Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,084 --> 00:00:26,046
In 2010, na een te lange afwezigheid, werden de films van Pierre taix
2
00:00:28,340 --> 00:00:29,382
vijf speelfilms en drie korte films,
3
00:00:30,467 --> 00:00:33,053
Ze werden gerestaureerd en kunnen opnieuw over de hele wereld worden geprojecteerd.
4
00:00:34,888 --> 00:00:38,016
Deze film is in 2007 gerestaureerd door
5
00:00:39,518 --> 00:00:41,186
Met een digitale restauratie in 2010 door
6
00:00:44,648 --> 00:00:46,942
taix' tweede speelfilm, opgenomen na
7
00:00:47,901 --> 00:00:51,154
"El Suspirante" (1963), mede geschreven door Jean-Claude Carriere, ging in première in 1965.
8
00:00:52,280 --> 00:00:54,908
Datzelfde jaar ontving hij de Grote Prijs voor de Jeugd op het Filmfestival van Cannes
9
00:00:55,784 --> 00:01:02,332
en de International Catholic Office Award op het Festival van Venetië.
10
00:01:03,667 --> 00:01:05,252
Beschadigd door tijd en slechte opslagomstandigheden,
11
00:01:05,877 --> 00:01:07,838
de originele elementen zijn beschadigd.
12
00:01:07,879 --> 00:01:10,966
In 2007 werd de film gerestaureerd en gepresenteerd in Cannes
13
00:01:11,550 --> 00:01:13,343
voordat ze om juridische redenen worden geblokkeerd.
14
00:01:13,885 --> 00:01:20,100
Deze gerestaureerde versie maakt deel uit van de nieuwe heruitgave van de taix-films.
15
00:05:19,089 --> 00:05:22,050
Waar is ze nu?
16
00:23:23,924 --> 00:23:25,759
Ella!
17
00:27:43,725 --> 00:27:45,602
Mijn zoon?
18
00:27:53,276 --> 00:27:56,988
Kun je ontkennen dat het op jou lijkt?
19
00:29:40,592 --> 00:29:43,595
En toen werd de bioscoop "over gesproken"
20
00:29:46,515 --> 00:29:49,851
Plotseling, op 29 oktober 1929 ...
21
00:29:50,018 --> 00:29:53,021
... stortte de New York Stock Exchange in.
22
00:29:53,188 --> 00:29:58,652
Een ware epidemie van zelfmoorden trof industriëlen en zakenmensen.
23
00:30:11,832 --> 00:30:14,501
De verwoestende ongekende financiële crisis...
24
00:30:14,668 --> 00:30:18,004
... verspreid over de Verenigde Staten en de hele wereld.
25
00:30:18,171 --> 00:30:20,090
In New York, Londen en Parijs...
26
00:30:20,257 --> 00:30:23,426
... de meest fantastische fortuinen verdwenen.
27
00:30:33,520 --> 00:30:38,233
De sterkste fabrieken sloten en ontsloegen hun personeel.
28
00:30:48,410 --> 00:30:52,122
In een paar weken tijd zijn miljoenen werklozen...
29
00:38:15,732 --> 00:38:17,609
Naar de tafel!
30
00:38:21,071 --> 00:38:23,114
Yoyo, kom aan tafel!
31
00:41:42,522 --> 00:41:44,191
Mira!
32
00:41:44,357 --> 00:41:46,401
vriend. AmVamos!
33
00:41:48,236 --> 00:41:51,698
Vanavond om 8:30 Zampano en Gelsomina
34
00:41:53,492 --> 00:41:58,788
"De punten op een lage toon tellen ...
35
00:42:04,169 --> 00:42:11,760
"... en af en toe zuchten."
36
00:42:13,637 --> 00:42:18,600
Laatste punt. "Alphonse Daudet."
37
00:42:23,647 --> 00:42:25,315
Het is zeer goed.
38
00:42:25,774 --> 00:42:29,736
Laten we nu verder gaan met Geschiedenis.
39
00:42:40,080 --> 00:42:44,042
Wanneer vond de slag bij Waterloo plaats?
40
00:42:49,464 --> 00:42:53,510
Ik vraag je wanneer de Slag bij Waterloo plaatsvond.
41
00:43:01,184 --> 00:43:04,229
1815.
42
00:43:06,064 --> 00:43:07,899
Erg goed.
