All language subtitles for Under Wraps 2021 - 1080p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-LAZY - Espanol (Latinoameica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,570 --> 00:00:22,555 Bueno, a dormir. 2 00:00:22,655 --> 00:00:24,557 Tus padres te quieren en la cama a las 22:00. 3 00:00:24,657 --> 00:00:25,724 Olv�dalo. 4 00:00:25,824 --> 00:00:27,017 No me ir� a la cama. 5 00:00:27,117 --> 00:00:29,478 Vi un monstruo fuera de mi ventana anoche. 6 00:00:29,578 --> 00:00:31,939 �No est�s algo grande para seguir creyendo en monstruos? 7 00:00:32,039 --> 00:00:35,401 Era feo, grande y ten�a verrugas en toda la cara. 8 00:00:35,501 --> 00:00:37,486 Oye, est�s viendo muchas pel�culas de horror. 9 00:00:37,586 --> 00:00:38,779 Me da igual. 10 00:00:38,879 --> 00:00:39,889 No ir� a la cama. 11 00:00:40,548 --> 00:00:41,532 Bien. 12 00:00:41,632 --> 00:00:44,009 Te probar� que no hay monstruos en tu habitaci�n. 13 00:00:50,808 --> 00:00:52,184 No voy a entrar ah�. 14 00:00:53,686 --> 00:00:55,020 Pues aqu� no hay nada. 15 00:00:56,063 --> 00:00:57,481 No hay nada por aqu�. 16 00:00:59,900 --> 00:01:01,026 Nada bajo la cama. 17 00:01:01,318 --> 00:01:03,070 Parece que el monstruo se tom� la noche. 18 00:01:05,155 --> 00:01:06,365 �Molly? 19 00:01:19,253 --> 00:01:20,462 Auxilio. 20 00:01:28,429 --> 00:01:30,664 - Ahora s� est� frito. - Suficiente. 21 00:01:30,764 --> 00:01:32,099 Yo me voy de aqu�. 22 00:01:34,310 --> 00:01:35,436 �Ad�nde vas? 23 00:01:37,438 --> 00:01:38,772 VERRUGOSO IV: UN NUEVO COMIENZO 24 00:01:40,399 --> 00:01:42,218 Todos los que ya tienen boleto, 25 00:01:42,318 --> 00:01:45,029 por favor hagan una fila de este lado. 26 00:01:47,323 --> 00:01:48,682 Muchas gracias, Gilbert. 27 00:01:48,782 --> 00:01:50,643 Ahora tendremos que volver para ver el final. 28 00:01:50,743 --> 00:01:52,478 �C�mo toleras esas pel�culas? 29 00:01:52,578 --> 00:01:54,814 Sentir miedo es lo que las hace divertidas. 30 00:01:54,914 --> 00:01:56,165 No es divertido para m�. 31 00:01:57,249 --> 00:01:59,902 Por favor, Gil. El domingo es Noche de Brujas. 32 00:02:00,002 --> 00:02:02,279 �C�mo vas a disfrutarla, si no te gusta tener miedo? 33 00:02:02,379 --> 00:02:04,698 Marsh, no debo tener miedo para disfrutarla. 34 00:02:04,798 --> 00:02:06,450 Nunca me he asustado en Noche de Brujas. 35 00:02:06,550 --> 00:02:08,744 Porque nunca vas a las casas embrujadas. 36 00:02:08,844 --> 00:02:11,205 Y hace un a�o, pasaste toda la noche... 37 00:02:11,305 --> 00:02:13,165 lanzando aros en ese tonto juego de tiro. 38 00:02:13,265 --> 00:02:15,292 Quer�a ganar el panda de ojos morados. 39 00:02:15,392 --> 00:02:17,336 En serio, �por qu� est�s tan obsesionado... 40 00:02:17,436 --> 00:02:18,896 con ese panda de ojos morados? 41 00:02:19,188 --> 00:02:20,172 Bien. 42 00:02:20,272 --> 00:02:21,298 Hace cinco a�os, 43 00:02:21,398 --> 00:02:23,592 gan� uno cuando est�bamos de vacaciones, pero... 44 00:02:23,692 --> 00:02:26,153 No cab�a en el auto y tuvimos que dejarlo. 45 00:02:26,904 --> 00:02:28,889 Fue la tragedia m�s grande de mi ni�ez. 46 00:02:28,989 --> 00:02:30,349 Pero este a�o, 47 00:02:30,449 --> 00:02:33,285 ese panda de ojos morados ser� m�o al fin. 48 00:02:40,668 --> 00:02:43,112 �Y yo soy el raro, porque me gustan las pel�culas de terror? 49 00:02:43,212 --> 00:02:46,257 Ven. Necesito unas cosas para mi disfraz del verrugoso. 50 00:02:47,216 --> 00:02:50,052 S�lo imaginarte disfrazado as�, me da escalofr�os. 51 00:02:54,265 --> 00:02:55,374 R�pido. 52 00:02:55,474 --> 00:02:57,852 TIENDA DE COSAS EXTRA�AS DE ERNIE 53 00:03:01,688 --> 00:03:03,923 Hola. �Buzzy? 54 00:03:04,023 --> 00:03:05,608 Marshall y Gilbert. 55 00:03:05,900 --> 00:03:08,570 Hola, Buzzy. 56 00:03:09,195 --> 00:03:10,847 Espero que esto no te d� miedo. 57 00:03:10,947 --> 00:03:11,931 Por favor. 58 00:03:12,031 --> 00:03:13,324 Todo esto se ve s�per falso. 59 00:03:16,327 --> 00:03:17,395 Qu� divertido, Buzzy. 60 00:03:17,495 --> 00:03:19,814 �No les pareci� aterrador? 61 00:03:19,914 --> 00:03:21,024 - S�. - No. 62 00:03:21,124 --> 00:03:22,442 Porque te vi parpadear. 63 00:03:22,542 --> 00:03:24,319 Estaba prob�ndolo para la casa embrujada... 64 00:03:24,419 --> 00:03:25,945 que pondr� en la feria de Noche de Brujas. 65 00:03:26,045 --> 00:03:28,490 Y si ellos reaccionan como ustedes... 66 00:03:28,590 --> 00:03:29,699 ser� incre�ble. 67 00:03:29,799 --> 00:03:31,034 Gracias por el avance. 68 00:03:31,134 --> 00:03:32,994 �Entonces? �En qu� puedo ayudarlos? 69 00:03:33,094 --> 00:03:35,497 Necesito baba verde para mi disfraz del verrugoso. 70 00:03:35,597 --> 00:03:38,208 - Toda la que tengas. - Seguro. 71 00:03:38,308 --> 00:03:40,251 �Vieron la nueva pel�cula del verrugoso? 72 00:03:40,351 --> 00:03:41,753 Yo ya la vi seis veces. 73 00:03:41,853 --> 00:03:43,213 El final fue �pico, �no lo creen? 74 00:03:43,313 --> 00:03:44,731 No me digas. 75 00:03:45,190 --> 00:03:46,382 No vi el final. 76 00:03:46,482 --> 00:03:48,510 Alguien tuvo que irse antes. 77 00:03:48,610 --> 00:03:50,136 Oye, es aterradora. 78 00:03:50,236 --> 00:03:52,864 - �No es lo divertido? - No quieres escucharlo. 79 00:03:53,823 --> 00:03:55,141 �Desde cu�ndo somos amigos, Gil? 80 00:03:55,241 --> 00:03:56,893 No lo s�. De toda la vida. 81 00:03:56,993 --> 00:03:58,019 Y es mi deber, 82 00:03:58,119 --> 00:04:00,647 como tu mejor amigo de toda la vida, 83 00:04:00,747 --> 00:04:02,957 - ayudarte. - �Ayudarme con qu�? 84 00:04:03,666 --> 00:04:05,543 Con tus miedos a... Bueno... 85 00:04:06,294 --> 00:04:09,130 - m�s o menos todo. - No le tengo miedo a todo. 86 00:04:13,051 --> 00:04:14,077 Como digas. 87 00:04:14,177 --> 00:04:15,261 Pero te pierdes de mucho. 88 00:04:15,762 --> 00:04:16,888 �Por qu� te interesa? 89 00:04:17,222 --> 00:04:18,832 Porque el mundo es incre�ble. 90 00:04:18,932 --> 00:04:20,917 Y quiero que vivas todo lo hay en �l. 91 00:04:21,017 --> 00:04:22,293 No quiero que tengas tanto miedo... 92 00:04:22,393 --> 00:04:24,212 a que tu mundo se reduzca a nada. 93 00:04:24,312 --> 00:04:26,548 - Somos hombres de mundo, Gil. - Bien, s�. 94 00:04:26,648 --> 00:04:27,774 Hombres de mundo. 95 00:04:28,233 --> 00:04:30,527 As� es. No le tememos a nada. 96 00:04:30,818 --> 00:04:33,471 Por eso vas a tocar la puerta del se�or Kubot 97 00:04:33,571 --> 00:04:35,807 - y saldr�s corriendo. - S�, espera. �Qu�? 98 00:04:35,907 --> 00:04:37,016 No. 99 00:04:37,116 --> 00:04:39,018 Por favor, Gil. Enfrenta tus miedos. 100 00:04:39,118 --> 00:04:40,770 Ese se�or es muy tenebroso. 101 00:04:40,870 --> 00:04:42,814 Dicen que es un asesino en serie. 102 00:04:42,914 --> 00:04:44,941 Por eso todo el mundo le dice Cruelbot. 103 00:04:45,041 --> 00:04:46,276 �Qu� es lo peor que podr�a pasar? 104 00:04:46,376 --> 00:04:49,128 Con un hombre como �l, no quiero averiguarlo. 105 00:04:50,630 --> 00:04:51,798 Gil. 106 00:04:56,680 --> 00:04:58,540 - Olv�dalo. - Por favor. 107 00:04:58,640 --> 00:05:00,751 Lo �nico que tienes que hacer es caminar, 108 00:05:00,851 --> 00:05:02,252 tocar el timbre y correr. 109 00:05:02,352 --> 00:05:04,087 - Pan comido. - Entonces, hazlo t�. 110 00:05:04,187 --> 00:05:06,339 S�lo t� puedes enfrentar tus temores. 111 00:05:06,439 --> 00:05:08,775 - No lo s�. - Cr�eme. Lo necesitas. 112 00:05:11,486 --> 00:05:12,596 Hazlo. 113 00:05:12,696 --> 00:05:14,072 NO ENTRAR 114 00:05:16,825 --> 00:05:18,910 �Por qu� dej� que me convenciera? 115 00:05:44,436 --> 00:05:46,062 Hazlo. T� puedes. 116 00:05:58,450 --> 00:05:59,492 �Qu� quieres? 117 00:06:03,955 --> 00:06:07,234 �Le gustar�a comprar un boleto para la feria de Noche de Brujas... 118 00:06:07,334 --> 00:06:08,877 de la escuela de Morse Park? 119 00:06:09,920 --> 00:06:13,215 Tendremos una casa embrujada que seguro le fascinar�. 120 00:06:13,632 --> 00:06:16,218 Fuera de mi puerta. 121 00:06:17,385 --> 00:06:18,537 Ay�dame. 122 00:06:18,637 --> 00:06:19,830 Ay�dame. 123 00:06:19,930 --> 00:06:21,473 Vamos, r�pido. 124 00:06:22,057 --> 00:06:23,667 Corre. 125 00:06:23,767 --> 00:06:25,393 Abajo. 126 00:06:42,452 --> 00:06:43,603 �Ves? 127 00:06:43,703 --> 00:06:45,689 - No estuvo tan mal, �o s�? - S�. 128 00:06:45,789 --> 00:06:48,233 Eso fue horrible. Tendr� pesadillas todo un a�o. 129 00:06:48,333 --> 00:06:49,985 Y despu�s de eso, estar�s mejor. 130 00:06:50,085 --> 00:06:51,153 Qu� emoci�n. 131 00:06:51,253 --> 00:06:53,280 En fin, �quieres venir a cenar? 132 00:06:53,380 --> 00:06:54,406 Hoy no. 133 00:06:54,506 --> 00:06:55,490 Voy a cenar con mi mam� 134 00:06:55,590 --> 00:06:57,509 y su irritante novio Ted, esta noche. 135 00:06:58,009 --> 00:06:59,661 �Ahora qui�n debe enfrentar sus miedos? 136 00:06:59,761 --> 00:07:02,138 A lo �nico que le tengo miedo es aburrirme a morir. 137 00:07:02,639 --> 00:07:04,349 - Buenas noches, Marshall. - Adi�s. 138 00:07:07,519 --> 00:07:08,754 Marshall, �desde cu�ndo... 139 00:07:08,854 --> 00:07:10,730 te gustan las pel�culas de horror? 140 00:07:11,022 --> 00:07:12,190 Desde hace a�os. 141 00:07:12,691 --> 00:07:13,842 Deber�as ver su habitaci�n. 142 00:07:13,942 --> 00:07:16,069 Es un Museo de lo macabro. 143 00:07:16,528 --> 00:07:18,138 �Quieres mostr�rmela despu�s de cenar? 144 00:07:18,238 --> 00:07:19,489 Tengo mucha tarea. 145 00:07:21,533 --> 00:07:24,144 Si tanto te gusta el horror, debes amar Noche de Brujas. 146 00:07:24,244 --> 00:07:25,270 No lo s�. 147 00:07:25,370 --> 00:07:27,230 Tal vez podr�amos tallar calabazas. 148 00:07:27,330 --> 00:07:28,732 Qu� buena idea. 149 00:07:28,832 --> 00:07:30,275 Eso es de ni�itos. 150 00:07:30,375 --> 00:07:32,402 Adem�s, tengo mucha tarea. 151 00:07:32,502 --> 00:07:33,628 �Me puedo retirar? 152 00:07:35,172 --> 00:07:36,548 S�, pero yo... 153 00:07:40,677 --> 00:07:41,745 Tranquila. 154 00:07:41,845 --> 00:07:43,638 A veces necesitan tiempo para ajustarse. 155 00:07:44,723 --> 00:07:46,433 Ahora vuelvo. 156 00:07:58,111 --> 00:07:59,196 Marshall. 157 00:08:04,743 --> 00:08:06,770 Ted es un hombre muy amable. 158 00:08:06,870 --> 00:08:07,938 VERRUGOSO 159 00:08:08,038 --> 00:08:09,247 Me hace feliz. 160 00:08:10,040 --> 00:08:12,317 Te agradar�a s� le dieras la oportunidad. 161 00:08:12,417 --> 00:08:13,543 Es muy pronto. 162 00:08:17,380 --> 00:08:20,341 Tu pap� y yo nos divorciamos hace como cinco a�os. 163 00:08:21,050 --> 00:08:22,718 Tengo que seguir con mi vida. 164 00:08:23,511 --> 00:08:24,637 Tambi�n t�. 165 00:08:26,597 --> 00:08:27,765 �Por qu�? 166 00:08:28,015 --> 00:08:30,267 Estamos muy bien solos. 167 00:08:30,935 --> 00:08:34,063 Mi relaci�n con Ted no cambiar� nada entre nosotros. 168 00:08:35,189 --> 00:08:39,527 Te voy a seguir amando m�s que a nadie en todo el mundo. 169 00:08:40,361 --> 00:08:41,654 Lo sabes, �verdad? 170 00:08:42,112 --> 00:08:43,239 Lo s�. 171 00:08:44,365 --> 00:08:46,700 Necesito que tengas una mente m�s abierta. 172 00:08:47,409 --> 00:08:48,536 Por favor. 173 00:09:01,257 --> 00:09:04,869 - Marshall, �est� ah�? Cambio. - �Qu� ocurre, Gilbert? Cambio. 174 00:09:04,969 --> 00:09:06,595 Mira lo que est� pasando con Kubot. 175 00:09:09,890 --> 00:09:11,725 �Qu�? Est�n moviendo cosas. 176 00:09:13,686 --> 00:09:15,045 �Qu� es esa cosa? 177 00:09:15,145 --> 00:09:16,964 No lo s�, tal vez es un mueble. 178 00:09:17,064 --> 00:09:18,549 Mi mam� dice que importa antig�edades. 179 00:09:18,649 --> 00:09:21,343 �Qu� antig�edad tiene forma de cad�ver? 180 00:09:21,443 --> 00:09:22,428 No s�. 181 00:09:22,528 --> 00:09:24,638 Una doncella de hierro para torturar a sus v�ctimas 182 00:09:24,738 --> 00:09:26,891 o un antiguo robot extraterrestre o, 183 00:09:26,991 --> 00:09:28,492 y s�lo estoy adivinando, 184 00:09:28,742 --> 00:09:31,979 es una vieja estatua extra�a para su vieja y extra�a casa. 185 00:09:32,079 --> 00:09:34,415 Bien. Pero yo creo que tiene algo entre manos. 186 00:09:34,915 --> 00:09:36,942 - Algo tenebroso. - Como digas, Gil. 187 00:09:37,042 --> 00:09:38,127 Cambio y fuera. 188 00:09:43,632 --> 00:09:45,551 MUSEO WALGROVE SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA 189 00:09:46,677 --> 00:09:48,913 Bien, ni�os, no estamos aqu�... 190 00:09:49,013 --> 00:09:51,290 para comer helado espacial de la dulcer�a. 191 00:09:51,390 --> 00:09:53,334 Estamos aqu� para una clase de historia egipcia 192 00:09:53,434 --> 00:09:55,352 y esto vendr� en el examen. 193 00:09:56,729 --> 00:09:58,172 M�sica para mis o�dos. 194 00:09:58,272 --> 00:10:00,633 Ahora por favor elijan a un compa�ero, 195 00:10:00,733 --> 00:10:01,984 as� que hagan parejas. 196 00:10:03,027 --> 00:10:04,361 De dos en dos. 197 00:10:07,740 --> 00:10:10,701 Se�orita Pratt, no hay con qui�n emparejarme. 198 00:10:12,369 --> 00:10:14,914 Gilbert y Marshall, Amy se unir� a ustedes. 199 00:10:16,916 --> 00:10:17,958 Ve. 200 00:10:20,419 --> 00:10:22,338 Voy a ir a buscar a la gu�a. 201 00:10:22,671 --> 00:10:24,798 Esperen aqu� y por favor comp�rtense. 202 00:10:29,720 --> 00:10:30,704 Oye. 203 00:10:30,804 --> 00:10:32,832 - T� eres la nueva, �no? - Soy Amy. 204 00:10:32,932 --> 00:10:35,726 Me mud� de Rockport con mi pap� y mi padrastro este verano. 205 00:10:36,810 --> 00:10:38,062 Espera. �Qu�? 206 00:10:39,522 --> 00:10:41,090 Mis pap�s se separaron hace unos a�os. 207 00:10:41,190 --> 00:10:43,926 Pap� uno vive en Rockport y pap� dos se cas� con Dave. 208 00:10:44,026 --> 00:10:46,153 - En fin, hola. - Hola. 209 00:10:46,987 --> 00:10:50,766 - Dinos, �te gusta vivir aqu�? - Lo odio. 210 00:10:50,866 --> 00:10:52,101 Este lugar es aburrido 211 00:10:52,201 --> 00:10:54,270 y todos mis amigos viven en Rockport. 