Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,570 --> 00:00:22,555
Bueno, a dormir.
2
00:00:22,655 --> 00:00:24,557
Tus padres te quieren
en la cama a las 22:00.
3
00:00:24,657 --> 00:00:25,724
Olv�dalo.
4
00:00:25,824 --> 00:00:27,017
No me ir� a la cama.
5
00:00:27,117 --> 00:00:29,478
Vi un monstruo
fuera de mi ventana anoche.
6
00:00:29,578 --> 00:00:31,939
�No est�s algo grande para
seguir creyendo en monstruos?
7
00:00:32,039 --> 00:00:35,401
Era feo, grande y ten�a
verrugas en toda la cara.
8
00:00:35,501 --> 00:00:37,486
Oye, est�s viendo
muchas pel�culas de horror.
9
00:00:37,586 --> 00:00:38,779
Me da igual.
10
00:00:38,879 --> 00:00:39,889
No ir� a la cama.
11
00:00:40,548 --> 00:00:41,532
Bien.
12
00:00:41,632 --> 00:00:44,009
Te probar� que no hay monstruos
en tu habitaci�n.
13
00:00:50,808 --> 00:00:52,184
No voy a entrar ah�.
14
00:00:53,686 --> 00:00:55,020
Pues aqu� no hay nada.
15
00:00:56,063 --> 00:00:57,481
No hay nada por aqu�.
16
00:00:59,900 --> 00:01:01,026
Nada bajo la cama.
17
00:01:01,318 --> 00:01:03,070
Parece que el monstruo
se tom� la noche.
18
00:01:05,155 --> 00:01:06,365
�Molly?
19
00:01:19,253 --> 00:01:20,462
Auxilio.
20
00:01:28,429 --> 00:01:30,664
- Ahora s� est� frito.
- Suficiente.
21
00:01:30,764 --> 00:01:32,099
Yo me voy de aqu�.
22
00:01:34,310 --> 00:01:35,436
�Ad�nde vas?
23
00:01:37,438 --> 00:01:38,772
VERRUGOSO IV:
UN NUEVO COMIENZO
24
00:01:40,399 --> 00:01:42,218
Todos los que ya tienen boleto,
25
00:01:42,318 --> 00:01:45,029
por favor hagan
una fila de este lado.
26
00:01:47,323 --> 00:01:48,682
Muchas gracias, Gilbert.
27
00:01:48,782 --> 00:01:50,643
Ahora tendremos que
volver para ver el final.
28
00:01:50,743 --> 00:01:52,478
�C�mo toleras esas pel�culas?
29
00:01:52,578 --> 00:01:54,814
Sentir miedo es
lo que las hace divertidas.
30
00:01:54,914 --> 00:01:56,165
No es divertido para m�.
31
00:01:57,249 --> 00:01:59,902
Por favor, Gil.
El domingo es Noche de Brujas.
32
00:02:00,002 --> 00:02:02,279
�C�mo vas a disfrutarla,
si no te gusta tener miedo?
33
00:02:02,379 --> 00:02:04,698
Marsh, no debo tener miedo
para disfrutarla.
34
00:02:04,798 --> 00:02:06,450
Nunca me he asustado
en Noche de Brujas.
35
00:02:06,550 --> 00:02:08,744
Porque nunca vas
a las casas embrujadas.
36
00:02:08,844 --> 00:02:11,205
Y hace un a�o,
pasaste toda la noche...
37
00:02:11,305 --> 00:02:13,165
lanzando aros en
ese tonto juego de tiro.
38
00:02:13,265 --> 00:02:15,292
Quer�a ganar
el panda de ojos morados.
39
00:02:15,392 --> 00:02:17,336
En serio, �por qu�
est�s tan obsesionado...
40
00:02:17,436 --> 00:02:18,896
con ese panda de ojos morados?
41
00:02:19,188 --> 00:02:20,172
Bien.
42
00:02:20,272 --> 00:02:21,298
Hace cinco a�os,
43
00:02:21,398 --> 00:02:23,592
gan� uno cuando est�bamos
de vacaciones, pero...
44
00:02:23,692 --> 00:02:26,153
No cab�a en el auto
y tuvimos que dejarlo.
45
00:02:26,904 --> 00:02:28,889
Fue la tragedia
m�s grande de mi ni�ez.
46
00:02:28,989 --> 00:02:30,349
Pero este a�o,
47
00:02:30,449 --> 00:02:33,285
ese panda de ojos morados
ser� m�o al fin.
48
00:02:40,668 --> 00:02:43,112
�Y yo soy el raro, porque me gustan
las pel�culas de terror?
49
00:02:43,212 --> 00:02:46,257
Ven. Necesito unas cosas
para mi disfraz del verrugoso.
50
00:02:47,216 --> 00:02:50,052
S�lo imaginarte disfrazado as�,
me da escalofr�os.
51
00:02:54,265 --> 00:02:55,374
R�pido.
52
00:02:55,474 --> 00:02:57,852
TIENDA DE COSAS EXTRA�AS
DE ERNIE
53
00:03:01,688 --> 00:03:03,923
Hola. �Buzzy?
54
00:03:04,023 --> 00:03:05,608
Marshall y Gilbert.
55
00:03:05,900 --> 00:03:08,570
Hola, Buzzy.
56
00:03:09,195 --> 00:03:10,847
Espero que esto no te d� miedo.
57
00:03:10,947 --> 00:03:11,931
Por favor.
58
00:03:12,031 --> 00:03:13,324
Todo esto se ve s�per falso.
59
00:03:16,327 --> 00:03:17,395
Qu� divertido, Buzzy.
60
00:03:17,495 --> 00:03:19,814
�No les pareci� aterrador?
61
00:03:19,914 --> 00:03:21,024
- S�.
- No.
62
00:03:21,124 --> 00:03:22,442
Porque te vi parpadear.
63
00:03:22,542 --> 00:03:24,319
Estaba prob�ndolo
para la casa embrujada...
64
00:03:24,419 --> 00:03:25,945
que pondr� en
la feria de Noche de Brujas.
65
00:03:26,045 --> 00:03:28,490
Y si ellos reaccionan
como ustedes...
66
00:03:28,590 --> 00:03:29,699
ser� incre�ble.
67
00:03:29,799 --> 00:03:31,034
Gracias por el avance.
68
00:03:31,134 --> 00:03:32,994
�Entonces?
�En qu� puedo ayudarlos?
69
00:03:33,094 --> 00:03:35,497
Necesito baba verde
para mi disfraz del verrugoso.
70
00:03:35,597 --> 00:03:38,208
- Toda la que tengas.
- Seguro.
71
00:03:38,308 --> 00:03:40,251
�Vieron la nueva pel�cula
del verrugoso?
72
00:03:40,351 --> 00:03:41,753
Yo ya la vi seis veces.
73
00:03:41,853 --> 00:03:43,213
El final fue �pico,
�no lo creen?
74
00:03:43,313 --> 00:03:44,731
No me digas.
75
00:03:45,190 --> 00:03:46,382
No vi el final.
76
00:03:46,482 --> 00:03:48,510
Alguien tuvo que irse antes.
77
00:03:48,610 --> 00:03:50,136
Oye, es aterradora.
78
00:03:50,236 --> 00:03:52,864
- �No es lo divertido?
- No quieres escucharlo.
79
00:03:53,823 --> 00:03:55,141
�Desde cu�ndo somos amigos, Gil?
80
00:03:55,241 --> 00:03:56,893
No lo s�.
De toda la vida.
81
00:03:56,993 --> 00:03:58,019
Y es mi deber,
82
00:03:58,119 --> 00:04:00,647
como tu mejor amigo
de toda la vida,
83
00:04:00,747 --> 00:04:02,957
- ayudarte.
- �Ayudarme con qu�?
84
00:04:03,666 --> 00:04:05,543
Con tus miedos a... Bueno...
85
00:04:06,294 --> 00:04:09,130
- m�s o menos todo.
- No le tengo miedo a todo.
86
00:04:13,051 --> 00:04:14,077
Como digas.
87
00:04:14,177 --> 00:04:15,261
Pero te pierdes de mucho.
88
00:04:15,762 --> 00:04:16,888
�Por qu� te interesa?
89
00:04:17,222 --> 00:04:18,832
Porque el mundo es incre�ble.
90
00:04:18,932 --> 00:04:20,917
Y quiero que vivas
todo lo hay en �l.
91
00:04:21,017 --> 00:04:22,293
No quiero que tengas tanto miedo...
92
00:04:22,393 --> 00:04:24,212
a que tu mundo
se reduzca a nada.
93
00:04:24,312 --> 00:04:26,548
- Somos hombres de mundo, Gil.
- Bien, s�.
94
00:04:26,648 --> 00:04:27,774
Hombres de mundo.
95
00:04:28,233 --> 00:04:30,527
As� es.
No le tememos a nada.
96
00:04:30,818 --> 00:04:33,471
Por eso vas a tocar
la puerta del se�or Kubot
97
00:04:33,571 --> 00:04:35,807
- y saldr�s corriendo.
- S�, espera. �Qu�?
98
00:04:35,907 --> 00:04:37,016
No.
99
00:04:37,116 --> 00:04:39,018
Por favor, Gil.
Enfrenta tus miedos.
100
00:04:39,118 --> 00:04:40,770
Ese se�or es muy tenebroso.
101
00:04:40,870 --> 00:04:42,814
Dicen que es
un asesino en serie.
102
00:04:42,914 --> 00:04:44,941
Por eso todo el mundo
le dice Cruelbot.
103
00:04:45,041 --> 00:04:46,276
�Qu� es lo peor
que podr�a pasar?
104
00:04:46,376 --> 00:04:49,128
Con un hombre como �l,
no quiero averiguarlo.
105
00:04:50,630 --> 00:04:51,798
Gil.
106
00:04:56,680 --> 00:04:58,540
- Olv�dalo.
- Por favor.
107
00:04:58,640 --> 00:05:00,751
Lo �nico que tienes
que hacer es caminar,
108
00:05:00,851 --> 00:05:02,252
tocar el timbre y correr.
109
00:05:02,352 --> 00:05:04,087
- Pan comido.
- Entonces, hazlo t�.
110
00:05:04,187 --> 00:05:06,339
S�lo t� puedes
enfrentar tus temores.
111
00:05:06,439 --> 00:05:08,775
- No lo s�.
- Cr�eme. Lo necesitas.
112
00:05:11,486 --> 00:05:12,596
Hazlo.
113
00:05:12,696 --> 00:05:14,072
NO ENTRAR
114
00:05:16,825 --> 00:05:18,910
�Por qu� dej�
que me convenciera?
115
00:05:44,436 --> 00:05:46,062
Hazlo. T� puedes.
116
00:05:58,450 --> 00:05:59,492
�Qu� quieres?
117
00:06:03,955 --> 00:06:07,234
�Le gustar�a comprar un boleto
para la feria de Noche de Brujas...
118
00:06:07,334 --> 00:06:08,877
de la escuela de Morse Park?
119
00:06:09,920 --> 00:06:13,215
Tendremos una casa embrujada
que seguro le fascinar�.
120
00:06:13,632 --> 00:06:16,218
Fuera de mi puerta.
121
00:06:17,385 --> 00:06:18,537
Ay�dame.
122
00:06:18,637 --> 00:06:19,830
Ay�dame.
123
00:06:19,930 --> 00:06:21,473
Vamos, r�pido.
124
00:06:22,057 --> 00:06:23,667
Corre.
125
00:06:23,767 --> 00:06:25,393
Abajo.
126
00:06:42,452 --> 00:06:43,603
�Ves?
127
00:06:43,703 --> 00:06:45,689
- No estuvo tan mal, �o s�?
- S�.
128
00:06:45,789 --> 00:06:48,233
Eso fue horrible.
Tendr� pesadillas todo un a�o.
129
00:06:48,333 --> 00:06:49,985
Y despu�s de eso, estar�s mejor.
130
00:06:50,085 --> 00:06:51,153
Qu� emoci�n.
131
00:06:51,253 --> 00:06:53,280
En fin, �quieres venir a cenar?
132
00:06:53,380 --> 00:06:54,406
Hoy no.
133
00:06:54,506 --> 00:06:55,490
Voy a cenar con mi mam�
134
00:06:55,590 --> 00:06:57,509
y su irritante novio Ted,
esta noche.
135
00:06:58,009 --> 00:06:59,661
�Ahora qui�n debe
enfrentar sus miedos?
136
00:06:59,761 --> 00:07:02,138
A lo �nico que le tengo miedo
es aburrirme a morir.
137
00:07:02,639 --> 00:07:04,349
- Buenas noches, Marshall.
- Adi�s.
138
00:07:07,519 --> 00:07:08,754
Marshall, �desde cu�ndo...
139
00:07:08,854 --> 00:07:10,730
te gustan
las pel�culas de horror?
140
00:07:11,022 --> 00:07:12,190
Desde hace a�os.
141
00:07:12,691 --> 00:07:13,842
Deber�as ver su habitaci�n.
142
00:07:13,942 --> 00:07:16,069
Es un Museo de lo macabro.
143
00:07:16,528 --> 00:07:18,138
�Quieres mostr�rmela
despu�s de cenar?
144
00:07:18,238 --> 00:07:19,489
Tengo mucha tarea.
145
00:07:21,533 --> 00:07:24,144
Si tanto te gusta el horror,
debes amar Noche de Brujas.
146
00:07:24,244 --> 00:07:25,270
No lo s�.
147
00:07:25,370 --> 00:07:27,230
Tal vez podr�amos
tallar calabazas.
148
00:07:27,330 --> 00:07:28,732
Qu� buena idea.
149
00:07:28,832 --> 00:07:30,275
Eso es de ni�itos.
150
00:07:30,375 --> 00:07:32,402
Adem�s, tengo mucha tarea.
151
00:07:32,502 --> 00:07:33,628
�Me puedo retirar?
152
00:07:35,172 --> 00:07:36,548
S�, pero yo...
153
00:07:40,677 --> 00:07:41,745
Tranquila.
154
00:07:41,845 --> 00:07:43,638
A veces necesitan tiempo
para ajustarse.
155
00:07:44,723 --> 00:07:46,433
Ahora vuelvo.
156
00:07:58,111 --> 00:07:59,196
Marshall.
157
00:08:04,743 --> 00:08:06,770
Ted es un hombre muy amable.
158
00:08:06,870 --> 00:08:07,938
VERRUGOSO
159
00:08:08,038 --> 00:08:09,247
Me hace feliz.
160
00:08:10,040 --> 00:08:12,317
Te agradar�a
s� le dieras la oportunidad.
161
00:08:12,417 --> 00:08:13,543
Es muy pronto.
162
00:08:17,380 --> 00:08:20,341
Tu pap� y yo nos divorciamos
hace como cinco a�os.
163
00:08:21,050 --> 00:08:22,718
Tengo que seguir con mi vida.
164
00:08:23,511 --> 00:08:24,637
Tambi�n t�.
165
00:08:26,597 --> 00:08:27,765
�Por qu�?
166
00:08:28,015 --> 00:08:30,267
Estamos muy bien solos.
167
00:08:30,935 --> 00:08:34,063
Mi relaci�n con Ted
no cambiar� nada entre nosotros.
168
00:08:35,189 --> 00:08:39,527
Te voy a seguir amando m�s
que a nadie en todo el mundo.
169
00:08:40,361 --> 00:08:41,654
Lo sabes, �verdad?
170
00:08:42,112 --> 00:08:43,239
Lo s�.
171
00:08:44,365 --> 00:08:46,700
Necesito que tengas
una mente m�s abierta.
172
00:08:47,409 --> 00:08:48,536
Por favor.
173
00:09:01,257 --> 00:09:04,869
- Marshall, �est� ah�? Cambio.
- �Qu� ocurre, Gilbert? Cambio.
174
00:09:04,969 --> 00:09:06,595
Mira lo que est� pasando
con Kubot.
175
00:09:09,890 --> 00:09:11,725
�Qu�?
Est�n moviendo cosas.
176
00:09:13,686 --> 00:09:15,045
�Qu� es esa cosa?
177
00:09:15,145 --> 00:09:16,964
No lo s�, tal vez es un mueble.
178
00:09:17,064 --> 00:09:18,549
Mi mam� dice que
importa antig�edades.
179
00:09:18,649 --> 00:09:21,343
�Qu� antig�edad
tiene forma de cad�ver?
180
00:09:21,443 --> 00:09:22,428
No s�.
181
00:09:22,528 --> 00:09:24,638
Una doncella de hierro
para torturar a sus v�ctimas
182
00:09:24,738 --> 00:09:26,891
o un antiguo robot extraterrestre
o,
183
00:09:26,991 --> 00:09:28,492
y s�lo estoy adivinando,
184
00:09:28,742 --> 00:09:31,979
es una vieja estatua extra�a
para su vieja y extra�a casa.
185
00:09:32,079 --> 00:09:34,415
Bien. Pero yo creo
que tiene algo entre manos.
186
00:09:34,915 --> 00:09:36,942
- Algo tenebroso.
- Como digas, Gil.
187
00:09:37,042 --> 00:09:38,127
Cambio y fuera.
188
00:09:43,632 --> 00:09:45,551
MUSEO WALGROVE
SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA
189
00:09:46,677 --> 00:09:48,913
Bien, ni�os, no estamos aqu�...
190
00:09:49,013 --> 00:09:51,290
para comer helado espacial
de la dulcer�a.
191
00:09:51,390 --> 00:09:53,334
Estamos aqu� para una clase
de historia egipcia
192
00:09:53,434 --> 00:09:55,352
y esto vendr� en el examen.
193
00:09:56,729 --> 00:09:58,172
M�sica para mis o�dos.
194
00:09:58,272 --> 00:10:00,633
Ahora por favor
elijan a un compa�ero,
195
00:10:00,733 --> 00:10:01,984
as� que hagan parejas.
196
00:10:03,027 --> 00:10:04,361
De dos en dos.
197
00:10:07,740 --> 00:10:10,701
Se�orita Pratt, no hay
con qui�n emparejarme.
198
00:10:12,369 --> 00:10:14,914
Gilbert y Marshall,
Amy se unir� a ustedes.
199
00:10:16,916 --> 00:10:17,958
Ve.
200
00:10:20,419 --> 00:10:22,338
Voy a ir a buscar a la gu�a.
201
00:10:22,671 --> 00:10:24,798
Esperen aqu�
y por favor comp�rtense.
202
00:10:29,720 --> 00:10:30,704
Oye.
203
00:10:30,804 --> 00:10:32,832
- T� eres la nueva, �no?
- Soy Amy.
204
00:10:32,932 --> 00:10:35,726
Me mud� de Rockport con mi pap�
y mi padrastro este verano.
205
00:10:36,810 --> 00:10:38,062
Espera. �Qu�?
206
00:10:39,522 --> 00:10:41,090
Mis pap�s se separaron
hace unos a�os.
207
00:10:41,190 --> 00:10:43,926
Pap� uno vive en Rockport
y pap� dos se cas� con Dave.
208
00:10:44,026 --> 00:10:46,153
- En fin, hola.
- Hola.
209
00:10:46,987 --> 00:10:50,766
- Dinos, �te gusta vivir aqu�?
- Lo odio.
210
00:10:50,866 --> 00:10:52,101
Este lugar es aburrido
211
00:10:52,201 --> 00:10:54,270
y todos mis amigos
viven en Rockport.
