All language subtitles for Yo.Yo.1965.nl.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,084 --> 00:00:26,046 In 2010, na een te lange afwezigheid, werden de films van Pierre taix 2 00:00:28,340 --> 00:00:29,382 vijf speelfilms en drie korte films, 3 00:00:30,467 --> 00:00:33,053 Ze werden gerestaureerd en kunnen opnieuw over de hele wereld worden geprojecteerd. 4 00:00:34,888 --> 00:00:38,016 Deze film is in 2007 gerestaureerd door 5 00:00:39,518 --> 00:00:41,186 Met een digitale restauratie in 2010 door 6 00:00:44,648 --> 00:00:46,942 taix' tweede speelfilm, opgenomen na 7 00:00:47,901 --> 00:00:51,154 "El Suspirante" (1963), mede geschreven door Jean-Claude Carriere, ging in première in 1965. 8 00:00:52,280 --> 00:00:54,908 Datzelfde jaar ontving hij de Grote Prijs voor de Jeugd op het Filmfestival van Cannes 9 00:00:55,784 --> 00:01:02,332 en de International Catholic Office Award op het Festival van Venetië. 10 00:01:03,667 --> 00:01:05,252 Beschadigd door tijd en slechte opslagomstandigheden, 11 00:01:05,877 --> 00:01:07,838 de originele elementen zijn beschadigd. 12 00:01:07,879 --> 00:01:10,966 In 2007 werd de film gerestaureerd en gepresenteerd in Cannes 13 00:01:11,550 --> 00:01:13,343 voordat ze om juridische redenen worden geblokkeerd. 14 00:01:13,885 --> 00:01:20,100 Deze gerestaureerde versie maakt deel uit van de nieuwe heruitgave van de taix-films. 15 00:05:19,089 --> 00:05:22,050 Waar is ze nu? 16 00:23:23,924 --> 00:23:25,759 Ella! 17 00:27:43,725 --> 00:27:45,602 Mijn zoon? 18 00:27:53,276 --> 00:27:56,988 Kun je ontkennen dat het op jou lijkt? 19 00:29:40,592 --> 00:29:43,595 En toen werd de bioscoop "over gesproken" 20 00:29:46,515 --> 00:29:49,851 Plotseling, op 29 oktober 1929 ... 21 00:29:50,018 --> 00:29:53,021 ... stortte de New York Stock Exchange in. 22 00:29:53,188 --> 00:29:58,652 Een ware epidemie van zelfmoorden trof industriëlen en zakenmensen. 23 00:30:11,832 --> 00:30:14,501 De verwoestende ongekende financiële crisis... 24 00:30:14,668 --> 00:30:18,004 ... verspreid over de Verenigde Staten en de hele wereld. 25 00:30:18,171 --> 00:30:20,090 In New York, Londen en Parijs... 26 00:30:20,257 --> 00:30:23,426 ... de meest fantastische fortuinen verdwenen. 27 00:30:33,520 --> 00:30:38,233 De sterkste fabrieken sloten en ontsloegen hun personeel. 28 00:30:48,410 --> 00:30:52,122 In een paar weken tijd zijn miljoenen werklozen... 29 00:38:15,732 --> 00:38:17,609 Naar de tafel! 30 00:38:21,071 --> 00:38:23,114 Yoyo, kom aan tafel! 31 00:41:42,522 --> 00:41:44,191 Mira! 32 00:41:44,357 --> 00:41:46,401 vriend. AmVamos! 33 00:41:48,236 --> 00:41:51,698 Vanavond om 8:30 Zampano en Gelsomina 34 00:41:53,492 --> 00:41:58,788 "De punten op een lage toon tellen ... 35 00:42:04,169 --> 00:42:11,760 "... en af ​​en toe zuchten." 36 00:42:13,637 --> 00:42:18,600 Laatste punt. "Alphonse Daudet." 37 00:42:23,647 --> 00:42:25,315 Het is zeer goed. 38 00:42:25,774 --> 00:42:29,736 Laten we nu verder gaan met Geschiedenis. 39 00:42:40,080 --> 00:42:44,042 Wanneer vond de slag bij Waterloo plaats? 