212 00:10:54,370 --> 00:10:56,188 �Qu� tan emocionante quer�as que fuera? 213 00:10:56,288 --> 00:10:58,399 Voy a ser una periodista investigadora. 214 00:10:58,499 --> 00:11:00,192 Para eso, necesito encontrar historias. 215 00:11:00,292 --> 00:11:03,487 Para eso, necesito vivir donde algo pase. 216 00:11:03,587 --> 00:11:05,948 Y este no es el lugar. 217 00:11:06,048 --> 00:11:07,408 Bueno, �qui�n sabe? 218 00:11:07,508 --> 00:11:08,826 Podr�as sorprenderte. 219 00:11:08,926 --> 00:11:11,136 Todo es posible, pero lo dudo. 220 00:11:11,387 --> 00:11:12,913 Pap� y Dave dijeron que, si no me gusta, 221 00:11:13,013 --> 00:11:14,582 puedo vivir con pap� en Rockport, 222 00:11:14,682 --> 00:11:17,268 as� que el pr�ximo verano me voy de aqu�. 223 00:11:18,853 --> 00:11:20,020 Dr�cula, �no? 224 00:11:20,980 --> 00:11:22,465 S� que todos aman a Lugosi. 225 00:11:22,565 --> 00:11:24,091 Yo prefiero a Christopher Lee. 226 00:11:24,191 --> 00:11:25,760 �El Horror de Dr�cula? 227 00:11:25,860 --> 00:11:27,428 Lugosi ni siquiera ten�a colmillos. 228 00:11:27,528 --> 00:11:29,096 Excelente. Otra igual. 229 00:11:29,196 --> 00:11:30,473 �Ya viste la nueva del verrugoso? 230 00:11:30,573 --> 00:11:33,058 Por supuesto. Ese final fue fant�stico. 231 00:11:33,158 --> 00:11:34,743 - Sobre todo... - No me digas. 232 00:11:35,369 --> 00:11:36,395 No vi el final. 233 00:11:36,495 --> 00:11:38,105 �No te quedaste a ver el final? 234 00:11:38,205 --> 00:11:40,082 Por mi culpa. 235 00:11:40,499 --> 00:11:42,276 - Tuve que abortar. - Entiendo. 236 00:11:42,376 --> 00:11:43,627 �Alguien quiere un dulce? 237 00:11:44,420 --> 00:11:45,863 - Yo s�. - D�melos. 238 00:11:45,963 --> 00:11:47,323 Est� prohibido comer. 239 00:11:47,423 --> 00:11:48,924 Te ayudo a ocultar la evidencia. 240 00:11:51,594 --> 00:11:52,661 Es Todd. 241 00:11:52,761 --> 00:11:55,372 En Tercer Grado, Marshall lo lanz� por accidente... 242 00:11:55,472 --> 00:11:56,974 sobre su pastel de cumplea�os. 243 00:11:57,224 --> 00:11:58,501 Eso fue gracioso. 244 00:11:58,601 --> 00:12:00,519 - Ya veo. - No. 245 00:12:01,020 --> 00:12:02,438 Disculpen un momento. 246 00:12:03,355 --> 00:12:04,465 Hola, soy Amy. 247 00:12:04,565 --> 00:12:06,317 - T� eres Todd, �cierto? - S�. 248 00:12:06,650 --> 00:12:09,553 Veo que decidiste estar conmigo, en vez de con esos dos tontos. 249 00:12:09,653 --> 00:12:10,763 Qu� lista. 250 00:12:10,863 --> 00:12:11,847 Gracias, Todd. 251 00:12:11,947 --> 00:12:14,350 En fin, s�lo quer�a ver s� hoy te sent�as bien. 252 00:12:14,450 --> 00:12:16,435 - �De qu� hablas? - Por el Maltitol. 253 00:12:16,535 --> 00:12:17,520 Malt... 254 00:12:17,620 --> 00:12:19,355 No has le�do las noticias m�s recientes. 255 00:12:19,455 --> 00:12:20,564 Es un sustituto del az�car. 256 00:12:20,664 --> 00:12:23,083 Pero tiene sus efectos secundarios. 257 00:12:23,542 --> 00:12:24,568 �Qu�? 258 00:12:24,668 --> 00:12:26,570 Si todav�a no tienes tolerancia a �l... 259 00:12:26,670 --> 00:12:29,573 Bueno, espero que tus padres tengan mucho papel higi�nico. 260 00:12:29,673 --> 00:12:31,300 Estar�s ocupado. 261 00:12:32,635 --> 00:12:33,661 �Qu� tan ocupado? 262 00:12:33,761 --> 00:12:37,556 En tan s�lo unos segundos empieza el... 263 00:12:39,225 --> 00:12:41,252 Disculpen. Necesito un ba�o. 264 00:12:41,352 --> 00:12:43,229 Ba�o, ba�o, ba�o. 265 00:12:45,064 --> 00:12:46,482 Eso estuvo incre�ble. 266 00:12:46,732 --> 00:12:48,817 Tus dulces est�n a salvo desde ahora. 267 00:12:50,778 --> 00:12:52,388 Bienvenidos a la exposici�n 268 00:12:52,488 --> 00:12:54,782 "Secretos de las tumbas egipcias". 269 00:12:56,367 --> 00:12:57,560 Pasen por aqu�. 270 00:12:57,660 --> 00:13:00,312 Esta estatua de piedra maciza... 271 00:13:00,412 --> 00:13:02,648 es lo que usaban los antiguos egipcios... 272 00:13:02,748 --> 00:13:04,191 para meter a sus muertos. 273 00:13:04,291 --> 00:13:05,818 �Alguien sabe c�mo se llama? 274 00:13:05,918 --> 00:13:08,446 - �Un sarc�fago? - Excelente. 275 00:13:08,546 --> 00:13:10,823 Un sarc�fago es un caparaz�n protector. 276 00:13:10,923 --> 00:13:13,868 Adentro, tiene un f�retro de madera con la momia. 277 00:13:13,968 --> 00:13:15,636 �Hay una momia de verdad ah�? 278 00:13:16,136 --> 00:13:18,430 No, temo que no. 279 00:13:18,764 --> 00:13:20,766 Porque est� de ese lado. 280 00:13:26,564 --> 00:13:28,132 Qu� loco. 281 00:13:28,232 --> 00:13:32,553 Como ver�n, este f�retro tiene mucha ornamentaci�n. 282 00:13:32,653 --> 00:13:35,097 Basados en eso, los arque�logos dedujeron... 283 00:13:35,197 --> 00:13:38,433 que era una Princesa del 2.000 a. C... 284 00:13:38,533 --> 00:13:40,159 durante la Dinast�a XII. 285 00:13:40,577 --> 00:13:41,936 �Alguna duda hasta ahora? 286 00:13:42,036 --> 00:13:44,622 �No cobran vida de noche y comen cerebros? 287 00:13:44,914 --> 00:13:47,400 S�lo en pel�culas de horror y por suerte, 288 00:13:47,500 --> 00:13:48,668 no estamos en una. 289 00:13:49,002 --> 00:13:52,697 Not� que hay dos sarc�fagos y dos plataformas, 290 00:13:52,797 --> 00:13:54,259 pero s�lo una momia. 291 00:13:54,634 --> 00:13:56,328 �No deber�a haber otra momia? 292 00:13:56,428 --> 00:13:58,847 Eres muy observadora. 293 00:13:59,222 --> 00:14:01,291 Hab�a una segunda momia en la tumba, 294 00:14:01,391 --> 00:14:03,643 se piensa que era un sacerdote. 295 00:14:04,102 --> 00:14:05,378 Estaban enamorados. 296 00:14:05,478 --> 00:14:08,006 Pero sus familias eran rivales a muerte. 297 00:14:08,106 --> 00:14:09,216 As� que sus sirvientes... 298 00:14:09,316 --> 00:14:10,842 conspiraron para sepultarlos lado a lado... 299 00:14:10,942 --> 00:14:13,637 para que pudieran estar juntos en el m�s all�. 300 00:14:13,737 --> 00:14:15,055 Qu� rom�ntico. 301 00:14:15,155 --> 00:14:17,099 De cierta forma algo macabra. 302 00:14:17,199 --> 00:14:18,325 As� es. 303 00:14:18,742 --> 00:14:21,077 Por tristeza no dur�. 304 00:14:21,536 --> 00:14:23,772 En 1925, abrieron la tumba 305 00:14:23,872 --> 00:14:26,249 y fueron llevados a diferentes Museos. 306 00:14:26,583 --> 00:14:28,944 Nuestra exhibici�n estaba lista para reunirlos... 307 00:14:29,044 --> 00:14:31,671 por primera vez en casi un siglo. 308 00:14:31,922 --> 00:14:35,534 Pero la momia del sacerdote desapareci� misteriosamente... 309 00:14:35,634 --> 00:14:36,701 camino aqu�. 310 00:14:36,801 --> 00:14:39,037 - �Entonces, la robaron? - Por desgracia, s�. 311 00:14:39,137 --> 00:14:40,997 As� que, s� se topan con una momia, 312 00:14:41,097 --> 00:14:43,041 llamen a la l�nea de momias robadas. 313 00:14:43,141 --> 00:14:45,669 Ahora, antes de continuar, tenemos una r�plica... 314 00:14:45,769 --> 00:14:49,548 de tama�o real de un f�retro egipcio, 315 00:14:49,648 --> 00:14:52,008 por si alguien quiere ver lo que se siente estar adentro. 316 00:14:52,108 --> 00:14:53,818 - Fotos, ni�os. - S�. 317 00:14:56,821 --> 00:14:58,890 - Oye, Amy. Ven. - S�, r�pido. 318 00:14:58,990 --> 00:15:00,992 No, gracias. Espero mi turno. 319 00:15:01,660 --> 00:15:02,978 Digan "momia". 320 00:15:03,078 --> 00:15:04,829 Momia. 321 00:15:06,540 --> 00:15:09,192 ESCUELA MORSE PARK 322 00:15:09,292 --> 00:15:11,753 33 AVA FERIA ANUAL DE NOCHE DE BRUJAS 323 00:15:12,337 --> 00:15:14,322 Atenci�n, la venta de pasteles de ma�ana... 324 00:15:14,422 --> 00:15:16,992 comenzar� a las 9:00 en el patio central. 325 00:15:17,092 --> 00:15:18,660 No la comprendo. 326 00:15:18,760 --> 00:15:20,120 Parece interesante, 327 00:15:20,220 --> 00:15:22,456 pero �por qu� critica tanto a Walgrove? 328 00:15:22,556 --> 00:15:23,957 Es un lugar incre�ble. 329 00:15:24,057 --> 00:15:26,460 No ser�a tan incre�ble si tus amigos no estuvieran aqu�. 330 00:15:26,560 --> 00:15:28,503 - Eso debe ser feo. - S�. 331 00:15:28,603 --> 00:15:29,688 Tienes raz�n. 332 00:15:29,980 --> 00:15:31,006 Oye. 333 00:15:31,106 --> 00:15:32,716 Deber�amos preguntarle si quiere... 334 00:15:32,816 --> 00:15:34,860 salir con nosotros alg�n d�a. 335 00:15:35,193 --> 00:15:37,070 Gracias. Me encantar�a. 336 00:15:37,571 --> 00:15:38,638 Para que lo tengan en mente, 337 00:15:38,738 --> 00:15:41,449 deber�an intentar ser m�s discretos. 338 00:15:45,537 --> 00:15:49,107 Oye, �c�mo supiste lo que era un es�fago? 339 00:15:49,207 --> 00:15:50,317 Sarc�fago. 340 00:15:50,417 --> 00:15:52,277 Como dije, voy a ser una periodista, 341 00:15:52,377 --> 00:15:54,613 as� que debo saber un poco de muchas cosas. 342 00:15:54,713 --> 00:15:56,782 Deber�as investigar a nuestro vecino de enfrente. 343 00:15:56,882 --> 00:15:58,617 �Por qu�? �Qu� tiene de especial? 344 00:15:58,717 --> 00:16:00,869 Adelante, Marshall. Dile lo que vimos anoche. 345 00:16:00,969 --> 00:16:02,829 - No fue nada. - �Es una broma? 346 00:16:02,929 --> 00:16:04,831 Nuestro vecino meti� un extra�o cuerpo gigante... 347 00:16:04,931 --> 00:16:06,291 en un tenebroso costal... 348 00:16:06,391 --> 00:16:08,085 a su casa, a la mitad de la noche. 349 00:16:08,185 --> 00:16:10,128 �Qu� tan extra�o y qu� tan gigante? 350 00:16:10,228 --> 00:16:12,297 Muy gigante. Bastante extra�o. 351 00:16:12,397 --> 00:16:13,673 �Seguro que parec�a un cuerpo? 352 00:16:13,773 --> 00:16:15,175 Marshall, �t� tambi�n lo viste? 353 00:16:15,275 --> 00:16:17,052 Pues s�, parec�a, pero... 354 00:16:17,152 --> 00:16:19,054 No hay muchas cosas con forma de cuerpo. 355 00:16:19,154 --> 00:16:21,223 Un cuerpo encabeza la lista. 356 00:16:21,323 --> 00:16:22,307 Un gigantesco cuerpo. 357 00:16:22,407 --> 00:16:24,392 �Y parec�a flexible o era...? 358 00:16:24,492 --> 00:16:25,577 Totalmente r�gido. 359 00:16:26,036 --> 00:16:27,854 - F�retro antropoide. - Antro �qu� cosa? 360 00:16:27,954 --> 00:16:29,689 Un f�retro con la forma del cad�ver adentro, 361 00:16:29,789 --> 00:16:31,483 - los vimos en el Museo. - �Eso qu� significa? 362 00:16:31,583 --> 00:16:32,567 Significa... 363 00:16:32,667 --> 00:16:34,069 Creo que encontraron la momia robada 364 00:16:34,169 --> 00:16:35,404 y ya tengo mi historia. 365 00:16:35,504 --> 00:16:36,713 Y van a llevarme all�. 366 00:16:37,088 --> 00:16:38,131 Ahora. 367 00:16:39,549 --> 00:16:40,634 Bueno. 368 00:16:41,551 --> 00:16:44,579 Aqu� apesta a escena del crimen en cuanto llegas. 369 00:16:44,679 --> 00:16:47,457 No creo que decapitar un gnomo de jard�n, sea un crimen. 370 00:16:47,557 --> 00:16:49,292 Tengo que ver lo que sea que vieron. 371 00:16:49,392 --> 00:16:51,878 Olv�dalo. Kubot de por s� da miedo desde lejos. 372 00:16:51,978 --> 00:16:53,839 S�. Y s�lo porque pareciera antropo... 373 00:16:53,939 --> 00:16:55,507 - Antropoide. - Como sea. 374 00:16:55,607 --> 00:16:56,925 No significa que �l rob� a la momia. 375 00:16:57,025 --> 00:16:58,735 Por favor. �Les asusta? 376 00:16:59,611 --> 00:17:01,138 Deben enfrentar sus miedos. 377 00:17:01,238 --> 00:17:02,389 �D�nde hab�a escuchado eso? 378 00:17:02,489 --> 00:17:03,598 Tengo que ir a casa a cenar. 379 00:17:03,698 --> 00:17:04,766 Los ver� aqu� a las 8:00. 380 00:17:04,866 --> 00:17:06,893 S�lo miraremos por la ventana. 381 00:17:06,993 --> 00:17:08,353 Y traigan una linterna. 382 00:17:08,453 --> 00:17:10,539 - No es una buena idea. - No s� si debamos hacer... 383 00:17:12,916 --> 00:17:15,126 - �Qu� acaba de pasar? - No lo s�. 384 00:17:15,460 --> 00:17:17,921 Pero es muy buena convenciendo a otras personas. 385 00:17:18,463 --> 00:17:19,840 Ni me lo digas. 386 00:17:26,346 --> 00:17:28,123 Deber�amos venir en otro momento. 387 00:17:28,223 --> 00:17:29,850 S�, como de d�a. 388 00:17:31,142 --> 00:17:32,627 O puede ser esta noche. 389 00:17:32,727 --> 00:17:33,812 Buena idea. 390 00:17:34,479 --> 00:17:35,522 Vengan. 391 00:17:36,815 --> 00:17:38,717 - �Seguro que no est� en casa? - S�. 392 00:17:38,817 --> 00:17:40,427 No est� su auto y todo est� apagado. 393 00:17:40,527 --> 00:17:41,653 Vayamos atr�s. 394 00:17:41,903 --> 00:17:43,555 Miren todas estas cosas. 395 00:17:43,655 --> 00:17:45,432 Es como un mill�n de cosas... 396 00:17:45,532 --> 00:17:47,784 que guardan las abuelas acumuladas en una casa. 397 00:17:49,578 --> 00:17:51,062 �Qu� est�s haciendo? 398 00:17:51,162 --> 00:17:52,147 Si tiene el f�retro, 399 00:17:52,247 --> 00:17:53,607 algo me dice que estar� aqu� abajo. 400 00:17:53,707 --> 00:17:55,609 Y algo me dice que es una mala idea. 401 00:17:55,709 --> 00:17:56,918 Entremos. 402 00:18:03,216 --> 00:18:05,260 Bien. Terminemos con esto. 403 00:18:05,677 --> 00:18:06,703 No. 404 00:18:06,803 --> 00:18:08,163 Yo no ir� m�s lejos. 405 00:18:08,263 --> 00:18:10,248 Ustedes vayan por ah� en la oscuridad. 406 00:18:10,348 --> 00:18:11,474 Yo me quedo aqu�. 407 00:18:12,017 --> 00:18:13,351 S�gueme, Marshall. 408 00:18:18,440 --> 00:18:20,734 No pueden seguir meti�ndome en estos asuntos. 409 00:18:26,531 --> 00:18:27,699 �Qui�n anda ah�? 410 00:18:32,996 --> 00:18:34,122 �Hola? 411 00:18:40,545 --> 00:18:42,005 Podr�a estar en cualquier parte. 412 00:18:42,923 --> 00:18:44,633 �Qu� son todas estas cosas? 413 00:18:50,847 --> 00:18:51,890 �Hola? 414 00:18:55,393 --> 00:18:56,377 No. 415 00:18:56,477 --> 00:18:57,770 Es el cad�ver. 416 00:19:04,860 --> 00:19:06,320 Amy ten�a raz�n. 417 00:19:07,071 --> 00:19:08,739 Me pregunto qu� hay adentro. 418 00:19:12,660 --> 00:19:14,203 Esta cosa pesa. 419 00:19:17,248 --> 00:19:18,374 No. 420 00:19:20,042 --> 00:19:21,460 Es horroroso. 