All language subtitles for Watch Tamacha Full HD Movie Online on ZEE5 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,203 --> 00:00:39,377 Raju and Vicky have come first in the 100 mtrs dash. 2 00:00:51,218 --> 00:00:55,064 Even in the long jump, Raj and Vicky have stood first. 3 00:01:14,975 --> 00:01:18,582 Raju and Vicky stand first in the arm wrestling competition. 4 00:01:18,979 --> 00:01:24,429 You will be happy to know that like every year.. 5 00:01:24,484 --> 00:01:28,261 ...even this year, Raju and Vicky have stood first in class. 6 00:01:30,257 --> 00:01:33,602 Raju has secured five twenty five marks. 7 00:01:33,994 --> 00:01:36,668 Vicky has secured five twenty five marks too. 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,344 Why does this school give holidays for two months? 9 00:01:42,402 --> 00:01:43,938 That's what I was thinking too. 10 00:01:44,004 --> 00:01:46,541 How can we stay away from each other for two months? 11 00:01:46,607 --> 00:01:48,450 Why don't you come home with me? 12 00:01:48,508 --> 00:01:50,613 No, you come home with me. 13 00:01:56,283 --> 00:01:59,230 Why is the Principal's room light on so late in the night? 14 00:01:59,286 --> 00:02:00,765 Come on. We will go in and see. 15 00:02:04,024 --> 00:02:06,300 Thief! 16 00:02:39,059 --> 00:02:42,268 Please call the police. I am taking Vicky to the hospital. 17 00:02:42,329 --> 00:02:44,809 Hey, you hold him. - Raju, you come with me. 18 00:02:49,269 --> 00:02:52,079 Who is Raju - This is Raju. 19 00:02:52,239 --> 00:02:53,616 Your's and Vicky's blood matches. 20 00:02:53,674 --> 00:02:56,018 See, didn't I tell you that my blood is match? 21 00:03:24,371 --> 00:03:27,716 Doctor, Vicky is gained consciousness. 22 00:03:30,110 --> 00:03:32,215 It hurts a lot, father! 23 00:03:32,279 --> 00:03:35,123 You will be cured now. You will be all right. 24 00:03:35,215 --> 00:03:38,458 Pray to God to cure you. 25 00:03:39,386 --> 00:03:40,797 Children. 26 00:03:40,854 --> 00:03:44,734 The Prize Distribution of the School Sports is done. 27 00:03:45,125 --> 00:03:48,334 But a special prize for this year is still left. 28 00:03:48,395 --> 00:03:53,071 I will call the two children on the stage. Their names are.. 29 00:04:07,147 --> 00:04:08,353 Father, this is Raju. 30 00:04:08,415 --> 00:04:11,589 He donated his blood and saved my life. 31 00:04:12,152 --> 00:04:14,098 Your bones would have broken.. 32 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 ...a couple of a hundred rupees would have to be spent. 33 00:04:16,823 --> 00:04:19,429 Catching a thief! 34 00:04:19,493 --> 00:04:23,498 Daddy, the principal was saying that I did a good job. 35 00:04:23,563 --> 00:04:28,637 What does your principal know about good and bad? 36 00:04:28,702 --> 00:04:29,840 If the thief would have taken something" 37 00:04:29,903 --> 00:04:31,439 ...was it your father's property? He would have taken it! 38 00:04:31,505 --> 00:04:34,782 What did you care? - Why are you making him like you? 39 00:04:35,175 --> 00:04:36,449 Son has done something brave.. 40 00:04:36,510 --> 00:04:38,114 ...why don't you praise and encourage him? 41 00:04:38,278 --> 00:04:40,451 He did a brave work, what did he get? 42 00:04:40,514 --> 00:04:42,118 A cup sloshed with silver water. 43 00:04:42,282 --> 00:04:45,126 It won't be useful to drink tea or alcohol. 44 00:04:45,185 --> 00:04:46,789 You think about your alcohol throughout the day. 45 00:04:46,853 --> 00:04:49,197 Come on. Get inside, go! 46 00:04:49,356 --> 00:04:51,131 You come here. 47 00:04:52,793 --> 00:04:55,637 See, always do that thing in life.. 48 00:04:55,695 --> 00:04:58,869 "Which is profitable to yourself. 49 00:04:59,366 --> 00:05:02,540 You have given your blood for your friend. 50 00:05:02,602 --> 00:05:05,139 It is this emotion of doing something for others.. 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,376 ...that takes a man above the rest. 52 00:05:07,440 --> 00:05:08,885 How do you all this? 53 00:05:08,942 --> 00:05:10,148 Books. 54 00:05:10,310 --> 00:05:12,688 You get all the knowledge by books. 55 00:05:12,746 --> 00:05:15,659 Therefore you are told to study a lot. 56 00:05:15,715 --> 00:05:17,888 If you study, you will become a very big man. 57 00:05:17,951 --> 00:05:20,329 Dad, have you read all these books? 58 00:05:20,387 --> 00:05:23,834 I haven't read all of them. But I have read a lot of them. 59 00:05:24,424 --> 00:05:27,166 But I don't have my eyes now. 60 00:05:27,227 --> 00:05:29,332 Daddy, how did you lose your eyes? 61 00:05:29,396 --> 00:05:31,672 Forget that son, come, have your food. 62 00:05:31,731 --> 00:05:34,769 No, mother. I will ask it today. Dad always skirts the issue. 63 00:05:34,835 --> 00:05:37,577 Dad, please tell me, or else I won't have my food. 64 00:05:37,671 --> 00:05:39,912 Please tell him now. 65 00:05:40,240 --> 00:05:42,846 You will have to tell him one day. 66 00:05:43,243 --> 00:05:47,851 See. Son. I have a brother, Jwala Pratap. 67 00:05:47,914 --> 00:05:49,188 Where is he? 68 00:05:49,349 --> 00:05:52,262 He left out ancestral bungalow and ran to the city. 69 00:05:52,419 --> 00:05:55,263 He married outside somewhere. 70 00:05:55,355 --> 00:05:56,857 He has a son too. 71 00:05:56,923 --> 00:05:59,199 But why did he run away? 72 00:05:59,259 --> 00:06:01,466 He fell into bad company. 73 00:06:01,595 --> 00:06:06,874 Cigarettes, alcohol, gambling. Fights with everyone. 74 00:06:07,467 --> 00:06:10,209 Whenever he needed money, he would.. 75 00:06:10,370 --> 00:06:14,375 "Fight with dad and take money from him somehow. 76 00:06:14,441 --> 00:06:16,614 This went on for many years. 77 00:06:17,277 --> 00:06:20,724 Even daddy's health was not keeping well. 78 00:06:21,481 --> 00:06:23,961 One day, daddy called me and told me. 79 00:06:24,284 --> 00:06:26,730 I have made this will. 80 00:06:27,287 --> 00:06:33,238 After me, my whole legacy, money and jewelry are yours. 81 00:06:33,293 --> 00:06:35,239 Why are you thinking like that, father? 82 00:06:35,295 --> 00:06:39,243 May God wish that you be with us all the time. 83 00:06:39,399 --> 00:06:43,905 Who has stayed forever son. That I will? 84 00:06:44,905 --> 00:06:51,413 Iam only sad about your elder brother. 85 00:06:51,478 --> 00:06:52,752 Yes, father. 86 00:06:53,313 --> 00:06:57,659 It is our ill luck that Jwala Pratap walked on the bad path. 87 00:06:57,717 --> 00:07:00,061 Therefore, I haven't given him anything. 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,263 Otherwise, he would have squandered" 89 00:07:02,422 --> 00:07:03,526 ...all of it in gambling and alcohol. 90 00:07:03,590 --> 00:07:07,265 But his wife and son aren't at fault, father. 91 00:07:07,327 --> 00:07:11,002 Give them five thousand rupees per month. 92 00:07:11,932 --> 00:07:14,003 Daddy, have your medicine. 93 00:07:14,067 --> 00:07:16,274 No son, I will have medicine later. 94 00:07:16,336 --> 00:07:19,943 Go and keep this will carefully first. 95 00:07:20,006 --> 00:07:23,351 And Jwala Pratap shouldn't know about this. 96 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 He can't be believed. 97 00:07:25,512 --> 00:07:28,288 God know when he comes just like unseasonal rain. 98 00:07:28,448 --> 00:07:29,483 Go. 99 00:07:29,549 --> 00:07:33,964 Please don't worry. I will get a doctor for you. 100 00:07:53,373 --> 00:07:55,375 Greetings, father. 101 00:07:55,642 --> 00:07:59,317 You came here to ask money under some pretext again? 102 00:07:59,479 --> 00:08:00,981 Get lost from here! 103 00:08:02,382 --> 00:08:07,730 Even I am your elder son. I should get your blessings too. 104 00:08:07,787 --> 00:08:10,597 Please give me the keys to the safe. 105 00:08:10,657 --> 00:08:13,399 I will take your blessings myself. 106 00:08:13,493 --> 00:08:17,737 I will die. But I won't give you anything. Get lost from here! 107 00:08:17,797 --> 00:08:21,335 How can I just go out from here, Dad? 108 00:08:59,439 --> 00:09:01,441 After that.. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,714 The light of my eyes was gone. 110 00:09:04,044 --> 00:09:06,046 There was darkness in them forever and ever. 111 00:09:06,112 --> 00:09:09,059 But did the police not catch your brother? 112 00:09:10,450 --> 00:09:14,398 He ran away, son. Fearful of the law. 113 00:09:14,621 --> 00:09:19,468 It is heard that he is still running with his son and wife. 114 00:09:19,626 --> 00:09:20,730 But.. 115 00:09:20,794 --> 00:09:23,206 Till when will he continue running? 116 00:09:33,473 --> 00:09:35,578 What happened? Why are you shouting? 117 00:09:35,642 --> 00:09:37,747 The police! The police is after me. - What? 118 00:09:37,911 --> 00:09:42,917 Listen brother. - Wait! - He has murdered his father. 119 00:09:42,982 --> 00:09:44,427 What? 120 00:09:56,096 --> 00:09:59,771 Wait, Jwala Pratap! Or else I will shoot! 121 00:10:29,796 --> 00:10:32,800 Everything will be all right. Please don't worry. 122 00:10:38,538 --> 00:10:41,144 Who has come with her? Please call him inside. 123 00:10:42,542 --> 00:10:44,544 Listen, your dad hasn't come as yet? - No. 124 00:10:44,644 --> 00:10:47,557 Where is he? - I don't know. 125 00:10:47,647 --> 00:10:48,819 How did he go like this? 126 00:10:48,882 --> 00:10:50,987 Leaving your mother in such a state? 127 00:10:51,050 --> 00:10:52,654 Why? What happened? Come inside. 128 00:11:01,561 --> 00:11:03,097 Mother. 129 00:11:03,163 --> 00:11:05,507 Doctor, why doesn't my mother speak? 130 00:11:05,665 --> 00:11:08,578 Tell me, please tell me! 131 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 Your mother is dead, son. 132 00:11:14,174 --> 00:11:16,176 My mother is dead? 133 00:11:16,776 --> 00:11:19,188 Mother! 134 00:11:34,861 --> 00:11:37,933 Hey, kid! Have you come alone? 135 00:11:38,598 --> 00:11:41,204 Hasn't any elderly person come with you? 136 00:11:45,605 --> 00:11:50,554 Nobody has come with me. I have come alone. 137 00:11:53,813 --> 00:11:57,886 Have you brought any money? - Will you money to burn her? 138 00:11:57,951 --> 00:11:59,055 Yes. 139 00:11:59,118 --> 00:12:01,291 Give money there, you will get a receipt. 140 00:12:01,354 --> 00:12:03,356 And then the funeral will burn. 141 00:12:03,623 --> 00:12:05,625 I don't have any money. 142 00:12:05,725 --> 00:12:07,295 What are you doing here if you don't have money? 143 00:12:07,360 --> 00:12:10,239 Go and bring it from anywhere. - Brother! 144 00:12:10,296 --> 00:12:12,902 Where will I bring money? 145 00:12:15,902 --> 00:12:18,644 Get lost! - My mother is dead! Give me money! 146 00:12:18,738 --> 00:12:20,581 Where do they come to ask money in the morning? 147 00:12:20,807 --> 00:12:24,914 My mother is dead! Give me money! 148 00:12:48,101 --> 00:12:52,208 What should I do, God? I don't have money! 149 00:12:52,271 --> 00:12:56,947 I don't have money! - What happened, son? 150 00:12:57,010 --> 00:13:00,014 My mother is dead, I don't have money. 151 00:13:00,079 --> 00:13:04,221 Don't worry. God will look after everything. Everything. 152 00:13:11,291 --> 00:13:14,636 Here is the money! Take this money! 153 00:13:24,971 --> 00:13:26,973 Come on. 154 00:13:29,709 --> 00:13:32,383 Lift it, brothers, Lift it. 155 00:15:39,839 --> 00:15:42,786 I won't be able to give you a lot of time today. 156 00:15:44,944 --> 00:15:46,787 What happened, Mr. Agnihotri? 157 00:15:46,846 --> 00:15:49,793 The five lakhs that you sent to the.. 158 00:15:49,949 --> 00:15:51,951 ...Chief Minister's relief fund, it's receipt has arrived. 159 00:15:52,018 --> 00:15:53,793 And a thank you letter from the CM too. 160 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Sir, the request that we sent to the finance ministry.. 161 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 ...to raise the ceiling of foreign exchange limit.. 162 00:16:00,026 --> 00:16:01,801 ...has been accepted. Now we can" 163 00:16:01,961 --> 00:16:04,999 ...import goods to the tune of two million dollars. 164 00:16:07,133 --> 00:16:09,477 What happened to the water connection of our Gautam Nagar? 165 00:16:09,535 --> 00:16:11,537 I had gone to the corporation office yesterday, sir. 166 00:16:11,604 --> 00:16:13,982 The connection will be done within fifteen days. 167 00:16:14,040 --> 00:16:16,042 Fifteen days? 168 00:16:17,076 --> 00:16:18,817 Maybe the corporation people don't know.. 169 00:16:18,878 --> 00:16:21,552 ...how far those people have to go to take water. 170 00:16:21,881 --> 00:16:24,157 Meet the hydraulic engineer. 171 00:16:24,884 --> 00:16:28,491 If it isn't done, I will meet higher authorities myself. 172 00:16:28,888 --> 00:16:31,835 Yes, I forgot something important. 173 00:16:31,991 --> 00:16:35,336 Announce a bonus of three months salary.. 174 00:16:35,394 --> 00:16:38,102 ...to the workers of our Gautam company this Diwali. 175 00:16:38,331 --> 00:16:42,905 This is Vikram Pratap Singh. He has a huge business. 176 00:16:43,002 --> 00:16:46,449 And his heart is greater than the business. 177 00:16:46,906 --> 00:16:51,355 I have heard that he gives half of his earnings to the poor. 178 00:16:51,511 --> 00:16:54,014 This means that the poor think him to a God. 179 00:16:54,080 --> 00:16:58,358 And the police is not only suspicious" 180 00:16:58,417 --> 00:17:01,193 ...but also sure that he has huge hand in illegal works. 181 00:17:02,021 --> 00:17:04,524 This is the file for this case. The CBI department.. 182 00:17:04,590 --> 00:17:06,467 ...has deputed you to this case especially and.. 183 00:17:06,526 --> 00:17:09,530 "Sent you to Bombay. 184 00:17:12,131 --> 00:17:14,202 Remember one thing. 185 00:17:14,267 --> 00:17:18,613 The officers sent before this, have not been found till now. 186 00:17:18,671 --> 00:17:20,878 I don't know whether they are alive or.. 187 00:17:20,940 --> 00:17:24,547 God has made a pretty long lifeline on this hand. 188 00:17:24,610 --> 00:17:25,884 Forget about Vikram Pratap Singh.. 189 00:17:26,045 --> 00:17:28,389 ...no man can wipe it off. 190 00:17:31,951 --> 00:17:34,227 Come, Mr. Vikram Pratap Singh. 191 00:17:34,287 --> 00:17:37,291 I am coming to you pretty soon. 192 00:17:40,960 --> 00:17:44,407 Our man in the police headquarters.. 193 00:17:44,463 --> 00:17:47,444 ...has sent information that this CBl.. 194 00:17:47,500 --> 00:17:51,573 "Office is coming specially for us. 195 00:17:52,972 --> 00:17:55,418 The gift that we got from London.. 196 00:17:55,474 --> 00:17:57,420 ...has it not opened as yet? - It is almost done, sir. 197 00:17:58,978 --> 00:18:00,980 Here it is. 198 00:18:15,995 --> 00:18:17,997 You are very far sighted, Mr. Vikram. 199 00:18:18,097 --> 00:18:20,441 What is there to far sighted in this? 200 00:18:20,499 --> 00:18:22,945 These Door Darshan people make.. 201 00:18:23,102 --> 00:18:25,104 ...us feel far away things to near us. 202 00:18:25,171 --> 00:18:27,173 And through Door Darshan, we.. 203 00:18:27,240 --> 00:18:29,242 "Bring far away things closer to us. 204 00:18:32,278 --> 00:18:36,351 And yes, look at this photo carefully. 205 00:18:38,017 --> 00:18:41,123 There shouldn't be anything less in.. 206 00:18:41,187 --> 00:18:44,691 ...the warm welcome of this CBI inspector. 207 00:19:04,310 --> 00:19:07,314 The guest has left from here. - Okay. 208 00:20:45,144 --> 00:20:48,148 I did all this so that they think that I am dead. 209 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 Please don't think about me. Save that patient. 210 00:20:50,316 --> 00:20:52,318 It is very important to take his confession. 211 00:20:58,157 --> 00:21:00,433 That patient? 212 00:21:14,173 --> 00:21:15,447 You should be ashamed of yourself! 