40 00:42:49,464 --> 00:42:53,510 Ik vraag je wanneer de Slag bij Waterloo plaatsvond. 41 00:43:01,184 --> 00:43:04,229 1815. 42 00:43:06,064 --> 00:43:07,899 Erg goed. 43 00:43:10,026 --> 00:43:14,072 Laat de hond met rust en gedraag je. 44 00:43:14,906 --> 00:43:18,577 Wat is er met Napoleon gebeurd? 45 00:43:24,749 --> 00:43:26,084 De koning. 46 00:43:27,252 --> 00:43:30,213 - We zullen. Welke koning? - De koning van zwaarden! 47 00:43:32,215 --> 00:43:37,304 Nee, het was niet de King of Swords. Het was Lodewijk XVIII! 48 00:43:38,221 --> 00:43:41,349 Wanneer stierf Lodewijk XVIII? 49 00:45:48,602 --> 00:45:50,645 Oh! Hoe prachtig! 50 00:45:55,275 --> 00:45:57,402 Wat betekent het? 51 00:45:59,154 --> 00:46:00,822 Ik weet het niet. 52 00:46:03,742 --> 00:46:06,703 Peking eend 53 00:46:50,372 --> 00:46:54,292 Dus van de ene stad naar de andere en van het ene land naar het andere... 54 00:46:54,459 --> 00:46:57,128 ... tien gelukkige jaren verstreken. 55 00:46:57,295 --> 00:46:59,673 Yoyo, de kleine trui... 56 00:46:59,840 --> 00:47:04,344 ... groeide op en werd de beroemde clown Yoyo. 57 00:47:07,305 --> 00:47:09,933 Bedankt. Je bent erg aardig. 58 00:47:11,226 --> 00:47:12,894 vriend! 59 00:47:13,061 --> 00:47:14,771 Kijk hoe ze je noemen. 60 00:47:54,060 --> 00:47:59,274 Gedurende deze jaren verslechterde de wereldsituatie echter. 61 00:48:00,317 --> 00:48:02,444 De toename van wapens was aanzienlijk 62 00:48:02,611 --> 00:48:05,864 En overal, op het land, in de zee en in de lucht... 63 00:48:06,031 --> 00:48:10,452 ... De grote naties streefden in het algemeen naar militaire hervormingen. 64 00:48:12,829 --> 00:48:18,793 De wereld werd bedreigd. Angst maakte plaats voor rust. 65 00:48:18,960 --> 00:48:20,921 Spanning heerste. 66 00:48:25,342 --> 00:48:27,385 Europa was een kruitvat. 67 00:48:27,636 --> 00:48:30,889 Overdag verslechterden de diplomatieke betrekkingen. 68 00:48:31,056 --> 00:48:34,976 Territoriale aanspraken gedrukt en bedreigd. 69 00:48:35,268 --> 00:48:38,063 De gevaarlijkste methoden werden toegepast ... 70 00:48:38,230 --> 00:48:41,316 ... om geheime plannen voor tegenstanders te verbergen. 71 00:48:41,483 --> 00:48:46,571 Alle vormen van spionage en subversieve activiteiten werden ontwikkeld. 72 00:48:47,280 --> 00:48:51,201 Overal luisterden de oren van de vijand, namen nota... 73 00:48:51,368 --> 00:48:55,288 ... en doorgegeven aan hun superieuren de meest serieuze staatsgeheimen. 74 00:48:56,873 --> 00:49:01,169 Aan de andere kant, de ineenstorting van de economie en de algemene ontevredenheid ... 75 00:49:01,336 --> 00:49:04,130 ... ..veroorzaakte grote veranderingen in regeringen 76 00:49:04,256 --> 00:49:07,133 en in de interne organisatie van Naties. 77 00:49:14,975 --> 00:49:18,311 Europa is getuige van een woedende en groeiende golf van dictaturen 78 00:49:18,478 --> 00:49:20,814 ... dat lijkt niet te stoppen. 79 00:49:20,981 --> 00:49:24,651 Alles wijst erop dat de grote mogendheden zich aan het hergroeperen zijn. 80 00:49:24,901 --> 00:49:27,279 De hele wereld maakt zich klaar. 