212
00:10:54,370 --> 00:10:56,188
�Qu� tan emocionante
quer�as que fuera?
213
00:10:56,288 --> 00:10:58,399
Voy a ser
una periodista investigadora.
214
00:10:58,499 --> 00:11:00,192
Para eso, necesito
encontrar historias.
215
00:11:00,292 --> 00:11:03,487
Para eso, necesito vivir
donde algo pase.
216
00:11:03,587 --> 00:11:05,948
Y este no es el lugar.
217
00:11:06,048 --> 00:11:07,408
Bueno, �qui�n sabe?
218
00:11:07,508 --> 00:11:08,826
Podr�as sorprenderte.
219
00:11:08,926 --> 00:11:11,136
Todo es posible, pero lo dudo.
220
00:11:11,387 --> 00:11:12,913
Pap� y Dave dijeron
que, si no me gusta,
221
00:11:13,013 --> 00:11:14,582
puedo vivir con pap�
en Rockport,
222
00:11:14,682 --> 00:11:17,268
as� que el pr�ximo verano
me voy de aqu�.
223
00:11:18,853 --> 00:11:20,020
Dr�cula, �no?
224
00:11:20,980 --> 00:11:22,465
S� que todos aman a Lugosi.
225
00:11:22,565 --> 00:11:24,091
Yo prefiero a Christopher Lee.
226
00:11:24,191 --> 00:11:25,760
�El Horror de Dr�cula?
227
00:11:25,860 --> 00:11:27,428
Lugosi ni siquiera
ten�a colmillos.
228
00:11:27,528 --> 00:11:29,096
Excelente. Otra igual.
229
00:11:29,196 --> 00:11:30,473
�Ya viste la nueva
del verrugoso?
230
00:11:30,573 --> 00:11:33,058
Por supuesto.
Ese final fue fant�stico.
231
00:11:33,158 --> 00:11:34,743
- Sobre todo...
- No me digas.
232
00:11:35,369 --> 00:11:36,395
No vi el final.
233
00:11:36,495 --> 00:11:38,105
�No te quedaste a ver el final?
234
00:11:38,205 --> 00:11:40,082
Por mi culpa.
235
00:11:40,499 --> 00:11:42,276
- Tuve que abortar.
- Entiendo.
236
00:11:42,376 --> 00:11:43,627
�Alguien quiere un dulce?
237
00:11:44,420 --> 00:11:45,863
- Yo s�.
- D�melos.
238
00:11:45,963 --> 00:11:47,323
Est� prohibido comer.
239
00:11:47,423 --> 00:11:48,924
Te ayudo a ocultar la evidencia.
240
00:11:51,594 --> 00:11:52,661
Es Todd.
241
00:11:52,761 --> 00:11:55,372
En Tercer Grado,
Marshall lo lanz� por accidente...
242
00:11:55,472 --> 00:11:56,974
sobre su pastel de cumplea�os.
243
00:11:57,224 --> 00:11:58,501
Eso fue gracioso.
244
00:11:58,601 --> 00:12:00,519
- Ya veo.
- No.
245
00:12:01,020 --> 00:12:02,438
Disculpen un momento.
246
00:12:03,355 --> 00:12:04,465
Hola, soy Amy.
247
00:12:04,565 --> 00:12:06,317
- T� eres Todd, �cierto?
- S�.
248
00:12:06,650 --> 00:12:09,553
Veo que decidiste estar conmigo,
en vez de con esos dos tontos.
249
00:12:09,653 --> 00:12:10,763
Qu� lista.
250
00:12:10,863 --> 00:12:11,847
Gracias, Todd.
251
00:12:11,947 --> 00:12:14,350
En fin, s�lo quer�a ver
s� hoy te sent�as bien.
252
00:12:14,450 --> 00:12:16,435
- �De qu� hablas?
- Por el Maltitol.
253
00:12:16,535 --> 00:12:17,520
Malt...
254
00:12:17,620 --> 00:12:19,355
No has le�do
las noticias m�s recientes.
255
00:12:19,455 --> 00:12:20,564
Es un sustituto del az�car.
256
00:12:20,664 --> 00:12:23,083
Pero tiene
sus efectos secundarios.
257
00:12:23,542 --> 00:12:24,568
�Qu�?
258
00:12:24,668 --> 00:12:26,570
Si todav�a no tienes
tolerancia a �l...
259
00:12:26,670 --> 00:12:29,573
Bueno, espero que tus padres
tengan mucho papel higi�nico.
260
00:12:29,673 --> 00:12:31,300
Estar�s ocupado.
261
00:12:32,635 --> 00:12:33,661
�Qu� tan ocupado?
262
00:12:33,761 --> 00:12:37,556
En tan s�lo unos segundos
empieza el...
263
00:12:39,225 --> 00:12:41,252
Disculpen. Necesito un ba�o.
264
00:12:41,352 --> 00:12:43,229
Ba�o, ba�o, ba�o.
265
00:12:45,064 --> 00:12:46,482
Eso estuvo incre�ble.
266
00:12:46,732 --> 00:12:48,817
Tus dulces est�n a salvo
desde ahora.
267
00:12:50,778 --> 00:12:52,388
Bienvenidos a la exposici�n
268
00:12:52,488 --> 00:12:54,782
"Secretos de
las tumbas egipcias".
269
00:12:56,367 --> 00:12:57,560
Pasen por aqu�.
270
00:12:57,660 --> 00:13:00,312
Esta estatua de piedra maciza...
271
00:13:00,412 --> 00:13:02,648
es lo que usaban
los antiguos egipcios...
272
00:13:02,748 --> 00:13:04,191
para meter a sus muertos.
273
00:13:04,291 --> 00:13:05,818
�Alguien sabe c�mo se llama?
274
00:13:05,918 --> 00:13:08,446
- �Un sarc�fago?
- Excelente.
275
00:13:08,546 --> 00:13:10,823
Un sarc�fago es
un caparaz�n protector.
276
00:13:10,923 --> 00:13:13,868
Adentro, tiene un f�retro
de madera con la momia.
277
00:13:13,968 --> 00:13:15,636
�Hay una momia de verdad ah�?
278
00:13:16,136 --> 00:13:18,430
No, temo que no.
279
00:13:18,764 --> 00:13:20,766
Porque est� de ese lado.
280
00:13:26,564 --> 00:13:28,132
Qu� loco.
281
00:13:28,232 --> 00:13:32,553
Como ver�n, este f�retro
tiene mucha ornamentaci�n.
282
00:13:32,653 --> 00:13:35,097
Basados en eso,
los arque�logos dedujeron...
283
00:13:35,197 --> 00:13:38,433
que era una Princesa
del 2.000 a. C...
284
00:13:38,533 --> 00:13:40,159
durante la Dinast�a XII.
285
00:13:40,577 --> 00:13:41,936
�Alguna duda hasta ahora?
286
00:13:42,036 --> 00:13:44,622
�No cobran vida de noche
y comen cerebros?
287
00:13:44,914 --> 00:13:47,400
S�lo en pel�culas de horror
y por suerte,
288
00:13:47,500 --> 00:13:48,668
no estamos en una.
289
00:13:49,002 --> 00:13:52,697
Not� que hay dos sarc�fagos
y dos plataformas,
290
00:13:52,797 --> 00:13:54,259
pero s�lo una momia.
291
00:13:54,634 --> 00:13:56,328
�No deber�a haber otra momia?
292
00:13:56,428 --> 00:13:58,847
Eres muy observadora.
293
00:13:59,222 --> 00:14:01,291
Hab�a una segunda momia
en la tumba,
294
00:14:01,391 --> 00:14:03,643
se piensa que era un sacerdote.
295
00:14:04,102 --> 00:14:05,378
Estaban enamorados.
296
00:14:05,478 --> 00:14:08,006
Pero sus familias
eran rivales a muerte.
297
00:14:08,106 --> 00:14:09,216
As� que sus sirvientes...
298
00:14:09,316 --> 00:14:10,842
conspiraron para sepultarlos
lado a lado...
299
00:14:10,942 --> 00:14:13,637
para que pudieran estar
juntos en el m�s all�.
300
00:14:13,737 --> 00:14:15,055
Qu� rom�ntico.
301
00:14:15,155 --> 00:14:17,099
De cierta forma algo macabra.
302
00:14:17,199 --> 00:14:18,325
As� es.
303
00:14:18,742 --> 00:14:21,077
Por tristeza no dur�.
304
00:14:21,536 --> 00:14:23,772
En 1925, abrieron la tumba
305
00:14:23,872 --> 00:14:26,249
y fueron llevados
a diferentes Museos.
306
00:14:26,583 --> 00:14:28,944
Nuestra exhibici�n
estaba lista para reunirlos...
307
00:14:29,044 --> 00:14:31,671
por primera vez
en casi un siglo.
308
00:14:31,922 --> 00:14:35,534
Pero la momia del sacerdote
desapareci� misteriosamente...
309
00:14:35,634 --> 00:14:36,701
camino aqu�.
310
00:14:36,801 --> 00:14:39,037
- �Entonces, la robaron?
- Por desgracia, s�.
311
00:14:39,137 --> 00:14:40,997
As� que,
s� se topan con una momia,
312
00:14:41,097 --> 00:14:43,041
llamen a la l�nea
de momias robadas.
313
00:14:43,141 --> 00:14:45,669
Ahora, antes de continuar,
tenemos una r�plica...
314
00:14:45,769 --> 00:14:49,548
de tama�o real
de un f�retro egipcio,
315
00:14:49,648 --> 00:14:52,008
por si alguien quiere ver
lo que se siente estar adentro.
316
00:14:52,108 --> 00:14:53,818
- Fotos, ni�os.
- S�.
317
00:14:56,821 --> 00:14:58,890
- Oye, Amy. Ven.
- S�, r�pido.
318
00:14:58,990 --> 00:15:00,992
No, gracias.
Espero mi turno.
319
00:15:01,660 --> 00:15:02,978
Digan "momia".
320
00:15:03,078 --> 00:15:04,829
Momia.
321
00:15:06,540 --> 00:15:09,192
ESCUELA MORSE PARK
322
00:15:09,292 --> 00:15:11,753
33 AVA FERIA ANUAL DE
NOCHE DE BRUJAS
323
00:15:12,337 --> 00:15:14,322
Atenci�n, la venta
de pasteles de ma�ana...
324
00:15:14,422 --> 00:15:16,992
comenzar� a las 9:00
en el patio central.
325
00:15:17,092 --> 00:15:18,660
No la comprendo.
326
00:15:18,760 --> 00:15:20,120
Parece interesante,
327
00:15:20,220 --> 00:15:22,456
pero �por qu� critica tanto
a Walgrove?
328
00:15:22,556 --> 00:15:23,957
Es un lugar incre�ble.
329
00:15:24,057 --> 00:15:26,460
No ser�a tan incre�ble si
tus amigos no estuvieran aqu�.
330
00:15:26,560 --> 00:15:28,503
- Eso debe ser feo.
- S�.
331
00:15:28,603 --> 00:15:29,688
Tienes raz�n.
332
00:15:29,980 --> 00:15:31,006
Oye.
333
00:15:31,106 --> 00:15:32,716
Deber�amos
preguntarle si quiere...
334
00:15:32,816 --> 00:15:34,860
salir con nosotros alg�n d�a.
335
00:15:35,193 --> 00:15:37,070
Gracias. Me encantar�a.
336
00:15:37,571 --> 00:15:38,638
Para que lo tengan en mente,
337
00:15:38,738 --> 00:15:41,449
deber�an intentar
ser m�s discretos.
338
00:15:45,537 --> 00:15:49,107
Oye, �c�mo supiste
lo que era un es�fago?
339
00:15:49,207 --> 00:15:50,317
Sarc�fago.
340
00:15:50,417 --> 00:15:52,277
Como dije,
voy a ser una periodista,
341
00:15:52,377 --> 00:15:54,613
as� que debo saber
un poco de muchas cosas.
342
00:15:54,713 --> 00:15:56,782
Deber�as investigar a
nuestro vecino de enfrente.
343
00:15:56,882 --> 00:15:58,617
�Por qu�?
�Qu� tiene de especial?
344
00:15:58,717 --> 00:16:00,869
Adelante, Marshall.
Dile lo que vimos anoche.
345
00:16:00,969 --> 00:16:02,829
- No fue nada.
- �Es una broma?
346
00:16:02,929 --> 00:16:04,831
Nuestro vecino meti�
un extra�o cuerpo gigante...
347
00:16:04,931 --> 00:16:06,291
en un tenebroso costal...
348
00:16:06,391 --> 00:16:08,085
a su casa,
a la mitad de la noche.
349
00:16:08,185 --> 00:16:10,128
�Qu� tan extra�o
y qu� tan gigante?
350
00:16:10,228 --> 00:16:12,297
Muy gigante.
Bastante extra�o.
351
00:16:12,397 --> 00:16:13,673
�Seguro que parec�a un cuerpo?
352
00:16:13,773 --> 00:16:15,175
Marshall, �t� tambi�n lo viste?
353
00:16:15,275 --> 00:16:17,052
Pues s�, parec�a, pero...
354
00:16:17,152 --> 00:16:19,054
No hay muchas cosas
con forma de cuerpo.
355
00:16:19,154 --> 00:16:21,223
Un cuerpo encabeza la lista.
356
00:16:21,323 --> 00:16:22,307
Un gigantesco cuerpo.
357
00:16:22,407 --> 00:16:24,392
�Y parec�a flexible o era...?
358
00:16:24,492 --> 00:16:25,577
Totalmente r�gido.
359
00:16:26,036 --> 00:16:27,854
- F�retro antropoide.
- Antro �qu� cosa?
360
00:16:27,954 --> 00:16:29,689
Un f�retro con la forma
del cad�ver adentro,
361
00:16:29,789 --> 00:16:31,483
- los vimos en el Museo.
- �Eso qu� significa?
362
00:16:31,583 --> 00:16:32,567
Significa...
363
00:16:32,667 --> 00:16:34,069
Creo que encontraron
la momia robada
364
00:16:34,169 --> 00:16:35,404
y ya tengo mi historia.
365
00:16:35,504 --> 00:16:36,713
Y van a llevarme all�.
366
00:16:37,088 --> 00:16:38,131
Ahora.
367
00:16:39,549 --> 00:16:40,634
Bueno.
368
00:16:41,551 --> 00:16:44,579
Aqu� apesta a escena del crimen
en cuanto llegas.
369
00:16:44,679 --> 00:16:47,457
No creo que decapitar un
gnomo de jard�n, sea un crimen.
370
00:16:47,557 --> 00:16:49,292
Tengo que ver
lo que sea que vieron.
371
00:16:49,392 --> 00:16:51,878
Olv�dalo. Kubot de por s�
da miedo desde lejos.
372
00:16:51,978 --> 00:16:53,839
S�. Y s�lo porque
pareciera antropo...
373
00:16:53,939 --> 00:16:55,507
- Antropoide.
- Como sea.
374
00:16:55,607 --> 00:16:56,925
No significa
que �l rob� a la momia.
375
00:16:57,025 --> 00:16:58,735
Por favor. �Les asusta?
376
00:16:59,611 --> 00:17:01,138
Deben enfrentar sus miedos.
377
00:17:01,238 --> 00:17:02,389
�D�nde hab�a escuchado eso?
378
00:17:02,489 --> 00:17:03,598
Tengo que ir a casa a cenar.
379
00:17:03,698 --> 00:17:04,766
Los ver� aqu� a las 8:00.
380
00:17:04,866 --> 00:17:06,893
S�lo miraremos por la ventana.
381
00:17:06,993 --> 00:17:08,353
Y traigan una linterna.
382
00:17:08,453 --> 00:17:10,539
- No es una buena idea.
- No s� si debamos hacer...
383
00:17:12,916 --> 00:17:15,126
- �Qu� acaba de pasar?
- No lo s�.
384
00:17:15,460 --> 00:17:17,921
Pero es muy buena
convenciendo a otras personas.
385
00:17:18,463 --> 00:17:19,840
Ni me lo digas.
386
00:17:26,346 --> 00:17:28,123
Deber�amos venir
en otro momento.
387
00:17:28,223 --> 00:17:29,850
S�, como de d�a.
388
00:17:31,142 --> 00:17:32,627
O puede ser esta noche.
389
00:17:32,727 --> 00:17:33,812
Buena idea.
390
00:17:34,479 --> 00:17:35,522
Vengan.
391
00:17:36,815 --> 00:17:38,717
- �Seguro que no est� en casa?
- S�.
392
00:17:38,817 --> 00:17:40,427
No est� su auto
y todo est� apagado.
393
00:17:40,527 --> 00:17:41,653
Vayamos atr�s.
394
00:17:41,903 --> 00:17:43,555
Miren todas estas cosas.
395
00:17:43,655 --> 00:17:45,432
Es como un mill�n de cosas...
396
00:17:45,532 --> 00:17:47,784
que guardan las abuelas
acumuladas en una casa.
397
00:17:49,578 --> 00:17:51,062
�Qu� est�s haciendo?
398
00:17:51,162 --> 00:17:52,147
Si tiene el f�retro,
399
00:17:52,247 --> 00:17:53,607
algo me dice que
estar� aqu� abajo.
400
00:17:53,707 --> 00:17:55,609
Y algo me dice
que es una mala idea.
401
00:17:55,709 --> 00:17:56,918
Entremos.
402
00:18:03,216 --> 00:18:05,260
Bien.
Terminemos con esto.
403
00:18:05,677 --> 00:18:06,703
No.
404
00:18:06,803 --> 00:18:08,163
Yo no ir� m�s lejos.
405
00:18:08,263 --> 00:18:10,248
Ustedes vayan por ah�
en la oscuridad.
406
00:18:10,348 --> 00:18:11,474
Yo me quedo aqu�.
407
00:18:12,017 --> 00:18:13,351
S�gueme, Marshall.
408
00:18:18,440 --> 00:18:20,734
No pueden seguir meti�ndome
en estos asuntos.
409
00:18:26,531 --> 00:18:27,699
�Qui�n anda ah�?
410
00:18:32,996 --> 00:18:34,122
�Hola?
411
00:18:40,545 --> 00:18:42,005
Podr�a estar en cualquier parte.
412
00:18:42,923 --> 00:18:44,633
�Qu� son todas estas cosas?
413
00:18:50,847 --> 00:18:51,890
�Hola?
414
00:18:55,393 --> 00:18:56,377
No.
415
00:18:56,477 --> 00:18:57,770
Es el cad�ver.
416
00:19:04,860 --> 00:19:06,320
Amy ten�a raz�n.
417
00:19:07,071 --> 00:19:08,739
Me pregunto qu� hay adentro.
418
00:19:12,660 --> 00:19:14,203
Esta cosa pesa.
419
00:19:17,248 --> 00:19:18,374
No.
420
00:19:20,042 --> 00:19:21,460
Es horroroso.
421
00:19:23,796 --> 00:19:24,839
�Qu� es eso?
422
00:19:26,757 --> 00:19:27,842
Una joya.
423
00:19:38,185 --> 00:19:39,979
�Momia!
424
00:20:03,961 --> 00:20:05,237
Momia.
425
00:20:05,337 --> 00:20:07,239
Es la momia.
Encontr� la momia robada.
