All language subtitles for Where Sleeping Dogs Lie 1991 NTSC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 23.976 English RETAiL DVD Subrip NTSC � 29.08.2021 2 00:02:37,398 --> 00:02:40,765 "To live... 3 00:02:40,835 --> 00:02:43,099 is to battle with fiends... 4 00:02:44,605 --> 00:02:48,598 in the vaults of heart and mind. 5 00:02:48,676 --> 00:02:50,610 To write: 6 00:02:50,678 --> 00:02:54,478 that is to sit in judgment over one's self." 7 00:02:54,549 --> 00:02:57,211 Ibsen said that. 8 00:02:57,285 --> 00:02:58,711 He was right. 9 00:03:36,390 --> 00:03:37,823 Jesus! 10 00:03:40,228 --> 00:03:42,526 Come on, baby. Come on, baby. 11 00:03:42,597 --> 00:03:45,998 Come on! Come on! 12 00:03:46,067 --> 00:03:48,035 Shit! Shit! 13 00:03:51,105 --> 00:03:53,039 Jesus! 14 00:03:59,213 --> 00:04:02,614 I'm learning one good thing-- 15 00:04:02,683 --> 00:04:05,413 that if you're in trouble or hurting... 16 00:04:05,486 --> 00:04:08,922 go to the poor people. 17 00:04:08,990 --> 00:04:12,221 They're the only ones who understand. 18 00:04:12,293 --> 00:04:14,227 The only ones. 19 00:04:15,763 --> 00:04:18,823 She holds his face in her hands. 20 00:04:18,900 --> 00:04:22,131 "Don't mess with the bosses," she tells them. "They'll beat the hell out of you. 21 00:04:22,203 --> 00:04:25,138 If they do, they figure you're the one who started the trouble at the plant." 22 00:04:25,206 --> 00:04:27,367 Tom shakes her. 23 00:04:27,441 --> 00:04:30,069 "I'm doin' it," he says "because I have to. 24 00:04:30,144 --> 00:04:35,241 Because it's for you, and me and all the souls that want a better life. 25 00:04:35,316 --> 00:04:39,343 That's what makes it right!" 26 00:04:39,420 --> 00:04:43,254 - I hear a voice. Two flashlights fall-- - Excuse me. One second. 27 00:04:45,893 --> 00:04:47,861 Hi. Put her through. 28 00:04:47,929 --> 00:04:49,863 Hi, honey bunny. 29 00:04:51,532 --> 00:04:53,466 No, I'm in a meeting with a young writer. 30 00:04:53,534 --> 00:04:55,263 You don't know him. 31 00:04:56,671 --> 00:05:00,266 Mmm, I love that outfit. 32 00:05:00,341 --> 00:05:02,935 Uh-huh. Okay. See you tonight. 33 00:05:03,978 --> 00:05:05,411 Go on, Bruce. 34 00:05:07,014 --> 00:05:08,948 I hear a voice. 35 00:05:09,016 --> 00:05:11,712 Two flashlights fall on them, blinding them. 36 00:05:11,786 --> 00:05:14,084 The voice comes out of the darkness. "Stand where you are... 37 00:05:14,155 --> 00:05:16,089 you slippery red bastard." 38 00:05:16,157 --> 00:05:19,923 Tom stares blindly into the light. He says, "You leave her alone. 39 00:05:19,994 --> 00:05:23,225 I'll take you all. You don't understand what you're doing." 40 00:05:23,297 --> 00:05:26,095 She's trying to drag him away because she's frightened for him. 41 00:05:26,167 --> 00:05:28,260 They hear the sound of a dozen footsteps... 42 00:05:28,336 --> 00:05:30,429 see them break through the undergrowth. 43 00:05:30,504 --> 00:05:33,098 "There he is, the red son of a bitch!" 44 00:05:33,174 --> 00:05:35,574 - Tom turns to face him-- - Bruce. 45 00:05:35,643 --> 00:05:38,339 - He dies, doesn't he? - Yeah. 46 00:05:38,412 --> 00:05:40,346 That's right, he dies. And this-- 47 00:05:40,414 --> 00:05:44,908 As I told you before, people go to the movies to see winners. 48 00:05:46,487 --> 00:05:48,921 How am I gonna sell that? 49 00:05:49,991 --> 00:05:52,186 I'm trying to be helpful, Bruce. 50 00:05:53,661 --> 00:05:55,629 But you have to understand. 51 00:05:55,696 --> 00:05:57,823 It's okay to have a loser in plays. 52 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 I love plays. 53 00:06:00,101 --> 00:06:03,229 But the public doesn't want to see a loser on the screen. 54 00:06:07,108 --> 00:06:12,774 Movies are more than just a great business. 55 00:06:12,847 --> 00:06:14,781 They're our social responsibility. 56 00:06:14,849 --> 00:06:18,979 I'd rather starve than write most of the crap that I see on the screen. 57 00:06:20,521 --> 00:06:21,954 Bruce? 58 00:06:23,557 --> 00:06:26,025 That's what you're doing, isn't it? 59 00:06:40,875 --> 00:06:43,207 Okay, Evan. 60 00:06:43,277 --> 00:06:45,211 Okay. 61 00:06:48,115 --> 00:06:51,243 There must be something I can write... 62 00:06:51,319 --> 00:06:54,755 that doesn't need a happy ending. 63 00:06:59,527 --> 00:07:01,461 I'll call you. 64 00:07:01,529 --> 00:07:04,157 I'll call you, okay? 65 00:07:15,409 --> 00:07:17,843 Bruce, the door! 66 00:07:37,031 --> 00:07:38,464 Serena? 67 00:07:41,002 --> 00:07:42,936 Serena? 68 00:07:47,508 --> 00:07:49,533 Oh, hi, Bruce. I didn't see you. 69 00:07:49,610 --> 00:07:51,544 Right, right. Bruce. 70 00:07:51,612 --> 00:07:55,571 - You remember. - Don't hassle me. I said I'd call you. 71 00:07:55,649 --> 00:07:58,117 You haven't called me in seven months. 72 00:07:58,185 --> 00:08:00,915 Write something I can sell. Then I'll call you, okay? 73 00:08:00,988 --> 00:08:02,853 Come on. You know I'm a good writer. 74 00:08:02,923 --> 00:08:05,824 You write what you want, not what I can sell. I'm late. 75 00:08:09,430 --> 00:08:10,863 Bruce? 76 00:08:12,166 --> 00:08:15,533 Write something that grabs me between the legs. 77 00:08:15,603 --> 00:08:19,596 Write something that makes me laugh, makes me scream. 78 00:08:19,673 --> 00:08:23,734 Write something that makes me call Mel Gibson. 79 00:08:23,811 --> 00:08:26,541 Sweetie, feelings, morals, all that sweet-smelling shit... 80 00:08:26,614 --> 00:08:28,582 went out with the bullet with two Kennedys. 81 00:08:29,650 --> 00:08:31,083 Two bullets. 82 00:08:31,152 --> 00:08:33,143 Whatever. 83 00:08:33,220 --> 00:08:35,950 If you want to talk to me, you know where to find me. 84 00:08:36,023 --> 00:08:40,221 If you have any new ideas, my ears are always open. 85 00:08:45,132 --> 00:08:47,066 It's all a compromise, Bruce. 86 00:08:48,369 --> 00:08:50,837 We've all got to compromise. 87 00:09:02,783 --> 00:09:04,978 Oh, thank you. 88 00:09:10,291 --> 00:09:12,691 These are delicious. 89 00:09:13,928 --> 00:09:15,862 You wanted to see me? 90 00:09:18,065 --> 00:09:20,260 Yes, I did. Yeah. 91 00:09:21,969 --> 00:09:25,166 - Seems we've got a little problem here. - Oh, yeah? 92 00:09:25,239 --> 00:09:27,707 How long are you workin' for Reeb Realty now? 93 00:09:27,775 --> 00:09:30,209 About six months? 94 00:09:30,277 --> 00:09:32,871 And you haven't turned over a single shithouse. 95 00:09:34,048 --> 00:09:36,312 I'll do my best. You've got my word on that. 96 00:09:39,253 --> 00:09:41,687 Tell you what I'm gonna do. 97 00:09:41,755 --> 00:09:44,519 I got a house here. Fine house. 98 00:09:45,893 --> 00:09:48,521 You sell that house, and you're set. 99 00:09:49,897 --> 00:09:51,888 I'll remember you for this, Stan. 100 00:09:51,966 --> 00:09:55,060 Don't remember me. Do a good job. 101 00:09:55,136 --> 00:09:57,434 I will. I promise you that. 102 00:09:57,505 --> 00:09:58,938 Keep me posted. 103 00:09:59,006 --> 00:10:02,601 - You take care. - Thanks a lot. Oh, Stan. 104 00:10:05,012 --> 00:10:07,412 I'm short on the rent. I need to borrow some money. 105 00:10:07,481 --> 00:10:09,540 Could I have a few dollars? 106 00:10:09,617 --> 00:10:14,418 You know, Bruce, if you got anything, you got balls. 107 00:10:17,625 --> 00:10:21,391 Hey, what are you guys doing? 108 00:10:21,462 --> 00:10:23,555 - What are you guys doing? - You're outta here. 109 00:10:23,631 --> 00:10:25,565 - This is my shit. - You're evicted. 110 00:10:25,633 --> 00:10:28,466 You're full of shit! Gimme my stuff. 