All language subtitles for The.Second.Husband.E73

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,508 --> 00:00:08,575 You seem to be leading a very happy life. 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,640 Back then, you and I... 3 00:00:10,641 --> 00:00:11,641 Shut it. 4 00:00:12,141 --> 00:00:15,441 If you don't leave right away, I'll call the police. 5 00:00:16,775 --> 00:00:18,425 That hurts my feelings. 6 00:00:19,241 --> 00:00:22,540 I kept your secret and lived all this while quietly. 7 00:00:22,541 --> 00:00:23,981 And you're going to call the police? 8 00:00:24,575 --> 00:00:26,233 Go ahead, then. 9 00:00:26,708 --> 00:00:28,875 Then, what do you think will happen to your family? 10 00:00:30,708 --> 00:00:36,074 Should I throw a bomb that will turn your family upside down? 11 00:00:36,075 --> 00:00:38,508 Shut your mouth. 12 00:00:39,408 --> 00:00:41,907 How dare you come here? 13 00:00:41,908 --> 00:00:43,841 I've watched your family for a couple of days, 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,808 and your son has become a decent man. 15 00:00:55,475 --> 00:00:56,740 Mom. 16 00:00:56,741 --> 00:00:58,908 He happened to turn up at the right time. 17 00:01:01,508 --> 00:01:04,575 Be quiet and just follow me. 18 00:01:06,741 --> 00:01:08,841 Mom, where are you going? 19 00:01:10,341 --> 00:01:13,174 Oh, you can go inside first. 20 00:01:13,175 --> 00:01:15,041 I'll talk to her and go in later. 21 00:01:33,875 --> 00:01:35,875 What do you think you are doing in front of my son? 22 00:01:36,708 --> 00:01:39,041 It won't do you any good to act like this. 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,442 How dare you slap me in the face... 24 00:01:41,466 --> 00:01:43,017 when you have to beg and appease me instead? 25 00:01:43,041 --> 00:01:44,641 Wasn't that enough? 26 00:01:45,350 --> 00:01:48,483 I gave you so much money. And you try to play tricks again? 27 00:01:48,508 --> 00:01:51,440 Money? There's no limit to the amount of money you need. 28 00:01:51,441 --> 00:01:53,574 The more, the better, of course. 29 00:01:53,575 --> 00:01:56,207 It's already been a long time since I used up the money you'd given me. 30 00:01:56,208 --> 00:01:59,674 And wasn't it too little for a price of such an unbelievable secret? 31 00:01:59,675 --> 00:02:03,674 So are you saying you came to me because of money? 32 00:02:03,675 --> 00:02:07,340 It's me who has kept your life safe, 33 00:02:07,341 --> 00:02:09,841 so I deserve something worth my dedication. 34 00:02:10,508 --> 00:02:13,807 I just need two million dollars. What do you say? 35 00:02:13,808 --> 00:02:14,808 Shut it! 36 00:02:16,375 --> 00:02:18,208 Did I ask for too little? 37 00:02:19,541 --> 00:02:20,775 I'm warning you. 38 00:02:21,941 --> 00:02:25,141 If you run off your mouth, your life will be wrecked even more. 39 00:02:28,575 --> 00:02:31,907 I'll give you quite a heavy sum in a few days, so wait. 40 00:02:31,908 --> 00:02:33,675 Don't make me wait too long. 41 00:02:34,175 --> 00:02:36,474 If you try to pull something on me, 42 00:02:36,475 --> 00:02:39,675 I might barge in your house. 43 00:02:40,308 --> 00:02:41,308 Keep that in mind. 44 00:02:43,041 --> 00:02:45,774 I have nothing to lose, 45 00:02:45,775 --> 00:02:47,941 but you have a lot to protect, don't you? 46 00:03:00,541 --> 00:03:01,541 It's me. 47 00:03:02,141 --> 00:03:04,108 I need you to look into something urgently. 48 00:03:07,275 --> 00:03:08,508 Her name is Um Chun Ja. 49 00:03:09,475 --> 00:03:13,141 Find out what she's up to, please. 50 00:03:29,641 --> 00:03:33,008 This won't do. I must go and draw a conclusion today. 51 00:03:33,641 --> 00:03:34,641 Sorry? 