81 00:49:40,000 --> 00:49:43,837 2 september 1942: Oorlog! 82 00:52:04,978 --> 00:52:07,230 Yoyo is water 83 00:52:09,774 --> 00:52:11,985 Het is niet mogelijk! 84 00:52:43,600 --> 00:52:46,853 - Ik ben blij je te zien. - Ik ook. 85 00:52:51,441 --> 00:52:54,402 - Emo is? - Het goed doen? 86 00:52:54,820 --> 00:52:58,573 Ik zag je ouders in Kairo. Ze zijn goed. 87 00:53:00,033 --> 00:53:01,326 Goed om te weten. 88 00:53:02,327 --> 00:53:04,538 Yoyo is terug! 89 00:53:15,131 --> 00:53:16,758 Er is niets veranderd. 90 00:53:17,425 --> 00:53:20,637 - Je bent niet afgevallen. - Een beetje. 91 00:53:25,392 --> 00:53:28,019 - Wat zegt het? - Je lijkt op je vader! 92 00:53:46,163 --> 00:53:49,499 - Yoyo, wil je niet gedag zeggen? - Esmeralda! 93 00:53:52,460 --> 00:53:55,672 Isolina! Hallo! 94 00:53:56,381 --> 00:53:58,466 Yoyo, hoe zit het met je kasteel? 95 00:56:14,060 --> 00:56:17,105 Mijn kasteel heeft veel werk nodig. 96 00:56:19,649 --> 00:56:21,276 Dat is zeker. 97 00:56:29,701 --> 00:56:31,536 Maar ik geef niet op! 98 00:56:31,703 --> 00:56:35,332 Langzaam... 99 00:56:48,136 --> 00:56:51,014 Ja, dat is wat je moet doen: het beetje bij beetje oplossen. 100 00:56:51,139 --> 00:56:53,266 Dat is wat ik zal doen! 101 00:56:59,314 --> 00:57:01,775 - Wil je er een roken? - Bedankt. 102 00:57:22,337 --> 00:57:27,634 Je weet wel, de moeilijkste... 103 00:57:30,554 --> 00:57:32,013 ... is geld. 104 00:57:33,056 --> 00:57:35,308 Geld is een probleem. 105 00:58:00,792 --> 00:58:04,212 Foto? - Geen , muziek 106 00:58:20,479 --> 00:58:22,230 Melk! 107 01:01:42,180 --> 01:01:46,059 Isolina. Het is buitengewoon. Ik zou je niet hebben herkend. 108 01:01:46,768 --> 01:01:49,104 - Hoe is het met je? - Nou bedankt. 109 01:01:49,271 --> 01:01:52,482 - Sta je nog op de trampoline? - Nee, trapeze met mijn broers. 110 01:01:52,649 --> 01:01:56,820 - Werkelijk? Het is formidabel. - En ben jij altijd de clown? 111 01:01:56,987 --> 01:02:00,282 Ja, maar ik breng altijd wijzigingen aan. 112 01:02:00,448 --> 01:02:02,909 De muziek ... de trompet ... de viool ... 113 01:02:03,076 --> 01:02:04,995 - Vertel het me. - Ik zal. 114 01:02:32,647 --> 01:02:35,484 - Zicht. - Wat is dat? 115 01:02:35,817 --> 01:02:37,777 Ideeën camica's. 116 01:02:38,528 --> 01:02:41,156 - Het is van jou? - Ja bedankt. 117 01:02:41,698 --> 01:02:43,700 Kijk, het is vol. 118 01:02:43,867 --> 01:02:46,286 - De qu ? - De bendes! 119 01:03:07,849 --> 01:03:13,355 - En hoe vind je de bendes? - Ik weet het niet... Ik kijk naar alles om me heen. 120 01:03:30,247 --> 01:03:34,167 - Blijf je lang? - Nee, ik vertrek morgen. 121 01:03:34,793 --> 01:03:36,753 Ik zal met je mee gaan. 122 01:03:40,382 --> 01:03:42,425 Nee. Ik zou graag... 123 01:03:44,177 --> 01:03:46,471 ... maar ik heb veel zaken. 124 01:05:29,825 --> 01:05:31,660 gebeurt. 125 01:05:47,634 --> 01:05:52,013 "Beste, we hebben je brief uit Madrid ontvangen" 126 01:05:52,180 --> 01:05:55,392 "... en ook uw brief uit Londen." 127 01:06:00,897 --> 01:06:05,318 "Nu zijn we in Zwitserland en hebben we het heel goed gedaan in Zürich." 