00:12:20,170 --> 00:12:21,500
Cos-mos.
179
00:12:21,520 --> 00:12:22,810
¿Puedo mostrarte algo?
180
00:12:23,200 --> 00:12:24,520
Sí... Claro.
181
00:12:24,660 --> 00:12:26,230
Claro, sígueme.
182
00:12:27,040 --> 00:12:28,730
Es un camino...
183
00:12:29,250 --> 00:12:32,600
que Ernest Delahaye,
un amigo de Rimbaud...
184
00:12:32,750 --> 00:12:36,520
Rimbaud fue contemporáneo de Flaubert...
185
00:12:38,080 --> 00:12:41,020
Es hermoso aquí. Todo es hermoso.
186
00:12:41,620 --> 00:12:43,890
Esa gran casa allí atrás, también.
187
00:12:44,450 --> 00:12:45,640
La Boissière...
188
00:12:46,000 --> 00:12:49,230
Debiste de haberle visto en los
viejos tiempos de Bressigny.
189
00:12:49,410 --> 00:12:52,020
Lanzó grandes fiestas.
Ahora es una ruina.
190
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
Adoro las ruinas.
191
00:12:53,700 --> 00:12:55,520
Entonces te encantará esta región.
192
00:12:55,660 --> 00:12:58,060
Todas las propiedades
están cayéndose aquí...
193
00:12:58,200 --> 00:12:59,890
¡Gus! Deja de hacer eso.
194
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Él es lindo.
195
00:13:02,330 --> 00:13:03,980
Es un mestizo.
196
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
A veces un dolor en el
trasero. Me refiero cuello.
197
00:13:06,830 --> 00:13:09,890
Carrington también, un
verdadero dolor en el trasero.
198
00:13:10,920 --> 00:13:12,120
Así qué...
199
00:13:12,790 --> 00:13:15,310
Voy a continuar la exploración.
200
00:13:26,750 --> 00:13:30,520
En un segundo, esa
pequeña ola de sensaciones...
201
00:13:31,040 --> 00:13:34,680
marcó el final de 10 años
de tranquilidad sexual.
202
00:13:48,410 --> 00:13:50,310
- Buena noches.
- Lo siento, pero...
203
00:13:50,450 --> 00:13:52,680
la electricidad esta caída.
204
00:13:53,080 --> 00:13:54,100
Un corte de energía.
205
00:13:54,250 --> 00:13:56,980
No, la electricidad esta... Jodida.
206
00:13:57,700 --> 00:13:59,030
- ¿Quieres que vaya?
- Si.
207
00:14:00,200 --> 00:14:01,500
- Bueno.
- Gracias.
208
00:14:08,160 --> 00:14:10,350
Aquí estamos. Gracias.
209
00:14:10,500 --> 00:14:11,980
El cableado es vetusto.
210
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
¿Vetusto?
211
00:14:13,080 --> 00:14:15,140
Antiguo. Viejo. Kaput.
212
00:14:15,290 --> 00:14:16,640
Esto está roto.
213
00:14:16,790 --> 00:14:19,810
Hagan que los circuitos estén conectados
a tierra o esto seguirá sucediendo.
214
00:14:20,040 --> 00:14:21,730
Muchas gracias.
215
00:14:22,080 --> 00:14:23,520
Tengo whisky. ¿Quieres un poco?
216
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
Si.
217
00:14:25,830 --> 00:14:27,390
Ven conmigo.
218
00:14:32,200 --> 00:14:33,250
Ven.
219
00:14:35,410 --> 00:14:39,520
Ahí está el supermercado.
Para el último minuto.
220
00:14:39,660 --> 00:14:42,890
El supermercado de fuera de
la ciudad es bueno también.
221
00:14:43,040 --> 00:14:47,180
Y hay un hipermercado a
cinco kilómetros hacia Dieppe.
222
00:14:47,330 --> 00:14:50,310
Para realmente grandes
tomates, el corazón-del-toro...
223
00:14:50,450 --> 00:14:52,810
¿Conoces el corazón-del-toro?
¿De ternera?
224
00:14:52,840 --> 00:14:54,060
De ternera.
225
00:14:54,700 --> 00:14:56,140
El miércoles es día de mercado.
226
00:14:56,290 --> 00:14:59,180
O el sábado en Rouen.
Martin tiene un puesto de pan.
227
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
Ellos lo tienen todo.
228
00:15:00,620 --> 00:15:04,390
¿Y vino? Yo soy un
inmigrante gastronómico.
229
00:15:04,540 --> 00:15:06,600
Estoy aquí principalmente para el vino.
230
00:15:07,790 --> 00:15:09,180
Martin...
231
00:15:09,330 --> 00:15:10,850
¿Qué pasa con el vino?
232
00:15:11,870 --> 00:15:16,480
¿Vino? No sé... Depende
de lo que te gusta.
233
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
Gemma lo prefiere blanco.
Pero me encanta el tinto.
234
00:15:19,790 --> 00:15:20,790
Yo también.
235
00:15:21,660 --> 00:15:23,230
No soy una experta en vinos,
236
00:15:23,370 --> 00:15:26,980
pero encontrarás de todo en Rouen.
Si te gusta el alcohol,
237
00:15:27,830 --> 00:15:30,680
y veo que disfrutas de beber...
238
00:15:31,290 --> 00:15:33,890
En lo más profundo de
su alma, sin embargo,
239
00:15:35,540 --> 00:15:38,020
ella estaba esperando
que algo sucediera.
240
00:15:38,620 --> 00:15:41,020
Al igual que los marineros en peligro,
241
00:15:41,160 --> 00:15:46,020
miraba el vacío de su
vida con ojos desesperados,
242
00:15:46,580 --> 00:15:49,770
buscando alguna vela blanca distante...
243
00:15:50,620 --> 00:15:52,060
en las brumas del horizonte.
244
00:15:52,200 --> 00:15:54,730
Ellos tienen un gran
queso. El mejor Camembert,
245
00:15:55,120 --> 00:15:57,020
Livarot, Pont L'eveque...
246
00:15:57,160 --> 00:15:58,520
¿Un queso de cabra?
247
00:15:58,660 --> 00:15:59,890
No, no de cabra.
248
00:16:00,080 --> 00:16:01,180
Es de vaca.
249
00:16:02,040 --> 00:16:03,310
¡Un ratón!
250
00:16:03,580 --> 00:16:05,390
Un ratón de campo. Inofensivo.
251
00:16:05,540 --> 00:16:07,600
Los odio. Tengo que
conseguir un poco de veneno.
252
00:16:07,750 --> 00:16:09,060
Nada de veneno, niña tonta.
253
00:16:09,750 --> 00:16:11,600
¡Definitivamente nada de veneno!
254
00:16:12,200 --> 00:16:14,060
Pero las trampas no funcionan.
255
00:16:14,200 --> 00:16:16,100
Olvídate del veneno para ratas.
256
00:16:16,250 --> 00:16:19,430
Es arsénico. No sólo
mata a ratones de campo.
257
00:16:19,830 --> 00:16:21,810
Siempre hay accidentes.
258
00:16:22,330 --> 00:16:24,230
Tienes un perro. Ella es linda.
259
00:16:25,120 --> 00:16:27,100
¿Quieres encontrarla toda tiesa...?
260
00:16:27,250 --> 00:16:29,520
¡Martin, basta de eso!
261
00:16:30,790 --> 00:16:32,020
Por el amor de Dios...
262
00:16:33,040 --> 00:16:35,930
Las chicas que temen a los
ratones realmente te prenden, ¿no?
263
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
¿Yo?
264
00:16:37,580 --> 00:16:39,850
Por supuesto. Sé lo que haces.
265
00:16:42,750 --> 00:16:45,770
Inglesa tensa típica, no sonríe,
266
00:16:45,910 --> 00:16:47,600
enfadada con la vida.
267
00:16:48,580 --> 00:16:51,270
Ella es bonita, pero no así de bonita.
268
00:16:51,410 --> 00:16:52,600
¡Bastante aburrida, de hecho!
269
00:16:52,660 --> 00:16:57,270
Una mujer aburrida que no puede soportar
su aburrida vida, no es tan aburrida.
270
00:16:57,910 --> 00:17:00,100
Madame Bovary. Aquí vamos de nuevo.
271
00:17:01,660 --> 00:17:03,810
Ella esta simplemente aburrida, y punto.
272
00:17:27,120 --> 00:17:28,340
¡Joder!
273
00:17:30,250 --> 00:17:33,020
- ¿Charlie, me pasas un cubo, por favor?
- ¿Si?
274
00:17:37,120 --> 00:17:38,150
Sí.
275
00:17:39,200 --> 00:17:42,690
Unas goteras. No es de
extrañar en casas viejas.
276
00:17:43,500 --> 00:17:44,890
Mira Gemma. No te molestes
por pequeños problemas.
277
00:17:45,040 --> 00:17:48,310
No, pero no así Charlie.
Digo, esta helado, mojado...
278
00:17:48,450 --> 00:17:50,190
¡Lleno de bichos!
279
00:17:50,330 --> 00:17:53,270
Digo, las cosas no serán peores
que con los originales campesinos.
280
00:17:53,410 --> 00:17:57,180
No sé, te olvidas de la cosecha
fallida, el hambre, la muerte negra...
281
00:17:57,330 --> 00:17:59,270
Bien. ¡Entonces sabemos qué esperar!
282
00:18:18,120 --> 00:18:21,770
No, es totalmente diferente.
Esto es un brioché.
283
00:18:22,410 --> 00:18:24,680
¿Y el baguette de por allá?
284
00:18:25,410 --> 00:18:29,240
Baguette Epi.
285
00:18:31,580 --> 00:18:32,580
¿Y este otro?
286
00:18:32,790 --> 00:18:35,430
Está hecho con escanda.
Un tipo de trigo.
287
00:18:37,830 --> 00:18:39,730
Huele muy, muy bien.
288
00:18:39,870 --> 00:18:42,640
Tienes razón. Nada huele
tan bien como el pan.
289
00:18:43,870 --> 00:18:47,430
Un hermoso, pan dorado.
Verlo elevarse es mágico.
290
00:18:48,080 --> 00:18:49,730
Suena hermoso.
291
00:18:52,120 --> 00:18:54,530
¿Quieres ver cómo se hace?
292
00:18:54,610 --> 00:18:55,610
Si.
293
00:18:56,200 --> 00:18:57,850
Entonces sígueme.
294
00:18:58,200 --> 00:19:00,100
Cuidado con el escalón.
295
00:19:04,410 --> 00:19:07,350
Junta tus manos. Suavemente.
296
00:19:07,660 --> 00:19:09,520
Suave y lento.
297
00:19:09,660 --> 00:19:11,180
Ahora lo tienes.
298
00:19:13,080 --> 00:19:15,020
Trabaja la masa también.
299
00:19:17,640 --> 00:19:18,690
Muy bien.
300
00:19:19,990 --> 00:19:20,990
Muy bien.
301
00:19:21,080 --> 00:19:23,140
Es toda tuya ahora.
302
00:19:23,620 --> 00:19:25,130
Se siente muy bien.
303
00:19:25,600 --> 00:19:28,100
Muy... Calmante.
304
00:19:28,660 --> 00:19:32,140
Es mi yoga. Hazlo todos los días...
305
00:19:32,830 --> 00:19:35,850
Elimina el mal humor.
306
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
Lo termina.
307
00:19:38,040 --> 00:19:39,600
Es mágico.
308
00:19:40,310 --> 00:19:41,310
Mágico.
309
00:19:51,870 --> 00:19:54,310
Tocar al pan, es como tocar...
310
00:19:55,080 --> 00:19:56,680
la Tierra.
311
00:19:57,660 --> 00:20:00,640
La corteza original desde
la que surgió la vida.
312
00:20:01,950 --> 00:20:04,100
La inmersión de los sentidos...
313
00:20:06,750 --> 00:20:08,520
No hay nada más natural...
314
00:20:10,450 --> 00:20:12,390
nada más humilde...
315
00:20:15,830 --> 00:20:17,390
que el trigo.
316
00:20:22,410 --> 00:20:23,680
Hace calor aquí.
317
00:20:24,580 --> 00:20:26,270
Sí, mucho calor.
318
00:20:30,290 --> 00:20:32,560
Adivina lo que obtuvo en
su prueba de Matemáticas.
319
00:20:32,700 --> 00:20:33,560
Es suficiente.