52 00:03:35,175 --> 00:03:36,707 Pardon? 53 00:03:36,708 --> 00:03:38,407 You just said something, didn't you? 54 00:03:38,408 --> 00:03:40,140 What do you mean by pardon? 55 00:03:40,141 --> 00:03:42,675 Oh, it's nothing. 56 00:03:51,075 --> 00:03:52,175 Welcome. 57 00:03:52,975 --> 00:03:55,274 You're our regular, right? 58 00:03:55,275 --> 00:03:56,641 Hello. 59 00:04:04,875 --> 00:04:06,875 Where is Seo Jun? 60 00:04:16,008 --> 00:04:17,907 The cash register is over there. 61 00:04:17,908 --> 00:04:19,740 Oh, no. 62 00:04:19,741 --> 00:04:23,107 Is Seo Jun inside? 63 00:04:23,108 --> 00:04:24,108 Seo Jun? 64 00:04:24,708 --> 00:04:25,974 He's not here. 65 00:04:25,975 --> 00:04:27,707 But who are you? 66 00:04:27,708 --> 00:04:28,708 No... 67 00:04:29,175 --> 00:04:30,175 Well... 68 00:04:31,808 --> 00:04:38,040 You must have fallen for Seo Jun, too, right? 69 00:04:38,041 --> 00:04:39,307 Sorry? 70 00:04:39,308 --> 00:04:41,840 More than 20 ladies come here often... 71 00:04:41,841 --> 00:04:45,040 because they're in love with Seo Jun. 72 00:04:45,041 --> 00:04:46,041 What? 73 00:04:47,075 --> 00:04:48,341 That's not good. 74 00:04:50,008 --> 00:04:51,141 Mister. 75 00:04:52,308 --> 00:04:53,674 "Mister"? 76 00:04:53,675 --> 00:04:56,607 Come on. Call me Chil Soo. 77 00:04:56,608 --> 00:04:58,307 There's nothing wrong with calling you "mister." 78 00:04:58,308 --> 00:05:01,607 Aren't you trying to get information on Seo Jun from me? 79 00:05:01,608 --> 00:05:04,808 Then, you should do what I want first. 80 00:05:05,941 --> 00:05:08,475 Okay, Chil Soo. 81 00:05:10,108 --> 00:05:12,640 Does Seo Jun have a girlfriend? 82 00:05:12,641 --> 00:05:17,107 It could be both a yes... 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,540 and a no at the same time. 84 00:05:19,541 --> 00:05:21,207 What do you mean? 85 00:05:21,208 --> 00:05:27,433 If we could go and have grilled samgyeopsal with soju, 86 00:05:27,434 --> 00:05:30,907 I would kindly tell you everything. 87 00:05:30,908 --> 00:05:32,808 How sad. 88 00:05:35,408 --> 00:05:37,774 Bok Soon, I'm leaving. 89 00:05:37,775 --> 00:05:43,540 Please tell Dad that I came here in a nice way. 90 00:05:43,541 --> 00:05:47,407 Also, talk to him about the money for me. 91 00:05:47,408 --> 00:05:48,540 Okay. See you. 92 00:05:48,541 --> 00:05:49,541 Take care. 93 00:05:59,741 --> 00:06:00,741 Mom. 94 00:06:01,408 --> 00:06:04,440 Oh, are you going on a date with Sharon? 95 00:06:04,441 --> 00:06:05,574 Yes. 96 00:06:05,575 --> 00:06:09,140 By the way, who was the lady from earlier? 97 00:06:09,141 --> 00:06:10,574 What? 98 00:06:10,575 --> 00:06:12,407 She didn't look like your friend. 99 00:06:12,408 --> 00:06:14,541 The way she looked and dressed wasn't usual either. 100 00:06:15,175 --> 00:06:16,841 And you didn't look well. 101 00:06:17,575 --> 00:06:20,407 - Did something happen? - Of course not. 102 00:06:20,408 --> 00:06:22,374 Don't worry. 103 00:06:22,375 --> 00:06:24,907 You're making it even more strange. 104 00:06:24,908 --> 00:06:29,307 She's a relative of my employee from the past. 105 00:06:29,308 --> 00:06:33,307 She keeps bothering me, asking me to get her a job at Daekook. 106 00:06:33,308 --> 00:06:35,135 I see. 107 00:06:35,159 --> 00:06:37,838 Getting a job at her age? 108 00:06:37,975 --> 00:06:40,775 You know, as a cleaning woman. 109 00:06:41,608 --> 00:06:44,807 You really don't need to mind it. 110 00:06:44,808 --> 00:06:48,540 And what food does Sharon like? 111 00:06:48,541 --> 00:06:52,341 I want to treat her to a feast when she visits us. 112 00:06:53,408 --> 00:06:56,774 She's not a picky eater, so don't worry. 