43
00:43:10,026 --> 00:43:14,072
Laat de hond met rust en gedraag je.
44
00:43:14,906 --> 00:43:18,577
Wat is er met Napoleon gebeurd?
45
00:43:24,749 --> 00:43:26,084
De koning.
46
00:43:27,252 --> 00:43:30,213
- We zullen. Welke koning? - De koning van zwaarden!
47
00:43:32,215 --> 00:43:37,304
Nee, het was niet de King of Swords. Het was Lodewijk XVIII!
48
00:43:38,221 --> 00:43:41,349
Wanneer stierf Lodewijk XVIII?
49
00:45:48,602 --> 00:45:50,645
Oh! Hoe prachtig!
50
00:45:55,275 --> 00:45:57,402
Wat betekent het?
51
00:45:59,154 --> 00:46:00,822
Ik weet het niet.
52
00:46:03,742 --> 00:46:06,703
Peking eend
53
00:46:50,372 --> 00:46:54,292
Dus van de ene stad naar de andere en van het ene land naar het andere...
54
00:46:54,459 --> 00:46:57,128
... tien gelukkige jaren verstreken.
55
00:46:57,295 --> 00:46:59,673
Yoyo, de kleine trui...
56
00:46:59,840 --> 00:47:04,344
... groeide op en werd de beroemde clown Yoyo.
57
00:47:07,305 --> 00:47:09,933
Bedankt. Je bent erg aardig.
58
00:47:11,226 --> 00:47:12,894
vriend!
59
00:47:13,061 --> 00:47:14,771
Kijk hoe ze je noemen.
60
00:47:54,060 --> 00:47:59,274
Gedurende deze jaren verslechterde de wereldsituatie echter.
61
00:48:00,317 --> 00:48:02,444
De toename van wapens was aanzienlijk
62
00:48:02,611 --> 00:48:05,864
En overal, op het land, in de zee en in de lucht...
63
00:48:06,031 --> 00:48:10,452
... De grote naties streefden in het algemeen naar militaire hervormingen.
64
00:48:12,829 --> 00:48:18,793
De wereld werd bedreigd. Angst maakte plaats voor rust.
65
00:48:18,960 --> 00:48:20,921
Spanning heerste.
66
00:48:25,342 --> 00:48:27,385
Europa was een kruitvat.
67
00:48:27,636 --> 00:48:30,889
Overdag verslechterden de diplomatieke betrekkingen.
68
00:48:31,056 --> 00:48:34,976
Territoriale aanspraken gedrukt en bedreigd.
69
00:48:35,268 --> 00:48:38,063
De gevaarlijkste methoden werden toegepast ...
70
00:48:38,230 --> 00:48:41,316
... om geheime plannen voor tegenstanders te verbergen.
71
00:48:41,483 --> 00:48:46,571
Alle vormen van spionage en subversieve activiteiten werden ontwikkeld.
72
00:48:47,280 --> 00:48:51,201
Overal luisterden de oren van de vijand, namen nota...
73
00:48:51,368 --> 00:48:55,288
... en doorgegeven aan hun superieuren de meest serieuze staatsgeheimen.
74
00:48:56,873 --> 00:49:01,169
Aan de andere kant, de ineenstorting van de economie en de algemene ontevredenheid ...
75
00:49:01,336 --> 00:49:04,130
... ..veroorzaakte grote veranderingen in regeringen
76
00:49:04,256 --> 00:49:07,133
en in de interne organisatie van Naties.
77
00:49:14,975 --> 00:49:18,311
Europa is getuige van een woedende en groeiende golf van dictaturen
78
00:49:18,478 --> 00:49:20,814
... dat lijkt niet te stoppen.
79
00:49:20,981 --> 00:49:24,651
Alles wijst erop dat de grote mogendheden zich aan het hergroeperen zijn.
80
00:49:24,901 --> 00:49:27,279
De hele wereld maakt zich klaar.
81
00:49:40,000 --> 00:49:43,837
2 september 1942: Oorlog!
82
00:52:04,978 --> 00:52:07,230
Yoyo is water
83
00:52:09,774 --> 00:52:11,985
Het is niet mogelijk!
84
00:52:43,600 --> 00:52:46,853
- Ik ben blij je te zien. - Ik ook.
85
00:52:51,441 --> 00:52:54,402
- Emo is? - Het goed doen?