111 00:10:30,004 --> 00:10:31,938 You sons of bitches. 112 00:10:32,006 --> 00:10:34,372 Let me in there. Let me in there! 113 00:10:35,709 --> 00:10:37,142 Shit! 114 00:10:53,928 --> 00:10:57,625 Mrs. Reeb? Hi, it's Bruce. 115 00:10:57,698 --> 00:11:00,929 Is Stan there? 116 00:11:01,001 --> 00:11:03,367 Great. Can I talk to him? 117 00:11:07,841 --> 00:11:10,002 Stan, hi. 118 00:11:10,077 --> 00:11:12,011 It's Bruce. 119 00:11:12,079 --> 00:11:15,344 Yeah, Stan... 120 00:11:17,518 --> 00:11:19,452 I just got evicted. 121 00:11:22,189 --> 00:11:24,749 I really need to borrow some money. 122 00:11:27,027 --> 00:11:30,588 Stan. Stan, I got nowhere else to go. 123 00:11:32,266 --> 00:11:34,700 Where am I supposed to stay, Stan? 124 00:11:34,768 --> 00:11:37,066 Stan? Hello-- 125 00:11:47,748 --> 00:11:51,206 Allison. She's a possibility. 126 00:11:55,856 --> 00:11:59,815 Nancy. Nancy would be great. Nancy. 127 00:11:59,893 --> 00:12:03,829 No, I think she's-- Nancy's married now. 128 00:12:03,897 --> 00:12:05,330 Shit, she's off. 129 00:12:07,701 --> 00:12:09,635 Who else? 130 00:12:09,703 --> 00:12:13,434 Betty, Betty. Betty's good, Betty's good. 131 00:12:13,507 --> 00:12:17,034 No, she-- No, she hates me. Oh, Christ! 132 00:12:17,111 --> 00:12:20,007 I gotta get out of here. 133 00:12:20,214 --> 00:12:22,205 I gotta get out of here. 134 00:12:28,722 --> 00:12:30,883 What the fuck is this? 135 00:12:39,767 --> 00:12:41,894 The Davenport house. 136 00:12:42,870 --> 00:12:44,895 Hello, baby. 137 00:12:47,908 --> 00:12:50,399 Thank you. Thank you. 138 00:13:17,538 --> 00:13:20,530 It seemed like a good idea at the time. 139 00:13:20,607 --> 00:13:23,474 A free place to stay. 140 00:13:23,544 --> 00:13:28,174 I always believed deep down that when things go bad... 141 00:13:28,248 --> 00:13:30,182 they're gonna get worse. 142 00:13:33,120 --> 00:13:35,384 Like someone once said... 143 00:13:35,456 --> 00:13:39,654 in L.A. you can find sympathy... 144 00:13:39,727 --> 00:13:41,695 in the dictionary... 145 00:13:41,762 --> 00:13:45,755 and everything else in the drugstore. 146 00:14:52,966 --> 00:14:56,527 It could be a story about a hooker. 147 00:14:56,603 --> 00:14:59,868 Yeah, she-- She, um-- 148 00:14:59,940 --> 00:15:03,774 She gets-- She gets killed. No, we've seen that. 149 00:15:03,844 --> 00:15:07,041 How about a killer cop? We've seen that about a thousand times. 150 00:15:08,148 --> 00:15:10,514 I know, I know. A killer robot... 151 00:15:10,584 --> 00:15:13,519 comes to Hollywood, takes over the major studios... 152 00:15:13,587 --> 00:15:16,954 and he becomes the number one guy in town. 153 00:15:17,024 --> 00:15:19,219 And all he does is cast Mickey Rourke in films. 154 00:15:19,293 --> 00:15:21,227 Everywhere you go, you see Mickey Rourke. 155 00:15:21,295 --> 00:15:24,423 "Hi, how ya doin'? What's the matter with you? 156 00:15:24,498 --> 00:15:27,058 Why you so fucked up?" Everywhere you go, Mickey Rourke. 157 00:15:27,134 --> 00:15:29,500 Mickey Rourke this, Mickey Rourke that. 158 00:15:29,570 --> 00:15:33,404 People start killing themselves. They see these Mickey Rourke films. "Why?" 159 00:15:33,474 --> 00:15:35,840 Yeah, I think that'll sell. 160 00:15:35,909 --> 00:15:38,207 It's a big hit. I'll send it to Mickey. 161 00:15:54,461 --> 00:15:57,055 The door was open. 162 00:15:57,130 --> 00:15:59,690 I was wondering if you had a room to rent. 163 00:15:59,766 --> 00:16:02,166 I've been looking for an apartment. 164 00:16:02,236 --> 00:16:04,727 Yeah, well, maybe. Maybe. 165 00:16:04,805 --> 00:16:08,741 You wanna come back tomorrow? Now is not-- It's not a good time. 166 00:16:12,446 --> 00:16:17,850 Okay. But maybe about the apart-- the room? 167 00:16:17,918 --> 00:16:21,183 Yeah, maybe. Maybe. 168 00:16:22,656 --> 00:16:26,683 That's great. Great. 169 00:16:26,760 --> 00:16:28,694 Okay. 170 00:17:00,561 --> 00:17:03,189 What I particularly like about that kitchen is there's enough space... 171 00:17:03,263 --> 00:17:06,994 so you can put as many appliances in there as you really need. 172 00:17:07,067 --> 00:17:11,367 Say you need another freezer or something, which I like to have. 173 00:17:11,438 --> 00:17:16,398 Um, now in terms of the breakfast-- 174 00:17:16,476 --> 00:17:19,741 Disregard these antiques. 175 00:17:19,813 --> 00:17:21,872 Antiques? 176 00:17:21,949 --> 00:17:27,353 All right, here we go. This is a lovely room. 177 00:17:27,421 --> 00:17:30,185 This is the dining room. 178 00:17:32,492 --> 00:17:34,926 It's decorated with great taste, don't you think? 179 00:17:34,995 --> 00:17:36,428 Oh, yes. 180 00:17:45,772 --> 00:17:47,865 Is there anything wrong? 181 00:17:48,942 --> 00:17:52,708 He did do-- He did do it here? 182 00:17:54,247 --> 00:17:57,216 - What are you talking about? - We just got into town. 183 00:17:57,284 --> 00:17:59,980 We heard all about it. 184 00:18:00,053 --> 00:18:02,112 About what, for Christ's sake? 185 00:18:03,123 --> 00:18:04,556 Jack? 186 00:18:04,625 --> 00:18:07,219 Wanda, don't worry. He's just putting you on. 187 00:18:07,294 --> 00:18:10,491 No, really, I'm sorry. I must've missed something. 188 00:18:10,564 --> 00:18:12,498 What are you talking about? 189 00:18:14,501 --> 00:18:18,631 The Carrols! This is where he killed all those Carrols! 190 00:18:18,705 --> 00:18:21,833 Surely you've heard about it. He must've used an axe or something. 191 00:18:21,908 --> 00:18:24,706 - Chopped 'em up into a thousand pieces. - I read about it in the paper. 192 00:18:24,778 --> 00:18:27,713 - There was blood everywhere. - I don't wanna hear any more. 193 00:18:27,781 --> 00:18:30,045 I don't want to hear any more, please. 194 00:18:30,117 --> 00:18:34,144 Thank you for coming by. Please. 195 00:18:34,221 --> 00:18:36,917 Well, if that's the way you want it, of course. 196 00:18:37,991 --> 00:18:40,653 Sorry. We just-- Sorry. 197 00:19:13,560 --> 00:19:16,222 Hi. Is this... 198 00:19:18,131 --> 00:19:20,224 Moretti? 199 00:19:22,269 --> 00:19:24,499 Is this Moretti's? 200 00:19:30,043 --> 00:19:31,476 Thanks. 201 00:20:09,516 --> 00:20:10,949 Hi. 202 00:20:17,357 --> 00:20:18,790 Serena? 203 00:20:18,859 --> 00:20:20,793 Back here, baby. 204 00:20:20,861 --> 00:20:23,853 Does this look like $1,200? Okay. 205 00:20:23,930 --> 00:20:26,728 Then I'll take that. So, go on. 206 00:20:26,800 --> 00:20:28,859 - What? - The pitch, Bruce, the story. 207 00:20:28,935 --> 00:20:31,870 What you couldn't tell me on the phone. That too. 208 00:20:31,938 --> 00:20:34,099 It's a story about a guy. His name's Tom. 209 00:20:34,174 --> 00:20:36,836 He's a really good guy. He has a dream. 210 00:20:36,910 --> 00:20:40,607 Shit! Bruce, dreams? 211 00:20:40,680 --> 00:20:44,138 By the time I come out of here, I want that dream to be gone. 212 00:20:44,217 --> 00:20:46,082 Okay, time's up. 213 00:20:46,153 --> 00:20:49,884 I'll have that. Give me something dark, okay? 214 00:20:49,956 --> 00:20:51,890 That's it. Dark! 215 00:20:51,958 --> 00:20:53,892 You didn't let me finish the story. 216 00:20:53,960 --> 00:20:57,327 People don't give a shit about dreams anymore. They just don't. 217 00:20:57,397 --> 00:21:00,093 You've gotta give them what they want. You gotta give me-- 218 00:21:00,167 --> 00:21:04,934 Give me-- I don't know. Give me madness, Bruce. 219 00:21:05,005 --> 00:21:06,973 You know? Or give me... 220 00:21:09,109 --> 00:21:10,542 blood. 221 00:21:10,610 --> 00:21:13,340 Yeah, that's it. That's what they want. 222 00:21:13,413 --> 00:21:15,779 Give me blood. 