113 00:06:56,775 --> 00:06:59,440 Her grandparents and parents are all Korean, 114 00:06:59,441 --> 00:07:00,707 so she likes Korean food too. 115 00:07:00,708 --> 00:07:01,774 Does she? 116 00:07:01,775 --> 00:07:03,707 - See you, then. - Have a good time. 117 00:07:03,708 --> 00:07:04,708 Okay. 118 00:07:08,475 --> 00:07:10,908 My son Jae Min, what should I do? 119 00:07:12,375 --> 00:07:14,841 I won't let anyone touch you, even with a fingertip. 120 00:07:24,175 --> 00:07:28,007 It feels weird to have a coffee with you outside Hanok Bakery. 121 00:07:28,008 --> 00:07:30,474 Even super bitter coffee would taste sweet. 122 00:07:30,475 --> 00:07:35,341 Don't make a fuss over a cup of coffee. 123 00:07:37,841 --> 00:07:38,841 It's hot! 124 00:07:41,841 --> 00:07:43,007 Are you okay? 125 00:07:43,008 --> 00:07:44,008 Yes. 126 00:08:18,975 --> 00:08:20,375 I think we should do this. 127 00:08:21,708 --> 00:08:25,175 We should rehearse our married life now. 128 00:08:26,141 --> 00:08:27,141 Okay? 129 00:09:17,475 --> 00:09:18,508 What? 130 00:09:19,041 --> 00:09:21,134 That woman who looks just like Seon Hwa... 131 00:09:21,158 --> 00:09:22,517 will visit Jae Min's house to meet his parents? 132 00:09:22,541 --> 00:09:24,440 Yes, Sang Hyuk told me. 133 00:09:24,441 --> 00:09:27,240 She'll be marrying their son, 134 00:09:27,241 --> 00:09:29,007 so he's taking her to his house to officially introduce her. 135 00:09:29,008 --> 00:09:31,775 This is not good for Sang Hyuk. 136 00:09:32,308 --> 00:09:33,308 Why? 137 00:09:33,841 --> 00:09:35,148 Think about it. 138 00:09:35,172 --> 00:09:37,172 That woman's parents in the US are wealthy. 139 00:09:37,341 --> 00:09:41,240 Then, between the two in-laws, we'd look even more insignificant. 140 00:09:41,241 --> 00:09:43,140 You're right. 141 00:09:43,141 --> 00:09:47,740 Mal Ja, there's no doubt that Sang Hyuk will have a hard time. 142 00:09:47,741 --> 00:09:50,707 And she looks exactly the same as Seon Hwa. 143 00:09:50,708 --> 00:09:52,566 If the woman who looks just like his ex-wife... 144 00:09:52,590 --> 00:09:55,516 is lovey-dovey with his wife's older brother, 145 00:09:55,541 --> 00:09:58,240 he'll feel awful. 146 00:09:58,241 --> 00:10:00,764 You're rubbing it in again. 147 00:10:00,773 --> 00:10:02,124 Ok Kyung. 148 00:10:02,149 --> 00:10:04,149 You don't have to remind me again. 149 00:10:04,174 --> 00:10:05,669 I'm well aware of that. 150 00:10:06,273 --> 00:10:09,231 I'm just saying it. 151 00:10:12,249 --> 00:10:14,017 This doenjangguk is delicious. 152 00:10:14,495 --> 00:10:17,754 Should I go and complain about it? 153 00:10:18,158 --> 00:10:21,043 Why is the woman who looks like Seon Hwa moving... 154 00:10:21,068 --> 00:10:23,621 into the house? 155 00:10:24,043 --> 00:10:27,449 Why don't you ask them to move out? 156 00:10:27,474 --> 00:10:28,877 She's from a wealthy family. 157 00:10:28,902 --> 00:10:32,300 She wouldn't want to live with her parents-in-law. 158 00:10:33,111 --> 00:10:37,680 How about your son and his wife move out? 159 00:10:38,967 --> 00:10:42,780 Should I ask them to get a big house... 160 00:10:42,805 --> 00:10:45,157 and let me live with them? 161 00:10:45,182 --> 00:10:47,100 I can offer to take care of Tae Yang. 162 00:10:47,125 --> 00:10:50,652 Right. Jae Gyeong would be thrilled to hear that. 163 00:10:50,677 --> 00:10:52,257 Dream on. 164 00:10:52,860 --> 00:10:54,352 Right? 165 00:11:00,875 --> 00:11:02,968 What is all this? 166 00:11:09,006 --> 00:11:10,550 There's more? 167 00:11:10,551 --> 00:11:11,711 My goodness. 168 00:11:18,398 --> 00:11:20,343 - Welcome, Sharon. - Welcome. 169 00:11:20,613 --> 00:11:23,946 Thank you for inviting me, Mother and Father. 