86
00:52:54,820 --> 00:52:58,573
Ik zag je ouders in Kairo. Ze zijn goed.
87
00:53:00,033 --> 00:53:01,326
Goed om te weten.
88
00:53:02,327 --> 00:53:04,538
Yoyo is terug!
89
00:53:15,131 --> 00:53:16,758
Er is niets veranderd.
90
00:53:17,425 --> 00:53:20,637
- Je bent niet afgevallen. - Een beetje.
91
00:53:25,392 --> 00:53:28,019
- Wat zegt het? - Je lijkt op je vader!
92
00:53:46,163 --> 00:53:49,499
- Yoyo, wil je niet gedag zeggen? - Esmeralda!
93
00:53:52,460 --> 00:53:55,672
Isolina! Hallo!
94
00:53:56,381 --> 00:53:58,466
Yoyo, hoe zit het met je kasteel?
95
00:56:14,060 --> 00:56:17,105
Mijn kasteel heeft veel werk nodig.
96
00:56:19,649 --> 00:56:21,276
Dat is zeker.
97
00:56:29,701 --> 00:56:31,536
Maar ik geef niet op!
98
00:56:31,703 --> 00:56:35,332
Langzaam...
99
00:56:48,136 --> 00:56:51,014
Ja, dat is wat je moet doen: het beetje bij beetje oplossen.
100
00:56:51,139 --> 00:56:53,266
Dat is wat ik zal doen!
101
00:56:59,314 --> 00:57:01,775
- Wil je er een roken? - Bedankt.
102
00:57:22,337 --> 00:57:27,634
Je weet wel, de moeilijkste...
103
00:57:30,554 --> 00:57:32,013
... is geld.
104
00:57:33,056 --> 00:57:35,308
Geld is een probleem.
105
00:58:00,792 --> 00:58:04,212
Foto? - Geen , muziek
106
00:58:20,479 --> 00:58:22,230
Melk!
107
01:01:42,180 --> 01:01:46,059
Isolina. Het is buitengewoon. Ik zou je niet hebben herkend.
108
01:01:46,768 --> 01:01:49,104
- Hoe is het met je? - Nou bedankt.
109
01:01:49,271 --> 01:01:52,482
- Sta je nog op de trampoline? - Nee, trapeze met mijn broers.
110
01:01:52,649 --> 01:01:56,820
- Werkelijk? Het is formidabel. - En ben jij altijd de clown?
111
01:01:56,987 --> 01:02:00,282
Ja, maar ik breng altijd wijzigingen aan.
112
01:02:00,448 --> 01:02:02,909
De muziek ... de trompet ... de viool ...
113
01:02:03,076 --> 01:02:04,995
- Vertel het me. - Ik zal.
114
01:02:32,647 --> 01:02:35,484
- Zicht. - Wat is dat?
115
01:02:35,817 --> 01:02:37,777
Ideeën camica's.
116
01:02:38,528 --> 01:02:41,156
- Het is van jou? - Ja bedankt.
117
01:02:41,698 --> 01:02:43,700
Kijk, het is vol.
118
01:02:43,867 --> 01:02:46,286
- De qu ? - De bendes!
119
01:03:07,849 --> 01:03:13,355
- En hoe vind je de bendes? - Ik weet het niet... Ik kijk naar alles om me heen.
120
01:03:30,247 --> 01:03:34,167
- Blijf je lang? - Nee, ik vertrek morgen.
121
01:03:34,793 --> 01:03:36,753
Ik zal met je mee gaan.
122
01:03:40,382 --> 01:03:42,425
Nee. Ik zou graag...
123
01:03:44,177 --> 01:03:46,471
... maar ik heb veel zaken.
124
01:05:29,825 --> 01:05:31,660
gebeurt.
125
01:05:47,634 --> 01:05:52,013
"Beste, we hebben je brief uit Madrid ontvangen"
126
01:05:52,180 --> 01:05:55,392
"... en ook uw brief uit Londen."
127
01:06:00,897 --> 01:06:05,318
"Nu zijn we in Zwitserland en hebben we het heel goed gedaan in Zürich."
128
01:06:05,485 --> 01:06:08,196
"Gisteren en eergisteren ook.
129
01:06:08,697 --> 01:06:11,408
"We zijn in zeer goede gezondheid..."