223 00:21:15,849 --> 00:21:18,875 - I'll take everything but the hat. - Very well. 224 00:23:58,878 --> 00:24:00,311 Hello? 225 00:24:12,058 --> 00:24:14,253 Hello. 226 00:25:12,852 --> 00:25:14,285 Blood. 227 00:25:58,465 --> 00:25:59,898 Blood. 228 00:27:00,160 --> 00:27:02,355 Yes. Yes. 229 00:27:02,428 --> 00:27:04,487 That's exactly it. 230 00:27:13,573 --> 00:27:15,666 Is that what they want? 231 00:27:15,742 --> 00:27:18,575 Oh, yes, then I'll give it to 'em. Yes! 232 00:27:18,645 --> 00:27:21,443 Yes, yes, yes! I'll give it to 'em. 233 00:27:21,514 --> 00:27:25,041 Yes! Yes! I'll give it to 'em. Yes! 234 00:28:36,356 --> 00:28:39,120 "Similarities have been established between the Davenport slayings... 235 00:28:39,192 --> 00:28:42,059 and the Harris murders six years ago. 236 00:28:42,128 --> 00:28:44,062 Both families were wiped out. 237 00:28:44,130 --> 00:28:46,758 Just as in both cases no sexual motive can be established... 238 00:28:46,833 --> 00:28:51,497 as neither the Harrises' or the Carrols' bodies were ever found." 239 00:29:03,283 --> 00:29:05,217 "It was not until the following day... 240 00:29:05,285 --> 00:29:07,344 that detectives found the entrance to the cellar... 241 00:29:07,420 --> 00:29:11,254 where it was believed the bodies were dismembered." 242 00:29:11,324 --> 00:29:13,258 Jesus Christ. 243 00:29:16,229 --> 00:29:19,392 "In cases as bizarre as the Davenport killing... 244 00:29:19,465 --> 00:29:22,901 every detail in the investigation... 245 00:29:22,969 --> 00:29:25,460 must be gone over again and again. 246 00:29:25,538 --> 00:29:30,635 Even though eight years have passed since the killing... 247 00:29:30,710 --> 00:29:34,271 no new light has fallen on the case. 248 00:29:35,348 --> 00:29:38,146 The motive remains obscure... 249 00:29:38,217 --> 00:29:42,381 the key evidence elusive." 250 00:29:53,733 --> 00:29:55,997 "This shadow killing has tormented detectives... 251 00:29:56,069 --> 00:29:59,835 haunting their personal lives with a deathly stain... 252 00:29:59,906 --> 00:30:02,500 on all who come in contact with this story." 253 00:30:07,113 --> 00:30:10,549 Come on. I'll show you the bedroom. 254 00:30:10,616 --> 00:30:13,210 I don't know if this means anything to you... 255 00:30:13,286 --> 00:30:17,950 but this was Ricardo Montalban's original Hollywood home. 256 00:30:18,024 --> 00:30:19,685 Really? He's my favorite actor. 257 00:30:19,759 --> 00:30:21,192 Really? 258 00:30:21,260 --> 00:30:24,286 Fantasy Island. Greatest show ever made. 259 00:30:25,531 --> 00:30:27,897 It's got its own bathroom. 260 00:30:32,772 --> 00:30:34,797 - How much are you asking? - It won't be for long. 261 00:30:34,874 --> 00:30:36,808 I've got a book deal. 262 00:30:36,876 --> 00:30:38,309 - You a writer? - Yeah. 263 00:30:38,378 --> 00:30:42,007 Say 350 a month until I get my advance? 264 00:30:42,081 --> 00:30:43,514 That'd be fine. 265 00:30:43,583 --> 00:30:46,177 We could do it by the month. 266 00:30:46,252 --> 00:30:49,744 - Whatever. That'd be great. - Okay. 267 00:30:49,822 --> 00:30:51,255 So-- 268 00:30:55,027 --> 00:30:58,258 Enjoy. Come on. I'll show you the house. 269 00:31:06,539 --> 00:31:08,473 ...to catch intelligent psychopaths, as often... 270 00:31:08,541 --> 00:31:11,305 they leave no trace of motive, making it necessary... 271 00:31:11,377 --> 00:31:15,177 to reconstruct the murderer's thinking. 272 00:31:15,248 --> 00:31:18,081 Somewhere out there a killer is living an ordinary life-- 273 00:31:18,151 --> 00:31:23,487 eating, drinking, maybe reading articles like this one. 274 00:31:23,556 --> 00:31:25,683 In the case of the Davenport killings... 275 00:31:25,758 --> 00:31:30,161 evidence of sadistic concentration on female members... 276 00:31:30,229 --> 00:31:34,893 lead detectives to believe that the killer was male. 277 00:31:54,554 --> 00:31:57,079 I just made up some coffee. 278 00:31:57,156 --> 00:31:59,090 Would you like a cup? 279 00:32:00,126 --> 00:32:02,253 I'm working. 280 00:32:04,997 --> 00:32:09,161 Yes, I'm-- I'm sorry. 281 00:32:09,235 --> 00:32:10,668 Pardon me. 282 00:32:45,738 --> 00:32:47,865 Society... 283 00:32:47,940 --> 00:32:51,239 wants to believe it can identify... 284 00:32:53,279 --> 00:32:55,611 evil... 285 00:32:55,681 --> 00:32:57,114 or bad... 286 00:32:59,819 --> 00:33:01,810 or harmful people. 287 00:33:04,524 --> 00:33:06,651 But it's not practical. 288 00:33:07,960 --> 00:33:09,951 You see, there are no stereotypes. 289 00:33:12,532 --> 00:33:16,764 The thing is that some people... 290 00:33:16,836 --> 00:33:21,136 are just psychologically... 291 00:33:23,876 --> 00:33:25,810 less ready... 292 00:33:30,416 --> 00:33:33,112 for failure... 293 00:33:33,185 --> 00:33:35,119 than others. 294 00:33:46,365 --> 00:33:48,299 You been here long? 295 00:33:48,367 --> 00:33:50,665 In L.A.? 296 00:33:50,736 --> 00:33:53,637 Oh, I was-- 297 00:33:53,706 --> 00:33:56,834 I was in Las Vegas before. 298 00:33:56,909 --> 00:33:59,742 I worked at one of the casinos. 299 00:34:00,913 --> 00:34:04,815 Which casino was that? I hate those places. Noisy as hell. 300 00:34:06,252 --> 00:34:09,915 Oh, I, uh-- I had a room to myself.... 301 00:34:09,989 --> 00:34:13,686 where I'd clean the chips, you know. 302 00:34:15,928 --> 00:34:18,590 They spit on them... 303 00:34:18,664 --> 00:34:20,598 for good luck. 304 00:34:21,667 --> 00:34:23,601 I never tried that. 305 00:34:25,404 --> 00:34:27,998 Maybe I should have. 306 00:34:28,074 --> 00:34:30,474 Maybe I should spit on my book for good luck. 307 00:34:32,278 --> 00:34:34,974 I'm sure it's quite good. 308 00:34:35,047 --> 00:34:38,539 Yeah, well, we'll see. 309 00:34:39,819 --> 00:34:41,252 Good night. 310 00:34:41,320 --> 00:34:42,753 Good-- 311 00:34:47,326 --> 00:34:49,294 Good night. 312 00:35:10,449 --> 00:35:12,110 It's dynamite. 313 00:35:13,452 --> 00:35:15,420 You've done something wild. 314 00:35:16,656 --> 00:35:19,955 Surprised me-- You really did. 315 00:35:20,026 --> 00:35:21,459 Good. 316 00:35:23,162 --> 00:35:25,357 And it's true, right? 317 00:35:31,437 --> 00:35:34,031 It's the real thing, right? 318 00:35:35,307 --> 00:35:38,037 And you're talking direct to the source, right? 319 00:35:39,845 --> 00:35:43,281 I can get you such a deal, you won't believe it. 320 00:35:43,349 --> 00:35:45,283 This could be a best-seller. 321 00:35:48,120 --> 00:35:50,611 Where is he? 322 00:35:53,659 --> 00:35:55,627 Who is he? 323 00:35:58,364 --> 00:36:01,492 I can't tell you that. 324 00:36:01,567 --> 00:36:04,502 No, I guess not. 325 00:36:04,570 --> 00:36:08,438 Hello. Serena Black's office. May I help you? 326 00:36:08,507 --> 00:36:11,169 You think you can get me a book deal? 327 00:36:11,243 --> 00:36:13,734 Seriously? 328 00:36:13,813 --> 00:36:15,872 I'm damn sure of it. 329 00:36:15,948 --> 00:36:18,974 You know, you've come a long way since Poetry and Lies. 330 00:36:25,558 --> 00:36:28,493 - You read that? - You don't remember? 331 00:36:28,561 --> 00:36:29,994 No. 332 00:36:30,062 --> 00:36:33,031 You read it to me in bed. You don't remember? 333 00:36:39,105 --> 00:36:43,007 Look, Serena, I think I should tell you something. 334 00:36:45,678 --> 00:36:47,942 Forget it. 335 00:36:48,013 --> 00:36:50,311 Go home, write your book... 336 00:36:50,382 --> 00:36:53,374 let me call New York. 337 00:37:02,194 --> 00:37:03,718 I love you. 338 00:37:09,068 --> 00:37:11,866 Serena Black's office. May I help you? 339 00:37:11,937 --> 00:37:14,235 All right, I'll transfer you. 340 00:37:14,306 --> 00:37:17,434 Yes, she'll be delighted to know that. All right. 