170 00:11:23,971 --> 00:11:26,713 These are beautiful flowers like you, Mother. 171 00:11:28,163 --> 00:11:30,706 Oh, my. They're so beautiful. 172 00:11:30,731 --> 00:11:33,351 It's Ms. Bong Seon Hwa. 173 00:11:33,376 --> 00:11:35,244 What? Ms. Bong? 174 00:11:35,884 --> 00:11:37,302 You're mistaken, Tae Yang. 175 00:11:37,327 --> 00:11:40,465 She's not Bong Seon Hwa. Her name is Sharon. 176 00:11:40,490 --> 00:11:42,355 She'll be your aunt. 177 00:11:42,380 --> 00:11:44,392 You shouldn't say that, Tae Yang. 178 00:11:44,724 --> 00:11:48,523 Why? That lady is your friend. 179 00:11:48,548 --> 00:11:50,459 Her name is Bong Seon Hwa. 180 00:11:50,484 --> 00:11:52,825 What are you talking about, Tae Yang? 181 00:11:52,850 --> 00:11:54,730 Seon Hwa is your dad's friend? 182 00:11:54,755 --> 00:11:56,904 She came over to the house before. 183 00:11:56,929 --> 00:12:00,706 Kids think whoever comes over is your friend. 184 00:12:01,020 --> 00:12:02,869 I don't like being characterless. 185 00:12:02,894 --> 00:12:04,510 Do I really look like her? 186 00:12:04,535 --> 00:12:06,175 It's not just that. 187 00:12:08,903 --> 00:12:11,578 Tae Yang, let's go wash hands. 188 00:12:14,138 --> 00:12:15,689 Sharon, please understand. 189 00:12:15,714 --> 00:12:19,675 Kids think that anyone they're familiar with is their friend. 190 00:12:20,992 --> 00:12:23,451 Sharon, let's go eat first. This way. 191 00:12:23,476 --> 00:12:25,295 Right. Let's eat. 192 00:12:28,266 --> 00:12:29,999 Oh, my. Hae Ran. 193 00:12:30,024 --> 00:12:33,900 I mean, Mother, thank you for the food. 194 00:12:33,925 --> 00:12:35,527 Enjoy. 195 00:12:35,552 --> 00:12:37,330 Let's eat now. 196 00:12:37,646 --> 00:12:38,703 I hope you enjoy it. 197 00:12:38,728 --> 00:12:40,379 Thank you, Father. 198 00:12:46,772 --> 00:12:47,905 What's wrong? 199 00:12:58,870 --> 00:13:02,583 You're good with chopsticks, although you grew up overseas. 200 00:13:03,155 --> 00:13:05,880 Aren't people good at using chopsticks these days? 201 00:13:06,217 --> 00:13:09,297 My parents were born in America, but they're Korean. 202 00:13:09,322 --> 00:13:11,210 Why would I be bad with these? 203 00:13:11,235 --> 00:13:14,666 Right. Foreigners today are good at using chopsticks. 204 00:13:16,707 --> 00:13:19,117 It's so good. 205 00:13:19,244 --> 00:13:20,428 Do you like it? 206 00:13:20,453 --> 00:13:23,494 I thought you hadn't tried Korean food often. 207 00:13:23,519 --> 00:13:26,122 No. My family always had Korean food. 208 00:13:26,147 --> 00:13:28,199 I've been eating Korean food since I was little. 209 00:13:29,253 --> 00:13:30,963 That's good. 210 00:13:32,009 --> 00:13:35,185 By the way, when can your parents come... 211 00:13:35,210 --> 00:13:37,722 to Korea? 212 00:13:37,747 --> 00:13:39,517 They must be so busy. 213 00:13:39,542 --> 00:13:42,436 Can they make it to your wedding? 214 00:13:42,461 --> 00:13:45,059 It'd be difficult because of their business schedules. 215 00:13:45,084 --> 00:13:48,663 They did say they would come by before the wedding. 216 00:13:49,169 --> 00:13:52,397 My dad is planning to open a hotel in Korea. 217 00:13:52,422 --> 00:13:53,697 Is that so? 218 00:13:53,722 --> 00:13:55,279 That's great. 219 00:13:55,304 --> 00:13:59,026 We can invite them to our house when they come for that. 220 00:13:59,955 --> 00:14:01,501 Right, Jae Gyeong. 221 00:14:02,830 --> 00:14:06,749 My dad wants to open a hotel branch outside of Seoul. 222 00:14:07,364 --> 00:14:08,576 In J Town... 223 00:14:08,601 --> 00:14:09,653 It's hot. 224 00:14:10,686 --> 00:14:12,731 Mom, did you burn your tongue? 225 00:14:13,019 --> 00:14:14,315 Are you hurt? 226 00:14:14,738 --> 00:14:16,670 You should've been careful. 