213 00:21:15,508 --> 00:21:17,647 Because of you one of our special men is dead! 214 00:21:17,710 --> 00:21:19,781 What is his name? 215 00:21:20,179 --> 00:21:22,455 His family members shouldn't be needy for anything. 216 00:21:23,382 --> 00:21:24,452 Sir, the officer has been shot $0.. 217 00:21:24,517 --> 00:21:26,793 ...many times even he can't survive now. 218 00:21:28,187 --> 00:21:29,291 He has survived. 219 00:21:29,355 --> 00:21:31,926 He was wearing a bulletproof jacket, understood? 220 00:21:34,193 --> 00:21:36,639 Take him to the doctor. 221 00:21:37,797 --> 00:21:44,476 This means that he knew that he'd be shot at. 222 00:22:14,433 --> 00:22:18,575 Is there any CBI officer, Mr. Raj here, who.. 223 00:22:19,238 --> 00:22:21,240 Iam him. 224 00:22:23,242 --> 00:22:24,585 You know me? 225 00:22:24,643 --> 00:22:26,179 Very nicely. 226 00:22:26,345 --> 00:22:30,191 I read about you in the papers. 227 00:22:32,351 --> 00:22:33,523 By the way, why did you call me? 228 00:22:33,586 --> 00:22:34,792 Please come. 229 00:22:34,854 --> 00:22:36,197 Mind it, Inspector. 230 00:22:36,856 --> 00:22:40,702 A while ago, some goons attacked me. 231 00:22:41,260 --> 00:22:46,209 I was saved but one of their men was killed by me. 232 00:23:02,281 --> 00:23:05,228 Do you recognize him? - No. 233 00:23:05,284 --> 00:23:09,289 Why did you think that I know this person? 234 00:23:09,388 --> 00:23:13,734 Because your visiting card, with your name written on it.. 235 00:23:13,792 --> 00:23:16,568 ...was found on his person. 236 00:23:18,297 --> 00:23:20,641 God knows how many people have my visiting card. 237 00:23:20,699 --> 00:23:23,305 It's not necessary that I know all of them. 238 00:23:23,402 --> 00:23:27,407 We thought that you'd help me in this matter. 239 00:23:27,907 --> 00:23:30,251 I can't help you in this matter. 240 00:23:30,409 --> 00:23:31,581 Anyway- 241 00:23:31,644 --> 00:23:34,853 If this person would have survived" 242 00:23:34,914 --> 00:23:37,918 ...l would have reached that person who attacked me. 243 00:23:50,329 --> 00:23:52,331 This is my visiting card, please keep it. 244 00:23:52,431 --> 00:23:55,435 If needed, just give me a call. 245 00:24:06,345 --> 00:24:08,347 Where is Maria? - She is inside, sir. 246 00:24:19,358 --> 00:24:23,363 What were you doing up there? - Clock" 247 00:24:23,462 --> 00:24:24,907 What happened to the clock? 248 00:24:24,964 --> 00:24:26,307 It is fast. 249 00:24:26,365 --> 00:24:29,312 Maria, where people like you work.. 250 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 "Everything will work fast. Don't you I have to go out? 251 00:24:31,537 --> 00:24:33,983 I know.. - Go, go and make tea. 252 00:24:35,374 --> 00:24:37,376 Bring tea for sir, quickly! 253 00:24:37,476 --> 00:24:38,648 Is my suitcase ready? 254 00:24:38,711 --> 00:24:42,318 Gangu, put sir's suitcase in the car. Quickly. - Yes, Ma'am. 255 00:24:42,481 --> 00:24:46,588 Sir I have kept the suit extra in the car. 256 00:24:47,586 --> 00:24:52,331 Maria, there is no difference between you and your mother. 257 00:24:52,391 --> 00:24:54,337 What can I do? I am my mother's daughter. 258 00:24:54,493 --> 00:24:55,528 What do you mean? 259 00:24:55,594 --> 00:24:56,664 Can I tell you something, sir? 260 00:24:56,729 --> 00:24:59,335 You have learnt speaking fast from my mother too. 261 00:24:59,498 --> 00:25:00,568 Means? 262 00:25:07,406 --> 00:25:09,943 I learnt a lot from your mother. 263 00:25:12,611 --> 00:25:14,682 You are great too. 264 00:25:14,747 --> 00:25:17,694 You never thought my mother to be a servant. 265 00:25:17,750 --> 00:25:19,957 You gave her so much respect. 266 00:25:20,019 --> 00:25:22,522 Before her death she told me, 'Marian 267 00:25:22,588 --> 00:25:27,037 ...this is the best place in the whole world.' 268 00:25:27,626 --> 00:25:29,697 And she was right, sir. 269 00:25:30,029 --> 00:25:32,031 I have kept the suitcase in the car. 270 00:25:33,432 --> 00:25:35,434 I'll move. 271 00:25:36,702 --> 00:25:38,443 Your ticket! 272 00:25:38,537 --> 00:25:40,642 Should I call the younger sir and.. 273 00:25:40,706 --> 00:25:43,380 No.. No. I want to surprise Gautam. 274 00:25:43,442 --> 00:25:45,547 I will come back by tomorrow evening's flight, okay? 275 00:25:47,646 --> 00:25:49,057 Sir has gone. 276 00:25:53,719 --> 00:25:57,792 Gautam and Dolly and presenting" 277 00:25:57,856 --> 00:26:01,998 ...the last item of this variety show! 278 00:26:53,712 --> 00:26:58,058 'Hearts have met the hearts. What is the complaint then?' 279 00:26:58,117 --> 00:27:00,791 'We have fallen in love! 280 00:27:00,853 --> 00:27:03,060 'The flower has bloomed with flowers.' 281 00:27:03,121 --> 00:27:08,469 'Why are you glum then, my love!' 282 00:27:41,827 --> 00:27:46,936 'Please don't sing this foreign song.' 283 00:27:46,999 --> 00:27:51,778 'Please don't forget this song of your own land.' 284 00:27:51,837 --> 00:27:56,684 'In the ocean of the seven tones.. 285 00:27:56,742 --> 00:28:01,782 ...drown in my heart and then see.' 286 00:28:01,847 --> 00:28:04,521 'Did you understand that?' 287 00:28:06,018 --> 00:28:10,865 'This isn't the world, you are old!' 288 00:28:18,197 --> 00:28:22,942 'This is the song that flutters the heart.' 289 00:28:23,001 --> 00:28:25,277 'It is that time, it is that world.' 290 00:28:30,209 --> 00:28:35,557 'This is a new world, you are old, you are crazy.' 291 00:28:35,614 --> 00:28:40,563 'l can't sleep the whole night.' 292 00:28:44,890 --> 00:28:54,641 'The bindiya has looted the peace of my heart.' 293 00:29:46,685 --> 00:29:54,228 'We fly in the skies now and in the two worlds.' 294 00:29:58,897 --> 00:30:03,846 'You are lost in your own music now.' 295 00:30:03,902 --> 00:30:06,314 'In your rural songs.' 296 00:30:13,712 --> 00:30:18,786 'We aren't birds we are humans.' 297 00:30:18,850 --> 00:30:23,822 'Our soul resides in this land.' 298 00:30:23,889 --> 00:30:28,668 'Where flowers of music come up..' 299 00:30:28,727 --> 00:30:33,676 'That is the garden called India.' 300 00:30:48,013 --> 00:30:49,856 'See how you win over the enemy..' 301 00:30:49,915 --> 00:30:52,691 'Sing with me and see.' 302 00:31:59,818 --> 00:32:02,822 Tell me, why are the two of you fighting? 303 00:32:02,921 --> 00:32:05,834 Fighting? We are friends. 304 00:32:11,830 --> 00:32:13,832 We have lunch together. 305 00:32:13,932 --> 00:32:15,104 And do you know, brother? 306 00:32:15,167 --> 00:32:17,443 The hostel people don't let us have dinner together. 307 00:32:17,502 --> 00:32:20,779 Okay, so you want to have dinner together too? 308 00:32:21,106 --> 00:32:22,779 One hundred and five number. 309 00:32:22,941 --> 00:32:24,386 A trunk call from Bombay. 310 00:32:24,843 --> 00:32:28,188 Brother, this is your call. 311 00:32:35,120 --> 00:32:38,863 Sir, your friend, Mr. Mohan has come from Singapore. 312 00:32:38,957 --> 00:32:41,403 See, he shouldn't have any problems. 313 00:32:41,460 --> 00:32:42,598 Iam coming in the evening flight. 314 00:32:50,869 --> 00:32:53,213 Friend, how did you suddenly remember me? 315 00:32:53,271 --> 00:32:56,309 I was tired telling you to come to Bombay for a few days. 316 00:32:56,374 --> 00:32:58,376 But you never felt like leaving Singapore at all. 317 00:32:58,443 --> 00:33:01,890 Brother, I am here too. - O, sister-in-law. 318 00:33:02,047 --> 00:33:04,493 It's been so long, how are you? 319 00:33:04,883 --> 00:33:07,830 This is my sister-in-law. Isn't it? - Do you suspect it? 320 00:33:07,986 --> 00:33:09,829 Where that sister-in-law who'd such" 321 00:33:09,988 --> 00:33:11,831 "long hair that the house would get broomed itself? 322 00:33:11,990 --> 00:33:13,333 What can I tell you? 323 00:33:13,392 --> 00:33:15,497 She couldn't clean her hair alone. 324 00:33:15,560 --> 00:33:18,837 To set the hair, to curl it and oil it too! - Enough. 325 00:33:18,897 --> 00:33:22,435 But it's a fact that her age has decreased with the hair. 326 00:33:22,501 --> 00:33:24,845 She seems sweet sixteen now. 327 00:33:26,905 --> 00:33:30,182 Therefore, I she is still my sweet dish. 328 00:33:30,242 --> 00:33:33,121 The sweet dish after food, brother. 329 00:33:33,178 --> 00:33:35,249 Hot and piping food first. 330 00:33:39,918 --> 00:33:41,192 What are you doing? 331 00:33:41,253 --> 00:33:43,529 If it was about just one day, it would be something else. 332 00:33:43,588 --> 00:33:45,864 But we have to stay here now. 333 00:33:46,024 --> 00:33:47,367 But all this! 334 00:33:47,425 --> 00:33:48,870 Maria, all this even when you are here.. 335 00:33:48,927 --> 00:33:51,203 Itold her a lot, I requested her a lot. 336 00:33:51,263 --> 00:33:53,265 But madam didn't let me do anything. 337 00:33:53,331 --> 00:33:56,369 Forget the formalities, let us eat our food. 338 00:33:56,435 --> 00:33:58,437 I have to catch tomorrow's six thirty flight. 339 00:33:58,503 --> 00:33:59,880 What are you talking about? 340 00:34:00,038 --> 00:34:02,609 It is her brother's marriage in Delhi. 341 00:34:02,674 --> 00:34:04,381 Okay, so you have come for your.. 342 00:34:04,442 --> 00:34:06,285 ...brother-in-law's wedding? - You are.. 343 00:34:06,344 --> 00:34:09,223 ...his brother-in-law too. Marry, we will come again. 344 00:34:13,952 --> 00:34:16,125 When are you marrying? 345 00:34:16,187 --> 00:34:17,564 Yes, why don't you marry? 346 00:34:17,622 --> 00:34:18,896 Don't you get any girl? 347 00:34:19,057 --> 00:34:20,400 What are you talking about, sister-in-law. 348 00:34:20,458 --> 00:34:22,904 Whichever girl he says to, she won't be able to refuse him. 349 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Isn't it, Maria? 350 00:34:24,129 --> 00:34:26,166 You are right. 351 00:34:26,231 --> 00:34:29,906 Whoever comes in this house will be so lucky. 352 00:34:29,968 --> 00:34:32,574 Please eat your food first. 353 00:34:33,171 --> 00:34:36,243 By the way, Miss Seema, when are you marrying? 354 00:34:37,309 --> 00:34:38,413 Me? 355 00:34:38,477 --> 00:34:40,980 Therefore I am leaving her with you. 356 00:34:41,079 --> 00:34:43,992 We are tired of showing boys to her. 357 00:34:44,082 --> 00:34:46,084 Maybe you will be able to search her like? 358 00:34:46,151 --> 00:34:49,928 That is not necessary, brother. I know my choice. 359 00:34:50,088 --> 00:34:51,931 My choice is in my mind. 360 00:34:51,990 --> 00:34:54,937 My mind is in Bombay, therefore I won't go to Delhi! 361 00:34:55,093 --> 00:34:56,436 Okay. Okay. 362 00:34:56,494 --> 00:34:58,496 Don't tell us your choice, neither go to Delhi. 363 00:34:58,563 --> 00:34:59,940 You stay here, with me. 364 00:35:00,098 --> 00:35:01,202 Will you show me Bombay? 365 00:35:01,433 --> 00:35:04,277 Your brother and sister-in-law flew to Delhi. 366 00:35:04,336 --> 00:35:05,940 And they put me on the job. 367 00:35:06,004 --> 00:35:09,110 Tell me, what were you and brother talking about.. 368 00:35:09,174 --> 00:35:11,950 "Staring at me again and again? 369 00:35:12,110 --> 00:35:16,115 About your choice, I mean about your marriage. 370 00:35:16,181 --> 00:35:18,627 Brother is worrying a lot. 371 00:35:20,018 --> 00:35:23,124 By the way, what is your choice? 372 00:35:24,022 --> 00:35:26,024 What happened? 373 00:35:26,124 --> 00:35:28,627 I felt that someone was pulling my saree. 374 00:35:31,029 --> 00:35:32,975 Hey, why are you laughing? 375 00:35:34,299 --> 00:35:36,973 A rat! A rat! 376 00:35:37,302 --> 00:35:38,645 How will a rat come in the car? 377 00:35:38,703 --> 00:35:39,977 What are you doing, there will be an accident? 378 00:35:40,038 --> 00:35:42,040 Please save me! Help me! 379 00:35:48,380 --> 00:35:49,984 Rat! A rat! 380 00:35:50,148 --> 00:35:52,150 Save me! A rat! 381 00:35:54,486 --> 00:35:56,488 Save me! A rat! 382 00:36:16,074 --> 00:36:17,348 I broke your button. 383 00:36:17,409 --> 00:36:18,513 It doesn't matter. 384 00:36:18,576 --> 00:36:20,419 It doesn't look good. I will set a pin. 385 00:36:21,079 --> 00:36:23,355 What happened? What happened? 386 00:36:24,082 --> 00:36:25,527 You made a hole now, isn't it? 387 00:36:25,584 --> 00:36:28,030 The Government gets tired of making roads. 388 00:36:28,186 --> 00:36:29,631 And you, with two hundred kilo weighs" 389 00:36:29,688 --> 00:36:31,031 Not two hundred, two hundred and fifty! 390 00:36:31,089 --> 00:36:34,036 You with two hundred and fifty kilo weights" 391 00:36:34,192 --> 00:36:37,036 ...make these holes once again on the road.. 392 00:36:39,097 --> 00:36:40,633 Hey, you have created a traffic jam! 393 00:36:40,699 --> 00:36:42,042 I didn't do this traffic jam. 394 00:36:42,100 --> 00:36:44,205 Who did it then? - The rat! 395 00:36:44,269 --> 00:36:46,271 The rat, which rat? 396 00:36:46,371 --> 00:36:48,044 There it goes! 397 00:36:48,206 --> 00:36:50,652 Did you go on a journey? I won't spare you! 398 00:36:50,709 --> 00:36:52,052 Hey, wait! 399 00:36:52,110 --> 00:36:53,555 Hey, where are you hiding again? 400 00:36:53,612 --> 00:36:56,320 Whether in the sky or hell? I won't spare you. 401 00:37:00,118 --> 00:37:02,394 Constable, come here. 402 00:37:03,555 --> 00:37:06,229 Hey, if you have drunk your mother's milk come here. 403 00:37:06,291 --> 00:37:08,464 Come here, you fool. - A rat? 404 00:37:08,526 --> 00:37:10,528 Wherever you be, I won't spare you! 405 00:37:10,595 --> 00:37:11,733 Hey, who is it? 406 00:37:12,397 --> 00:37:15,742 Constable! Constable! Come out! Come out! 407 00:37:17,235 --> 00:37:20,079 What are you doing? Why have you created this jam? 408 00:37:20,138 --> 00:37:22,744 I didn't create it sir, the rat did. - Rat? What rat? 409 00:37:22,807 --> 00:37:24,684 Sir, rat sir, there is a huge problem. - What is the problem? 410 00:37:24,743 --> 00:37:25,813 What were you searching for? 411 00:37:25,877 --> 00:37:27,481 I was searching for the rat, sir the rat. 412 00:37:27,545 --> 00:37:29,081 Were you searching for a rat down there? 413 00:37:29,147 --> 00:37:31,093 Take your pants off! - Pants? Why sir? 414 00:37:31,149 --> 00:37:33,095 I didn't do anything wrong. - Take your pants off! 415 00:37:33,151 --> 00:37:34,494 No, sir. I didn't do anything wrong! 416 00:37:34,552 --> 00:37:35,587 Remove it! 417 00:37:35,653 --> 00:37:37,655 What are you doing? You are stripping a constable? 418 00:37:37,722 --> 00:37:39,759 Sir listen to me sir, sir, listen to me! 419 00:37:40,425 --> 00:37:42,598 Where was this? - Was it here -Yes. 420 00:37:42,661 --> 00:37:44,766 I was searching for him there. 421 00:37:47,165 --> 00:37:50,169 It was fun! I really had fun! 422 00:37:51,169 --> 00:37:54,776 You must have been happy. I almost died of fright. 423 00:37:55,173 --> 00:37:58,711 You shouted so hard and broke my button! 424 00:38:06,284 --> 00:38:08,787 Such a big rat in her saree" 425 00:38:13,458 --> 00:38:15,199 Mr. Vishwanath called up. 426 00:38:15,293 --> 00:38:17,136 For the opening of the departmental store. 427 00:38:26,805 --> 00:38:28,807 Please come. 428 00:38:29,207 --> 00:38:31,209 How many departments are here? 429 00:38:31,309 --> 00:38:33,482 There are thirty one departments. 430 00:38:33,545 --> 00:38:37,220 You will get everything needed in the house under one roof. 431 00:38:37,315 --> 00:38:39,761 You thought very good about the things of the house. 432 00:38:39,818 --> 00:38:42,162 But even the house needs someone. 433 00:38:42,487 --> 00:38:44,660 Oh! Do you mean a wife? 434 00:38:44,723 --> 00:38:48,432 You won't get it in an store. You will have to search her. 435 00:38:48,493 --> 00:38:53,340 You will have to choose her. - I have chosen her. 436 00:38:53,398 --> 00:38:55,173 What are you waiting for? 437 00:38:55,333 --> 00:38:58,177 Just tell her your heartfelt desires. 