341 00:37:17,510 --> 00:37:20,240 - All right. Okay. - Shit. 342 00:37:20,312 --> 00:37:22,780 That's right. And this guy, the murderer... 343 00:37:22,848 --> 00:37:25,510 is telling him his story. 344 00:37:25,584 --> 00:37:30,487 No, it's unsolved. I know. I love it. 345 00:37:30,556 --> 00:37:33,081 It's so hot. 346 00:37:33,159 --> 00:37:35,855 Yeah, I think-- Uh-huh. 347 00:37:35,928 --> 00:37:37,862 I need to talk to you. 348 00:37:40,032 --> 00:37:42,933 Yeah? Deal. 349 00:37:45,304 --> 00:37:46,737 We did it. 350 00:37:46,806 --> 00:37:49,172 We got a deal. 351 00:37:49,241 --> 00:37:50,674 It's fiction. 352 00:37:52,511 --> 00:37:56,675 I'm making it up. It's pure fiction. 353 00:37:59,785 --> 00:38:02,117 I'm not hearing this. 354 00:38:02,188 --> 00:38:06,056 You told me it was the real stuff, I sold it as the real stuff. 355 00:38:06,125 --> 00:38:08,491 - Don't fuck me around. - You gotta call 'em. 356 00:38:08,561 --> 00:38:12,258 Call New York and tell 'em, okay? You gotta call 'em. 357 00:38:13,699 --> 00:38:16,634 Let me tell you one thing. Okay? 358 00:38:16,702 --> 00:38:19,694 You're a failure! You can't sell your work! 359 00:38:19,772 --> 00:38:22,468 I don't care where you got it. You made it up? Great. 360 00:38:22,541 --> 00:38:25,601 But my deal with the publisher is, it's the real story... 361 00:38:25,678 --> 00:38:28,112 sold to you by the real guy. 362 00:38:28,180 --> 00:38:30,114 Got it? 363 00:38:30,182 --> 00:38:31,877 I lied. 364 00:38:33,252 --> 00:38:36,085 I lied. 365 00:38:36,155 --> 00:38:38,282 Who gives a shit? 366 00:38:38,357 --> 00:38:40,291 Just shut up and do it! 367 00:38:40,359 --> 00:38:42,759 I don't think you understand something. 368 00:38:42,828 --> 00:38:46,195 I'm writing the whole thing. I'm making it up. 369 00:38:47,700 --> 00:38:49,133 Okay. 370 00:38:53,539 --> 00:38:56,235 They don't want to know that! 371 00:38:56,308 --> 00:38:59,209 It's the murderer's confession they're interested in. 372 00:38:59,278 --> 00:39:01,769 Got that? 373 00:39:04,216 --> 00:39:07,185 Your name on the book means zilch. 374 00:39:08,520 --> 00:39:09,953 I'm sorry. 375 00:39:11,457 --> 00:39:12,890 Zilch. 376 00:39:26,438 --> 00:39:28,372 "Name means zilch." 377 00:39:28,440 --> 00:39:30,965 "Name means zilch." 378 00:39:56,669 --> 00:39:58,637 What a fuckin' day. 379 00:42:51,610 --> 00:42:53,043 Hale! 380 00:42:54,179 --> 00:42:56,374 Hale! 381 00:43:02,955 --> 00:43:05,116 We better get some things clear in this house. 382 00:43:05,190 --> 00:43:09,422 I don't want to hear you in the morning. I don't want to see or hear you anytime. 383 00:43:09,495 --> 00:43:12,464 You got that? Jesus. 384 00:43:17,936 --> 00:43:19,870 I read your book. 385 00:43:21,173 --> 00:43:23,107 You did what? 386 00:43:25,511 --> 00:43:29,914 - I read part of your book. - You did what? 387 00:43:29,982 --> 00:43:32,246 Get this straight, Hale. Never! 388 00:43:32,317 --> 00:43:36,447 Never go near my work again. You go near that room again and you are out! 389 00:43:36,522 --> 00:43:38,888 You understand that? Out! 390 00:43:44,930 --> 00:43:46,363 Right. 391 00:43:50,169 --> 00:43:52,797 I got you. 392 00:43:56,241 --> 00:43:58,141 Got you. 393 00:44:28,473 --> 00:44:30,407 You don't mind? 394 00:44:32,844 --> 00:44:36,837 No. The garden looks like shit. 395 00:44:38,183 --> 00:44:39,878 Listen. 396 00:44:39,952 --> 00:44:43,080 I'm sorry I was hard on you this morning. 397 00:44:45,424 --> 00:44:46,857 That's okay. 398 00:44:46,925 --> 00:44:49,826 You wanna come in for a drink? 399 00:44:51,330 --> 00:44:54,231 Come on. My treat. 400 00:44:54,299 --> 00:44:56,290 Okay. 401 00:45:09,781 --> 00:45:12,614 - Here, come on. - No, no. 402 00:45:12,684 --> 00:45:17,246 No. I never drink alcohol. 403 00:45:17,322 --> 00:45:22,521 "Men put an enemy in their mouths to steal away their brains." 404 00:45:25,597 --> 00:45:28,122 Oh,Jesus. What's that from? 405 00:45:29,201 --> 00:45:31,761 Othello. It's from Othello. 406 00:45:32,504 --> 00:45:35,064 That's right. Oh, Jesus. 407 00:45:36,775 --> 00:45:41,212 I used to know all those quotes, always spurting them out all the time. 408 00:45:41,280 --> 00:45:46,240 "Who is the third that walks always beside you? 409 00:45:46,318 --> 00:45:48,946 There's always another one walking beside you. 410 00:45:51,823 --> 00:45:54,986 But who is that on the other side of you?" 411 00:45:59,031 --> 00:46:00,999 I don't know that one. 412 00:46:04,169 --> 00:46:07,332 Eliot, T.S. 413 00:46:13,211 --> 00:46:15,145 I work at a supermarket. 414 00:46:16,648 --> 00:46:18,582 I never forget anything. 415 00:46:18,650 --> 00:46:20,811 Manager... 416 00:46:23,055 --> 00:46:26,024 at a supermarket. 417 00:46:26,091 --> 00:46:28,025 That's great. 418 00:46:32,397 --> 00:46:35,764 I guess I'm gonna get back to work. 419 00:46:38,170 --> 00:46:40,570 I won't disturb you then. 420 00:47:19,444 --> 00:47:22,345 Help me, Bill. 421 00:47:22,414 --> 00:47:24,712 Help me, help me, help me. 422 00:47:34,893 --> 00:47:38,192 "Is this a dagger which I see before me... 423 00:47:38,263 --> 00:47:40,629 the handle toward my hand? 424 00:47:40,699 --> 00:47:43,429 Come, let me clutch thee. 425 00:47:43,502 --> 00:47:47,199 I have thee not, and yet... 426 00:47:47,272 --> 00:47:50,571 I see thee still. 427 00:47:50,642 --> 00:47:53,577 Art thou not, fatal vision?" 428 00:47:57,015 --> 00:47:58,949 Fatal vision. 429 00:48:08,326 --> 00:48:11,056 Thinking of giving her a paint job next? 430 00:48:12,597 --> 00:48:15,532 It's the least I can do. 431 00:48:18,370 --> 00:48:20,338 Not working today? 432 00:48:22,140 --> 00:48:25,576 No. I was just wondering how I would get in... 433 00:48:25,644 --> 00:48:27,942 if I wanted to kill the people inside. 434 00:48:29,314 --> 00:48:32,772 There isn't anybody inside, Mr. Simmons. We're all out here today. 435 00:48:34,119 --> 00:48:36,781 Call me Bruce. 436 00:48:36,855 --> 00:48:39,221 I'm sorry. Bruce. 437 00:48:41,359 --> 00:48:46,353 Well, I guess most likely you'd just walk right in the front door. 438 00:48:47,999 --> 00:48:50,194 I read that somewhere. 439 00:48:50,268 --> 00:48:52,998 People-- they usually know who they're going to kill. 440 00:48:53,071 --> 00:48:55,005 They know them. 441 00:48:55,073 --> 00:48:58,270 Something crazy, like eight out of ten. 442 00:49:00,712 --> 00:49:03,442 You seem to know a hell of a lot about it. 443 00:49:06,651 --> 00:49:08,710 I'm sorry, I was just-- 444 00:49:08,787 --> 00:49:10,982 I was just trying to help. 445 00:49:13,725 --> 00:49:15,920 Nothing personal. 446 00:49:17,028 --> 00:49:20,122 It's true, though, Mr. Simmons. 447 00:49:37,282 --> 00:49:40,183 Do you mind if I joined you? 448 00:49:40,252 --> 00:49:43,221 No. Go ahead. 449 00:49:55,867 --> 00:49:58,597 You know, it's true. Statistics show... 450 00:49:58,670 --> 00:50:02,504 that murderers most times, they know their victims. 451 00:50:06,344 --> 00:50:07,777 Doesn't make sense. 452 00:50:07,846 --> 00:50:11,338 Well, they'd have their reasons, I guess. 453 00:50:11,416 --> 00:50:15,716 They had something against the person or persons. 454 00:50:15,787 --> 00:50:19,689 I mean, people can hurt one deeply, you know? 455 00:50:22,727 --> 00:50:27,061 I may be crazy, but this was one of the hardest years of my life. 456 00:50:27,132 --> 00:50:29,896 I'm gonna be 30 in a couple of days. 457 00:50:31,169 --> 00:50:34,332 I just hate workin' on this stuff. 