320
00:20:33,700 --> 00:20:37,140
No, no es suficiente.
Dile a tu padre lo que sacaste.
321
00:20:38,620 --> 00:20:39,850
2, pero porque...
322
00:20:40,000 --> 00:20:42,310
Porque, ¿qué? ¡Siempre "porque"!
323
00:20:42,450 --> 00:20:44,140
¿Quieres volver a re-hacer el año?
324
00:20:44,290 --> 00:20:46,180
Al menos hace lo mínimo.
325
00:20:46,330 --> 00:20:49,430
Él no necesita de consejos.
Necesita de sanciones.
326
00:20:50,830 --> 00:20:52,100
No más videojuegos.
327
00:20:52,250 --> 00:20:54,980
¿Estás loca? Está bien,
me dieron un 2, pero...
328
00:20:55,120 --> 00:20:57,030
- Fue un accidente.
- ¿Un accidente?
329
00:20:57,450 --> 00:21:01,310
Has estado teniendo un montón de
accidentes. Eres propenso a los accidentes.
330
00:21:13,700 --> 00:21:15,810
¿Cómo están las manzanas de este año?
331
00:21:15,950 --> 00:21:18,390
No hay muchas. Pero lo suficiente...
332
00:21:19,290 --> 00:21:21,980
Más que nada, pero menos que suficiente.
333
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Si.
334
00:21:23,410 --> 00:21:24,410
¡Gus!
335
00:21:30,750 --> 00:21:31,960
Hola, Madame Bovery.
336
00:21:31,980 --> 00:21:32,980
Hola.
337
00:21:33,250 --> 00:21:36,390
Gus, deja de hacer eso.
Deja de molestar al perrito.
338
00:21:37,230 --> 00:21:38,230
Se te cayó tu...
339
00:21:39,200 --> 00:21:40,200
¿Lo has leído?
340
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
No.
341
00:21:42,370 --> 00:21:44,020
Es una obra maestra.
342
00:21:45,450 --> 00:21:47,730
Me impactó cuando tenía 16 años.
343
00:21:48,910 --> 00:21:51,890
Ella quiere todo del amor
y siempre está decepcionada.
344
00:21:53,290 --> 00:21:55,810
Una historia mundana
contada por un genio.
345
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Flaubert inventó...
346
00:21:58,000 --> 00:22:01,890
a la mujer aburrida,
un personaje universal.
347
00:22:02,450 --> 00:22:04,930
Ella se ha convertido
casi en un arquetipo.
348
00:22:06,330 --> 00:22:08,030
Esto puede sonar complicado.
349
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
No.
350
00:22:09,790 --> 00:22:10,930
Pero...
351
00:22:11,620 --> 00:22:13,890
Parece... Muy loco.
352
00:22:15,660 --> 00:22:20,600
No sé si es "muy loco", pero tu
nivel de francés está saliendo.
353
00:22:20,890 --> 00:22:21,960
Gracias.
354
00:22:22,000 --> 00:22:23,140
¿Dónde está Carrington?
355
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
¿Carrington?
356
00:22:26,660 --> 00:22:27,930
¡Gus, ven!
357
00:22:29,540 --> 00:22:32,180
- ¿Oíste la lluvia de anoche?
- Claro que sí.
358
00:22:32,450 --> 00:22:33,640
Tenemos problemas.
359
00:22:33,790 --> 00:22:35,350
Los agujeros en el techo.
360
00:22:35,500 --> 00:22:37,850
Los baños están muy llenos.
361
00:22:38,540 --> 00:22:41,100
La gente piensa que la vida
del campo es el paraíso...
362
00:22:41,250 --> 00:22:44,600
pero es necesario de
coraje para no estancarse.
363
00:22:44,750 --> 00:22:46,810
Muy fuerte por dentro.
364
00:22:47,330 --> 00:22:48,850
Para contrarrestar el cliché,
365
00:22:49,000 --> 00:22:53,050
una gran cantidad de personas
toman antidepresivos en el país.
366
00:22:53,140 --> 00:22:53,860
¿Sí?
367
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
Eso o con Calva.
368
00:22:56,250 --> 00:22:58,930
Él hace el mejor en la región.
369
00:22:59,500 --> 00:23:00,640
¿Quieres probar?
370
00:23:00,790 --> 00:23:02,980
- ¿Por qué no?
- Vamos.
371
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Calva.
372
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
Gracias.
373
00:23:15,410 --> 00:23:16,430
Es fuerte.
374
00:23:17,950 --> 00:23:19,600
Se trata de Calva.
375
00:23:25,950 --> 00:23:27,480
- Hola, Sr. Joubert.
- Hola.
376
00:23:27,830 --> 00:23:30,520
Gemma. ¿Cómo estás? ¡Es bueno verte!
377
00:23:30,830 --> 00:23:33,310
- Este es mi marido, Mark.
- Hola.
378
00:23:33,320 --> 00:23:35,470
Oigo lo excelente
restaurador que es tu marido.
379
00:23:35,620 --> 00:23:39,550
Y tú, eres como una
verdadera maga de la pintura.
380
00:23:39,700 --> 00:23:41,660
Justo las personas que necesitamos.
381
00:23:41,680 --> 00:23:43,940
¿Por qué no pasan los dos el domingo?
382
00:23:44,080 --> 00:23:45,670
- ¡Sería maravilloso!
- De acuerdo.
383
00:23:45,910 --> 00:23:47,930
Sí. Impresionante. Maravilloso.
384
00:23:48,120 --> 00:23:50,230
- Hasta luego.
- Hasta luego. Gracias.
385
00:23:50,270 --> 00:23:51,270
Hasta luego.
386
00:23:51,830 --> 00:23:54,140
Me gustaría un florentino, por favor.
387
00:23:54,290 --> 00:23:55,810
Un florentino.
388
00:23:59,330 --> 00:24:01,600
Lo que pasa con
ustedes, los franceses...
389
00:24:01,750 --> 00:24:04,480
es que odian el dinero.
Son todos socialistas.
390
00:24:04,700 --> 00:24:05,890
Yo no.
391
00:24:07,290 --> 00:24:08,810
Nunca te habrías casado conmigo.
392
00:24:09,120 --> 00:24:11,980
Incluso los franceses
conservadores son socialistas.
393
00:24:12,410 --> 00:24:15,430
¿Es la palabra "socialista"
tan obscena para ti?
394
00:24:15,580 --> 00:24:18,180
Estás a favor de los impuestos,
sobre la iniciativa personal.
395
00:24:18,500 --> 00:24:20,300
Por lo tanto, el vértice
de la civilización...
396
00:24:20,540 --> 00:24:22,930
es un mercado libre
sin restricciones,
397
00:24:23,080 --> 00:24:26,060
el imperio de la ley y
un césped bien cuidado...
398
00:24:26,200 --> 00:24:27,980
en sus segundas residencias.
399
00:24:28,120 --> 00:24:30,020
Evitemos otros 100 Años de Guerra.
400
00:24:31,080 --> 00:24:32,940
¿Votas por el trabajo, Charlie?
401
00:24:33,080 --> 00:24:34,140
No... Suficiente, Mark.
402
00:24:34,290 --> 00:24:36,390
¡Tiempo, tiempo! ¡Hola, hola!
403
00:24:36,870 --> 00:24:38,530
¿Qué piensas de mi nuevo tocador?
404
00:24:38,550 --> 00:24:39,640
Necesita algo de trabajo.
405
00:24:39,650 --> 00:24:41,190
Lo de arriba está bien.
406
00:24:41,450 --> 00:24:43,230
Lo siento.
407
00:24:44,080 --> 00:24:46,230
Yo estaba...
408
00:24:47,200 --> 00:24:48,310
tal vez...
409
00:24:48,450 --> 00:24:50,440
muy en serio.
410
00:24:50,700 --> 00:24:54,310
Está bien, deja de seguir
adelante, Martin. Entendimos.
411
00:24:54,750 --> 00:24:56,310
Ahora está bien.
412
00:24:56,830 --> 00:24:59,270
Tu inglés es pésimo. Ella no entiende.
413
00:24:59,410 --> 00:25:01,600
Mi inglés no es tan malo.
414
00:25:01,750 --> 00:25:04,430
Sí lo es. No sirve de nada
sacarlo a relucir.
415
00:25:16,450 --> 00:25:18,770
Así que aquí está la
puerta que he mencionado.
416
00:25:19,330 --> 00:25:23,060
Por lo tanto, me gustaría que hagas...
417
00:25:23,200 --> 00:25:25,560
¿Puedes hacer como un falso mármol?
418
00:25:25,830 --> 00:25:30,600
Pero me gustaría una clase de mezcla
entre el estilo de Gianni Versace.
419
00:25:30,750 --> 00:25:33,100
Muy italiano...
420
00:25:33,250 --> 00:25:37,770
y algo japonés, minimalista, simple.
421
00:25:38,370 --> 00:25:41,270
Al igual que una geisha
que pasó un tiempo en Miami.
422
00:25:41,870 --> 00:25:45,260
Bueno, sí. He hecho toda clase
de cosas. Para clientes previos.
423
00:25:45,410 --> 00:25:47,470
Entonces, es una de mis especialidades.
424
00:25:48,330 --> 00:25:49,330
¡Perfecto!
425
00:25:50,000 --> 00:25:51,890
Esta es mi habitación favorita.
426
00:25:52,450 --> 00:25:54,310
El gimnasio.
427
00:25:55,500 --> 00:25:57,560
Esta máquina es increíble.
428
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
Eso es lo mejor.
429
00:25:58,830 --> 00:26:01,680
Todo el mundo en Los Ángeles
tiene una. Es increíble.
430
00:26:01,830 --> 00:26:05,060
Envía vibraciones a
lo largo de tu trasero.
431
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
Mira. ¡Mi trasero es como
una desnudista adolescente!
432
00:26:08,830 --> 00:26:11,430
Pruébalo. Es importante
que te guste tu cuerpo.
433
00:26:11,580 --> 00:26:14,640
Realmente lo es. Para
eliminar la grasa mala.
434
00:26:14,790 --> 00:26:18,180
Especialmente en Normandía
con toda la comida rica.
435
00:26:19,540 --> 00:26:20,980
¡Esas llantitas!
436
00:26:23,950 --> 00:26:25,060
¿Cómo les va chicos?
437
00:26:34,450 --> 00:26:36,020
Me hubiera gustado.
438
00:26:36,160 --> 00:26:37,520
Te hubiera gustado.
439
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
Le hubiera gustado.
440
00:26:40,200 --> 00:26:41,680
Nos hubiera gustado.
441
00:26:43,700 --> 00:26:45,310
Les hubiera gustado.
442
00:26:46,250 --> 00:26:48,680
No. Les hubiera gustado.
443
00:26:54,660 --> 00:26:56,140
Hola, Gemma.
444
00:26:56,620 --> 00:26:57,810
¿Cómo estás?
445
00:26:58,200 --> 00:27:00,220
No has ido a la panadería por un tiempo.
446
00:27:00,300 --> 00:27:00,870
Si.
447
00:27:00,880 --> 00:27:02,850
Estoy tratando de hacer dieta.
448
00:27:03,330 --> 00:27:04,890
Has perdido peso.
449
00:27:05,040 --> 00:27:06,040
Un poco.
450
00:27:06,370 --> 00:27:07,560
Te sienta bien.
451
00:27:07,700 --> 00:27:09,690
También puedes tomar el
pan bajo en calorías.
452
00:27:10,290 --> 00:27:11,290
¿Sí?
453
00:27:12,200 --> 00:27:13,660
Bueno... Adiós.
454
00:27:13,740 --> 00:27:14,740
Adiós.
455
00:27:17,180 --> 00:27:18,180
¡Carrington!
456
00:27:22,540 --> 00:27:24,060
¡Una avispa!
457
00:27:25,080 --> 00:27:26,560
¡La cosa me pica!
458
00:27:26,700 --> 00:27:29,100
- ¿Qué sucede?
- ¡Mi espalda! ¡Ayúdame!
459
00:27:29,250 --> 00:27:31,640
- ¿Qué sucede?
- Una avispa se metió adentro.
460
00:27:31,790 --> 00:27:32,800
- ¿Una avispa?
- Sí, sí, sí.
461
00:27:32,820 --> 00:27:33,980
Tengo que...
462
00:27:34,120 --> 00:27:35,520
¡Ahí está!
463
00:27:35,660 --> 00:27:37,310
¿Puedes abrir...?