438 00:38:58,236 --> 00:39:00,682 She will open a departmental store in her heart for you. 439 00:39:01,239 --> 00:39:02,513 Come, let us move further. 440 00:39:02,574 --> 00:39:04,178 I will see the sarees here. 441 00:39:09,247 --> 00:39:11,249 You have made very modern designs. 442 00:39:11,349 --> 00:39:13,795 This is what is demanded nowadays. 443 00:39:15,253 --> 00:39:17,995 It's so beautiful. ls this made of chiffon? 444 00:39:26,531 --> 00:39:28,272 Where were you lost? 445 00:39:28,366 --> 00:39:30,869 In that statue. lt is very beautiful. 446 00:39:30,935 --> 00:39:32,937 Whether in the statue or the saree? 447 00:39:33,004 --> 00:39:35,211 The saree, Mr. Vishwanath, the saree. 448 00:39:35,373 --> 00:39:36,545 Please come. 449 00:39:37,275 --> 00:39:39,551 This is our swiss department. 450 00:39:39,711 --> 00:39:42,021 These are toys for the children. 451 00:39:43,381 --> 00:39:46,555 Toys for children and for children" 452 00:39:46,684 --> 00:39:48,220 This necklace" 453 00:39:48,386 --> 00:39:49,956 It is so beautiful! 454 00:39:59,297 --> 00:40:01,573 Hey, it is that same set. 455 00:40:03,301 --> 00:40:04,405 It is the same saree too. 456 00:40:04,469 --> 00:40:05,641 You liked it, didn't you? 457 00:40:06,304 --> 00:40:08,580 Were you looking at the store or me? 458 00:40:09,307 --> 00:40:11,309 I was looking at the store and you too. 459 00:40:12,310 --> 00:40:13,584 Iwas just saying and.. 460 00:40:13,645 --> 00:40:15,249 It's nothing just like that. 461 00:40:15,413 --> 00:40:16,653 Mohan brings so many presents for me. 462 00:40:16,714 --> 00:40:18,250 Do I say anything? Keep it. 463 00:40:18,316 --> 00:40:21,320 But there is one thing. - What? 464 00:40:21,419 --> 00:40:23,421 You won't buy anything for me ever again. 465 00:40:23,488 --> 00:40:26,264 I will ask for whatever I wish. 466 00:40:26,491 --> 00:40:31,270 One has to ask from others, not from one's own. 467 00:40:32,330 --> 00:40:33,934 Please keep this. 468 00:40:43,608 --> 00:40:46,452 There is one time in everyone's.. 469 00:40:46,511 --> 00:40:49,287 ...life when he has to be settled. 470 00:40:49,447 --> 00:40:53,554 I think that time has come for you. You marry now. 471 00:40:54,352 --> 00:40:57,629 Yes. Do you have any boy in mind? 472 00:41:00,358 --> 00:41:03,464 I had promised Grace auntie, that l'd.. 473 00:41:03,528 --> 00:41:07,635 ...look for a nice boy for you and settle your house. 474 00:41:07,699 --> 00:41:11,306 Sir, please don't send me away from this house. 475 00:41:12,370 --> 00:41:17,479 My mummy had taken a promise from me.. 476 00:41:17,542 --> 00:41:23,982 ...not to leave this house. I am very happy in this house, sir. 477 00:41:24,382 --> 00:41:27,591 I feel that this house his mine. 478 00:41:29,387 --> 00:41:32,994 Iwill not go! I will not go, sir. 479 00:41:58,416 --> 00:42:00,418 Congratulations! Congratulations! 480 00:42:00,518 --> 00:42:03,522 You have made such a beautiful hotel.. 481 00:42:03,588 --> 00:42:06,364 ...l can see beauty all around. 482 00:42:07,425 --> 00:42:11,032 You must be thirsty. - I am thirsty. - Please have a drink. 483 00:42:11,863 --> 00:42:14,537 I will drink for your happiness. 484 00:42:15,700 --> 00:42:18,044 You can't drink, darling. - Let me drink a bit. 485 00:42:18,102 --> 00:42:21,379 No, your blood pressure will rise. - Let me drink a bit. 486 00:42:21,539 --> 00:42:23,541 Let me drink for his happiness. 487 00:42:23,608 --> 00:42:25,713 I will drink for his happiness. 488 00:42:30,715 --> 00:42:32,991 Why are you looking there again and again? 489 00:42:33,051 --> 00:42:38,660 I called on of my special guests, and I didn't ask you. 490 00:42:38,723 --> 00:42:40,794 Your guest is most welcome. 491 00:42:41,459 --> 00:42:43,735 He has come! 492 00:42:50,668 --> 00:42:51,806 Why were you so late? 493 00:42:51,869 --> 00:42:54,076 What can I do? My work is like that. 494 00:42:54,138 --> 00:42:55,412 Work is like that! 495 00:42:55,473 --> 00:42:58,147 Come, I will introduce you to the person whom I am staying with. 496 00:43:05,817 --> 00:43:09,594 Come on. - What is the hurry? Stay like this. 497 00:43:09,654 --> 00:43:12,430 People are seeing and you.. - Let them see. 498 00:43:14,926 --> 00:43:16,496 You shameless fellow! - Come on. 499 00:43:20,098 --> 00:43:22,442 Staying in Singapore so many years.. 500 00:43:22,600 --> 00:43:25,843 ...you are yet fully Indian. That's good. 501 00:43:25,903 --> 00:43:27,439 My parents will be happy to see you.. 502 00:43:27,605 --> 00:43:29,448 ...in the form of a daughter-in-law. 503 00:43:29,507 --> 00:43:31,043 So please take me to them. 504 00:43:31,109 --> 00:43:33,111 First let them come back from Delhi. 505 00:43:33,177 --> 00:43:34,451 I will take you to them later, okay? 506 00:43:34,612 --> 00:43:35,784 Okay, come on. 507 00:43:40,518 --> 00:43:41,792 This is.. 508 00:43:46,524 --> 00:43:48,526 You know each other? 509 00:43:48,626 --> 00:43:50,469 Yes, when we had met previously.. 510 00:43:50,628 --> 00:43:52,630 ...he had some bad luck because of me. 511 00:43:52,697 --> 00:43:57,669 Today is a good luck. For you and you, both of you. 512 00:43:57,735 --> 00:43:59,476 Who will dance with me now? 513 00:43:59,637 --> 00:44:01,639 First you.. 514 00:44:02,540 --> 00:44:03,814 First.. 515 00:44:05,743 --> 00:44:07,984 You are my guest, you first. 516 00:44:16,554 --> 00:44:17,828 Tell me something. - Yes? 517 00:44:17,889 --> 00:44:20,495 Why didn't you go to Delhi with brother and sister-in-law? 518 00:44:20,558 --> 00:44:22,560 When I got your call in Singapore" 519 00:44:22,660 --> 00:44:24,503 ...that you are coming to Bombay.. 520 00:44:24,662 --> 00:44:26,232 ...what would I do going to Delhi? 521 00:44:26,297 --> 00:44:27,503 Do you know with what difficulty I brought. 522 00:44:27,665 --> 00:44:29,838 ...brother and sister-in-law to India. 523 00:44:29,901 --> 00:44:31,903 After that I sent brother and sister-in-law to Delhi.. 524 00:44:31,969 --> 00:44:34,108 ...and I stayed on here. And you are not to be seen.. 525 00:44:34,172 --> 00:44:36,516 "Since two days. - What can I do? 526 00:44:36,674 --> 00:44:38,676 My duty is something like that. 527 00:44:38,743 --> 00:44:41,121 What if someone takes this beauty away.. 528 00:44:41,179 --> 00:44:43,682 ...while you are engrossed in your duty. 529 00:44:43,748 --> 00:44:47,195 How can that be? I should allow you to be taken, isn't it? 530 00:44:47,251 --> 00:44:51,529 Really? - Yes. - If only it's actually like that. 531 00:45:11,876 --> 00:45:16,154 'Not the world.' 532 00:45:16,214 --> 00:45:20,629 'Not heaven.' 533 00:45:20,718 --> 00:45:28,899 'Which is this place?' 534 00:45:28,960 --> 00:45:33,568 'Of this beauty.' 535 00:45:33,631 --> 00:45:37,306 'Of this romance.' 536 00:45:37,368 --> 00:45:43,649 'Which is this place?' 537 00:46:02,760 --> 00:46:06,606 'Embrace me!' 538 00:46:07,765 --> 00:46:11,110 'When you embrace me.." 539 00:46:11,168 --> 00:46:16,948 '..wipe away all your complaints.' 540 00:46:18,876 --> 00:46:23,876 'This flirt, this flirting, shouldn't burn my heart.' 541 00:47:24,008 --> 00:47:28,957 'You are in the eyes, and the breath.' 542 00:47:29,013 --> 00:47:33,359 'You are in the flowers and the buds.' 543 00:47:33,417 --> 00:47:38,093 'You have come in the path of these eyes..' 544 00:47:38,156 --> 00:47:43,037 ...'through the road of my heart.' 545 00:47:44,028 --> 00:47:50,707 'Tell me, what should I do?' 546 00:48:56,367 --> 00:49:05,845 'If you say so, I will ask for your hand from the world.' 547 00:49:05,943 --> 00:49:15,796 'If you say so, I will snatch your love from the sky.' 548 00:50:38,936 --> 00:50:40,938 It was a good party. I enjoyed it. 549 00:50:45,943 --> 00:50:48,389 What happened? 550 00:50:48,946 --> 00:50:50,948 Sir, the light of the whole area has gone. 551 00:50:51,048 --> 00:50:53,119 We have called up. The light will come right away. 552 00:50:53,183 --> 00:50:55,629 Madam. A candle has been kept in your room. 553 00:50:57,955 --> 00:50:59,957 Sir, should I take out the food? 554 00:51:00,057 --> 00:51:02,230 Didn't I tell you that we will eat outside. 555 00:51:02,293 --> 00:51:04,295 Didn't you have your food as yet? 556 00:51:04,361 --> 00:51:06,398 It's almost midnight! Go. Go and have your food. 557 00:51:47,004 --> 00:51:49,348 You murmur well. 558 00:51:49,406 --> 00:51:52,114 You are very happy today? - Just like that. 559 00:51:52,176 --> 00:51:56,283 You won't tell me? - There is something. 560 00:51:56,347 --> 00:51:59,954 But it will be only after it is done. 561 00:52:00,017 --> 00:52:05,558 Okay, don't tell me if you don't want to. 562 00:52:05,623 --> 00:52:07,569 No, it is not like that. 563 00:52:09,226 --> 00:52:14,141 Actually, this happiness is due to you. 564 00:52:15,032 --> 00:52:17,376 Due to me? - Yes. 565 00:52:17,434 --> 00:52:23,043 If you weren't there, I wouldn't be so happy. 566 00:52:24,041 --> 00:52:29,389 But I am scared. 567 00:52:30,314 --> 00:52:32,316 What kind of fright? 568 00:52:32,383 --> 00:52:40,165 If this happiness is snatched, there will be emptiness in life. 569 00:52:40,224 --> 00:52:41,999 That emptiness will never come. 570 00:52:43,060 --> 00:52:46,405 Really, will you help me? 571 00:52:49,333 --> 00:52:52,507 When my brother and sister-in-law come" 572 00:52:52,569 --> 00:52:55,345 ...just tell them I want to stay here for some more days. 573 00:52:56,340 --> 00:52:59,412 I won't help you then. - Why? 574 00:52:59,476 --> 00:53:04,357 Why for some days? You have to stay here forever. 575 00:53:08,085 --> 00:53:14,366 See, Seema. What your words can't say, your eyes say that. 576 00:53:14,425 --> 00:53:20,034 Please don't worry. I will tell Mohan that we are marrying. 577 00:53:27,104 --> 00:53:31,314 It seems that you misunderstood me. 578 00:53:31,375 --> 00:53:37,223 Or I said something wrong. Believe me.. 579 00:53:37,281 --> 00:53:42,060 ...all I thought about you was a friend, nothing else. 580 00:53:42,286 --> 00:53:49,067 I understood. I understood everything. But a bit late. 581 00:54:28,165 --> 00:54:31,772 This is sacred light. It isn't put off like this. 582 00:54:32,169 --> 00:54:36,117 We use this light for prayer, sir. 583 00:54:40,644 --> 00:54:44,285 Whenever we have some sorrow or.. 584 00:54:44,348 --> 00:54:48,524 ...darkness in our lives, we place this candle" 585 00:54:48,585 --> 00:54:53,625 ...in front of Mother Mary and pray to her.. 586 00:54:53,690 --> 00:54:58,298 ...and tell her, Mother Mary, please take away the darkness. 587 00:55:00,397 --> 00:55:05,312 And I tell you the truth sir, she takes way the darkness. 588 00:55:14,478 --> 00:55:16,651 What are you staring at, sir? 589 00:55:18,415 --> 00:55:21,225 Iam searching for light in darkness. 590 00:55:22,219 --> 00:55:24,221 The light is here, sir. 591 00:55:32,229 --> 00:55:36,177 A philosopher has said that a man should.. 592 00:55:36,333 --> 00:55:38,335 ...marry a woman who loves him. 593 00:55:38,402 --> 00:55:41,178 Right sir, even my mother used to say the same thing. 594 00:55:45,242 --> 00:55:47,244 Will you marry me? 595 00:55:52,249 --> 00:55:55,389 Mother Mary drive out darkness from our life. 596 00:56:03,260 --> 00:56:05,365 What are you thinking about, Maria? 597 00:56:39,296 --> 00:56:41,572 You are man and wife legally today. 598 00:56:43,834 --> 00:56:45,905 Congratulations on your marriage, sir. 599 00:56:51,308 --> 00:56:54,255 Take the blessings of your parents now. 600 00:56:58,582 --> 00:57:01,256 Bless you, children. - Bless you. 601 00:57:01,585 --> 00:57:05,590 It was so quick, we didn't get time to serve you. 602 00:57:05,656 --> 00:57:08,000 The one who gave a daughter gave everthing. 603 00:57:08,058 --> 00:57:09,264 Brother...! 604 00:57:09,326 --> 00:57:12,671 No, Seema, don't cry. Enough. 605 00:57:14,331 --> 00:57:16,868 Hey, you should be happy. 606 00:57:16,933 --> 00:57:20,278 Your mind, you choice, you got everythmg. 607 00:57:22,339 --> 00:57:25,286 We are going to Singapore by tonight's flight. 608 00:57:25,342 --> 00:57:29,449 But promise me, you will come to Singapore with Seema. 609 00:57:29,513 --> 00:57:33,552 She has seen Singapore. First, I will show her India. 610 00:57:33,617 --> 00:57:36,291 I'll take her to Kolhapur and buy sandals for her. 611 00:57:36,353 --> 00:57:37,889 I'll take her to Sholapur and buy a shawl for her. 612 00:57:37,955 --> 00:57:39,298 I'll take her Nagpur and get oranges for her. 613 00:57:39,456 --> 00:57:43,370 Enough. Eat the oranges later, eat the food now. 614 00:57:43,460 --> 00:57:46,964 Or else, all of it will get cold. 615 00:57:47,364 --> 00:57:49,310 Come on. 616 00:57:49,366 --> 00:57:50,640 Please come. 617 00:57:50,901 --> 00:57:53,313 Brother! Brother! 618 00:57:53,470 --> 00:57:55,472 Maria! Where is brother! 619 00:57:55,539 --> 00:57:58,713 Hey, tell me where brother is. - Upstairs. 620 00:57:58,776 --> 00:58:00,813 Upstairs? What is he doing upstairs? 621 00:58:04,381 --> 00:58:06,486 Did you come? 622 00:58:06,650 --> 00:58:08,926 What is this? There wasn't any procession or any music. 623 00:58:08,986 --> 00:58:10,829 How did you marry just like that? 624 00:58:10,888 --> 00:58:13,334 Is this the way? Where is the sister-in-law? 625 00:58:13,390 --> 00:58:20,330 Gautam, your sister-in-law is Maria. 626 00:58:24,668 --> 00:58:26,739 Maria, the sister-in-law? 627 00:58:28,405 --> 00:58:32,012 A servant and you.. brother.. 628 00:58:32,409 --> 00:58:33,945 It just happened. 629 00:58:36,680 --> 00:58:40,025 Should I call this a feeling or a coincidence? 630 00:58:40,417 --> 00:58:46,368 I felt that this house and Maria and me. 631 00:58:47,424 --> 00:58:50,098 All of us needed each other. 632 00:58:51,428 --> 00:58:55,376 And then, such a time comes in the life.. 633 00:58:55,532 --> 00:58:58,775 ...that everything happens itself. 634 00:58:58,835 --> 00:59:03,045 I don't see anything bad in that. What is bad in this? 635 00:59:18,455 --> 00:59:20,401 Sister-in-law" 636 00:59:42,479 --> 00:59:44,686 The tears of happiness are such. 637 00:59:44,748 --> 00:59:47,592 They don't stop at all. They aren't needed now. 638 00:59:47,651 --> 00:59:49,927 It's good that brother married so quickly. 639 00:59:49,987 --> 00:59:52,024 Otherwise, till where would be take the procession? 640 00:59:52,089 --> 00:59:54,433 From his bedroom to yours? 641 00:59:54,491 --> 00:59:57,438 I will take out a marriage procession. 642 00:59:57,594 --> 01:00:00,438 From this house, till Dolly's house. 643 01:00:00,597 --> 01:00:01,769 Yes, come on. I will introduce you to her. 644 01:00:01,832 --> 01:00:02,936 Where are you going? 645 01:00:03,000 --> 01:00:05,037 I will introduce her to Dolly and be right back. 646 01:00:05,102 --> 01:00:07,104 Come on.. - Yes, I'm coming. 647 01:00:07,504 --> 01:00:09,780 Yes. I will have to arrange for your marriage now. 648 01:00:09,940 --> 01:00:14,514 It's my daughter's good fortune that she'll go to such a big house. 649 01:00:14,611 --> 01:00:15,954 Is it done then? 650 01:00:16,613 --> 01:00:19,457 But son, how can this normal bank manager" 651 01:00:19,616 --> 01:00:22,722 "compare to Mr. Vikram Pratap Singh? 652 01:00:22,786 --> 01:00:25,130 Gautam's brother doesn't believe in rich and poor. 653 01:00:25,188 --> 01:00:32,538 Big and small. Look at me. How can I be compared to him? 654 01:00:32,963 --> 01:00:35,136 He had said yes as soon as he saw me. 655 01:00:35,198 --> 01:00:36,472 Yes, uncle. He didn't ask anything. He said yes. 656 01:00:36,633 --> 01:00:38,135 Isn't it, sister-in-law? 657 01:00:38,201 --> 01:00:40,875 Doyou see it? Did you see what hurry they are in? 658 01:00:40,937 --> 01:00:44,749 Look at their hurry I think I'll have to speak to Vikram. 