128 01:06:05,485 --> 01:06:08,196 "Gisteren en eergisteren ook. 129 01:06:08,697 --> 01:06:11,408 "We zijn in zeer goede gezondheid..." 130 01:06:11,575 --> 01:06:15,036 "... en nu de winter niet ver meer is," 131 01:06:15,203 --> 01:06:17,539 "Iremos uit Italië." 132 01:06:18,290 --> 01:06:21,459 "Ik hoop dat alles heel goed met je gaat..." 133 01:06:21,626 --> 01:06:25,839 "... en dat je altijd goede ideeën vindt." 134 01:06:26,256 --> 01:06:31,303 "Leo heeft je nummer gezien in München." 135 01:06:31,803 --> 01:06:34,848 "... hij vertelde ons dat het erg goed is." 136 01:06:35,307 --> 01:06:37,517 "Heeft u nog andere projecten?" 137 01:06:38,143 --> 01:06:42,147 "We zijn erg geïnteresseerd in wat je doet." 138 01:06:48,570 --> 01:06:51,448 "Binnenkort maak je je debuut in Brussel." 139 01:06:51,615 --> 01:06:55,994 "Laat het ons weten. Schrijf ons wanneer je kunt..." 140 01:06:56,786 --> 01:07:00,832 Je vader en ik kussen je heel hard..." 141 01:07:01,124 --> 01:07:06,254 "... en ik hoop je heel snel te zien, mijn lieve zoon. 142 01:07:06,588 --> 01:07:09,466 "Kusjes van je moeder." 143 01:10:24,494 --> 01:10:28,707 - Isolina, wat doe jij hier? - Ik ga weg, ik ben klaar. 144 01:10:28,957 --> 01:10:31,960 Ik zal een nieuw nummer presenteren in Berlijn. 145 01:10:32,127 --> 01:10:35,839 - Ik zie dat het goed met je gaat. - Niet slecht. 146 01:10:36,006 --> 01:10:39,801 Het gaat goed met me, maar... 147 01:10:41,386 --> 01:10:43,763 ... Ik geef alles wat ik verdien uit in het kasteel. 148 01:10:43,930 --> 01:10:45,724 Waarom stop je niet? 149 01:10:46,099 --> 01:10:47,684 Hoe zou ik het kunnen doen? 150 01:10:49,352 --> 01:10:51,271 Heb je geld nodig? 151 01:10:54,483 --> 01:10:56,443 Je bent erg aardig. 152 01:10:58,320 --> 01:11:02,073 Tot ziens Mijn trein vertrekt over tien minuten. 153 01:11:19,716 --> 01:11:22,511 Toen kwam de televisie. 154 01:11:22,677 --> 01:11:25,263 Dankzij deze ongelooflijke technische vooruitgang .. 155 01:11:25,430 --> 01:11:32,270 ... Elke dag stonden de getuigen versteld en profiteerden ze van een wonder. 156 01:11:32,771 --> 01:11:39,277 Televisie was het medium dat met perfectie en virtuositeit... 157 01:11:39,444 --> 01:11:41,863 ... vervangen de traditionele vormen van de show. 158 01:11:42,030 --> 01:11:47,953 Binnen een paar jaar vestigde ze zich in elk huis 159 01:11:48,119 --> 01:11:51,915 deel gaan uitmaken van ons dagelijks leven. 160 01:11:52,082 --> 01:11:55,126 Ze gaat op het ritme van ons bestaan. 161 01:11:55,293 --> 01:11:58,922 Ze is een vriendin, een goede vriendin... 162 01:12:00,423 --> 01:12:02,259 ... is een evolutie .. 163 01:12:03,301 --> 01:12:05,929 ... een revolutie ... 164 01:12:06,096 --> 01:12:08,765 Geloof me, het woord is niet zo sterk... 165 01:12:08,932 --> 01:12:11,977 ... omdat de televisie al onze gebruiken heeft verwijderd. 166 01:12:12,144 --> 01:12:16,398 Het is niet langer nodig voor ons om ons huis te verlaten ... 167 01:12:16,565 --> 01:12:20,694 ... en bereik verre zalen ... 168 01:12:26,408 --> 01:12:30,704 We kunnen kalm en comfortabel zijn ... 