464
00:27:37,450 --> 00:27:39,600
¿Abrirlo? De acuerdo, estoy abriendo.
465
00:27:40,580 --> 00:27:42,730
Voy a tratar de... ¿Te duele?
466
00:27:45,700 --> 00:27:47,680
Está muerta. Es una abeja.
467
00:27:48,000 --> 00:27:49,810
Es una abeja, no una avispa.
468
00:27:50,120 --> 00:27:52,310
Duele. ¡Duele maldita sea!
469
00:27:54,250 --> 00:27:55,730
El aguijón todavía está adentro.
470
00:27:55,870 --> 00:27:57,720
¿Lo puedes sacar entonces?
471
00:27:57,870 --> 00:27:59,140
¡Si, hazlo!
472
00:27:59,290 --> 00:28:02,100
Sí, pero para extraer el veneno...
473
00:28:02,540 --> 00:28:04,640
- ¿Te duele?
- ¡Mucho!
474
00:28:05,950 --> 00:28:08,640
Para extraer el veneno tengo que...
475
00:28:08,790 --> 00:28:09,810
¿Tienes que qué?
476
00:28:09,950 --> 00:28:13,430
Tengo que succionarlo. Chupar la herida.
477
00:28:13,580 --> 00:28:16,020
Vamos, rápido. Chupa. Chúpame.
478
00:28:16,330 --> 00:28:18,850
- ¿En serio?
- Sí, de verdad.
479
00:28:18,910 --> 00:28:19,680
¡Solo hazlo!
480
00:28:19,830 --> 00:28:21,520
Voy a chupar...
481
00:28:23,540 --> 00:28:25,430
Cuidado, no te muevas...
482
00:28:28,410 --> 00:28:30,180
Perdóname, pero...
483
00:28:30,330 --> 00:28:31,350
¿Qué está pasando?
484
00:28:31,500 --> 00:28:34,520
Madame Bovery ha sido
picada por una abeja.
485
00:28:35,160 --> 00:28:37,430
Esta es Gemma Bovery.
486
00:28:37,580 --> 00:28:38,680
Hervé Bressigny.
487
00:28:40,580 --> 00:28:42,850
- ¿Qué está pasando?
- Esto es terrible.
488
00:28:43,290 --> 00:28:45,600
Menos mal que llegué la semana pasada.
489
00:28:46,120 --> 00:28:47,180
¿Vacaciones?
490
00:28:47,500 --> 00:28:49,030
Prepararme para los exámenes de Derecho.
491
00:28:49,070 --> 00:28:50,150
No se puede hacer en París.
492
00:28:50,870 --> 00:28:53,600
No me podría importar
menos si los repruebo.
493
00:28:55,620 --> 00:28:57,600
Pero mi madre va a enloquecer.
494
00:28:58,410 --> 00:28:59,730
¿Está respirando?
495
00:29:00,620 --> 00:29:01,640
Gracias a Dios.
496
00:29:06,830 --> 00:29:08,430
Te picaron dos veces.
497
00:29:08,580 --> 00:29:10,680
Por una abeja y por mi aguja.
498
00:29:10,830 --> 00:29:13,060
Entraste en un shock anafiláctico.
499
00:29:13,200 --> 00:29:17,060
Te di un antihistamínico.
Vas a estar bien.
500
00:29:18,080 --> 00:29:19,310
Discúlpame...
501
00:29:22,120 --> 00:29:24,770
Nada serio. Una reacción
alérgica muy pequeña.
502
00:29:24,910 --> 00:29:26,980
Puede irse cuando quiera.
503
00:29:29,620 --> 00:29:32,180
Gracias por todo lo que has hecho.
504
00:29:32,870 --> 00:29:35,350
Yo no sabía que era alérgica.
505
00:29:35,500 --> 00:29:38,020
Es normal. Todos tenemos alergias.
506
00:29:38,160 --> 00:29:38,810
¿Estás bien?
507
00:29:38,880 --> 00:29:39,880
Si.
508
00:29:50,410 --> 00:29:53,980
Estuviste tan maravilloso, Martin.
509
00:29:54,290 --> 00:29:55,930
Es solo normal.
510
00:29:56,660 --> 00:29:58,270
Me hubiera gustado.
511
00:29:59,250 --> 00:30:00,980
Te hubiera gustado.
512
00:30:01,660 --> 00:30:03,350
Le hubiera gustado.
513
00:30:04,250 --> 00:30:06,520
Y me hubiera gustado...
514
00:30:06,660 --> 00:30:08,730
todo lo que le hubiera gustado.
515
00:30:35,410 --> 00:30:37,430
Me encanta.
516
00:30:37,750 --> 00:30:39,940
Me encanta, me encanta, la
manera en que lo dejaste.
517
00:30:40,080 --> 00:30:41,310
Es tan...
518
00:30:41,450 --> 00:30:45,180
auténtico y sencillo.
Tiene un montón de encanto.
519
00:30:45,330 --> 00:30:47,130
Tenías razón de dejar esto como está.
520
00:30:47,160 --> 00:30:48,160
Gracias.
521
00:30:48,410 --> 00:30:51,100
Muy a menudo, la gente
tiende a exagerar.
522
00:30:51,250 --> 00:30:54,930
Esto es muy minimalista. Eso es lo chic.
523
00:30:56,450 --> 00:30:59,390
¡Esta chimenea es increíble!
524
00:30:59,620 --> 00:31:03,560
Las proporciones son preciosas.
Es tan de la Edad Media.
525
00:31:03,950 --> 00:31:07,100
¡Dios, tuvimos que venir a
Normandía, para descubrir esto!
526
00:31:07,250 --> 00:31:09,020
Mark, ¿esto no es maravilloso?
527
00:31:09,160 --> 00:31:10,830
- Es absolutamente maravilloso.
- Lo sé.
528
00:31:10,920 --> 00:31:12,510
- Es maravilloso.
- Lo sé.
529
00:31:12,950 --> 00:31:13,980
¿Y ahí atrás?
530
00:31:14,120 --> 00:31:15,810
Nuestro dormitorio.
531
00:31:20,810 --> 00:31:21,810
¡Dios!
532
00:31:23,870 --> 00:31:25,930
Este viejo color rosa...
533
00:31:26,080 --> 00:31:30,230
Este rosa es precioso.
Es como estar en un sueño.
534
00:31:31,330 --> 00:31:35,520
Por cierto, he traído una
revista. Para mostrarte un color.
535
00:31:37,040 --> 00:31:39,770
Son amigos... Pandora y Patrick Large.
536
00:31:39,950 --> 00:31:42,820
De hecho son eran nuestros
vecinos en Elgin Crest,
537
00:31:42,830 --> 00:31:45,690
donde vive Elton John.
Y ahora están en Clerkenwell,
538
00:31:45,830 --> 00:31:47,190
los pobres.
539
00:31:47,210 --> 00:31:48,430
Pero, como sea...
540
00:31:48,540 --> 00:31:51,730
Yo quería mostrarte esto
por el pavo real azul.
541
00:31:55,050 --> 00:31:57,440
Uno, dos, tres...
542
00:31:59,750 --> 00:32:01,100
¿Puedo ver?
543
00:32:01,500 --> 00:32:02,560
Bueno.
544
00:32:04,830 --> 00:32:06,820
Salud.
545
00:32:26,200 --> 00:32:28,390
La próxima vez, no lo haré.
546
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
¿Te parece bien?
547
00:32:44,410 --> 00:32:47,770
Al mezclarlo con turquesa
puede ser maravilloso.
548
00:32:48,500 --> 00:32:50,520
- Podría ser fantástico, ¿no?
- Sí.
549
00:32:50,910 --> 00:32:53,300
- Es hermoso. Y muy fácil de hacer.
- Lo sé.
550
00:32:54,080 --> 00:32:56,390
¡Adiós! ¡Muchas gracias!
551
00:33:00,700 --> 00:33:02,390
¿Estás bien, Gemma?
552
00:33:16,410 --> 00:33:18,930
No puedo creer que Patrick sea casado.
553
00:33:23,580 --> 00:33:25,310
¡Maldito hipócrita!
554
00:33:31,410 --> 00:33:34,550
Está tan complacido consigo mismo.
555
00:33:40,910 --> 00:33:43,180
¡El hijo de puta!
556
00:33:50,870 --> 00:33:53,260
- ¿Adónde vas?
- Voy de compras.
557
00:33:53,950 --> 00:33:56,520
Esto necesita arreglo, el lugar apesta.
558
00:33:56,660 --> 00:33:58,380
Tal vez pregunte por un plomero o algo.
559
00:33:58,540 --> 00:33:59,850
No seas tonta, yo haré eso.
560
00:34:00,000 --> 00:34:01,770
Si, apuesto a que lo harías, Charlie.
561
00:34:26,330 --> 00:34:28,850
Era la primera vez que vi sus piernas.
562
00:34:33,410 --> 00:34:34,600
Buscaba jabón,
563
00:34:35,290 --> 00:34:37,640
velas, esponjas.
564
00:34:38,000 --> 00:34:39,980
Basura para los turistas.
565
00:34:40,120 --> 00:34:42,810
Aerosoles para repugnantes
habitaciones perfumadas.
566
00:34:44,000 --> 00:34:46,770
Fue entonces cuando vi
a Hervé de Bressigny.
567
00:34:47,580 --> 00:34:50,100
Entonces sucedió algo muy extraño.
568
00:34:51,000 --> 00:34:54,350
El segundo que puse los ojos en él...
569
00:34:54,700 --> 00:34:57,390
Me sentí como un director,
570
00:34:57,700 --> 00:35:00,560
un director que tenía
sólo que gritar "¡acción!"
571
00:35:06,250 --> 00:35:08,180
"¿Te sientes mejor ahora?"
572
00:35:08,330 --> 00:35:11,060
"Estoy bien, gracias. ¿Y tú?"
573
00:35:11,330 --> 00:35:13,100
¿Te sientes mejor... Ahora?
574
00:35:14,250 --> 00:35:16,730
Estoy bien, gracias.
575
00:35:17,000 --> 00:35:18,480
¿Cómo estás?
576
00:35:19,200 --> 00:35:20,200
"¡Genial!"
577
00:35:21,040 --> 00:35:22,850
Genial, gracias.
578
00:35:23,000 --> 00:35:26,850
Recuerdo que sentí un
extraño tipo de júbilo.
579
00:35:27,200 --> 00:35:30,270
Podía verlos desnudos,
en los brazos del otro,
580
00:35:30,410 --> 00:35:35,770
Madame Bovary se cruzó
con el hacendado, Rodolphe,
581
00:35:35,910 --> 00:35:38,640
al igual que Gemma se cruzó con Hervé.
582
00:35:38,950 --> 00:35:40,600
Si te digo la verdad,
583
00:35:40,750 --> 00:35:43,270
no estoy muy bien. Estoy muy deprimido.
584
00:35:45,950 --> 00:35:48,560
No quiero hacerte llorar.
585
00:35:51,830 --> 00:35:53,640
Huele esto.
586
00:35:55,290 --> 00:35:56,850
¿Cómo se llama eso?
587
00:35:57,660 --> 00:35:59,810
Bien hecho lo del desodorante.
588
00:35:59,950 --> 00:36:03,390
Adelante. "Jasmine, Lila, Lavanda",
589
00:36:03,540 --> 00:36:05,350
"Jugador de bochas, camembert."
590
00:36:05,700 --> 00:36:07,010
¿No es de estiércol de vaca?
591
00:36:07,200 --> 00:36:08,290
¿Estiércol de vaca?
592
00:36:08,450 --> 00:36:10,180
Mierda de vaca.
593
00:36:10,980 --> 00:36:11,980
Si.
594
00:36:12,200 --> 00:36:13,980
Es realmente dégueu.
595
00:36:14,120 --> 00:36:15,520
¿Qué significa eso en inglés?
596
00:36:15,660 --> 00:36:17,180
Hace-vomitar.
597
00:36:17,430 --> 00:36:18,430
Qué asco.
598
00:36:18,450 --> 00:36:19,450
Si. Asco.
599
00:36:23,000 --> 00:36:24,230
Nos vemos pronto.
600
00:36:24,660 --> 00:36:25,770
Adiós.
601
00:36:33,540 --> 00:36:35,020
Tiempo para un cigarrillo.
602
00:36:45,160 --> 00:36:47,600
Sí. El amor duele.