421 00:19:23,796 --> 00:19:24,839 �Qu� es eso? 422 00:19:26,757 --> 00:19:27,842 Una joya. 423 00:19:38,185 --> 00:19:39,979 �Momia! 424 00:20:03,961 --> 00:20:05,237 Momia. 425 00:20:05,337 --> 00:20:07,239 Es la momia. Encontr� la momia robada. 426 00:20:07,339 --> 00:20:09,492 - Lo sab�a. - �C�mo sabes que es la robada? 427 00:20:09,592 --> 00:20:11,619 �Cu�ntas otras momias crees que hay en esta ciudad? 428 00:20:11,719 --> 00:20:13,012 - Mu�stranos. - Vengan. 429 00:20:14,305 --> 00:20:15,556 Momia de verdad. 430 00:20:17,016 --> 00:20:19,126 - �Qu�? - Estaba aqu� hace un minuto. 431 00:20:19,226 --> 00:20:21,437 Supongo que se levant� y se fue caminando. 432 00:20:21,896 --> 00:20:23,564 Bien. �Nos vamos de aqu� an...? 433 00:20:27,401 --> 00:20:29,136 D�ganme que fue uno de sus est�magos. 434 00:20:29,236 --> 00:20:30,321 No. 435 00:20:35,034 --> 00:20:36,911 - �Qu� es ese sonido? - �Qu� es eso? 436 00:20:37,453 --> 00:20:39,079 �De d�nde viene ese sonido? 437 00:20:39,914 --> 00:20:41,165 Miren ah�. 438 00:20:48,255 --> 00:20:50,007 V�monos de aqu�. 439 00:20:51,383 --> 00:20:52,635 R�pido. 440 00:20:54,720 --> 00:20:56,180 Corran. 441 00:20:58,182 --> 00:20:59,934 Corre, Gilbert. 442 00:21:00,184 --> 00:21:01,435 Corran. 443 00:21:06,607 --> 00:21:07,942 Cierra la puerta. 444 00:21:09,443 --> 00:21:11,262 - R�pido. - �Qu� hacemos? 445 00:21:11,362 --> 00:21:13,097 - Hay que escondernos. - Por aqu�. 446 00:21:13,197 --> 00:21:14,365 Corran. 447 00:21:17,535 --> 00:21:18,853 La puerta, �brela. 448 00:21:18,953 --> 00:21:20,120 No puedo abrirla. 449 00:21:22,039 --> 00:21:23,541 Oigan, apaguen las linternas. 450 00:21:30,923 --> 00:21:32,174 No. 451 00:21:34,635 --> 00:21:36,971 Estamos atrapados. �Qu� vamos a hacer? 452 00:21:37,638 --> 00:21:39,139 �Qu� est� haciendo ah� afuera? 453 00:21:39,723 --> 00:21:40,933 Silencio. 454 00:21:44,603 --> 00:21:45,688 �Qu� est� pasando? 455 00:21:46,772 --> 00:21:48,023 Creo que se fue. 456 00:21:50,317 --> 00:21:51,402 Vengan. 457 00:21:59,952 --> 00:22:01,437 - No. - Por favor. 458 00:22:01,537 --> 00:22:03,414 - Por favor. - Por favor. 459 00:22:08,002 --> 00:22:10,029 Creo que quiere devolverte tu linterna, Marshall. 460 00:22:10,129 --> 00:22:11,739 - D�jalo. Cons�rvala. - No. T�mala. 461 00:22:11,839 --> 00:22:13,048 No quieres ofenderlo. 462 00:22:16,594 --> 00:22:17,761 �Gracias? 463 00:22:19,763 --> 00:22:22,249 Las momias est�n muertas. �C�mo est� caminando? 464 00:22:22,349 --> 00:22:24,585 Cobr� vida cuando abriste su es�fago. 465 00:22:24,685 --> 00:22:27,213 Sarc�fago. Y no era un sarc�fago, era un f�retro. 466 00:22:27,313 --> 00:22:29,215 El f�retro de la Princesa estaba abierto 467 00:22:29,315 --> 00:22:31,759 y a menos que estuviera muy dormida, no revivi� as�. 468 00:22:31,859 --> 00:22:34,278 Manejemos esto una momia a la vez. 469 00:22:39,617 --> 00:22:41,018 �Est�s loca? 470 00:22:41,118 --> 00:22:42,228 Te puede morder. 471 00:22:42,328 --> 00:22:43,896 No creo que quiera lastimarnos. 472 00:22:43,996 --> 00:22:45,356 Debe estar muy confundida. 473 00:22:45,456 --> 00:22:46,482 Es una momia viva. 474 00:22:46,582 --> 00:22:48,526 T� estar�as igual, s� te despertaran de una siesta... 475 00:22:48,626 --> 00:22:49,668 de 4.000 a�os. 476 00:22:50,461 --> 00:22:51,545 Ten cuidado. 477 00:22:52,588 --> 00:22:53,672 Hola. 478 00:22:54,131 --> 00:22:55,218 Tranquila. 479 00:22:55,468 --> 00:22:56,594 Linda momia. 480 00:23:06,938 --> 00:23:08,439 Debe ser muy extra�o para �l. 481 00:23:09,565 --> 00:23:11,275 Es como un viajero del tiempo. 482 00:23:18,449 --> 00:23:19,976 No. Ya volvi�. 483 00:23:20,076 --> 00:23:22,186 - Hay que salir de aqu�. - �Qu� hacemos con la momia? 484 00:23:22,286 --> 00:23:23,646 Olv�dala. No es nuestro problema. 485 00:23:23,746 --> 00:23:25,081 Kubot est� aqu�. 486 00:23:25,456 --> 00:23:26,582 Lo siento. 487 00:23:41,055 --> 00:23:42,223 �Qu� pas�? 488 00:23:45,142 --> 00:23:46,394 Parece un robo. 489 00:23:52,275 --> 00:23:53,401 No. 490 00:23:54,151 --> 00:23:56,028 No. 491 00:23:59,574 --> 00:24:01,492 - Eso estuvo cerca. - Muy cerca. 492 00:24:06,455 --> 00:24:08,024 - La momia. - No est�. 493 00:24:08,124 --> 00:24:10,001 Conque eso es lo que buscaban. 494 00:24:10,918 --> 00:24:13,379 Quien haya hecho esto, lo pagar�. 495 00:24:16,381 --> 00:24:18,825 Si me dejaran tener tel�fono, hubiera tomado fotos. 496 00:24:18,925 --> 00:24:20,619 Tomar fotos ser�a lo �ltimo en mi mente. 497 00:24:20,719 --> 00:24:22,079 Eso es vida despu�s de la muerte. 498 00:24:22,179 --> 00:24:23,914 Esta hubiera sido la historia del siglo. 499 00:24:24,014 --> 00:24:25,290 Hay que volver a nuestras casas 500 00:24:25,390 --> 00:24:27,058 y olvidar que vimos lo que vimos. 501 00:24:29,561 --> 00:24:31,171 No. Largo. 502 00:24:31,271 --> 00:24:32,923 No. Vete. 503 00:24:33,023 --> 00:24:34,524 - Largo de aqu�. - Vete. 504 00:24:34,774 --> 00:24:36,176 No. Vete. 505 00:24:36,276 --> 00:24:37,469 Vete. 506 00:24:37,569 --> 00:24:39,029 No. 507 00:24:39,321 --> 00:24:41,198 No te acerques. Quieto. 508 00:24:43,158 --> 00:24:44,684 No podemos dejar que vuelva con Kubot. 509 00:24:44,784 --> 00:24:46,478 �Qu� esperas que hagamos con esta cosa? 510 00:24:46,578 --> 00:24:48,330 Alguien debe recibirlo en su casa. 511 00:24:49,581 --> 00:24:51,066 �Por qu� los dos est�n mir�ndome? 512 00:24:51,166 --> 00:24:53,360 - Tu casa est� aqu�. - Y la de Gilbert est� all�. 513 00:24:53,460 --> 00:24:54,569 La tuya est� m�s cerca. 514 00:24:54,669 --> 00:24:56,279 Adem�s, no puedo ni cuidar un pez dorado, 515 00:24:56,379 --> 00:24:57,406 menos una momia. 516 00:24:57,506 --> 00:24:59,241 �Quieren que lleve a una momia viviente... 517 00:24:59,341 --> 00:25:00,450 a mi casa, con mi mam� ah�? 518 00:25:00,550 --> 00:25:01,952 A ti te encantan los monstruos. 519 00:25:02,052 --> 00:25:04,204 - No los reales. - S�lo ser� una noche. 520 00:25:04,304 --> 00:25:05,705 Tengo que irme a casa. Tengo escuela. 521 00:25:05,805 --> 00:25:07,082 - Adi�s. - S�, yo tambi�n. 522 00:25:07,182 --> 00:25:08,792 Esperen. 523 00:25:08,892 --> 00:25:12,270 No pueden dejarme aqu� con esta cosa. 524 00:25:34,042 --> 00:25:35,085 �Marshall? 525 00:25:35,335 --> 00:25:36,486 Hola, Marshall. 526 00:25:36,586 --> 00:25:37,879 Ma�ana tienes escuela. 527 00:25:38,421 --> 00:25:40,073 Perd� la noci�n del tiempo. 528 00:25:40,173 --> 00:25:41,341 Lo siento. 529 00:25:44,803 --> 00:25:45,954 Bueno, ven con nosotros. 530 00:25:46,054 --> 00:25:47,539 Es de las pel�culas favoritas de Ted. 531 00:25:47,639 --> 00:25:49,766 - Es Momiavillosa. - No, gracias. 532 00:25:50,016 --> 00:25:51,935 Ya vi suficientes momias por hoy. 533 00:25:52,352 --> 00:25:54,212 �Ya comiste algo? Tenemos pizza. 534 00:25:54,312 --> 00:25:56,548 Gracias. Luego bajar� por un poco. 535 00:25:56,648 --> 00:25:57,732 Bueno. 536 00:26:03,071 --> 00:26:04,573 - La adoro. - Lo s�. 537 00:26:14,958 --> 00:26:16,443 No. Calma. 538 00:26:16,543 --> 00:26:17,778 No es real. 539 00:26:17,878 --> 00:26:18,987 �Ves? 540 00:26:19,087 --> 00:26:21,323 Falso. Es verrugoso. 541 00:26:21,423 --> 00:26:23,116 El mejor monstruo de la historia. 542 00:26:23,216 --> 00:26:25,427 Al menos el mejor monstruo ficticio. 543 00:26:26,553 --> 00:26:27,888 No. Mis c�mics. 544 00:26:32,142 --> 00:26:33,518 No. No lo rompas. 545 00:26:36,188 --> 00:26:37,564 Eso no se come. 546 00:26:40,609 --> 00:26:41,619 LA MOMIA 547 00:26:44,237 --> 00:26:45,822 Tal vez sean parientes. 548 00:26:51,745 --> 00:26:52,854 No. 549 00:26:52,954 --> 00:26:55,207 Ya fueron suficientes desastres por hoy. 550 00:26:57,709 --> 00:26:58,960 �Marshall? 551 00:27:00,170 --> 00:27:01,613 Quise sub�rtela. 552 00:27:01,713 --> 00:27:03,698 Es de pepperoni extra y salsa picante. 553 00:27:03,798 --> 00:27:05,283 - Justo como te gusta. - Gracias. 554 00:27:05,383 --> 00:27:06,785 Eres muy considerada. 555 00:27:06,885 --> 00:27:09,204 De hecho, eres la mam� m�s considerada... 556 00:27:09,304 --> 00:27:10,747 de todas las mam�s que conozco. 557 00:27:10,847 --> 00:27:12,457 De todo el mundo. De la historia. 558 00:27:12,557 --> 00:27:13,934 �Por qu� te portas tan lindo? 559 00:27:14,267 --> 00:27:16,044 �Volviste a da�ar la lavadora? 560 00:27:16,144 --> 00:27:17,421 Mam�, eso fue una vez. 561 00:27:17,521 --> 00:27:18,813 Ten�a 5 a�os. 562 00:27:19,439 --> 00:27:20,632 En fin. 563 00:27:20,732 --> 00:27:23,860 Tengo mucha tarea, as� que m�s vale que la termine. 564 00:27:24,611 --> 00:27:25,779 Gracias. 565 00:27:28,198 --> 00:27:31,143 - �Qu� huele tan mal? - Deben ser mis calcetines. 566 00:27:31,243 --> 00:27:32,727 Hace tiempo que no me los cambio. 567 00:27:32,827 --> 00:27:34,663 Pues l�valos, por favor. 568 00:27:35,080 --> 00:27:37,499 Parece que no los lavas desde hace mil a�os. 569 00:27:45,090 --> 00:27:46,158 Tiene raz�n. 570 00:27:46,258 --> 00:27:47,467 Est�s algo apestoso. 571 00:27:48,176 --> 00:27:49,119 DESODORANTE 572 00:27:49,219 --> 00:27:50,720 Espero que te guste la brisa del mar. 573 00:27:57,561 --> 00:27:59,771 Toma. Es pizza. 574 00:28:00,021 --> 00:28:01,773 Se come. 575 00:28:11,116 --> 00:28:13,018 Seguro no hab�a eso en el Antiguo Egipto. 576 00:28:13,118 --> 00:28:14,478 Espera. 577 00:28:14,578 --> 00:28:16,079 Casi olvido la mejor parte. 578 00:28:16,621 --> 00:28:17,789 La salsa. 579 00:28:26,506 --> 00:28:27,674 �Es muy picante? 580 00:28:32,387 --> 00:28:33,705 Qu� loco. 581 00:28:33,805 --> 00:28:36,183 Si no estuvieras muerto, eso te matar�a. 582 00:28:44,232 --> 00:28:47,235 La �nica otra persona que amaba la salsa, tanto como t�... 583 00:28:47,652 --> 00:28:48,778 era mi abuelo. 584 00:28:49,404 --> 00:28:50,530 Harold. 585 00:28:51,323 --> 00:28:53,100 �Te parece si te llamo Harold? 586 00:28:53,200 --> 00:28:54,993 Tengo que decirte de alguna forma. 587 00:28:57,662 --> 00:28:59,331 �Qu� te parece, Harold? 588 00:29:00,874 --> 00:29:01,958 Bien. 589 00:29:02,292 --> 00:29:03,276 Marshall. 590 00:29:03,376 --> 00:29:04,586 Yo Marshall. 591 00:29:05,295 --> 00:29:06,363 Harold. 592 00:29:06,463 --> 00:29:07,672 T� Harold. 593 00:29:08,340 --> 00:29:10,200 Yo, Marshall. 594 00:29:10,300 --> 00:29:11,760 T� Harold. 595 00:29:12,636 --> 00:29:14,721 Harold. 596 00:29:15,305 --> 00:29:16,765 Marshall. 597 00:29:17,432 --> 00:29:19,351 Harold. 598 00:29:20,060 --> 00:29:21,603 Marshall. 599 00:29:21,937 --> 00:29:23,855 Harold. 600 00:29:24,147 --> 00:29:25,398 Algo as�. 601 00:29:28,860 --> 00:29:31,196 Esto ser� m�s c�modo que ese viejo f�retro. 602 00:29:33,155 --> 00:29:35,157 Oye, es hora de dormir. 603 00:29:35,950 --> 00:29:37,034 Ya sabes. 604 00:29:37,785 --> 00:29:38,911 Dormir. 605 00:29:41,038 --> 00:29:42,206 Descansa, Harold. 606 00:30:16,615 --> 00:30:18,184 Teri, apaga la m�sica. 607 00:30:18,284 --> 00:30:20,019 Bien. Apagando la m�sica. 608 00:30:20,119 --> 00:30:21,145 Marshall. 609 00:30:21,245 --> 00:30:22,813 Hoy tengo que llegar antes a la farmacia. 610 00:30:22,913 --> 00:30:24,315 No llegues tarde a la escuela. 611 00:30:24,415 --> 00:30:25,566 No, mam�. 612 00:30:25,666 --> 00:30:26,917 Que tengas un buen d�a. 613 00:30:29,920 --> 00:30:31,030 Bien, Harold. 614 00:30:31,130 --> 00:30:34,341 Yo tengo que ir a la escuela. 615 00:30:34,675 --> 00:30:36,677 T� no puedes venir. 616 00:30:37,219 --> 00:30:38,429 �Entiendes? 617 00:30:38,929 --> 00:30:41,223 Y por favor trata de no romper nada. 618 00:30:45,311 --> 00:30:46,337 No. 619 00:30:46,437 --> 00:30:50,091 T� tienes que quedarte en mi habitaci�n. 620 00:30:50,191 --> 00:30:52,776 Tranquilo. Volver� despu�s de la escuela. 621 00:30:57,531 --> 00:30:58,599 Marshall. 622 00:30:58,699 --> 00:31:00,059 - Sobreviviste a la momia. - S�. 623 00:31:00,159 --> 00:31:02,703 Ten�a miedo de que devorara tu cerebro como dijo Todd. 624 00:31:03,412 --> 00:31:05,372 Es muy simp�tico, cuando lo conoces mejor. 625 00:31:05,873 --> 00:31:07,233 Y lo nombr� Harold. 626 00:31:07,333 --> 00:31:08,417 �Harold? 627 00:31:08,792 --> 00:31:10,820 Harold, me gusta. 628 00:31:10,920 --> 00:31:11,987 Pero siendo realistas, 629 00:31:12,087 --> 00:31:13,656 no puede vivir en mi casa para siempre. 630 00:31:13,756 --> 00:31:15,533 Mi mam� lo descubrir� en mi habitaci�n. 631 00:31:15,633 --> 00:31:17,493 Hay que regresarlo al Museo. 632 00:31:17,593 --> 00:31:18,953 Los Museos son para momias muertas. 633 00:31:19,053 --> 00:31:20,037 No vivas. 634 00:31:20,137 --> 00:31:22,915 No encontraste mi inhalador en tu casa, �o s�? 635 00:31:23,015 --> 00:31:24,542 - No. �Por qu�? - Lo perd�. 636 00:31:24,642 --> 00:31:26,852 Y si mi mam� se entera, acabar� conmigo. 637 00:32:29,041 --> 00:32:32,111 Para terminar la secci�n del Antiguo Egipto, 638 00:32:32,211 --> 00:32:35,548 todos har�n equipos para un proyecto creativo. 639 00:32:38,176 --> 00:32:40,578 Puede ser lo que se imaginen. 640 00:32:40,678 --> 00:32:43,664 Desde escribir una historia en jerogl�ficos, 641 00:32:43,764 --> 00:32:46,084 crear un atuendo para una Reina-fara�n 642 00:32:46,184 --> 00:32:47,935 o esculpir una esfinge. 643 00:32:48,227 --> 00:32:50,713 �Puedo traer mis s�banas de algod�n egipcio? 644 00:32:50,813 --> 00:32:53,382 Quiero que usen m�s la imaginaci�n, Todd. 645 00:32:53,482 --> 00:32:54,801 �Podemos hacer una pel�cula? 646 00:32:54,901 --> 00:32:56,819 Eso s� es imaginativo. 647 00:32:57,361 --> 00:32:59,822 Gilbert, Amy y yo haremos una pel�cula juntos. 