426
00:20:07,339 --> 00:20:09,492
- Lo sab�a.
- �C�mo sabes que es la robada?
427
00:20:09,592 --> 00:20:11,619
�Cu�ntas otras momias
crees que hay en esta ciudad?
428
00:20:11,719 --> 00:20:13,012
- Mu�stranos.
- Vengan.
429
00:20:14,305 --> 00:20:15,556
Momia de verdad.
430
00:20:17,016 --> 00:20:19,126
- �Qu�?
- Estaba aqu� hace un minuto.
431
00:20:19,226 --> 00:20:21,437
Supongo que se levant�
y se fue caminando.
432
00:20:21,896 --> 00:20:23,564
Bien.
�Nos vamos de aqu� an...?
433
00:20:27,401 --> 00:20:29,136
D�ganme que fue
uno de sus est�magos.
434
00:20:29,236 --> 00:20:30,321
No.
435
00:20:35,034 --> 00:20:36,911
- �Qu� es ese sonido?
- �Qu� es eso?
436
00:20:37,453 --> 00:20:39,079
�De d�nde viene ese sonido?
437
00:20:39,914 --> 00:20:41,165
Miren ah�.
438
00:20:48,255 --> 00:20:50,007
V�monos de aqu�.
439
00:20:51,383 --> 00:20:52,635
R�pido.
440
00:20:54,720 --> 00:20:56,180
Corran.
441
00:20:58,182 --> 00:20:59,934
Corre, Gilbert.
442
00:21:00,184 --> 00:21:01,435
Corran.
443
00:21:06,607 --> 00:21:07,942
Cierra la puerta.
444
00:21:09,443 --> 00:21:11,262
- R�pido.
- �Qu� hacemos?
445
00:21:11,362 --> 00:21:13,097
- Hay que escondernos.
- Por aqu�.
446
00:21:13,197 --> 00:21:14,365
Corran.
447
00:21:17,535 --> 00:21:18,853
La puerta, �brela.
448
00:21:18,953 --> 00:21:20,120
No puedo abrirla.
449
00:21:22,039 --> 00:21:23,541
Oigan, apaguen las linternas.
450
00:21:30,923 --> 00:21:32,174
No.
451
00:21:34,635 --> 00:21:36,971
Estamos atrapados.
�Qu� vamos a hacer?
452
00:21:37,638 --> 00:21:39,139
�Qu� est� haciendo ah� afuera?
453
00:21:39,723 --> 00:21:40,933
Silencio.
454
00:21:44,603 --> 00:21:45,688
�Qu� est� pasando?
455
00:21:46,772 --> 00:21:48,023
Creo que se fue.
456
00:21:50,317 --> 00:21:51,402
Vengan.
457
00:21:59,952 --> 00:22:01,437
- No.
- Por favor.
458
00:22:01,537 --> 00:22:03,414
- Por favor.
- Por favor.
459
00:22:08,002 --> 00:22:10,029
Creo que quiere devolverte
tu linterna, Marshall.
460
00:22:10,129 --> 00:22:11,739
- D�jalo. Cons�rvala.
- No. T�mala.
461
00:22:11,839 --> 00:22:13,048
No quieres ofenderlo.
462
00:22:16,594 --> 00:22:17,761
�Gracias?
463
00:22:19,763 --> 00:22:22,249
Las momias est�n muertas.
�C�mo est� caminando?
464
00:22:22,349 --> 00:22:24,585
Cobr� vida
cuando abriste su es�fago.
465
00:22:24,685 --> 00:22:27,213
Sarc�fago. Y no era
un sarc�fago, era un f�retro.
466
00:22:27,313 --> 00:22:29,215
El f�retro de la Princesa
estaba abierto
467
00:22:29,315 --> 00:22:31,759
y a menos que estuviera
muy dormida, no revivi� as�.
468
00:22:31,859 --> 00:22:34,278
Manejemos esto
una momia a la vez.
469
00:22:39,617 --> 00:22:41,018
�Est�s loca?
470
00:22:41,118 --> 00:22:42,228
Te puede morder.
471
00:22:42,328 --> 00:22:43,896
No creo que quiera lastimarnos.
472
00:22:43,996 --> 00:22:45,356
Debe estar muy confundida.
473
00:22:45,456 --> 00:22:46,482
Es una momia viva.
474
00:22:46,582 --> 00:22:48,526
T� estar�as igual,
s� te despertaran de una siesta...
475
00:22:48,626 --> 00:22:49,668
de 4.000 a�os.
476
00:22:50,461 --> 00:22:51,545
Ten cuidado.
477
00:22:52,588 --> 00:22:53,672
Hola.
478
00:22:54,131 --> 00:22:55,218
Tranquila.
479
00:22:55,468 --> 00:22:56,594
Linda momia.
480
00:23:06,938 --> 00:23:08,439
Debe ser muy extra�o para �l.
481
00:23:09,565 --> 00:23:11,275
Es como un viajero del tiempo.
482
00:23:18,449 --> 00:23:19,976
No. Ya volvi�.
483
00:23:20,076 --> 00:23:22,186
- Hay que salir de aqu�.
- �Qu� hacemos con la momia?
484
00:23:22,286 --> 00:23:23,646
Olv�dala.
No es nuestro problema.
485
00:23:23,746 --> 00:23:25,081
Kubot est� aqu�.
486
00:23:25,456 --> 00:23:26,582
Lo siento.
487
00:23:41,055 --> 00:23:42,223
�Qu� pas�?
488
00:23:45,142 --> 00:23:46,394
Parece un robo.
489
00:23:52,275 --> 00:23:53,401
No.
490
00:23:54,151 --> 00:23:56,028
No.
491
00:23:59,574 --> 00:24:01,492
- Eso estuvo cerca.
- Muy cerca.
492
00:24:06,455 --> 00:24:08,024
- La momia.
- No est�.
493
00:24:08,124 --> 00:24:10,001
Conque eso es lo que buscaban.
494
00:24:10,918 --> 00:24:13,379
Quien haya hecho esto,
lo pagar�.
495
00:24:16,381 --> 00:24:18,825
Si me dejaran tener tel�fono,
hubiera tomado fotos.
496
00:24:18,925 --> 00:24:20,619
Tomar fotos ser�a
lo �ltimo en mi mente.
497
00:24:20,719 --> 00:24:22,079
Eso es vida
despu�s de la muerte.
498
00:24:22,179 --> 00:24:23,914
Esta hubiera sido
la historia del siglo.
499
00:24:24,014 --> 00:24:25,290
Hay que volver a nuestras casas
500
00:24:25,390 --> 00:24:27,058
y olvidar que
vimos lo que vimos.
501
00:24:29,561 --> 00:24:31,171
No. Largo.
502
00:24:31,271 --> 00:24:32,923
No. Vete.
503
00:24:33,023 --> 00:24:34,524
- Largo de aqu�.
- Vete.
504
00:24:34,774 --> 00:24:36,176
No. Vete.
505
00:24:36,276 --> 00:24:37,469
Vete.
506
00:24:37,569 --> 00:24:39,029
No.
507
00:24:39,321 --> 00:24:41,198
No te acerques.
Quieto.
508
00:24:43,158 --> 00:24:44,684
No podemos dejar
que vuelva con Kubot.
509
00:24:44,784 --> 00:24:46,478
�Qu� esperas que hagamos
con esta cosa?
510
00:24:46,578 --> 00:24:48,330
Alguien debe recibirlo
en su casa.
511
00:24:49,581 --> 00:24:51,066
�Por qu� los dos
est�n mir�ndome?
512
00:24:51,166 --> 00:24:53,360
- Tu casa est� aqu�.
- Y la de Gilbert est� all�.
513
00:24:53,460 --> 00:24:54,569
La tuya est� m�s cerca.
514
00:24:54,669 --> 00:24:56,279
Adem�s, no puedo
ni cuidar un pez dorado,
515
00:24:56,379 --> 00:24:57,406
menos una momia.
516
00:24:57,506 --> 00:24:59,241
�Quieren que lleve
a una momia viviente...
517
00:24:59,341 --> 00:25:00,450
a mi casa, con mi mam� ah�?
518
00:25:00,550 --> 00:25:01,952
A ti te encantan los monstruos.
519
00:25:02,052 --> 00:25:04,204
- No los reales.
- S�lo ser� una noche.
520
00:25:04,304 --> 00:25:05,705
Tengo que irme a casa.
Tengo escuela.
521
00:25:05,805 --> 00:25:07,082
- Adi�s.
- S�, yo tambi�n.
522
00:25:07,182 --> 00:25:08,792
Esperen.
523
00:25:08,892 --> 00:25:12,270
No pueden dejarme aqu�
con esta cosa.
524
00:25:34,042 --> 00:25:35,085
�Marshall?
525
00:25:35,335 --> 00:25:36,486
Hola, Marshall.
526
00:25:36,586 --> 00:25:37,879
Ma�ana tienes escuela.
527
00:25:38,421 --> 00:25:40,073
Perd� la noci�n del tiempo.
528
00:25:40,173 --> 00:25:41,341
Lo siento.
529
00:25:44,803 --> 00:25:45,954
Bueno, ven con nosotros.
530
00:25:46,054 --> 00:25:47,539
Es de las pel�culas
favoritas de Ted.
531
00:25:47,639 --> 00:25:49,766
- Es Momiavillosa.
- No, gracias.
532
00:25:50,016 --> 00:25:51,935
Ya vi suficientes momias
por hoy.
533
00:25:52,352 --> 00:25:54,212
�Ya comiste algo?
Tenemos pizza.
534
00:25:54,312 --> 00:25:56,548
Gracias.
Luego bajar� por un poco.
535
00:25:56,648 --> 00:25:57,732
Bueno.
536
00:26:03,071 --> 00:26:04,573
- La adoro.
- Lo s�.
537
00:26:14,958 --> 00:26:16,443
No. Calma.
538
00:26:16,543 --> 00:26:17,778
No es real.
539
00:26:17,878 --> 00:26:18,987
�Ves?
540
00:26:19,087 --> 00:26:21,323
Falso. Es verrugoso.
541
00:26:21,423 --> 00:26:23,116
El mejor monstruo
de la historia.
542
00:26:23,216 --> 00:26:25,427
Al menos el mejor
monstruo ficticio.
543
00:26:26,553 --> 00:26:27,888
No. Mis c�mics.
544
00:26:32,142 --> 00:26:33,518
No. No lo rompas.
545
00:26:36,188 --> 00:26:37,564
Eso no se come.
546
00:26:40,609 --> 00:26:41,619
LA MOMIA
547
00:26:44,237 --> 00:26:45,822
Tal vez sean parientes.
548
00:26:51,745 --> 00:26:52,854
No.
549
00:26:52,954 --> 00:26:55,207
Ya fueron suficientes
desastres por hoy.
550
00:26:57,709 --> 00:26:58,960
�Marshall?
551
00:27:00,170 --> 00:27:01,613
Quise sub�rtela.
552
00:27:01,713 --> 00:27:03,698
Es de pepperoni extra
y salsa picante.
553
00:27:03,798 --> 00:27:05,283
- Justo como te gusta.
- Gracias.
554
00:27:05,383 --> 00:27:06,785
Eres muy considerada.
555
00:27:06,885 --> 00:27:09,204
De hecho, eres la mam�
m�s considerada...
556
00:27:09,304 --> 00:27:10,747
de todas las mam�s que conozco.
557
00:27:10,847 --> 00:27:12,457
De todo el mundo.
De la historia.
558
00:27:12,557 --> 00:27:13,934
�Por qu� te portas tan lindo?
559
00:27:14,267 --> 00:27:16,044
�Volviste a da�ar la lavadora?
560
00:27:16,144 --> 00:27:17,421
Mam�, eso fue una vez.
561
00:27:17,521 --> 00:27:18,813
Ten�a 5 a�os.
562
00:27:19,439 --> 00:27:20,632
En fin.
563
00:27:20,732 --> 00:27:23,860
Tengo mucha tarea,
as� que m�s vale que la termine.
564
00:27:24,611 --> 00:27:25,779
Gracias.
565
00:27:28,198 --> 00:27:31,143
- �Qu� huele tan mal?
- Deben ser mis calcetines.
566
00:27:31,243 --> 00:27:32,727
Hace tiempo
que no me los cambio.
567
00:27:32,827 --> 00:27:34,663
Pues l�valos, por favor.
568
00:27:35,080 --> 00:27:37,499
Parece que no los lavas
desde hace mil a�os.
569
00:27:45,090 --> 00:27:46,158
Tiene raz�n.
570
00:27:46,258 --> 00:27:47,467
Est�s algo apestoso.
571
00:27:48,176 --> 00:27:49,119
DESODORANTE
572
00:27:49,219 --> 00:27:50,720
Espero que te guste
la brisa del mar.
573
00:27:57,561 --> 00:27:59,771
Toma. Es pizza.
574
00:28:00,021 --> 00:28:01,773
Se come.
575
00:28:11,116 --> 00:28:13,018
Seguro no hab�a eso
en el Antiguo Egipto.
576
00:28:13,118 --> 00:28:14,478
Espera.
577
00:28:14,578 --> 00:28:16,079
Casi olvido la mejor parte.
578
00:28:16,621 --> 00:28:17,789
La salsa.
579
00:28:26,506 --> 00:28:27,674
�Es muy picante?
580
00:28:32,387 --> 00:28:33,705
Qu� loco.
581
00:28:33,805 --> 00:28:36,183
Si no estuvieras muerto,
eso te matar�a.
582
00:28:44,232 --> 00:28:47,235
La �nica otra persona que
amaba la salsa, tanto como t�...
583
00:28:47,652 --> 00:28:48,778
era mi abuelo.
584
00:28:49,404 --> 00:28:50,530
Harold.
585
00:28:51,323 --> 00:28:53,100
�Te parece si te llamo Harold?
586
00:28:53,200 --> 00:28:54,993
Tengo que decirte
de alguna forma.
587
00:28:57,662 --> 00:28:59,331
�Qu� te parece, Harold?
588
00:29:00,874 --> 00:29:01,958
Bien.
589
00:29:02,292 --> 00:29:03,276
Marshall.
590
00:29:03,376 --> 00:29:04,586
Yo Marshall.
591
00:29:05,295 --> 00:29:06,363
Harold.
592
00:29:06,463 --> 00:29:07,672
T� Harold.
593
00:29:08,340 --> 00:29:10,200
Yo, Marshall.
594
00:29:10,300 --> 00:29:11,760
T� Harold.
595
00:29:12,636 --> 00:29:14,721
Harold.
596
00:29:15,305 --> 00:29:16,765
Marshall.
597
00:29:17,432 --> 00:29:19,351
Harold.
598
00:29:20,060 --> 00:29:21,603
Marshall.
599
00:29:21,937 --> 00:29:23,855
Harold.
600
00:29:24,147 --> 00:29:25,398
Algo as�.
601
00:29:28,860 --> 00:29:31,196
Esto ser� m�s c�modo
que ese viejo f�retro.
602
00:29:33,155 --> 00:29:35,157
Oye, es hora de dormir.
603
00:29:35,950 --> 00:29:37,034
Ya sabes.
604
00:29:37,785 --> 00:29:38,911
Dormir.
605
00:29:41,038 --> 00:29:42,206
Descansa, Harold.
606
00:30:16,615 --> 00:30:18,184
Teri, apaga la m�sica.
607
00:30:18,284 --> 00:30:20,019
Bien.
Apagando la m�sica.
608
00:30:20,119 --> 00:30:21,145
Marshall.
609
00:30:21,245 --> 00:30:22,813
Hoy tengo que llegar
antes a la farmacia.
610
00:30:22,913 --> 00:30:24,315
No llegues tarde a la escuela.
611
00:30:24,415 --> 00:30:25,566
No, mam�.
612
00:30:25,666 --> 00:30:26,917
Que tengas un buen d�a.
613
00:30:29,920 --> 00:30:31,030
Bien, Harold.
614
00:30:31,130 --> 00:30:34,341
Yo tengo que ir a la escuela.
615
00:30:34,675 --> 00:30:36,677
T� no puedes venir.
616
00:30:37,219 --> 00:30:38,429
�Entiendes?
617
00:30:38,929 --> 00:30:41,223
Y por favor trata
de no romper nada.
618
00:30:45,311 --> 00:30:46,337
No.
619
00:30:46,437 --> 00:30:50,091
T� tienes que quedarte
en mi habitaci�n.
620
00:30:50,191 --> 00:30:52,776
Tranquilo.
Volver� despu�s de la escuela.
621
00:30:57,531 --> 00:30:58,599
Marshall.
622
00:30:58,699 --> 00:31:00,059
- Sobreviviste a la momia.
- S�.
623
00:31:00,159 --> 00:31:02,703
Ten�a miedo de que devorara
tu cerebro como dijo Todd.
624
00:31:03,412 --> 00:31:05,372
Es muy simp�tico,
cuando lo conoces mejor.
625
00:31:05,873 --> 00:31:07,233
Y lo nombr� Harold.
626
00:31:07,333 --> 00:31:08,417
�Harold?
627
00:31:08,792 --> 00:31:10,820
Harold, me gusta.
628
00:31:10,920 --> 00:31:11,987
Pero siendo realistas,
629
00:31:12,087 --> 00:31:13,656
no puede vivir en mi casa
para siempre.
630
00:31:13,756 --> 00:31:15,533
Mi mam� lo descubrir�
en mi habitaci�n.
631
00:31:15,633 --> 00:31:17,493
Hay que regresarlo al Museo.
632
00:31:17,593 --> 00:31:18,953
Los Museos son
para momias muertas.
633
00:31:19,053 --> 00:31:20,037
No vivas.
634
00:31:20,137 --> 00:31:22,915
No encontraste
mi inhalador en tu casa, �o s�?
635
00:31:23,015 --> 00:31:24,542
- No. �Por qu�?
- Lo perd�.
636
00:31:24,642 --> 00:31:26,852
Y si mi mam� se entera,
acabar� conmigo.
637
00:32:29,041 --> 00:32:32,111
Para terminar la secci�n
del Antiguo Egipto,
638
00:32:32,211 --> 00:32:35,548
todos har�n equipos
para un proyecto creativo.
639
00:32:38,176 --> 00:32:40,578
Puede ser lo que se imaginen.
640
00:32:40,678 --> 00:32:43,664
Desde escribir
una historia en jerogl�ficos,
641
00:32:43,764 --> 00:32:46,084
crear un atuendo
para una Reina-fara�n
642
00:32:46,184 --> 00:32:47,935
o esculpir una esfinge.
643
00:32:48,227 --> 00:32:50,713
�Puedo traer mis s�banas
de algod�n egipcio?
644
00:32:50,813 --> 00:32:53,382
Quiero que usen m�s
la imaginaci�n, Todd.
645
00:32:53,482 --> 00:32:54,801
�Podemos hacer una pel�cula?
646
00:32:54,901 --> 00:32:56,819
Eso s� es imaginativo.
647
00:32:57,361 --> 00:32:59,822
Gilbert, Amy y yo
haremos una pel�cula juntos.
648
00:33:00,198 --> 00:33:01,616
- �En serio?
- Me parece bien.
649
00:33:01,949 --> 00:33:04,493
Ahora, para repasar
nuestra mitolog�a egipcia...
650
00:33:04,785 --> 00:33:06,979
Vamos a hacer
una pel�cula de momias...