603
00:36:47,750 --> 00:36:49,230
¿A quién estás hablando?
604
00:36:49,370 --> 00:36:50,560
A nadie.
605
00:36:50,830 --> 00:36:52,430
He estado llamándote.
606
00:36:52,580 --> 00:36:55,810
Mientras trabajo, miras
fijamente al joven Bressigny.
607
00:36:55,950 --> 00:36:57,760
¿Te gustan los chicos ahora?
608
00:36:59,450 --> 00:37:00,620
Disculpe señor.
609
00:37:22,120 --> 00:37:23,630
Muy bueno.
610
00:37:25,160 --> 00:37:26,160
¿Sabes qué?
611
00:37:26,870 --> 00:37:29,630
Haremos una cena mañana por la
noche e invite a los franceses.
612
00:37:29,760 --> 00:37:30,760
¿Qué?
613
00:37:30,790 --> 00:37:32,690
Te quejas siempre de
que no vemos a nadie.
614
00:37:32,830 --> 00:37:34,590
Sí. Pero no estoy
realmente de humor Charlie.
615
00:37:34,660 --> 00:37:37,050
No tienes que hacer nada.
Prepararé mi curry especial.
616
00:37:37,200 --> 00:37:40,600
No puedes invitar eso a los franceses,
les dinamitará los intestinos.
617
00:37:40,750 --> 00:37:43,140
Yo lo haré. Déjamelo a mí.
618
00:38:17,070 --> 00:38:19,270
- Buen día.
- Oh, hola.
619
00:38:19,700 --> 00:38:23,180
Sugiero éste. Un poco más
caro, pero mucho mejor.
620
00:38:23,330 --> 00:38:25,520
Creo que estará bien.
621
00:38:29,290 --> 00:38:33,310
No me importaría aconsejarte
sobre el agua mineral, pero...
622
00:38:33,540 --> 00:38:35,430
Tengo trabajo que
hacer. Me tengo que ir.
623
00:38:38,160 --> 00:38:40,350
Ya que somos vecinos,
624
00:38:40,500 --> 00:38:43,060
pasa por el Château algún día.
625
00:38:44,120 --> 00:38:47,560
Es del siglo 13, el 14...
626
00:38:48,040 --> 00:38:49,730
y algo del 19.
627
00:38:52,250 --> 00:38:53,310
¿Cómo estás, Remi?
628
00:38:53,450 --> 00:38:55,520
- Bien, gracias.
- Cuídate.
629
00:39:07,450 --> 00:39:09,140
Mira quién es.
630
00:39:13,160 --> 00:39:15,930
♪ No me puedes tocar
♪ No me puedes tocar
631
00:39:18,120 --> 00:39:20,040
♪ Cuando te beso
632
00:39:20,060 --> 00:39:23,330
♪ No me puedes tocar
Cuando te toco... ♪
633
00:39:36,530 --> 00:39:37,800
¡Hola!
634
00:39:40,620 --> 00:39:42,060
Ya veo.
635
00:39:53,660 --> 00:39:56,640
Cuando vi el Château, pensé en Hervé...
636
00:39:56,790 --> 00:40:01,180
no como era en la vida real:
Aburrido, convencional,
637
00:40:01,330 --> 00:40:04,270
repasando para sus exámenes de
Derecho en esa pila vieja y fría,
638
00:40:04,410 --> 00:40:06,520
sino como un seductor a las sombras...
639
00:40:07,000 --> 00:40:10,810
admirándose en el espejo
mientras esperaba a su presa.
640
00:40:10,900 --> 00:40:12,050
Gus...
641
00:40:12,790 --> 00:40:14,560
Te apuesto un hueso a
que gira a la derecha.
642
00:40:14,830 --> 00:40:16,140
¿Es un trato?
643
00:40:20,330 --> 00:40:22,230
Ella lo hizo, maldita sea.
644
00:40:45,910 --> 00:40:46,910
Soy yo.
645
00:40:47,250 --> 00:40:48,250
Buen día.
646
00:40:49,040 --> 00:40:51,100
Tomé tu consejo.
647
00:40:52,250 --> 00:40:53,640
¿Es un mal momento?
648
00:40:53,790 --> 00:40:54,810
De ningún modo.
649
00:40:57,410 --> 00:40:58,980
Adelante.
650
00:41:21,040 --> 00:41:22,890
Es realmente hermoso.
651
00:41:24,120 --> 00:41:26,560
Es maravilloso.
652
00:41:28,830 --> 00:41:32,480
Los ingleses lo habrían atiborrado
con toneladas de pintura,
653
00:41:32,620 --> 00:41:35,020
y telas horribles.
654
00:41:36,200 --> 00:41:39,390
No puedes reproducir
este tipo de efecto.
655
00:41:47,000 --> 00:41:49,270
Este era el escritorio de mi padre.
656
00:41:50,000 --> 00:41:51,850
Es muy viejo.
657
00:41:52,580 --> 00:41:54,390
Aquí es donde yo estudio.
658
00:41:54,430 --> 00:41:55,430
¿Sí?
659
00:42:23,330 --> 00:42:26,180
¡No lo puedo creer!
660
00:42:26,330 --> 00:42:29,520
Ella debería estar en casa
para cocinar nuestra cena.
661
00:42:29,700 --> 00:42:31,850
¿Qué mierda está haciendo?
662
00:42:32,790 --> 00:42:34,890
Esto es monstruoso.
663
00:42:35,290 --> 00:42:36,680
¡Cállate la boca!
664
00:42:42,950 --> 00:42:45,350
Tal vez me estoy imaginando cosas.
665
00:42:46,950 --> 00:42:50,230
Podrían estar simplemente
tomando una copa.
666
00:42:59,580 --> 00:43:02,380
- Dios ¿encontraste wasabi aquí?
- Si, lo hicimos.
667
00:43:02,400 --> 00:43:03,220
¡Oh, bueno!
668
00:43:03,370 --> 00:43:07,310
Odio hacer compras aquí.
Hay tanto que no puedo encontrar.
669
00:43:07,490 --> 00:43:09,000
Todo viene de Londres.
670
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
Es mucho más fácil.
671
00:43:10,410 --> 00:43:13,230
Tal vez no más fácil, pero mejor.
672
00:43:13,580 --> 00:43:16,890
Puedo ver exactamente de
dónde vienen los productos.
673
00:43:17,040 --> 00:43:19,310
Soy muy particular con la comida.
674
00:43:19,450 --> 00:43:20,980
Yo no como mucho.
675
00:43:21,120 --> 00:43:22,930
Como muchas almendras,
676
00:43:23,080 --> 00:43:24,430
nueces y semillas.
677
00:43:27,000 --> 00:43:30,640
Es un muy buen antioxidante.
Soy como un pequeño roedor.
678
00:43:30,680 --> 00:43:31,590
¿Lo ven?
679
00:43:31,630 --> 00:43:32,740
Pequeño roedor.
680
00:43:42,610 --> 00:43:43,660
Gracias.
681
00:43:43,970 --> 00:43:44,970
Oh, gracias.
682
00:43:45,000 --> 00:43:49,430
Conté 78 minutos desde el momento en
que ella giró en La Boissière...
683
00:43:49,580 --> 00:43:52,960
hasta que vi su auto,
pasando en su camino a casa.
684
00:43:52,970 --> 00:43:54,600
78 minutos.
685
00:43:55,200 --> 00:43:56,390
¿Haciendo qué?
686
00:43:56,540 --> 00:43:58,430
Martin, dame tu plato.
687
00:43:59,620 --> 00:44:00,850
Por supuesto.
688
00:44:02,660 --> 00:44:06,720
¿Desde cuándo esta su reina en el trono?
689
00:44:07,160 --> 00:44:08,160
Es increíble.
690
00:44:08,200 --> 00:44:10,600
¡Dios bendiga absolutamente
a su majestad real!
691
00:44:10,750 --> 00:44:13,270
Pero a nadie aquí le importa
cuantos años ha estado en el trono.
692
00:44:13,370 --> 00:44:15,130
Estamos aquí.
693
00:44:15,290 --> 00:44:16,930
Yo vivo aquí.
694
00:44:17,750 --> 00:44:21,140
Y Rankin adora Francia,
especialmente la comida francesa.
695
00:44:22,450 --> 00:44:25,850
He oído eso durante años y años...
696
00:44:26,000 --> 00:44:28,730
Te encanta Francia y la comida francesa.
697
00:44:29,080 --> 00:44:32,680
Me encanta el queso francés, el
vino francés... ¿Eso está mal?
698
00:44:32,830 --> 00:44:34,520
Es como con Marruecos.
699
00:44:34,660 --> 00:44:38,100
Larga vida al cuscús, pero
olvidemos a los marroquíes.
700
00:44:38,500 --> 00:44:42,140
Reducir a Francia con el vino
y el Camembert es patético.
701
00:44:42,620 --> 00:44:44,430
La esposa de Rankin es francesa.
702
00:44:44,830 --> 00:44:46,520
La excepción a la regla.
703
00:44:47,700 --> 00:44:48,810
Yo soy una excepción.
704
00:44:48,950 --> 00:44:50,390
Eres maravilloso, Joubert.
705
00:44:50,540 --> 00:44:52,100
Conoces tu propia mente.
706
00:44:52,750 --> 00:44:54,770
En cuanto a mí, me gusta el francés.
707
00:44:55,680 --> 00:44:56,680
Voilà.
708
00:45:05,740 --> 00:45:07,240
Gemma, ¡no como carne!
709
00:45:07,270 --> 00:45:09,280
Lo siento tanto. Soy vegetariana.
710
00:45:09,580 --> 00:45:12,310
Debiste haberme dicho.
Te habría preparado algo especial.
711
00:45:23,050 --> 00:45:25,600
Pero te iba a preguntar
¿cómo te mantienes tan delgada?
712
00:45:25,640 --> 00:45:28,290
Porque eres tan...
Digamos, delgada.
713
00:45:28,340 --> 00:45:29,340
¿En serio?
714
00:45:42,410 --> 00:45:44,560
Así que eso es todo. Ellos follan.
715
00:45:44,700 --> 00:45:46,310
Al menos eso es claro.
716
00:45:46,450 --> 00:45:48,640
Todo por culpa mía.
717
00:45:50,700 --> 00:45:52,890
El marido no ve nada.
718
00:45:56,950 --> 00:45:59,770
No te importa. Tú estás totalmente
desapegado a esto.
719
00:46:11,830 --> 00:46:13,180
Sí, Delphine.
720
00:46:14,330 --> 00:46:17,230
No me puedo concentrar en el momento.
721
00:46:20,200 --> 00:46:22,310
Es difícil para mí también.
722
00:46:23,370 --> 00:46:25,140
Yo también te extraño.
723
00:46:29,000 --> 00:46:31,310
Voy a estar pensando en ti, cariño.
Adiós.
724
00:46:33,780 --> 00:46:35,640
- Buen día.
- Buen día.
725
00:46:36,870 --> 00:46:38,060
Día de sacar la basura.
726
00:46:38,410 --> 00:46:39,560
Claro que sí.
727
00:46:39,700 --> 00:46:40,560
¿Estás bien?
728
00:46:40,700 --> 00:46:42,140
¿Bien y tú?
729
00:46:42,290 --> 00:46:45,770
- ¿El estudio va bien?
- Es difícil concentrarse.
730
00:46:46,580 --> 00:46:49,480
¿Tal vez pídele a tu
novia que te acompañe?
731
00:46:49,620 --> 00:46:51,430
Ella te ayudaría a concentrarte.
732
00:46:52,910 --> 00:46:55,100
- ¿Lo crees?
- Sí.
733
00:46:59,000 --> 00:47:00,060
Puede que tengas razón.
734
00:47:01,610 --> 00:47:02,610
Que tengas un buen día.
735
00:47:02,630 --> 00:47:04,050
- Adiós.
- Adiós.
736
00:48:03,000 --> 00:48:04,390
Espera.
737
00:48:12,740 --> 00:48:13,740
¿Sí?
738
00:48:14,700 --> 00:48:16,140
Hola, mamá.
739
00:48:16,950 --> 00:48:19,430
No estoy sin aliento. No seas tonta.
740
00:48:20,160 --> 00:48:21,600
No, no estaba corriendo.
741
00:48:22,910 --> 00:48:25,230
Estaba trabajando. ¿Qué creías?
742
00:48:25,450 --> 00:48:27,930
Lo sé, me dijo. La llamé.