130
01:06:11,575 --> 01:06:15,036
"... en nu de winter niet ver meer is,"
131
01:06:15,203 --> 01:06:17,539
"Iremos uit Italië."
132
01:06:18,290 --> 01:06:21,459
"Ik hoop dat alles heel goed met je gaat..."
133
01:06:21,626 --> 01:06:25,839
"... en dat je altijd goede ideeën vindt."
134
01:06:26,256 --> 01:06:31,303
"Leo heeft je nummer gezien in München."
135
01:06:31,803 --> 01:06:34,848
"... hij vertelde ons dat het erg goed is."
136
01:06:35,307 --> 01:06:37,517
"Heeft u nog andere projecten?"
137
01:06:38,143 --> 01:06:42,147
"We zijn erg geïnteresseerd in wat je doet."
138
01:06:48,570 --> 01:06:51,448
"Binnenkort maak je je debuut in Brussel."
139
01:06:51,615 --> 01:06:55,994
"Laat het ons weten. Schrijf ons wanneer je kunt..."
140
01:06:56,786 --> 01:07:00,832
Je vader en ik kussen je heel hard..."
141
01:07:01,124 --> 01:07:06,254
"... en ik hoop je heel snel te zien, mijn lieve zoon.
142
01:07:06,588 --> 01:07:09,466
"Kusjes van je moeder."
143
01:10:24,494 --> 01:10:28,707
- Isolina, wat doe jij hier? - Ik ga weg, ik ben klaar.
144
01:10:28,957 --> 01:10:31,960
Ik zal een nieuw nummer presenteren in Berlijn.
145
01:10:32,127 --> 01:10:35,839
- Ik zie dat het goed met je gaat. - Niet slecht.
146
01:10:36,006 --> 01:10:39,801
Het gaat goed met me, maar...
147
01:10:41,386 --> 01:10:43,763
... Ik geef alles wat ik verdien uit in het kasteel.
148
01:10:43,930 --> 01:10:45,724
Waarom stop je niet?
149
01:10:46,099 --> 01:10:47,684
Hoe zou ik het kunnen doen?
150
01:10:49,352 --> 01:10:51,271
Heb je geld nodig?
151
01:10:54,483 --> 01:10:56,443
Je bent erg aardig.
152
01:10:58,320 --> 01:11:02,073
Tot ziens Mijn trein vertrekt over tien minuten.
153
01:11:19,716 --> 01:11:22,511
Toen kwam de televisie.
154
01:11:22,677 --> 01:11:25,263
Dankzij deze ongelooflijke technische vooruitgang ..
155
01:11:25,430 --> 01:11:32,270
... Elke dag stonden de getuigen versteld en profiteerden ze van een wonder.
156
01:11:32,771 --> 01:11:39,277
Televisie was het medium dat met perfectie en virtuositeit...
157
01:11:39,444 --> 01:11:41,863
... vervangen de traditionele vormen van de show.
158
01:11:42,030 --> 01:11:47,953
Binnen een paar jaar vestigde ze zich in elk huis
159
01:11:48,119 --> 01:11:51,915
deel gaan uitmaken van ons dagelijks leven.
160
01:11:52,082 --> 01:11:55,126
Ze gaat op het ritme van ons bestaan.
161
01:11:55,293 --> 01:11:58,922
Ze is een vriendin, een goede vriendin...
162
01:12:00,423 --> 01:12:02,259
... is een evolutie ..
163
01:12:03,301 --> 01:12:05,929
... een revolutie ...
164
01:12:06,096 --> 01:12:08,765
Geloof me, het woord is niet zo sterk...
165
01:12:08,932 --> 01:12:11,977
... omdat de televisie al onze gebruiken heeft verwijderd.
166
01:12:12,144 --> 01:12:16,398
Het is niet langer nodig voor ons om ons huis te verlaten ...
167
01:12:16,565 --> 01:12:20,694
... en bereik verre zalen ...
168
01:12:26,408 --> 01:12:30,704
We kunnen kalm en comfortabel zijn ...
169
01:12:30,871 --> 01:12:33,081
... in ons nest.
170
01:12:36,126 --> 01:12:38,044
De hele wereld...
171
01:12:39,129 --> 01:12:42,757
De hele wereld met zijn drama's en hartzeer
172
01:12:42,924 --> 01:12:44,634
... en met zijn geneugten ook ...