659 01:00:44,808 --> 01:00:46,481 That means that you said yes? 660 01:00:49,546 --> 01:00:51,548 Just bless us. 661 01:00:51,648 --> 01:00:53,218 And you have sweets. 662 01:00:56,553 --> 01:00:57,998 Sweeten your mouth. 663 01:00:59,823 --> 01:01:01,825 You won't sweeten your mouths until.. 664 01:01:01,892 --> 01:01:04,168 ...and unless you don't pass BA. 665 01:01:04,227 --> 01:01:09,176 Mr. Saxena is right. Your brother must be waiting. 666 01:01:09,232 --> 01:01:11,508 Hey, but you didn't have any tea, coffee" 667 01:01:11,568 --> 01:01:13,570 Sometime later. 668 01:01:13,670 --> 01:01:15,013 Greetings. - Greetings. 669 01:01:15,572 --> 01:01:16,846 Okay, uncle. 670 01:01:26,183 --> 01:01:30,188 Hey! Bug! Bug! See here! Bug! 671 01:01:30,587 --> 01:01:31,861 What are you doing? 672 01:01:31,922 --> 01:01:34,528 See, there is a lot of time for the flight yet. 673 01:01:34,591 --> 01:01:36,537 What I was thinking was, why not a small" 674 01:01:36,693 --> 01:01:38,695 ...honey moon before reaching Kashmir? 675 01:01:38,762 --> 01:01:40,764 What are you talking about? 676 01:01:46,603 --> 01:01:48,605 What are you doing? The door is open. 677 01:01:49,606 --> 01:01:55,215 Go and close the door. Come fast, okay? - Mother! 678 01:01:55,612 --> 01:01:56,716 What is the matter? 679 01:01:56,780 --> 01:02:01,889 He is calling you. - What is the matter? 680 01:02:02,886 --> 01:02:08,564 Nothing, We are going to Kashmir, we want your blessings. 681 01:02:08,725 --> 01:02:09,965 Bless you. 682 01:02:13,630 --> 01:02:15,735 I'll not spare you. Dad! 683 01:02:15,799 --> 01:02:17,574 I am here! - Okay! 684 01:02:19,236 --> 01:02:22,240 We are going, dad. - You're going, son? - Okay, dad. 685 01:02:22,639 --> 01:02:24,585 Just a minute. 686 01:02:32,249 --> 01:02:33,592 In a Ship? 687 01:02:37,921 --> 01:02:40,925 Okay. I will reach there. 688 01:02:44,661 --> 01:02:48,768 We are not going to Kashmir. 689 01:02:54,671 --> 01:02:56,673 Our goods have come to the ship. 690 01:02:56,773 --> 01:03:00,118 Reach all the ship to the godown. 691 01:03:00,176 --> 01:03:03,282 The slum dwellers are engrossed in the marriage. 692 01:03:12,689 --> 01:03:14,635 Sir has come! 693 01:03:15,692 --> 01:03:17,694 Greetings, sir! - Shivaji, is everything all right? 694 01:03:17,794 --> 01:03:22,300 Sir, it's your mercy. You handle our marriage burdens too. 695 01:03:22,365 --> 01:03:25,642 All are speaking about you. All are! It is your doing. 696 01:03:25,702 --> 01:03:26,976 No! It is the Almighty's mercy. 697 01:03:27,037 --> 01:03:31,986 Sir has come! Sir has come! Please come! 698 01:03:36,713 --> 01:03:40,991 It is our good fortune that you've come in our slum. 699 01:03:41,051 --> 01:03:42,997 How are you? - It is your mercy. 700 01:03:43,987 --> 01:03:46,160 Is this slum made after Gautam's name? 701 01:03:46,222 --> 01:03:49,669 Yes, this was a very bad slum. There were ramshackle huts. 702 01:03:49,726 --> 01:03:51,831 And due to sir's gratefulness our houses were made! 703 01:03:51,895 --> 01:03:53,670 Hey, all of you all of sudden here? 704 01:03:53,730 --> 01:03:57,837 Brother! My dad has agreed to our marriage proposal. 705 01:03:59,002 --> 01:04:00,675 When I reached home, I heard that.. 706 01:04:00,837 --> 01:04:01,907 ...you were arranging marriages here. 707 01:04:01,972 --> 01:04:03,679 I brought my beloved and thought. 708 01:04:03,840 --> 01:04:05,842 ...that I'd marry in free too. 709 01:04:06,743 --> 01:04:08,848 Sir, the marriage couples are waiting for you. 710 01:04:08,912 --> 01:04:11,916 Please bless them. 711 01:04:11,982 --> 01:04:14,360 Yes, come. Please come. - Come Dolly. 712 01:04:24,027 --> 01:04:26,371 You, here? - Where should I go? 713 01:04:26,429 --> 01:04:28,102 You didn't take me to the honeymoon. 714 01:04:28,164 --> 01:04:31,702 Can't I come here too? - Seema, I'm on official duty. 715 01:04:31,768 --> 01:04:34,977 And I am on my duty. - Why don't you try to understand? 716 01:04:35,038 --> 01:04:37,040 Please explain it to me. 717 01:04:40,043 --> 01:04:42,045 Hey you? How come you are here? 718 01:04:45,782 --> 01:04:47,056 Oh! Greetings. 719 01:04:49,186 --> 01:04:51,188 Congratulations on your marriage too. 720 01:04:51,788 --> 01:04:54,394 By the way you've come here in this slum on a good day. 721 01:04:54,457 --> 01:04:56,459 Five marriages are going on together here. 722 01:04:56,793 --> 01:04:59,069 It seems that it is the seasons of marriage. 723 01:04:59,129 --> 01:05:01,735 Please come. - No, we were just.. 724 01:05:01,798 --> 01:05:03,243 No. How can you do like this? 725 01:05:03,300 --> 01:05:04,745 If you don't come and if Vikram finds.. 726 01:05:04,801 --> 01:05:06,803 ...out that you came to his locality" 727 01:05:06,903 --> 01:05:08,246 ...and didn't meet him, he will be very angry. 728 01:05:08,304 --> 01:05:10,750 Please come. - Come. 729 01:05:13,810 --> 01:05:15,084 Greetings. 730 01:05:15,345 --> 01:05:18,087 Listen, Mrs. Seema has come. 731 01:05:20,416 --> 01:05:22,919 How are you? - I am well. 732 01:05:25,822 --> 01:05:27,768 That's strange. 733 01:05:27,924 --> 01:05:32,430 A big officer like you in such a small slum? Good. 734 01:05:32,829 --> 01:05:36,174 Please come. I will show you my slum. 735 01:05:40,837 --> 01:05:48,779 How can the slum in which individuals like you live be small? 736 01:05:52,849 --> 01:05:55,796 The love that I have for the poor in my heart.. 737 01:05:55,952 --> 01:05:58,796 ...and love that the poor have in their heart for me.. 738 01:05:58,955 --> 01:06:01,959 ...this slum is just a small token of that. 739 01:06:02,025 --> 01:06:04,027 What I don't understand is, Mr. Vikram.. 740 01:06:04,094 --> 01:06:06,802 ...is your individuality because of this locality" 741 01:06:06,963 --> 01:06:09,307 ...or is this locaity because of your individuality. 742 01:06:10,867 --> 01:06:14,076 This world is made by just you and me, but everyone. 743 01:06:14,137 --> 01:06:15,980 I know just one thing. 744 01:06:16,039 --> 01:06:22,217 If there is anything in this world, there is love. 745 01:06:22,879 --> 01:06:28,886 'This love..' 746 01:06:30,153 --> 01:06:36,900 'This youth..' 747 01:06:37,994 --> 01:06:42,994 'This is God's grace' 748 01:07:18,935 --> 01:07:22,883 'Oh beloved, beloved!' 749 01:07:26,142 --> 01:07:30,147 'This golden season says $0..' 750 01:07:30,213 --> 01:07:33,490 'What is the world? What is the world?' 751 01:07:33,550 --> 01:07:37,498 'It is the story of love.' 752 01:08:57,634 --> 01:09:03,050 'Don't look at me like this.' 753 01:09:03,139 --> 01:09:08,646 'My heart will be scared.' 754 01:09:08,711 --> 01:09:12,386 'This time of some moments..' 755 01:09:12,448 --> 01:09:16,396 '..will be spent just like this.' 756 01:09:16,452 --> 01:09:20,332 'If this goes it doesn't come back..' 757 01:09:20,390 --> 01:09:23,599 ...'this season of youth!' 758 01:10:14,444 --> 01:10:20,326 'Within four days..' 759 01:10:20,383 --> 01:10:25,662 '..this love has made us crazy.' 760 01:10:25,722 --> 01:10:29,670 'l don't get any sleep.' 761 01:10:29,726 --> 01:10:33,674 'l don't get any peace.' 762 01:10:33,730 --> 01:10:37,337 'Let me go, leave me.' 763 01:10:37,400 --> 01:10:40,745 'Have some mercy on me.' 764 01:11:43,399 --> 01:11:48,815 'Recognize the season.' 765 01:11:48,871 --> 01:11:54,219 'Hold your heart for a bit.' 766 01:11:54,310 --> 01:11:58,156 'Don't say anything with your lips.' 767 01:11:58,214 --> 01:12:01,752 'Just use your eyes.' 768 01:12:01,818 --> 01:12:05,561 'This atmosphere is magical.' 769 01:12:05,622 --> 01:12:09,331 'This is the token of danger.' 770 01:13:11,287 --> 01:13:12,561 Wait! 771 01:13:14,290 --> 01:13:16,292 Take that crate out. 772 01:13:37,313 --> 01:13:39,259 Open the crates. 773 01:13:46,589 --> 01:13:49,263 Hey! Police! Run! Police! 774 01:13:52,328 --> 01:13:55,275 My child! My child! 775 01:13:55,431 --> 01:13:58,435 Someone help me! My child! 776 01:14:01,537 --> 01:14:04,609 Nobody will move from where he is! 777 01:14:16,552 --> 01:14:18,293 We have searched everywhere. 778 01:14:18,354 --> 01:14:19,628 We didn't get anything anywhere. 779 01:14:20,556 --> 01:14:23,628 I have shot the crates into the ocean myself. 780 01:14:23,693 --> 01:14:26,299 Surely, the fishermen of this locality" 781 01:14:34,370 --> 01:14:35,815 Wait there! 782 01:14:36,639 --> 01:14:38,312 Gold in Gautam Nagar? 783 01:14:38,474 --> 01:14:41,318 Tell me, who owns that gold? 784 01:14:43,646 --> 01:14:49,324 Don't be scared. The law won't tell you anything. 785 01:14:51,387 --> 01:14:57,338 Tell me! Or else your silence can kill you! 786 01:15:00,396 --> 01:15:02,569 Where are you going? 787 01:15:02,632 --> 01:15:06,671 You know very well that I can't tolerate injustice to the poor. 788 01:15:07,670 --> 01:15:09,343 Brother.. 789 01:15:15,011 --> 01:15:17,013 You have shown yourself in the end. 790 01:15:17,079 --> 01:15:20,526 Scared that they shouldn't say your name. 791 01:15:20,583 --> 01:15:23,860 People think a thousand times before accusing anyone. 792 01:15:23,920 --> 01:15:27,868 And you don't even think once before taking up the gun? 793 01:15:27,924 --> 01:15:30,768 Do you not know that this is an innocent and honest locality? 794 01:15:30,827 --> 01:15:35,537 The innocence and honesty is evident in that fish trap. 795 01:15:35,598 --> 01:15:39,637 That gold is shrieking out that smuggling takes place here. 796 01:15:39,769 --> 01:15:42,375 You arrange marriages. Call these.. 797 01:15:42,538 --> 01:15:45,382 "Pagans and have dances and songs. 798 01:15:45,441 --> 01:15:48,547 All this is to fool these locality dwellers. 799 01:15:48,611 --> 01:15:51,387 So that you can take your goods from here till there.. 800 01:15:51,547 --> 01:15:54,721 ...in an helicopter with ease and comfort. 801 01:15:54,784 --> 01:15:57,390 What goods? Which helicopter? 802 01:15:57,553 --> 01:16:00,397 If you find gold with fishes in the fishnet. 803 01:16:00,556 --> 01:16:02,558 ...will you put it to anyone's name? 804 01:16:02,625 --> 01:16:04,627 If you find a bundle of currency notes.. 805 01:16:04,694 --> 01:16:05,729 ...when you're walking on the roads.. 806 01:16:05,795 --> 01:16:07,399 "Can you tell me to whom that bundle belonged? 807 01:16:07,563 --> 01:16:09,565 What proof will you have? 808 01:16:11,734 --> 01:16:13,577 Remember one thing. 809 01:16:13,803 --> 01:16:17,410 If you ever try to accuse me or this locality" 810 01:16:17,573 --> 01:16:22,420 ...this CBI officer card that you move around with on which.. 811 01:16:22,578 --> 01:16:26,924 ...your name is written, will be snatched from you. 812 01:16:26,983 --> 01:16:29,589 That hand hasn't been created as yet which.. 813 01:16:29,652 --> 01:16:33,099 ...will snatch my name and recognition from me. 814 01:16:33,155 --> 01:16:36,432 If I don't put you in my pocket like this card" 815 01:16:36,592 --> 01:16:39,766 ...my name won't be Rajeev. 816 01:16:46,502 --> 01:16:48,778 My son! 817 01:16:48,838 --> 01:16:51,114 The glory of our family! 818 01:16:54,510 --> 01:16:56,512 No, don't cry, don't cry. 819 01:16:56,612 --> 01:16:58,614 No! No! 820 01:17:02,518 --> 01:17:04,520 Shut up! Shut up! 821 01:17:05,521 --> 01:17:08,127 What is it, why are you shouting? 822 01:17:09,525 --> 01:17:10,799 I can't look after him. 823 01:17:10,860 --> 01:17:12,464 What kind of a father are you? You can't.. 824 01:17:12,628 --> 01:17:13,868 ...look after your child for even two minutes? 825 01:17:14,530 --> 01:17:16,532 How can I give him what he wants? 826 01:17:16,632 --> 01:17:17,975 What does he want? 827 01:17:18,034 --> 01:17:19,479 He wants.. 828 01:17:19,802 --> 01:17:21,145 He wants that.. 829 01:17:21,537 --> 01:17:23,813 You are very shameless. 830 01:17:24,540 --> 01:17:26,542 Give Ketan's milk.. 831 01:17:26,642 --> 01:17:27,643 Sister-in-law" 832 01:17:27,710 --> 01:17:28,814 I have sent Bahadur to clean the car. 833 01:17:28,878 --> 01:17:30,482 Here is the milk. 834 01:17:30,646 --> 01:17:32,648 Brother, you aren't ready as yet? 835 01:17:32,715 --> 01:17:34,752 Dolly's father is sitting ready with the food there. 836 01:17:40,556 --> 01:17:41,660 Please look at him. 837 01:17:41,724 --> 01:17:43,726 He looks just like Daddy, isn't it? 838 01:17:51,834 --> 01:17:55,247 Are you hurt? - No. I was saved, sir. 839 01:17:55,304 --> 01:17:57,511 Are you all right? - Yes, I am all right. 840 01:17:57,673 --> 01:17:59,516 Your luggage has fallen down. 841 01:18:13,589 --> 01:18:14,932 This photo with you? 842 01:18:14,990 --> 01:18:20,201 Yes. This is my family. My wife and my son, Vicky. 843 01:18:21,931 --> 01:18:25,811 Yes. I don't know if he is alive or not. 844 01:18:25,868 --> 01:18:29,077 Your son Vicky is alive as yet. 845 01:18:30,606 --> 01:18:32,552 Yes. 846 01:18:32,708 --> 01:18:34,051 Look at this. 847 01:18:36,612 --> 01:18:39,218 My son! - Father! 848 01:18:42,618 --> 01:18:45,155 Father, this is your younger son, Gautam. 849 01:18:45,221 --> 01:18:46,564 And this is your daughter-in-law. 850 01:18:46,722 --> 01:18:49,066 Please sit in the car, I will bring your luggage. 851 01:19:01,237 --> 01:19:03,911 Look. We have to search this hotel. We have a warrant. 852 01:19:03,973 --> 01:19:05,975 You can search this hotel. 853 01:19:06,909 --> 01:19:08,911 You go to the swimming pool. 854 01:19:10,913 --> 01:19:12,915 Constable, come with me. 855 01:19:12,982 --> 01:19:15,087 Search these two. 856 01:19:18,921 --> 01:19:22,596 Where will you go? Where will you go? 857 01:19:22,925 --> 01:19:25,269 Come! Come! 858 01:19:30,933 --> 01:19:33,106 I have to search you. - What do you want to search? 859 01:19:33,169 --> 01:19:35,615 We have got news of smuggling. - What? 860 01:19:35,771 --> 01:19:36,943 Gold. 861 01:19:37,006 --> 01:19:41,011 Gold biscuits, silver, diamonds, everything is hidden. 862 01:19:41,077 --> 01:19:44,615 What will you search me for? - I will have to search you. 863 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 What are you doing? What are you doing? 864 01:19:51,687 --> 01:19:52,961 What is there in this? 865 01:20:05,701 --> 01:20:06,907 Aren't you ashamed? 866 01:20:06,969 --> 01:20:09,142 A man is wounded and you are hitting him like this? 867 01:20:18,714 --> 01:20:20,318 Please go. 868 01:20:20,716 --> 01:20:22,718 Stop this search. 869 01:20:22,818 --> 01:20:23,990 The information is wrong. 870 01:21:23,779 --> 01:21:26,453 Come on, Ram Bharose. 871 01:21:26,782 --> 01:21:31,731 Your Ran] fiharose has reached lall, sweeper! 872 01:21:31,954 --> 01:21:35,060 You aren't even worthy of being called a sweeper. 873 01:21:35,124 --> 01:21:40,335 A sweeper is a person who cleans dirt from society. 874 01:21:40,396 --> 01:21:43,900 But a person like you makes the society dirty.. 875 01:21:43,966 --> 01:21:46,913 ...with your crimes. 876 01:21:47,069 --> 01:21:48,912 Sit down, you dirt! 877 01:21:49,805 --> 01:21:54,811 Vikram is not any dirt, which you can sweep. 878 01:21:56,812 --> 01:21:58,348 He is a mountain. 879 01:21:58,414 --> 01:22:02,260 And law is that gunpowder which" 880 01:22:02,318 --> 01:22:06,266 "can turn this mountain into dirt. 881 01:22:08,824 --> 01:22:11,771 Lawrence is waiting for you in the police station. 882 01:22:12,795 --> 01:22:14,172 Yes, Lawrence. 883 01:22:14,230 --> 01:22:17,268 Thought I got the message from lnterpol.. 884 01:22:17,333 --> 01:22:20,280 ...that the diamonds are in Lawrence's plaster" 885 01:22:20,336 --> 01:22:24,443 ...but I wanted to reach till you. And that too, with proof. 