743
00:48:33,040 --> 00:48:35,100
Está bien, cuídate, mamá.
Adiós.
744
00:48:41,370 --> 00:48:42,570
¡Oye, oye, oye!
745
00:48:43,410 --> 00:48:45,100
Quédate conmigo.
746
00:48:45,250 --> 00:48:46,980
No puedo.
747
00:48:47,290 --> 00:48:48,770
Por favor, no te vayas.
748
00:49:42,910 --> 00:49:46,430
Quería decirle: Todavía
puedes salir de esto.
749
00:49:46,580 --> 00:49:48,180
Puedes poner fin a lo mismo.
750
00:49:48,330 --> 00:49:52,850
Te estás hundiendo en
algo que no tiene futuro.
751
00:49:54,000 --> 00:49:58,020
Él te destruirá, como
Rodolphe destruyó a Bovary.
752
00:49:58,540 --> 00:50:01,020
Esto va a terminar en muerte, Gemma.
753
00:50:02,000 --> 00:50:03,730
Esto va a terminar en muerte.
754
00:50:08,310 --> 00:50:09,310
¡Buen día!
755
00:50:09,340 --> 00:50:10,510
Buen día. ¿Estás bien?
756
00:50:10,680 --> 00:50:11,680
Si.
757
00:50:12,700 --> 00:50:15,640
Un Epi y dos croissants, por favor.
758
00:50:16,540 --> 00:50:17,680
¿Cómo está tu marido?
759
00:50:18,000 --> 00:50:20,200
- Está en Londres.
- ¿Por el trabajo?
760
00:50:20,230 --> 00:50:21,230
Si.
761
00:50:21,500 --> 00:50:22,810
¿Y su hijo?
762
00:50:24,160 --> 00:50:25,730
Tan tonto como siempre.
763
00:50:26,580 --> 00:50:28,100
€ 3.60.
764
00:50:33,730 --> 00:50:35,690
- Gracias. Hasta luego.
- Hasta luego.
765
00:50:38,450 --> 00:50:40,230
Se olvidó de sus croissants.
766
00:50:50,580 --> 00:50:52,020
¿Qué es eso?
767
00:50:52,630 --> 00:50:53,630
Ratones.
768
00:50:54,500 --> 00:50:55,560
¿Qué?
769
00:50:55,600 --> 00:50:56,630
Solo eso.
770
00:50:57,620 --> 00:50:59,480
¿De qué tienes miedo?
771
00:51:00,080 --> 00:51:02,310
Oí pasos.
772
00:51:02,700 --> 00:51:04,020
Espera...
773
00:51:10,500 --> 00:51:12,230
No te preocupes, Hervé.
774
00:51:12,370 --> 00:51:13,520
Está bien.
775
00:51:16,700 --> 00:51:17,930
No hay nadie.
776
00:51:18,080 --> 00:51:21,390
No te preocupes. Él no
volverá hasta el domingo.
777
00:51:31,370 --> 00:51:34,140
No quiero hablar de eso.
778
00:51:36,750 --> 00:51:38,770
¿Por qué te quedas con él?
779
00:51:38,910 --> 00:51:40,800
No es de tu incumbencia.
780
00:51:41,500 --> 00:51:44,890
Sé que nunca lo vas a dejar.
Es a mí a quien vas a dejar.
781
00:51:45,040 --> 00:51:48,350
¿Por qué estropearlo todo
por hablar sobre el futuro?
782
00:51:49,830 --> 00:51:52,890
Esto no puede durar para siempre.
Es por eso que es tan bueno.
783
00:51:53,910 --> 00:51:56,180
¿Cómo puedes ser tan fría?
784
00:51:57,660 --> 00:51:59,350
Escucha...
785
00:51:59,500 --> 00:52:00,930
Estoy contenta contigo.
786
00:52:01,370 --> 00:52:03,140
Pero te amo.
787
00:52:03,830 --> 00:52:05,390
¿Lo entiendes?
788
00:52:06,040 --> 00:52:07,560
Te amo.
789
00:52:08,370 --> 00:52:09,370
¿Me amas?
790
00:52:32,790 --> 00:52:34,430
¿Qué estás haciendo?
791
00:52:35,540 --> 00:52:37,180
Estoy pensando.
792
00:52:37,660 --> 00:52:38,850
¿A las 2 a. m.?
793
00:52:39,000 --> 00:52:40,640
No por mi elección.
794
00:52:41,410 --> 00:52:43,310
¿Son los croissants de Gemma?
795
00:52:43,790 --> 00:52:45,600
No puedo creer que te los comieras.
796
00:52:46,160 --> 00:52:47,980
De ningún modo.
797
00:52:49,200 --> 00:52:50,890
Te dejo con lo tuyo.
798
00:53:12,290 --> 00:53:14,130
Solo llevo a Carrington a dar un paseo.
799
00:53:14,490 --> 00:53:15,490
Adiós.
800
00:53:21,080 --> 00:53:23,230
- ¿Puedo tener 20 euros?
- ¿Para qué?
801
00:53:23,370 --> 00:53:24,810
Para comprar un libro.
802
00:53:25,450 --> 00:53:26,640
¿Tú, un libro?
803
00:53:26,790 --> 00:53:28,140
Sí, para la escuela.
804
00:53:28,290 --> 00:53:29,730
¿Qué libro?
805
00:53:29,870 --> 00:53:31,770
- Primer Amor por Turguéniev.
- ¿Carrington?
806
00:53:32,160 --> 00:53:33,690
Vamos, buena chica.
807
00:53:35,710 --> 00:53:36,710
¡Vamos!
808
00:53:37,440 --> 00:53:38,440
¿Papá?
809
00:53:38,950 --> 00:53:40,020
¿Papá?
810
00:53:40,160 --> 00:53:41,680
¿Los 20 euros?
811
00:54:00,410 --> 00:54:01,680
Sé buena chica.
812
00:54:22,340 --> 00:54:23,580
¡Adiós!
813
00:54:23,950 --> 00:54:25,850
No, tú no vienes.
814
00:54:49,620 --> 00:54:50,800
Espera, espera.
815
00:55:06,000 --> 00:55:07,560
Tenemos una hora.
816
00:55:28,330 --> 00:55:29,730
¡Joder, el Sèvres!
817
00:55:29,870 --> 00:55:30,870
¿Qué?
818
00:55:35,450 --> 00:55:37,520
Nuestro único objeto
valioso. Estoy muerto.
819
00:55:37,660 --> 00:55:41,100
No te preocupes, mi
marido puede arreglarlo.
820
00:55:41,250 --> 00:55:43,230
- ¿Estás segura?
- Es su trabajo.
821
00:56:06,870 --> 00:56:08,980
¿Segura que no puedes quedarte?
822
00:56:19,910 --> 00:56:21,980
¿Quieres venir conmigo a Londres?
823
00:56:22,410 --> 00:56:25,100
A Londres y hasta el final del mundo.
824
00:56:45,500 --> 00:56:49,890
¿Cómo matar el romance de otra
persona, cuando le harás sufrir?
825
00:56:50,950 --> 00:56:54,520
Al principio traté con
la transmisión mental.
826
00:56:55,620 --> 00:56:57,890
Déjalo, Gemma. Déjalo.
827
00:56:58,040 --> 00:57:00,180
Deja al pequeño idiota.
828
00:57:01,680 --> 00:57:03,220
- Buen día.
- ¡Buen día!
829
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
Buen día.
830
00:57:06,080 --> 00:57:10,640
Quisiera dos croissants y
un "tradicional" baguette...
831
00:57:10,790 --> 00:57:13,480
y algunas magdalenas de Commercy.
832
00:57:13,620 --> 00:57:16,480
¿Cuántas magdalenas quieres?
833
00:57:16,910 --> 00:57:18,520
Cuatro, por favor.
834
00:57:18,660 --> 00:57:19,850
¿Cómo está tu marido?
835
00:57:20,000 --> 00:57:22,270
Muy bien. Lo verás pronto.
836
00:57:22,410 --> 00:57:24,100
Yo, me voy a Londres.
837
00:57:24,620 --> 00:57:25,930
¿Vas allí?
838
00:57:25,970 --> 00:57:26,770
Si.
839
00:57:26,800 --> 00:57:28,510
- ¿Por trabajo?
- Si.
840
00:57:30,160 --> 00:57:31,180
¿Por un tiempo?
841
00:57:32,040 --> 00:57:33,850
No mucho, por desgracia.
842
00:57:34,540 --> 00:57:36,060
¿Por qué por desgracia?
843
00:57:37,120 --> 00:57:38,560
¿Estas cansada de nuestro país?
844
00:57:38,830 --> 00:57:40,430
¡Martin, no seas entrometido!
845
00:57:42,290 --> 00:57:45,480
No, pero un cambio de
escenario me hará bien.
846
00:57:45,620 --> 00:57:47,600
€ 5.60 por favor.
847
00:57:50,720 --> 00:57:52,210
Hasta luego.
848
00:57:58,660 --> 00:58:00,680
¿Ves lo feliz que ella se ve?
849
00:58:02,160 --> 00:58:04,100
Pobre Charles... Tan amable,
850
00:58:05,040 --> 00:58:06,680
tan confiado.
851
00:58:20,790 --> 00:58:24,310
Me gustaría poder decir
que cometí ese acto vil...
852
00:58:24,450 --> 00:58:27,930
por solidaridad
masculina con Charlie.
853
00:58:28,250 --> 00:58:30,060
Pero yo sé que no es cierto.
854
00:58:30,200 --> 00:58:32,640
Estaba fuera de mis cabales.
855
00:58:34,580 --> 00:58:36,890
Fue entonces cuando me acordé...
856
00:58:37,040 --> 00:58:40,350
de la carta de
Rodolphe a Madame Bovary.
857
00:58:44,410 --> 00:58:47,600
"Voy a estar muy lejos cuando
leas estas líneas tristes."
858
00:58:47,910 --> 00:58:50,390
"Quería huir lo más rápido posible."
859
00:58:50,540 --> 00:58:53,180
"Para evitar la tentación
de volver a verte."
860
00:58:53,330 --> 00:58:55,890
"Emma, olvídame."
861
00:58:58,000 --> 00:59:00,680
"¿Por qué tuve que conocerte?"
862
00:59:02,200 --> 00:59:04,640
"¿Por qué estabas tan hermosa?"
863
00:59:05,200 --> 00:59:06,640
"Adiós".
864
00:59:07,870 --> 00:59:09,230
Adiós.
865
00:59:19,660 --> 00:59:22,130
Cuenta...
866
00:59:22,160 --> 00:59:23,510
Genial.
867
00:59:24,700 --> 00:59:27,340
Cuenta...
868
00:59:42,000 --> 00:59:44,100
¿Por qué tuve que conocerte?
869
00:59:44,250 --> 00:59:46,560
¿Por qué estabas tan hermosa?
870
00:59:46,700 --> 00:59:47,700
¡Adiós!
871
01:00:10,540 --> 01:00:12,690
Hervé ¿qué es esta carta?
872
01:00:17,540 --> 01:00:18,810
¡Joder!
873
01:00:29,080 --> 01:00:30,230
¿Quién es?
874
01:00:31,750 --> 01:00:33,430
Nadie. Sólo un vecino.
875
01:00:33,580 --> 01:00:34,770
Recuerda que estás aquí...
876
01:00:34,910 --> 01:00:37,520
para preparar tus exámenes.
877
01:00:38,000 --> 01:00:40,270
Estás trabajando, ¿no es así?
878
01:00:40,410 --> 01:00:43,640
Odio cuando me hablas como
a un niño de 10 años de edad.
879
01:00:45,290 --> 01:00:48,430
¿Dónde está el Cupido?
Lo he buscado por todas partes.
880
01:00:51,410 --> 01:00:52,410
¿El Cupido?
881
01:00:52,500 --> 01:00:54,140
Una de las pocas cosas...
882
01:00:54,290 --> 01:00:57,100
que me importa en esta maldita casa.
883
01:00:58,250 --> 01:01:00,600
No fue nada. Solo un pequeño rasguño.
884
01:01:00,870 --> 01:01:02,140
¿Discúlpame?
885
01:01:02,450 --> 01:01:03,480
No es nada.
886
01:01:03,620 --> 01:01:07,600
Se lo di a un restaurador
experto, un inglés de aquí.
887
01:01:08,160 --> 01:01:09,520
¿Un inglés?