458 00:50:34,406 --> 00:50:37,967 Well, your book is so good. 459 00:50:38,043 --> 00:50:40,068 - You think so? - Yeah. 460 00:50:40,145 --> 00:50:42,545 Everything about it. 461 00:50:42,614 --> 00:50:46,345 - It's just that-- - What? 462 00:50:46,418 --> 00:50:47,851 Well, I-- 463 00:50:47,919 --> 00:50:52,288 Remember I told you about my memory? I never forget anything? 464 00:50:52,357 --> 00:50:54,951 I've done a lot of reading since I've studied psychology... 465 00:50:55,026 --> 00:50:59,827 and I don't want to appear presumptuous, but I'd like to help you here and there. 466 00:50:59,898 --> 00:51:04,062 - It might be fun. - Jesus Christ! Look at that bastard. 467 00:51:04,970 --> 00:51:07,029 You see him? 468 00:51:09,541 --> 00:51:10,974 See what I mean? 469 00:51:11,042 --> 00:51:15,172 Even he knew where to find him, and when. 470 00:51:16,314 --> 00:51:19,875 You have to think like the hawk, you know... 471 00:51:19,951 --> 00:51:21,885 not the swallow. 472 00:51:21,953 --> 00:51:24,217 Filthy bastard. 473 00:51:27,158 --> 00:51:29,786 It's all right, Bruce. 474 00:51:29,861 --> 00:51:33,058 All human activity... 475 00:51:33,131 --> 00:51:36,589 moves towards a manifestation... 476 00:51:36,668 --> 00:51:38,659 of God, you know. 477 00:51:40,171 --> 00:51:42,503 What the hell you talking about? 478 00:51:45,377 --> 00:51:47,311 Everything we do... 479 00:51:48,847 --> 00:51:51,042 everything they do... 480 00:51:51,116 --> 00:51:53,710 has no meaning... 481 00:51:53,785 --> 00:51:57,585 until God shows his face. 482 00:52:00,959 --> 00:52:03,484 You ever seen his face? 483 00:52:03,561 --> 00:52:05,825 Bruce? 484 00:52:11,636 --> 00:52:14,002 See his face? 485 00:52:24,382 --> 00:52:26,373 No. 486 00:52:26,451 --> 00:52:28,385 Of course not. 487 00:53:04,622 --> 00:53:08,023 "Everyone that is found shall be thrust through. 488 00:53:08,093 --> 00:53:11,426 And everyone that is joined unto them... 489 00:53:11,496 --> 00:53:14,693 shall fall by the sword. 490 00:53:14,766 --> 00:53:18,998 The children also shall be dashed to pieces... 491 00:53:19,070 --> 00:53:22,938 and their wives ravished." 492 00:53:31,950 --> 00:53:33,884 That's what it says. 493 00:53:39,457 --> 00:53:41,391 Enough for tonight. 494 00:55:13,084 --> 00:55:17,316 Hey, you. I miss you. 495 00:55:17,388 --> 00:55:19,856 Come over here and give me a kiss. 496 00:55:25,496 --> 00:55:28,727 Whoa, I'm not feeling you, writer man. 497 00:55:31,402 --> 00:55:33,370 That's better. 498 00:56:12,010 --> 00:56:13,944 I'm glad you came. 499 00:56:26,190 --> 00:56:28,283 Don't look so scared, Bruce. 500 00:56:28,359 --> 00:56:32,227 You get your check next week, and you've got me right now. 501 00:56:49,948 --> 00:56:52,314 Hey, you don't want to, don't. 502 00:56:53,985 --> 00:56:57,148 You know what we got today, Bruce baby? 503 00:56:57,221 --> 00:57:00,816 We got women who want, can't. 504 00:57:00,892 --> 00:57:02,757 Men who aren't. 505 00:57:02,827 --> 00:57:04,761 It's the book. I've got problems. 506 00:57:04,829 --> 00:57:06,262 Who hasn't? 507 00:57:06,331 --> 00:57:08,356 We've all got problems. So what? 508 00:57:08,433 --> 00:57:11,493 I'm dealing with a lot of shit right now, Serena. 509 00:57:11,569 --> 00:57:13,298 Listen to you. 510 00:57:13,371 --> 00:57:17,637 You and your fucking artistic sensibility. 511 00:57:17,709 --> 00:57:20,678 You should be kissing my ass. 512 00:57:20,745 --> 00:57:22,679 I got you your deal. 513 00:57:22,747 --> 00:57:25,910 I got you what you've been whining about for so long I lost my memory. 514 00:57:25,984 --> 00:57:27,417 I did it. 515 00:57:28,519 --> 00:57:31,386 Ever occur to you what I had to give up? 516 00:57:31,456 --> 00:57:34,084 Did it ever cross your mind that maybe I wanted... 517 00:57:34,158 --> 00:57:36,752 roses around the door and a baby? 518 00:57:37,929 --> 00:57:41,558 And what are you, huh? You're nothing. 519 00:57:41,632 --> 00:57:44,760 Nothing-- just like me, sweetheart. 520 00:57:44,836 --> 00:57:48,499 In this town, we all lose our way a little bit. 521 00:57:48,573 --> 00:57:50,632 Gives us a barrel of gold and then... 522 00:57:50,708 --> 00:57:53,973 cuts off our fingers so we can't count it. 523 00:57:56,080 --> 00:57:59,743 To win, we all have to lose a little bit. 524 00:57:59,817 --> 00:58:01,808 Tough shit. 525 00:59:03,781 --> 00:59:05,214 Eddie? 526 00:59:24,802 --> 00:59:28,238 Surprise! Surprise. 527 00:59:28,306 --> 00:59:31,207 Jesus Christ. You scared the hell out of me. 528 00:59:31,275 --> 00:59:35,177 Happy birthday. I'm not much of a singer. 529 00:59:38,549 --> 00:59:42,485 You didn't have to do this. 530 00:59:42,553 --> 00:59:44,145 It's not even my birthday. 531 00:59:45,790 --> 00:59:48,224 It's tomorrow, Eddie. 532 00:59:48,292 --> 00:59:50,226 Tomorrow's my birthday. 533 00:59:54,065 --> 00:59:56,932 Well, it's too late now. 534 00:59:58,002 --> 00:59:59,435 Blow out your candles. 535 00:59:59,504 --> 01:00:01,699 Come on now, blow 'em out. 536 01:00:02,773 --> 01:00:05,469 Blow 'em out! 537 01:00:05,543 --> 01:00:07,238 - Okay. - Make a wish. 538 01:00:17,622 --> 01:00:19,055 Great. 539 01:00:19,924 --> 01:00:22,119 Oh, I forgot the plates. 540 01:00:22,193 --> 01:00:24,127 I'll get 'em. 541 01:00:28,533 --> 01:00:32,697 I always felt that life was kind of like an elephant. 542 01:00:33,704 --> 01:00:38,664 You know. I liked it. I loved it sometimes, but-- 543 01:00:41,579 --> 01:00:44,673 We could never see eye-to-eye. It was-- 544 01:00:44,749 --> 01:00:47,684 It was just too big for me. 545 01:00:49,353 --> 01:00:50,718 You understand? 546 01:00:50,788 --> 01:00:52,221 Yeah, yeah. 547 01:00:53,891 --> 01:00:56,416 I was like that. 548 01:00:56,494 --> 01:00:58,826 My family was great about it. 549 01:01:00,898 --> 01:01:02,832 Me being a loner. 550 01:01:04,202 --> 01:01:06,830 Funny sort of kid. 551 01:01:06,904 --> 01:01:08,838 Always staring at the moon. 552 01:01:15,446 --> 01:01:20,179 Did I ever show you a picture of my sister? 553 01:01:21,352 --> 01:01:22,842 No. 554 01:01:30,728 --> 01:01:32,161 Here they are. 555 01:01:36,734 --> 01:01:38,668 Look, man. 556 01:01:43,774 --> 01:01:45,799 She's a knockout, isn't she? 557 01:01:48,546 --> 01:01:51,538 They look perfect. 558 01:01:51,616 --> 01:01:53,379 Perfect. 559 01:02:04,528 --> 01:02:07,292 Mine all died in a crash. 560 01:02:12,937 --> 01:02:14,427 Jesus, Eddie. 561 01:02:18,342 --> 01:02:19,775 Sad. 562 01:02:22,880 --> 01:02:24,313 Sad, sad, sad. 563 01:02:33,024 --> 01:02:35,424 Well, come on. 564 01:02:35,493 --> 01:02:40,396 Let's get our minds off this sad stuff. 565 01:02:42,633 --> 01:02:44,328 Feel like doing some work? 566 01:02:44,402 --> 01:02:47,064 The story. Let's do that. 567 01:02:53,344 --> 01:02:55,278 Now, I was thinking. 568 01:02:56,347 --> 01:03:01,250 I saw some-- I've got some clippings of the house. 569 01:03:01,319 --> 01:03:04,015 So Eddie and I became friends. 570 01:03:04,088 --> 01:03:07,251 Days slipped into long nights. 571 01:03:07,325 --> 01:03:11,159 Sometimes he made me feel uncomfortable... 572 01:03:11,228 --> 01:03:14,789 when his mind crossed over into mine. 573 01:03:14,865 --> 01:03:18,164 He knew my hopes and dreams and terrors. 574 01:03:18,235 --> 01:03:20,169 Nothing separated us anymore. 575 01:03:20,237 --> 01:03:23,536 We clicked into place like a jigsaw puzzle... 