227 00:14:19,256 --> 00:14:20,937 Are you okay, honey? 228 00:14:22,344 --> 00:14:24,622 You should've been more careful. We have a guest too. 229 00:14:24,647 --> 00:14:27,248 Father, I'm not a guest. 230 00:14:27,273 --> 00:14:30,273 I'm your future daughter-in-law, okay? 231 00:14:31,091 --> 00:14:32,560 Okay! 232 00:14:35,153 --> 00:14:39,762 Does your father know where to open the hotel? 233 00:14:40,982 --> 00:14:43,952 He's considering near Namsan Mountain in Seoul... 234 00:14:43,977 --> 00:14:46,506 and outside of Seoul... 235 00:14:46,920 --> 00:14:50,413 Tae Yang, you shouldn't eat shrimp. You're allergic to it. 236 00:14:50,438 --> 00:14:52,665 I was just looking at it. 237 00:14:53,051 --> 00:14:57,175 Why is shrimp hunched? 238 00:15:06,335 --> 00:15:10,023 Oh, dear. Did you really make all of this? 239 00:15:10,516 --> 00:15:13,284 I'm a famous patissier at my dad's hotel. 240 00:15:14,666 --> 00:15:16,593 Let me try some. 241 00:15:16,618 --> 00:15:18,843 Grandpa, I want the blue one. 242 00:15:18,868 --> 00:15:21,091 Okay. The blue one. 243 00:15:21,116 --> 00:15:22,244 What is this? 244 00:15:25,834 --> 00:15:29,425 My dad said I should get you a gift, 245 00:15:29,450 --> 00:15:31,165 so I prepared this. 246 00:15:31,190 --> 00:15:33,785 I'll bring more when we prepare for our wedding. 247 00:15:34,095 --> 00:15:37,783 My goodness. You didn't have to do this. 248 00:15:49,648 --> 00:15:51,012 It looks cool. 249 00:15:51,748 --> 00:15:53,929 What is going on with you, Sharon? 250 00:15:53,954 --> 00:15:57,114 How could you mention J Town in front of my mom and dad? 251 00:15:57,441 --> 00:16:00,256 Did you want to make fun of me? 252 00:16:01,194 --> 00:16:02,822 You got scared, Jae Gyeong. 253 00:16:03,251 --> 00:16:07,191 I'm sorry. I can't control my mouth when I get excited. 254 00:16:07,216 --> 00:16:08,550 I can't watch my mouth. 255 00:16:10,620 --> 00:16:12,211 Don't forget about our contract. 256 00:16:12,236 --> 00:16:13,578 You're aware... 257 00:16:13,603 --> 00:16:16,120 that you should pay me twice the amount if you tell anyone. 258 00:16:17,987 --> 00:16:19,056 When you're with my family, 259 00:16:19,080 --> 00:16:21,393 please do not mention J Town, okay? 260 00:16:21,418 --> 00:16:23,830 You make me nervous every time. 261 00:16:23,855 --> 00:16:25,477 Be quiet. 262 00:16:28,226 --> 00:16:29,555 Hello, Sophie. 263 00:16:30,394 --> 00:16:34,118 No. Tell the Dubai company to look for another investor. 264 00:16:34,689 --> 00:16:38,104 I know. If I invested 20 million dollars, 265 00:16:38,129 --> 00:16:40,261 they'd give me 50 percent of the share. 266 00:16:40,559 --> 00:16:42,463 It sounds tempting, but no thanks. 267 00:16:44,473 --> 00:16:47,092 I invested 200 million dollars in a fund in Dubai. 268 00:16:48,952 --> 00:16:52,045 I'm having fun cooperating with Dubai these days. 269 00:16:52,930 --> 00:16:54,125 Okay. 270 00:16:56,355 --> 00:16:58,868 Jae Gyeong, where were we? 271 00:16:59,335 --> 00:17:02,003 It's all right. We'll be family soon. 272 00:17:02,248 --> 00:17:03,889 Please watch your mouth... 273 00:17:03,914 --> 00:17:05,566 until you take your investment out. 274 00:17:14,591 --> 00:17:17,790 Seon Hwa must be doing well, right? 275 00:17:17,815 --> 00:17:19,585 She prepared herself a lot for it. 276 00:17:19,610 --> 00:17:20,932 I'm sure she's doing well. 277 00:17:21,449 --> 00:17:22,880 I hope so. 278 00:17:22,905 --> 00:17:24,815 It's like walking on thin ice. 279 00:17:27,132 --> 00:17:28,754 I got omija tea. 280 00:17:28,779 --> 00:17:31,204 Would Father's girlfriend like it? 281 00:17:31,568 --> 00:17:34,732 Since she's his girlfriend, she wouldn't be too young. 282 00:17:34,757 --> 00:17:36,715 Wouldn't sweet tea be better? 