169 01:12:30,871 --> 01:12:33,081 ... in ons nest. 170 01:12:36,126 --> 01:12:38,044 De hele wereld... 171 01:12:39,129 --> 01:12:42,757 De hele wereld met zijn drama's en hartzeer 172 01:12:42,924 --> 01:12:44,634 ... en met zijn geneugten ook ... 173 01:12:44,801 --> 01:12:47,596 De hele wereld komt je huis binnen. 174 01:12:47,762 --> 01:12:50,682 Het is niet de moeite waard om naar een andere show te zoeken 175 01:12:50,849 --> 01:12:54,060 Het is de show die bij je thuis komt. 176 01:13:26,801 --> 01:13:28,512 Muziek ? 177 01:14:06,258 --> 01:14:08,176 Bewaar de wijziging! 178 01:15:24,002 --> 01:15:24,836 Corten! 179 01:15:25,629 --> 01:15:27,339 - Het goed doen? 180 01:15:27,923 --> 01:15:29,716 Afgewerkt. 181 01:15:47,984 --> 01:15:50,987 - Ben je tevreden? - Natuurlijk doe ik dat. 182 01:15:57,577 --> 01:16:00,622 Goedenavond. Alles onberispelijk. 183 01:16:03,750 --> 01:16:05,585 Allemaal klaar. 184 01:16:16,763 --> 01:16:19,766 Nee, de heer is er niet. Wie spreekt je aan? 185 01:16:53,550 --> 01:16:56,470 Meneer Luhmann is hier. Ontvang je 186 01:16:57,304 --> 01:16:59,181 Wat gebeurt er. 187 01:17:06,104 --> 01:17:08,356 Goede avond . Sta niet op. 188 01:17:08,523 --> 01:17:12,235 Ik ga je iets laten zien dat je misschien interesseert. 189 01:17:14,613 --> 01:17:16,615 Dhr. Claudel is hier. 190 01:17:17,741 --> 01:17:19,451 Een moment. 191 01:17:20,160 --> 01:17:21,870 Wat gebeurt er. 192 01:17:25,999 --> 01:17:30,128 Ik moet je iets buitengewoons laten zien. Heb je even? 193 01:17:30,295 --> 01:17:32,339 Alsjeblieft, een minuutje! 194 01:17:34,216 --> 01:17:37,093 Nee! 600.000! 195 01:17:37,636 --> 01:17:39,346 2x3! 196 01:17:41,556 --> 01:17:43,433 Kijk hier alsjeblieft naar! 197 01:17:43,850 --> 01:17:48,396 Een circus? Nee! Een parkeerplaats. 198 01:17:48,563 --> 01:17:51,566 3.000 auto's, drie verdiepingen. 199 01:17:51,733 --> 01:17:54,361 Het is een geweldig idee. 200 01:17:55,695 --> 01:17:58,949 Ben je helemaal gek? Uit! 201 01:18:02,369 --> 01:18:05,205 Mag ik? De klassieke neus. 202 01:18:05,372 --> 01:18:09,417 Maar plastic, wasbaar en helder! 203 01:18:10,001 --> 01:18:11,795 Heel grappig. 204 01:18:12,712 --> 01:18:14,422 Een moment! 205 01:18:15,382 --> 01:18:20,095 - Je date met meneer Riviere - Kom binnen. 206 01:18:26,434 --> 01:18:28,395 Het idee voor de poster, meneer. 207 01:18:36,153 --> 01:18:37,821 Heb je papier? 208 01:18:50,375 --> 01:18:54,212 Zien? Doe zoiets. 209 01:18:58,383 --> 01:19:00,760 Het is iets nieuws. 210 01:19:02,637 --> 01:19:06,683 Hij is een Amerikaan, zoals je kunt zien. Zacht en leuk. 211 01:19:06,850 --> 01:19:08,351 Een moment. 212 01:19:11,104 --> 01:19:12,981 Nee, ik ben hier niet. 213 01:19:14,399 --> 01:19:16,234 Wat is daar? gebeurt. 214 01:19:20,572 --> 01:19:22,407 Laat niemand mij lastig vallen. 215 01:19:24,242 --> 01:19:26,369 Ik wil je graag laten zien... 216 01:19:29,915 --> 01:19:33,502 - Heb ik de bende gevonden? - Nee. 217 01:19:33,710 --> 01:19:35,545 Laten we gaan vriend. 218 01:19:41,968 --> 01:19:43,887 Niemand valt mij lastig! 219 01:19:55,190 --> 01:19:57,526 De nylon pruik. 