886 01:22:24,507 --> 01:22:27,784 Now, there is you and proof too. 887 01:22:27,843 --> 01:22:31,950 Come on, others will be happy to meet you. 888 01:24:07,209 --> 01:24:09,382 Come on! 889 01:24:11,213 --> 01:24:12,419 Come on in! 890 01:24:16,151 --> 01:24:18,893 You are committing a mistake. What will you do.. 891 01:24:19,054 --> 01:24:21,159 ...of just taking the criminal inside? 892 01:24:21,223 --> 01:24:22,964 The proof is left behind. 893 01:24:23,058 --> 01:24:24,560 The proof? 894 01:24:58,994 --> 01:25:01,406 He has gone out of Bombay. - Where? 895 01:25:01,463 --> 01:25:03,101 I can't tell you that. 896 01:25:03,165 --> 01:25:04,940 That's strange. The office doesn't know.. 897 01:25:05,100 --> 01:25:06,272 ...where the boss is? 898 01:25:08,604 --> 01:25:10,675 Will you please give the phone to Mr. Vikram Pratap Singh? 899 01:25:10,739 --> 01:25:12,946 He isn't there. He went on a hunt day before yesterday. 900 01:25:13,108 --> 01:25:14,485 When will he come back? 901 01:25:14,543 --> 01:25:15,954 It will take almost twenty to twenty five days. 902 01:25:16,111 --> 01:25:17,681 Who is speaking? 903 01:25:19,114 --> 01:25:20,286 The same answer, sir. 904 01:25:20,349 --> 01:25:21,953 All of them are lying. 905 01:25:22,117 --> 01:25:23,152 White lies! 906 01:25:23,218 --> 01:25:25,220 There was a blast in front of my eyes yesterday. 907 01:25:25,287 --> 01:25:27,289 My bullet has grazed against his shoulder. 908 01:25:27,356 --> 01:25:31,133 And his men saved him in front of my eyes. 909 01:25:31,193 --> 01:25:35,642 But sir.. - He is in this city! He is curing himself. 910 01:25:36,231 --> 01:25:37,972 Send a message to all the police" 911 01:25:38,133 --> 01:25:39,578 "stations through the control room. 912 01:25:39,635 --> 01:25:40,978 Keep an eye o all the hospitals" 913 01:25:41,136 --> 01:25:43,138 ...and nursing homes of the city. 914 01:25:43,205 --> 01:25:46,152 And close all the routes which go out of the city.. 915 01:25:46,208 --> 01:25:48,779 ...and search for Vikram. 916 01:25:49,311 --> 01:25:52,986 Rajiv hasn't come as yet, - Here, dad. I have come. 917 01:25:53,048 --> 01:25:57,326 It is very late son, we already ate waiting for you. 918 01:25:57,386 --> 01:25:59,662 You do know dad, my work is like that. 919 01:25:59,721 --> 01:26:01,723 Come on, the two of you have your food now. 920 01:26:01,790 --> 01:26:03,997 I will make your dad rest. 921 01:26:04,059 --> 01:26:06,266 Please send some milk upstairs. - Okay. 922 01:26:06,328 --> 01:26:08,330 Serve the food. 923 01:26:09,064 --> 01:26:10,338 What happened? 924 01:26:10,399 --> 01:26:12,003 Nothing, she was scared of the cockroach. 925 01:26:16,071 --> 01:26:19,746 Sir, I searched everywhere, but we couldn't find Vikram Singh. 926 01:26:21,343 --> 01:26:24,017 Has be vanished into air or did the earth eat him up? 927 01:26:24,079 --> 01:26:29,085 Or did the sky eat him up? I want that man! Understood? 928 01:26:32,688 --> 01:26:34,031 What happened? 929 01:26:34,189 --> 01:26:35,361 Nothing. 930 01:26:35,691 --> 01:26:39,195 Daughter-in-law? - Yes? 931 01:26:40,095 --> 01:26:43,304 What is the matter? He is very angry today. 932 01:26:43,365 --> 01:26:47,108 I therefore told you. Don't let him work in the police force. 933 01:26:47,202 --> 01:26:49,182 There is a risk to his life all the twenty-four hours. 934 01:26:49,238 --> 01:26:52,310 Don't worry, Laxmi, nothing will happen to our son. 935 01:26:52,374 --> 01:26:55,844 This is the path of truth, this is service to the nation. 936 01:26:56,111 --> 01:26:58,113 He didn't even have his food. 937 01:26:58,213 --> 01:27:02,127 Please don't worry, I'll make him have his food. 938 01:27:02,217 --> 01:27:04,561 You take daddy. - Yes, come on. 939 01:27:17,466 --> 01:27:19,912 Won't you have your food? - No. 940 01:27:21,470 --> 01:27:23,643 Are you angry with your food too? Come on, have it. 941 01:27:23,705 --> 01:27:24,775 Didn't I tell you that I don't want to eat? 942 01:27:24,840 --> 01:27:25,910 You go and have it. 943 01:27:26,475 --> 01:27:29,388 I have told you so many times to keep your.. 944 01:27:29,445 --> 01:27:31,482 ...duty out of the door when you come home. 945 01:27:31,547 --> 01:27:33,549 What do you know what duty is? 946 01:27:34,383 --> 01:27:37,125 There is duty all the time! - Yes, duty. 947 01:27:38,387 --> 01:27:41,129 'It is duty all the day.' 948 01:27:52,501 --> 01:27:54,742 'The beauty is just for name now.' 949 01:27:54,803 --> 01:28:00,014 'Oh beloved, what use is your job to me?' 950 01:28:30,439 --> 01:28:34,546 'The words of songs of love have.. 951 01:28:34,610 --> 01:28:38,888 "Become the pieces of the heart.' 952 01:28:51,560 --> 01:29:00,913 'Who has the time to see the pieces of my broken heart?' 953 01:29:01,570 --> 01:29:04,744 'Have I fallen in love or into slavery? 954 01:29:09,745 --> 01:29:12,487 'L did it from morning till night.' 955 01:29:59,061 --> 01:30:07,640 'My heart's wishes stayed in my heart itself.' 956 01:30:19,981 --> 01:30:28,765 'Secondly, this monsoon nights burn my life.' 957 01:30:30,559 --> 01:30:33,165 'And this litheness on top of that.' 958 01:30:38,567 --> 01:30:40,513 'Oh God!' 959 01:31:24,613 --> 01:31:33,055 'l feel like lifting this veil of shyness today.' 960 01:31:45,166 --> 01:31:54,086 'To quench my thirst and set your heart afire.' 961 01:31:55,644 --> 01:31:58,250 'Come, kiss me.' 962 01:32:03,752 --> 01:32:05,993 'l am just a drink.' 963 01:32:37,219 --> 01:32:38,789 What is the matter? Why is everyone outside? 964 01:32:38,854 --> 01:32:39,958 Sir, the police has come here. 965 01:32:41,690 --> 01:32:43,636 Come, please come, Mr. Vikram Pratap. 966 01:32:44,693 --> 01:32:47,799 I have heard that you have started hunting nowadays. 967 01:32:47,963 --> 01:32:52,309 Yes, why? ls hunting a crime? 968 01:32:52,968 --> 01:32:57,383 Nothing is a crime for you. - What do you mean? 969 01:32:57,973 --> 01:33:01,819 I mean that till the time criminal isn't caught he.. 970 01:33:01,877 --> 01:33:06,451 ...keeps on putting the weights of crime on his shoulders. 971 01:33:07,249 --> 01:33:10,822 He doesn't know that the burden will.. 972 01:33:10,886 --> 01:33:15,164 ...make such a mark there which will be proof for the law. 973 01:33:17,058 --> 01:33:19,834 The proof that you've been searching" 974 01:33:19,895 --> 01:33:22,000 ...for in the paths ands roads, you'll never get it. 975 01:33:25,000 --> 01:33:27,844 The proof that I have brought today.. 976 01:33:27,902 --> 01:33:31,179 ...not in any garbage pick up that you'll blast. 977 01:33:32,007 --> 01:33:34,283 That proof is on your shoulders. 978 01:33:34,743 --> 01:33:36,347 The mark of my bullet! 979 01:33:40,749 --> 01:33:42,023 No! 980 01:33:45,754 --> 01:33:46,858 This can't be true! 981 01:33:47,856 --> 01:33:49,358 My bullet has grazed this shoulder! 982 01:33:49,858 --> 01:33:51,860 Where is that mark? Where is it? 983 01:33:54,863 --> 01:33:57,207 Marks are wiped, only the wiper is needed. 984 01:33:57,766 --> 01:34:01,873 Remember, if you keep in chasing me like this.. 985 01:34:01,937 --> 01:34:06,044 ...neither you, nor the mark will stay. 986 01:34:11,880 --> 01:34:14,053 You should have seen the face of that officer! 987 01:34:14,883 --> 01:34:17,056 He had turned into stone for a moment. 988 01:34:17,118 --> 01:34:19,462 He must be surprised where the bullet mark vanished! 989 01:34:21,056 --> 01:34:22,399 You are excellent! 990 01:34:23,892 --> 01:34:26,395 Removing the marks of such a small bullet is very common. 991 01:34:27,128 --> 01:34:29,335 Come with me. I will show you something. 992 01:34:35,336 --> 01:34:38,476 Do you see this girl's photo? - It is very ugly. 993 01:34:39,240 --> 01:34:43,416 It is ugly, isn't it? Come with me. 994 01:34:52,821 --> 01:34:53,925 This is then same girl. 995 01:34:57,826 --> 01:34:59,430 Do you need anything? 996 01:35:02,831 --> 01:35:03,935 Please come. 997 01:35:03,998 --> 01:35:05,170 Please come. 998 01:35:08,103 --> 01:35:10,105 Nobody can believe that such an ugly girl.. 999 01:35:10,171 --> 01:35:12,583 "Can be turned into such a beautiful girl. 1000 01:35:12,841 --> 01:35:13,945 This is nothing. 1001 01:35:15,110 --> 01:35:17,112 There is such a magic in this plastic surgeon's hands.. 1002 01:35:17,179 --> 01:35:19,181 ...that not only the faces of God made men.. 1003 01:35:19,247 --> 01:35:21,591 ...he can even change the fates of men. 1004 01:35:23,952 --> 01:35:25,124 Please come. 1005 01:35:29,958 --> 01:35:32,962 Where are you lost? - In the lines of fate. 1006 01:35:35,129 --> 01:35:38,474 If you say so, should I change lines of your fate? 1007 01:35:55,150 --> 01:35:57,630 Please have a seat, please sit. 1008 01:36:00,889 --> 01:36:01,993 Yes, sir? 1009 01:36:02,056 --> 01:36:03,899 Tell the cashier to bring the keys to the strong room. 1010 01:36:14,903 --> 01:36:16,507 Did you call me? 1011 01:36:16,905 --> 01:36:18,248 Did you get the keys? - Yes. 1012 01:36:18,306 --> 01:36:19,444 The head office called up and told.. 1013 01:36:19,507 --> 01:36:21,646 ...us to shift all the cash from here. 1014 01:36:22,177 --> 01:36:24,350 The cash has to be shifted, but why? 1015 01:36:24,512 --> 01:36:27,516 That is their problem. We aren't concerned with that. -Yes. 1016 01:36:27,916 --> 01:36:29,259 You open the lock. - Yes. 1017 01:36:37,926 --> 01:36:39,030 Please come. 1018 01:36:54,042 --> 01:36:56,215 Please bring that box here. - Yes, sir. 1019 01:37:01,950 --> 01:37:03,054 How much cash has to be taken, sir? 1020 01:37:03,117 --> 01:37:05,222 I have an idea. The guards are standing outside. 1021 01:37:05,286 --> 01:37:07,232 To take it through the boxes. - I will just call them. 1022 01:37:11,059 --> 01:37:15,633 Hey guards! You are smoking there! 1023 01:37:15,697 --> 01:37:17,233 And the manager is calling you! 1024 01:37:17,298 --> 01:37:18,572 Come quickly! - Come on. 1025 01:37:23,238 --> 01:37:25,411 Take all those boxes and place them in the van quickly. 1026 01:37:27,409 --> 01:37:30,083 See, it is very necessary for me to go to the head office" 1027 01:37:30,145 --> 01:37:32,716 ...with the cash and I will be back in a couple of hours. 1028 01:37:33,248 --> 01:37:34,727 Cancel all your appointments. 1029 01:37:39,254 --> 01:37:41,427 See, even my keys are there in the safe. 1030 01:37:41,489 --> 01:37:43,332 Keep them carefully. I will be back to take them. 1031 01:37:45,260 --> 01:37:49,333 Iam taking the cash. Won't you take my signature? 1032 01:37:50,265 --> 01:37:52,336 I forgot sir! That is very important! Just a minute, sir. 1033 01:38:00,541 --> 01:38:02,680 Bring it here. Bring it here. I am here. 1034 01:38:05,013 --> 01:38:06,549 Please give me the pen. 1035 01:38:07,015 --> 01:38:09,461 See, please don't such a mistake ever again. 1036 01:38:11,553 --> 01:38:14,966 Listen. Take care of the strong room. - I'm going there. 1037 01:38:23,031 --> 01:38:24,567 Quickly, you are very lazy. 1038 01:38:27,035 --> 01:38:28,480 Come on, Driver. 1039 01:38:33,374 --> 01:38:34,478 Hey! 1040 01:38:34,542 --> 01:38:37,318 This safe is open too! And the locker is empty too! 1041 01:38:39,047 --> 01:38:40,651 How did all this happen? 1042 01:38:45,053 --> 01:38:46,157 We are ruined! 1043 01:38:50,325 --> 01:38:51,395 The bank is looted! 1044 01:38:52,060 --> 01:38:55,667 Yes! The lockers are broken and the safes are open too! 1045 01:38:55,730 --> 01:38:57,732 How can that be? You and the manager had gone inside. 1046 01:38:58,066 --> 01:38:59,340 Manager! 1047 01:38:59,400 --> 01:39:00,504 Yes. 1048 01:39:00,568 --> 01:39:02,673 Call the police quickly! Otherwise all of us will be trapped. 1049 01:39:03,071 --> 01:39:04,345 Yes! Yes. 1050 01:39:06,341 --> 01:39:07,513 Stop it here. 1051 01:39:16,084 --> 01:39:17,188 The Manager. 1052 01:39:19,087 --> 01:39:20,191 Yesterday's papers.. 1053 01:39:21,089 --> 01:39:22,534 What is the matter, Mr. Dhawan? 1054 01:39:24,092 --> 01:39:26,663 Mr. Saxena, tell me. 1055 01:39:27,095 --> 01:39:29,200 When you just took the cash right now.. 1056 01:39:29,264 --> 01:39:30,709 ...were the lockers closed or open. 1057 01:39:31,633 --> 01:39:33,374 I went with the cash? What are you talking about? 1058 01:39:33,435 --> 01:39:35,437 I have come right now. - If you are coming right now.. 1059 01:39:35,503 --> 01:39:37,540 ...who the hell went with the cash? 1060 01:39:38,106 --> 01:39:40,108 You came, collected the cash, signed" 1061 01:39:40,174 --> 01:39:41,847 ...on the register and went away. 1062 01:39:43,377 --> 01:39:45,379 Are you in your senses? 1063 01:39:46,380 --> 01:39:48,382 If I am telling lies, you ask all of them! 1064 01:39:48,450 --> 01:39:50,054 Yes, it was you who took the cash! 1065 01:40:04,232 --> 01:40:05,575 No outside person should be able to come in. 1066 01:40:05,633 --> 01:40:07,579 And no inside person should be able to go out. 1067 01:40:07,635 --> 01:40:08,807 You people come with me. 1068 01:40:11,406 --> 01:40:12,817 Who is Mr. Somnath? 1069 01:40:13,408 --> 01:40:14,478 Iam Mr. Somnath. 1070 01:40:15,143 --> 01:40:17,248 Did you telephone and told us.. 1071 01:40:17,312 --> 01:40:19,258 ...that the lockers of the bank were open? - Yes, I did. 1072 01:40:19,313 --> 01:40:21,418 Where is the safe deposit vault? - lt is that side. 1073 01:40:21,482 --> 01:40:22,688 Please come with me. 1074 01:40:23,418 --> 01:40:25,420 See, Inspector" - I will speak to you later. 1075 01:40:30,592 --> 01:40:31,832 Where are you coming inside? 1076 01:40:33,161 --> 01:40:35,163 No body of the bank will come inside. 1077 01:40:35,263 --> 01:40:37,174 Go and stand in your places, please go. 1078 01:40:41,169 --> 01:40:43,171 These are the open lockers and safes of the bank. 1079 01:40:45,173 --> 01:40:46,516 Set the staff on their duty. I want.. 1080 01:40:46,574 --> 01:40:48,918 ...all the fingerprints and footprints 1081 01:40:49,176 --> 01:40:50,280 Please go. 1082 01:40:53,181 --> 01:40:54,285 And yes, Inspector. 1083 01:40:55,283 --> 01:40:56,626 Don't forget to take the finger prints.. 1084 01:40:56,684 --> 01:40:58,288 ...and foot prints of the whole staff of the bank. 1085 01:41:06,461 --> 01:41:08,463 You were saying that the lockers of the bank were open.. 1086 01:41:08,529 --> 01:41:10,304 ...and the manager of the bank has run away with the money? 1087 01:41:11,199 --> 01:41:12,542 I haven't done anything. lam telling the truth. 1088 01:41:13,201 --> 01:41:16,808 Who are you? - Me.. That's what I was telling you. 1089 01:41:16,871 --> 01:41:19,818 Iam the manager of this bank. - You are Mr.. 1090 01:41:23,744 --> 01:41:27,658 You looted the bank, took the money and came here too? 1091 01:41:27,815 --> 01:41:30,819 All this is wrong, believe me, I didn't do anything. 1092 01:41:30,885 --> 01:41:31,886 Iwill tell you sir. 1093 01:41:32,487 --> 01:41:34,489 He came in the strong room with me.. 1094 01:41:34,555 --> 01:41:37,331 ...opened the safes, took the cash and went away. 1095 01:41:37,392 --> 01:41:38,496 This is lies! 1096 01:41:38,560 --> 01:41:41,234 My car punctured in Bandra. Therefore I'm reaching now. 1097 01:41:41,329 --> 01:41:43,570 He is lying. I can show you his signature in the cash registers. 1098 01:41:43,631 --> 01:41:44,701 Please come with me. 1099 01:41:51,439 --> 01:41:52,577 Look at this sir. 1100 01:41:56,243 --> 01:41:57,347 Are these your signatures? 