Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:55,121 --> 00:02:59,032
'My story started one day,
by chance, on the way to school.
4
00:02:59,165 --> 00:03:03,323
'I remember it only too well.
I was just 10 years old.
5
00:03:03,456 --> 00:03:07,035
'Lt was the first time
I had seen a fox so close.
6
00:03:11,832 --> 00:03:14,913
'And he hadn't heard me.
7
00:03:15,040 --> 00:03:19,080
'He stayed there and I watched him.'
8
00:04:19,626 --> 00:04:23,206
Don't be afraid, Fox.
Don't be afraid.
9
00:04:24,752 --> 00:04:26,292
Fox?
10
00:04:32,584 --> 00:04:35,074
'My heart was beating flat out.
11
00:04:35,920 --> 00:04:37,993
'He was so cute.
12
00:04:41,628 --> 00:04:46,202
'For a moment, I thought
I might be able to touch him.
13
00:04:55,045 --> 00:04:57,082
'Throughout the day at school,
14
00:04:57,795 --> 00:05:00,415
'I could only think of the fox
at the big beech tree.
15
00:05:00,546 --> 00:05:03,497
'On my return to the place
where we met,
16
00:05:03,628 --> 00:05:06,164
'I was sure I'd find him again.
17
00:05:12,713 --> 00:05:16,706
'I'd decided that
I would try and tame this fox.
18
00:05:16,838 --> 00:05:23,499
'At that point, I had no idea that it was
the beginning of a great adventure.'
19
00:06:53,301 --> 00:06:57,165
'As autumn advanced,
my fox was not to be found.
20
00:06:57,301 --> 00:07:00,418
'My walks had become an obsession.
21
00:07:00,551 --> 00:07:04,296
'I found the forest
more and more mysterious
22
00:07:04,426 --> 00:07:06,713
'now I knew that my fox lived there.'
23
00:07:32,094 --> 00:07:37,961
'Then one evening, I was struck by how
small I was in the midst of all that nature.
24
00:07:38,095 --> 00:07:41,461
'I spent my days
learning to read, write and add up,
25
00:07:41,595 --> 00:07:45,802
'and yet I was still unable
to find the slightest trace of my fox.
26
00:07:45,928 --> 00:07:51,710
'However, he had to be there,
somewhere right under my nose.'
27
00:08:52,807 --> 00:08:55,971
'The snow that night had acted
like a magic powder.
28
00:08:56,099 --> 00:08:58,053
'All was there to be seen,
29
00:08:58,181 --> 00:09:01,763
'the paw prints of rabbits,
deer and badgers.
30
00:09:01,891 --> 00:09:04,011
'And then, there in front of me,
31
00:09:04,140 --> 00:09:06,297
'my fox's tracks.'
32
00:09:07,432 --> 00:09:11,924
Paw by paw and step by step,
who is it that went this way?
33
00:09:12,057 --> 00:09:16,679
Paw by paw and step by step,
will my little finger say?
34
00:09:16,807 --> 00:09:20,849
On his way, the rabbit leaps,
with his feet together
35
00:09:20,975 --> 00:09:25,881
Spiky hedgehog crosses hands
in any weather
36
00:09:28,683 --> 00:09:32,892
A mark of three twigs in the snow,
it's a bird, no, it's a crow
37
00:09:33,018 --> 00:09:37,343
A wild pig with no shoes on
makes a cut of four deep holes
38
00:09:45,309 --> 00:09:49,766
Paw by paw and step by step,
who is it who went this way?
39
00:09:51,933 --> 00:09:54,553
Paw by paw and step by step,
will my little finger say?
40
00:09:56,394 --> 00:10:00,434
So finely curved is your track,
the waltz of a stoat
41
00:10:00,559 --> 00:10:05,181
Two small soles, two small heels,
what a fine turn you promote
42
00:10:05,310 --> 00:10:10,132
'lt was amazing to walk in his steps, he
showed another way of getting around.
43
00:10:10,268 --> 00:10:13,801
'He made me cross the same path
again and again,
44
00:10:13,936 --> 00:10:16,009
'changing his mind all the time.'
45
00:10:16,144 --> 00:10:20,352
Paw by paw and step by step,
who is it that went this way?