576 01:03:23,607 --> 01:03:28,306 two minds after one end-- the book to end all books. 577 01:03:39,423 --> 01:03:41,891 Yuck. Yuck, yuck. 578 01:04:06,384 --> 01:04:07,817 What's this? 579 01:04:09,787 --> 01:04:12,187 Oh, it's a doll I found outside. It was the little girl's. 580 01:04:14,925 --> 01:04:16,859 She needs a bath. 581 01:04:19,930 --> 01:04:22,490 I wonder what it was like that night. 582 01:04:23,434 --> 01:04:25,732 Well... 583 01:04:25,803 --> 01:04:28,704 he obviously watched them, all right? 584 01:04:29,407 --> 01:04:31,705 They were unaware. 585 01:04:32,877 --> 01:04:35,505 Perfect urban household. 586 01:04:35,579 --> 01:04:38,878 Perfect couple and their kids. 587 01:04:38,949 --> 01:04:42,180 That's great. I like that. I like that a lot. 588 01:04:42,253 --> 01:04:46,280 And him watching like the angel of sorrow, just like you wrote. 589 01:04:48,826 --> 01:04:52,057 TV on, the roast cooking through there in the kitchen. 590 01:04:52,129 --> 01:04:55,826 - Jennifer pouring Chad a drink. - Scotch. 591 01:04:57,835 --> 01:05:01,396 Do you think the murderer could have been jealous, maybe? 592 01:05:02,506 --> 01:05:03,939 Angry? 593 01:05:13,150 --> 01:05:15,175 You ever love a woman, Eddie? 594 01:05:15,252 --> 01:05:16,913 - Me? - Mmm. 595 01:05:24,528 --> 01:05:26,462 It would have to be something important... 596 01:05:26,530 --> 01:05:28,760 for him to kill the whole bunch of them, don't you think? 597 01:05:28,833 --> 01:05:33,930 Maybe, maybe not. I mean, it could have been in himself, you know. 598 01:05:34,004 --> 01:05:35,938 Building up. 599 01:05:36,006 --> 01:05:40,102 Something about them seriously interfering with his ability to survive. 600 01:05:41,879 --> 01:05:45,110 I know that sounds mad. I read that somewhere. 601 01:05:45,182 --> 01:05:48,948 Bundy, at school. 602 01:05:49,019 --> 01:05:51,214 I was at school. 603 01:05:54,892 --> 01:05:57,087 And sex? 604 01:05:57,161 --> 01:05:59,356 He'd have some deep problems with sex. 605 01:06:00,731 --> 01:06:04,189 Sex could be a factor, I guess. 606 01:06:13,177 --> 01:06:14,610 There you go. 607 01:06:14,678 --> 01:06:18,375 Listen, if this is getting to you, you know, all this stuff... 608 01:06:18,449 --> 01:06:21,816 you can just go ahead and do what you have to do. 609 01:06:21,886 --> 01:06:24,480 I'll take care of it. 610 01:06:24,555 --> 01:06:26,750 No. No, I-- 611 01:06:27,892 --> 01:06:29,450 I want to help you. 612 01:06:29,527 --> 01:06:33,793 It's important that you get it right. 613 01:06:36,200 --> 01:06:37,963 Why? 614 01:06:38,035 --> 01:06:40,401 I'm making the whole thing up. 615 01:06:42,973 --> 01:06:44,497 Who's gonna care? 616 01:06:46,944 --> 01:06:49,344 You are. 617 01:06:49,413 --> 01:06:50,846 You'll care. 618 01:06:53,117 --> 01:06:54,850 Work. 619 01:06:59,256 --> 01:07:00,989 Work. 620 01:07:05,129 --> 01:07:07,791 Put that back on the shelf, will you? 621 01:07:07,865 --> 01:07:09,298 Sure. 622 01:07:10,868 --> 01:07:12,733 The Davenport killer... 623 01:07:12,803 --> 01:07:18,241 seems to have been more typical of a serial murderer... 624 01:07:18,309 --> 01:07:22,507 with a ritual that might break down into key phases. 625 01:07:23,781 --> 01:07:27,342 How to put it in his own words. 626 01:07:27,418 --> 01:07:31,946 When I first entered the Davenport house to kill... 627 01:07:32,022 --> 01:07:35,389 time seemed to slow down. 628 01:07:35,459 --> 01:07:38,019 Sounds and colors became more vivid... 629 01:07:38,095 --> 01:07:40,427 odors more intense... 630 01:07:40,497 --> 01:07:43,466 and my skin became sensitive... 631 01:07:43,534 --> 01:07:46,059 to even the slightest pressure. 632 01:07:46,136 --> 01:07:50,436 The aura phase begins as a prolonged fantasy. 633 01:07:50,507 --> 01:07:53,476 The killer acts out the thrill of the crime... 634 01:07:53,544 --> 01:07:54,977 in his own mind. 635 01:07:55,045 --> 01:08:00,244 Every stranger who crosses his path becomes a performer in that fantasy... 636 01:08:00,317 --> 01:08:02,877 until an emotional trip wire... 637 01:08:02,953 --> 01:08:05,251 is snapped. 638 01:10:03,607 --> 01:10:05,040 Shit. 639 01:11:14,845 --> 01:11:16,278 Morning, Eddie. 640 01:11:18,148 --> 01:11:20,412 I'm gonna make some breakfast. You want some? 641 01:12:00,224 --> 01:12:02,055 You okay? 642 01:12:04,661 --> 01:12:06,652 You want me to call the market? 643 01:12:23,747 --> 01:12:26,841 - Hello? - Hi. I'm a friend of Eddie Hale's. 644 01:12:26,917 --> 01:12:30,683 He was sick today. He'll be in tomorrow. Okay? 645 01:12:30,754 --> 01:12:32,415 Las Palmas Market? 646 01:12:32,489 --> 01:12:34,787 Yeah. Your manager, Eddie Hale. 647 01:12:34,858 --> 01:12:36,792 He'll be in tomorrow. He was sick today. 648 01:12:36,860 --> 01:12:40,819 Hale? We don't have a Hale here. Our manager is a lady. 649 01:12:40,898 --> 01:12:43,833 Is this the Las Palmas Market on Sunset and Fairfax? 650 01:12:43,901 --> 01:12:46,734 You got it. No Eddie Hale here, buddy. 651 01:12:46,803 --> 01:12:48,236 Wrong place. 652 01:14:46,790 --> 01:14:52,660 Therefore I will set free your body from its evil desires, you bitch. 653 01:14:52,729 --> 01:14:56,028 Do not offer the parts of your body to sin-- 654 01:14:56,099 --> 01:14:59,865 - No! - But rather offer yourselves to God. 655 01:14:59,936 --> 01:15:03,872 Fucking-- As those who've been born from death to life. 656 01:15:03,940 --> 01:15:06,204 And offer the parts of your body-- 657 01:15:12,549 --> 01:15:15,347 Bitch. You ungrate-- 658 01:15:15,419 --> 01:15:19,583 What better than you would be untied from the things you are now ashamed of? 659 01:15:19,656 --> 01:15:22,056 Those things which result in death. 660 01:15:22,125 --> 01:15:25,094 Stop it, fucking bitch. 661 01:15:25,162 --> 01:15:29,724 Now that you've accepted your sin, you can become close to God. 662 01:16:03,133 --> 01:16:05,067 Busy day at the store, Eddie? 663 01:16:06,136 --> 01:16:07,569 Terrible. 664 01:16:08,638 --> 01:16:10,572 Terrible day. 665 01:16:16,113 --> 01:16:17,637 What? 666 01:16:19,216 --> 01:16:20,649 What's wrong? 667 01:16:20,717 --> 01:16:24,414 It was you. Wasn't it? 668 01:16:24,488 --> 01:16:26,422 - What are you talking-- - Shut up. 669 01:16:39,503 --> 01:16:40,993 It was you. 670 01:16:45,842 --> 01:16:47,275 Yes, Bruce. 671 01:16:48,745 --> 01:16:50,679 You're writing my story. 672 01:16:55,352 --> 01:16:57,183 I did it. 673 01:17:00,257 --> 01:17:02,191 It was me. 674 01:17:12,135 --> 01:17:14,433 I'm calling the police. 675 01:17:14,504 --> 01:17:18,634 It's no use running and telling, Bruce. I'd be gone. 676 01:17:18,708 --> 01:17:22,144 I'd be long gone. Nobody! 677 01:17:22,212 --> 01:17:24,908 Nobody... 678 01:17:24,981 --> 01:17:26,414 catches me. 679 01:17:28,752 --> 01:17:31,312 Don't torture yourself, Bruce. Don't you see? 680 01:17:31,388 --> 01:17:35,449 Don't you see we're linked now? We're linked now forever. 681 01:17:35,525 --> 01:17:38,494 We are bonded by this secret. 682 01:17:38,562 --> 01:17:40,723 I only did what you always thought of doing. 683 01:17:40,797 --> 01:17:45,530 These ordinary, ugly, suburban people... 684 01:17:45,602 --> 01:17:47,763 who go in for the lowest... 685 01:17:47,837 --> 01:17:50,635 the cheapest thrills. 