648 00:33:00,198 --> 00:33:01,616 - �En serio? - Me parece bien. 649 00:33:01,949 --> 00:33:04,493 Ahora, para repasar nuestra mitolog�a egipcia... 650 00:33:04,785 --> 00:33:06,979 Vamos a hacer una pel�cula de momias... 651 00:33:07,079 --> 00:33:09,081 con una verdadera momia. 652 00:33:19,884 --> 00:33:21,511 QUE TENGAS UN D�A MONSTRUOSO 653 00:33:49,872 --> 00:33:52,291 Felicidades a los ganadores. 654 00:33:52,792 --> 00:33:54,736 Y ahora el tiempo con Terry Taylor. 655 00:33:54,836 --> 00:33:56,028 - �Terry? - S�. 656 00:33:56,128 --> 00:33:57,588 �En qu� puede ayudarte Teri? 657 00:33:58,673 --> 00:33:59,907 No lo registr�. 658 00:34:00,007 --> 00:34:01,534 Favor de intentarlo de nuevo. 659 00:34:01,634 --> 00:34:03,427 Las m�ximas temperaturas no exceden de... 660 00:34:03,803 --> 00:34:07,014 Quiere pedir trece costales de alpiste. �Es correcto? 661 00:34:08,558 --> 00:34:11,753 Quiere pedir 14 costales de alpiste. 662 00:34:11,853 --> 00:34:13,020 Lo har� con gusto. 663 00:35:12,996 --> 00:35:15,415 Su examen final es este viernes. 664 00:35:15,790 --> 00:35:18,944 Bueno, peque�os monstruos, buen fin de semana 665 00:35:19,044 --> 00:35:20,362 y excelente Noche de Brujas. 666 00:35:20,462 --> 00:35:22,697 Seguro ver� a muchos en la feria de Noche de Brujas, 667 00:35:22,797 --> 00:35:25,283 pero si de verdad quieren tener miedo, 668 00:35:25,383 --> 00:35:26,676 no lo olviden. 669 00:35:27,177 --> 00:35:30,764 Deben entregar su proyecto el mi�rcoles. 670 00:35:32,307 --> 00:35:33,391 Al fin. 671 00:35:34,476 --> 00:35:36,228 As� que entreguen a tiempo. 672 00:35:36,686 --> 00:35:37,838 Por favor. 673 00:35:37,938 --> 00:35:39,589 No, Marsh. No m�s pel�culas de horror. 674 00:35:39,689 --> 00:35:41,341 - �Por qu�? - La nueva del verrugoso... 675 00:35:41,441 --> 00:35:42,943 - es mucho mejor. - No quiero asustarme. 676 00:35:44,986 --> 00:35:46,263 No. 677 00:35:46,363 --> 00:35:47,305 Harold. 678 00:35:47,405 --> 00:35:48,390 Harold. 679 00:35:48,490 --> 00:35:49,433 Harold. 680 00:35:49,533 --> 00:35:50,543 �D�nde est�s? 681 00:35:52,452 --> 00:35:53,729 Harold. 682 00:35:53,829 --> 00:35:55,497 - Harold. - Harold. 683 00:35:55,831 --> 00:35:57,607 S�, exacto. 684 00:35:57,707 --> 00:35:59,067 Claro que es importante. 685 00:35:59,167 --> 00:36:00,544 Por eso estoy gritando. 686 00:36:01,503 --> 00:36:03,338 Lindo disfraz, fen�meno. 687 00:36:05,632 --> 00:36:06,758 Cuidado. 688 00:36:10,512 --> 00:36:11,830 �Una muestra? 689 00:36:11,930 --> 00:36:12,973 Toma una muestra. 690 00:36:15,183 --> 00:36:16,668 Muestras gratis. 691 00:36:16,768 --> 00:36:17,894 Son deliciosas. 692 00:36:25,819 --> 00:36:26,987 SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA 693 00:36:58,602 --> 00:36:59,644 Harold. 694 00:37:00,437 --> 00:37:01,646 No lo encuentro. 695 00:37:02,147 --> 00:37:04,633 - No est� abajo. - Tampoco est� arriba. 696 00:37:04,733 --> 00:37:06,259 - �D�nde podr� estar? - No lo s�. 697 00:37:06,359 --> 00:37:08,261 Debi� salir. Hay que encontrarlo. 698 00:37:08,361 --> 00:37:10,305 Busquemos un mapa para registrar la ciudad. 699 00:37:10,405 --> 00:37:11,515 Primero vamos al centro, 700 00:37:11,615 --> 00:37:13,016 luego buscamos en toda la ciudad. 701 00:37:13,116 --> 00:37:14,184 Creo que mi mam� tiene uno. 702 00:37:14,284 --> 00:37:15,560 Pasaremos a mi casa en el camino. 703 00:37:15,660 --> 00:37:16,686 �Marshall? 704 00:37:16,786 --> 00:37:18,663 �Por qu� tu control remoto est� en el techo? 705 00:37:22,709 --> 00:37:24,085 V�monos. Corran. 706 00:37:24,544 --> 00:37:25,904 Hay que separarnos para buscarlo. 707 00:37:26,004 --> 00:37:27,130 No puede estar lejos. 708 00:37:27,380 --> 00:37:28,365 Hola. 709 00:37:28,465 --> 00:37:30,742 Hola, se�or Cruelbot. Perd�n, se�or Kubot. 710 00:37:30,842 --> 00:37:32,285 �Qu� est� haciendo aqu�? 711 00:37:32,385 --> 00:37:33,929 Algo pas� anoche. 712 00:37:34,387 --> 00:37:36,389 Alguien se meti� a mi casa. 713 00:37:36,932 --> 00:37:38,500 �De casualidad no vieron a alguien 714 00:37:38,600 --> 00:37:39,893 o notaron algo? 715 00:37:40,352 --> 00:37:42,854 - �Algo fuera de lo ordinario? - No. 716 00:37:43,146 --> 00:37:45,382 Todo ha sido muy ordinario. 717 00:37:45,482 --> 00:37:47,592 - S�, no vimos nada. - No o�mos nada. 718 00:37:47,692 --> 00:37:49,594 - Nada raro, ni extra�o. - Nada. 719 00:37:49,694 --> 00:37:51,721 Bueno, ya tenemos que irnos. 720 00:37:51,821 --> 00:37:53,432 Perd�n que no fuimos de mucha ayuda. 721 00:37:53,532 --> 00:37:54,908 - Adi�s. - Que tenga un buen d�a. 722 00:38:13,426 --> 00:38:14,995 Harold. Ven. 723 00:38:15,095 --> 00:38:17,164 - �D�nde podr� estar? - Ven, Harold. 724 00:38:17,264 --> 00:38:18,682 CENTRO 725 00:38:33,738 --> 00:38:35,448 SECRETOS DE LA TUMBA EGIPCIA 726 00:38:41,663 --> 00:38:42,981 - Harold, ven. - Es in�til. 727 00:38:43,081 --> 00:38:44,316 Podr�a estar en cualquier parte. 728 00:38:44,416 --> 00:38:45,650 Pensemos esto con l�gica. 729 00:38:45,750 --> 00:38:47,152 Si fueran una momia de 4.000 a�os, 730 00:38:47,252 --> 00:38:48,653 - �a d�nde ir�an? - No lo s�. 731 00:38:48,753 --> 00:38:49,988 �A conseguir vendas frescas? 732 00:38:50,088 --> 00:38:51,073 Harold. 733 00:38:51,173 --> 00:38:52,632 Harold. Ven aqu�. 734 00:38:53,300 --> 00:38:54,451 - Harold. - No. 735 00:38:54,551 --> 00:38:55,677 �Creen que...? 736 00:38:57,304 --> 00:38:58,580 Es una posibilidad. 737 00:38:58,680 --> 00:39:00,015 R�pido, corran. 738 00:39:11,026 --> 00:39:12,152 Harold. 739 00:39:14,696 --> 00:39:16,323 Te dije que te quedaras en la casa. 740 00:39:18,158 --> 00:39:20,243 - �Qu� est� diciendo? - No hablo momia�ol. 741 00:39:24,206 --> 00:39:25,399 Tienen el mismo amuleto. 742 00:39:25,499 --> 00:39:27,651 �Recuerdan lo que nos dijo la gu�a? 743 00:39:27,751 --> 00:39:29,611 Si Harold y la Princesa estaban enamorados, 744 00:39:29,711 --> 00:39:30,695 tal vez el amuleto... 745 00:39:30,795 --> 00:39:32,614 es como un antiguo anillo de compromiso 746 00:39:32,714 --> 00:39:34,491 y ahora quiere volver a estar con ella. 747 00:39:34,591 --> 00:39:36,034 S�, tal vez tengas raz�n. 748 00:39:36,134 --> 00:39:37,260 S�. 749 00:39:40,472 --> 00:39:41,832 Ven, Harold. 750 00:39:41,932 --> 00:39:43,125 Tenemos que irnos. 751 00:39:43,225 --> 00:39:44,559 Aqu� no est�s seguro. 752 00:39:46,311 --> 00:39:47,379 Entiendo. 753 00:39:47,479 --> 00:39:48,563 Quieres estar con ella. 754 00:39:49,022 --> 00:39:50,090 Pero ahora no. 755 00:39:50,190 --> 00:39:51,383 Tiene raz�n. 756 00:39:51,483 --> 00:39:54,302 Si descubren lo que eres, te enviar�n a un laboratorio... 757 00:39:54,402 --> 00:39:56,471 para hacer experimentos o a un espect�culo de fen�menos. 758 00:39:56,571 --> 00:39:58,448 Ven, Harold. Por favor. 759 00:40:00,826 --> 00:40:03,228 Oigan, no toquen los objetos. 760 00:40:03,328 --> 00:40:04,646 Lo siento, se�or. Ya nos vamos. 761 00:40:04,746 --> 00:40:05,789 S�. 762 00:40:08,875 --> 00:40:10,276 �Y ese disfraz qu�? 763 00:40:10,376 --> 00:40:12,278 Es aficionado de la egiptolog�a. 764 00:40:12,378 --> 00:40:13,362 Le encanta Noche de Brujas. 765 00:40:13,462 --> 00:40:14,839 Adora el Cosplay. 766 00:40:15,756 --> 00:40:17,049 �Cosplay? 767 00:40:18,092 --> 00:40:20,619 - Harold, no. - Camina. 768 00:40:20,719 --> 00:40:23,456 Les aseguro que Harold volver� aqu� en cuanto pueda. 769 00:40:23,556 --> 00:40:25,040 No podemos apartarlo. 770 00:40:25,140 --> 00:40:26,542 Necesitamos un consejo experto. 771 00:40:26,642 --> 00:40:28,644 �Qui�n? No conocemos egipt�logos. 772 00:40:29,228 --> 00:40:31,297 Pero conozco a una monstru�loga. 773 00:40:31,397 --> 00:40:33,132 - Buzzy. R�pido. - Es cierto. 774 00:40:33,232 --> 00:40:34,316 �Qui�n es Buzzy? 775 00:40:34,859 --> 00:40:36,443 No, Harold, por aqu�. 776 00:40:36,777 --> 00:40:37,903 V�monos. 777 00:40:38,529 --> 00:40:39,655 Camina. 778 00:40:40,781 --> 00:40:41,807 EDO. DE WASHINGTON AS�STAME 779 00:40:41,907 --> 00:40:43,225 �Una momia viviente? 780 00:40:43,325 --> 00:40:45,102 - No bromeen. - No. 781 00:40:45,202 --> 00:40:47,271 De verdad es una momia de 4.000 a�os. 782 00:40:47,371 --> 00:40:48,731 - En serio. - Bien. 783 00:40:48,831 --> 00:40:50,649 Si realmente fuera una momia viviente, 784 00:40:50,749 --> 00:40:52,585 no tendr�a pulso. 785 00:40:57,758 --> 00:40:58,968 Esto no es posible. 786 00:41:00,303 --> 00:41:01,470 Est� muerta. 787 00:41:02,680 --> 00:41:04,165 Est� muerta. 788 00:41:04,265 --> 00:41:05,792 Est� muerta. 789 00:41:05,892 --> 00:41:07,043 Es... 790 00:41:07,143 --> 00:41:08,753 Es real. 791 00:41:08,853 --> 00:41:10,104 Es real. 792 00:41:10,855 --> 00:41:11,939 Est� muerto. 793 00:41:13,566 --> 00:41:15,426 - Es real. - S�, te lo dijimos. 794 00:41:15,526 --> 00:41:18,638 �Se dan cuenta de que este es el descubrimiento... 795 00:41:18,738 --> 00:41:20,640 m�s incre�ble, desde la penicilina? 796 00:41:20,740 --> 00:41:22,433 �O la ciudad perdida de la Atl�ntida? 797 00:41:22,533 --> 00:41:23,726 De hecho, no la han encontrado. 798 00:41:23,826 --> 00:41:26,896 Estamos hablando de reanimar a los muertos. 799 00:41:26,996 --> 00:41:28,940 Deber�an llamar al Museo o a un diario cient�fico 800 00:41:29,040 --> 00:41:31,109 o a uno de esos tabloides que venden en la tienda. 801 00:41:31,209 --> 00:41:32,193 Alto. 802 00:41:32,293 --> 00:41:33,961 Tenemos que mantenerlo en secreto. 803 00:41:34,253 --> 00:41:35,613 Un momento. 804 00:41:35,713 --> 00:41:38,282 �No robaron una momia camino al Museo? 805 00:41:38,382 --> 00:41:39,992 - No fuimos nosotros. - S�. 806 00:41:40,092 --> 00:41:41,619 Queremos impedir que las personas... 807 00:41:41,719 --> 00:41:43,287 que lo hicieron, encuentren a Harold. 808 00:41:43,387 --> 00:41:44,539 �Harold? 809 00:41:44,639 --> 00:41:46,040 �Lo nombraron Harold? 810 00:41:46,140 --> 00:41:47,583 No iba a decirle: "Hola, momia". 811 00:41:47,683 --> 00:41:48,668 En fin. 812 00:41:48,768 --> 00:41:50,795 Esper�bamos que t� supieras c�mo revivi� 813 00:41:50,895 --> 00:41:52,588 y qu� podemos hacer con �l. 814 00:41:52,688 --> 00:41:54,924 Tal vez tiene algo que ver con el amuleto. 815 00:41:55,024 --> 00:41:56,692 Podr�a ser la clave del misterio. 816 00:41:57,652 --> 00:41:58,861 Tiene l�gica. 817 00:42:05,868 --> 00:42:07,161 �Ves lo mismo que yo? 818 00:42:07,578 --> 00:42:08,621 S�. 819 00:42:10,122 --> 00:42:11,290 Tiene potencial. 820 00:42:12,792 --> 00:42:13,876 Harold. 821 00:42:14,627 --> 00:42:15,753 Ven aqu�. 822 00:42:17,672 --> 00:42:18,756 Hola. 823 00:42:19,048 --> 00:42:21,425 �Te importar�a s� reviso tu amuleto? 824 00:42:22,009 --> 00:42:23,135 No, Harold. 825 00:42:23,594 --> 00:42:24,637 Amiga. 826 00:42:25,096 --> 00:42:26,222 Amiga. 827 00:42:26,973 --> 00:42:29,751 S�, creo que es un poco posesivo con su amuleto. 828 00:42:29,851 --> 00:42:30,877 S�. 829 00:42:30,977 --> 00:42:32,103 �T� crees? 830 00:42:38,192 --> 00:42:40,762 - Tiene una inscripci�n. - �Inscripci�n? 831 00:42:40,862 --> 00:42:42,238 �Puedes ayudarnos con eso? 832 00:42:42,738 --> 00:42:45,016 S�, pero me llevar� un par de minutos 833 00:42:45,116 --> 00:42:48,119 o unos cien para descifrarla. 834 00:42:48,828 --> 00:42:51,372 D�jenme tomar una foto. 835 00:42:51,998 --> 00:42:54,400 Tranquilo, Harold. Buzzy nada m�s quiere ayudar. 836 00:42:54,500 --> 00:42:55,585 Exacto. 837 00:42:57,461 --> 00:42:58,546 S�. 838 00:43:00,631 --> 00:43:01,991 No, Harold. Tranquilo. 839 00:43:02,091 --> 00:43:03,242 S�lo tom� una foto. 840 00:43:03,342 --> 00:43:04,719 Lo siento. 841 00:43:06,179 --> 00:43:08,581 Ver� si puedo descifrar la inscripci�n. 842 00:43:08,681 --> 00:43:10,541 Les avisar� lo antes posible. 843 00:43:10,641 --> 00:43:11,709 Gracias. V�monos. 844 00:43:11,809 --> 00:43:13,311 Tenemos una pel�cula que hacer. 845 00:43:32,788 --> 00:43:34,165 �Se�ora Ravensworth? 846 00:43:34,665 --> 00:43:35,733 �Quer�a verme? 847 00:43:35,833 --> 00:43:37,376 �C�mo puede perderse una momia? 848 00:43:38,503 --> 00:43:40,279 �Se levant� y se fue caminando? 849 00:43:40,379 --> 00:43:41,589 Es algo temporal. 850 00:43:41,964 --> 00:43:43,466 S�lo necesito m�s tiempo. 851 00:43:43,799 --> 00:43:45,410 Tiene 48 horas para traerme una momia... 852 00:43:45,510 --> 00:43:47,870 de la Dinast�a XII en su f�retro 853 00:43:47,970 --> 00:43:50,706 o exigir� la devoluci�n completa de mi adelanto, 854 00:43:50,806 --> 00:43:54,519 m�s una cuantiosa y elevada penalidad. 855 00:44:28,427 --> 00:44:29,512 Oigan. 856 00:44:30,888 --> 00:44:33,207 Aqu� est�. Reci�n impreso. 857 00:44:33,307 --> 00:44:37,295 El guion para "La Incre�ble Venganza de la Momia". 858 00:44:37,395 --> 00:44:40,131 Gil, t� vas a ser el Profesor Glunditchberg, 859 00:44:40,231 --> 00:44:42,675 el valiente e intr�pido egipt�logo. 860 00:44:42,775 --> 00:44:44,944 �No hay nada con un nombre que se pueda pronunciar? 861 00:44:46,404 --> 00:44:49,432 Amy, t� eres la doctora Ilsa von Keebler, 862 00:44:49,532 --> 00:44:53,327 arque�loga internacional y celebridad de redes sociales. 863 00:44:54,036 --> 00:44:55,246 �Eso en verdad existe? 864 00:44:57,582 --> 00:44:59,041 En cuanto a ti, Harold, 865 00:44:59,375 --> 00:45:01,544 t� vas a ser la momia. 866 00:45:02,712 --> 00:45:04,697 - Hola, ni�os. - �C�mo est�n? 867 00:45:04,797 --> 00:45:06,299 - Bien. - Todo bien. 868 00:45:06,549 --> 00:45:07,675 �Qui�n es su amigo? 869 00:45:08,551 --> 00:45:09,635 ��l? 870 00:45:10,511 --> 00:45:11,579 Es Harold. 