46
00:10:20,478 --> 00:10:25,219
Paw by paw and step by step,
will my little finger say?
47
00:10:25,353 --> 00:10:29,477
In the snow and in the cold,
the fox goes on so bold
48
00:10:29,602 --> 00:10:35,932
Big bad paws and claws displayed,
let's hide as the wolf parades
49
00:11:08,271 --> 00:11:09,813
Ah!
50
00:11:40,524 --> 00:11:43,438
'I was stuck home for the rest of winter.
51
00:11:43,565 --> 00:11:47,510
'I was afraid
I would lose track of him forever.
52
00:11:53,565 --> 00:11:57,310
'My parents had found me
a book on the life of foxes.
53
00:11:57,441 --> 00:12:00,688
'Already, I knew it almost by heart.
54
00:12:00,817 --> 00:12:03,305
'I tried to imagine him.
55
00:12:03,441 --> 00:12:08,644
'I was becoming, little by little,
like a fox in the middle of winter.
56
00:16:12,620 --> 00:16:15,736
'I had always seen winter
as a beautiful season.
57
00:16:15,871 --> 00:16:19,317
'But, for my fox,
every day was full of danger.
58
00:16:19,453 --> 00:16:23,577
'The book kept repeating,
"Eat and not be eaten."
59
00:16:23,704 --> 00:16:28,326
'And I repeated to myself,
"Be strong, my fox. Hold on.
60
00:16:28,454 --> 00:16:31,950
"'Our paths will cross again."'
61
00:18:33,960 --> 00:18:37,705
'I remember the evening I heard them
calling to themselves on the mountain.
62
00:18:38,377 --> 00:18:39,870
'Lt was terribly cold.'
63
00:18:41,794 --> 00:18:47,376
'Lt was the end of winter,
the time of year when they pair off.'
64
00:18:57,919 --> 00:18:59,744
Ooh, ooh, ooh!
65
00:19:06,045 --> 00:19:07,752
Ooh, ooh, ooh!
66
00:19:07,879 --> 00:19:12,003
'Somebody had told me their courtship
was a strange mix of love and war.'
67
00:19:12,129 --> 00:19:13,586
Ooh, ooh, ooh!
68
00:19:13,711 --> 00:19:18,036
'Their cries sounded
like the shriek of witches.'
69
00:19:25,505 --> 00:19:29,249
'My thoughts lingered on my fox.
70
00:19:30,297 --> 00:19:34,540
'Out there,
amidst the shadows and stars,
71
00:19:34,672 --> 00:19:38,334
'he lived in his kingdom.'
72
00:22:33,305 --> 00:22:37,714
'Spring was not far off,
but I was worried about my fox.
73
00:22:37,848 --> 00:22:41,426
'There was a big campaign in the area
to get rid of them.
74
00:22:41,556 --> 00:22:44,127
'Anything and everything would be used.
75
00:22:44,265 --> 00:22:47,179
'Poison, traps, guns.
76
00:22:47,305 --> 00:22:49,973
'Some people thought them pests.
77
00:22:50,097 --> 00:22:53,629
'But I found them beautiful
and fascinating.
78
00:22:53,765 --> 00:22:57,297
'But my opinion didn't count.'
79
00:27:10,985 --> 00:27:14,682
'I was free again,
after two months indoors.
80
00:27:14,819 --> 00:27:17,144
'I was mad with joy.
81
00:27:17,278 --> 00:27:20,524
'I took up the tracks of my fox.
82
00:27:28,238 --> 00:27:31,270
'My father had told me
how to find their dens.
83
00:27:31,403 --> 00:27:34,817
'I just had to be careful
to not get too near to them.
84
00:27:34,946 --> 00:27:39,189
'Foxes don't like it when you get
too close to their homes.'
85
00:27:42,529 --> 00:27:44,353
Oh, no!
86
00:27:46,030 --> 00:27:50,403
'But I only found empty dens,
or even worse, blocked ones.
87
00:27:50,529 --> 00:27:55,186
'Lt would seem that the war between
man and the fox will never end.'
88
00:28:32,155 --> 00:28:34,692
Anyone there?