888
01:01:09,660 --> 01:01:11,350
Él es muy profesional.
889
01:01:11,500 --> 01:01:13,180
Ahórrate esta tontería.
890
01:01:13,330 --> 01:01:17,060
¿Cómo puede un inglés reparar
una estatuilla Sèvres...
891
01:01:17,200 --> 01:01:21,390
que sobrevivió a 3 revoluciones
y 2 guerras mundiales sin un rasguño?
892
01:01:22,040 --> 01:01:24,770
Ni siquiera quiero saber...
893
01:01:24,910 --> 01:01:27,180
cómo sucedió algo de este tipo.
894
01:01:37,250 --> 01:01:38,810
¿Quién es esta mujer?
895
01:01:59,830 --> 01:02:02,020
Lo siento. No puedo ir a Londres.
896
01:02:02,160 --> 01:02:04,310
Tengo que ir a París. Te escribiré.
Hervé.
897
01:02:22,870 --> 01:02:25,030
- Florence de Bressigny, buen día.
- Buen día.
898
01:02:25,500 --> 01:02:28,770
Yo creo que tiene
una pequeña Sèvres mía.
899
01:02:28,910 --> 01:02:30,140
¿Una Sèvres?
900
01:02:30,290 --> 01:02:32,770
Una figura de porcelana de Sèvres.
901
01:02:33,410 --> 01:02:35,930
Restaura antigüedades, ¿no es así?
902
01:02:36,370 --> 01:02:38,060
Sí, pero...
903
01:02:38,200 --> 01:02:41,270
Una figura de porcelana
de Sèvres. Mi hijo dijo...
904
01:02:41,410 --> 01:02:43,020
que se la dio para reparar.
905
01:02:43,160 --> 01:02:44,730
No conozco a su hijo señora.
906
01:02:45,620 --> 01:02:47,980
No lo entiendo. Me dijo claramente...
907
01:02:48,120 --> 01:02:52,480
que le dio esa pieza valiosa
a un inglés en esta dirección.
908
01:02:52,830 --> 01:02:53,830
Debe ser usted.
909
01:02:54,370 --> 01:02:56,480
Esto es nuevo para mí.
No tengo una Sèvres.
910
01:02:56,790 --> 01:02:58,180
Nada de porcelana.
911
01:02:58,330 --> 01:03:00,980
Esto es realmente muy extraño.
912
01:03:01,250 --> 01:03:03,140
Supongo que debo creerle.
913
01:03:04,500 --> 01:03:07,100
Me dirijo de nuevo a
París. Aquí está mi tarjeta.
914
01:03:07,700 --> 01:03:10,350
Estoy muy apegada a esa pieza.
915
01:03:10,580 --> 01:03:12,060
Hasta luego, señor.
916
01:03:12,560 --> 01:03:13,830
Hasta luego.
917
01:03:34,290 --> 01:03:36,270
Ya lo había conseguido.
918
01:03:36,580 --> 01:03:39,980
Tengo que reconocer que
hoy me gustaría borrar...
919
01:03:40,120 --> 01:03:42,730
ese horrible momento de placer.
920
01:03:51,620 --> 01:03:54,300
Gemma ¿el nombre "Bressigny"
significa algo para ti?
921
01:03:55,540 --> 01:03:56,850
No... ¿Por qué?
922
01:03:57,000 --> 01:03:59,270
Ella vino a verme por
una figura de porcelana...
923
01:03:59,410 --> 01:04:02,120
que se supone que tengo
que arreglar. ¿Te suena?
924
01:04:02,700 --> 01:04:03,740
No.
925
01:04:04,620 --> 01:04:07,510
Solo lo mencione. Porque esa
maldita mujer me trataba casi...
926
01:04:07,700 --> 01:04:09,640
de mentiroso y de robarla.
927
01:04:10,750 --> 01:04:12,390
Fue malditamente vergonzoso.
928
01:04:13,000 --> 01:04:16,520
Charlie ¿podemos hablar?
Hay algo que necesito decirte.
929
01:04:16,660 --> 01:04:19,090
¿En serio? Pues no deseo escucharlo.
930
01:04:29,080 --> 01:04:30,600
¿Qué estás haciendo?
931
01:04:31,370 --> 01:04:33,300
Charlie ¿me hablarías, por favor?
932
01:04:33,450 --> 01:04:34,480
¿Hablar?
933
01:04:35,200 --> 01:04:36,690
Tienes mucho maldito descaro.
934
01:04:38,450 --> 01:04:41,940
Por semanas, ni me viste
y ahora quieres hablar.
935
01:04:42,540 --> 01:04:44,140
Qué lástima, yo no
quiero hablar contigo.
936
01:04:44,370 --> 01:04:46,010
¿Adónde vas?
937
01:04:46,830 --> 01:04:48,060
¿Cuándo regresaras?
938
01:04:48,200 --> 01:04:49,390
No lo sé.
939
01:05:43,160 --> 01:05:44,440
¡Gus!
940
01:05:50,160 --> 01:05:53,020
¿Qué estás haciendo
aquí? ¿Te has perdido?
941
01:05:53,790 --> 01:05:55,280
Vamos, encanto. Vamos.
942
01:05:56,060 --> 01:05:57,060
Vamos.
943
01:06:03,500 --> 01:06:05,060
Tómalo con calma, Gus.
944
01:06:09,840 --> 01:06:10,880
¿Gemma?
945
01:06:13,720 --> 01:06:14,720
¿Gemma?
946
01:06:16,600 --> 01:06:17,740
¡Gemma!
947
01:06:24,040 --> 01:06:26,350
Carrington ¡niña traviesa!
948
01:06:26,380 --> 01:06:27,250
Gracias Martin.
949
01:06:27,280 --> 01:06:28,110
Muchas gracias.
950
01:06:28,140 --> 01:06:29,600
- ¿Cómo estás?
- Bien.
951
01:06:29,750 --> 01:06:31,520
Ni una señal tuya
durante toda la semana.
952
01:06:32,200 --> 01:06:34,510
No es nada. Necesitaba
tiempo para mí misma.
953
01:06:34,530 --> 01:06:35,320
Bueno...
954
01:06:35,340 --> 01:06:36,310
- ¿Y estás bien?
- Estoy bien.
955
01:06:36,330 --> 01:06:37,030
Bueno.
956
01:06:37,120 --> 01:06:39,100
¿Tienes un minuto?
957
01:06:39,700 --> 01:06:40,850
Por supuesto.
958
01:06:41,250 --> 01:06:42,980
Bien... Entra.
959
01:06:43,250 --> 01:06:44,980
Quédate aquí, Gus.
960
01:06:48,540 --> 01:06:49,930
¿Quieres un poco de té?
961
01:06:51,080 --> 01:06:52,400
Claro, sí, sí.
962
01:06:56,300 --> 01:06:58,480
¿Lo has comenzado?
963
01:06:58,620 --> 01:06:59,810
Madame Bovary.
964
01:06:59,950 --> 01:07:02,930
Apenas. Lo encontré en Rouen.
965
01:07:03,450 --> 01:07:05,930
Tal vez por el nombre.
966
01:07:06,080 --> 01:07:08,640
Quería ver de qué se trataba.
967
01:07:08,950 --> 01:07:10,350
¿Te gusta?
968
01:07:10,500 --> 01:07:13,140
No ocurre nada, pero al mismo tiempo...
969
01:07:13,540 --> 01:07:15,180
es interesante.
970
01:07:16,080 --> 01:07:17,810
Eso es exactamente correcto.
971
01:07:21,120 --> 01:07:22,810
Recibí esto.
972
01:07:32,450 --> 01:07:36,430
Es una carta del abogado
de la señora de Bressigny.
973
01:07:41,160 --> 01:07:43,930
Ella te está pidiendo que
devuelvas una estatuilla...
974
01:07:45,290 --> 01:07:47,020
Yo no la robé.
975
01:07:47,160 --> 01:07:50,350
Sé que está aquí, pero
no puedo encontrarle.
976
01:07:56,620 --> 01:07:57,980
¿Qué puedo hacer?
977
01:07:58,120 --> 01:08:01,520
Si pudieras ayudarme a contestar,
978
01:08:01,660 --> 01:08:03,350
sería bueno.
979
01:08:04,160 --> 01:08:06,390
Mi francés no es lo
suficientemente bueno.
980
01:08:06,910 --> 01:08:08,600
Puedo intentarlo.
981
01:08:26,200 --> 01:08:27,950
"Estimado consejero..."
982
01:08:27,980 --> 01:08:28,980
"Estimado..."
983
01:08:29,110 --> 01:08:32,360
"Estimado, en respuesta a su carta..."
984
01:08:32,540 --> 01:08:35,680
"En respuesta a su carta..."
985
01:08:36,550 --> 01:08:38,310
"A su carta..."
986
01:08:41,250 --> 01:08:42,250
"En respuesta a..."
987
01:08:57,370 --> 01:08:59,930
"Estamos escribiéndole hoy."
988
01:09:00,410 --> 01:09:02,850
"No entendemos..."
989
01:09:05,400 --> 01:09:06,760
"No entendemos..."
990
01:09:07,040 --> 01:09:09,020
"No entendemos..."
991
01:09:09,610 --> 01:09:10,830
"No entendemos..."
992
01:09:15,320 --> 01:09:16,850
"No entendemos..."
993
01:09:19,870 --> 01:09:21,560
"Su..."
994
01:09:26,330 --> 01:09:28,140
"No entendemos..."
995
01:09:28,910 --> 01:09:31,520
"No entendemos..."
996
01:09:31,660 --> 01:09:33,530
"Su obstinación..."
997
01:09:33,610 --> 01:09:35,380
"No entendemos..."
998
01:09:35,410 --> 01:09:37,140
"Su obstinación..."
999
01:09:38,450 --> 01:09:40,560
"Nuestra posición..."
1000
01:09:41,160 --> 01:09:43,100
"... es la siguiente..."
1001
01:09:44,620 --> 01:09:46,180
¿Qué sucede?
1002
01:09:46,330 --> 01:09:48,190
¡Es un ratón!
1003
01:09:48,330 --> 01:09:50,270
¡Este año es increíble!
1004
01:09:50,410 --> 01:09:53,560
¡Increíble! ¡Toma esto, pequeño imbécil!
1005
01:09:57,910 --> 01:10:00,270
¡Es el año del ratón de campo!
1006
01:10:00,410 --> 01:10:02,310
¿Lo mataste?
1007
01:10:03,000 --> 01:10:05,140
Por supuesto. ¿No se
supone que lo hiciera?
1008
01:10:06,200 --> 01:10:09,350
No... Sí, pero no me lo esperaba.
1009
01:10:10,370 --> 01:10:11,980
El bote de basura
está en la cocina.
1010
01:10:12,870 --> 01:10:15,020
¡El dolor en el trasero de este año!
1011
01:10:17,330 --> 01:10:18,930
¿Qué es esto?
1012
01:10:19,700 --> 01:10:20,930
Es para los ratones.
1013
01:10:21,080 --> 01:10:22,180
¿Qué te dije?
1014
01:10:22,330 --> 01:10:25,430
¡No utilices estas cosas!
Nunca, Gemma. ¡Nunca!
1015
01:10:25,580 --> 01:10:28,270
Pero es del químico en Rouen...
1016
01:10:28,410 --> 01:10:30,600
¡El químico es un idiota!
1017
01:10:30,910 --> 01:10:32,430
¡Es algo desagradable!
1018
01:10:32,870 --> 01:10:34,680
¡No los soporto más!
1019
01:10:34,830 --> 01:10:36,140
¡Lo que hace es atroz!
1020
01:10:36,180 --> 01:10:37,910
¡Es terrible!
1021
01:10:38,000 --> 01:10:39,330
¡Es arsénico!
1022
01:10:39,360 --> 01:10:41,030
¡Arsénico, ya sabes!
1023
01:10:42,790 --> 01:10:45,600
¿No has leído la
descripción en Madame Bovary?
1024
01:10:49,370 --> 01:10:50,520
Por favor...
1025
01:10:51,120 --> 01:10:52,120
Mi carta.
1026
01:10:52,790 --> 01:10:53,810
¿Puedes ayudar?
1027
01:10:53,950 --> 01:10:55,140
Disculpa, pero no puedo.
1028
01:10:55,500 --> 01:10:57,270
Dame un día o dos.
1029
01:10:57,410 --> 01:10:58,600
Bueno.