871 00:45:11,679 --> 00:45:12,705 Es de la escuela. 872 00:45:12,805 --> 00:45:15,308 - Har� el papel de la momia. - ��l est� en Sexto Grado? 873 00:45:15,725 --> 00:45:18,978 Deber�a estar en Noveno, pero tuvo que repetir a�o. 874 00:45:19,979 --> 00:45:21,314 Varias veces. 875 00:45:22,982 --> 00:45:25,593 �Ves que dijiste que no ten�as disfraces para tu pel�cula? 876 00:45:25,693 --> 00:45:26,861 Alguien los consigui�. 877 00:45:27,945 --> 00:45:29,096 De lujo. 878 00:45:29,196 --> 00:45:31,973 Hace unos a�os, mi agencia hizo un comercial de animales... 879 00:45:32,073 --> 00:45:33,533 en el set de una selva. 880 00:45:33,825 --> 00:45:35,494 Por suerte, 881 00:45:36,203 --> 00:45:37,996 todav�a ten�amos el vestuario. 882 00:45:42,584 --> 00:45:44,294 Ya tenemos que iniciar la filmaci�n. 883 00:45:46,463 --> 00:45:47,547 Bien. 884 00:45:48,507 --> 00:45:51,201 - Pues suerte con su pel�cula. - Gracias. 885 00:45:51,301 --> 00:45:52,886 - Gracias. - Nos vemos. 886 00:45:55,096 --> 00:45:57,207 - Ese Ted es irritante. - S�. 887 00:45:57,307 --> 00:45:59,042 Muy irritante. 888 00:45:59,142 --> 00:46:00,877 Trajo disfraces para la pel�cula. 889 00:46:00,977 --> 00:46:03,630 Entonces, �cu�l es tu problema con �l? 890 00:46:03,730 --> 00:46:05,065 Es que es tan... 891 00:46:05,857 --> 00:46:08,051 tan Ted. 892 00:46:08,151 --> 00:46:10,070 �Es porque es tan Ted 893 00:46:10,779 --> 00:46:13,265 o es que no quieres que nadie est� con tu mam�? 894 00:46:13,365 --> 00:46:14,516 No. 895 00:46:14,616 --> 00:46:15,659 No. 896 00:46:17,285 --> 00:46:19,563 Mira, cuando se cas� mi pap�, 897 00:46:19,663 --> 00:46:22,315 no le habl� a mi padrastro como por seis meses. 898 00:46:22,415 --> 00:46:24,067 Ley del hielo completa. 899 00:46:24,167 --> 00:46:26,419 Pero un d�a me di cuenta de algo. 900 00:46:26,711 --> 00:46:27,963 Lo hace muy feliz. 901 00:46:28,880 --> 00:46:30,382 Lo hace re�r. 902 00:46:30,924 --> 00:46:32,217 Me parece que lo juzgu� mal. 903 00:46:32,801 --> 00:46:34,411 Ahora somos muy allegados. 904 00:46:34,511 --> 00:46:37,639 Tal vez deber�as darle una oportunidad a este tal Ted. 905 00:46:41,476 --> 00:46:42,644 Pero... 906 00:46:43,645 --> 00:46:44,688 olv�dalo. 907 00:46:45,146 --> 00:46:46,173 No me incumbe. 908 00:46:46,273 --> 00:46:47,774 Perd�n por intervenir. 909 00:46:48,149 --> 00:46:49,568 Vamos a trabajar. 910 00:46:53,196 --> 00:46:54,906 Sabes que tiene raz�n, Marsh. 911 00:46:56,324 --> 00:46:57,601 Tenemos que trabajar. 912 00:46:57,701 --> 00:46:59,035 Hay una pel�cula que filmar. 913 00:46:59,536 --> 00:47:00,620 Ven, Harold. 914 00:47:01,371 --> 00:47:02,773 "La Incre�ble Venganza de la Momia". 915 00:47:02,873 --> 00:47:04,332 Escena uno, toma uno. 916 00:47:06,877 --> 00:47:08,028 Al fin. 917 00:47:08,128 --> 00:47:10,172 La encontramos, doctora von Keebler. 918 00:47:11,298 --> 00:47:12,324 Ah� est�. 919 00:47:12,424 --> 00:47:14,826 La pir�mide perdida de Yo Yo Hotep. 920 00:47:14,926 --> 00:47:17,287 - Adelante. - Nos espera una aventura. 921 00:47:17,387 --> 00:47:18,430 S�. 922 00:47:21,892 --> 00:47:22,876 Bien. 923 00:47:22,976 --> 00:47:25,337 Lo �nico que tenemos que hacer es recorrer este tenebroso 924 00:47:25,437 --> 00:47:28,173 y oscuro corredor, resolver antiguos acertijos 925 00:47:28,273 --> 00:47:32,152 y atravesar la fosa de un millar de atroces horrores. 926 00:47:32,694 --> 00:47:34,137 Ser� complicado, 927 00:47:34,237 --> 00:47:36,807 si quiere darse la vuelta, como cient�fica, 928 00:47:36,907 --> 00:47:38,558 no lo culpar�a cient�ficamente. 929 00:47:38,658 --> 00:47:40,268 No, doctora von Keebler. 930 00:47:40,368 --> 00:47:42,229 Hemos llegado muy lejos para rendirnos. 931 00:47:42,329 --> 00:47:46,374 Desde luego, pero es un gran peligro. 932 00:47:47,334 --> 00:47:48,652 - Peligro. - �Peligro? 933 00:47:48,752 --> 00:47:51,571 El Profesor Glunditchberg jam�s le huye al peligro. 934 00:47:51,671 --> 00:47:53,798 Debemos enfrentar a nuestros miedos. 935 00:47:57,511 --> 00:47:58,803 Lo logramos. 936 00:48:00,388 --> 00:48:01,415 Ahora, 937 00:48:01,515 --> 00:48:03,583 s� mis c�lculos son correctos... 938 00:48:03,683 --> 00:48:05,585 encontraremos a la legendaria serpiente plateada... 939 00:48:05,685 --> 00:48:07,646 dentro de este f�retro. 940 00:48:11,066 --> 00:48:13,093 No. Es una momia viviente. 941 00:48:13,193 --> 00:48:15,445 Y se comer� nuestros cerebros. 942 00:48:16,321 --> 00:48:17,447 Corte. 943 00:48:18,114 --> 00:48:20,700 Harold, debes ser m�s feroz. 944 00:48:21,326 --> 00:48:22,953 No te veo tan feroz. 945 00:48:25,455 --> 00:48:26,540 Toma dos. 946 00:48:28,291 --> 00:48:30,193 No. Es una momia viviente. 947 00:48:30,293 --> 00:48:32,379 Y se comer� nuestros cerebros. 948 00:48:34,464 --> 00:48:35,632 De nuevo. 949 00:48:38,969 --> 00:48:40,345 Corte. 950 00:48:42,347 --> 00:48:43,431 Corte. 951 00:48:44,266 --> 00:48:45,350 Corte. 952 00:48:46,059 --> 00:48:47,143 Corte. 953 00:48:49,729 --> 00:48:50,814 Corte. 954 00:48:51,189 --> 00:48:52,315 Justo as�. 955 00:48:54,776 --> 00:48:55,819 �Marshall? 956 00:48:56,111 --> 00:48:58,029 Es tu amiga Buzzy. Dice que es importante. 957 00:49:03,535 --> 00:49:05,228 Entonces, esta es la base de datos... 958 00:49:05,328 --> 00:49:08,065 de los jerogl�ficos conocidos por muchos egipt�logos. 959 00:49:08,165 --> 00:49:09,733 Y no sirvieron de nada. 960 00:49:09,833 --> 00:49:11,276 Pero tienen que entender... 961 00:49:11,376 --> 00:49:13,320 que los jerogl�ficos no son como el alfabeto. 962 00:49:13,420 --> 00:49:16,031 No son 27, son como un cuatrill�n, 963 00:49:16,131 --> 00:49:18,700 as� que estuve investigando. 964 00:49:18,800 --> 00:49:20,494 Tengo mis fuentes secretas. 965 00:49:20,594 --> 00:49:21,995 - Wikipedia. - No. 966 00:49:22,095 --> 00:49:24,664 De hecho, investigu� en libros algo viejos. 967 00:49:24,764 --> 00:49:26,391 Muy del siglo XX. 968 00:49:26,892 --> 00:49:30,020 En fin, descubr� esto cuando descifr� los jerogl�ficos. 969 00:49:30,854 --> 00:49:33,507 El amuleto es como un pase de tres d�as... 970 00:49:33,607 --> 00:49:35,425 para volver al mundo de los vivos. 971 00:49:35,525 --> 00:49:37,928 Se activa exponi�ndolo a la luz de la Luna. 972 00:49:38,028 --> 00:49:40,013 Eso explica c�mo es que Harold revivi�. 973 00:49:40,113 --> 00:49:41,723 Gilbert expuso el amuleto... 974 00:49:41,823 --> 00:49:43,558 a la luz de la Luna, en el s�tano de Kubot. 975 00:49:43,658 --> 00:49:44,784 Es verdad. 976 00:49:45,452 --> 00:49:46,520 Hurra por m�. 977 00:49:46,620 --> 00:49:49,189 Entonces traduje los s�mbolos. 978 00:49:49,289 --> 00:49:50,415 Esto es lo que dicen: 979 00:49:52,375 --> 00:49:56,129 "Este amuleto a los muertos levantar�". 980 00:49:56,755 --> 00:49:58,826 �No puedes leerlo con tu voz normal? 981 00:49:58,926 --> 00:49:59,910 Lo siento. 982 00:50:00,010 --> 00:50:02,037 S�lo quise hacerlo un poco m�s aut�ntico. 983 00:50:02,137 --> 00:50:03,555 - No. - No. 984 00:50:04,765 --> 00:50:07,292 "Este amuleto a los muertos levantar�. 985 00:50:07,392 --> 00:50:09,837 Durante tres d�as el portador vivir�. 986 00:50:09,937 --> 00:50:11,004 Pero a su f�retro... 987 00:50:11,104 --> 00:50:13,715 debe volver a medianoche del d�a tres, sin dudar 988 00:50:13,815 --> 00:50:17,678 o perdido para siempre estar� toda la absurdidad". 989 00:50:17,778 --> 00:50:20,931 - �Toda la absurdidad? - Eternidad, no absurdidad. 990 00:50:21,031 --> 00:50:23,851 Perdido toda la eternidad. 991 00:50:23,951 --> 00:50:27,187 - S�, eso suena mucho mejor. - No, eso suena horrible. 992 00:50:27,287 --> 00:50:29,273 En la escala de las malas noticias del uno al diez, 993 00:50:29,373 --> 00:50:30,983 ese es un once. Tal vez once y medio. 994 00:50:31,083 --> 00:50:33,360 �Perdido toda la eternidad qu� implica? 995 00:50:33,460 --> 00:50:37,631 Bueno, si no vuelve a su f�retro a los tres d�as, 996 00:50:38,173 --> 00:50:39,591 se convertir� en cenizas. 997 00:50:43,136 --> 00:50:45,789 El tercer d�a va a ser ma�ana. 998 00:50:45,889 --> 00:50:47,373 Por lo que tenemos que meter a Harold... 999 00:50:47,473 --> 00:50:50,042 de vuelta a su f�retro antes de medianoche en Noche de Brujas. 1000 00:50:50,142 --> 00:50:51,753 Pero acaba de llegar. 1001 00:50:51,853 --> 00:50:53,379 No puede irse. Es nuestro amigo. 1002 00:50:53,479 --> 00:50:55,398 Los amigos deben apoyarse, �no? 1003 00:50:55,648 --> 00:50:57,441 Hay que hacer lo mejor para Harold. 1004 00:50:58,276 --> 00:51:00,528 Aunque no sea lo que queramos. 1005 00:51:07,618 --> 00:51:08,744 S�. 1006 00:51:10,246 --> 00:51:11,664 Hay que hacer lo mejor por Harold. 1007 00:51:12,623 --> 00:51:14,000 Lo llevaremos de vuelta. 1008 00:51:17,128 --> 00:51:18,821 Bien. Este es el plan. 1009 00:51:18,921 --> 00:51:20,907 Nos meteremos al s�tano como antes, 1010 00:51:21,007 --> 00:51:22,408 meteremos a Harold a su f�retro 1011 00:51:22,508 --> 00:51:24,302 y saldremos sin que Kubot siquiera se entere. 1012 00:51:24,635 --> 00:51:26,204 Luego llamaremos al Museo 1013 00:51:26,304 --> 00:51:28,206 y les diremos d�nde encontrar la momia robada. 1014 00:51:28,306 --> 00:51:31,167 Harold volver� al Museo y se reunir� con su novia. 1015 00:51:31,267 --> 00:51:33,211 Todos ganan. Bueno, excepto Kubot. 1016 00:51:33,311 --> 00:51:34,796 Bien, pero hag�moslo ya. 1017 00:51:34,896 --> 00:51:36,506 No queremos toparnos con Kubot de nuevo. 1018 00:51:36,606 --> 00:51:38,274 Ese tipo s� que es aterrador. 1019 00:51:38,733 --> 00:51:39,775 S�ganme. 1020 00:51:44,739 --> 00:51:46,724 - �Seguro que no est� en casa? - No est� en casa. 1021 00:51:46,824 --> 00:51:47,909 Tranquilo. 1022 00:51:49,243 --> 00:51:50,953 �No dijiste que no estaba en casa? 1023 00:51:52,580 --> 00:51:53,731 No. 1024 00:51:53,831 --> 00:51:55,608 �Qu� est�n haciendo con el f�retro de Harold? 1025 00:51:55,708 --> 00:51:56,834 Parece que lo est�n moviendo. 1026 00:51:57,251 --> 00:51:58,336 Abajo. 1027 00:52:02,256 --> 00:52:03,841 Bien. �Listo? 1028 00:52:10,264 --> 00:52:11,307 Cuidado. 1029 00:52:11,599 --> 00:52:12,850 Est� pesado. 1030 00:52:38,251 --> 00:52:39,277 Ll�valo a la planta. 1031 00:52:39,377 --> 00:52:40,878 - Estar� m�s seguro ah�. - Enseguida. 1032 00:52:41,546 --> 00:52:43,047 - �Planta? - No lo s�. 1033 00:52:57,728 --> 00:52:58,855 Tranquilo, Harold. 1034 00:52:59,146 --> 00:53:00,481 Lo recuperaremos. 1035 00:53:02,483 --> 00:53:04,151 De alg�n modo. Vamos. 1036 00:53:16,998 --> 00:53:18,291 "Gilbert Anderson". 1037 00:53:18,541 --> 00:53:20,168 FARMACIA VALLANCE GILBERT ANDERSON 1038 00:53:27,175 --> 00:53:30,119 CLUB DE GILBERT 1039 00:53:30,219 --> 00:53:31,429 Traje comida. 1040 00:53:37,143 --> 00:53:39,228 Tranquilo, Harold, no me olvid� de ti. 1041 00:53:39,812 --> 00:53:41,147 Te traje tu salsa. 1042 00:53:43,441 --> 00:53:45,176 Entonces, �qu� sabemos hasta ahora? 1043 00:53:45,276 --> 00:53:46,844 Nada sobre Kubot, excepto su direcci�n 1044 00:53:46,944 --> 00:53:48,429 y que vende antig�edades. 1045 00:53:48,529 --> 00:53:49,989 �Y la planta que mencion� Kubot? 1046 00:53:50,239 --> 00:53:52,100 Tal vez sea una enorme planta carn�vora. 1047 00:53:52,200 --> 00:53:54,060 Tal vez, pero en el mundo real, 1048 00:53:54,160 --> 00:53:56,479 una planta puede ser una f�brica o una bodega. 1049 00:53:56,579 --> 00:53:58,564 �Qu� hay del cami�n donde metieron el f�retro? 1050 00:53:58,664 --> 00:53:59,816 Ten�a un ping�ino, �lo vieron? 1051 00:53:59,916 --> 00:54:01,526 Si averiguamos qu� significa el ping�ino, 1052 00:54:01,626 --> 00:54:04,921 podr�amos rastrear el cami�n y ubicar d�nde est� el f�retro. 1053 00:54:06,631 --> 00:54:08,074 Estamos ocupados, mam�. 1054 00:54:08,174 --> 00:54:10,343 No soy ninguna mam�. 1055 00:54:15,264 --> 00:54:17,125 Es Kubot. �Qu� hace aqu�? 1056 00:54:17,225 --> 00:54:18,935 Si ve a Harold, se acab�. 1057 00:54:19,310 --> 00:54:21,212 Quien se llame Gilbert Anderson, 1058 00:54:21,312 --> 00:54:23,981 encontr� algo en mi s�tano que te pertenece 1059 00:54:25,816 --> 00:54:28,511 - y me encantar�a devolv�rtelo. - Mi inhalador. 1060 00:54:28,611 --> 00:54:30,930 - Ahora s� d�nde estaba. - Es in�til, ni�os. 1061 00:54:31,030 --> 00:54:32,390 S� lo que se llevaron. 1062 00:54:32,490 --> 00:54:33,991 Y ahora lo voy a recuperar. 1063 00:54:34,951 --> 00:54:36,702 Ahora abran la puerta. 1064 00:54:37,703 --> 00:54:39,272 - Abran la puerta. - Esc�ndete, Harold. 1065 00:54:39,372 --> 00:54:40,606 - �Qu� hacemos? - �Qu� hacemos? 1066 00:54:40,706 --> 00:54:42,650 Tenemos que alejarlos para que no vean a Harold. 1067 00:54:42,750 --> 00:54:44,235 - Esperen. - Conozco una salida. 1068 00:54:44,335 --> 00:54:46,420 Bien. Harold, qu�date aqu�. 1069 00:54:46,712 --> 00:54:48,130 R�pido. Por aqu�. 1070 00:54:48,506 --> 00:54:49,674 Vamos, �branla. 1071 00:54:51,676 --> 00:54:52,802 Derr�bala. 1072 00:54:56,013 --> 00:54:57,039 Harold, quieto. 1073 00:54:57,139 --> 00:54:58,474 Se los advert�. 1074 00:55:00,393 --> 00:55:02,211 Bien. No hay nadie. 1075 00:55:02,311 --> 00:55:03,813 Salgan. R�pido. 1076 00:55:04,772 --> 00:55:06,357 Oigan. Por aqu�. 1077 00:55:06,816 --> 00:55:08,192 Adi�s, Cruelbot. 1078 00:55:12,280 --> 00:55:14,157 - Oigan. - Corran. 1079 00:55:16,659 --> 00:55:17,785 �Te pertenece? 1080 00:55:18,202 --> 00:55:19,187 Gracias. 1081 00:55:19,287 --> 00:55:21,731 No s� c�mo es que ustedes lograron robar esa momia, 1082 00:55:21,831 --> 00:55:23,649 - pero la quiero de vuelta. - �Una momia? 