283 00:17:36,944 --> 00:17:38,698 I guess so. 284 00:17:38,723 --> 00:17:40,291 I should get some other tea. 285 00:17:40,316 --> 00:17:42,272 She's coming to say hello today, right? 286 00:17:42,665 --> 00:17:45,133 I can't wait to see what she is like. 287 00:17:46,057 --> 00:17:47,162 I know. 288 00:17:47,187 --> 00:17:50,443 He said he was marrying her before introducing her to us. 289 00:17:50,468 --> 00:17:52,657 It looks like he really likes her. 290 00:17:52,682 --> 00:17:53,799 I'm worried. 291 00:17:53,824 --> 00:17:55,102 Don't worry. 292 00:17:55,127 --> 00:17:57,227 What matters is that he's happy. 293 00:17:57,897 --> 00:18:00,982 Right. It'd be nice for him to live a new life... 294 00:18:01,007 --> 00:18:03,645 as long as he's happy. 295 00:18:03,844 --> 00:18:05,551 I'm worried about you. 296 00:18:05,892 --> 00:18:08,317 Taking care of your father-in-law is hard enough, 297 00:18:08,342 --> 00:18:10,462 but now you'll have a mother-in-law to look after too. 298 00:18:10,902 --> 00:18:13,504 If they can be happy together, I have no choice. 299 00:18:13,529 --> 00:18:14,822 I should take care of them. 300 00:18:17,684 --> 00:18:21,069 You're going to Dal Bong's to meet his family today? 301 00:18:21,094 --> 00:18:22,218 That's right. 302 00:18:24,976 --> 00:18:25,951 What do you think? 303 00:18:25,976 --> 00:18:28,668 They can't help falling in love with me, can they? 304 00:18:28,693 --> 00:18:32,480 Gosh. What's the point in having them fall in love with you? 305 00:18:32,505 --> 00:18:34,186 You're not going to date them. 306 00:18:35,426 --> 00:18:37,378 You don't know what I mean. 307 00:18:37,403 --> 00:18:42,138 I should overwhelm them with my looks so that I take control of them. 308 00:18:42,163 --> 00:18:44,838 You haven't met his daughter-in-law yet. 309 00:18:44,863 --> 00:18:47,670 She's not the type of person... 310 00:18:47,695 --> 00:18:51,244 who would feel intimidated by your looks. 311 00:18:51,601 --> 00:18:53,884 You're being mean again. 312 00:18:53,909 --> 00:18:55,754 Anyway, I'll see you later. 313 00:18:55,779 --> 00:18:59,734 Mal Ja, my friend, wish me luck. 314 00:18:59,759 --> 00:19:01,313 Just go away. 315 00:19:01,338 --> 00:19:03,823 You always skip work and stress me out. 316 00:19:04,898 --> 00:19:07,149 She's helpless. 317 00:19:10,510 --> 00:19:12,510 She's having fun with two men. 318 00:19:12,535 --> 00:19:14,245 What's wrong with me? 319 00:19:15,321 --> 00:19:18,148 I haven't seen Chil Soo in a while. 320 00:19:18,173 --> 00:19:19,716 Gosh! 321 00:19:23,623 --> 00:19:28,368 Oh, my. Is this the bakery you run? 322 00:19:29,163 --> 00:19:31,972 It looks gorgeous. 323 00:19:32,078 --> 00:19:33,731 I own the building, 324 00:19:33,756 --> 00:19:36,106 but my daughter-in-law runs the bakery. 325 00:19:36,702 --> 00:19:37,753 Let's go in. 326 00:19:38,051 --> 00:19:40,048 Hold on. 327 00:19:40,800 --> 00:19:42,752 I'm so nervous. 328 00:19:42,777 --> 00:19:43,838 Don't be. 329 00:19:43,863 --> 00:19:46,604 I have total control over them. 330 00:19:48,097 --> 00:19:51,225 Dal Bong, why don't you go in first? 331 00:19:51,250 --> 00:19:54,803 I want to fix my makeup before I go in. 332 00:19:54,828 --> 00:19:56,994 Okay. I'll go in first... 333 00:19:57,069 --> 00:19:58,941 and prepare my family. 334 00:19:58,966 --> 00:19:59,966 Okay. 335 00:20:08,651 --> 00:20:12,284 Your mother-in-law to be is here. Did you prepare the yaksik? 336 00:20:12,285 --> 00:20:14,217 Oh, yes. Is she here? 337 00:20:14,218 --> 00:20:15,818 Yes, she'll come inside in a bit. 338 00:20:16,251 --> 00:20:17,751 Yes, I understand, Father. 