173
01:12:44,801 --> 01:12:47,596
De hele wereld komt je huis binnen.
174
01:12:47,762 --> 01:12:50,682
Het is niet de moeite waard om naar een andere show te zoeken
175
01:12:50,849 --> 01:12:54,060
Het is de show die bij je thuis komt.
176
01:13:26,801 --> 01:13:28,512
Muziek ?
177
01:14:06,258 --> 01:14:08,176
Bewaar de wijziging!
178
01:15:24,002 --> 01:15:24,836
Corten!
179
01:15:25,629 --> 01:15:27,339
- Het goed doen?
180
01:15:27,923 --> 01:15:29,716
Afgewerkt.
181
01:15:47,984 --> 01:15:50,987
- Ben je tevreden? - Natuurlijk doe ik dat.
182
01:15:57,577 --> 01:16:00,622
Goedenavond. Alles onberispelijk.
183
01:16:03,750 --> 01:16:05,585
Allemaal klaar.
184
01:16:16,763 --> 01:16:19,766
Nee, de heer is er niet. Wie spreekt je aan?
185
01:16:53,550 --> 01:16:56,470
Meneer Luhmann is hier. Ontvang je
186
01:16:57,304 --> 01:16:59,181
Wat gebeurt er.
187
01:17:06,104 --> 01:17:08,356
Goede avond . Sta niet op.
188
01:17:08,523 --> 01:17:12,235
Ik ga je iets laten zien dat je misschien interesseert.
189
01:17:14,613 --> 01:17:16,615
Dhr. Claudel is hier.
190
01:17:17,741 --> 01:17:19,451
Een moment.
191
01:17:20,160 --> 01:17:21,870
Wat gebeurt er.
192
01:17:25,999 --> 01:17:30,128
Ik moet je iets buitengewoons laten zien. Heb je even?
193
01:17:30,295 --> 01:17:32,339
Alsjeblieft, een minuutje!
194
01:17:34,216 --> 01:17:37,093
Nee! 600.000!
195
01:17:37,636 --> 01:17:39,346
2x3!
196
01:17:41,556 --> 01:17:43,433
Kijk hier alsjeblieft naar!
197
01:17:43,850 --> 01:17:48,396
Een circus? Nee! Een parkeerplaats.
198
01:17:48,563 --> 01:17:51,566
3.000 auto's, drie verdiepingen.
199
01:17:51,733 --> 01:17:54,361
Het is een geweldig idee.
200
01:17:55,695 --> 01:17:58,949
Ben je helemaal gek? Uit!
201
01:18:02,369 --> 01:18:05,205
Mag ik? De klassieke neus.
202
01:18:05,372 --> 01:18:09,417
Maar plastic, wasbaar en helder!
203
01:18:10,001 --> 01:18:11,795
Heel grappig.
204
01:18:12,712 --> 01:18:14,422
Een moment!
205
01:18:15,382 --> 01:18:20,095
- Je date met meneer Riviere - Kom binnen.
206
01:18:26,434 --> 01:18:28,395
Het idee voor de poster, meneer.
207
01:18:36,153 --> 01:18:37,821
Heb je papier?
208
01:18:50,375 --> 01:18:54,212
Zien? Doe zoiets.
209
01:18:58,383 --> 01:19:00,760
Het is iets nieuws.
210
01:19:02,637 --> 01:19:06,683
Hij is een Amerikaan, zoals je kunt zien. Zacht en leuk.
211
01:19:06,850 --> 01:19:08,351
Een moment.
212
01:19:11,104 --> 01:19:12,981
Nee, ik ben hier niet.
213
01:19:14,399 --> 01:19:16,234
Wat is daar? gebeurt.
214
01:19:20,572 --> 01:19:22,407
Laat niemand mij lastig vallen.
215
01:19:24,242 --> 01:19:26,369
Ik wil je graag laten zien...
216
01:19:29,915 --> 01:19:33,502
- Heb ik de bende gevonden? - Nee.
217
01:19:33,710 --> 01:19:35,545
Laten we gaan vriend.
218
01:19:41,968 --> 01:19:43,887
Niemand valt mij lastig!
219
01:19:55,190 --> 01:19:57,526
De nylon pruik.
220
01:19:57,818 --> 01:20:01,947
We kunnen het kammen, wassen...