651
00:33:07,079 --> 00:33:09,081
con una verdadera momia.
652
00:33:19,884 --> 00:33:21,511
QUE TENGAS UN D�A MONSTRUOSO
653
00:33:49,872 --> 00:33:52,291
Felicidades a los ganadores.
654
00:33:52,792 --> 00:33:54,736
Y ahora el tiempo
con Terry Taylor.
655
00:33:54,836 --> 00:33:56,028
- �Terry?
- S�.
656
00:33:56,128 --> 00:33:57,588
�En qu� puede ayudarte Teri?
657
00:33:58,673 --> 00:33:59,907
No lo registr�.
658
00:34:00,007 --> 00:34:01,534
Favor de intentarlo de nuevo.
659
00:34:01,634 --> 00:34:03,427
Las m�ximas temperaturas
no exceden de...
660
00:34:03,803 --> 00:34:07,014
Quiere pedir trece costales
de alpiste. �Es correcto?
661
00:34:08,558 --> 00:34:11,753
Quiere pedir
14 costales de alpiste.
662
00:34:11,853 --> 00:34:13,020
Lo har� con gusto.
663
00:35:12,996 --> 00:35:15,415
Su examen final es este viernes.
664
00:35:15,790 --> 00:35:18,944
Bueno, peque�os monstruos,
buen fin de semana
665
00:35:19,044 --> 00:35:20,362
y excelente Noche de Brujas.
666
00:35:20,462 --> 00:35:22,697
Seguro ver� a muchos
en la feria de Noche de Brujas,
667
00:35:22,797 --> 00:35:25,283
pero si de verdad
quieren tener miedo,
668
00:35:25,383 --> 00:35:26,676
no lo olviden.
669
00:35:27,177 --> 00:35:30,764
Deben entregar
su proyecto el mi�rcoles.
670
00:35:32,307 --> 00:35:33,391
Al fin.
671
00:35:34,476 --> 00:35:36,228
As� que entreguen a tiempo.
672
00:35:36,686 --> 00:35:37,838
Por favor.
673
00:35:37,938 --> 00:35:39,589
No, Marsh.
No m�s pel�culas de horror.
674
00:35:39,689 --> 00:35:41,341
- �Por qu�?
- La nueva del verrugoso...
675
00:35:41,441 --> 00:35:42,943
- es mucho mejor.
- No quiero asustarme.
676
00:35:44,986 --> 00:35:46,263
No.
677
00:35:46,363 --> 00:35:47,305
Harold.
678
00:35:47,405 --> 00:35:48,390
Harold.
679
00:35:48,490 --> 00:35:49,433
Harold.
680
00:35:49,533 --> 00:35:50,543
�D�nde est�s?
681
00:35:52,452 --> 00:35:53,729
Harold.
682
00:35:53,829 --> 00:35:55,497
- Harold.
- Harold.
683
00:35:55,831 --> 00:35:57,607
S�, exacto.
684
00:35:57,707 --> 00:35:59,067
Claro que es importante.
685
00:35:59,167 --> 00:36:00,544
Por eso estoy gritando.
686
00:36:01,503 --> 00:36:03,338
Lindo disfraz, fen�meno.
687
00:36:05,632 --> 00:36:06,758
Cuidado.
688
00:36:10,512 --> 00:36:11,830
�Una muestra?
689
00:36:11,930 --> 00:36:12,973
Toma una muestra.
690
00:36:15,183 --> 00:36:16,668
Muestras gratis.
691
00:36:16,768 --> 00:36:17,894
Son deliciosas.
692
00:36:25,819 --> 00:36:26,987
SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA
693
00:36:58,602 --> 00:36:59,644
Harold.
694
00:37:00,437 --> 00:37:01,646
No lo encuentro.
695
00:37:02,147 --> 00:37:04,633
- No est� abajo.
- Tampoco est� arriba.
696
00:37:04,733 --> 00:37:06,259
- �D�nde podr� estar?
- No lo s�.
697
00:37:06,359 --> 00:37:08,261
Debi� salir.
Hay que encontrarlo.
698
00:37:08,361 --> 00:37:10,305
Busquemos un mapa
para registrar la ciudad.
699
00:37:10,405 --> 00:37:11,515
Primero vamos al centro,
700
00:37:11,615 --> 00:37:13,016
luego buscamos
en toda la ciudad.
701
00:37:13,116 --> 00:37:14,184
Creo que mi mam� tiene uno.
702
00:37:14,284 --> 00:37:15,560
Pasaremos a mi casa
en el camino.
703
00:37:15,660 --> 00:37:16,686
�Marshall?
704
00:37:16,786 --> 00:37:18,663
�Por qu� tu control remoto
est� en el techo?
705
00:37:22,709 --> 00:37:24,085
V�monos. Corran.
706
00:37:24,544 --> 00:37:25,904
Hay que separarnos
para buscarlo.
707
00:37:26,004 --> 00:37:27,130
No puede estar lejos.
708
00:37:27,380 --> 00:37:28,365
Hola.
709
00:37:28,465 --> 00:37:30,742
Hola, se�or Cruelbot.
Perd�n, se�or Kubot.
710
00:37:30,842 --> 00:37:32,285
�Qu� est� haciendo aqu�?
711
00:37:32,385 --> 00:37:33,929
Algo pas� anoche.
712
00:37:34,387 --> 00:37:36,389
Alguien se meti� a mi casa.
713
00:37:36,932 --> 00:37:38,500
�De casualidad
no vieron a alguien
714
00:37:38,600 --> 00:37:39,893
o notaron algo?
715
00:37:40,352 --> 00:37:42,854
- �Algo fuera de lo ordinario?
- No.
716
00:37:43,146 --> 00:37:45,382
Todo ha sido muy ordinario.
717
00:37:45,482 --> 00:37:47,592
- S�, no vimos nada.
- No o�mos nada.
718
00:37:47,692 --> 00:37:49,594
- Nada raro, ni extra�o.
- Nada.
719
00:37:49,694 --> 00:37:51,721
Bueno, ya tenemos que irnos.
720
00:37:51,821 --> 00:37:53,432
Perd�n que no fuimos
de mucha ayuda.
721
00:37:53,532 --> 00:37:54,908
- Adi�s.
- Que tenga un buen d�a.
722
00:38:13,426 --> 00:38:14,995
Harold. Ven.
723
00:38:15,095 --> 00:38:17,164
- �D�nde podr� estar?
- Ven, Harold.
724
00:38:17,264 --> 00:38:18,682
CENTRO
725
00:38:33,738 --> 00:38:35,448
SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA
726
00:38:41,663 --> 00:38:42,981
- Harold, ven.
- Es in�til.
727
00:38:43,081 --> 00:38:44,316
Podr�a estar en cualquier parte.
728
00:38:44,416 --> 00:38:45,650
Pensemos esto con l�gica.
729
00:38:45,750 --> 00:38:47,152
Si fueran una
momia de 4.000 a�os,
730
00:38:47,252 --> 00:38:48,653
- �a d�nde ir�an?
- No lo s�.
731
00:38:48,753 --> 00:38:49,988
�A conseguir vendas frescas?
732
00:38:50,088 --> 00:38:51,073
Harold.
733
00:38:51,173 --> 00:38:52,632
Harold. Ven aqu�.
734
00:38:53,300 --> 00:38:54,451
- Harold.
- No.
735
00:38:54,551 --> 00:38:55,677
�Creen que...?
736
00:38:57,304 --> 00:38:58,580
Es una posibilidad.
737
00:38:58,680 --> 00:39:00,015
R�pido, corran.
738
00:39:11,026 --> 00:39:12,152
Harold.
739
00:39:14,696 --> 00:39:16,323
Te dije que te quedaras
en la casa.
740
00:39:18,158 --> 00:39:20,243
- �Qu� est� diciendo?
- No hablo momia�ol.
741
00:39:24,206 --> 00:39:25,399
Tienen el mismo amuleto.
742
00:39:25,499 --> 00:39:27,651
�Recuerdan
lo que nos dijo la gu�a?
743
00:39:27,751 --> 00:39:29,611
Si Harold y la Princesa
estaban enamorados,
744
00:39:29,711 --> 00:39:30,695
tal vez el amuleto...
745
00:39:30,795 --> 00:39:32,614
es como un antiguo
anillo de compromiso
746
00:39:32,714 --> 00:39:34,491
y ahora quiere
volver a estar con ella.
747
00:39:34,591 --> 00:39:36,034
S�, tal vez tengas raz�n.
748
00:39:36,134 --> 00:39:37,260
S�.
749
00:39:40,472 --> 00:39:41,832
Ven, Harold.
750
00:39:41,932 --> 00:39:43,125
Tenemos que irnos.
751
00:39:43,225 --> 00:39:44,559
Aqu� no est�s seguro.
752
00:39:46,311 --> 00:39:47,379
Entiendo.
753
00:39:47,479 --> 00:39:48,563
Quieres estar con ella.
754
00:39:49,022 --> 00:39:50,090
Pero ahora no.
755
00:39:50,190 --> 00:39:51,383
Tiene raz�n.
756
00:39:51,483 --> 00:39:54,302
Si descubren lo que eres,
te enviar�n a un laboratorio...
757
00:39:54,402 --> 00:39:56,471
para hacer experimentos
o a un espect�culo de fen�menos.
758
00:39:56,571 --> 00:39:58,448
Ven, Harold.
Por favor.
759
00:40:00,826 --> 00:40:03,228
Oigan, no toquen los objetos.
760
00:40:03,328 --> 00:40:04,646
Lo siento, se�or.
Ya nos vamos.
761
00:40:04,746 --> 00:40:05,789
S�.
762
00:40:08,875 --> 00:40:10,276
�Y ese disfraz qu�?
763
00:40:10,376 --> 00:40:12,278
Es aficionado de la egiptolog�a.
764
00:40:12,378 --> 00:40:13,362
Le encanta Noche de Brujas.
765
00:40:13,462 --> 00:40:14,839
Adora el Cosplay.
766
00:40:15,756 --> 00:40:17,049
�Cosplay?
767
00:40:18,092 --> 00:40:20,619
- Harold, no.
- Camina.
768
00:40:20,719 --> 00:40:23,456
Les aseguro que Harold
volver� aqu� en cuanto pueda.
769
00:40:23,556 --> 00:40:25,040
No podemos apartarlo.
770
00:40:25,140 --> 00:40:26,542
Necesitamos un consejo experto.
771
00:40:26,642 --> 00:40:28,644
�Qui�n?
No conocemos egipt�logos.
772
00:40:29,228 --> 00:40:31,297
Pero conozco a una monstru�loga.
773
00:40:31,397 --> 00:40:33,132
- Buzzy. R�pido.
- Es cierto.
774
00:40:33,232 --> 00:40:34,316
�Qui�n es Buzzy?
775
00:40:34,859 --> 00:40:36,443
No, Harold, por aqu�.
776
00:40:36,777 --> 00:40:37,903
V�monos.
777
00:40:38,529 --> 00:40:39,655
Camina.
778
00:40:40,781 --> 00:40:41,807
EDO. DE WASHINGTON
AS�STAME
779
00:40:41,907 --> 00:40:43,225
�Una momia viviente?
780
00:40:43,325 --> 00:40:45,102
- No bromeen.
- No.
781
00:40:45,202 --> 00:40:47,271
De verdad es una momia
de 4.000 a�os.
782
00:40:47,371 --> 00:40:48,731
- En serio.
- Bien.
783
00:40:48,831 --> 00:40:50,649
Si realmente fuera
una momia viviente,
784
00:40:50,749 --> 00:40:52,585
no tendr�a pulso.
785
00:40:57,758 --> 00:40:58,968
Esto no es posible.
786
00:41:00,303 --> 00:41:01,470
Est� muerta.
787
00:41:02,680 --> 00:41:04,165
Est� muerta.
788
00:41:04,265 --> 00:41:05,792
Est� muerta.
789
00:41:05,892 --> 00:41:07,043
Es...
790
00:41:07,143 --> 00:41:08,753
Es real.
791
00:41:08,853 --> 00:41:10,104
Es real.
792
00:41:10,855 --> 00:41:11,939
Est� muerto.
793
00:41:13,566 --> 00:41:15,426
- Es real.
- S�, te lo dijimos.
794
00:41:15,526 --> 00:41:18,638
�Se dan cuenta de que
este es el descubrimiento...
795
00:41:18,738 --> 00:41:20,640
m�s incre�ble,
desde la penicilina?
796
00:41:20,740 --> 00:41:22,433
�O la ciudad perdida
de la Atl�ntida?
797
00:41:22,533 --> 00:41:23,726
De hecho, no la han encontrado.
798
00:41:23,826 --> 00:41:26,896
Estamos hablando
de reanimar a los muertos.
799
00:41:26,996 --> 00:41:28,940
Deber�an llamar al Museo
o a un diario cient�fico
800
00:41:29,040 --> 00:41:31,109
o a uno de esos tabloides
que venden en la tienda.
801
00:41:31,209 --> 00:41:32,193
Alto.
802
00:41:32,293 --> 00:41:33,961
Tenemos que
mantenerlo en secreto.
803
00:41:34,253 --> 00:41:35,613
Un momento.
804
00:41:35,713 --> 00:41:38,282
�No robaron una momia
camino al Museo?
805
00:41:38,382 --> 00:41:39,992
- No fuimos nosotros.
- S�.
806
00:41:40,092 --> 00:41:41,619
Queremos impedir
que las personas...
807
00:41:41,719 --> 00:41:43,287
que lo hicieron,
encuentren a Harold.
808
00:41:43,387 --> 00:41:44,539
�Harold?
809
00:41:44,639 --> 00:41:46,040
�Lo nombraron Harold?
810
00:41:46,140 --> 00:41:47,583
No iba a decirle:
"Hola, momia".
811
00:41:47,683 --> 00:41:48,668
En fin.
812
00:41:48,768 --> 00:41:50,795
Esper�bamos que
t� supieras c�mo revivi�
813
00:41:50,895 --> 00:41:52,588
y qu� podemos hacer con �l.
814
00:41:52,688 --> 00:41:54,924
Tal vez tiene algo que ver
con el amuleto.
815
00:41:55,024 --> 00:41:56,692
Podr�a ser
la clave del misterio.
816
00:41:57,652 --> 00:41:58,861
Tiene l�gica.
817
00:42:05,868 --> 00:42:07,161
�Ves lo mismo que yo?
818
00:42:07,578 --> 00:42:08,621
S�.
819
00:42:10,122 --> 00:42:11,290
Tiene potencial.
820
00:42:12,792 --> 00:42:13,876
Harold.
821
00:42:14,627 --> 00:42:15,753
Ven aqu�.
822
00:42:17,672 --> 00:42:18,756
Hola.
823
00:42:19,048 --> 00:42:21,425
�Te importar�a
s� reviso tu amuleto?
824
00:42:22,009 --> 00:42:23,135
No, Harold.
825
00:42:23,594 --> 00:42:24,637
Amiga.
826
00:42:25,096 --> 00:42:26,222
Amiga.
827
00:42:26,973 --> 00:42:29,751
S�, creo que es un poco
posesivo con su amuleto.
828
00:42:29,851 --> 00:42:30,877
S�.
829
00:42:30,977 --> 00:42:32,103
�T� crees?
830
00:42:38,192 --> 00:42:40,762
- Tiene una inscripci�n.
- �Inscripci�n?
831
00:42:40,862 --> 00:42:42,238
�Puedes ayudarnos con eso?
832
00:42:42,738 --> 00:42:45,016
S�, pero me llevar�
un par de minutos
833
00:42:45,116 --> 00:42:48,119
o unos cien para descifrarla.
834
00:42:48,828 --> 00:42:51,372
D�jenme tomar una foto.
835
00:42:51,998 --> 00:42:54,400
Tranquilo, Harold.
Buzzy nada m�s quiere ayudar.
836
00:42:54,500 --> 00:42:55,585
Exacto.
837
00:42:57,461 --> 00:42:58,546
S�.
838
00:43:00,631 --> 00:43:01,991
No, Harold. Tranquilo.
839
00:43:02,091 --> 00:43:03,242
S�lo tom� una foto.
840
00:43:03,342 --> 00:43:04,719
Lo siento.
841
00:43:06,179 --> 00:43:08,581
Ver� si puedo
descifrar la inscripci�n.
842
00:43:08,681 --> 00:43:10,541
Les avisar� lo antes posible.
843
00:43:10,641 --> 00:43:11,709
Gracias. V�monos.
844
00:43:11,809 --> 00:43:13,311
Tenemos una pel�cula que hacer.
845
00:43:32,788 --> 00:43:34,165
�Se�ora Ravensworth?
846
00:43:34,665 --> 00:43:35,733
�Quer�a verme?
847
00:43:35,833 --> 00:43:37,376
�C�mo puede perderse una momia?
848
00:43:38,503 --> 00:43:40,279
�Se levant� y se fue caminando?
849
00:43:40,379 --> 00:43:41,589
Es algo temporal.
850
00:43:41,964 --> 00:43:43,466
S�lo necesito m�s tiempo.
851
00:43:43,799 --> 00:43:45,410
Tiene 48 horas
para traerme una momia...
852
00:43:45,510 --> 00:43:47,870
de la Dinast�a XII en su f�retro
853
00:43:47,970 --> 00:43:50,706
o exigir� la devoluci�n completa
de mi adelanto,
854
00:43:50,806 --> 00:43:54,519
m�s una cuantiosa
y elevada penalidad.
855
00:44:28,427 --> 00:44:29,512
Oigan.
856
00:44:30,888 --> 00:44:33,207
Aqu� est�. Reci�n impreso.
857
00:44:33,307 --> 00:44:37,295
El guion para "La Incre�ble
Venganza de la Momia".
858
00:44:37,395 --> 00:44:40,131
Gil, t� vas a ser
el Profesor Glunditchberg,
859
00:44:40,231 --> 00:44:42,675
el valiente
e intr�pido egipt�logo.
860
00:44:42,775 --> 00:44:44,944
�No hay nada con un nombre
que se pueda pronunciar?
861
00:44:46,404 --> 00:44:49,432
Amy, t� eres
la doctora Ilsa von Keebler,
862
00:44:49,532 --> 00:44:53,327
arque�loga internacional
y celebridad de redes sociales.
863
00:44:54,036 --> 00:44:55,246
�Eso en verdad existe?
864
00:44:57,582 --> 00:44:59,041
En cuanto a ti, Harold,
865
00:44:59,375 --> 00:45:01,544
t� vas a ser la momia.
866
00:45:02,712 --> 00:45:04,697
- Hola, ni�os.
- �C�mo est�n?
867
00:45:04,797 --> 00:45:06,299
- Bien.
- Todo bien.
868
00:45:06,549 --> 00:45:07,675
�Qui�n es su amigo?
869
00:45:08,551 --> 00:45:09,635
��l?
870
00:45:10,511 --> 00:45:11,579
Es Harold.
871
00:45:11,679 --> 00:45:12,705
Es de la escuela.
872
00:45:12,805 --> 00:45:15,308
- Har� el papel de la momia.
- ��l est� en Sexto Grado?
873
00:45:15,725 --> 00:45:18,978
Deber�a estar en Noveno,
pero tuvo que repetir a�o.
874
00:45:19,979 --> 00:45:21,314
Varias veces.