1101 01:41:58,513 --> 01:41:59,787 Yes. These are my signatures but.. 1102 01:41:59,847 --> 01:42:01,849 ...l don't know where and how they came here. 1103 01:42:04,686 --> 01:42:06,688 This is wrong! This is a scam! They want to trick me! 1104 01:42:06,754 --> 01:42:07,926 All of them want to trap me! 1105 01:42:09,357 --> 01:42:11,598 Say whatever you want to in the court. 1106 01:42:11,692 --> 01:42:13,603 But you.. - Inspector, take him. 1107 01:42:18,366 --> 01:42:20,368 The whole staff of the Public Bank of lndia.. 1108 01:42:20,435 --> 01:42:23,006 ...knows Mr. Saxena very nicely. 1109 01:42:23,805 --> 01:42:27,719 And nobody can be fooled in recognizing him. 1110 01:42:29,277 --> 01:42:32,383 From the accountant of the bank and the cashier.. 1111 01:42:32,447 --> 01:42:35,394 ...till the peon of the bank, I have brought forward.. 1112 01:42:35,450 --> 01:42:39,557 ...fifteen witnesses for the recognition of Mr. Saxena. 1113 01:42:40,555 --> 01:42:45,026 And now. The biggest proof is this bank register. 1114 01:42:45,727 --> 01:42:47,729 Which has his signatures. This has been.. 1115 01:42:47,795 --> 01:42:50,742 "Confirmed by Mr. Saxena in the court. 1116 01:42:52,400 --> 01:42:55,040 Even then he doesn't accept his crime. 1117 01:42:56,571 --> 01:42:59,575 One witness can lie, two witnesses can lie. 1118 01:42:59,640 --> 01:43:02,052 But not the whole staff of the Bank. 1119 01:43:02,310 --> 01:43:03,516 You are right. 1120 01:43:03,744 --> 01:43:05,314 I apologize to the court. 1121 01:43:06,747 --> 01:43:11,423 Your honor, I agree that the bank staff isn't lying. 1122 01:43:12,420 --> 01:43:17,597 And to an extent our public prosecutor is right. 1123 01:43:20,595 --> 01:43:21,938 What do you want to say? 1124 01:43:24,332 --> 01:43:26,437 The CB department has found such" 1125 01:43:26,501 --> 01:43:29,072 "evidence which I want to present to the court. 1126 01:43:30,338 --> 01:43:31,442 You are permitted. 1127 01:43:32,607 --> 01:43:37,454 In my right hand, is the finger and foot print report of Mr. Saxena. 1128 01:43:38,345 --> 01:43:40,450 And in my right hand is the foot and finger print.. 1129 01:43:40,514 --> 01:43:42,619 ...report of that man who was found.. 1130 01:43:42,683 --> 01:43:45,789 ...by the police in the bank lockers and safes. 1131 01:43:46,688 --> 01:43:48,463 And it is written in the expert's reports.. 1132 01:43:48,522 --> 01:43:51,093 ...hat these prints are of two different people. 1133 01:43:52,460 --> 01:43:55,464 The foot prints which were found in the bank's lockers" 1134 01:43:55,529 --> 01:43:57,634 ...that shoe number is eight, while Mr. Saxena.. 1135 01:43:57,698 --> 01:44:00,804 ...wears a shoe that is of nine number. 1136 01:44:03,371 --> 01:44:06,477 And the biggest proof is that signatures" 1137 01:44:06,540 --> 01:44:09,714 "which the bank robber did in the bank register. 1138 01:44:10,377 --> 01:44:13,722 Which Mr. Saxena accepts as his due to the confusion. 1139 01:44:15,383 --> 01:44:16,487 That signature" 1140 01:44:17,385 --> 01:44:18,489 ...is not his. 1141 01:44:22,924 --> 01:44:25,495 Mr. Saxena always puts a small dot.. 1142 01:44:25,560 --> 01:44:28,336 ...below N whenever he signs. 1143 01:44:29,497 --> 01:44:32,501 But the man who looted the bank.. 1144 01:44:32,566 --> 01:44:35,877 "Forgot to put that dot below the N. 1145 01:44:39,406 --> 01:44:42,512 There are the Xerox copies of both the signatures" 1146 01:44:42,577 --> 01:44:44,853 ...and the expert's report in this envelope. 1147 01:44:45,413 --> 01:44:47,689 Looking at this, the court can come to a decision. 1148 01:44:54,422 --> 01:44:56,163 What do you want to say, Mr. Rajiv? 1149 01:44:57,425 --> 01:45:00,531 I want to say that the person who.. 1150 01:45:00,595 --> 01:45:04,543 ...was said to be Mr. Saxena by the bank staff.. 1151 01:45:04,598 --> 01:45:07,442 ...was not this Mr. Saxena. He was someone else. 1152 01:45:08,536 --> 01:45:11,540 And that other man was either his duplicate" 1153 01:45:11,606 --> 01:45:14,177 ...or he had worn some mask resembling his face. 1154 01:45:16,544 --> 01:45:19,548 I will request the court that instead of.. 1155 01:45:19,613 --> 01:45:22,560 "Punishing a innocent man, it should" 1156 01:45:22,616 --> 01:45:26,063 "give time to the police to catch the proper criminal. 1157 01:45:26,721 --> 01:45:29,565 And till then, it should permit Mr. Saxena.. 1158 01:45:29,624 --> 01:45:32,070 ...to be kept in the police custody. 1159 01:45:32,460 --> 01:45:34,064 Otherwise, his life will be at risk outside. 1160 01:45:39,566 --> 01:45:41,739 I was saved from the police till now. 1161 01:45:41,802 --> 01:45:43,213 How will I be saved further now? 1162 01:45:44,472 --> 01:45:46,577 Make me John from Saxena again. 1163 01:45:46,641 --> 01:45:48,746 Look at me here and in this state. 1164 01:45:48,809 --> 01:45:49,879 Please don't worry. 1165 01:45:50,912 --> 01:45:52,755 I have called Mr. Mehta here so that.. 1166 01:45:52,813 --> 01:45:54,918 ...he can give you your previous face back. 1167 01:46:01,489 --> 01:46:03,025 Why are you falling in this problem? 1168 01:46:03,490 --> 01:46:05,094 Why don't you kill this fake Mr. Saxena? 1169 01:46:06,493 --> 01:46:08,439 Vikram has never learnt betraying his men. 1170 01:46:08,596 --> 01:46:11,440 And then I increase my shoulders, not cut them. 1171 01:46:11,499 --> 01:46:13,604 I will make John John back again. 1172 01:46:13,767 --> 01:46:15,769 He knows all your secrets. 1173 01:46:18,505 --> 01:46:20,041 You know all of my secrets too. 1174 01:46:24,512 --> 01:46:25,616 Come. 1175 01:46:44,531 --> 01:46:46,272 Why did you kill this dog? 1176 01:46:47,067 --> 01:46:48,978 He was a dog sent by the police department. 1177 01:46:49,971 --> 01:46:52,815 And I know every dog of the police department well. 1178 01:49:09,944 --> 01:49:12,356 I didn't do anything sir, I didn't do anything! 1179 01:49:14,682 --> 01:49:16,958 What is the matter? Why are you shouting? 1180 01:49:17,685 --> 01:49:19,631 Brother! I've got such nice good news. 1181 01:49:19,787 --> 01:49:21,289 What is the good news? 1182 01:49:21,956 --> 01:49:24,300 The criminal of the bank robbery has been caught. 1183 01:49:26,961 --> 01:49:29,305 The criminal? - Yes. Dolly's daddy is innocent. 1184 01:49:29,697 --> 01:49:32,371 Somebody else wore Dolly's daddy's mask and looted the bank. 1185 01:49:32,800 --> 01:49:35,144 How do you know that? - Look at this. Look at this. 1186 01:49:37,705 --> 01:49:39,810 If someone made somebody wear my Dolly's face" 1187 01:49:39,874 --> 01:49:41,979 ...and brought her to me, then it would be a problem. 1188 01:49:42,977 --> 01:49:46,823 He is a dog, he is a wretch. If he'd come in my presence" 1189 01:49:46,880 --> 01:49:49,918 ...l would hit him with shoes like this.. 1190 01:49:50,717 --> 01:49:51,821 We will see tomorrow, brother. 1191 01:49:52,152 --> 01:49:56,066 Whose name that fake Saxena takes in the court. 1192 01:50:03,997 --> 01:50:05,999 I ask permission to present the real.. 1193 01:50:06,066 --> 01:50:09,013 "Criminal of the Public Bank of India robbery. 1194 01:50:09,069 --> 01:50:10,343 You are permitted. 1195 01:50:19,746 --> 01:50:21,692 This is the same Mr. Saxena. 1196 01:50:24,017 --> 01:50:28,363 That Mr. Saxena is still in the police custody. Please see. 1197 01:50:43,204 --> 01:50:45,878 If we see these two people closely" 1198 01:50:45,939 --> 01:50:49,113 ...there is no difference between these two. 1199 01:50:49,777 --> 01:50:51,882 But their fingerprints, footprints.. 1200 01:50:51,945 --> 01:50:54,050 ...and their signatures prove that.. 1201 01:50:54,114 --> 01:50:57,994 ...these people are two different entities. 1202 01:50:58,786 --> 01:51:01,892 The prints found in the bank lockers and safes" 1203 01:51:01,956 --> 01:51:05,130 ...are of this man. His real name is John. 1204 01:51:05,793 --> 01:51:09,900 And he confesses that he has looted the bank. 1205 01:51:11,064 --> 01:51:13,408 Do you confess to your crime? 1206 01:51:14,902 --> 01:51:18,145 Sir, I will tell you the truth. 1207 01:51:18,239 --> 01:51:23,154 This face of mine, this isn't the real face. 1208 01:51:25,913 --> 01:51:29,360 My name is John, not Saxena. 1209 01:51:47,835 --> 01:51:49,280 Catch him! 1210 01:51:51,839 --> 01:51:53,841 Inspector, take him the hospital! 1211 01:52:02,850 --> 01:52:03,954 The bullet has been taken out. 1212 01:52:04,017 --> 01:52:05,462 Can I take the statement? 1213 01:52:05,519 --> 01:52:06,964 Yes. There is nothing to be scared now. 1214 01:52:18,966 --> 01:52:21,810 You will have to give this statement in the court. 1215 01:52:21,969 --> 01:52:26,611 I will give it. I will surely give it. That man took away my face. 1216 01:52:26,974 --> 01:52:29,215 He made me loot such a big bank. 1217 01:52:32,880 --> 01:52:34,484 If you wouldn't have been there.. 1218 01:52:34,882 --> 01:52:36,327 The police will always guard you. 1219 01:52:36,883 --> 01:52:39,557 You shouldn't keep any type of scare in your mind. 1220 01:52:40,888 --> 01:52:42,333 Okay, sir. - Come on, Inspector. 1221 01:52:46,994 --> 01:52:50,339 They can attack him again knowing that is saved. 1222 01:52:50,397 --> 01:52:51,501 Please take care. 1223 01:53:05,179 --> 01:53:07,181 Brothers and sisters. 1224 01:53:07,915 --> 01:53:11,021 As you know, Mr. Vikram Pratap Singh.. 1225 01:53:11,084 --> 01:53:15,533 ...has always been ahead in the service of the poor. 1226 01:53:16,023 --> 01:53:20,028 And today, by making such a huge orphanage" 1227 01:53:20,093 --> 01:53:24,041 ...for the orphans, he has proved once again.. 1228 01:53:24,098 --> 01:53:28,046 ...that if there anyone close to us in our poor people's life.. 1229 01:53:28,101 --> 01:53:33,210 ...then that is Mr. Vikram Pratap Singh 1230 01:53:36,043 --> 01:53:39,047 Without saying anything else, I will.. 1231 01:53:39,113 --> 01:53:43,687 ...invite Mr. Vikram to say two words to you. 1232 01:53:43,950 --> 01:53:46,556 Please come. Please come. 1233 01:53:51,959 --> 01:53:55,236 Brothers, sisters and dear children. 1234 01:53:55,296 --> 01:53:58,072 When nature made be able to share other's sorrows" 1235 01:53:58,131 --> 01:54:01,078 ...l am always trying to do that. I will.. 1236 01:54:01,134 --> 01:54:04,707 ...always try that every orphan should get love. 1237 01:54:05,238 --> 01:54:07,980 A place to stay, and food to eat. 1238 01:54:22,990 --> 01:54:24,435 YOUI' arrest-warrant. 1239 01:54:26,093 --> 01:54:28,266 Are you in your senses? What is his crime? 1240 01:54:28,328 --> 01:54:31,104 Making a man named John into Mr. Saxena.. 1241 01:54:31,165 --> 01:54:34,203 ...and looting the bank. - This can't be possible. 1242 01:54:35,002 --> 01:54:39,678 Brothers, the police has come to arrest our Vikram Pratap Singh. 1243 01:54:39,740 --> 01:54:42,448 We won't let this happen. - We won't, we won't! 1244 01:54:43,276 --> 01:54:44,619 Silent. 1245 01:54:47,113 --> 01:54:50,219 The court will decide this. 1246 01:54:50,284 --> 01:54:52,127 Long live Vijay Pratap! 1247 01:54:55,122 --> 01:54:56,760 What is this, son? 1248 01:54:58,025 --> 01:54:59,971 I had come to listen to your praise. 1249 01:55:00,027 --> 01:55:01,370 He is being praised here. 1250 01:55:02,029 --> 01:55:03,770 The court will decide this, father. 1251 01:55:04,031 --> 01:55:06,136 You come in, and then see the fun. 1252 01:55:16,376 --> 01:55:18,788 Please sit, father, please sit. 1253 01:55:42,069 --> 01:55:43,673 Please go on with the court proceedings. 1254 01:55:46,340 --> 01:55:48,342 Iam presenting the real culprit. 1255 01:55:48,408 --> 01:55:50,410 ...behind the robbery in the Public bank.. 1256 01:55:50,477 --> 01:55:53,822 ...on the strength of John's statement. 1257 01:55:54,181 --> 01:55:57,185 His name is Mr. Vikram Pratap Singh. 1258 01:56:02,355 --> 01:56:05,199 Before deciding whether Mr. Vikram Pratap Singh is.. 1259 01:56:05,258 --> 01:56:08,205 ...the true criminal behind the bank robbery or not.. 1260 01:56:08,261 --> 01:56:11,208 ...l would like to tell the court that.. 1261 01:56:11,264 --> 01:56:15,212 ...the strongest well wisher of our society" 1262 01:56:15,269 --> 01:56:19,547 ...is actually the victim of a deep and complex plan. 1263 01:56:20,206 --> 01:56:24,211 And to unveil this plan, I would like to present. 1264 01:56:24,278 --> 01:56:28,226 ...Mr. Vikram Pratap Singh's Jwala Pratap in the court. 1265 01:56:28,282 --> 01:56:29,556 You are permitted. 1266 01:56:31,552 --> 01:56:33,554 I keep my hand on the sacred Geeta.. 1267 01:56:33,620 --> 01:56:36,567 ...and promise that whatever I'll say will be the truth. 1268 01:56:37,390 --> 01:56:39,392 According to the police records" 1269 01:56:39,459 --> 01:56:41,461 ...you were sentenced to life imprisonment. 1270 01:56:41,528 --> 01:56:44,407 ...in the charge of killing your father. 1271 01:56:45,132 --> 01:56:46,236 Is this true? 1272 01:56:47,133 --> 01:56:48,237 Yes. 1273 01:56:49,136 --> 01:56:51,138 Me, the innocent was proved to be a murderer. 1274 01:56:53,139 --> 01:56:55,141 Half of my life was spent behind bars. 1275 01:56:57,144 --> 01:57:01,752 My wife died at that time. My children were separated. 1276 01:57:02,749 --> 01:57:05,753 And all this.. All this was done by my brother. 1277 01:57:07,254 --> 01:57:11,760 CBI officer Rajiv's father. - He is lying. He has committed the murder. 1278 01:57:18,165 --> 01:57:20,611 I loved him like my son. 1279 01:57:22,168 --> 01:57:25,274 He named the whole wealth in his name.. 1280 01:57:25,339 --> 01:57:29,515 ...after forcing my father due to his greed for money. 1281 01:57:30,177 --> 01:57:31,850 He imprisoned him. 1282 01:57:33,180 --> 01:57:34,284 He called him and told me this. 1283 01:57:35,515 --> 01:57:42,626 I saw that he shot my father in front of my own eyes. 1284 01:57:42,689 --> 01:57:43,929 This is lies. This is lies. 1285 01:57:44,291 --> 01:57:46,635 You are placing a problem in the court proceedings. 1286 01:57:47,194 --> 01:57:49,538 Please sit. - Sit down, please sit down. 1287 01:57:51,197 --> 01:57:53,939 Please continue your witness. - I got the punishment, sir. 1288 01:57:55,202 --> 01:57:58,149 Why will I lie now? I took my punishment. 1289 01:57:59,305 --> 01:58:05,312 When my son became a big man and a rich man.. 1290 01:58:05,378 --> 01:58:10,885 ...this bad man sent his son behind my son. 1291 01:58:12,219 --> 01:58:14,221 I have never seen a more greedier.. 1292 01:58:14,287 --> 01:58:16,665 ...low and bad man in my own life. 1293 01:58:16,723 --> 01:58:18,725 I have never seen anyone! Never ever seen anyone! 1294 01:58:22,663 --> 01:58:25,337 My friend Mr. Mulchandani has.. 1295 01:58:25,398 --> 01:58:29,346 ...tried to show the court through his witness.. 1296 01:58:29,403 --> 01:58:32,350 ...that Mr. Vikram Pratap Singh.. 1297 01:58:32,406 --> 01:58:35,353 ...is a victim of family rivalry. When.. 1298 01:58:35,409 --> 01:58:39,357 ...John says that on the orders of Mr. Vikram Pratap Singh.. 1299 01:58:39,413 --> 01:58:43,862 ...Dr. Mehta changed his face to Mr. Saxena's. 1300 01:58:45,252 --> 01:58:47,858 Can you present John in the court? 1301 01:58:54,795 --> 01:58:57,275 The police has presented it's confession in the court. 1302 01:58:58,264 --> 01:59:03,373 You have even signed it. According to that statement" 1303 01:59:03,436 --> 01:59:08,715 ...you are not D.P Saxena, but John. 1304 01:59:10,277 --> 01:59:11,381 Iam John. 1305 01:59:11,445 --> 01:59:13,550 Then what was the reason, who was he.. 1306 01:59:13,613 --> 01:59:15,889 ...due to him you became D. P Saxena? 1307 01:59:18,285 --> 01:59:19,389 Tell us, Mr. John. 1308 01:59:44,311 --> 01:59:45,756 Why are you silent? 1309 01:59:46,413 --> 01:59:50,919 No. I am afraid, I won't tell you. I will be shot once again. 