1030
01:11:14,570 --> 01:11:15,670
Hola.
1031
01:11:15,700 --> 01:11:16,840
Hola, Gemma.
1032
01:11:17,540 --> 01:11:18,890
Déjame presentarte
a nuestro amigo Patrick.
1033
01:11:18,910 --> 01:11:20,050
¿Patrick?
1034
01:11:20,250 --> 01:11:21,850
Esta es Gemma.
1035
01:11:22,550 --> 01:11:23,780
¡Gemma!
1036
01:11:24,820 --> 01:11:25,820
¡Hola Patrick!
1037
01:11:26,340 --> 01:11:27,940
¿Ya se conocían?
1038
01:11:28,750 --> 01:11:30,600
Sí, de hace mucho tiempo.
1039
01:11:32,080 --> 01:11:33,850
- Disculpen, tengo trabajo por hacer.
- Sí.
1040
01:11:37,200 --> 01:11:40,270
Es raro. Todo el mundo
conoce a todo el mundo.
1041
01:11:41,830 --> 01:11:42,570
¿De dónde conocen a Gemma?
1042
01:11:42,850 --> 01:11:45,690
Bueno... De hecho la conocimos
en el pueblo y su marido...
1043
01:11:45,830 --> 01:11:47,640
- ¿Su marido?
- Un restaurador de arte.
1044
01:11:47,790 --> 01:11:48,850
Es maravilloso.
1045
01:11:49,000 --> 01:11:50,600
No tenía idea que estaba casada.
1046
01:11:50,750 --> 01:11:52,940
Lo está... Ella trabaja muy duro.
1047
01:12:04,840 --> 01:12:06,030
Gemma...
1048
01:12:06,700 --> 01:12:09,020
Patrick ¿qué cojones haces aquí?
1049
01:12:09,290 --> 01:12:12,600
Ah, parece que nos hablamos
de nuevo, eso es bueno.
1050
01:12:13,330 --> 01:12:15,810
Mark y Wizzy eran amigos
de Pandora ¿sabías?
1051
01:12:15,950 --> 01:12:17,480
Pero hicieron conexión conmigo.
1052
01:12:18,160 --> 01:12:19,840
¿Hicieron conexión contigo?
1053
01:12:20,000 --> 01:12:22,390
Oh, por supuesto ¿no lo sabias, verdad?
1054
01:12:23,540 --> 01:12:26,810
Pandora y yo, ya no
nos hacemos compañía.
1055
01:12:28,200 --> 01:12:30,560
Soy oficialmente un hombre libre.
1056
01:12:36,000 --> 01:12:38,310
¿Porque no damos un paseo
por el mar hoy, juntos?
1057
01:12:39,200 --> 01:12:40,560
Honfleur...
1058
01:12:40,910 --> 01:12:42,220
Deauville.
1059
01:12:42,620 --> 01:12:44,470
No puedo. Estoy ocupada.
1060
01:12:46,370 --> 01:12:48,970
En cualquier caso,
Francia te sienta bien.
1061
01:12:49,410 --> 01:12:51,880
Te ves radiante Gemma.
1062
01:12:53,000 --> 01:12:54,980
Vete al diablo, Patrick.
1063
01:13:05,200 --> 01:13:07,190
Maravilloso tu trabajo.
1064
01:13:13,950 --> 01:13:17,350
Gemma me pidió que la
acompañara a Rouen...
1065
01:13:17,500 --> 01:13:20,350
para ver al abogado
de la señora de Bressigny.
1066
01:13:20,500 --> 01:13:23,600
Ella me pidió verla en la catedral.
1067
01:13:23,750 --> 01:13:24,770
Me sorprendió.
1068
01:13:25,370 --> 01:13:28,770
Me quedé asombrado que
Gemma quisiera reunirse allí.
1069
01:13:29,080 --> 01:13:31,230
¿Ella lo hizo a propósito?
1070
01:13:32,540 --> 01:13:34,350
En Madame Bovary,
1071
01:13:34,500 --> 01:13:37,480
Emma también se reunió con
alguien en la catedral de Rouen.
1072
01:13:37,620 --> 01:13:40,430
Justo antes de ese paseo en carruaje,
1073
01:13:40,580 --> 01:13:43,770
que se convierte en una de
las escenas más eróticas...
1074
01:13:43,910 --> 01:13:46,270
en la literatura del siglo 19.
1075
01:13:46,620 --> 01:13:50,100
Una mujer que es follada en un carruaje.
1076
01:13:50,410 --> 01:13:52,980
¡Y fue un muy, muy largo paseo!
1077
01:15:26,700 --> 01:15:28,430
No me lo creo.
1078
01:15:38,410 --> 01:15:40,180
¡Maldita mierda!
1079
01:15:43,120 --> 01:15:44,810
¿Han elegido ya?
1080
01:15:45,450 --> 01:15:47,980
Para la señora, el mosaico de rape.
1081
01:15:48,120 --> 01:15:51,140
En cuanto a mí, el filet de boeuf, crudo.
1082
01:15:52,000 --> 01:15:53,270
El sumiller, por favor.
1083
01:15:53,410 --> 01:15:55,100
Le enviaré para aquí.
1084
01:15:56,120 --> 01:15:57,720
Me hablaron de este lugar.
1085
01:15:58,540 --> 01:16:00,230
Estoy tan emocionado.
1086
01:16:00,520 --> 01:16:01,710
Patrick...
1087
01:16:02,000 --> 01:16:04,690
Realmente odie lo que pasó hoy.
1088
01:16:04,830 --> 01:16:07,270
Lo odie, porque no fui
capaz de resistirte.
1089
01:16:08,080 --> 01:16:11,850
No has cambiado.
Dices cosas que no crees.
1090
01:16:12,330 --> 01:16:14,480
Cuando estoy contigo, me
siento como un accesorio,
1091
01:16:14,620 --> 01:16:17,430
como tu reloj o tu
maldita pluma Mont Blanc.
1092
01:16:17,910 --> 01:16:20,050
Y no quiero que pase de nuevo.
1093
01:16:21,620 --> 01:16:22,630
Eso es todo.
1094
01:16:23,830 --> 01:16:25,230
Ya veo.
1095
01:16:48,700 --> 01:16:50,440
Charlie, soy yo.
1096
01:16:52,620 --> 01:16:54,760
Acabo de encontrar la estatuilla.
1097
01:16:54,910 --> 01:16:56,130
La de Cupido.
1098
01:16:58,790 --> 01:17:00,850
Charlie, ¡la has reparado!
1099
01:17:01,120 --> 01:17:03,880
Mientras era una mierda contigo.
1100
01:17:05,160 --> 01:17:06,590
Escucha...
1101
01:17:08,120 --> 01:17:09,880
Te echo de menos, Charlie.
1102
01:17:10,910 --> 01:17:12,930
Te pido perdón, eso es todo.
1103
01:17:13,370 --> 01:17:16,470
No espero que me perdones.
1104
01:17:16,830 --> 01:17:19,600
Pero me gustaría verte de nuevo.
1105
01:17:21,500 --> 01:17:23,140
Te amo.
1106
01:17:51,120 --> 01:17:52,630
Te amo.
1107
01:18:09,870 --> 01:18:11,480
Hola, Martin.
1108
01:18:11,620 --> 01:18:14,350
Quería disculparme por Rouen.
1109
01:18:14,620 --> 01:18:15,680
No he ido.
1110
01:18:15,830 --> 01:18:16,830
Me di cuenta.
1111
01:18:16,950 --> 01:18:19,100
Por favor, perdóname.
1112
01:18:19,370 --> 01:18:20,980
Algo...
1113
01:18:21,750 --> 01:18:24,640
Algo ocurrió. Esa es la expresión.
1114
01:18:24,680 --> 01:18:25,680
Si.
1115
01:18:25,790 --> 01:18:27,480
No te enojes.
1116
01:18:27,620 --> 01:18:29,430
Ven a tomar una copa.
1117
01:18:41,160 --> 01:18:43,020
¿Has quitado todo?
1118
01:18:43,050 --> 01:18:44,250
Si.
1119
01:18:44,370 --> 01:18:46,640
Quiero poner mi vida en orden.
1120
01:18:47,120 --> 01:18:49,890
Pagar mis deudas, despejar mi cabeza.
1121
01:18:50,040 --> 01:18:51,040
Terminar todo esto.
1122
01:18:51,450 --> 01:18:53,680
¿Terminar qué? No entiendo Gemma.
1123
01:18:54,160 --> 01:18:55,470
No te preocupes.
1124
01:18:58,910 --> 01:19:01,600
No sé lo que tienes en mente,
1125
01:19:01,750 --> 01:19:03,850
pero no hagas algo de
lo que te arrepentirás.
1126
01:19:04,660 --> 01:19:07,310
¿Arrepentirme de qué?
No me arrepiento de nada.
1127
01:19:08,810 --> 01:19:10,000
Gracias.
1128
01:19:11,580 --> 01:19:14,390
Pensé que ya que Rodolphe te dejó...
1129
01:19:14,540 --> 01:19:15,770
¿Rodolphe?
1130
01:19:20,120 --> 01:19:21,720
Dios mío...
1131
01:19:23,200 --> 01:19:25,560
Tú enviaste esa carta.
1132
01:19:26,870 --> 01:19:28,310
Fuiste tú.
1133
01:19:29,160 --> 01:19:31,310
Tú lo hiciste, ¿no?
1134
01:19:32,250 --> 01:19:33,480
¿Por qué?
1135
01:19:34,580 --> 01:19:36,980
Tenía miedo por ti, es por eso.
1136
01:19:37,120 --> 01:19:40,430
Lo que le paso a Madame Bovary,
te sucederá a ti.
1137
01:19:40,620 --> 01:19:41,930
¡Su nombre!
1138
01:19:42,140 --> 01:19:43,140
¡Sus deudas!
1139
01:19:43,160 --> 01:19:44,310
¡Sus amantes!
1140
01:19:44,750 --> 01:19:48,640
Al final, ella se suicida.
Sé que parece una estupidez.
1141
01:19:48,950 --> 01:19:53,810
Pero créeme, Gemma, hay un momento
en que la vida imita al arte.
1142
01:19:54,830 --> 01:19:57,230
Estas totalmente loco.
1143
01:19:57,660 --> 01:20:00,520
Si crees que me suicidaría
por unas pocas deudas,
1144
01:20:00,660 --> 01:20:02,480
no me conoces.
1145
01:20:03,540 --> 01:20:05,600
Yo no soy esa mujer.
1146
01:20:07,410 --> 01:20:09,270
Lo eres más de lo que crees.
1147
01:20:09,290 --> 01:20:10,290
Martin...
1148
01:20:10,750 --> 01:20:15,350
No soy Madame Bovary.
Sácalo de tu cabeza.
1149
01:20:15,500 --> 01:20:16,930
Yo soy yo.
1150
01:20:17,620 --> 01:20:19,430
Soy libre.
1151
01:20:19,580 --> 01:20:22,200
Soy capaz de ser feliz ¿de acuerdo?
1152
01:20:32,540 --> 01:20:34,480
Me gustaría creerte.
1153
01:20:45,080 --> 01:20:46,390
Hasta pronto.
1154
01:22:12,440 --> 01:22:13,440
¡Sorpresa!
1155
01:22:14,410 --> 01:22:16,720
Alguien dejó esto fuera de tu puerta.
1156
01:22:21,750 --> 01:22:23,480
¡Qué loco!
1157
01:22:24,290 --> 01:22:27,690
Patrick ¿qué deseas?
Creo que dijimos todo ayer.
1158
01:22:28,080 --> 01:22:29,770
¿Puedo pasar un minuto?
1159
01:22:39,120 --> 01:22:40,760
Entonces ¿qué vas a hacer ahora?
1160
01:22:40,910 --> 01:22:42,300
No lo sé.
1161
01:22:42,450 --> 01:22:44,350
Depende de que pase con Charlie.
1162
01:22:45,250 --> 01:22:47,080
Quiero seguir estando sola.
1163
01:22:47,180 --> 01:22:48,850
Parece que me va mejor así.
1164
01:22:49,000 --> 01:22:51,440
Gemma ¿sabes? He estado
pensando en lo que me dijiste.
1165
01:22:52,200 --> 01:22:54,560
Estás absolutamente en lo correcto.
1166
01:22:55,040 --> 01:22:56,520
Soy una mierda.
1167
01:22:56,660 --> 01:22:58,970
Soy un mentiroso.