1083 00:55:23,749 --> 00:55:25,985 - �Ustedes vieron una momia? - No, ninguna. 1084 00:55:26,085 --> 00:55:28,504 - Tampoco yo. - No soy un hombre paciente. 1085 00:55:28,754 --> 00:55:30,865 D�ganos d�nde est� la momia y lo dejaremos aqu�. 1086 00:55:30,965 --> 00:55:32,158 No pasar� nada. 1087 00:55:32,258 --> 00:55:34,327 Si le decimos, �promete dejarnos en paz? 1088 00:55:34,427 --> 00:55:36,262 Tienen mi palabra de honor. 1089 00:55:36,846 --> 00:55:38,097 Est� detr�s de usted. 1090 00:55:38,556 --> 00:55:39,599 �Pero qu�...? 1091 00:55:40,433 --> 00:55:41,851 Esa cosa no puede ser una momia. 1092 00:55:42,185 --> 00:55:44,629 - S�. Es �l. - Pero est� vivo. 1093 00:55:44,729 --> 00:55:46,272 Atr�penlo ya. 1094 00:55:55,990 --> 00:55:57,767 Este es un buen momento para correr. 1095 00:55:57,867 --> 00:55:59,035 V�monos, Harold. 1096 00:56:00,203 --> 00:56:01,229 Corre. 1097 00:56:01,329 --> 00:56:02,413 R�pido. 1098 00:56:02,997 --> 00:56:04,081 Corran. 1099 00:56:05,707 --> 00:56:07,209 �Qu� fue eso? 1100 00:56:07,834 --> 00:56:09,778 Le� sobre la leyenda de la reanimaci�n, 1101 00:56:09,878 --> 00:56:11,588 pero cre� que era superstici�n. 1102 00:56:12,506 --> 00:56:14,825 �Esa cosa era la momia que robamos? 1103 00:56:14,925 --> 00:56:16,118 S�. 1104 00:56:16,218 --> 00:56:17,928 Y mi precio por ella acaba de aumentar. 1105 00:56:19,137 --> 00:56:20,288 Y mucho. 1106 00:56:20,388 --> 00:56:23,458 - Esto es muy malo. - �Qu� hacemos? 1107 00:56:23,558 --> 00:56:25,502 Si volvemos a casa, Kubot nos encontrar�. 1108 00:56:25,602 --> 00:56:27,546 Hay que buscar d�nde escondernos por un tiempo. 1109 00:56:27,646 --> 00:56:28,772 Marshall. 1110 00:56:32,317 --> 00:56:33,593 Hola. 1111 00:56:33,693 --> 00:56:35,612 Hola, Harold. Eres Harold, �verdad? 1112 00:56:36,947 --> 00:56:38,432 Cre� que hab�an terminado la pel�cula. 1113 00:56:38,532 --> 00:56:40,183 Estamos haciendo escenas extra. 1114 00:56:40,283 --> 00:56:42,602 - S�. - Escenas extra, ya sabes. 1115 00:56:42,702 --> 00:56:44,996 Pero, �de qu� se supone que est�s disfrazado? 1116 00:56:46,832 --> 00:56:48,208 Soy el conejo de pascua-ween. 1117 00:56:49,000 --> 00:56:50,360 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1118 00:56:50,460 --> 00:56:52,070 Fui a comprar m�s dulces de Noche de Brujas. 1119 00:56:52,170 --> 00:56:54,047 Nadie se ir� con las manos vac�as hoy. 1120 00:56:54,673 --> 00:56:55,699 �Me ayudan a repartirlos? 1121 00:56:55,799 --> 00:56:59,286 De hecho, vamos a la Feria de Noche de Brujas en la escuela. 1122 00:56:59,386 --> 00:57:00,746 - S�. - A la feria de Noche de Brujas. 1123 00:57:00,846 --> 00:57:01,830 �La Primaria de Morse Park... 1124 00:57:01,930 --> 00:57:03,348 todav�a hace su feria de Noche de Brujas? 1125 00:57:03,640 --> 00:57:05,058 Me encantaba cuando era ni�o. 1126 00:57:05,725 --> 00:57:06,852 No, Harold. 1127 00:57:07,185 --> 00:57:08,670 Ah� no hay nada para ti. 1128 00:57:08,770 --> 00:57:10,522 Bueno, ya tenemos que irnos. 1129 00:57:10,856 --> 00:57:12,107 - S�. - Bien. 1130 00:57:13,358 --> 00:57:15,343 Ted. T� creciste aqu�, �no? 1131 00:57:15,443 --> 00:57:16,470 �Recuerdas una compa��a... 1132 00:57:16,570 --> 00:57:18,572 que tuviera un cami�n con un ping�ino? 1133 00:57:19,447 --> 00:57:20,474 Los helados de Erin. 1134 00:57:20,574 --> 00:57:21,933 Los mejores helados del mundo. 1135 00:57:22,033 --> 00:57:24,144 Todos lloraron el d�a que dejaron de operar. 1136 00:57:24,244 --> 00:57:26,705 �Ten�an una f�brica o una planta en la ciudad? 1137 00:57:27,122 --> 00:57:29,524 No exactamente en la ciudad, sino en la doce. 1138 00:57:29,624 --> 00:57:31,543 Cuando era ni�o, fuimos de excursi�n. 1139 00:57:31,835 --> 00:57:33,378 Sigue ah�. Aunque vac�a. 1140 00:57:33,670 --> 00:57:34,738 �Por qu�? 1141 00:57:34,838 --> 00:57:36,948 Tenemos un proyecto de la escuela... 1142 00:57:37,048 --> 00:57:38,175 sobre la historia del lugar. 1143 00:57:38,425 --> 00:57:39,743 - Qu� bueno que los ayud�. - S�. 1144 00:57:39,843 --> 00:57:41,011 Nos vemos luego. 1145 00:57:45,015 --> 00:57:45,999 Buen trabajo. 1146 00:57:46,099 --> 00:57:47,601 Pues, �l es muy amable. 1147 00:57:54,274 --> 00:57:55,775 Feliz Noche de... 1148 00:57:56,818 --> 00:57:58,136 Se�or Kubot. 1149 00:57:58,236 --> 00:57:59,696 �Quiere un dulce? 1150 00:58:00,030 --> 00:58:01,072 No. 1151 00:58:01,781 --> 00:58:05,018 Quer�a ver si su hijo quiere ganar un poco de dinero. 1152 00:58:05,118 --> 00:58:07,913 Necesito que alguien trabaje en mi jard�n. 1153 00:58:08,747 --> 00:58:09,773 Buena idea. 1154 00:58:09,873 --> 00:58:12,025 Pero lo siento, no est� aqu� por el momento, gracias. 1155 00:58:12,125 --> 00:58:13,443 - No creo... - Hola. 1156 00:58:13,543 --> 00:58:15,545 Disculpe. Aqu� est�n. 1157 00:58:15,795 --> 00:58:18,573 Tres toneladas m�s de az�car para los ni�os del vecindario. 1158 00:58:18,673 --> 00:58:19,758 Gracias, cielo. 1159 00:58:20,008 --> 00:58:23,386 �l es el se�or Kubot quiere ofrecerle trabajo a Marshall. 1160 00:58:23,845 --> 00:58:25,622 - Acabo de verlo en la calle. - �S�? 1161 00:58:25,722 --> 00:58:27,040 Estaba con sus amigos, 1162 00:58:27,140 --> 00:58:29,084 incluyendo el alto disfrazado de momia. 1163 00:58:29,184 --> 00:58:30,268 �S�? 1164 00:58:30,769 --> 00:58:32,963 Pero todos se fueron a la feria de Noche de Brujas. 1165 00:58:33,063 --> 00:58:34,439 Lo buscar� otro d�a. 1166 00:58:34,814 --> 00:58:35,899 Gracias. 1167 00:58:37,192 --> 00:58:38,819 Buenas noches, se�or Kubot. 1168 00:58:39,402 --> 00:58:40,387 Bien. 1169 00:58:40,487 --> 00:58:42,556 �C�mo llevamos a Harold a esa f�brica de helados? 1170 00:58:42,656 --> 00:58:44,516 Est� como a 15 km. de aqu�. 1171 00:58:44,616 --> 00:58:46,952 S�, y no creo que nuestros padres quieran llevarnos. 1172 00:58:47,577 --> 00:58:48,562 Buzzy. 1173 00:58:48,662 --> 00:58:49,896 Buzzy puede llevarnos. 1174 00:58:49,996 --> 00:58:52,232 Debe estar en la casa embrujada en la feria de Noche de Brujas. 1175 00:58:52,332 --> 00:58:53,984 Necesitamos disfraces para entrar. 1176 00:58:54,084 --> 00:58:55,318 Y los dejamos en nuestras casas. 1177 00:58:55,418 --> 00:58:57,154 Vamos a tener que improvisar. 1178 00:58:57,254 --> 00:58:58,296 V�monos. 1179 00:59:01,301 --> 00:59:03,704 Amy, �c�mo es posible que eres la �nica de nosotros... 1180 00:59:03,804 --> 00:59:05,931 que no se ve tan rid�cula? 1181 00:59:06,181 --> 00:59:08,725 Unos saben improvisar mejor que otros. 1182 00:59:09,059 --> 00:59:10,377 Oigan, �d�nde est� Harold? 1183 00:59:10,477 --> 00:59:12,229 S�. �Harold? 1184 00:59:14,982 --> 00:59:16,467 Qu�date con nosotros, Harold. 1185 00:59:16,567 --> 00:59:17,985 No es seguro que te alejes. 1186 00:59:19,528 --> 00:59:20,971 �Harold necesita un disfraz? 1187 00:59:21,071 --> 00:59:22,556 Pues, Kubot est� buscando una momia. 1188 00:59:22,656 --> 00:59:24,600 Y Harold es el hombre invisible. 1189 00:59:24,700 --> 00:59:26,493 Es el disfraz perfecto para una momia. 1190 00:59:27,369 --> 00:59:28,495 Camina. 1191 00:59:39,214 --> 00:59:40,340 Vamos, Harold. 1192 00:59:44,720 --> 00:59:45,888 Miren eso. 1193 00:59:56,231 --> 00:59:57,399 Tranquilo, Harold. 1194 00:59:57,649 --> 00:59:59,276 S�lo son disfraces. 1195 01:00:00,527 --> 01:00:02,696 - Miren eso. - Conc�ntrense. 1196 01:00:03,363 --> 01:00:04,932 �Ustedes que se supone que son? 1197 01:00:05,032 --> 01:00:06,016 �Perdedores? 1198 01:00:06,116 --> 01:00:07,434 No necesitan un disfraz para eso. 1199 01:00:07,534 --> 01:00:09,311 �Y qu� se supone que eres t�, Todd? 1200 01:00:09,411 --> 01:00:10,913 Soy un asesino cereal. 1201 01:00:11,205 --> 01:00:12,314 �Entienden? 1202 01:00:12,414 --> 01:00:13,857 Asesino cereal. 1203 01:00:13,957 --> 01:00:15,776 Es mejor que tu disfraz rid�culo. 1204 01:00:15,876 --> 01:00:17,920 Oye. �Cu�l es tu problema? 1205 01:00:26,136 --> 01:00:27,304 Bien hecho, Harold. 1206 01:00:30,390 --> 01:00:32,809 Oye, esta vez fuiste t�, Todd. 1207 01:00:34,561 --> 01:00:35,629 �Qu� me ves? 1208 01:00:35,729 --> 01:00:36,713 Busquemos a Buzzy. 1209 01:00:36,813 --> 01:00:38,273 Gil, qu�date aqu� y cuida a la momia. 1210 01:00:38,565 --> 01:00:40,426 De acuerdo. Ven, Harold. 1211 01:00:40,526 --> 01:00:42,261 Es hora de que pruebes los nachos. 1212 01:00:42,361 --> 01:00:43,654 �Nachos? 1213 01:00:48,158 --> 01:00:49,643 MANSI�N EMBRUJADA ENTRA SI ERES VALIENTE 1214 01:00:49,743 --> 01:00:50,519 Alto. 1215 01:00:50,619 --> 01:00:52,479 Tenemos que entrar a buscar a Buzzy. 1216 01:00:52,579 --> 01:00:55,399 No. Esperen en la l�nea con todos los dem�s. 1217 01:00:55,499 --> 01:00:57,109 S�lo nos llevar� un minuto. 1218 01:00:57,209 --> 01:00:59,336 Ven, Marshall. Avanzar� r�pido. 1219 01:01:00,128 --> 01:01:01,447 Mejor suerte para la pr�xima. 1220 01:01:01,547 --> 01:01:02,573 Lanzamiento de aro. 1221 01:01:02,673 --> 01:01:05,300 Ac�rquense para ganar el panda de ojos morados. 1222 01:01:15,644 --> 01:01:16,728 �Vas a jugar? 1223 01:01:17,563 --> 01:01:19,273 Aqu� voy. Ven, Harold. 1224 01:01:19,690 --> 01:01:20,816 Adelante. 1225 01:01:21,692 --> 01:01:23,152 - Tres por favor. - Muy bien. 1226 01:01:23,651 --> 01:01:24,777 Suerte. 1227 01:01:26,112 --> 01:01:27,446 Vas a ser m�o. 1228 01:01:38,791 --> 01:01:40,585 Usa la fuerza, Gilbert. 1229 01:01:43,171 --> 01:01:44,881 Estuve tan cerca. 1230 01:01:45,256 --> 01:01:46,657 Tres m�s, por favor. 1231 01:01:46,757 --> 01:01:48,551 Bien. Aqu� tienes. 1232 01:01:51,429 --> 01:01:52,747 �Qu�? 1233 01:01:52,847 --> 01:01:53,973 �Quieres jugar? 1234 01:01:54,724 --> 01:01:57,852 Bien, pero si ganas compartiremos el panda. 1235 01:02:04,108 --> 01:02:05,093 �Qu� te pasa? 1236 01:02:05,193 --> 01:02:06,844 Lo siento. No mide su fuerza. 1237 01:02:06,944 --> 01:02:08,070 V�monos. 1238 01:02:10,114 --> 01:02:11,199 Al fin. 1239 01:02:23,127 --> 01:02:25,213 Vamos a buscar a Marshall y a Amy. 1240 01:02:28,341 --> 01:02:31,744 No, Harold, s�lo est� disfrazada de Princesa. 1241 01:02:31,844 --> 01:02:32,829 Es nuestra maestra 1242 01:02:32,929 --> 01:02:36,307 y es muy mala cuando no haces tus trabajos. 1243 01:02:37,600 --> 01:02:38,768 No, ven. 1244 01:02:39,185 --> 01:02:40,353 Harold. 1245 01:02:40,895 --> 01:02:42,438 Pero... 1246 01:02:43,022 --> 01:02:44,148 Regresa. 1247 01:02:51,364 --> 01:02:53,516 No te entiendo por tus dientes falsos. 1248 01:02:53,616 --> 01:02:54,600 Harold. 1249 01:02:54,700 --> 01:02:55,743 V�monos. 1250 01:02:58,037 --> 01:03:00,081 �Quieres bailar? 1251 01:03:00,665 --> 01:03:02,166 Muy bien. 1252 01:03:15,930 --> 01:03:17,056 No inventes. 1253 01:03:17,598 --> 01:03:18,766 S�. 1254 01:03:32,655 --> 01:03:34,307 Esto no es bueno. 1255 01:03:34,407 --> 01:03:36,142 - �Sabes d�nde est� Buzzy? - No. 1256 01:03:36,242 --> 01:03:38,202 Tendremos que seguir hasta que la encontremos. 1257 01:03:40,037 --> 01:03:41,606 Sangre fresca. 1258 01:03:41,706 --> 01:03:43,691 S�. Aterrador. 1259 01:03:43,791 --> 01:03:45,568 Como sea. Buscamos a Buzzy. 1260 01:03:45,668 --> 01:03:46,819 �Tienes idea de d�nde est�? 1261 01:03:46,919 --> 01:03:49,197 Izquierda, derecha, dos a la derecha e izquierda. 1262 01:03:49,297 --> 01:03:50,798 - Gracias. - Gracias, Drac. 1263 01:03:51,090 --> 01:03:52,592 Lindos colmillos, por cierto. 1264 01:03:59,098 --> 01:04:00,458 No quiero ser negativo, 1265 01:04:00,558 --> 01:04:02,460 pero �quiere enfrentar a esa cosa otra vez? 1266 01:04:02,560 --> 01:04:04,545 S�, sobre todo despu�s de c�mo nos atac�. 1267 01:04:04,645 --> 01:04:06,714 Si recuerdo mis clases del Antiguo Egipto... 1268 01:04:06,814 --> 01:04:08,549 conozco su punto d�bil. Vengan. 1269 01:04:08,649 --> 01:04:10,776 Oigan, lo siento. Necesitan un disfraz. 1270 01:04:11,486 --> 01:04:13,429 Estoy vestido de vendedor de antig�edades. 1271 01:04:13,529 --> 01:04:14,722 Bien. Como sea. 1272 01:04:14,822 --> 01:04:15,865 Cinco por persona. 1273 01:04:22,747 --> 01:04:24,499 �Se�orita Pratt? 1274 01:04:45,895 --> 01:04:46,979 Eso. 1275 01:05:14,757 --> 01:05:15,842 Mire. 1276 01:05:18,594 --> 01:05:20,663 - Disculpen. �Puedo ayudarlos? - Lo lamento. 1277 01:05:20,763 --> 01:05:22,498 Buscamos a un amigo disfrazado de momia. 1278 01:05:22,598 --> 01:05:24,058 Pues buena suerte buscando. 1279 01:05:33,359 --> 01:05:34,343 Sep�rense. 1280 01:05:34,443 --> 01:05:36,721 Busquen a una momia con un amuleto en el cuello. 1281 01:05:36,821 --> 01:05:38,781 - �Amuleto? - Un collar. 1282 01:05:46,289 --> 01:05:47,398 Buzzy. 1283 01:05:47,498 --> 01:05:50,234 - �Otra vez? �C�mo supiste? - Parpadeaste. 1284 01:05:50,334 --> 01:05:51,986 Tengo que controlar eso. 1285 01:05:52,086 --> 01:05:54,489 - Oigan, esto es algo urgente. - S�. 1286 01:05:54,589 --> 01:05:56,132 Buzzy, necesitamos de tu ayuda. 1287 01:05:56,716 --> 01:05:57,800 Claro. 1288 01:06:33,753 --> 01:06:34,837 �Nada? 1289 01:06:38,049 --> 01:06:39,175 Ah�. 1290 01:06:40,468 --> 01:06:41,701 Disculpa. Tenemos que irnos. 1291 01:06:41,801 --> 01:06:42,844 R�pido. 1292 01:06:43,637 --> 01:06:44,996 A un lado. 1293 01:06:45,096 --> 01:06:47,416 Oigan. Tienen que esperar su turno. 1294 01:06:47,516 --> 01:06:48,642 A un lado. 1295 01:06:54,731 --> 01:06:56,174 Por aqu�. 1296 01:06:56,274 --> 01:06:57,734 Oigan. Tienen que hacer fila. 1297 01:07:02,322 --> 01:07:03,448 �Qu�? 1298 01:07:04,866 --> 01:07:06,101 Justo mi tipo. 1299 01:07:06,201 --> 01:07:07,436 O positivo. 1300 01:07:07,536 --> 01:07:09,271 Por favor, Evan. Eso no asusta. 1301 01:07:09,371 --> 01:07:10,497 V�monos. 