89
00:29:04,992 --> 00:29:06,449
Oh, Fox?
90
00:29:13,075 --> 00:29:14,568
Oh, Fox?
91
00:29:31,700 --> 00:29:35,482
'So this was where my fox lived.
92
00:29:35,619 --> 00:29:38,023
'I was so happy again.
93
00:29:38,159 --> 00:29:41,442
'Now I'd found him, I wanted to see him.'
94
00:32:18,043 --> 00:32:20,117
Wait! Wait!
95
00:32:31,419 --> 00:32:35,625
'My fox was a vixen,
and she'd given birth to cubs.
96
00:32:35,751 --> 00:32:39,082
'She was moving them
to another hiding place.
97
00:32:39,210 --> 00:32:42,955
'She'd heard me.
Why wasn't I more careful? '
98
00:33:15,795 --> 00:33:18,960
Cuckoo!
99
00:33:29,505 --> 00:33:32,669
'I knew she couldn't have gone
very far with her little ones.
100
00:33:32,797 --> 00:33:38,711
'So I climbed up into the big beech
to keep an eye on the valley below.
101
00:33:38,839 --> 00:33:42,417
'I had seen her here once before,
surely I'd see her again.
102
00:33:42,547 --> 00:33:46,043
'I was happy to wait until she appeared.'
103
00:34:10,006 --> 00:34:13,668
'I was beginning to doubt my patience,
when an idea came from nowhere,
104
00:34:13,798 --> 00:34:16,001
'on four paws.
105
00:34:19,716 --> 00:34:22,039
'Lf my sandwich could attract
a hedgehog,
106
00:34:22,173 --> 00:34:24,709
'it could do the same to a fox.'
107
00:34:59,843 --> 00:35:02,461
Psst! Go away!
108
00:35:08,843 --> 00:35:10,798
Hey! Go now!
109
00:36:01,011 --> 00:36:03,466
Hey, come here!
110
00:36:05,178 --> 00:36:08,048
Don't be afraid. Come!
111
00:36:17,096 --> 00:36:20,794
Why are you going so soon? Wait!
112
00:36:20,929 --> 00:36:23,500
You'll come back, won't you?
113
00:36:29,639 --> 00:36:31,878
Yes!
114
00:36:49,265 --> 00:36:52,713
'Days came and went,
but my fox didn't come back.
115
00:36:52,848 --> 00:36:54,754
'I didn't want her to forget me.
116
00:36:54,889 --> 00:36:57,344
'Every day, I went to the tree
to let her know
117
00:36:57,474 --> 00:37:00,755
'that I was still there, waiting for her.'
118
00:37:49,726 --> 00:37:53,174
'Lt was now two weeks
since I had seen any sign of her.
119
00:37:53,310 --> 00:37:56,841
'Lt was quite a lonely time.
120
00:37:56,976 --> 00:38:00,389
'I asked the old trees
to keep an eye out for me.
121
00:38:00,518 --> 00:38:04,844
'These old boys must see everything
from high up in their branches.
122
00:38:04,977 --> 00:38:07,180
'But they're not very talkative.'
123
00:40:57,776 --> 00:41:00,729
You're not going again?
124
00:41:31,902 --> 00:41:36,396
'I had just made a giant step,
and I had to follow her.
125
00:41:37,321 --> 00:41:40,816
'I didn't really know where I was going,
but that wasn't important.
126
00:41:40,947 --> 00:41:43,400
'I didn't want to lose her.'
127
00:42:50,991 --> 00:42:54,107
'The old grouch of the mountains.
128
00:42:54,241 --> 00:42:57,820
'No one had seen him for years,
but I had.
129
00:42:58,991 --> 00:43:01,741
'I never told my parents about it.
130
00:43:10,492 --> 00:43:12,861
'More and more I felt
I had to find her again.
131
00:43:12,993 --> 00:43:16,571
'I had the whole holiday ahead of me.
132
00:43:16,700 --> 00:43:21,736
'I learned to be patient. Sometimes many
days went by before I saw her again.
133
00:43:21,868 --> 00:43:25,198
'I loved waiting for her.
134
00:43:41,619 --> 00:43:45,610
'Little by little,
I earned the right to get closer.