875
00:45:22,982 --> 00:45:25,593
�Ves que dijiste que no ten�as
disfraces para tu pel�cula?
876
00:45:25,693 --> 00:45:26,861
Alguien los consigui�.
877
00:45:27,945 --> 00:45:29,096
De lujo.
878
00:45:29,196 --> 00:45:31,973
Hace unos a�os, mi agencia
hizo un comercial de animales...
879
00:45:32,073 --> 00:45:33,533
en el set de una selva.
880
00:45:33,825 --> 00:45:35,494
Por suerte,
881
00:45:36,203 --> 00:45:37,996
todav�a ten�amos el vestuario.
882
00:45:42,584 --> 00:45:44,294
Ya tenemos que
iniciar la filmaci�n.
883
00:45:46,463 --> 00:45:47,547
Bien.
884
00:45:48,507 --> 00:45:51,201
- Pues suerte con su pel�cula.
- Gracias.
885
00:45:51,301 --> 00:45:52,886
- Gracias.
- Nos vemos.
886
00:45:55,096 --> 00:45:57,207
- Ese Ted es irritante.
- S�.
887
00:45:57,307 --> 00:45:59,042
Muy irritante.
888
00:45:59,142 --> 00:46:00,877
Trajo disfraces
para la pel�cula.
889
00:46:00,977 --> 00:46:03,630
Entonces, �cu�l es
tu problema con �l?
890
00:46:03,730 --> 00:46:05,065
Es que es tan...
891
00:46:05,857 --> 00:46:08,051
tan Ted.
892
00:46:08,151 --> 00:46:10,070
�Es porque es tan Ted
893
00:46:10,779 --> 00:46:13,265
o es que no quieres
que nadie est� con tu mam�?
894
00:46:13,365 --> 00:46:14,516
No.
895
00:46:14,616 --> 00:46:15,659
No.
896
00:46:17,285 --> 00:46:19,563
Mira, cuando se cas� mi pap�,
897
00:46:19,663 --> 00:46:22,315
no le habl� a mi padrastro
como por seis meses.
898
00:46:22,415 --> 00:46:24,067
Ley del hielo completa.
899
00:46:24,167 --> 00:46:26,419
Pero un d�a
me di cuenta de algo.
900
00:46:26,711 --> 00:46:27,963
Lo hace muy feliz.
901
00:46:28,880 --> 00:46:30,382
Lo hace re�r.
902
00:46:30,924 --> 00:46:32,217
Me parece que lo juzgu� mal.
903
00:46:32,801 --> 00:46:34,411
Ahora somos muy allegados.
904
00:46:34,511 --> 00:46:37,639
Tal vez deber�as darle
una oportunidad a este tal Ted.
905
00:46:41,476 --> 00:46:42,644
Pero...
906
00:46:43,645 --> 00:46:44,688
olv�dalo.
907
00:46:45,146 --> 00:46:46,173
No me incumbe.
908
00:46:46,273 --> 00:46:47,774
Perd�n por intervenir.
909
00:46:48,149 --> 00:46:49,568
Vamos a trabajar.
910
00:46:53,196 --> 00:46:54,906
Sabes que tiene raz�n, Marsh.
911
00:46:56,324 --> 00:46:57,601
Tenemos que trabajar.
912
00:46:57,701 --> 00:46:59,035
Hay una pel�cula que filmar.
913
00:46:59,536 --> 00:47:00,620
Ven, Harold.
914
00:47:01,371 --> 00:47:02,773
"La Incre�ble Venganza
de la Momia".
915
00:47:02,873 --> 00:47:04,332
Escena uno, toma uno.
916
00:47:06,877 --> 00:47:08,028
Al fin.
917
00:47:08,128 --> 00:47:10,172
La encontramos,
doctora von Keebler.
918
00:47:11,298 --> 00:47:12,324
Ah� est�.
919
00:47:12,424 --> 00:47:14,826
La pir�mide perdida
de Yo Yo Hotep.
920
00:47:14,926 --> 00:47:17,287
- Adelante.
- Nos espera una aventura.
921
00:47:17,387 --> 00:47:18,430
S�.
922
00:47:21,892 --> 00:47:22,876
Bien.
923
00:47:22,976 --> 00:47:25,337
Lo �nico que tenemos que hacer
es recorrer este tenebroso
924
00:47:25,437 --> 00:47:28,173
y oscuro corredor,
resolver antiguos acertijos
925
00:47:28,273 --> 00:47:32,152
y atravesar la fosa de
un millar de atroces horrores.
926
00:47:32,694 --> 00:47:34,137
Ser� complicado,
927
00:47:34,237 --> 00:47:36,807
si quiere darse la vuelta,
como cient�fica,
928
00:47:36,907 --> 00:47:38,558
no lo culpar�a cient�ficamente.
929
00:47:38,658 --> 00:47:40,268
No, doctora von Keebler.
930
00:47:40,368 --> 00:47:42,229
Hemos llegado muy lejos
para rendirnos.
931
00:47:42,329 --> 00:47:46,374
Desde luego,
pero es un gran peligro.
932
00:47:47,334 --> 00:47:48,652
- Peligro.
- �Peligro?
933
00:47:48,752 --> 00:47:51,571
El Profesor Glunditchberg
jam�s le huye al peligro.
934
00:47:51,671 --> 00:47:53,798
Debemos enfrentar
a nuestros miedos.
935
00:47:57,511 --> 00:47:58,803
Lo logramos.
936
00:48:00,388 --> 00:48:01,415
Ahora,
937
00:48:01,515 --> 00:48:03,583
s� mis c�lculos son correctos...
938
00:48:03,683 --> 00:48:05,585
encontraremos a
la legendaria serpiente plateada...
939
00:48:05,685 --> 00:48:07,646
dentro de este f�retro.
940
00:48:11,066 --> 00:48:13,093
No.
Es una momia viviente.
941
00:48:13,193 --> 00:48:15,445
Y se comer� nuestros cerebros.
942
00:48:16,321 --> 00:48:17,447
Corte.
943
00:48:18,114 --> 00:48:20,700
Harold, debes ser m�s feroz.
944
00:48:21,326 --> 00:48:22,953
No te veo tan feroz.
945
00:48:25,455 --> 00:48:26,540
Toma dos.
946
00:48:28,291 --> 00:48:30,193
No.
Es una momia viviente.
947
00:48:30,293 --> 00:48:32,379
Y se comer� nuestros cerebros.
948
00:48:34,464 --> 00:48:35,632
De nuevo.
949
00:48:38,969 --> 00:48:40,345
Corte.
950
00:48:42,347 --> 00:48:43,431
Corte.
951
00:48:44,266 --> 00:48:45,350
Corte.
952
00:48:46,059 --> 00:48:47,143
Corte.
953
00:48:49,729 --> 00:48:50,814
Corte.
954
00:48:51,189 --> 00:48:52,315
Justo as�.
955
00:48:54,776 --> 00:48:55,819
�Marshall?
956
00:48:56,111 --> 00:48:58,029
Es tu amiga Buzzy.
Dice que es importante.
957
00:49:03,535 --> 00:49:05,228
Entonces,
esta es la base de datos...
958
00:49:05,328 --> 00:49:08,065
de los jerogl�ficos conocidos
por muchos egipt�logos.
959
00:49:08,165 --> 00:49:09,733
Y no sirvieron de nada.
960
00:49:09,833 --> 00:49:11,276
Pero tienen que entender...
961
00:49:11,376 --> 00:49:13,320
que los jerogl�ficos
no son como el alfabeto.
962
00:49:13,420 --> 00:49:16,031
No son 27,
son como un cuatrill�n,
963
00:49:16,131 --> 00:49:18,700
as� que estuve investigando.
964
00:49:18,800 --> 00:49:20,494
Tengo mis fuentes secretas.
965
00:49:20,594 --> 00:49:21,995
- Wikipedia.
- No.
966
00:49:22,095 --> 00:49:24,664
De hecho, investigu�
en libros algo viejos.
967
00:49:24,764 --> 00:49:26,391
Muy del siglo XX.
968
00:49:26,892 --> 00:49:30,020
En fin, descubr� esto cuando
descifr� los jerogl�ficos.
969
00:49:30,854 --> 00:49:33,507
El amuleto es
como un pase de tres d�as...
970
00:49:33,607 --> 00:49:35,425
para volver
al mundo de los vivos.
971
00:49:35,525 --> 00:49:37,928
Se activa exponi�ndolo
a la luz de la Luna.
972
00:49:38,028 --> 00:49:40,013
Eso explica c�mo es
que Harold revivi�.
973
00:49:40,113 --> 00:49:41,723
Gilbert expuso el amuleto...
974
00:49:41,823 --> 00:49:43,558
a la luz de la Luna,
en el s�tano de Kubot.
975
00:49:43,658 --> 00:49:44,784
Es verdad.
976
00:49:45,452 --> 00:49:46,520
Hurra por m�.
977
00:49:46,620 --> 00:49:49,189
Entonces traduje los s�mbolos.
978
00:49:49,289 --> 00:49:50,415
Esto es lo que dicen:
979
00:49:52,375 --> 00:49:56,129
"Este amuleto
a los muertos levantar�".
980
00:49:56,755 --> 00:49:58,826
�No puedes leerlo
con tu voz normal?
981
00:49:58,926 --> 00:49:59,910
Lo siento.
982
00:50:00,010 --> 00:50:02,037
S�lo quise hacerlo
un poco m�s aut�ntico.
983
00:50:02,137 --> 00:50:03,555
- No.
- No.
984
00:50:04,765 --> 00:50:07,292
"Este amuleto
a los muertos levantar�.
985
00:50:07,392 --> 00:50:09,837
Durante tres d�as
el portador vivir�.
986
00:50:09,937 --> 00:50:11,004
Pero a su f�retro...
987
00:50:11,104 --> 00:50:13,715
debe volver a medianoche
del d�a tres, sin dudar
988
00:50:13,815 --> 00:50:17,678
o perdido para siempre
estar� toda la absurdidad".
989
00:50:17,778 --> 00:50:20,931
- �Toda la absurdidad?
- Eternidad, no absurdidad.
990
00:50:21,031 --> 00:50:23,851
Perdido toda la eternidad.
991
00:50:23,951 --> 00:50:27,187
- S�, eso suena mucho mejor.
- No, eso suena horrible.
992
00:50:27,287 --> 00:50:29,273
En la escala de las malas
noticias del uno al diez,
993
00:50:29,373 --> 00:50:30,983
ese es un once.
Tal vez once y medio.
994
00:50:31,083 --> 00:50:33,360
�Perdido toda la eternidad
qu� implica?
995
00:50:33,460 --> 00:50:37,631
Bueno, si no vuelve a su f�retro
a los tres d�as,
996
00:50:38,173 --> 00:50:39,591
se convertir� en cenizas.
997
00:50:43,136 --> 00:50:45,789
El tercer d�a va a ser ma�ana.
998
00:50:45,889 --> 00:50:47,373
Por lo que tenemos
que meter a Harold...
999
00:50:47,473 --> 00:50:50,042
de vuelta a su f�retro antes
de medianoche en Noche de Brujas.
1000
00:50:50,142 --> 00:50:51,753
Pero acaba de llegar.
1001
00:50:51,853 --> 00:50:53,379
No puede irse.
Es nuestro amigo.
1002
00:50:53,479 --> 00:50:55,398
Los amigos deben apoyarse, �no?
1003
00:50:55,648 --> 00:50:57,441
Hay que hacer
lo mejor para Harold.
1004
00:50:58,276 --> 00:51:00,528
Aunque no sea lo que queramos.
1005
00:51:07,618 --> 00:51:08,744
S�.
1006
00:51:10,246 --> 00:51:11,664
Hay que hacer
lo mejor por Harold.
1007
00:51:12,623 --> 00:51:14,000
Lo llevaremos de vuelta.
1008
00:51:17,128 --> 00:51:18,821
Bien. Este es el plan.
1009
00:51:18,921 --> 00:51:20,907
Nos meteremos al s�tano
como antes,
1010
00:51:21,007 --> 00:51:22,408
meteremos a Harold a su f�retro
1011
00:51:22,508 --> 00:51:24,302
y saldremos sin que Kubot
siquiera se entere.
1012
00:51:24,635 --> 00:51:26,204
Luego llamaremos al Museo
1013
00:51:26,304 --> 00:51:28,206
y les diremos d�nde encontrar
la momia robada.
1014
00:51:28,306 --> 00:51:31,167
Harold volver� al Museo
y se reunir� con su novia.
1015
00:51:31,267 --> 00:51:33,211
Todos ganan.
Bueno, excepto Kubot.
1016
00:51:33,311 --> 00:51:34,796
Bien, pero hag�moslo ya.
1017
00:51:34,896 --> 00:51:36,506
No queremos toparnos
con Kubot de nuevo.
1018
00:51:36,606 --> 00:51:38,274
Ese tipo s� que es aterrador.
1019
00:51:38,733 --> 00:51:39,775
S�ganme.
1020
00:51:44,739 --> 00:51:46,724
- �Seguro que no est� en casa?
- No est� en casa.
1021
00:51:46,824 --> 00:51:47,909
Tranquilo.
1022
00:51:49,243 --> 00:51:50,953
�No dijiste que
no estaba en casa?
1023
00:51:52,580 --> 00:51:53,731
No.
1024
00:51:53,831 --> 00:51:55,608
�Qu� est�n haciendo
con el f�retro de Harold?
1025
00:51:55,708 --> 00:51:56,834
Parece que lo est�n moviendo.
1026
00:51:57,251 --> 00:51:58,336
Abajo.
1027
00:52:02,256 --> 00:52:03,841
Bien. �Listo?
1028
00:52:10,264 --> 00:52:11,307
Cuidado.
1029
00:52:11,599 --> 00:52:12,850
Est� pesado.
1030
00:52:38,251 --> 00:52:39,277
Ll�valo a la planta.
1031
00:52:39,377 --> 00:52:40,878
- Estar� m�s seguro ah�.
- Enseguida.
1032
00:52:41,546 --> 00:52:43,047
- �Planta?
- No lo s�.
1033
00:52:57,728 --> 00:52:58,855
Tranquilo, Harold.
1034
00:52:59,146 --> 00:53:00,481
Lo recuperaremos.
1035
00:53:02,483 --> 00:53:04,151
De alg�n modo.
Vamos.
1036
00:53:16,998 --> 00:53:18,291
"Gilbert Anderson".
1037
00:53:18,541 --> 00:53:20,168
FARMACIA VALLANCE
GILBERT ANDERSON
1038
00:53:27,175 --> 00:53:30,119
CLUB DE GILBERT
1039
00:53:30,219 --> 00:53:31,429
Traje comida.
1040
00:53:37,143 --> 00:53:39,228
Tranquilo, Harold,
no me olvid� de ti.
1041
00:53:39,812 --> 00:53:41,147
Te traje tu salsa.
1042
00:53:43,441 --> 00:53:45,176
Entonces,
�qu� sabemos hasta ahora?
1043
00:53:45,276 --> 00:53:46,844
Nada sobre Kubot,
excepto su direcci�n
1044
00:53:46,944 --> 00:53:48,429
y que vende antig�edades.
1045
00:53:48,529 --> 00:53:49,989
�Y la planta que mencion� Kubot?
1046
00:53:50,239 --> 00:53:52,100
Tal vez sea
una enorme planta carn�vora.
1047
00:53:52,200 --> 00:53:54,060
Tal vez, pero en el mundo real,
1048
00:53:54,160 --> 00:53:56,479
una planta puede ser
una f�brica o una bodega.
1049
00:53:56,579 --> 00:53:58,564
�Qu� hay del cami�n
donde metieron el f�retro?
1050
00:53:58,664 --> 00:53:59,816
Ten�a un ping�ino, �lo vieron?
1051
00:53:59,916 --> 00:54:01,526
Si averiguamos qu�
significa el ping�ino,
1052
00:54:01,626 --> 00:54:04,921
podr�amos rastrear el cami�n
y ubicar d�nde est� el f�retro.
1053
00:54:06,631 --> 00:54:08,074
Estamos ocupados, mam�.
1054
00:54:08,174 --> 00:54:10,343
No soy ninguna mam�.
1055
00:54:15,264 --> 00:54:17,125
Es Kubot.
�Qu� hace aqu�?
1056
00:54:17,225 --> 00:54:18,935
Si ve a Harold, se acab�.
1057
00:54:19,310 --> 00:54:21,212
Quien se llame Gilbert Anderson,
1058
00:54:21,312 --> 00:54:23,981
encontr� algo en mi s�tano
que te pertenece
1059
00:54:25,816 --> 00:54:28,511
- y me encantar�a devolv�rtelo.
- Mi inhalador.
1060
00:54:28,611 --> 00:54:30,930
- Ahora s� d�nde estaba.
- Es in�til, ni�os.
1061
00:54:31,030 --> 00:54:32,390
S� lo que se llevaron.
1062
00:54:32,490 --> 00:54:33,991
Y ahora lo voy a recuperar.
1063
00:54:34,951 --> 00:54:36,702
Ahora abran la puerta.
1064
00:54:37,703 --> 00:54:39,272
- Abran la puerta.
- Esc�ndete, Harold.
1065
00:54:39,372 --> 00:54:40,606
- �Qu� hacemos?
- �Qu� hacemos?
1066
00:54:40,706 --> 00:54:42,650
Tenemos que alejarlos
para que no vean a Harold.
1067
00:54:42,750 --> 00:54:44,235
- Esperen.
- Conozco una salida.
1068
00:54:44,335 --> 00:54:46,420
Bien.
Harold, qu�date aqu�.
1069
00:54:46,712 --> 00:54:48,130
R�pido. Por aqu�.
1070
00:54:48,506 --> 00:54:49,674
Vamos, �branla.
1071
00:54:51,676 --> 00:54:52,802
Derr�bala.
1072
00:54:56,013 --> 00:54:57,039
Harold, quieto.
1073
00:54:57,139 --> 00:54:58,474
Se los advert�.
1074
00:55:00,393 --> 00:55:02,211
Bien.
No hay nadie.
1075
00:55:02,311 --> 00:55:03,813
Salgan. R�pido.
1076
00:55:04,772 --> 00:55:06,357
Oigan. Por aqu�.
1077
00:55:06,816 --> 00:55:08,192
Adi�s, Cruelbot.
1078
00:55:12,280 --> 00:55:14,157
- Oigan.
- Corran.
1079
00:55:16,659 --> 00:55:17,785
�Te pertenece?
1080
00:55:18,202 --> 00:55:19,187
Gracias.
1081
00:55:19,287 --> 00:55:21,731
No s� c�mo es que ustedes
lograron robar esa momia,
1082
00:55:21,831 --> 00:55:23,649
- pero la quiero de vuelta.
- �Una momia?
1083
00:55:23,749 --> 00:55:25,985
- �Ustedes vieron una momia?
- No, ninguna.
1084
00:55:26,085 --> 00:55:28,504
- Tampoco yo.
- No soy un hombre paciente.
1085
00:55:28,754 --> 00:55:30,865
D�ganos d�nde est� la momia
y lo dejaremos aqu�.
1086
00:55:30,965 --> 00:55:32,158
No pasar� nada.
1087
00:55:32,258 --> 00:55:34,327
Si le decimos,
�promete dejarnos en paz?