339 00:20:24,351 --> 00:20:29,285 Oh, no. Why is she here? 340 00:20:34,685 --> 00:20:38,650 Excuse me, are you perhaps Father's... 341 00:20:38,651 --> 00:20:40,550 Why aren't you coming inside? 342 00:20:40,551 --> 00:20:44,985 Oh, I'm just a customer who came to buy bread. 343 00:20:45,785 --> 00:20:47,950 You... Are you Ok Kyung? 344 00:20:47,951 --> 00:20:49,885 Oh, my. 345 00:20:50,985 --> 00:20:52,417 You're Ok Kyung, right? 346 00:20:52,418 --> 00:20:54,017 The Ok Kyung who ran off with my money! 347 00:20:54,018 --> 00:20:58,217 No, I'm not. You have the wrong person. 348 00:20:58,218 --> 00:20:59,317 My goodness. 349 00:20:59,318 --> 00:21:02,118 Hey! Hey, stop right there! 350 00:21:03,251 --> 00:21:04,518 Hey. Ok Kyung! 351 00:21:10,085 --> 00:21:12,118 She ran off, saying it's not her when it is her. 352 00:21:13,885 --> 00:21:16,317 Is your girlfriend not here yet? 353 00:21:16,318 --> 00:21:19,150 I don't know. She said she'd be here soon. 354 00:21:19,151 --> 00:21:20,685 Did she go somewhere? 355 00:21:25,051 --> 00:21:27,117 Yes, cutie. 356 00:21:27,118 --> 00:21:28,451 Why aren't you coming in? 357 00:21:29,018 --> 00:21:32,718 You just left because of a stomachache? 358 00:21:33,451 --> 00:21:35,018 You want to come back next time? 359 00:21:39,718 --> 00:21:43,217 Tae Yang, why do you keep calling Sharon "Seon Hwa"? 360 00:21:43,218 --> 00:21:44,784 Because she's Dad's friend. 361 00:21:44,785 --> 00:21:47,351 She's not Dad's friend. She just looks like her. 362 00:21:49,585 --> 00:21:50,685 Like this. 363 00:21:52,551 --> 00:21:53,551 What? 364 00:21:56,185 --> 00:21:57,218 Like this. 365 00:22:02,185 --> 00:22:03,185 This... 366 00:22:03,651 --> 00:22:06,318 That's the gesture Hae Ran makes when she's bored. 367 00:22:06,885 --> 00:22:08,785 And Seon Hwa makes the same gesture. 368 00:22:10,218 --> 00:22:11,787 No, that makes no sense. 369 00:22:11,788 --> 00:22:15,060 It's just a coincidence. Women do that a lot. 370 00:22:15,085 --> 00:22:16,151 It's not her. 371 00:22:18,685 --> 00:22:20,884 Seon Hwa and Sharon... 372 00:22:20,885 --> 00:22:22,218 That doesn't make sense! 373 00:22:25,885 --> 00:22:26,985 Is that so? 374 00:22:27,651 --> 00:22:30,984 Um Chun Ja is wanted for fraud? 375 00:22:30,985 --> 00:22:31,985 Yes. 376 00:22:34,318 --> 00:22:35,685 Fraud... 377 00:22:36,551 --> 00:22:37,651 What should I do? 378 00:22:39,051 --> 00:22:40,118 Take care of it. 379 00:22:45,118 --> 00:22:46,551 It's better this way. 380 00:22:48,085 --> 00:22:50,285 You dare threaten me? 381 00:22:51,785 --> 00:22:53,585 Rot in prison for longer. 382 00:23:00,785 --> 00:23:03,850 I'll give you money, so come to the park in front of the house tomorrow at 12 p.m. 383 00:23:03,851 --> 00:23:05,818 Don't think about scheming something. 384 00:23:09,851 --> 00:23:12,417 Why would I scheme? You said you'd give me money. 385 00:23:12,418 --> 00:23:13,618 See you tomorrow, Mrs. Joo. 386 00:23:16,018 --> 00:23:19,118 Um Chun Ja, you'll have to face the consequences... 387 00:23:20,451 --> 00:23:21,818 for threatening me. 388 00:23:43,077 --> 00:23:44,317 (Wanted as a suspect for fraud) 389 00:23:46,318 --> 00:23:47,985 Excuse me, ma'am! 390 00:23:49,885 --> 00:23:51,284 - Excuse me! - Gosh! 391 00:23:51,285 --> 00:23:52,285 Hey! 392 00:23:52,785 --> 00:23:54,085 Excuse me! 393 00:23:54,985 --> 00:23:55,985 Ma'am! 394 00:23:56,651 --> 00:23:59,684 Honey, when Sharon came over to our house to eat, 395 00:23:59,685 --> 00:24:01,184 why did you look at Sharon like that? 396 00:24:01,185 --> 00:24:02,185 What? 397 00:24:03,418 --> 00:24:04,418 What do you mean? 398 00:24:05,385 --> 00:24:08,785 Did you see Seon Hwa in Sharon as well? 399 00:24:09,551 --> 00:24:10,685 What do you mean, "as well"? 