1310 01:59:51,585 --> 01:59:54,259 Please don't worry. What do you worry about here? 1311 01:59:54,421 --> 01:59:57,766 No, sir. That man is here. - Who is that man? 1312 02:00:00,660 --> 02:00:01,764 That man.. 1313 02:00:07,334 --> 02:00:09,336 That man is CBI officer, Rajiv, sir! 1314 02:00:10,337 --> 02:00:11,441 No! No! No! 1315 02:00:11,505 --> 02:00:13,075 See, he will kill me! 1316 02:00:13,607 --> 02:00:14,950 You are talking rubbish! 1317 02:00:16,343 --> 02:00:18,345 This is a court, Mind your language. 1318 02:00:27,454 --> 02:00:30,697 You had written Vikram Pratap's name in your statement. 1319 02:00:32,359 --> 02:00:34,464 He had placed a gun on my temple.. 1320 02:00:34,528 --> 02:00:36,906 ...and had me write the statement. 1321 02:00:40,634 --> 02:00:44,377 My body, my figure and my height matches Mr. Saxena's. 1322 02:00:44,438 --> 02:00:46,475 The police caught me and took me away. 1323 02:00:46,640 --> 02:00:49,484 They told us that if you don't do what we tell you too.. 1324 02:00:49,543 --> 02:00:51,819 ...we will trap you in a murder case and hang me. 1325 02:00:52,913 --> 02:00:56,053 And you were scared? - What else would I do? 1326 02:00:56,115 --> 02:00:57,822 Everyone is scared of a police baton. 1327 02:01:02,389 --> 02:01:03,493 After that? 1328 02:01:04,391 --> 02:01:06,735 He took me to Dr. Mehta after that. 1329 02:01:06,826 --> 02:01:10,137 He did my surgery and changed my face. - Then? 1330 02:01:11,398 --> 02:01:16,677 Then this Mr. Rajiv showed me Mr. Saxena's film 1331 02:01:16,937 --> 02:01:21,408 He showed me how Mr. Saxena sits, walks and talks. 1332 02:01:21,508 --> 02:01:25,012 He told me in detail about the bank's strong room and locker. 1333 02:01:25,412 --> 02:01:28,621 I had difficulty in imitating his voice, sir. 1334 02:01:29,415 --> 02:01:30,689 Get lost. 1335 02:01:31,418 --> 02:01:32,761 This is Dr. Mehta. 1336 02:01:32,952 --> 02:01:36,866 I suspected in London itself. But today, these court summons.. 1337 02:01:37,757 --> 02:01:40,363 These summons were sent by the police to him. 1338 02:01:40,427 --> 02:01:42,532 He is the plastic surgeon, Dr. Mehta. 1339 02:01:42,596 --> 02:01:44,439 His name has already come in this case. 1340 02:01:46,766 --> 02:01:48,768 When Dr. Mehta has come in the court" 1341 02:01:48,835 --> 02:01:51,543 ...l would like to present him in the court as a witness. 1342 02:01:52,439 --> 02:01:53,543 You are permitted. 1343 02:02:00,447 --> 02:02:03,451 You said in the court that you suspected in London.. 1344 02:02:03,517 --> 02:02:04,791 What kind of suspicion? 1345 02:02:06,453 --> 02:02:08,899 A person named John was brought to me. 1346 02:02:09,456 --> 02:02:13,199 I was told to change his face. l.. 1347 02:02:13,727 --> 02:02:14,899 When I asked them why, he told me.. 1348 02:02:14,961 --> 02:02:16,963 ...that there is a detective ring against. 1349 02:02:17,030 --> 02:02:19,203 ...the country that has to be infiltrated into. 1350 02:02:20,000 --> 02:02:22,571 Being carried away by patriotism.. 1351 02:02:22,636 --> 02:02:26,209 ...l changed that man's face and he looted the bank? 1352 02:02:27,808 --> 02:02:34,089 Who brought John to you? - The CBI officer Rajiv. 1353 02:02:34,147 --> 02:02:37,094 Dr. Mehta, do you recognize the CBI officer Rajiv? 1354 02:02:37,484 --> 02:02:39,486 You had come with John. 1355 02:02:40,487 --> 02:02:42,228 He had come with John, did you forget that? 1356 02:02:42,922 --> 02:02:45,596 You said that there was a spy ring against the country" 1357 02:02:45,659 --> 02:02:47,605 ...and you needed my help to infiltrate it. 1358 02:02:54,768 --> 02:02:57,612 Yes, Dr. Mehta. Mr. Rajiv asked you to change" 1359 02:02:57,671 --> 02:03:00,049 ...John's face and you changed it. 1360 02:03:01,041 --> 02:03:03,248 How would I not change it? lt was something for the country. 1361 02:03:04,511 --> 02:03:06,957 And the blood in my veins is of patriots. 1362 02:03:07,514 --> 02:03:09,619 My father Mr. Pranlal Mehta had fought. 1363 02:03:09,683 --> 02:03:11,788 ...in the freedom struggle with patriots like Mahatma Gandhi.. 1364 02:03:11,852 --> 02:03:13,263 ...and Mr. Pandit Jawaharlal Nehru. 1365 02:03:13,954 --> 02:03:17,629 He was martyred in 1942 by an English bullet. 1366 02:03:19,625 --> 02:03:21,627 But, Dr. Mehta. How did you believe. 1367 02:03:21,695 --> 02:03:25,142 ...that Rajiv was making you do something for the country? 1368 02:03:26,533 --> 02:03:27,637 What are you talking about? 1369 02:03:28,535 --> 02:03:29,980 I was shown government documents. 1370 02:03:30,971 --> 02:03:32,973 And I was got a letter addressed to me.. 1371 02:03:33,039 --> 02:03:35,041 ...by the CBI department too. And Mr. Rajiv.. 1372 02:03:35,108 --> 02:03:37,281 ...had shown me his identity card too. 1373 02:03:37,543 --> 02:03:39,648 You must be having those government letters.. 1374 02:03:39,712 --> 02:03:41,988 ...and that letter from the CBI, isn't it? 1375 02:03:42,649 --> 02:03:44,822 I knew that these will be needed. 1376 02:03:44,884 --> 02:03:45,988 There is everything in this file. 1377 02:03:46,552 --> 02:03:48,657 And it also has that letter which" 1378 02:03:48,721 --> 02:03:50,496 ...was signed by Mr. Rajiv. Here. 1379 02:04:09,843 --> 02:04:13,689 Keeping in mind the proof shown in court" 1380 02:04:13,747 --> 02:04:17,695 ...the court has come to the decision" 1381 02:04:17,750 --> 02:04:21,698 ...that the acussation placed on Mr. Vikram Pratap Singh.. 1382 02:04:21,755 --> 02:04:25,703 ...doesn't hold any water. Therefore.. 1383 02:04:25,759 --> 02:04:30,333 ...this court releases him honorably. 1384 02:04:31,598 --> 02:04:36,206 And CBI officer Rajiv has to be arrested. 1385 02:04:36,269 --> 02:04:38,875 No, this is injustice. This is not correct. 1386 02:04:40,607 --> 02:04:44,054 This is injustice. - Brother, please be silent. 1387 02:04:45,612 --> 02:04:47,148 Please come, come. 1388 02:04:52,051 --> 02:04:55,225 I will unveil your real face in front of the world. 1389 02:04:56,056 --> 02:04:58,730 Law will slap your innocent face" 1390 02:04:58,791 --> 02:05:03,365 ...and the whole world will listen to the smack soon. 1391 02:05:04,898 --> 02:05:08,368 The slap that I give, undoubtedly one doesn't hear it. 1392 02:05:08,635 --> 02:05:12,378 But it wounds very deeply. 1393 02:05:18,745 --> 02:05:21,385 I have not seen such a low man like you. 1394 02:05:22,082 --> 02:05:25,393 I refused to marry you and took it's revenge from my husband? 1395 02:05:25,986 --> 02:05:27,590 If you have so much passion to this body.. 1396 02:05:29,189 --> 02:05:32,602 How did you think this? What do you think me to be? 1397 02:05:32,659 --> 02:05:34,764 Then why did you trap my husband in a false accusation? 1398 02:05:35,662 --> 02:05:36,936 Place your hand on your heart and.. 1399 02:05:36,997 --> 02:05:39,409 ...tell me whether Rajiv can loot a bank? 1400 02:05:39,933 --> 02:05:43,278 Can I loot a bank? Why do I need to do that? 1401 02:05:44,937 --> 02:05:49,408 What is it that I don't have? Respect? Wealth? Wife? 1402 02:05:49,776 --> 02:05:52,416 Child? God has given me everything. 1403 02:05:53,112 --> 02:05:55,786 Even then, your husband handcuffed" 1404 02:05:55,849 --> 02:06:00,127 ...me by accusing me of theft in front of the whole public. 1405 02:06:00,686 --> 02:06:02,131 For what? 1406 02:06:08,795 --> 02:06:12,140 This is a family war. It has started years ago. 1407 02:06:13,700 --> 02:06:18,445 You are not it's reason. You are not connected to this. 1408 02:06:18,705 --> 02:06:20,241 Brother.. Brother.. 1409 02:06:20,706 --> 02:06:23,243 The special bulletin just said that Rajiv ran away from prison. 1410 02:06:23,709 --> 02:06:24,813 You put the television on. 1411 02:06:26,146 --> 02:06:29,457 Ex CBI officer has escaped from the police custody. 1412 02:06:30,717 --> 02:06:32,822 Whoever knows anything about him.. 1413 02:06:32,886 --> 02:06:34,991 ...or he is to be seen anywhere, please.. 1414 02:06:35,054 --> 02:06:37,261 ...report it to the ACP's office as soon as possible. 1415 02:06:38,725 --> 02:06:39,829 The phone numbers are.. 1416 02:06:40,727 --> 02:06:43,333 See who is the lowly man. ls it me or.. 1417 02:07:02,749 --> 02:07:04,422 Rajiv has escaped from jail. 1418 02:07:04,851 --> 02:07:07,764 Before he tries to make us face any loss" 1419 02:07:07,820 --> 02:07:09,424 ...you know what to do. 1420 02:07:13,193 --> 02:07:15,503 Bahadur, has sir not come as yet? 1421 02:07:17,764 --> 02:07:20,870 Should I lay out the food? - No. - What happened? 1422 02:07:20,933 --> 02:07:22,037 I don't want to eat. 1423 02:07:22,769 --> 02:07:24,112 Why are you so distressed? 1424 02:07:24,170 --> 02:07:25,513 I don't have to tell you everything, understood? 1425 02:07:25,772 --> 02:07:28,309 What is it that you can't tell me? 1426 02:07:28,775 --> 02:07:31,381 What will he tell you? I will tell you. 1427 02:07:32,044 --> 02:07:37,050 Brother's form. Brother's form that you see, this isn't real. 1428 02:07:37,784 --> 02:07:40,128 This is a farce. This is his drama. 1429 02:07:40,787 --> 02:07:42,323 What are you saying? 1430 02:07:42,889 --> 02:07:45,893 Iam saying the truth. I have seen with my own eyes.. 1431 02:07:45,959 --> 02:07:48,235 ...that he is a thief, looter and murderer. 1432 02:07:48,795 --> 02:07:50,240 What has happened to you? 1433 02:07:50,897 --> 02:07:54,242 He is lying. - He is lying? - Yes, lies. 1434 02:07:54,901 --> 02:07:57,541 Okay, then come with me. Come with me. 1435 02:07:58,805 --> 02:08:00,079 Place your hand on his head and.. 1436 02:08:00,140 --> 02:08:01,915 ...tell me what Gautam is saying is false. 1437 02:08:04,243 --> 02:08:10,421 Why are you silent? Vow on him! - Why don't you speak? 1438 02:08:13,253 --> 02:08:17,759 Why are you silent? Why don't you say something? 1439 02:08:21,260 --> 02:08:23,262 Take Ketan's promise! Say that.. 1440 02:08:23,329 --> 02:08:25,366 ...you don't earn your money through wrong deeds. 1441 02:08:30,837 --> 02:08:34,114 Yes. Yes. Yes. 1442 02:08:36,843 --> 02:08:38,447 I earn money through wrong deeds. 1443 02:08:39,846 --> 02:08:45,125 I don't use it for wrong deeds. I feed the poor people. 1444 02:08:46,185 --> 02:08:49,189 I don't fill my coffers. Why do I do all this? 1445 02:08:50,857 --> 02:08:53,303 You won't understand all this. How will you understand? 1446 02:08:53,960 --> 02:08:57,203 You were this much. Just like Ketan. 1447 02:08:58,297 --> 02:08:59,605 When you were thrust into my hands. 1448 02:09:02,134 --> 02:09:03,875 My mother was lying dead in front of my eyes. 1449 02:09:05,137 --> 02:09:08,209 You were crying due to hunger. 1450 02:09:09,142 --> 02:09:11,986 And I was begging all around. Do you.. 1451 02:09:12,044 --> 02:09:15,082 ...know what I got due to begging? 1452 02:09:15,881 --> 02:09:16,985 Do you know? 1453 02:09:17,884 --> 02:09:19,989 I got kicks! I got kicks! 1454 02:09:21,888 --> 02:09:24,994 I got alms from those beggars who were begging. 1455 02:09:25,892 --> 02:09:27,428 After that I fed you milk. 1456 02:09:28,895 --> 02:09:36,245 Your hunger was controlled and mother's funeral was done. 1457 02:09:38,338 --> 02:09:42,184 At that time I realized that if there any major.. 1458 02:09:42,242 --> 02:09:46,520 ...disease in the world then that disease is poverty. 1459 02:09:47,180 --> 02:09:50,525 And therefore, you walked on the wrong path. 1460 02:09:52,018 --> 02:09:53,361 What do you think? Walking on this path.. 1461 02:09:53,419 --> 02:09:55,456 ...you will eradicate poverty from the world? 1462 02:09:55,922 --> 02:09:58,027 I won't be able to eradicate poverty from the world. 1463 02:09:58,090 --> 02:10:00,263 But I fill the stomachs of some poor people. 1464 02:10:01,193 --> 02:10:04,663 What do you know about hunger? What do you know? 1465 02:10:04,930 --> 02:10:07,137 Ask me! Ask me what is hunger! 1466 02:10:09,035 --> 02:10:12,039 When a poor man gets hungry, he doesn't.. 1467 02:10:12,105 --> 02:10:15,678 "See anything right or wrong, all he sees is food! 1468 02:10:16,942 --> 02:10:18,046 Wow! Brother! 1469 02:10:19,045 --> 02:10:21,047 If all the poor people walk on this road.. 1470 02:10:21,114 --> 02:10:22,889 ...the whole world will turn into hell. 1471 02:10:24,050 --> 02:10:26,052 You are lower than that poor person" 1472 02:10:26,119 --> 02:10:28,395 ...who stays hungry but doesn't walk on a wrong path. 1473 02:10:29,956 --> 02:10:35,065 Fie on it! Fie on this wealth! Fie on this sinful wealth! 1474 02:10:36,062 --> 02:10:38,064 If I had become a burden on you.. 1475 02:10:38,131 --> 02:10:40,304 ...you should have burnt me with mother. 1476 02:10:41,968 --> 02:10:50,410 But you shouldn't have walked on this path. You shouldn't have. 1477 02:10:51,077 --> 02:10:57,585 He is right. He is right. Please leave this way. 1478 02:10:59,085 --> 02:11:05,263 If not for yourself, then for this innocent child. 1479 02:11:05,991 --> 02:11:07,197 Please leave it. 1480 02:11:10,262 --> 02:11:13,266 No, Maria. I cannot leave this way. 1481 02:11:14,000 --> 02:11:15,536 Then please strangle him. 1482 02:11:17,102 --> 02:11:20,606 With what name will he grow up? 1483 02:11:22,108 --> 02:11:24,281 What will he become? What will he become? 1484 02:11:25,011 --> 02:11:26,217 Just what he is? 1485 02:11:30,116 --> 02:11:33,359 Nothing will happen to Vikram Pratap's son. 1486 02:11:35,121 --> 02:11:36,361 Nothing will happen to him. 1487 02:11:37,557 --> 02:11:39,298 Because the way on which lam walking" 1488 02:11:39,358 --> 02:11:41,360 ...that is the right road. 1489 02:11:43,296 --> 02:11:46,140 I vow on your feet, brother. I will.. 1490 02:11:46,198 --> 02:11:48,644 "Bring you on the right road one day. 1491 02:11:50,303 --> 02:11:52,305 Your brother has wandered off. 1492 02:11:55,241 --> 02:11:58,984 He will come back. He will surely come back. 1493 02:12:23,335 --> 02:12:28,409 This isn't your slap. This is my slap. 1494 02:12:29,408 --> 02:12:33,823 This can be heard and this hurts deeply too. 1495 02:12:35,181 --> 02:12:39,823 If I wish, I can kill you right now. 1496 02:12:41,353 --> 02:12:46,200 The blot that you have placed on my head.. 1497 02:12:46,259 --> 02:12:51,208 Till the time I don't make you put the blot.. 1498 02:12:51,264 --> 02:12:57,840 ...on your head, I won't let you live in peace. 1499 02:13:01,207 --> 02:13:04,211 You have been playing hide and seek with law till now. 1500 02:13:05,211 --> 02:13:08,556 Now the law will play hide and seek with you now. 1501 02:13:10,116 --> 02:13:11,720 Hail! 1502 02:13:12,385 --> 02:13:13,557 Hail! 1503 02:13:16,389 --> 02:13:18,665 Why are you so worried?! Hail! 1504 02:13:19,225 --> 02:13:21,671 I can see it. I can see it in your eyes. 1505 02:13:22,228 --> 02:13:26,870 You are a rascal. You are a wretch! Your son will be ruined! Hail! 1506 02:13:29,235 --> 02:13:30,737 What are you saying? 1507 02:13:30,803 --> 02:13:33,079 Who am I to say or do anything? 1508 02:13:33,239 --> 02:13:37,483 It is Rajiv, it is Rajeshwar, lam just his child. 1509 02:13:37,543 --> 02:13:38,886 But I have seen it. 1510 02:13:39,145 --> 02:13:42,592 Your son's death is dancing on his head. 1511 02:13:44,150 --> 02:13:47,256 Your enemy is someone from your family. 1512 02:13:47,320 --> 02:13:50,893 He is chasing your son with a fire arrow. 1513 02:13:54,160 --> 02:13:55,764 Is there any solution to this? 1514 02:13:56,262 --> 02:13:57,366 Solution! 1515 02:13:59,265 --> 02:14:00,437 Tea! Tea! 1516 02:14:03,169 --> 02:14:04,273 It is enough. 1517 02:14:05,171 --> 02:14:07,276 Listen! This machine which has been.. 1518 02:14:07,340 --> 02:14:10,514 "Given the form of a necklace, I put it around your neck. 1519 02:14:10,576 --> 02:14:11,714 Wear it. Wear it. 1520 02:14:12,445 --> 02:14:14,789 Remember! Don't wear in everyone's presence. 