1088
00:55:34,427 --> 00:55:36,262
Tienen mi palabra de honor.
1089
00:55:36,846 --> 00:55:38,097
Est� detr�s de usted.
1090
00:55:38,556 --> 00:55:39,599
�Pero qu�...?
1091
00:55:40,433 --> 00:55:41,851
Esa cosa no puede ser una momia.
1092
00:55:42,185 --> 00:55:44,629
- S�. Es �l.
- Pero est� vivo.
1093
00:55:44,729 --> 00:55:46,272
Atr�penlo ya.
1094
00:55:55,990 --> 00:55:57,767
Este es un buen momento
para correr.
1095
00:55:57,867 --> 00:55:59,035
V�monos, Harold.
1096
00:56:00,203 --> 00:56:01,229
Corre.
1097
00:56:01,329 --> 00:56:02,413
R�pido.
1098
00:56:02,997 --> 00:56:04,081
Corran.
1099
00:56:05,707 --> 00:56:07,209
�Qu� fue eso?
1100
00:56:07,834 --> 00:56:09,778
Le� sobre la leyenda
de la reanimaci�n,
1101
00:56:09,878 --> 00:56:11,588
pero cre� que era superstici�n.
1102
00:56:12,506 --> 00:56:14,825
�Esa cosa era
la momia que robamos?
1103
00:56:14,925 --> 00:56:16,118
S�.
1104
00:56:16,218 --> 00:56:17,928
Y mi precio por ella
acaba de aumentar.
1105
00:56:19,137 --> 00:56:20,288
Y mucho.
1106
00:56:20,388 --> 00:56:23,458
- Esto es muy malo.
- �Qu� hacemos?
1107
00:56:23,558 --> 00:56:25,502
Si volvemos a casa,
Kubot nos encontrar�.
1108
00:56:25,602 --> 00:56:27,546
Hay que buscar d�nde
escondernos por un tiempo.
1109
00:56:27,646 --> 00:56:28,772
Marshall.
1110
00:56:32,317 --> 00:56:33,593
Hola.
1111
00:56:33,693 --> 00:56:35,612
Hola, Harold.
Eres Harold, �verdad?
1112
00:56:36,947 --> 00:56:38,432
Cre� que hab�an
terminado la pel�cula.
1113
00:56:38,532 --> 00:56:40,183
Estamos haciendo escenas extra.
1114
00:56:40,283 --> 00:56:42,602
- S�.
- Escenas extra, ya sabes.
1115
00:56:42,702 --> 00:56:44,996
Pero, �de qu� se supone
que est�s disfrazado?
1116
00:56:46,832 --> 00:56:48,208
Soy el conejo de pascua-ween.
1117
00:56:49,000 --> 00:56:50,360
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1118
00:56:50,460 --> 00:56:52,070
Fui a comprar
m�s dulces de Noche de Brujas.
1119
00:56:52,170 --> 00:56:54,047
Nadie se ir�
con las manos vac�as hoy.
1120
00:56:54,673 --> 00:56:55,699
�Me ayudan a repartirlos?
1121
00:56:55,799 --> 00:56:59,286
De hecho, vamos a la Feria
de Noche de Brujas en la escuela.
1122
00:56:59,386 --> 00:57:00,746
- S�.
- A la feria de Noche de Brujas.
1123
00:57:00,846 --> 00:57:01,830
�La Primaria de Morse Park...
1124
00:57:01,930 --> 00:57:03,348
todav�a hace
su feria de Noche de Brujas?
1125
00:57:03,640 --> 00:57:05,058
Me encantaba cuando era ni�o.
1126
00:57:05,725 --> 00:57:06,852
No, Harold.
1127
00:57:07,185 --> 00:57:08,670
Ah� no hay nada para ti.
1128
00:57:08,770 --> 00:57:10,522
Bueno, ya tenemos que irnos.
1129
00:57:10,856 --> 00:57:12,107
- S�.
- Bien.
1130
00:57:13,358 --> 00:57:15,343
Ted.
T� creciste aqu�, �no?
1131
00:57:15,443 --> 00:57:16,470
�Recuerdas una compa��a...
1132
00:57:16,570 --> 00:57:18,572
que tuviera un cami�n
con un ping�ino?
1133
00:57:19,447 --> 00:57:20,474
Los helados de Erin.
1134
00:57:20,574 --> 00:57:21,933
Los mejores helados del mundo.
1135
00:57:22,033 --> 00:57:24,144
Todos lloraron el d�a
que dejaron de operar.
1136
00:57:24,244 --> 00:57:26,705
�Ten�an una f�brica
o una planta en la ciudad?
1137
00:57:27,122 --> 00:57:29,524
No exactamente en la ciudad,
sino en la doce.
1138
00:57:29,624 --> 00:57:31,543
Cuando era ni�o,
fuimos de excursi�n.
1139
00:57:31,835 --> 00:57:33,378
Sigue ah�.
Aunque vac�a.
1140
00:57:33,670 --> 00:57:34,738
�Por qu�?
1141
00:57:34,838 --> 00:57:36,948
Tenemos un proyecto
de la escuela...
1142
00:57:37,048 --> 00:57:38,175
sobre la historia del lugar.
1143
00:57:38,425 --> 00:57:39,743
- Qu� bueno que los ayud�.
- S�.
1144
00:57:39,843 --> 00:57:41,011
Nos vemos luego.
1145
00:57:45,015 --> 00:57:45,999
Buen trabajo.
1146
00:57:46,099 --> 00:57:47,601
Pues, �l es muy amable.
1147
00:57:54,274 --> 00:57:55,775
Feliz Noche de...
1148
00:57:56,818 --> 00:57:58,136
Se�or Kubot.
1149
00:57:58,236 --> 00:57:59,696
�Quiere un dulce?
1150
00:58:00,030 --> 00:58:01,072
No.
1151
00:58:01,781 --> 00:58:05,018
Quer�a ver si su hijo quiere
ganar un poco de dinero.
1152
00:58:05,118 --> 00:58:07,913
Necesito que alguien
trabaje en mi jard�n.
1153
00:58:08,747 --> 00:58:09,773
Buena idea.
1154
00:58:09,873 --> 00:58:12,025
Pero lo siento, no est� aqu�
por el momento, gracias.
1155
00:58:12,125 --> 00:58:13,443
- No creo...
- Hola.
1156
00:58:13,543 --> 00:58:15,545
Disculpe. Aqu� est�n.
1157
00:58:15,795 --> 00:58:18,573
Tres toneladas m�s de az�car
para los ni�os del vecindario.
1158
00:58:18,673 --> 00:58:19,758
Gracias, cielo.
1159
00:58:20,008 --> 00:58:23,386
�l es el se�or Kubot quiere
ofrecerle trabajo a Marshall.
1160
00:58:23,845 --> 00:58:25,622
- Acabo de verlo en la calle.
- �S�?
1161
00:58:25,722 --> 00:58:27,040
Estaba con sus amigos,
1162
00:58:27,140 --> 00:58:29,084
incluyendo el alto
disfrazado de momia.
1163
00:58:29,184 --> 00:58:30,268
�S�?
1164
00:58:30,769 --> 00:58:32,963
Pero todos se fueron
a la feria de Noche de Brujas.
1165
00:58:33,063 --> 00:58:34,439
Lo buscar� otro d�a.
1166
00:58:34,814 --> 00:58:35,899
Gracias.
1167
00:58:37,192 --> 00:58:38,819
Buenas noches, se�or Kubot.
1168
00:58:39,402 --> 00:58:40,387
Bien.
1169
00:58:40,487 --> 00:58:42,556
�C�mo llevamos a Harold
a esa f�brica de helados?
1170
00:58:42,656 --> 00:58:44,516
Est� como a 15 km. de aqu�.
1171
00:58:44,616 --> 00:58:46,952
S�, y no creo que nuestros
padres quieran llevarnos.
1172
00:58:47,577 --> 00:58:48,562
Buzzy.
1173
00:58:48,662 --> 00:58:49,896
Buzzy puede llevarnos.
1174
00:58:49,996 --> 00:58:52,232
Debe estar en la casa embrujada
en la feria de Noche de Brujas.
1175
00:58:52,332 --> 00:58:53,984
Necesitamos disfraces
para entrar.
1176
00:58:54,084 --> 00:58:55,318
Y los dejamos en nuestras casas.
1177
00:58:55,418 --> 00:58:57,154
Vamos a tener que improvisar.
1178
00:58:57,254 --> 00:58:58,296
V�monos.
1179
00:59:01,301 --> 00:59:03,704
Amy, �c�mo es posible
que eres la �nica de nosotros...
1180
00:59:03,804 --> 00:59:05,931
que no se ve tan rid�cula?
1181
00:59:06,181 --> 00:59:08,725
Unos saben improvisar
mejor que otros.
1182
00:59:09,059 --> 00:59:10,377
Oigan, �d�nde est� Harold?
1183
00:59:10,477 --> 00:59:12,229
S�. �Harold?
1184
00:59:14,982 --> 00:59:16,467
Qu�date con nosotros, Harold.
1185
00:59:16,567 --> 00:59:17,985
No es seguro que te alejes.
1186
00:59:19,528 --> 00:59:20,971
�Harold necesita un disfraz?
1187
00:59:21,071 --> 00:59:22,556
Pues, Kubot est�
buscando una momia.
1188
00:59:22,656 --> 00:59:24,600
Y Harold es el hombre invisible.
1189
00:59:24,700 --> 00:59:26,493
Es el disfraz perfecto
para una momia.
1190
00:59:27,369 --> 00:59:28,495
Camina.
1191
00:59:39,214 --> 00:59:40,340
Vamos, Harold.
1192
00:59:44,720 --> 00:59:45,888
Miren eso.
1193
00:59:56,231 --> 00:59:57,399
Tranquilo, Harold.
1194
00:59:57,649 --> 00:59:59,276
S�lo son disfraces.
1195
01:00:00,527 --> 01:00:02,696
- Miren eso.
- Conc�ntrense.
1196
01:00:03,363 --> 01:00:04,932
�Ustedes que se supone que son?
1197
01:00:05,032 --> 01:00:06,016
�Perdedores?
1198
01:00:06,116 --> 01:00:07,434
No necesitan
un disfraz para eso.
1199
01:00:07,534 --> 01:00:09,311
�Y qu� se supone
que eres t�, Todd?
1200
01:00:09,411 --> 01:00:10,913
Soy un asesino cereal.
1201
01:00:11,205 --> 01:00:12,314
�Entienden?
1202
01:00:12,414 --> 01:00:13,857
Asesino cereal.
1203
01:00:13,957 --> 01:00:15,776
Es mejor que
tu disfraz rid�culo.
1204
01:00:15,876 --> 01:00:17,920
Oye.
�Cu�l es tu problema?
1205
01:00:26,136 --> 01:00:27,304
Bien hecho, Harold.
1206
01:00:30,390 --> 01:00:32,809
Oye, esta vez fuiste t�, Todd.
1207
01:00:34,561 --> 01:00:35,629
�Qu� me ves?
1208
01:00:35,729 --> 01:00:36,713
Busquemos a Buzzy.
1209
01:00:36,813 --> 01:00:38,273
Gil, qu�date aqu�
y cuida a la momia.
1210
01:00:38,565 --> 01:00:40,426
De acuerdo.
Ven, Harold.
1211
01:00:40,526 --> 01:00:42,261
Es hora de que
pruebes los nachos.
1212
01:00:42,361 --> 01:00:43,654
�Nachos?
1213
01:00:48,158 --> 01:00:49,643
MANSI�N EMBRUJADA
ENTRA SI ERES VALIENTE
1214
01:00:49,743 --> 01:00:50,519
Alto.
1215
01:00:50,619 --> 01:00:52,479
Tenemos que entrar
a buscar a Buzzy.
1216
01:00:52,579 --> 01:00:55,399
No. Esperen en la l�nea
con todos los dem�s.
1217
01:00:55,499 --> 01:00:57,109
S�lo nos llevar� un minuto.
1218
01:00:57,209 --> 01:00:59,336
Ven, Marshall.
Avanzar� r�pido.
1219
01:01:00,128 --> 01:01:01,447
Mejor suerte para la pr�xima.
1220
01:01:01,547 --> 01:01:02,573
Lanzamiento de aro.
1221
01:01:02,673 --> 01:01:05,300
Ac�rquense para ganar
el panda de ojos morados.
1222
01:01:15,644 --> 01:01:16,728
�Vas a jugar?
1223
01:01:17,563 --> 01:01:19,273
Aqu� voy.
Ven, Harold.
1224
01:01:19,690 --> 01:01:20,816
Adelante.
1225
01:01:21,692 --> 01:01:23,152
- Tres por favor.
- Muy bien.
1226
01:01:23,651 --> 01:01:24,777
Suerte.
1227
01:01:26,112 --> 01:01:27,446
Vas a ser m�o.
1228
01:01:38,791 --> 01:01:40,585
Usa la fuerza, Gilbert.
1229
01:01:43,171 --> 01:01:44,881
Estuve tan cerca.
1230
01:01:45,256 --> 01:01:46,657
Tres m�s, por favor.
1231
01:01:46,757 --> 01:01:48,551
Bien. Aqu� tienes.
1232
01:01:51,429 --> 01:01:52,747
�Qu�?
1233
01:01:52,847 --> 01:01:53,973
�Quieres jugar?
1234
01:01:54,724 --> 01:01:57,852
Bien, pero si ganas
compartiremos el panda.
1235
01:02:04,108 --> 01:02:05,093
�Qu� te pasa?
1236
01:02:05,193 --> 01:02:06,844
Lo siento.
No mide su fuerza.
1237
01:02:06,944 --> 01:02:08,070
V�monos.
1238
01:02:10,114 --> 01:02:11,199
Al fin.
1239
01:02:23,127 --> 01:02:25,213
Vamos a buscar
a Marshall y a Amy.
1240
01:02:28,341 --> 01:02:31,744
No, Harold, s�lo est�
disfrazada de Princesa.
1241
01:02:31,844 --> 01:02:32,829
Es nuestra maestra
1242
01:02:32,929 --> 01:02:36,307
y es muy mala
cuando no haces tus trabajos.
1243
01:02:37,600 --> 01:02:38,768
No, ven.
1244
01:02:39,185 --> 01:02:40,353
Harold.
1245
01:02:40,895 --> 01:02:42,438
Pero...
1246
01:02:43,022 --> 01:02:44,148
Regresa.
1247
01:02:51,364 --> 01:02:53,516
No te entiendo
por tus dientes falsos.
1248
01:02:53,616 --> 01:02:54,600
Harold.
1249
01:02:54,700 --> 01:02:55,743
V�monos.
1250
01:02:58,037 --> 01:03:00,081
�Quieres bailar?
1251
01:03:00,665 --> 01:03:02,166
Muy bien.
1252
01:03:15,930 --> 01:03:17,056
No inventes.
1253
01:03:17,598 --> 01:03:18,766
S�.
1254
01:03:32,655 --> 01:03:34,307
Esto no es bueno.
1255
01:03:34,407 --> 01:03:36,142
- �Sabes d�nde est� Buzzy?
- No.
1256
01:03:36,242 --> 01:03:38,202
Tendremos que seguir
hasta que la encontremos.
1257
01:03:40,037 --> 01:03:41,606
Sangre fresca.
1258
01:03:41,706 --> 01:03:43,691
S�. Aterrador.
1259
01:03:43,791 --> 01:03:45,568
Como sea. Buscamos a Buzzy.
1260
01:03:45,668 --> 01:03:46,819
�Tienes idea de d�nde est�?
1261
01:03:46,919 --> 01:03:49,197
Izquierda, derecha,
dos a la derecha e izquierda.
1262
01:03:49,297 --> 01:03:50,798
- Gracias.
- Gracias, Drac.
1263
01:03:51,090 --> 01:03:52,592
Lindos colmillos, por cierto.
1264
01:03:59,098 --> 01:04:00,458
No quiero ser negativo,
1265
01:04:00,558 --> 01:04:02,460
pero �quiere enfrentar
a esa cosa otra vez?
1266
01:04:02,560 --> 01:04:04,545
S�, sobre todo
despu�s de c�mo nos atac�.
1267
01:04:04,645 --> 01:04:06,714
Si recuerdo mis clases
del Antiguo Egipto...
1268
01:04:06,814 --> 01:04:08,549
conozco su punto d�bil.
Vengan.
1269
01:04:08,649 --> 01:04:10,776
Oigan, lo siento.
Necesitan un disfraz.
1270
01:04:11,486 --> 01:04:13,429
Estoy vestido de
vendedor de antig�edades.
1271
01:04:13,529 --> 01:04:14,722
Bien. Como sea.
1272
01:04:14,822 --> 01:04:15,865
Cinco por persona.
1273
01:04:22,747 --> 01:04:24,499
�Se�orita Pratt?
1274
01:04:45,895 --> 01:04:46,979
Eso.
1275
01:05:14,757 --> 01:05:15,842
Mire.
1276
01:05:18,594 --> 01:05:20,663
- Disculpen. �Puedo ayudarlos?
- Lo lamento.
1277
01:05:20,763 --> 01:05:22,498
Buscamos a un amigo
disfrazado de momia.
1278
01:05:22,598 --> 01:05:24,058
Pues buena suerte buscando.
1279
01:05:33,359 --> 01:05:34,343
Sep�rense.
1280
01:05:34,443 --> 01:05:36,721
Busquen a una momia
con un amuleto en el cuello.
1281
01:05:36,821 --> 01:05:38,781
- �Amuleto?
- Un collar.
1282
01:05:46,289 --> 01:05:47,398
Buzzy.
1283
01:05:47,498 --> 01:05:50,234
- �Otra vez? �C�mo supiste?
- Parpadeaste.
1284
01:05:50,334 --> 01:05:51,986
Tengo que controlar eso.
1285
01:05:52,086 --> 01:05:54,489
- Oigan, esto es algo urgente.
- S�.
1286
01:05:54,589 --> 01:05:56,132
Buzzy, necesitamos de tu ayuda.
1287
01:05:56,716 --> 01:05:57,800
Claro.
1288
01:06:33,753 --> 01:06:34,837
�Nada?
1289
01:06:38,049 --> 01:06:39,175
Ah�.
1290
01:06:40,468 --> 01:06:41,701
Disculpa.
Tenemos que irnos.
1291
01:06:41,801 --> 01:06:42,844
R�pido.
1292
01:06:43,637 --> 01:06:44,996
A un lado.
1293
01:06:45,096 --> 01:06:47,416
Oigan.
Tienen que esperar su turno.
1294
01:06:47,516 --> 01:06:48,642
A un lado.
1295
01:06:54,731 --> 01:06:56,174
Por aqu�.
1296
01:06:56,274 --> 01:06:57,734
Oigan.
Tienen que hacer fila.
1297
01:07:02,322 --> 01:07:03,448
�Qu�?
1298
01:07:04,866 --> 01:07:06,101
Justo mi tipo.
1299
01:07:06,201 --> 01:07:07,436
O positivo.
1300
01:07:07,536 --> 01:07:09,271
Por favor, Evan.
Eso no asusta.
1301
01:07:09,371 --> 01:07:10,497
V�monos.
1302
01:07:18,088 --> 01:07:19,448
�Puede ayudarme?
1303
01:07:19,548 --> 01:07:21,700
El banco de sangre est� cerrado.