686 01:17:50,707 --> 01:17:53,642 Junk. Junk! 687 01:17:53,710 --> 01:17:56,008 Hang up and try your number-- 688 01:17:56,079 --> 01:17:58,513 Couldn't sell them the sweet dreams, now could you? 689 01:17:58,582 --> 01:18:02,143 So I killed them for you. 690 01:18:02,219 --> 01:18:04,710 I killed them for you and for me. 691 01:18:05,589 --> 01:18:07,022 Okay. 692 01:18:09,159 --> 01:18:13,459 What have you got to lose now? I'm here. I'm here for you, for your book. 693 01:18:13,530 --> 01:18:16,090 My story, my life! 694 01:18:16,166 --> 01:18:18,100 My life! 695 01:18:21,071 --> 01:18:23,005 Everything you've ever wanted. 696 01:18:23,073 --> 01:18:25,303 Your fortune. 697 01:18:25,375 --> 01:18:27,206 Success. 698 01:18:27,277 --> 01:18:30,906 Isn't that what you want? Money? Recognition? 699 01:18:32,015 --> 01:18:33,448 Fame? 700 01:18:36,586 --> 01:18:39,487 Money, fame. 701 01:18:39,556 --> 01:18:40,989 Fame! 702 01:18:47,731 --> 01:18:50,757 Fame? Money? Fame, Bruce? 703 01:18:52,168 --> 01:18:54,102 Where are you going? 704 01:19:00,810 --> 01:19:03,643 � Mr. Simmons 705 01:19:03,713 --> 01:19:07,274 � Are you not 706 01:19:07,350 --> 01:19:13,255 � Gift for you we got 707 01:19:13,323 --> 01:19:18,920 � It is money big 708 01:19:18,995 --> 01:19:24,228 � For the work you did 709 01:19:24,301 --> 01:19:28,533 � From New York City 710 01:19:28,605 --> 01:19:32,507 � And your agent, pretty 711 01:19:33,343 --> 01:19:36,938 � Huge amount 712 01:19:37,013 --> 01:19:41,746 � For your account 713 01:19:41,818 --> 01:19:44,651 Be happy, 'cause here's much applause. 714 01:20:33,336 --> 01:20:36,169 Bruce, could you pass me those pages, please? 715 01:20:38,942 --> 01:20:40,375 Sure. 716 01:20:47,584 --> 01:20:51,179 I bought something for you. 717 01:20:53,757 --> 01:20:55,748 I don't want anything. 718 01:20:55,825 --> 01:20:57,759 You'll like this. 719 01:21:03,166 --> 01:21:04,599 Like it? 720 01:21:15,178 --> 01:21:17,112 Do you like it? 721 01:21:23,520 --> 01:21:25,954 You must keep the faith, Bruce. 722 01:21:43,640 --> 01:21:46,473 You were late again this morning, Bruce. 723 01:21:46,543 --> 01:21:48,943 It's hard for me when you're not disciplined. 724 01:21:49,012 --> 01:21:52,209 It's not good for our concentration. 725 01:21:52,282 --> 01:21:55,877 You know, to verbalize these sensations... 726 01:21:55,952 --> 01:21:58,420 it's very dangerous for me. 727 01:21:58,488 --> 01:22:00,615 Now, you have to respect that. 728 01:22:02,892 --> 01:22:06,293 Bruce. Bruce, are you listening? 729 01:22:06,362 --> 01:22:10,230 Bruce, are you listening? 730 01:22:14,737 --> 01:22:18,639 Five for you. Do you want another drink? 731 01:22:19,943 --> 01:22:21,672 Play. 732 01:22:25,148 --> 01:22:28,640 Why can't we be friends? 733 01:22:30,186 --> 01:22:33,349 Being with you is beyond my worst nightmare. 734 01:22:36,659 --> 01:22:38,593 Well, that's too bad. 735 01:22:46,302 --> 01:22:48,793 If we're here to work, let's work. 736 01:22:51,174 --> 01:22:53,108 I want to play cards. 737 01:22:56,079 --> 01:22:58,013 Where'd you hide the bodies, Hale? 738 01:23:02,752 --> 01:23:05,619 There were no bodies afterwards, actually. 739 01:23:09,926 --> 01:23:12,827 The Carrols wanted more garden, you see. 740 01:23:12,896 --> 01:23:16,093 The pool was being filled in. 741 01:23:16,165 --> 01:23:18,099 So... 742 01:23:18,167 --> 01:23:20,931 that's where I left them. 743 01:23:22,105 --> 01:23:24,164 To grow. 744 01:23:29,679 --> 01:23:33,672 I'll raise you 20, and I'll take one. 745 01:23:39,889 --> 01:23:41,823 Bruce, is something wrong? 746 01:23:43,927 --> 01:23:46,122 - What is it? - I've gotta get some air. 747 01:23:50,033 --> 01:23:51,967 Too much for you, Bruce? 748 01:23:52,969 --> 01:23:54,903 Too much for you. 749 01:23:57,574 --> 01:23:59,838 Too much for you, Bruce? 750 01:24:03,980 --> 01:24:07,848 Well, I win... 751 01:24:07,917 --> 01:24:09,384 'cause you quit. 752 01:24:10,620 --> 01:24:14,351 I remember them all, every detail... 753 01:24:14,424 --> 01:24:16,051 perfectly. 754 01:24:16,125 --> 01:24:20,084 Every breath, every season. 755 01:24:20,163 --> 01:24:22,097 It began with the Winter girl. 756 01:24:22,165 --> 01:24:26,693 Then the next one was... 757 01:24:26,769 --> 01:24:29,169 this Belgian girl. 758 01:24:29,238 --> 01:24:31,900 That was tenth grade. 759 01:24:31,975 --> 01:24:34,409 And that was rough. 760 01:24:34,477 --> 01:24:38,345 How about you? You like them, don't you? 761 01:24:42,852 --> 01:24:44,786 You're not talking? 762 01:24:46,356 --> 01:24:48,290 You're not talking? 763 01:24:49,892 --> 01:24:51,689 Well, I hated her. 764 01:24:51,761 --> 01:24:54,889 She was a nightmare. 765 01:24:54,964 --> 01:24:56,625 She wasn't the last. 766 01:25:00,903 --> 01:25:02,928 There were others. 767 01:25:03,006 --> 01:25:06,134 Always others. 768 01:25:06,209 --> 01:25:08,143 Always, Bruce. 769 01:25:09,646 --> 01:25:11,079 Always. 770 01:25:21,891 --> 01:25:24,553 Where have you been? We have work to do. 771 01:25:24,627 --> 01:25:27,391 - I don't want to know about it. - What are you talking about? 772 01:25:27,463 --> 01:25:29,795 - We have to get this down. - I said I don't wanna know. 773 01:25:29,866 --> 01:25:31,800 We have to get this down. 774 01:25:31,868 --> 01:25:33,802 You're drunk, aren't you? 775 01:25:33,870 --> 01:25:36,839 I said I don't wanna know about it. Do you understand me? 776 01:25:36,906 --> 01:25:39,033 I don't wanna know about it! 777 01:25:39,108 --> 01:25:42,874 - Don't holler at me! - I don't wanna know about it! 778 01:25:44,881 --> 01:25:47,679 Don't holler at me. I never did anything to you. 779 01:25:52,855 --> 01:25:56,086 I never did anything to you. And I'm gonna tell you all about it. 780 01:25:56,159 --> 01:26:00,493 I don't want to hear another fucking word from you. 781 01:26:00,563 --> 01:26:03,225 All right? Nothing! 782 01:26:03,299 --> 01:26:05,290 Nothing! 783 01:26:05,368 --> 01:26:06,995 - Okay. - Nothing! 784 01:26:11,507 --> 01:26:13,065 I can't help it! 785 01:26:14,243 --> 01:26:16,871 Don't you see it's a disease? 786 01:26:16,946 --> 01:26:19,380 I'm like an alcoholic. One's not enough. Two? 787 01:26:19,449 --> 01:26:21,007 Two, three? 788 01:26:21,084 --> 01:26:23,279 I'm normal, Bruce. I'm normal. I'm just like you. 789 01:26:23,352 --> 01:26:27,618 Stop this. Now, stop this. Let's do the story. 790 01:26:27,690 --> 01:26:30,989 Get off me, you fucking maniac! Get off of me! 791 01:26:31,060 --> 01:26:36,521 Now, listen to me. I am trying to talk to you. Shut up! 792 01:26:36,599 --> 01:26:38,032 Now, shut up! 793 01:26:45,942 --> 01:26:48,172 Now we're one. 794 01:26:48,244 --> 01:26:50,610 Don't you see we're one? 795 01:26:50,680 --> 01:26:53,308 Without me, you're nothing. 796 01:26:54,617 --> 01:26:56,881 And without you, I'm alone. 797 01:26:59,455 --> 01:27:01,548 Kill me. 798 01:27:02,658 --> 01:27:05,388 - I'd rather die. - Oh, yeah? 799 01:27:06,863 --> 01:27:10,230 I'd rather die than go on with this. 800 01:27:10,299 --> 01:27:12,233 I'd rather die. 801 01:27:14,270 --> 01:27:15,703 Go ahead. 802 01:27:17,173 --> 01:27:18,606 Go ahead. 803 01:27:34,624 --> 01:27:37,320 Money... 804 01:27:37,393 --> 01:27:38,985 power... 805 01:27:39,061 --> 01:27:40,494 fame? 806 01:27:47,370 --> 01:27:49,668 You're gonna burn, Hale. 807 01:27:54,177 --> 01:27:56,111 You're gonna burn. 808 01:28:38,855 --> 01:28:40,288 Where's Clifton? 809 01:28:50,333 --> 01:28:52,528 - What's going on? You find anything? - Not yet. 810 01:28:52,602 --> 01:28:55,435 You've gotta be kidding me. I've been here for six hours! 