135
00:43:45,743 --> 00:43:48,114
'There was no question of stroking her.
136
00:43:49,244 --> 00:43:52,359
'But it wasn't wrong to try.'
137
00:43:54,660 --> 00:43:56,402
Come on, come here.
138
00:44:02,245 --> 00:44:05,242
Here, look, it's for you.
139
00:44:11,870 --> 00:44:14,654
Come here.
140
00:44:29,288 --> 00:44:31,990
No! Come back here! Look!
141
00:44:46,288 --> 00:44:48,492
Here.
142
00:44:57,997 --> 00:45:00,284
Hey!
143
00:46:12,333 --> 00:46:15,202
'You unpredictable fox!
144
00:46:15,334 --> 00:46:18,914
'I loved the feeling I had when
she appeared like that, by surprise,
145
00:46:20,084 --> 00:46:22,786
'as if she had always been there.
146
00:46:31,460 --> 00:46:35,039
'Lt was exciting to go deep
into the forest with her.
147
00:46:35,169 --> 00:46:37,621
'Lt had the scent of adventure.
148
00:46:39,835 --> 00:46:45,122
'Lt's funny. At times she would wait as
if I wasn't going quickly enough for her.
149
00:46:50,378 --> 00:46:54,288
'One day, I followed her
to the giant's footprints.
150
00:46:54,420 --> 00:46:58,875
'That was really something special,
I shouldn't have been there.'
151
00:47:00,670 --> 00:47:05,825
'Every child knew it was the most
forbidden place imaginable.'
152
00:48:14,381 --> 00:48:16,124
Wow!
153
00:50:26,972 --> 00:50:28,631
Ha ha ha!
154
00:50:31,429 --> 00:50:34,843
Oh, no, Fox!
I wasn't making fun of you!
155
00:50:45,764 --> 00:50:48,170
Oh, Fox?
156
00:50:52,723 --> 00:50:56,847
'I never imagined that a fox could sulk,
but sulk she did.
157
00:50:56,973 --> 00:50:58,514
'Lt was sweet.
158
00:50:58,640 --> 00:51:02,219
'Lt inspired me to give her a name,
which came to me out of the blue.'
159
00:51:02,348 --> 00:51:03,972
Titou.
160
00:51:05,141 --> 00:51:06,929
Titou!
161
00:51:07,056 --> 00:51:11,514
'Titou... it was cute,
especially for someone so moody.'
162
00:51:11,641 --> 00:51:13,714
Look! Look!
163
00:51:13,849 --> 00:51:15,391
Look!
164
00:53:14,813 --> 00:53:17,977
Is that you there?
165
00:53:18,105 --> 00:53:22,598
You knew it would rain?
How did you know that?
166
00:53:56,773 --> 00:53:58,895
Titou!
167
00:54:06,691 --> 00:54:09,356
It's not the first time you've come here.
168
00:54:11,066 --> 00:54:14,183
Do you know many places like this?
169
00:55:11,735 --> 00:55:14,439
Fox, this isn't funny!
170
00:55:18,903 --> 00:55:21,024
I want to get out of here.
171
00:56:28,323 --> 00:56:29,898
Ah!
172
00:57:34,993 --> 00:57:39,282
Stop! Stop! Everyone stop!
173
01:02:20,798 --> 01:02:23,334
Where are you?
174
01:02:28,424 --> 01:02:31,504
Mum! Over here! Dad!
175
01:02:41,050 --> 01:02:45,413
'As a punishment for my escapade,
I wasn't allowed out for a week.
176
01:02:45,426 --> 01:02:48,080
'My parents had been
more afraid than me.
177
01:02:48,217 --> 01:02:50,540
'I never stopped thinking of Titou.
178
01:02:50,675 --> 01:02:53,590
'Pictures of her were constantly
running through my mind.
179
01:02:53,718 --> 01:02:57,000
'I enjoyed reliving the moments
we had shared together.
180
01:02:57,133 --> 01:03:00,581
'I wanted so much to find her again.'
181
01:03:55,261 --> 01:03:59,719
My beautiful Titou,
you haven't forgotten me.
182
01:03:59,846 --> 01:04:03,625
I'm so excited to see you again!