1304
01:07:21,800 --> 01:07:23,927
Me da igual.
�Hacia d�nde se fue la momia?
1305
01:07:24,219 --> 01:07:25,262
Por all�.
1306
01:07:26,471 --> 01:07:28,665
�D�nde est� el esp�ritu
de Noche de Brujas de todos?
1307
01:07:28,765 --> 01:07:30,917
Mi auto est� atr�s.
Nos vemos con la momia ah�.
1308
01:07:31,017 --> 01:07:32,210
- Claro.
- Est� aqu�.
1309
01:07:32,310 --> 01:07:33,712
Kubot est� aqu�.
Detr�s de nosotros.
1310
01:07:33,812 --> 01:07:35,438
�Qu�? Por aqu�.
1311
01:07:35,730 --> 01:07:36,815
Corran.
1312
01:07:39,442 --> 01:07:41,319
Debe haber una puerta por aqu�.
1313
01:07:42,779 --> 01:07:44,990
Cuando alcancen
a la momia, distr�iganla.
1314
01:07:47,951 --> 01:07:49,494
- La encontr�.
- Bien.
1315
01:07:50,287 --> 01:07:51,580
Oigan. Det�nganse.
1316
01:07:54,207 --> 01:07:55,859
�De verdad quieren
hacer esto de nuevo?
1317
01:07:55,959 --> 01:07:57,836
Escuchen, no queremos problemas.
1318
01:07:58,128 --> 01:07:59,321
Esta momia no les pertenece.
1319
01:07:59,421 --> 01:08:00,947
No le pertenece a nadie.
1320
01:08:01,047 --> 01:08:02,159
Es una persona.
1321
01:08:02,259 --> 01:08:03,552
O al menos, lo era.
1322
01:08:04,386 --> 01:08:05,370
�Qu� hacemos?
1323
01:08:05,470 --> 01:08:07,456
Kubot dijo que la distraj�ramos.
1324
01:08:07,556 --> 01:08:08,791
Oye, linda momia.
1325
01:08:08,891 --> 01:08:10,517
�Una menta?
1326
01:08:12,352 --> 01:08:13,378
Bueno, est� distra�da.
1327
01:08:13,478 --> 01:08:14,546
�Ahora qu� hacemos?
1328
01:08:14,646 --> 01:08:15,839
- Harold, cuidado.
- No.
1329
01:08:15,939 --> 01:08:17,107
Detr�s de ti.
1330
01:08:24,698 --> 01:08:25,708
Harold.
1331
01:08:26,450 --> 01:08:27,684
Es bueno saber algo de historia.
1332
01:08:27,784 --> 01:08:29,019
�Qu� le hizo a mi amigo?
1333
01:08:29,119 --> 01:08:31,355
El amuleto concede
y el amuleto arrebata.
1334
01:08:31,455 --> 01:08:32,439
Ya es inofensivo.
1335
01:08:32,539 --> 01:08:34,333
Ahora.
La compradora espera.
1336
01:08:36,418 --> 01:08:37,611
C�mo apesta esta cosa.
1337
01:08:37,711 --> 01:08:39,922
No lo s�.
Para m�, huele a brisa del mar.
1338
01:08:42,674 --> 01:08:45,761
Si saben lo que les conviene,
olvidar�n lo que pas�.
1339
01:08:53,310 --> 01:08:55,187
- V�monos.
- No.
1340
01:08:59,650 --> 01:09:02,219
- Harold, te fall�.
- Marsh, hicimos lo que pudimos.
1341
01:09:02,319 --> 01:09:04,179
S�, no pod�amos hacer otra cosa.
1342
01:09:04,279 --> 01:09:06,765
No. Contaba conmigo
y se convertir� en cenizas.
1343
01:09:06,865 --> 01:09:08,058
No necesariamente.
1344
01:09:08,158 --> 01:09:09,518
Faltan dos horas
para la medianoche
1345
01:09:09,618 --> 01:09:11,729
y sabemos que lo llevan
a la f�brica de helados.
1346
01:09:11,829 --> 01:09:14,106
�Qu� podemos hacer?
Esa gente es peligrosa.
1347
01:09:14,206 --> 01:09:15,482
Pensaremos en algo.
1348
01:09:15,582 --> 01:09:17,860
Lo �nico que s�,
es que tenemos que ayudarlo.
1349
01:09:17,960 --> 01:09:19,586
Los amigos se apoyan,
�recuerdan?
1350
01:09:20,504 --> 01:09:22,197
- Cuenten conmigo.
- Y conmigo.
1351
01:09:22,297 --> 01:09:24,424
- Oigan, no s� si voy a...
- Gilbert viene.
1352
01:09:27,135 --> 01:09:29,763
HOLA, SOY EL MUERTO VIVO DEL MAL
100% NERD
1353
01:09:40,774 --> 01:09:43,969
�Tienen idea de d�nde est�
esa vieja f�brica de helados?
1354
01:09:44,069 --> 01:09:45,888
No lo s�.
Ted dijo que en la ruta 12.
1355
01:09:45,988 --> 01:09:47,514
Esta es la ruta 12.
1356
01:09:47,614 --> 01:09:50,017
- Y mide m�s de 40 km.
- Espera.
1357
01:09:50,117 --> 01:09:51,368
D�jame intentar algo.
1358
01:09:53,245 --> 01:09:54,813
Oak View 1.600.
1359
01:09:54,913 --> 01:09:57,457
La vuelta est�
a 8 km. a la derecha.
1360
01:09:57,875 --> 01:09:59,651
La p�gina de
la historia del lugar.
1361
01:09:59,751 --> 01:10:00,903
Impresionante.
1362
01:10:01,003 --> 01:10:02,838
Futura reportera
de investigaci�n.
1363
01:10:06,216 --> 01:10:08,260
ERIN - HELADER�A
ENTRADA DE LA F�BRICA
1364
01:10:29,239 --> 01:10:32,534
CUIDADO - PARE
MIRE ANTES DE AVANZAR
1365
01:10:36,205 --> 01:10:37,898
Bien. Este es el plan.
1366
01:10:37,998 --> 01:10:40,401
Nos infiltraremos
al per�metro de Kubot.
1367
01:10:40,501 --> 01:10:42,277
- �Qu� vamos a hacer qu�?
- S�lo s�guenos.
1368
01:10:42,377 --> 01:10:45,406
Paso dos, distraeremos a Kubot
1369
01:10:45,506 --> 01:10:46,740
y a sus hombres lejos de Harold.
1370
01:10:46,840 --> 01:10:49,785
Paso tres, meteremos
a Harold en su f�retro
1371
01:10:49,885 --> 01:10:52,955
y lo regresaremos al Museo,
para que se re�na con su novia.
1372
01:10:53,055 --> 01:10:55,541
- �Qu� me dices de Kubot?
- Esa es la mejor parte.
1373
01:10:55,641 --> 01:10:56,625
Lo denunciaremos.
1374
01:10:56,725 --> 01:10:58,060
Kubot ser� arrestado.
1375
01:10:58,685 --> 01:10:59,795
Seremos h�roes.
1376
01:10:59,895 --> 01:11:01,588
Nos har�n un desfile,
una pel�cula
1377
01:11:01,688 --> 01:11:04,383
y tendremos diez
en el proyecto de Egiptolog�a.
1378
01:11:04,483 --> 01:11:08,846
Bien, buen plan,
excepto por una peque�a parte.
1379
01:11:08,946 --> 01:11:10,264
- �Qu� parte?
- Pues todo.
1380
01:11:10,364 --> 01:11:12,307
�Bien?
Tenemos 12 a�os.
1381
01:11:12,407 --> 01:11:13,434
Doce.
1382
01:11:13,534 --> 01:11:14,618
Uno...
1383
01:11:14,952 --> 01:11:15,978
dos.
1384
01:11:16,078 --> 01:11:17,938
Sigo afinando los detalles.
1385
01:11:18,038 --> 01:11:20,733
Si encontramos la forma
de realmente distraer a Kubot,
1386
01:11:20,833 --> 01:11:23,126
la idea loca de Marshall
podr�a funcionar.
1387
01:11:24,002 --> 01:11:26,363
Tal vez yo pueda ayudarlos.
1388
01:11:26,463 --> 01:11:28,590
Revisen las cajas
en la parte de atr�s.
1389
01:11:28,924 --> 01:11:31,744
Estrobosc�picas, telara�as,
m�quinas de efectos de sonido,
1390
01:11:31,844 --> 01:11:33,912
ara�a a control remoto, baba.
1391
01:11:34,012 --> 01:11:35,831
Suficiente para distraer
a una armada.
1392
01:11:35,931 --> 01:11:37,249
Buzzy. Eres una genio.
1393
01:11:37,349 --> 01:11:39,793
Son cosas de la casa embrujada
que no us�.
1394
01:11:39,893 --> 01:11:42,062
Pero dime genio si quieres.
1395
01:11:44,231 --> 01:11:46,050
A menos de una hora del l�mite.
1396
01:11:46,150 --> 01:11:47,801
Estuvo cerca.
�No, Kubot?
1397
01:11:47,901 --> 01:11:50,345
Creo que cuando vea
lo que tengo que ofrecer,
1398
01:11:50,445 --> 01:11:53,198
se dar� cuenta
de que esto vali� la pena.
1399
01:11:54,700 --> 01:11:55,826
Aqu� est�.
1400
01:11:57,452 --> 01:12:01,439
He esperado a�os para agregar
esto a mi colecci�n.
1401
01:12:01,539 --> 01:12:02,665
�Muchachos?
1402
01:12:09,630 --> 01:12:10,965
�Y la momia, Kubot?
1403
01:12:11,257 --> 01:12:13,910
Sin momia no hay trato,
no lo olvide.
1404
01:12:14,010 --> 01:12:15,970
S�, la momia.
1405
01:12:16,304 --> 01:12:17,680
Qu� torpe soy.
1406
01:12:18,139 --> 01:12:20,224
Se�orita Ravensworth,
s� me sigue...
1407
01:12:20,474 --> 01:12:22,435
la llevar� a su adquisici�n.
1408
01:12:25,104 --> 01:12:26,314
Est� justo...
1409
01:12:27,148 --> 01:12:29,817
- por aqu�.
- �Qu� es esto?
1410
01:12:30,443 --> 01:12:33,679
�Por qu� no est� en el f�retro
y por qu� est� encadenada?
1411
01:12:33,779 --> 01:12:35,098
Hubo un ligero cambio.
1412
01:12:35,198 --> 01:12:36,391
Resulta que esta momia...
1413
01:12:36,491 --> 01:12:38,826
es mucho m�s valiosa
de lo que acordamos.
1414
01:12:39,452 --> 01:12:40,578
Escuche, Kubot,
1415
01:12:40,828 --> 01:12:43,231
s� cree que me sacar� m�s dinero
a �ltimo momento,
1416
01:12:43,331 --> 01:12:45,066
est� muy equivocado.
1417
01:12:45,166 --> 01:12:47,360
Nosotros ten�amos un trato.
1418
01:12:47,460 --> 01:12:50,171
S� que ten�amos un trato
para una momia.
1419
01:12:51,047 --> 01:12:52,173
Una momia muerta.
1420
01:12:52,757 --> 01:12:54,675
No existen de otra clase.
1421
01:13:14,403 --> 01:13:15,555
�Convencida?
1422
01:13:15,655 --> 01:13:17,657
Esto es incre�ble.
1423
01:13:24,622 --> 01:13:26,899
Ahora, �renegociamos
1424
01:13:26,999 --> 01:13:28,693
o veo si otro coleccionista...
1425
01:13:28,793 --> 01:13:31,821
quiere una momia viva
para su colecci�n?
1426
01:13:31,921 --> 01:13:34,298
Estoy lista para negociar.
1427
01:13:39,554 --> 01:13:40,680
Por favor.
1428
01:13:41,264 --> 01:13:42,598
Pase a mi oficina.
1429
01:13:50,314 --> 01:13:52,008
Miren.
El cami�n del ping�ino.
1430
01:13:52,108 --> 01:13:53,801
Bien.
�Todos est�n listos?
1431
01:13:53,901 --> 01:13:55,386
S�, pero primero hay que revisar...
1432
01:13:55,486 --> 01:13:56,779
que nadie est� vigilando.
1433
01:13:57,405 --> 01:13:59,974
Este lugar es m�s aterrador
de lo que imagin�.
1434
01:14:00,074 --> 01:14:02,368
Todo lo que ves es m�s aterrador
de lo que imaginas.
1435
01:14:03,161 --> 01:14:06,330
Marshall, no s�
s� pueda hacer esto.
1436
01:14:06,747 --> 01:14:08,875
Por favor, Gil.
Estamos juntos en esto.
1437
01:14:10,168 --> 01:14:11,878
No puedo, Marshall.
Lo siento.
1438
01:14:12,170 --> 01:14:14,405
Gilbert, enfrenta tus miedos,
no lo olvides.
1439
01:14:14,505 --> 01:14:16,324
Esta vez el miedo
es por una buena raz�n.
1440
01:14:16,424 --> 01:14:18,534
- Supervivencia.
- Pero piensa en Harold.
1441
01:14:18,634 --> 01:14:20,870
Es nuestro amigo.
Como Amy dijo,
1442
01:14:20,970 --> 01:14:22,747
los amigos tienen
que apoyarse, �recuerdas?
1443
01:14:22,847 --> 01:14:25,224
Los amigos no dejan
que te hagan da�o, Marshall.
1444
01:14:26,684 --> 01:14:27,935
Lo siento, pero...
1445
01:14:28,561 --> 01:14:29,687
me voy de aqu�.
1446
01:14:30,438 --> 01:14:31,481
Bien.
1447
01:14:31,731 --> 01:14:33,065
Vete a casa, Gilbert.
1448
01:14:34,567 --> 01:14:35,985
Nadie te necesita.
1449
01:14:41,073 --> 01:14:42,867
R�pido, Marshall,
se agota el tiempo.
1450
01:14:47,371 --> 01:14:49,649
No estoy de acuerdo
con el precio.
1451
01:14:49,749 --> 01:14:51,067
Fue lo que acordamos.
1452
01:14:51,167 --> 01:14:52,318
Vengan.
1453
01:14:52,418 --> 01:14:53,878
Podr�a conseguir
diez compradores.
1454
01:14:54,754 --> 01:14:56,297
En un instante.
1455
01:14:57,840 --> 01:14:59,283
Podr�a hacer unas llamadas.
1456
01:14:59,383 --> 01:15:00,410
Ah� est� Harold.
1457
01:15:00,510 --> 01:15:01,802
Le van a dar millones.
1458
01:15:02,428 --> 01:15:03,846
Y ah� est� el amuleto.
1459
01:15:04,388 --> 01:15:06,791
Si quitarle el amuleto
lo inmoviliz�,
1460
01:15:06,891 --> 01:15:09,101
�pon�rselo otra vez
no lo reanimar�a?
1461
01:15:09,644 --> 01:15:12,213
- S�.
- Bien. Nuevo plan.
1462
01:15:12,313 --> 01:15:13,589
Distraer a los guardias...
1463
01:15:13,689 --> 01:15:15,550
para volver a ponerle
el amuleto a Harold.
1464
01:15:15,650 --> 01:15:18,569
Cuando despierte,
ser� la venganza de la momia.
1465
01:15:19,237 --> 01:15:20,363
S�ganme.
1466
01:15:21,405 --> 01:15:22,473
Como quieras.
1467
01:15:22,573 --> 01:15:24,016
Puedes ser valiente
o imprudente,
1468
01:15:24,116 --> 01:15:25,618
y yo no soy imprudente.
1469
01:15:28,204 --> 01:15:29,188
Por favor.
1470
01:15:29,288 --> 01:15:32,108
He visto cosas m�s aterradoras
en estos d�as.
1471
01:15:32,208 --> 01:15:33,818
Aunque a nadie le interese.
1472
01:15:33,918 --> 01:15:35,361
"Enfrenta tus miedos, Gilbert".
1473
01:15:35,461 --> 01:15:37,004
"Los amigos se apoyan, Gilbert".
1474
01:15:37,588 --> 01:15:39,423
Estoy harto de
escucharlo decir eso.
1475
01:15:41,259 --> 01:15:42,410
Hablo de Marshall.
1476
01:15:42,510 --> 01:15:44,537
Dice que siempre debo apoyarlo.
1477
01:15:44,637 --> 01:15:45,763
�Y qui�n me apoya a m�?
1478
01:15:46,514 --> 01:15:48,099
Pues yo, �qu� otro si no?
1479
01:15:49,183 --> 01:15:52,211
Oye, t� qu�date ah� si quieres,
pero yo no volver� a entrar.
1480
01:15:52,311 --> 01:15:53,337
Es aterrador.
1481
01:15:53,437 --> 01:15:54,480
Pero...
1482
01:15:55,064 --> 01:15:56,566
esto no es s�lo aterrador.
1483
01:15:57,900 --> 01:15:59,277
Es muy peligroso.
1484
01:15:59,694 --> 01:16:01,988
Y mis amigos est�n expuestos
ah� adentro.
1485
01:16:03,823 --> 01:16:06,409
Pero el Profesor Glunditchberg
no huye del peligro.
1486
01:16:06,826 --> 01:16:09,453
S�, debemos enfrentar
nuestros miedos.
1487
01:16:11,164 --> 01:16:12,248
S�.
1488
01:16:14,542 --> 01:16:16,043
- Apesta.
- Exacto.
1489
01:16:16,419 --> 01:16:18,087
Yo sigo oliendo brisa del mar.
1490
01:16:19,839 --> 01:16:20,923
�Qu� es eso?
1491
01:16:23,968 --> 01:16:25,052
Hay que investigar.
1492
01:16:25,303 --> 01:16:27,221
Nosotros iremos por aqu�,
t� ve por all�.
1493
01:16:27,930 --> 01:16:29,015
S�gueme.
1494
01:16:45,990 --> 01:16:47,408
�Es una especie de broma?
1495
01:16:47,658 --> 01:16:49,494
- No parece real.
- Ni siquiera...
1496
01:16:51,412 --> 01:16:53,289
Esta vez no parpade�.
1497
01:16:55,041 --> 01:16:56,250
Oye. Alto.
1498
01:17:13,061 --> 01:17:15,772
"�Entrar�s en mi sal�n?,
dijo una ara�a a una mosca".
1499
01:17:35,916 --> 01:17:37,151
Tranquilo, Harold.
1500
01:17:37,251 --> 01:17:38,377
Aqu� estoy.
1501
01:17:49,054 --> 01:17:50,539
- �Qu� crees que haces?
- Oigan.
1502
01:17:50,639 --> 01:17:51,623
Oigan.
1503
01:17:51,723 --> 01:17:53,058
Su�ltenme.
1504
01:17:53,851 --> 01:17:55,394
Mire lo que encontramos.
1505
01:17:56,520 --> 01:17:58,172
Van a tener muchos problemas.
1506
01:17:58,272 --> 01:17:59,398
Su�ltame.
1507
01:18:00,107 --> 01:18:01,733
Dije su�ltame.
1508
01:18:02,234 --> 01:18:04,678
Originalmente eran cuatro.
1509
01:18:04,778 --> 01:18:05,846
�D�nde est� el otro?
1510
01:18:05,946 --> 01:18:08,682
Fue a decirles a los adultos
y todos van a venir a buscarlos.