220 01:19:57,818 --> 01:20:01,947 We kunnen het kammen, wassen... 221 01:20:02,113 --> 01:20:04,574 En natuurlijk de waterstraal! 222 01:20:07,077 --> 01:20:08,787 Een ogenblik alstublieft! 223 01:20:12,040 --> 01:20:16,002 En de beste! Een reserve van 6 liter! 224 01:20:19,714 --> 01:20:21,383 200.000 dollar ? 225 01:20:21,550 --> 01:20:22,634 Genoeg 226 01:20:22,801 --> 01:20:25,804 Nee, het is niet genoeg! $ 250.000! 227 01:20:25,971 --> 01:20:28,807 - Pardon. - En dit? Ken je hem? 228 01:20:28,974 --> 01:20:31,852 Het is nieuw. Sla me op mijn hoofd! 229 01:20:32,018 --> 01:20:33,687 Klop 230 01:20:37,691 --> 01:20:40,068 En het is niet alles! Zien! 231 01:20:48,326 --> 01:20:50,203 Niet slecht he? 232 01:20:50,370 --> 01:20:53,248 - Water? - Ja, water! 233 01:20:54,374 --> 01:20:57,377 Het werkt niet wanneer het nodig is! 234 01:25:07,502 --> 01:25:10,463 Er zijn ook belastingen! 235 01:25:11,506 --> 01:25:13,175 zeg ik tegen Liliane 236 01:25:13,341 --> 01:25:15,302 Het begon vanuit het niets! 237 01:25:26,062 --> 01:25:28,440 Ik zag hem op tv met de viool. 238 01:25:28,607 --> 01:25:31,943 Ik barstte in lachen uit. Het was belachelijk. 239 01:25:38,283 --> 01:25:42,829 O vertel me. Hoe heb je je personage uitgevonden? 240 01:25:47,250 --> 01:25:48,877 Vertel 241 01:25:52,380 --> 01:25:56,092 Hoeveel kostte het om je kasteel te renoveren? 242 01:25:57,969 --> 01:25:59,888 Een ogenblik alstublieft. 243 01:26:00,514 --> 01:26:03,725 De pers! De pers overal! 244 01:26:13,193 --> 01:26:15,570 - Herinner je je me nog uit Beiroet? - Nee! 245 01:26:15,737 --> 01:26:17,697 Ik ben Madame de Brouillac. 246 01:26:18,448 --> 01:26:21,993 Ik heb je iets heel belangrijks te vertellen. 247 01:26:25,372 --> 01:26:29,334 Kom op! Op deze manier! Pas op voor de trappen. 248 01:26:29,543 --> 01:26:33,338 Kom op! Alsjeblieft! 249 01:26:42,055 --> 01:26:44,015 Bedankt. 250 01:27:22,637 --> 01:27:25,182 Ga je leuke dingen doen? 251 01:27:31,521 --> 01:27:33,148 fantasties 252 01:27:52,209 --> 01:27:54,586 Ik ga je iets grappigs vertellen. 253 01:27:55,337 --> 01:27:57,964 Er gebeuren alleen grappige dingen met mij. 254 01:27:58,131 --> 01:28:00,634 Gisteren op straat... 255 01:28:02,219 --> 01:28:04,012 Mi kraag! 256 01:28:24,866 --> 01:28:27,202 Joseph, ik heb dorst! 257 01:28:27,994 --> 01:28:32,123 - Een cola... - Champagne! 258 01:29:27,053 --> 01:29:29,264 Ik kan niet geloven dat dit mij overkomt. 259 01:30:31,660 --> 01:30:33,537 Weet je wat er met mij is gebeurd? 260 01:31:26,339 --> 01:31:29,384 -Isolina! - Je ouders zijn hier. Als je hallo wilt zeggen... 261 01:31:47,569 --> 01:31:49,905 Dit is geweldig! Kom alsjeblieft! Ik smeek u! 262 01:31:52,449 --> 01:31:55,076 - Zeg dat ze moeten komen. - Laat ze. 263 01:31:55,327 --> 01:31:57,704 Kom op, als je blieft. Alles is klaar. 264 01:31:57,913 --> 01:31:59,998 Alsjeblieft, ik vraag je om te komen. 265 01:32:01,291 --> 01:32:04,544 Waarom ? Waarom ? 266 01:32:11,343 --> 01:32:13,303 Kom op, ik smeek je! 19650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.