1521 02:14:15,448 --> 02:14:17,291 Hide it! Hide it! And this snake! 1522 02:14:17,617 --> 02:14:19,119 It is the festival of snakes tomorrow. 1523 02:14:19,185 --> 02:14:20,926 Pray to it. Pray to it humbly. - Yes. 1524 02:14:21,186 --> 02:14:22,722 This snake will send information. 1525 02:14:22,789 --> 02:14:25,463 ...about your every action to Rajiv.. Rajeshwar! 1526 02:14:26,192 --> 02:14:27,296 Accept this. 1527 02:14:28,194 --> 02:14:29,867 He is Raj Rajeshwar. 1528 02:14:30,296 --> 02:14:33,937 He will do good for you and your son. 1529 02:14:35,201 --> 02:14:36,646 Please bless me. 1530 02:14:38,204 --> 02:14:40,946 Blessings! Blessings! 1531 02:14:41,207 --> 02:14:42,311 Accept it. 1532 02:14:42,375 --> 02:14:43,649 This is a small pinch. When I will bring" 1533 02:14:43,709 --> 02:14:45,950 ...a bigger pinch you will have more fun. 1534 02:14:46,212 --> 02:14:48,488 It will be better for you if you are hit more. 1535 02:14:56,556 --> 02:14:58,160 I have put the microphone around his neck. 1536 02:15:01,494 --> 02:15:03,770 So what if it is Nag Panchami? Did the snake bite you? 1537 02:15:03,830 --> 02:15:04,968 There is a lot of crowd, sir. 1538 02:15:05,230 --> 02:15:06,334 I don't know anything. 1539 02:15:06,498 --> 02:15:08,842 All the goods have to be shifted from Gautam Nagar. 1540 02:15:08,901 --> 02:15:10,175 Otherwise everything will be a problem, understand? 1541 02:15:10,236 --> 02:15:11,977 Nothing will be a problem, son. 1542 02:15:14,340 --> 02:15:18,686 The snake god will help us on Nag Panchami. 1543 02:15:19,245 --> 02:15:20,349 What do you mean? 1544 02:15:20,513 --> 02:15:26,191 I mean.. the snake" goods inside the snake" 1545 02:15:28,253 --> 02:15:30,529 'Hail to the snake god!' 1546 02:15:58,284 --> 02:16:03,284 'Get up! My snake god!' 1547 02:16:34,587 --> 02:16:38,057 'Let the fire in my mind be extinguished.' 1548 02:16:45,865 --> 02:16:52,783 'l come to you, O God! I give flowers of prayers!' 1549 02:17:44,824 --> 02:17:47,498 'The one who is interested in you..' 1550 02:17:47,559 --> 02:17:52,008 ...'he becomes a devotee to you.' 1551 02:17:52,498 --> 02:17:55,502 'The one becomes greedy, he.. 1552 02:17:55,568 --> 02:17:59,141 "Becomes diseased by materials!' 1553 02:18:03,509 --> 02:18:06,683 There are faces kept on faces here.' 1554 02:18:07,413 --> 02:18:10,155 'Who will recognize these face?' 1555 02:18:10,850 --> 02:18:14,161 'Who is a saint and who is a looter?' 1556 02:18:14,520 --> 02:18:17,865 'Who knows this except you?' 1557 02:19:24,590 --> 02:19:31,235 'Listen to the music of this flute and dance please.' 1558 02:19:32,031 --> 02:19:38,846 'Guard your devotees and push the enemies. 1559 02:19:43,042 --> 02:19:46,251 'What is inside and what is outside?' 1560 02:19:46,512 --> 02:19:49,857 'What is up and what is down?' 1561 02:19:50,515 --> 02:19:57,262 'There is a veil over the eyes, what is behind this veil?' 1562 02:21:17,035 --> 02:21:19,345 Dare you! Nobody will move! Come on! 1563 02:21:21,039 --> 02:21:22,211 Everybody stay back! 1564 02:21:30,949 --> 02:21:33,054 Catch them all! Nobody should move! 1565 02:21:35,888 --> 02:21:38,630 Come on! I will show you in the prison now. 1566 02:21:38,690 --> 02:21:39,896 You son of a snake? 1567 02:21:41,159 --> 02:21:43,230 Who are you, and who does this gold belong to? 1568 02:21:43,295 --> 02:21:46,367 Iam not any saint, I am CBI officer Rajiv. 1569 02:21:46,965 --> 02:21:48,171 And who this gold belongs to? 1570 02:21:48,634 --> 02:21:51,080 This will be answered by him. 1571 02:21:53,071 --> 02:21:55,381 Tell these people! Who owns this gold? 1572 02:21:56,975 --> 02:22:00,582 This gold belongs to your Vikram Pratap. 1573 02:22:00,646 --> 02:22:02,648 This is lies! Yes this is rubbish! 1574 02:22:04,082 --> 02:22:06,392 If this is lies ask him. 1575 02:22:07,652 --> 02:22:10,394 Is he not Vikram Pratap's father? 1576 02:22:10,655 --> 02:22:11,861 Ask him! 1577 02:22:12,658 --> 02:22:15,104 Does this gold not belong to Vikram Pratap? 1578 02:22:15,760 --> 02:22:19,936 Ask him what he was doing sitting inside this statue! 1579 02:22:21,934 --> 02:22:26,280 What you see today hasn't happened for the first time. 1580 02:22:27,672 --> 02:22:30,278 Like that, this slum has been built for you. 1581 02:22:30,943 --> 02:22:33,423 But in reality, this is a smuggling haven. 1582 02:22:34,679 --> 02:22:35,783 And you! 1583 02:22:35,947 --> 02:22:39,417 All of you have been helping this crime unknowingly! 1584 02:22:39,952 --> 02:22:41,795 Vikram Pratap will not come here now. 1585 02:22:41,853 --> 02:22:43,628 His father won't leave here alive. 1586 02:22:47,359 --> 02:22:49,134 Do not take the law in your hands. 1587 02:22:49,795 --> 02:22:50,967 Let the police do it's work. 1588 02:22:51,964 --> 02:22:54,240 But sir, why did you let that rascal go? 1589 02:22:54,699 --> 02:22:57,805 He has a mike on his neck. You go and keep an eye on him. 1590 02:22:58,704 --> 02:23:00,047 Down with Vikram Pratap! 1591 02:23:04,710 --> 02:23:06,815 Hit him! Hit him! Hit him! 1592 02:23:12,718 --> 02:23:14,823 Yes, brother? Tell me! 1593 02:23:14,886 --> 02:23:15,990 Anything about.. 1594 02:23:20,725 --> 02:23:22,170 What is all this? 1595 02:23:22,728 --> 02:23:25,004 They were after me like dogs! 1596 02:23:25,730 --> 02:23:26,936 The people from Gautam Nagar! 1597 02:23:27,332 --> 02:23:30,836 They made me run on the streets and beat me! 1598 02:23:31,736 --> 02:23:33,841 They made me a dog! - But who did all this? 1599 02:23:34,739 --> 02:23:38,482 See! Look! I was made a dog! 1600 02:23:39,010 --> 02:23:40,751 They will make you a dog too! 1601 02:23:40,812 --> 02:23:42,189 Iran and came. 1602 02:23:42,847 --> 02:23:45,350 My bones and underwear was saved. 1603 02:23:45,417 --> 02:23:47,488 How will you save your underwear? 1604 02:23:47,753 --> 02:23:49,699 But who did all this? - That Gautam.. 1605 02:23:52,757 --> 02:23:54,498 Why are you asking your father? 1606 02:23:56,028 --> 02:23:58,508 The game of hide and seek has just started. 1607 02:23:59,865 --> 02:24:02,505 Your veil of honesty was taken away in Gautam Nagar. 1608 02:24:04,036 --> 02:24:09,509 And it's proof is your naked father! 1609 02:24:10,876 --> 02:24:14,380 He is the dog! He took the material of the snake! 1610 02:24:14,780 --> 02:24:17,522 But how can he hear us? - I don't know. 1611 02:24:17,783 --> 02:24:20,525 I don't know anything. Son, I don't know anything. 1612 02:24:20,885 --> 02:24:24,230 I don't know anything. I don't know anything. - Daddy! 1613 02:24:24,289 --> 02:24:25,734 What can I tell you if I don't know anything? 1614 02:24:35,800 --> 02:24:37,245 Hear me if you can. 1615 02:24:38,903 --> 02:24:40,905 Iam coming to you as your death. 1616 02:24:43,809 --> 02:24:44,913 Brother! 1617 02:24:45,243 --> 02:24:46,916 No! No! You can't go! 1618 02:24:49,914 --> 02:24:53,259 Gautam, move away or else I will raise my hand! - No! 1619 02:24:53,318 --> 02:24:54,422 Brother! 1620 02:24:58,823 --> 02:25:01,360 Stop him! Stop him! - Sister-in-law, don't worry. 1621 02:25:07,932 --> 02:25:11,436 Stop brother! I tell you, stop! - Get aside, Gautam. 1622 02:25:11,836 --> 02:25:12,940 Get aside! 1623 02:25:14,106 --> 02:25:16,450 Wait brother! Listen to me! Wait! 1624 02:25:16,508 --> 02:25:17,851 Let go of the car, let go of it! 1625 02:25:17,909 --> 02:25:19,388 For my sake, brother, stop! 1626 02:25:19,844 --> 02:25:21,585 You will be wounded, Gautam, let go of the car. 1627 02:25:22,847 --> 02:25:25,123 Iam coming as your death. 1628 02:26:28,914 --> 02:26:33,863 What did you do, you fool? Why did you follow me? 1629 02:26:33,919 --> 02:26:35,921 See what has happened to you! 1630 02:26:35,987 --> 02:26:38,194 Brother.. Brother.. 1631 02:26:38,256 --> 02:26:40,361 Therefore l.. 1632 02:26:41,526 --> 02:26:43,597 No! No! 1633 02:26:44,929 --> 02:26:46,931 Vikram, what is this? 1634 02:26:46,998 --> 02:26:48,204 Save my brother. 1635 02:26:53,938 --> 02:26:57,044 Carefully. Keep him. 1636 02:26:57,943 --> 02:26:59,217 Yes sir. 1637 02:27:04,949 --> 02:27:06,087 Save my Gautam. 1638 02:27:06,150 --> 02:27:07,686 Everything will be all right. 1639 02:27:13,958 --> 02:27:15,960 Who is it? 1640 02:27:16,027 --> 02:27:19,975 It is me. Your elder brother, Jwala. 1641 02:27:20,031 --> 02:27:24,241 Why have you come here? What is here now? 1642 02:27:24,302 --> 02:27:25,906 Ga, go away. 1643 02:27:25,970 --> 02:27:30,180 You are right. I have done things like this. 1644 02:27:30,241 --> 02:27:36,920 There won't be any more lowly and fallen dog like me. 1645 02:27:36,981 --> 02:27:40,588 I don't have any right to live in this world. 1646 02:27:40,986 --> 02:27:43,933 What can we say about life? 1647 02:27:44,155 --> 02:27:47,932 Please embrace me once and forgive me. - No! 1648 02:27:47,992 --> 02:27:50,598 Come on, please embrace me. 1649 02:27:50,662 --> 02:27:53,609 My heart will be cooled down. 1650 02:27:58,002 --> 02:28:00,608 Is it paining you a lot? 1651 02:28:00,672 --> 02:28:02,345 Doesn't matter. 1652 02:28:02,407 --> 02:28:05,217 The pain will be over in a few minutes. 1653 02:28:05,276 --> 02:28:09,952 Please don't worry. I am sending your son to you too. 1654 02:28:10,015 --> 02:28:11,688 Farewell. 1655 02:28:30,034 --> 02:28:36,383 Listen" listen" - lt seems that he has slept. - Come on. 1656 02:28:36,441 --> 02:28:39,320 We will lay the food and wake him up later. - Okay, mother. 1657 02:28:46,050 --> 02:28:48,656 Sister, my son Gautam, his room? 1658 02:28:49,053 --> 02:28:52,159 Vicky! Vicky! How is Gautam now? 1659 02:28:52,223 --> 02:28:54,225 He is in a very bad state. 1660 02:28:54,292 --> 02:28:55,999 He had forty stitches. - Forty? 1661 02:28:56,060 --> 02:28:58,597 Yes, seven bottles of blood have been given. 1662 02:28:58,663 --> 02:29:00,665 He will take at least seven months to be cured. 1663 02:29:00,732 --> 02:29:03,008 What? Where is he? 1664 02:29:03,068 --> 02:29:04,411 Please don't go there. 1665 02:29:04,469 --> 02:29:06,540 He will be pained if you talk to him. 1666 02:29:06,604 --> 02:29:08,413 He isn't allowed to talk or move. 1667 02:29:08,473 --> 02:29:11,352 I won't talk to him. I will see him for only one second. 1668 02:29:13,077 --> 02:29:14,351 Where did Gautam go? 1669 02:29:14,412 --> 02:29:16,756 Are you sure that you left Gautam here? 1670 02:29:18,082 --> 02:29:20,187 Is it that.. - Dad! 1671 02:29:44,309 --> 02:29:46,380 Yqu! 1672 02:29:46,444 --> 02:29:53,054 Brother, I just came to tell you to stop this family war. 1673 02:29:53,117 --> 02:29:54,221 But.. 1674 02:29:54,286 --> 02:29:56,061 But all this.. 1675 02:29:56,120 --> 02:30:00,125 My brother was coming to kill you. 1676 02:30:00,292 --> 02:30:02,294 All this happened due to that. 1677 02:30:03,127 --> 02:30:05,403 No brother. 1678 02:30:05,463 --> 02:30:10,674 My brother is not a bad man. He has wandered. 1679 02:30:11,236 --> 02:30:16,242 Promise me that you won't kill him. 1680 02:30:17,342 --> 02:30:19,413 Promise me that.. 1681 02:30:32,156 --> 02:30:34,432 Is there anyone in the house or not? 1682 02:30:41,166 --> 02:30:44,170 My father's final rites are done. 1683 02:30:44,336 --> 02:30:49,285 But I won't leave your whole family. 1684 02:30:49,374 --> 02:30:53,288 Your brother Gautam is dead. 1685 02:30:53,712 --> 02:30:59,526 And there are your wife and your son Ketan. 1686 02:30:59,584 --> 02:31:05,796 If you don't surrender yourself to me, I will.. - No! 1687 02:31:18,403 --> 02:31:22,215 I was sure Vikram Pratap that you'd.. 1688 02:31:46,497 --> 02:31:48,670 Why are you shocked? 1689 02:31:49,234 --> 02:31:53,580 You'd called one Vikram Pratap. Five have come. 1690 02:31:53,638 --> 02:31:58,383 I just need on Vikram Pratap, and that too the real one. 1691 02:31:58,443 --> 02:32:02,357 Or else, all five of you will be killed. 1692 02:32:02,414 --> 02:32:04,189 You can't kill us. 1693 02:32:04,248 --> 02:32:10,199 Because you just have one gun, we have five. 1694 02:32:10,254 --> 02:32:17,797 Before pointing the guns here, point yourself there. 1695 02:32:23,467 --> 02:32:27,210 If I wish, what can I not do? 1696 02:32:27,271 --> 02:32:29,615 Your son Ketan, and all of you.. 1697 02:32:29,674 --> 02:32:32,951 I can kill all of you. 1698 02:32:33,277 --> 02:32:37,885 I had promised your brother before.. 1699 02:32:37,949 --> 02:32:41,829 ...his death that I won't kill you. But I didn't.. 1700 02:32:41,886 --> 02:32:47,234 ...promise him that I won't kill your loved son, Ketan. 1701 02:32:50,295 --> 02:32:52,901 Throw your revolvers in the water. 1702 02:32:55,566 --> 02:32:57,239 Throw them! 1703 02:33:00,304 --> 02:33:03,649 Let the real Vikram come out now. 1704 02:33:07,312 --> 02:33:09,918 Your game is up. 1705 02:33:10,315 --> 02:33:13,421 The plastic surgeon Dr. Mehta who.. 1706 02:33:13,484 --> 02:33:16,761 ...sent you here as five Vikrams has been arrested. 1707 02:33:16,821 --> 02:33:19,529 And he has told everything to the police. 1708 02:33:19,590 --> 02:33:25,268 I tell you for the last time, the real Vikram, come forward!! 1709 02:33:25,330 --> 02:33:28,072 Or else your son! 1710 02:35:47,472 --> 02:35:52,421 You killed my father and my brother Ketan in my presence. 1711 02:35:52,476 --> 02:35:55,082 I will kill you every moment here now. 1712 02:36:12,496 --> 02:36:14,169 Throw the ladder. 1713 02:38:00,871 --> 02:38:02,817 It seems that we are shot. 1714 02:41:25,810 --> 02:41:31,761 All of us had made this drama. To bring you on the right path. 1715 02:41:31,816 --> 02:41:35,923 I didn't shoot Ketan. That was just a doll. 1716 02:41:38,822 --> 02:41:42,099 All of them were with me! With me! 1717 02:42:02,847 --> 02:42:04,121 Arrange for a net! 1718 02:42:12,856 --> 02:42:20,798 Your blood is flowing! Let me go! Let me go! - No! 1719 02:42:24,134 --> 02:42:27,479 Raju, your blood is flowing! Let me go! 1720 02:42:28,139 --> 02:42:30,551 Vicky, a net has come down there. 1721 02:42:31,142 --> 02:42:34,316 Iam letting you go. 1722 02:42:36,981 --> 02:42:38,483 Take him away. 1723 02:42:58,903 --> 02:43:01,349 Are you all right? - I am all right, Seema. 1724 02:43:02,239 --> 02:43:06,187 The police scheme to escape you from prison was successful. 1725 02:43:07,911 --> 02:43:09,913 But sir. 1726 02:43:09,980 --> 02:43:16,022 I have met my childhood friend as Vikram Pratap today. 1727 02:43:17,921 --> 02:43:19,025 But.. 1728 02:43:19,089 --> 02:43:21,330 He will have to be punished for his crime. 1729 02:43:21,392 --> 02:43:24,532 Even if my whole life is spent behind bars, I don't mind. 1730 02:43:26,930 --> 02:43:28,068 I met you. 1731 02:43:28,132 --> 02:43:30,544 I met Gautam, Ketan, everyone! 1732 02:43:30,601 --> 02:43:33,047 What will make me happier? 1733 02:43:33,104 --> 02:43:34,879 Still" 1734 02:43:34,938 --> 02:43:36,940 I have broken the law, isn't it? 1735 02:43:40,944 --> 02:43:43,220 No, Maria. No. 1736 02:43:43,280 --> 02:43:45,282 You should be happy now. 1737 02:43:46,950 --> 02:43:50,488 Your Ketan won't be like me now. 1738 02:43:50,554 --> 02:43:53,501 He will be like my Rajiv. 1739 02:43:54,057 --> 02:43:58,904 I will look after the light of the family more than my life. 1740 02:43:58,962 --> 02:44:01,306 All of them are my responsibility now, Vikram. 1741 02:44:01,365 --> 02:44:04,972 Think about your duty more than your actions. 1742 02:44:08,238 --> 02:44:09,911 Come on, Vicky. 1743 02:44:19,984 --> 02:44:22,988 All of us will wait for us!134081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.