1511
01:18:08,782 --> 01:18:10,017
No s� por qu� lo dudo.
1512
01:18:10,117 --> 01:18:12,019
- �Qui�nes son estos mocosos?
- No se preocupe.
1513
01:18:12,119 --> 01:18:13,103
Yo me encargo.
1514
01:18:13,203 --> 01:18:15,289
- Pero vieron nuestros rostros.
- Como dije,
1515
01:18:15,789 --> 01:18:18,250
- yo lo resuelvo.
- �A qu� se refiere con eso?
1516
01:18:18,542 --> 01:18:19,526
No quiero averiguarlo.
1517
01:18:19,626 --> 01:18:22,087
Ahora, se�ora Ravensworth,
�enterramos esto?
1518
01:18:22,588 --> 01:18:24,490
- Un peque�o chiste.
- Por favor.
1519
01:18:24,590 --> 01:18:26,825
Tienen que meter a la momia
a su f�retro.
1520
01:18:26,925 --> 01:18:28,035
- Y ahora.
- �Qu�?
1521
01:18:28,135 --> 01:18:29,912
Si no, se convertir� en cenizas
a medianoche.
1522
01:18:30,012 --> 01:18:31,455
- En serio.
- �De qu� est�n hablando?
1523
01:18:31,555 --> 01:18:32,581
Quieren ganar tiempo.
1524
01:18:32,681 --> 01:18:34,416
No, est� escrito en el amuleto.
1525
01:18:34,516 --> 01:18:35,834
Ser� cenizas a medianoche.
1526
01:18:35,934 --> 01:18:38,587
- �Y si dicen la verdad?
- Son ni�os. �Qu� saben ellos?
1527
01:18:38,687 --> 01:18:39,713
Por favor.
1528
01:18:39,813 --> 01:18:41,924
Olvidaremos todo
lo que vimos aqu�.
1529
01:18:42,024 --> 01:18:43,384
Conserven a la momia.
1530
01:18:43,484 --> 01:18:44,760
Por favor,
1531
01:18:44,860 --> 01:18:46,970
por favor
m�tanlo a su f�retro.
1532
01:18:47,070 --> 01:18:49,239
- Es nuestro amigo.
- Mejor c�llate.
1533
01:18:50,407 --> 01:18:52,851
El otro mocoso debe
estar por aqu� en alguna parte.
1534
01:18:52,951 --> 01:18:54,077
Aqu�.
1535
01:18:55,621 --> 01:18:56,855
�Gilbert?
1536
01:18:56,955 --> 01:18:59,400
El Profesor Glunditchberg
al rescate.
1537
01:18:59,500 --> 01:19:01,735
- Vayan por �l.
- Cuidado.
1538
01:19:01,835 --> 01:19:03,212
Toma el amuleto, Gil.
1539
01:19:04,630 --> 01:19:05,881
T� puedes, Gil.
1540
01:19:23,774 --> 01:19:25,426
Gil, �est�s bien?
1541
01:19:25,526 --> 01:19:26,652
�Gilbert?
1542
01:19:30,489 --> 01:19:32,307
- S�.
- A �l.
1543
01:19:32,407 --> 01:19:33,684
Traigan el amuleto.
1544
01:19:33,784 --> 01:19:35,160
Cuidado, Gil.
1545
01:19:35,410 --> 01:19:36,395
No.
1546
01:19:36,495 --> 01:19:38,814
- No quiero problemas.
- R�ndete, ni�o.
1547
01:19:38,914 --> 01:19:40,749
R�pido, ni�o. D�noslo.
1548
01:19:41,291 --> 01:19:42,317
Esperen.
1549
01:19:42,417 --> 01:19:43,736
Oye, Gil, �te gustar�a ganar...
1550
01:19:43,836 --> 01:19:45,796
algo mejor que
un panda de ojos morados?
1551
01:19:52,427 --> 01:19:53,554
No.
1552
01:19:53,846 --> 01:19:55,873
Pero hoy no fue
mi d�a de suerte.
1553
01:19:55,973 --> 01:19:57,082
S� que puedes lograrlo.
1554
01:19:57,182 --> 01:19:59,042
D�noslo. Te lo advierto.
1555
01:19:59,142 --> 01:20:01,145
- Danos el amuleto.
- Vamos.
1556
01:20:17,244 --> 01:20:19,079
- S�.
- S�.
1557
01:20:19,538 --> 01:20:21,081
No.
1558
01:20:21,665 --> 01:20:23,000
Lo lograste.
1559
01:20:28,338 --> 01:20:29,423
Detengan a esa momia.
1560
01:20:41,435 --> 01:20:42,628
Eso es, Harold.
1561
01:20:42,728 --> 01:20:44,062
Harold, cuidado.
1562
01:20:44,646 --> 01:20:45,714
Atr�penla.
1563
01:20:45,814 --> 01:20:47,149
T� puedes, Harold.
1564
01:20:53,363 --> 01:20:54,406
S�.
1565
01:20:57,993 --> 01:20:59,453
V�monos de aqu�.
1566
01:20:59,786 --> 01:21:00,996
Van a escapar.
1567
01:21:01,246 --> 01:21:02,331
Yo me encargo.
1568
01:21:03,207 --> 01:21:05,709
Tranquilo. Se dirigen
directo a nuestra trampa.
1569
01:21:08,754 --> 01:21:09,880
S�.
1570
01:21:14,426 --> 01:21:15,619
Excelente.
1571
01:21:15,719 --> 01:21:18,639
Hacer eso requiere
de una mente gigante.
1572
01:21:19,014 --> 01:21:20,024
S�.
1573
01:21:21,266 --> 01:21:22,476
Harold.
1574
01:21:26,146 --> 01:21:28,232
- Lo logramos, amigos.
- Bien hecho.
1575
01:21:28,774 --> 01:21:30,192
Quiero a mi momia.
1576
01:21:30,651 --> 01:21:32,845
Se metieron
con la momia equivocada.
1577
01:21:32,945 --> 01:21:35,472
- Y los ni�os equivocados.
- As� es.
1578
01:21:35,572 --> 01:21:38,600
Pero se metieron
con la Buzzy perfecta.
1579
01:21:38,700 --> 01:21:40,619
Que ya llam� a las autoridades.
1580
01:21:41,578 --> 01:21:44,314
D�game, �qu� lo hizo volver,
Profesor Glunditchberg?
1581
01:21:44,414 --> 01:21:47,151
- S�, cre� que ten�as miedo.
- No s�.
1582
01:21:47,251 --> 01:21:49,153
Me dio m�s miedo
perderlos a ustedes,
1583
01:21:49,253 --> 01:21:50,587
que enfrentarlos a ellos.
1584
01:21:51,964 --> 01:21:54,299
Perderlos har�a mi mundo
muy peque�o.
1585
01:21:54,716 --> 01:21:57,077
Y somos personas de mundo, �no?
1586
01:21:57,177 --> 01:21:59,221
- S�.
- Claro que s�.
1587
01:22:00,180 --> 01:22:02,833
Ahora tomemos el f�retro
y llevemos a Harold al Museo.
1588
01:22:02,933 --> 01:22:04,518
- S�, corran.
- R�pido.
1589
01:22:06,687 --> 01:22:08,630
No. Se destruy�.
1590
01:22:08,730 --> 01:22:10,232
�Ahora qu� hacemos?
1591
01:22:12,067 --> 01:22:14,344
28 minutos para la medianoche.
1592
01:22:14,444 --> 01:22:16,388
�Qu� hay del f�retro vac�o
en el Museo?
1593
01:22:16,488 --> 01:22:18,515
En el que todos
se tomaron fotos.
1594
01:22:18,615 --> 01:22:20,642
- Momia.
- Qu� buena idea.
1595
01:22:20,742 --> 01:22:22,436
S�, pero es s�lo una r�plica.
1596
01:22:22,536 --> 01:22:23,645
No s� si funcionar�.
1597
01:22:23,745 --> 01:22:25,189
Es la �nica opci�n que hay.
1598
01:22:25,289 --> 01:22:26,373
V�monos.
1599
01:22:38,176 --> 01:22:39,302
R�pido.
1600
01:22:42,138 --> 01:22:43,264
No es cierto.
1601
01:22:45,099 --> 01:22:46,517
Harold, haz lo tuyo.
1602
01:22:51,189 --> 01:22:52,965
- Entren.
- Corran.
1603
01:22:53,065 --> 01:22:55,902
Esperar� a las autoridades
para distraerlas.
1604
01:22:56,444 --> 01:22:57,512
Bien, Harold.
1605
01:22:57,612 --> 01:22:59,947
T� carga el f�retro
y nosotros la tapa.
1606
01:23:00,490 --> 01:23:02,116
- R�pido.
- Ya.
1607
01:23:09,165 --> 01:23:10,691
Harold, �qu� est�s haciendo?
1608
01:23:10,791 --> 01:23:12,835
Entra al f�retro.
Casi es medianoche.
1609
01:23:14,921 --> 01:23:17,465
- �Qu� est� haciendo?
- Creo que lo s�.
1610
01:23:17,715 --> 01:23:19,242
Est� llev�ndola...
1611
01:23:19,342 --> 01:23:20,760
A la luz de la Luna.
1612
01:24:00,591 --> 01:24:02,326
R�pido, Harold,
se nos agota el tiempo.
1613
01:24:02,426 --> 01:24:03,411
Compr�ndelo.
1614
01:24:03,511 --> 01:24:06,222
No ha visto a su novia
desde hace 4.000 a�os.
1615
01:24:10,518 --> 01:24:11,894
Est� s�per feliz.
1616
01:24:12,520 --> 01:24:14,647
Quienes se hacen felices,
deben estar juntos.
1617
01:24:15,606 --> 01:24:17,108
Incluso las momias.
1618
01:24:17,692 --> 01:24:19,777
�Creen que estar�n juntos
en el m�s all�?
1619
01:24:20,361 --> 01:24:22,363
No, si no se mete a ese f�retro.
1620
01:24:23,072 --> 01:24:24,198
R�pido, Harold.
1621
01:24:24,448 --> 01:24:26,492
Por favor.
No hay mucho tiempo.
1622
01:24:29,537 --> 01:24:30,788
Cu�date, Harold.
1623
01:24:31,372 --> 01:24:33,583
Jam�s volver� a decir
que este pueblo es aburrido.
1624
01:24:34,167 --> 01:24:36,169
Y jam�s te olvidar�.
1625
01:24:50,475 --> 01:24:51,684
Adi�s, Harold.
1626
01:24:52,560 --> 01:24:53,603
Eres...
1627
01:24:53,895 --> 01:24:56,522
la criatura menos aterradora
que jam�s he conocido.
1628
01:25:09,827 --> 01:25:12,538
Siempre cre� que ser�a lo m�ximo...
1629
01:25:13,247 --> 01:25:15,458
ver un monstruo vivo de verdad.
1630
01:25:18,544 --> 01:25:19,795
Y ten�a raz�n.
1631
01:25:21,881 --> 01:25:22,965
Pero...
1632
01:25:23,633 --> 01:25:24,926
adi�s, Harold.
1633
01:25:45,530 --> 01:25:47,240
Casi olvido esto.
1634
01:26:23,194 --> 01:26:24,487
Por fin.
1635
01:26:24,904 --> 01:26:25,889
R�pido.
1636
01:26:25,989 --> 01:26:27,198
Ya.
1637
01:26:35,874 --> 01:26:38,042
SEGURIDAD
1638
01:26:39,294 --> 01:26:41,154
Y en un extra�o acontecimiento,
1639
01:26:41,254 --> 01:26:43,573
anoche, una antigua
momia egipcia...
1640
01:26:43,673 --> 01:26:45,450
que fue robada en ruta
al Museo de la ciudad,
1641
01:26:45,550 --> 01:26:48,578
apareci� misteriosamente.
1642
01:26:48,678 --> 01:26:50,847
Con una botella
de salsa picante.
1643
01:26:51,431 --> 01:26:53,750
Deprisa, no te distraigas.
No quiero que llegues tarde.
1644
01:26:53,850 --> 01:26:55,960
Y en noticias relacionadas,
una llamada an�nima...
1645
01:26:56,060 --> 01:26:58,630
llev� al arresto de
varios residentes sospechosos...
1646
01:26:58,730 --> 01:27:00,673
de haber robado a la momia,
junto...
1647
01:27:00,773 --> 01:27:02,008
con muchos otros objetos.
1648
01:27:02,108 --> 01:27:04,427
�Has visto el control remoto?
1649
01:27:04,527 --> 01:27:05,512
No s�.
1650
01:27:05,612 --> 01:27:07,739
Algo me dice que
alg�n d�a aparecer�.
1651
01:27:08,114 --> 01:27:09,307
O caer�.
1652
01:27:09,407 --> 01:27:12,268
Hablando de momias,
un bailar�n disfrazado de momia...
1653
01:27:12,368 --> 01:27:13,978
puso a Walgrove en el mapa.
1654
01:27:14,078 --> 01:27:16,147
Caus� sensaci�n
en la feria de Noche de Brujas...
1655
01:27:16,247 --> 01:27:17,357
de una escuela Primaria
1656
01:27:17,457 --> 01:27:20,026
y luego se volvi� viral
en redes sociales.
1657
01:27:20,126 --> 01:27:22,362
- No es cierto.
- Es una aut�ntica estrella...
1658
01:27:22,462 --> 01:27:25,298
aunque nadie parece saber
qui�n es.
1659
01:27:26,674 --> 01:27:28,201
�Puedes abrir?
Debe de ser Ted.
1660
01:27:28,301 --> 01:27:30,053
Lo invit� a desayunar
esta ma�ana.
1661
01:27:31,054 --> 01:27:32,789
Ted, �c�mo est�s?
1662
01:27:32,889 --> 01:27:34,140
Qu� gusto verte.
1663
01:27:34,557 --> 01:27:36,376
- �En serio?
- En serio.
1664
01:27:36,476 --> 01:27:37,727
Por favor, entra.
1665
01:27:40,438 --> 01:27:41,423
�Sabes que tienes...
1666
01:27:41,523 --> 01:27:43,817
muchos paquetes de alpiste
en tu puerta?
1667
01:27:44,150 --> 01:27:45,593
Y claro, hola.
1668
01:27:45,693 --> 01:27:47,137
Qu� raro. Hola.
1669
01:27:47,237 --> 01:27:50,615
No sab�a qu� les gustaba m�s,
as� que traje uno de cada uno.
1670
01:27:51,241 --> 01:27:53,243
Nada mejor que un postre
para desayunar.
1671
01:27:58,247 --> 01:27:59,398
Oye, Ted.
1672
01:27:59,498 --> 01:28:01,108
Estaba pensando
que mi siguiente pel�cula...
1673
01:28:01,208 --> 01:28:04,253
fuera de un vampiro
y t� podr�as ayudarme mucho.
1674
01:28:07,339 --> 01:28:08,590
Claro.
1675
01:28:08,841 --> 01:28:10,217
Me encantar�a.
1676
01:28:10,592 --> 01:28:13,036
Siempre quise
un papel de vampiro.
1677
01:28:13,136 --> 01:28:15,305
De hecho, t� ser�as su v�ctima.
1678
01:28:16,348 --> 01:28:17,808
Bueno, suena bien.
1679
01:28:18,892 --> 01:28:19,977
Acepto.
1680
01:28:20,811 --> 01:28:22,020
Grandioso.
1681
01:28:24,064 --> 01:28:26,592
Voy a lavarme las manos,
porque confieso que prob�...
1682
01:28:26,692 --> 01:28:28,735
una o dos de esas en el camino.
1683
01:28:30,737 --> 01:28:31,905
Ven.
1684
01:28:33,866 --> 01:28:36,952
�Y por qu� ese repentino
cambio de actitud hacia Ted?
1685
01:28:37,202 --> 01:28:39,079
Bueno, te hace muy feliz.
1686
01:28:39,413 --> 01:28:40,581
�No es as�?
1687
01:28:40,956 --> 01:28:42,291
S�, as� es.
1688
01:28:42,875 --> 01:28:44,693
Quienes se hacen felices,
1689
01:28:44,793 --> 01:28:45,961
deben estar juntos.
1690
01:28:47,421 --> 01:28:48,547
Te quiero.
1691
01:29:07,107 --> 01:29:08,275
Hola.
1692
01:29:08,609 --> 01:29:10,969
No quiero que se alteren,
pero est�n viendo...
1693
01:29:11,069 --> 01:29:12,388
a la nueva reportera estrella...
1694
01:29:12,488 --> 01:29:14,323
del peri�dico de la Primaria
Morse Park.
1695
01:29:15,240 --> 01:29:17,309
- Felicidades.
- Eso es incre�ble.
1696
01:29:17,409 --> 01:29:18,894
S�.
Les di un peque�o adelanto...
1697
01:29:18,994 --> 01:29:20,854
de toda la historia de la momia
y les encant�.
1698
01:29:20,954 --> 01:29:22,272
�Qu�? Un momento.
1699
01:29:22,372 --> 01:29:24,833
- �Un adelanto peque�o?
- S�, toda la historia.
1700
01:29:25,209 --> 01:29:28,070
Bueno, excepto la parte
cuando la momia revive
1701
01:29:28,170 --> 01:29:30,531
y nosotros detenemos
a Kubot sin ayuda.
1702
01:29:30,631 --> 01:29:33,008
Esa parte la pondr�
en mi autobiograf�a.
1703
01:29:33,842 --> 01:29:35,494
Bueno, al menos
tendr�s algo que hacer...
1704
01:29:35,594 --> 01:29:37,304
antes de volver a Rockport.
1705
01:29:38,388 --> 01:29:40,499
No s�. Rockport
me gusta y todo,
1706
01:29:40,599 --> 01:29:43,519
pero ah� jam�s hubiera conocido
una momia viviente.
1707
01:29:44,853 --> 01:29:45,979
Ni a ustedes.
1708
01:29:46,271 --> 01:29:47,940
Creo que me quedar� un rato.
1709
01:29:49,817 --> 01:29:51,385
Y,
�qu� hacen para divertirse...
1710
01:29:51,485 --> 01:29:53,262
cuando no tienen
una momia por aqu�?
1711
01:29:53,362 --> 01:29:54,863
�Por qu� no vemos "verrugoso"?
1712
01:29:55,572 --> 01:29:57,015
- �T�? No te creo.
- �Qu�?
1713
01:29:57,115 --> 01:29:59,101
�Qu�? No hemos visto el final,
�o s�?
1714
01:29:59,201 --> 01:30:02,438
Pues, cre� que no te gustaban
esas pel�culas.
1715
01:30:02,538 --> 01:30:04,648
Oigan, hice que
una momia reviviera
1716
01:30:04,748 --> 01:30:07,109
y, ayud� a vencer
a un vecino tenebroso.
1717
01:30:07,209 --> 01:30:09,086
�Qu� tan aterradora
puede ser una pel�cula?
1718
01:30:10,921 --> 01:30:13,198
- Me gusta ese plan.
- Ya ver�n el final.
1719
01:30:13,298 --> 01:30:14,324
Es incre�ble.
1720
01:30:14,424 --> 01:30:16,718
- Verrugoso salta para...
- Oye, no me digas.
1721
01:30:17,177 --> 01:30:18,512
Andando.
1722
01:30:34,361 --> 01:30:40,701
EL FIN
120099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.