Soy un maldito desastre.
1168
01:22:59,370 --> 01:23:00,510
¿Y qué?
1169
01:23:02,160 --> 01:23:03,970
Solo creo que es una lástima.
1170
01:23:04,950 --> 01:23:07,440
Porque sé que podríamos
ser felices juntos.
1171
01:23:08,000 --> 01:23:10,020
Eres lo mejor que me podría pasar.
1172
01:23:10,040 --> 01:23:11,810
Pero no va a pasar,
porque no crees en mí.
1173
01:23:13,330 --> 01:23:14,520
¿Y?
1174
01:23:15,870 --> 01:23:17,550
Puedo cambiar.
1175
01:23:18,290 --> 01:23:19,940
Voy a cambiar.
1176
01:23:20,790 --> 01:23:22,480
Las cosas serán diferentes.
1177
01:23:22,620 --> 01:23:23,980
¿Qué quieres decir con diferentes?
1178
01:23:24,040 --> 01:23:25,690
Ven a vivir conmigo a Londres.
1179
01:23:26,080 --> 01:23:27,770
No va a funcionar.
1180
01:23:40,000 --> 01:23:42,230
Dices ¿que no crees en el destino?
1181
01:23:43,330 --> 01:23:46,190
No es casualidad que ambos estemos aquí.
1182
01:23:46,210 --> 01:23:47,290
Que nos encontráramos de nuevo.
1183
01:23:47,360 --> 01:23:48,690
Es el destino.
1184
01:23:55,120 --> 01:23:56,770
El tipo inglés...
1185
01:23:57,450 --> 01:23:59,180
Charlie ha regresado.
1186
01:23:59,910 --> 01:24:01,310
Bueno.
1187
01:24:16,540 --> 01:24:17,560
¡Ayuda!
1188
01:24:18,840 --> 01:24:19,840
¡Ayuda!
1189
01:24:20,910 --> 01:24:23,050
Es mi esposa, es Gemma...
1190
01:25:54,950 --> 01:25:55,950
¿Y qué?
1191
01:25:56,790 --> 01:25:57,790
¿El arsénico?
1192
01:25:58,540 --> 01:26:00,060
¿Por qué piensas eso?
1193
01:26:00,540 --> 01:26:01,560
¿Eso no fue?
1194
01:26:01,700 --> 01:26:03,310
De ningún modo.
1195
01:26:04,080 --> 01:26:05,930
¿Qué fue entonces?
1196
01:26:06,500 --> 01:26:07,680
Ella murió ahogada.
1197
01:26:10,330 --> 01:26:11,350
¿Ahogada?
1198
01:26:11,750 --> 01:26:13,480
Sí, ahogada.
1199
01:26:13,830 --> 01:26:15,180
Con un pedazo de pan.
1200
01:26:29,410 --> 01:26:30,930
Esa Wizzy...
1201
01:26:31,330 --> 01:26:34,270
Ella pudo haber cancelado
su fiesta de aniversario.
1202
01:27:02,290 --> 01:27:04,450
Compartimos tu dolor. Sé fuerte.
1203
01:27:04,490 --> 01:27:05,580
Gracias.
1204
01:27:08,410 --> 01:27:10,600
- ¿Puedo hablar contigo?
- Claro.
1205
01:27:12,370 --> 01:27:14,600
Creo que yo la maté.
1206
01:27:14,910 --> 01:27:15,980
¿Qué?
1207
01:27:16,120 --> 01:27:17,770
Con una barra de pan.
1208
01:27:17,910 --> 01:27:18,930
Con mi pan.
1209
01:27:19,080 --> 01:27:22,230
No hables mierda. Yo soy el culpable.
1210
01:27:22,370 --> 01:27:23,480
¿Qué?
1211
01:27:30,400 --> 01:27:31,510
Gracias.
1212
01:27:34,120 --> 01:27:35,140
El tipo inglés...
1213
01:27:35,290 --> 01:27:36,520
Charlie ha regresado.
1214
01:27:51,160 --> 01:27:53,130
¿Qué estás haciendo?
1215
01:27:53,290 --> 01:27:54,340
¡Déjala!
1216
01:27:54,360 --> 01:27:55,380
No la...
1217
01:27:55,540 --> 01:27:57,570
- ¡No la toques! ¡Esta es mi esposa!
- Para.
1218
01:27:57,610 --> 01:27:58,650
¿Lo entiendes?
1219
01:28:00,100 --> 01:28:01,330
- ¡Charlie!
- Esa es mi esposa.
1220
01:28:03,750 --> 01:28:05,390
Pero no deberías culparte.
1221
01:28:05,950 --> 01:28:07,270
Sabes eso, Charlie.
1222
01:28:07,660 --> 01:28:11,010
Es mi culpa. Fui yo
quien fastidio las cosas.
1223
01:28:13,200 --> 01:28:15,770
Confía en mí. Lo digo
en serio al respecto.
1224
01:28:15,950 --> 01:28:18,770
- Ven a vivir conmigo.
- Patrick, no quiero vivir contigo.
1225
01:28:19,370 --> 01:28:21,180
El hecho simple, es que yo no te amo.
1226
01:28:21,330 --> 01:28:22,770
No digas eso.
1227
01:28:25,000 --> 01:28:26,310
Eso no es cierto.
1228
01:28:26,790 --> 01:28:29,180
Si me amabas, me amaste una vez...
1229
01:28:29,210 --> 01:28:30,370
y podrías amarme de nuevo.
1230
01:28:31,330 --> 01:28:32,330
Podrías.
1231
01:28:44,950 --> 01:28:46,020
¿Está bien?
1232
01:28:46,160 --> 01:28:47,300
Respira.
1233
01:28:48,540 --> 01:28:50,520
¡Gemma, respira!
1234
01:28:52,870 --> 01:28:54,180
Relájate.
1235
01:28:54,210 --> 01:28:55,210
Bien, vamos.
1236
01:28:57,080 --> 01:28:58,160
De acuerdo, ¿lista?
1237
01:28:59,930 --> 01:29:00,930
De acuerdo, ¿lista?
1238
01:29:01,020 --> 01:29:03,550
- Uno, dos...
- ¡Déjala!
1239
01:29:04,450 --> 01:29:05,940
¿Qué estás haciendo?
1240
01:29:06,700 --> 01:29:08,670
Esa es mi esposa, ¡me entiendes!
1241
01:29:09,290 --> 01:29:10,610
Charlie ¡no entiendes!
1242
01:29:10,620 --> 01:29:12,720
¡No la toques!
1243
01:29:16,250 --> 01:29:17,770
¡Detente, maldito idiota!
1244
01:29:18,310 --> 01:29:19,370
¡Detente Charlie!
1245
01:29:20,550 --> 01:29:21,550
¡No la toques!
1246
01:29:22,070 --> 01:29:23,090
¡Charlie detente!
1247
01:29:23,840 --> 01:29:24,840
¡Charlie!
1248
01:30:15,950 --> 01:30:18,060
Quizas llueva de nuevo hoy.
1249
01:30:20,500 --> 01:30:24,100
No estoy segura de querer
ir a esa fiesta en Rankin.
1250
01:30:25,620 --> 01:30:28,010
Mejor tomaré un baño.
1251
01:30:28,450 --> 01:30:30,600
Llevaré a Carrington a dar un paseo.
1252
01:30:33,620 --> 01:30:36,800
He decidido vender la casa.
1253
01:30:41,410 --> 01:30:43,510
Regresaré con Charlie.
1254
01:30:44,880 --> 01:30:46,520
Regresaré con Charlie.
1255
01:30:49,000 --> 01:30:50,810
Espero con ansias...
1256
01:30:52,160 --> 01:30:53,970
mi nueva vida.
1257
01:30:56,540 --> 01:30:59,730
Extraño, esos autobuses rojos.
1258
01:31:52,910 --> 01:31:56,560
Seis meses más tarde
1259
01:32:23,040 --> 01:32:24,730
Limpia tus pies, Julien.
1260
01:32:29,080 --> 01:32:31,770
- ¿Has visto a los nuevos vecinos?
- ¿Se mudaron?
1261
01:32:31,910 --> 01:32:32,930
Son rusos.
1262
01:32:34,580 --> 01:32:35,930
- ¿Rusos?
- Si.
1263
01:32:36,200 --> 01:32:38,430
La mujer tiene un trasero para morirse.
1264
01:32:38,580 --> 01:32:40,600
No digas eso, Julien.
1265
01:32:41,410 --> 01:32:43,270
Adivina cuál es su nombre.
1266
01:32:44,620 --> 01:32:46,680
Inicia con una "K".
1267
01:32:47,700 --> 01:32:49,680
Una adúltera, de muerte trágica.
1268
01:32:50,370 --> 01:32:52,430
Saltó delante de un tren.
1269
01:32:52,870 --> 01:32:54,310
¿Anna Karenina?
1270
01:32:54,450 --> 01:32:55,810
Bingo.
1271
01:32:56,410 --> 01:32:59,060
De hecho, es Kalenina. Casi el mismo.
1272
01:32:59,200 --> 01:33:01,670
- Esto es una locura.
- Si.
1273
01:33:02,700 --> 01:33:04,100
Solo una locura.
1274
01:33:32,380 --> 01:33:35,020
Estaba bromeando.
Son tan rusos como yo.
1275
01:33:35,160 --> 01:33:38,230
Son de Rouen. Su nombre es Mercier.
1276
01:33:39,580 --> 01:33:41,930
Me asustaste, idiota.
1277
01:33:42,080 --> 01:33:43,730
¡Qué imbécil!
1278
01:33:48,560 --> 01:33:49,560
¡Buen día!
1279
01:33:51,080 --> 01:33:53,680
Yo... Vecino de ustedes.
1280
01:33:55,450 --> 01:33:57,600
Si necesitan ayuda,
1281
01:33:57,910 --> 01:33:59,980
yo, disponible.
1282
01:34:00,700 --> 01:34:02,230
Muy amable de su parte.
1283
01:34:03,660 --> 01:34:05,270
¡Qué francés tan perfecto!
1284
01:34:05,540 --> 01:34:07,680
Gracias... Así también el suyo.
1285
01:34:10,290 --> 01:34:11,520
¿Dónde lo aprendió?
1286
01:34:12,750 --> 01:34:14,100
En la escuela, como todos.
1287
01:34:14,250 --> 01:34:16,730
Deje que le ayude. Sí, insisto...
1288
01:34:16,870 --> 01:34:18,890
No tiene acento.
1289
01:34:20,830 --> 01:34:22,230
Usted tampoco.
1290
01:34:22,370 --> 01:34:23,730
Para mí es normal.
1291
01:34:24,040 --> 01:34:25,480
Yo soy de aquí.
1292
01:34:25,700 --> 01:34:26,700
¿Nació aquí?
1293
01:34:26,720 --> 01:34:27,720
Si.
1294
01:34:29,910 --> 01:34:31,350
El nombre es Joubert.
1295
01:34:32,700 --> 01:34:34,310
Martin Joubert.
1296
01:34:36,000 --> 01:34:38,680
Volví a Normandía hace 7 años.
1297
01:34:39,750 --> 01:34:41,810
Para hacerme cargo de
la panadería de mi padre.
1298
01:34:43,000 --> 01:34:45,890
¿Usted hace el pan sin
gluten para las dietas?
1299
01:34:48,120 --> 01:34:50,180
Hago pan muy bajo en calorías.
1300
01:34:52,330 --> 01:34:54,600
Mi especialidad es la croquinette.
1301
01:34:55,700 --> 01:34:57,430
Multi-grano.
1302
01:34:58,290 --> 01:35:00,430
Puedo preparar pirozhki también.
1303
01:35:00,580 --> 01:35:02,060
Con jamón...
1304
01:35:02,450 --> 01:35:03,640
con queso.
1305
01:35:04,500 --> 01:35:05,500
Muy bien.
1306
01:35:08,120 --> 01:35:10,390
¿Ha leído a Anna Karenina?
1307
01:35:13,070 --> 01:35:14,740
¿Lo ha leído?
1308
01:35:14,930 --> 01:35:16,030
No creo haberlo hecho...
1309
01:35:17,810 --> 01:35:19,640
De Dostoievski...
1310
01:35:27,310 --> 01:35:32,310
Una traducción de TaMaBin
1311
01:35:32,330 --> 01:35:37,330
fix Eurogroup_sub
92336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.