1302 01:07:18,088 --> 01:07:19,448 �Puede ayudarme? 1303 01:07:19,548 --> 01:07:21,700 El banco de sangre est� cerrado. 1304 01:07:21,800 --> 01:07:23,927 Me da igual. �Hacia d�nde se fue la momia? 1305 01:07:24,219 --> 01:07:25,262 Por all�. 1306 01:07:26,471 --> 01:07:28,665 �D�nde est� el esp�ritu de Noche de Brujas de todos? 1307 01:07:28,765 --> 01:07:30,917 Mi auto est� atr�s. Nos vemos con la momia ah�. 1308 01:07:31,017 --> 01:07:32,210 - Claro. - Est� aqu�. 1309 01:07:32,310 --> 01:07:33,712 Kubot est� aqu�. Detr�s de nosotros. 1310 01:07:33,812 --> 01:07:35,438 �Qu�? Por aqu�. 1311 01:07:35,730 --> 01:07:36,815 Corran. 1312 01:07:39,442 --> 01:07:41,319 Debe haber una puerta por aqu�. 1313 01:07:42,779 --> 01:07:44,990 Cuando alcancen a la momia, distr�iganla. 1314 01:07:47,951 --> 01:07:49,494 - La encontr�. - Bien. 1315 01:07:50,287 --> 01:07:51,580 Oigan. Det�nganse. 1316 01:07:54,207 --> 01:07:55,859 �De verdad quieren hacer esto de nuevo? 1317 01:07:55,959 --> 01:07:57,836 Escuchen, no queremos problemas. 1318 01:07:58,128 --> 01:07:59,321 Esta momia no les pertenece. 1319 01:07:59,421 --> 01:08:00,947 No le pertenece a nadie. 1320 01:08:01,047 --> 01:08:02,159 Es una persona. 1321 01:08:02,259 --> 01:08:03,552 O al menos, lo era. 1322 01:08:04,386 --> 01:08:05,370 �Qu� hacemos? 1323 01:08:05,470 --> 01:08:07,456 Kubot dijo que la distraj�ramos. 1324 01:08:07,556 --> 01:08:08,791 Oye, linda momia. 1325 01:08:08,891 --> 01:08:10,517 �Una menta? 1326 01:08:12,352 --> 01:08:13,378 Bueno, est� distra�da. 1327 01:08:13,478 --> 01:08:14,546 �Ahora qu� hacemos? 1328 01:08:14,646 --> 01:08:15,839 - Harold, cuidado. - No. 1329 01:08:15,939 --> 01:08:17,107 Detr�s de ti. 1330 01:08:24,698 --> 01:08:25,708 Harold. 1331 01:08:26,450 --> 01:08:27,684 Es bueno saber algo de historia. 1332 01:08:27,784 --> 01:08:29,019 �Qu� le hizo a mi amigo? 1333 01:08:29,119 --> 01:08:31,355 El amuleto concede y el amuleto arrebata. 1334 01:08:31,455 --> 01:08:32,439 Ya es inofensivo. 1335 01:08:32,539 --> 01:08:34,333 Ahora. La compradora espera. 1336 01:08:36,418 --> 01:08:37,611 C�mo apesta esta cosa. 1337 01:08:37,711 --> 01:08:39,922 No lo s�. Para m�, huele a brisa del mar. 1338 01:08:42,674 --> 01:08:45,761 Si saben lo que les conviene, olvidar�n lo que pas�. 1339 01:08:53,310 --> 01:08:55,187 - V�monos. - No. 1340 01:08:59,650 --> 01:09:02,219 - Harold, te fall�. - Marsh, hicimos lo que pudimos. 1341 01:09:02,319 --> 01:09:04,179 S�, no pod�amos hacer otra cosa. 1342 01:09:04,279 --> 01:09:06,765 No. Contaba conmigo y se convertir� en cenizas. 1343 01:09:06,865 --> 01:09:08,058 No necesariamente. 1344 01:09:08,158 --> 01:09:09,518 Faltan dos horas para la medianoche 1345 01:09:09,618 --> 01:09:11,729 y sabemos que lo llevan a la f�brica de helados. 1346 01:09:11,829 --> 01:09:14,106 �Qu� podemos hacer? Esa gente es peligrosa. 1347 01:09:14,206 --> 01:09:15,482 Pensaremos en algo. 1348 01:09:15,582 --> 01:09:17,860 Lo �nico que s�, es que tenemos que ayudarlo. 1349 01:09:17,960 --> 01:09:19,586 Los amigos se apoyan, �recuerdan? 1350 01:09:20,504 --> 01:09:22,197 - Cuenten conmigo. - Y conmigo. 1351 01:09:22,297 --> 01:09:24,424 - Oigan, no s� si voy a... - Gilbert viene. 1352 01:09:27,135 --> 01:09:29,763 HOLA, SOY EL MUERTO VIVO DEL MAL 100% NERD 1353 01:09:40,774 --> 01:09:43,969 �Tienen idea de d�nde est� esa vieja f�brica de helados? 1354 01:09:44,069 --> 01:09:45,888 No lo s�. Ted dijo que en la ruta 12. 1355 01:09:45,988 --> 01:09:47,514 Esta es la ruta 12. 1356 01:09:47,614 --> 01:09:50,017 - Y mide m�s de 40 km. - Espera. 1357 01:09:50,117 --> 01:09:51,368 D�jame intentar algo. 1358 01:09:53,245 --> 01:09:54,813 Oak View 1.600. 1359 01:09:54,913 --> 01:09:57,457 La vuelta est� a 8 km. a la derecha. 1360 01:09:57,875 --> 01:09:59,651 La p�gina de la historia del lugar. 1361 01:09:59,751 --> 01:10:00,903 Impresionante. 1362 01:10:01,003 --> 01:10:02,838 Futura reportera de investigaci�n. 1363 01:10:06,216 --> 01:10:08,260 ERIN - HELADER�A ENTRADA DE LA F�BRICA 1364 01:10:29,239 --> 01:10:32,534 CUIDADO - PARE MIRE ANTES DE AVANZAR 1365 01:10:36,205 --> 01:10:37,898 Bien. Este es el plan. 1366 01:10:37,998 --> 01:10:40,401 Nos infiltraremos al per�metro de Kubot. 1367 01:10:40,501 --> 01:10:42,277 - �Qu� vamos a hacer qu�? - S�lo s�guenos. 1368 01:10:42,377 --> 01:10:45,406 Paso dos, distraeremos a Kubot 1369 01:10:45,506 --> 01:10:46,740 y a sus hombres lejos de Harold. 1370 01:10:46,840 --> 01:10:49,785 Paso tres, meteremos a Harold en su f�retro 1371 01:10:49,885 --> 01:10:52,955 y lo regresaremos al Museo, para que se re�na con su novia. 1372 01:10:53,055 --> 01:10:55,541 - �Qu� me dices de Kubot? - Esa es la mejor parte. 1373 01:10:55,641 --> 01:10:56,625 Lo denunciaremos. 1374 01:10:56,725 --> 01:10:58,060 Kubot ser� arrestado. 1375 01:10:58,685 --> 01:10:59,795 Seremos h�roes. 1376 01:10:59,895 --> 01:11:01,588 Nos har�n un desfile, una pel�cula 1377 01:11:01,688 --> 01:11:04,383 y tendremos diez en el proyecto de Egiptolog�a. 1378 01:11:04,483 --> 01:11:08,846 Bien, buen plan, excepto por una peque�a parte. 1379 01:11:08,946 --> 01:11:10,264 - �Qu� parte? - Pues todo. 1380 01:11:10,364 --> 01:11:12,307 �Bien? Tenemos 12 a�os. 1381 01:11:12,407 --> 01:11:13,434 Doce. 1382 01:11:13,534 --> 01:11:14,618 Uno... 1383 01:11:14,952 --> 01:11:15,978 dos. 1384 01:11:16,078 --> 01:11:17,938 Sigo afinando los detalles. 1385 01:11:18,038 --> 01:11:20,733 Si encontramos la forma de realmente distraer a Kubot, 1386 01:11:20,833 --> 01:11:23,126 la idea loca de Marshall podr�a funcionar. 1387 01:11:24,002 --> 01:11:26,363 Tal vez yo pueda ayudarlos. 1388 01:11:26,463 --> 01:11:28,590 Revisen las cajas en la parte de atr�s. 1389 01:11:28,924 --> 01:11:31,744 Estrobosc�picas, telara�as, m�quinas de efectos de sonido, 1390 01:11:31,844 --> 01:11:33,912 ara�a a control remoto, baba. 1391 01:11:34,012 --> 01:11:35,831 Suficiente para distraer a una armada. 1392 01:11:35,931 --> 01:11:37,249 Buzzy. Eres una genio. 1393 01:11:37,349 --> 01:11:39,793 Son cosas de la casa embrujada que no us�. 1394 01:11:39,893 --> 01:11:42,062 Pero dime genio si quieres. 1395 01:11:44,231 --> 01:11:46,050 A menos de una hora del l�mite. 1396 01:11:46,150 --> 01:11:47,801 Estuvo cerca. �No, Kubot? 1397 01:11:47,901 --> 01:11:50,345 Creo que cuando vea lo que tengo que ofrecer, 1398 01:11:50,445 --> 01:11:53,198 se dar� cuenta de que esto vali� la pena. 1399 01:11:54,700 --> 01:11:55,826 Aqu� est�. 1400 01:11:57,452 --> 01:12:01,439 He esperado a�os para agregar esto a mi colecci�n. 1401 01:12:01,539 --> 01:12:02,665 �Muchachos? 1402 01:12:09,630 --> 01:12:10,965 �Y la momia, Kubot? 1403 01:12:11,257 --> 01:12:13,910 Sin momia no hay trato, no lo olvide. 1404 01:12:14,010 --> 01:12:15,970 S�, la momia. 1405 01:12:16,304 --> 01:12:17,680 Qu� torpe soy. 1406 01:12:18,139 --> 01:12:20,224 Se�orita Ravensworth, s� me sigue... 1407 01:12:20,474 --> 01:12:22,435 la llevar� a su adquisici�n. 1408 01:12:25,104 --> 01:12:26,314 Est� justo... 1409 01:12:27,148 --> 01:12:29,817 - por aqu�. - �Qu� es esto? 1410 01:12:30,443 --> 01:12:33,679 �Por qu� no est� en el f�retro y por qu� est� encadenada? 1411 01:12:33,779 --> 01:12:35,098 Hubo un ligero cambio. 1412 01:12:35,198 --> 01:12:36,391 Resulta que esta momia... 1413 01:12:36,491 --> 01:12:38,826 es mucho m�s valiosa de lo que acordamos. 1414 01:12:39,452 --> 01:12:40,578 Escuche, Kubot, 1415 01:12:40,828 --> 01:12:43,231 s� cree que me sacar� m�s dinero a �ltimo momento, 1416 01:12:43,331 --> 01:12:45,066 est� muy equivocado. 1417 01:12:45,166 --> 01:12:47,360 Nosotros ten�amos un trato. 1418 01:12:47,460 --> 01:12:50,171 S� que ten�amos un trato para una momia. 1419 01:12:51,047 --> 01:12:52,173 Una momia muerta. 1420 01:12:52,757 --> 01:12:54,675 No existen de otra clase. 1421 01:13:14,403 --> 01:13:15,555 �Convencida? 1422 01:13:15,655 --> 01:13:17,657 Esto es incre�ble. 1423 01:13:24,622 --> 01:13:26,899 Ahora, �renegociamos 1424 01:13:26,999 --> 01:13:28,693 o veo si otro coleccionista... 1425 01:13:28,793 --> 01:13:31,821 quiere una momia viva para su colecci�n? 1426 01:13:31,921 --> 01:13:34,298 Estoy lista para negociar. 1427 01:13:39,554 --> 01:13:40,680 Por favor. 1428 01:13:41,264 --> 01:13:42,598 Pase a mi oficina. 1429 01:13:50,314 --> 01:13:52,008 Miren. El cami�n del ping�ino. 1430 01:13:52,108 --> 01:13:53,801 Bien. �Todos est�n listos? 1431 01:13:53,901 --> 01:13:55,386 S�, pero primero hay que revisar... 1432 01:13:55,486 --> 01:13:56,779 que nadie est� vigilando. 1433 01:13:57,405 --> 01:13:59,974 Este lugar es m�s aterrador de lo que imagin�. 1434 01:14:00,074 --> 01:14:02,368 Todo lo que ves es m�s aterrador de lo que imaginas. 1435 01:14:03,161 --> 01:14:06,330 Marshall, no s� s� pueda hacer esto. 1436 01:14:06,747 --> 01:14:08,875 Por favor, Gil. Estamos juntos en esto. 1437 01:14:10,168 --> 01:14:11,878 No puedo, Marshall. Lo siento. 1438 01:14:12,170 --> 01:14:14,405 Gilbert, enfrenta tus miedos, no lo olvides. 1439 01:14:14,505 --> 01:14:16,324 Esta vez el miedo es por una buena raz�n. 1440 01:14:16,424 --> 01:14:18,534 - Supervivencia. - Pero piensa en Harold. 1441 01:14:18,634 --> 01:14:20,870 Es nuestro amigo. Como Amy dijo, 1442 01:14:20,970 --> 01:14:22,747 los amigos tienen que apoyarse, �recuerdas? 1443 01:14:22,847 --> 01:14:25,224 Los amigos no dejan que te hagan da�o, Marshall. 1444 01:14:26,684 --> 01:14:27,935 Lo siento, pero... 1445 01:14:28,561 --> 01:14:29,687 me voy de aqu�. 1446 01:14:30,438 --> 01:14:31,481 Bien. 1447 01:14:31,731 --> 01:14:33,065 Vete a casa, Gilbert. 1448 01:14:34,567 --> 01:14:35,985 Nadie te necesita. 1449 01:14:41,073 --> 01:14:42,867 R�pido, Marshall, se agota el tiempo. 1450 01:14:47,371 --> 01:14:49,649 No estoy de acuerdo con el precio. 1451 01:14:49,749 --> 01:14:51,067 Fue lo que acordamos. 1452 01:14:51,167 --> 01:14:52,318 Vengan. 1453 01:14:52,418 --> 01:14:53,878 Podr�a conseguir diez compradores. 1454 01:14:54,754 --> 01:14:56,297 En un instante. 1455 01:14:57,840 --> 01:14:59,283 Podr�a hacer unas llamadas. 1456 01:14:59,383 --> 01:15:00,410 Ah� est� Harold. 1457 01:15:00,510 --> 01:15:01,802 Le van a dar millones. 1458 01:15:02,428 --> 01:15:03,846 Y ah� est� el amuleto. 1459 01:15:04,388 --> 01:15:06,791 Si quitarle el amuleto lo inmoviliz�, 1460 01:15:06,891 --> 01:15:09,101 �pon�rselo otra vez no lo reanimar�a? 1461 01:15:09,644 --> 01:15:12,213 - S�. - Bien. Nuevo plan. 1462 01:15:12,313 --> 01:15:13,589 Distraer a los guardias... 1463 01:15:13,689 --> 01:15:15,550 para volver a ponerle el amuleto a Harold. 1464 01:15:15,650 --> 01:15:18,569 Cuando despierte, ser� la venganza de la momia. 1465 01:15:19,237 --> 01:15:20,363 S�ganme. 1466 01:15:21,405 --> 01:15:22,473 Como quieras. 1467 01:15:22,573 --> 01:15:24,016 Puedes ser valiente o imprudente, 1468 01:15:24,116 --> 01:15:25,618 y yo no soy imprudente. 1469 01:15:28,204 --> 01:15:29,188 Por favor. 1470 01:15:29,288 --> 01:15:32,108 He visto cosas m�s aterradoras en estos d�as. 1471 01:15:32,208 --> 01:15:33,818 Aunque a nadie le interese. 1472 01:15:33,918 --> 01:15:35,361 "Enfrenta tus miedos, Gilbert". 1473 01:15:35,461 --> 01:15:37,004 "Los amigos se apoyan, Gilbert". 1474 01:15:37,588 --> 01:15:39,423 Estoy harto de escucharlo decir eso. 1475 01:15:41,259 --> 01:15:42,410 Hablo de Marshall. 1476 01:15:42,510 --> 01:15:44,537 Dice que siempre debo apoyarlo. 1477 01:15:44,637 --> 01:15:45,763 �Y qui�n me apoya a m�? 1478 01:15:46,514 --> 01:15:48,099 Pues yo, �qu� otro si no? 1479 01:15:49,183 --> 01:15:52,211 Oye, t� qu�date ah� si quieres, pero yo no volver� a entrar. 1480 01:15:52,311 --> 01:15:53,337 Es aterrador. 1481 01:15:53,437 --> 01:15:54,480 Pero... 1482 01:15:55,064 --> 01:15:56,566 esto no es s�lo aterrador. 1483 01:15:57,900 --> 01:15:59,277 Es muy peligroso. 1484 01:15:59,694 --> 01:16:01,988 Y mis amigos est�n expuestos ah� adentro. 1485 01:16:03,823 --> 01:16:06,409 Pero el Profesor Glunditchberg no huye del peligro. 1486 01:16:06,826 --> 01:16:09,453 S�, debemos enfrentar nuestros miedos. 1487 01:16:11,164 --> 01:16:12,248 S�. 1488 01:16:14,542 --> 01:16:16,043 - Apesta. - Exacto. 1489 01:16:16,419 --> 01:16:18,087 Yo sigo oliendo brisa del mar. 1490 01:16:19,839 --> 01:16:20,923 �Qu� es eso? 1491 01:16:23,968 --> 01:16:25,052 Hay que investigar. 1492 01:16:25,303 --> 01:16:27,221 Nosotros iremos por aqu�, t� ve por all�. 1493 01:16:27,930 --> 01:16:29,015 S�gueme. 1494 01:16:45,990 --> 01:16:47,408 �Es una especie de broma? 1495 01:16:47,658 --> 01:16:49,494 - No parece real. - Ni siquiera... 1496 01:16:51,412 --> 01:16:53,289 Esta vez no parpade�. 1497 01:16:55,041 --> 01:16:56,250 Oye. Alto. 1498 01:17:13,061 --> 01:17:15,772 "�Entrar�s en mi sal�n?, dijo una ara�a a una mosca". 1499 01:17:35,916 --> 01:17:37,151 Tranquilo, Harold. 1500 01:17:37,251 --> 01:17:38,377 Aqu� estoy. 1501 01:17:49,054 --> 01:17:50,539 - �Qu� crees que haces? - Oigan. 1502 01:17:50,639 --> 01:17:51,623 Oigan. 1503 01:17:51,723 --> 01:17:53,058 Su�ltenme. 1504 01:17:53,851 --> 01:17:55,394 Mire lo que encontramos. 1505 01:17:56,520 --> 01:17:58,172 Van a tener muchos problemas. 1506 01:17:58,272 --> 01:17:59,398 Su�ltame. 1507 01:18:00,107 --> 01:18:01,733 Dije su�ltame. 1508 01:18:02,234 --> 01:18:04,678 Originalmente eran cuatro. 1509 01:18:04,778 --> 01:18:05,846 �D�nde est� el otro? 1510 01:18:05,946 --> 01:18:08,682 Fue a decirles a los adultos y todos van a venir a buscarlos. 