811 01:28:55,504 --> 01:28:57,438 We're doin' the best we can. 812 01:28:57,506 --> 01:28:59,167 Been diggin' in the pool? 813 01:28:59,242 --> 01:29:01,506 - I got men working up there right now. - Show me. 814 01:29:18,527 --> 01:29:20,757 You gotta be kiddin' me. This is all you dug up? 815 01:29:21,530 --> 01:29:24,465 It's clean. There's nothin' here, buddy. 816 01:29:24,533 --> 01:29:28,230 - Bullshit. - I was on this case for six years. 817 01:29:28,304 --> 01:29:31,603 Never did make sense. All that blood and no bodies. 818 01:29:31,674 --> 01:29:33,665 I'm telling you the bones-- The bones are down there. 819 01:29:33,743 --> 01:29:37,543 - There are no bones-- - I'll do it myself. Get outta the way. 820 01:29:37,613 --> 01:29:39,444 - He's a phony. - Move. 821 01:29:39,515 --> 01:29:42,177 Damned if I know why he picked on you. 822 01:29:42,251 --> 01:29:45,152 Maybe he needed his five minutes of celebrity, you being a writer. 823 01:29:45,221 --> 01:29:47,155 They love to get in the papers, that kind. 824 01:29:47,223 --> 01:29:49,214 - I want you to get a bulldozer. - I'm not-- 825 01:29:49,292 --> 01:29:51,487 And I want you to come in here, and I want you to dig. 826 01:29:51,560 --> 01:29:55,052 And dig deep, till you find those bones... 827 01:29:55,131 --> 01:29:57,531 'cause I'm telling you that they're down here. 828 01:29:57,600 --> 01:30:00,034 - They're not down there. - They're down here. 829 01:30:00,102 --> 01:30:02,263 Come on. Come out. Give it up. 830 01:30:06,475 --> 01:30:10,878 All right. I'm gonna show you something. 831 01:30:10,947 --> 01:30:13,916 Come on with me. You come with me. 832 01:30:18,621 --> 01:30:21,181 Come here for a second. 833 01:30:21,257 --> 01:30:25,318 I'll show you right now. It's right here. I got it right in my notes. 834 01:30:25,394 --> 01:30:27,919 Right in my notes. You wait right there, Clifton. 835 01:30:29,265 --> 01:30:32,200 Here we go. Okay. 836 01:30:32,268 --> 01:30:33,701 Here it is. 837 01:30:35,471 --> 01:30:38,770 Every single word of this is true. 838 01:30:39,642 --> 01:30:42,736 This is what he said, okay? 839 01:30:42,812 --> 01:30:44,780 "He must have watched them. 840 01:30:44,847 --> 01:30:48,339 They were unaware of him, that perfect urban household. 841 01:30:48,417 --> 01:30:51,181 Perfect couple and their kids. 842 01:30:51,253 --> 01:30:53,312 And him watching... 843 01:30:53,389 --> 01:30:56,825 like the angel of sorrow." 844 01:30:56,892 --> 01:30:58,951 The angel of sorrow, Clifton. 845 01:30:59,028 --> 01:31:03,055 And this, I found this the first day that I came here. 846 01:31:03,132 --> 01:31:06,624 I found it. It was on top of the pool. It's Jennifer Carrol's. 847 01:31:06,702 --> 01:31:08,636 - We've heard this all before. - I put it-- 848 01:31:08,704 --> 01:31:10,296 Did you hear it? You? 849 01:31:10,373 --> 01:31:12,534 - This was on top-- - You? You hear it? 850 01:31:17,146 --> 01:31:19,046 You don't believe me. 851 01:31:19,115 --> 01:31:21,709 We've heard that story before, Mr. Simmons. 852 01:31:21,784 --> 01:31:23,718 The bones are there. I'm telling you. 853 01:31:23,786 --> 01:31:26,186 There are no bones! That's bullshit. 854 01:31:26,255 --> 01:31:28,587 - Because you're not digging deep enough! - We did dig deep enough. 855 01:31:28,657 --> 01:31:30,682 That's it. The show's over. Let's go. 856 01:31:30,760 --> 01:31:34,594 Clifton! You're not diggin' deep enough. 857 01:31:34,663 --> 01:31:36,597 Have a nice day. 858 01:31:38,067 --> 01:31:41,332 You're not digging deep enough, Clifton! 859 01:31:47,243 --> 01:31:50,303 The bones. The bones are there. 860 01:33:27,376 --> 01:33:30,243 I killed them, Bruce. I killed them and many others. 861 01:33:30,312 --> 01:33:34,043 Many perfect families, just like yours. 862 01:33:34,116 --> 01:33:37,244 How far is it to your sister's house? 863 01:33:37,319 --> 01:33:39,753 How far is it to the desert? 864 01:33:49,265 --> 01:33:52,029 Help! 865 01:35:30,499 --> 01:35:31,932 Heather. 866 01:35:35,971 --> 01:35:37,404 Heather? 867 01:35:58,527 --> 01:36:02,429 - What the hell you doing here? - You're okay. 868 01:36:06,869 --> 01:36:09,360 You all right? 869 01:36:09,438 --> 01:36:11,906 - Where are the kids? - They're inside taking a nap. 870 01:36:11,974 --> 01:36:14,306 - What happened to your head? - I'm fine. 871 01:36:14,376 --> 01:36:17,038 - Everything's gonna be fine. - Sit down. Come over here. 872 01:36:17,112 --> 01:36:19,945 Everything's gonna be fine. 873 01:36:20,015 --> 01:36:21,983 Come on. Let me get you some water. 874 01:36:23,352 --> 01:36:24,819 Are you in trouble? 875 01:36:24,887 --> 01:36:28,755 No, no. I'm fine. Everything's gonna be okay. 876 01:36:28,824 --> 01:36:31,019 - Here, buddy. - Thank you. 877 01:36:32,428 --> 01:36:35,397 This friend of yours stopped by. Some guy named Eddie? 878 01:36:35,464 --> 01:36:38,262 He said happy belated birthday. He left this for you. 879 01:36:43,672 --> 01:36:46,368 I forgot your birthday too. 880 01:36:46,442 --> 01:36:48,034 Happy birthday. 881 01:36:54,083 --> 01:36:56,813 - What is it? - It's a Bible. 882 01:37:02,191 --> 01:37:03,624 Strange. 883 01:37:07,730 --> 01:37:10,722 Come on. Let's go inside and get this cleaned up. 884 01:37:10,799 --> 01:37:13,529 Come on, Bruce. Come on, bud. 885 01:37:50,272 --> 01:37:53,105 You don't know what you're feeling, do you? 886 01:37:53,175 --> 01:37:55,336 You can't even think, can you? 887 01:37:56,512 --> 01:37:59,572 Yes, I was there, Bruce. I watched them. 888 01:37:59,648 --> 01:38:04,881 You've no idea how much I wanted to hurt them, to kill them. 889 01:38:04,953 --> 01:38:08,354 No idea. No idea what it's like... 890 01:38:08,424 --> 01:38:11,985 to finger the saliva and wet your hands in blood. 891 01:38:12,060 --> 01:38:16,326 To strangle and cut. 892 01:38:16,398 --> 01:38:19,890 And the ground you bury them under, it becomes sacred. 893 01:38:22,738 --> 01:38:24,831 You relive their last screams... 894 01:38:24,907 --> 01:38:26,932 their pleas for mercy... 895 01:38:27,009 --> 01:38:29,375 their pathetic whimpers... 896 01:38:29,445 --> 01:38:32,812 because you are the last one there. 897 01:38:32,881 --> 01:38:37,181 And then, then it begins again. 898 01:38:39,087 --> 01:38:41,851 The trolling... 899 01:38:41,924 --> 01:38:43,858 the stalking. 900 01:38:44,927 --> 01:38:46,895 And once I've identified them... 901 01:38:46,962 --> 01:38:50,398 once I've memorized their schedules and habits... 902 01:38:50,466 --> 01:38:52,400 they're mine. 903 01:38:53,669 --> 01:38:55,603 I possess them. 904 01:38:55,671 --> 01:38:58,834 I possess them, just like I possessed you for a while. 905 01:39:00,943 --> 01:39:04,936 You see, Bruce, it's like a door. 906 01:39:06,014 --> 01:39:07,948 A door between two realities. 907 01:39:09,051 --> 01:39:11,713 Good and evil. 908 01:39:14,923 --> 01:39:17,448 I cross over into the side of darkness. 909 01:39:17,526 --> 01:39:21,553 I become the angel of sorrow... 910 01:39:22,631 --> 01:39:24,064 like we wrote. 911 01:39:25,467 --> 01:39:26,900 And Bruce... 912 01:39:29,004 --> 01:39:30,596 you'll never catch me. 913 01:39:33,375 --> 01:39:35,309 You'll never catch me... 914 01:39:37,346 --> 01:39:39,280 until God... 915 01:39:40,549 --> 01:39:42,483 shows his face. 916 01:39:43,719 --> 01:39:47,621 Until God shows his face. 917 01:39:58,200 --> 01:40:02,330 I had seen the face of evil. 918 01:40:04,773 --> 01:40:06,900 As for the face of God... 919 01:40:10,178 --> 01:40:12,271 I think I caught a glimpse... 920 01:40:14,149 --> 01:40:16,083 just in time. 66050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.