400 00:24:11,718 --> 00:24:15,451 Oh, because Tae Yang keeps saying it's Seon Hwa? 401 00:24:16,151 --> 00:24:19,451 Tell me why you looked at her like that when we were eating. 402 00:24:22,585 --> 00:24:23,651 Chopsticks. 403 00:24:26,451 --> 00:24:28,950 Seon Hwa was left-handed when she was little, 404 00:24:28,951 --> 00:24:31,871 but she changed to being right-handed after her grandmother yelled at her. 405 00:24:32,951 --> 00:24:34,885 But when she first holds chopsticks, 406 00:24:34,910 --> 00:24:39,410 she picks them up with her left then switches to her right hand. 407 00:24:40,018 --> 00:24:43,150 But among foreigners, there are many left-handed people. 408 00:24:43,151 --> 00:24:45,951 I felt like I was being too sensitive. 409 00:24:47,918 --> 00:24:51,051 What if Seon Hwa is Sharon? 410 00:24:52,318 --> 00:24:54,384 No way. 411 00:24:54,385 --> 00:24:56,185 You checked that they weren't the same person. 412 00:25:09,485 --> 00:25:12,517 Soo Chul, I have to check again. This won't do. 413 00:25:12,518 --> 00:25:13,485 Check what? 414 00:25:13,486 --> 00:25:16,784 Seon Hwa and Sharon. Whether or not they're the same person. 415 00:25:16,785 --> 00:25:18,151 I don't feel good about it. 416 00:25:18,785 --> 00:25:21,450 I think Sharon said she was going to Jae Min. 417 00:25:21,451 --> 00:25:23,984 I heard Jae Min on the phone just now. 418 00:25:23,985 --> 00:25:25,918 - Really? - Yes. 419 00:25:27,351 --> 00:25:28,418 If that's the case... 420 00:25:48,318 --> 00:25:51,718 Yes, Sharon just went into Jae Min's office. 421 00:25:52,485 --> 00:25:56,017 Okay, you check when Sharon comes out and call me. 422 00:25:56,018 --> 00:25:59,017 Then are you headed to Hanok Bakery now? 423 00:25:59,018 --> 00:26:00,117 Of course. 424 00:26:00,118 --> 00:26:04,118 If she's not at Hanok Bakery right now, then Sharon is Seon Hwa for sure. 425 00:26:11,818 --> 00:26:14,550 Then how should we do the wedding photoshoot? 426 00:26:14,551 --> 00:26:18,150 Well, since our wedding will be simple, 427 00:26:18,151 --> 00:26:20,350 how about just filming the wedding photoshoot ourselves? 428 00:26:20,351 --> 00:26:21,850 Okay, I like it. 429 00:26:21,851 --> 00:26:23,318 I'll prepare it. 430 00:26:26,385 --> 00:26:27,950 Why, Jin Ah? 431 00:26:27,951 --> 00:26:30,918 Jae Gyeong went to Hanok Bakery looking for Seon Hwa. 432 00:26:32,451 --> 00:26:33,451 What? 433 00:26:34,085 --> 00:26:35,285 What do we do? 434 00:26:48,218 --> 00:26:50,530 If you're in different places at the same time, 435 00:26:50,531 --> 00:26:52,660 I can be sure that you're not her. 436 00:26:52,685 --> 00:26:55,151 But if she's not here, then it means Sharon is Seon Hwa. 437 00:26:56,085 --> 00:26:57,318 Just wait until I find out. 438 00:27:02,485 --> 00:27:03,750 Where's Seon Hwa? 439 00:27:03,751 --> 00:27:06,085 I asked you to call Seon Hwa. 440 00:27:34,516 --> 00:27:36,817 (The Second Husband) 441 00:27:36,818 --> 00:27:38,884 She's definitely being threatened. 442 00:27:38,885 --> 00:27:40,750 What is she being threatened for? 443 00:27:40,751 --> 00:27:42,417 What's her relationship with Mrs. Joo? 444 00:27:42,418 --> 00:27:43,484 Please greet each other. 445 00:27:43,485 --> 00:27:46,884 This is Sharon's father, Joseph. This is Sharon's mother, Anna. 446 00:27:46,885 --> 00:27:49,417 And we're planning to have a small wedding. 447 00:27:49,418 --> 00:27:51,884 Mom, you'll be nice to Sharon, right? 448 00:27:51,885 --> 00:27:54,217 Since you are experienced in acting as someone else, 449 00:27:54,218 --> 00:27:55,350 please do well. 450 00:27:55,351 --> 00:27:56,585 Don't make any mistakes. 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.