1511 01:18:08,782 --> 01:18:10,017 No s� por qu� lo dudo. 1512 01:18:10,117 --> 01:18:12,019 - �Qui�nes son estos mocosos? - No se preocupe. 1513 01:18:12,119 --> 01:18:13,103 Yo me encargo. 1514 01:18:13,203 --> 01:18:15,289 - Pero vieron nuestros rostros. - Como dije, 1515 01:18:15,789 --> 01:18:18,250 - yo lo resuelvo. - �A qu� se refiere con eso? 1516 01:18:18,542 --> 01:18:19,526 No quiero averiguarlo. 1517 01:18:19,626 --> 01:18:22,087 Ahora, se�ora Ravensworth, �enterramos esto? 1518 01:18:22,588 --> 01:18:24,490 - Un peque�o chiste. - Por favor. 1519 01:18:24,590 --> 01:18:26,825 Tienen que meter a la momia a su f�retro. 1520 01:18:26,925 --> 01:18:28,035 - Y ahora. - �Qu�? 1521 01:18:28,135 --> 01:18:29,912 Si no, se convertir� en cenizas a medianoche. 1522 01:18:30,012 --> 01:18:31,455 - En serio. - �De qu� est�n hablando? 1523 01:18:31,555 --> 01:18:32,581 Quieren ganar tiempo. 1524 01:18:32,681 --> 01:18:34,416 No, est� escrito en el amuleto. 1525 01:18:34,516 --> 01:18:35,834 Ser� cenizas a medianoche. 1526 01:18:35,934 --> 01:18:38,587 - �Y si dicen la verdad? - Son ni�os. �Qu� saben ellos? 1527 01:18:38,687 --> 01:18:39,713 Por favor. 1528 01:18:39,813 --> 01:18:41,924 Olvidaremos todo lo que vimos aqu�. 1529 01:18:42,024 --> 01:18:43,384 Conserven a la momia. 1530 01:18:43,484 --> 01:18:44,760 Por favor, 1531 01:18:44,860 --> 01:18:46,970 por favor m�tanlo a su f�retro. 1532 01:18:47,070 --> 01:18:49,239 - Es nuestro amigo. - Mejor c�llate. 1533 01:18:50,407 --> 01:18:52,851 El otro mocoso debe estar por aqu� en alguna parte. 1534 01:18:52,951 --> 01:18:54,077 Aqu�. 1535 01:18:55,621 --> 01:18:56,855 �Gilbert? 1536 01:18:56,955 --> 01:18:59,400 El Profesor Glunditchberg al rescate. 1537 01:18:59,500 --> 01:19:01,735 - Vayan por �l. - Cuidado. 1538 01:19:01,835 --> 01:19:03,212 Toma el amuleto, Gil. 1539 01:19:04,630 --> 01:19:05,881 T� puedes, Gil. 1540 01:19:23,774 --> 01:19:25,426 Gil, �est�s bien? 1541 01:19:25,526 --> 01:19:26,652 �Gilbert? 1542 01:19:30,489 --> 01:19:32,307 - S�. - A �l. 1543 01:19:32,407 --> 01:19:33,684 Traigan el amuleto. 1544 01:19:33,784 --> 01:19:35,160 Cuidado, Gil. 1545 01:19:35,410 --> 01:19:36,395 No. 1546 01:19:36,495 --> 01:19:38,814 - No quiero problemas. - R�ndete, ni�o. 1547 01:19:38,914 --> 01:19:40,749 R�pido, ni�o. D�noslo. 1548 01:19:41,291 --> 01:19:42,317 Esperen. 1549 01:19:42,417 --> 01:19:43,736 Oye, Gil, �te gustar�a ganar... 1550 01:19:43,836 --> 01:19:45,796 algo mejor que un panda de ojos morados? 1551 01:19:52,427 --> 01:19:53,554 No. 1552 01:19:53,846 --> 01:19:55,873 Pero hoy no fue mi d�a de suerte. 1553 01:19:55,973 --> 01:19:57,082 S� que puedes lograrlo. 1554 01:19:57,182 --> 01:19:59,042 D�noslo. Te lo advierto. 1555 01:19:59,142 --> 01:20:01,145 - Danos el amuleto. - Vamos. 1556 01:20:17,244 --> 01:20:19,079 - S�. - S�. 1557 01:20:19,538 --> 01:20:21,081 No. 1558 01:20:21,665 --> 01:20:23,000 Lo lograste. 1559 01:20:28,338 --> 01:20:29,423 Detengan a esa momia. 1560 01:20:41,435 --> 01:20:42,628 Eso es, Harold. 1561 01:20:42,728 --> 01:20:44,062 Harold, cuidado. 1562 01:20:44,646 --> 01:20:45,714 Atr�penla. 1563 01:20:45,814 --> 01:20:47,149 T� puedes, Harold. 1564 01:20:53,363 --> 01:20:54,406 S�. 1565 01:20:57,993 --> 01:20:59,453 V�monos de aqu�. 1566 01:20:59,786 --> 01:21:00,996 Van a escapar. 1567 01:21:01,246 --> 01:21:02,331 Yo me encargo. 1568 01:21:03,207 --> 01:21:05,709 Tranquilo. Se dirigen directo a nuestra trampa. 1569 01:21:08,754 --> 01:21:09,880 S�. 1570 01:21:14,426 --> 01:21:15,619 Excelente. 1571 01:21:15,719 --> 01:21:18,639 Hacer eso requiere de una mente gigante. 1572 01:21:19,014 --> 01:21:20,024 S�. 1573 01:21:21,266 --> 01:21:22,476 Harold. 1574 01:21:26,146 --> 01:21:28,232 - Lo logramos, amigos. - Bien hecho. 1575 01:21:28,774 --> 01:21:30,192 Quiero a mi momia. 1576 01:21:30,651 --> 01:21:32,845 Se metieron con la momia equivocada. 1577 01:21:32,945 --> 01:21:35,472 - Y los ni�os equivocados. - As� es. 1578 01:21:35,572 --> 01:21:38,600 Pero se metieron con la Buzzy perfecta. 1579 01:21:38,700 --> 01:21:40,619 Que ya llam� a las autoridades. 1580 01:21:41,578 --> 01:21:44,314 D�game, �qu� lo hizo volver, Profesor Glunditchberg? 1581 01:21:44,414 --> 01:21:47,151 - S�, cre� que ten�as miedo. - No s�. 1582 01:21:47,251 --> 01:21:49,153 Me dio m�s miedo perderlos a ustedes, 1583 01:21:49,253 --> 01:21:50,587 que enfrentarlos a ellos. 1584 01:21:51,964 --> 01:21:54,299 Perderlos har�a mi mundo muy peque�o. 1585 01:21:54,716 --> 01:21:57,077 Y somos personas de mundo, �no? 1586 01:21:57,177 --> 01:21:59,221 - S�. - Claro que s�. 1587 01:22:00,180 --> 01:22:02,833 Ahora tomemos el f�retro y llevemos a Harold al Museo. 1588 01:22:02,933 --> 01:22:04,518 - S�, corran. - R�pido. 1589 01:22:06,687 --> 01:22:08,630 No. Se destruy�. 1590 01:22:08,730 --> 01:22:10,232 �Ahora qu� hacemos? 1591 01:22:12,067 --> 01:22:14,344 28 minutos para la medianoche. 1592 01:22:14,444 --> 01:22:16,388 �Qu� hay del f�retro vac�o en el Museo? 1593 01:22:16,488 --> 01:22:18,515 En el que todos se tomaron fotos. 1594 01:22:18,615 --> 01:22:20,642 - Momia. - Qu� buena idea. 1595 01:22:20,742 --> 01:22:22,436 S�, pero es s�lo una r�plica. 1596 01:22:22,536 --> 01:22:23,645 No s� si funcionar�. 1597 01:22:23,745 --> 01:22:25,189 Es la �nica opci�n que hay. 1598 01:22:25,289 --> 01:22:26,373 V�monos. 1599 01:22:38,176 --> 01:22:39,302 R�pido. 1600 01:22:42,138 --> 01:22:43,264 No es cierto. 1601 01:22:45,099 --> 01:22:46,517 Harold, haz lo tuyo. 1602 01:22:51,189 --> 01:22:52,965 - Entren. - Corran. 1603 01:22:53,065 --> 01:22:55,902 Esperar� a las autoridades para distraerlas. 1604 01:22:56,444 --> 01:22:57,512 Bien, Harold. 1605 01:22:57,612 --> 01:22:59,947 T� carga el f�retro y nosotros la tapa. 1606 01:23:00,490 --> 01:23:02,116 - R�pido. - Ya. 1607 01:23:09,165 --> 01:23:10,691 Harold, �qu� est�s haciendo? 1608 01:23:10,791 --> 01:23:12,835 Entra al f�retro. Casi es medianoche. 1609 01:23:14,921 --> 01:23:17,465 - �Qu� est� haciendo? - Creo que lo s�. 1610 01:23:17,715 --> 01:23:19,242 Est� llev�ndola... 1611 01:23:19,342 --> 01:23:20,760 A la luz de la Luna. 1612 01:24:00,591 --> 01:24:02,326 R�pido, Harold, se nos agota el tiempo. 1613 01:24:02,426 --> 01:24:03,411 Compr�ndelo. 1614 01:24:03,511 --> 01:24:06,222 No ha visto a su novia desde hace 4.000 a�os. 1615 01:24:10,518 --> 01:24:11,894 Est� s�per feliz. 1616 01:24:12,520 --> 01:24:14,647 Quienes se hacen felices, deben estar juntos. 1617 01:24:15,606 --> 01:24:17,108 Incluso las momias. 1618 01:24:17,692 --> 01:24:19,777 �Creen que estar�n juntos en el m�s all�? 1619 01:24:20,361 --> 01:24:22,363 No, si no se mete a ese f�retro. 1620 01:24:23,072 --> 01:24:24,198 R�pido, Harold. 1621 01:24:24,448 --> 01:24:26,492 Por favor. No hay mucho tiempo. 1622 01:24:29,537 --> 01:24:30,788 Cu�date, Harold. 1623 01:24:31,372 --> 01:24:33,583 Jam�s volver� a decir que este pueblo es aburrido. 1624 01:24:34,167 --> 01:24:36,169 Y jam�s te olvidar�. 1625 01:24:50,475 --> 01:24:51,684 Adi�s, Harold. 1626 01:24:52,560 --> 01:24:53,603 Eres... 1627 01:24:53,895 --> 01:24:56,522 la criatura menos aterradora que jam�s he conocido. 1628 01:25:09,827 --> 01:25:12,538 Siempre cre� que ser�a lo m�ximo... 1629 01:25:13,247 --> 01:25:15,458 ver un monstruo vivo de verdad. 1630 01:25:18,544 --> 01:25:19,795 Y ten�a raz�n. 1631 01:25:21,881 --> 01:25:22,965 Pero... 1632 01:25:23,633 --> 01:25:24,926 adi�s, Harold. 1633 01:25:45,530 --> 01:25:47,240 Casi olvido esto. 1634 01:26:23,194 --> 01:26:24,487 Por fin. 1635 01:26:24,904 --> 01:26:25,889 R�pido. 1636 01:26:25,989 --> 01:26:27,198 Ya. 1637 01:26:35,874 --> 01:26:38,042 SEGURIDAD 1638 01:26:39,294 --> 01:26:41,154 Y en un extra�o acontecimiento, 1639 01:26:41,254 --> 01:26:43,573 anoche, una antigua momia egipcia... 1640 01:26:43,673 --> 01:26:45,450 que fue robada en ruta al Museo de la ciudad, 1641 01:26:45,550 --> 01:26:48,578 apareci� misteriosamente. 1642 01:26:48,678 --> 01:26:50,847 Con una botella de salsa picante. 1643 01:26:51,431 --> 01:26:53,750 Deprisa, no te distraigas. No quiero que llegues tarde. 1644 01:26:53,850 --> 01:26:55,960 Y en noticias relacionadas, una llamada an�nima... 1645 01:26:56,060 --> 01:26:58,630 llev� al arresto de varios residentes sospechosos... 1646 01:26:58,730 --> 01:27:00,673 de haber robado a la momia, junto... 1647 01:27:00,773 --> 01:27:02,008 con muchos otros objetos. 1648 01:27:02,108 --> 01:27:04,427 �Has visto el control remoto? 1649 01:27:04,527 --> 01:27:05,512 No s�. 1650 01:27:05,612 --> 01:27:07,739 Algo me dice que alg�n d�a aparecer�. 1651 01:27:08,114 --> 01:27:09,307 O caer�. 1652 01:27:09,407 --> 01:27:12,268 Hablando de momias, un bailar�n disfrazado de momia... 1653 01:27:12,368 --> 01:27:13,978 puso a Walgrove en el mapa. 1654 01:27:14,078 --> 01:27:16,147 Caus� sensaci�n en la feria de Noche de Brujas... 1655 01:27:16,247 --> 01:27:17,357 de una escuela Primaria 1656 01:27:17,457 --> 01:27:20,026 y luego se volvi� viral en redes sociales. 1657 01:27:20,126 --> 01:27:22,362 - No es cierto. - Es una aut�ntica estrella... 1658 01:27:22,462 --> 01:27:25,298 aunque nadie parece saber qui�n es. 1659 01:27:26,674 --> 01:27:28,201 �Puedes abrir? Debe de ser Ted. 1660 01:27:28,301 --> 01:27:30,053 Lo invit� a desayunar esta ma�ana. 1661 01:27:31,054 --> 01:27:32,789 Ted, �c�mo est�s? 1662 01:27:32,889 --> 01:27:34,140 Qu� gusto verte. 1663 01:27:34,557 --> 01:27:36,376 - �En serio? - En serio. 1664 01:27:36,476 --> 01:27:37,727 Por favor, entra. 1665 01:27:40,438 --> 01:27:41,423 �Sabes que tienes... 1666 01:27:41,523 --> 01:27:43,817 muchos paquetes de alpiste en tu puerta? 1667 01:27:44,150 --> 01:27:45,593 Y claro, hola. 1668 01:27:45,693 --> 01:27:47,137 Qu� raro. Hola. 1669 01:27:47,237 --> 01:27:50,615 No sab�a qu� les gustaba m�s, as� que traje uno de cada uno. 1670 01:27:51,241 --> 01:27:53,243 Nada mejor que un postre para desayunar. 1671 01:27:58,247 --> 01:27:59,398 Oye, Ted. 1672 01:27:59,498 --> 01:28:01,108 Estaba pensando que mi siguiente pel�cula... 1673 01:28:01,208 --> 01:28:04,253 fuera de un vampiro y t� podr�as ayudarme mucho. 1674 01:28:07,339 --> 01:28:08,590 Claro. 1675 01:28:08,841 --> 01:28:10,217 Me encantar�a. 1676 01:28:10,592 --> 01:28:13,036 Siempre quise un papel de vampiro. 1677 01:28:13,136 --> 01:28:15,305 De hecho, t� ser�as su v�ctima. 1678 01:28:16,348 --> 01:28:17,808 Bueno, suena bien. 1679 01:28:18,892 --> 01:28:19,977 Acepto. 1680 01:28:20,811 --> 01:28:22,020 Grandioso. 1681 01:28:24,064 --> 01:28:26,592 Voy a lavarme las manos, porque confieso que prob�... 1682 01:28:26,692 --> 01:28:28,735 una o dos de esas en el camino. 1683 01:28:30,737 --> 01:28:31,905 Ven. 1684 01:28:33,866 --> 01:28:36,952 �Y por qu� ese repentino cambio de actitud hacia Ted? 1685 01:28:37,202 --> 01:28:39,079 Bueno, te hace muy feliz. 1686 01:28:39,413 --> 01:28:40,581 �No es as�? 1687 01:28:40,956 --> 01:28:42,291 S�, as� es. 1688 01:28:42,875 --> 01:28:44,693 Quienes se hacen felices, 1689 01:28:44,793 --> 01:28:45,961 deben estar juntos. 1690 01:28:47,421 --> 01:28:48,547 Te quiero. 1691 01:29:07,107 --> 01:29:08,275 Hola. 1692 01:29:08,609 --> 01:29:10,969 No quiero que se alteren, pero est�n viendo... 1693 01:29:11,069 --> 01:29:12,388 a la nueva reportera estrella... 1694 01:29:12,488 --> 01:29:14,323 del peri�dico de la Primaria Morse Park. 1695 01:29:15,240 --> 01:29:17,309 - Felicidades. - Eso es incre�ble. 1696 01:29:17,409 --> 01:29:18,894 S�. Les di un peque�o adelanto... 1697 01:29:18,994 --> 01:29:20,854 de toda la historia de la momia y les encant�. 1698 01:29:20,954 --> 01:29:22,272 �Qu�? Un momento. 1699 01:29:22,372 --> 01:29:24,833 - �Un adelanto peque�o? - S�, toda la historia. 1700 01:29:25,209 --> 01:29:28,070 Bueno, excepto la parte cuando la momia revive 1701 01:29:28,170 --> 01:29:30,531 y nosotros detenemos a Kubot sin ayuda. 1702 01:29:30,631 --> 01:29:33,008 Esa parte la pondr� en mi autobiograf�a. 1703 01:29:33,842 --> 01:29:35,494 Bueno, al menos tendr�s algo que hacer... 1704 01:29:35,594 --> 01:29:37,304 antes de volver a Rockport. 1705 01:29:38,388 --> 01:29:40,499 No s�. Rockport me gusta y todo, 1706 01:29:40,599 --> 01:29:43,519 pero ah� jam�s hubiera conocido una momia viviente. 1707 01:29:44,853 --> 01:29:45,979 Ni a ustedes. 1708 01:29:46,271 --> 01:29:47,940 Creo que me quedar� un rato. 1709 01:29:49,817 --> 01:29:51,385 Y, �qu� hacen para divertirse... 1710 01:29:51,485 --> 01:29:53,262 cuando no tienen una momia por aqu�? 1711 01:29:53,362 --> 01:29:54,863 �Por qu� no vemos "verrugoso"? 1712 01:29:55,572 --> 01:29:57,015 - �T�? No te creo. - �Qu�? 1713 01:29:57,115 --> 01:29:59,101 �Qu�? No hemos visto el final, �o s�? 1714 01:29:59,201 --> 01:30:02,438 Pues, cre� que no te gustaban esas pel�culas. 1715 01:30:02,538 --> 01:30:04,648 Oigan, hice que una momia reviviera 1716 01:30:04,748 --> 01:30:07,109 y, ayud� a vencer a un vecino tenebroso. 1717 01:30:07,209 --> 01:30:09,086 �Qu� tan aterradora puede ser una pel�cula? 1718 01:30:10,921 --> 01:30:13,198 - Me gusta ese plan. - Ya ver�n el final. 1719 01:30:13,298 --> 01:30:14,324 Es incre�ble. 1720 01:30:14,424 --> 01:30:16,718 - Verrugoso salta para... - Oye, no me digas. 1721 01:30:17,177 --> 01:30:18,512 Andando. 1722 01:30:34,361 --> 01:30:40,701 EL FIN 120099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.