221
01:20:02,113 --> 01:20:04,574
En natuurlijk de waterstraal!
222
01:20:07,077 --> 01:20:08,787
Een ogenblik alstublieft!
223
01:20:12,040 --> 01:20:16,002
En de beste! Een reserve van 6 liter!
224
01:20:19,714 --> 01:20:21,383
200.000 dollar ?
225
01:20:21,550 --> 01:20:22,634
Genoeg
226
01:20:22,801 --> 01:20:25,804
Nee, het is niet genoeg! $ 250.000!
227
01:20:25,971 --> 01:20:28,807
- Pardon. - En dit? Ken je hem?
228
01:20:28,974 --> 01:20:31,852
Het is nieuw. Sla me op mijn hoofd!
229
01:20:32,018 --> 01:20:33,687
Klop
230
01:20:37,691 --> 01:20:40,068
En het is niet alles! Zien!
231
01:20:48,326 --> 01:20:50,203
Niet slecht he?
232
01:20:50,370 --> 01:20:53,248
- Water? - Ja, water!
233
01:20:54,374 --> 01:20:57,377
Het werkt niet wanneer het nodig is!
234
01:25:07,502 --> 01:25:10,463
Er zijn ook belastingen!
235
01:25:11,506 --> 01:25:13,175
zeg ik tegen Liliane
236
01:25:13,341 --> 01:25:15,302
Het begon vanuit het niets!
237
01:25:26,062 --> 01:25:28,440
Ik zag hem op tv met de viool.
238
01:25:28,607 --> 01:25:31,943
Ik barstte in lachen uit. Het was belachelijk.
239
01:25:38,283 --> 01:25:42,829
O vertel me. Hoe heb je je personage uitgevonden?
240
01:25:47,250 --> 01:25:48,877
Vertel
241
01:25:52,380 --> 01:25:56,092
Hoeveel kostte het om je kasteel te renoveren?
242
01:25:57,969 --> 01:25:59,888
Een ogenblik alstublieft.
243
01:26:00,514 --> 01:26:03,725
De pers! De pers overal!
244
01:26:13,193 --> 01:26:15,570
- Herinner je je me nog uit Beiroet? - Nee!
245
01:26:15,737 --> 01:26:17,697
Ik ben Madame de Brouillac.
246
01:26:18,448 --> 01:26:21,993
Ik heb je iets heel belangrijks te vertellen.
247
01:26:25,372 --> 01:26:29,334
Kom op! Op deze manier! Pas op voor de trappen.
248
01:26:29,543 --> 01:26:33,338
Kom op! Alsjeblieft!
249
01:26:42,055 --> 01:26:44,015
Bedankt.
250
01:27:22,637 --> 01:27:25,182
Ga je leuke dingen doen?
251
01:27:31,521 --> 01:27:33,148
fantasties
252
01:27:52,209 --> 01:27:54,586
Ik ga je iets grappigs vertellen.
253
01:27:55,337 --> 01:27:57,964
Er gebeuren alleen grappige dingen met mij.
254
01:27:58,131 --> 01:28:00,634
Gisteren op straat...
255
01:28:02,219 --> 01:28:04,012
Mi kraag!
256
01:28:24,866 --> 01:28:27,202
Joseph, ik heb dorst!
257
01:28:27,994 --> 01:28:32,123
- Een cola... - Champagne!
258
01:29:27,053 --> 01:29:29,264
Ik kan niet geloven dat dit mij overkomt.
259
01:30:31,660 --> 01:30:33,537
Weet je wat er met mij is gebeurd?
260
01:31:26,339 --> 01:31:29,384
-Isolina! - Je ouders zijn hier. Als je hallo wilt zeggen...
261
01:31:47,569 --> 01:31:49,905
Dit is geweldig! Kom alsjeblieft! Ik smeek u!
262
01:31:52,449 --> 01:31:55,076
- Zeg dat ze moeten komen. - Laat ze.
263
01:31:55,327 --> 01:31:57,704
Kom op, als je blieft. Alles is klaar.
264
01:31:57,913 --> 01:31:59,998
Alsjeblieft, ik vraag je om te komen.
265
01:32:01,291 --> 01:32:04,544
Waarom ? Waarom ?
266
01:32:11,343 --> 01:32:13,303
Kom op, ik smeek je!
19650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.