183
01:04:03,763 --> 01:04:07,209
Oh, it has been so long
since I last saw you.
184
01:04:07,345 --> 01:04:11,422
You missed me? I missed you, yes.
185
01:04:19,346 --> 01:04:22,842
Hey, wait! Where are we going?
186
01:05:14,723 --> 01:05:17,556
'I liked watching her.
187
01:05:17,682 --> 01:05:20,300
'I wondered what she liked,
188
01:05:20,432 --> 01:05:23,181
'if she was happy to be with me.
189
01:05:23,307 --> 01:05:26,174
'Lf she liked flowers.
190
01:05:26,306 --> 01:05:30,004
'Lf she saw things
in the same colours as I did.'
191
01:05:31,558 --> 01:05:33,430
Titou!
192
01:05:47,893 --> 01:05:50,890
'She was always alert,
always checking around her.'
193
01:05:55,308 --> 01:05:58,805
Come on! That's it. Come here!
194
01:07:02,563 --> 01:07:06,722
'There was always a moment on our
outings, when I felt she wanted to leave.
195
01:07:06,854 --> 01:07:10,551
'Usually, I was right.
And seconds later, she'd disappear.'
196
01:07:10,688 --> 01:07:15,345
Where are you going?
What's wrong? Wait for me!
197
01:10:00,363 --> 01:10:02,235
Go away! Go!
198
01:10:25,155 --> 01:10:28,107
'I dreamt of wolves all through the night
199
01:10:28,239 --> 01:10:31,486
'and wondered if I would see her again.
200
01:10:34,948 --> 01:10:39,107
'But there she was,
more playful than ever.'
201
01:11:03,366 --> 01:11:05,238
Titou!
202
01:12:09,620 --> 01:12:12,985
Come on!
203
01:12:59,080 --> 01:13:04,828
'They were incredibly funny.
I had a wonderful time with them.
204
01:13:07,747 --> 01:13:11,657
'The fox cubs didn't take long
to adopt me. It was extraordinary.
205
01:13:11,789 --> 01:13:15,830
'The summer days flew by
without me noticing.'
206
01:13:15,956 --> 01:13:18,953
Come on. Come here!
207
01:13:37,748 --> 01:13:39,538
Come on.
208
01:14:50,419 --> 01:14:53,333
Look, you shouldn't be afraid.
209
01:14:54,253 --> 01:14:56,622
This is where I live with my parents.
210
01:14:56,752 --> 01:15:01,327
That's my house, over there.
It looks funny, doesn't it?
211
01:15:01,460 --> 01:15:04,543
And that's my father
driving his car home.
212
01:15:15,378 --> 01:15:18,660
Here, boy. Come on, boy!
213
01:15:19,753 --> 01:15:21,661
Dinner time!
214
01:15:21,796 --> 01:15:24,994
And that means supper's ready. Away.
215
01:15:27,128 --> 01:15:30,127
All right, see you tomorrow.
216
01:15:52,255 --> 01:15:54,164
Yes, you are lovely.
217
01:16:19,340 --> 01:16:24,330
'I was so happy. I felt, at last,
we had become real friends.
218
01:16:24,465 --> 01:16:27,083
'She was so excited when we met again.
219
01:16:27,216 --> 01:16:29,703
'She put on a show for me.
220
01:16:30,758 --> 01:16:32,913
'I knew she was happy to see me.
221
01:16:33,841 --> 01:16:38,544
'At that moment,
I felt that I really understood her.
222
01:16:42,007 --> 01:16:44,875
'She was my secret.'
223
01:16:57,258 --> 01:16:59,713
Come on! Let's have a race.
224
01:16:59,842 --> 01:17:02,709
Last one there is a rotten egg!
225
01:17:03,675 --> 01:17:05,333
Come on!
226
01:17:14,467 --> 01:17:17,039
You're the rotten egg!
227
01:17:43,135 --> 01:17:46,798
Titou, here. Don't be afraid.
Look, it's a fire.
228
01:17:51,969 --> 01:17:54,458
Good, let's go and play something.
229
01:17:54,595 --> 01:17:59,501
Let's say it's winter, and there's snow
and you come to my house to get warm.
230
01:17:59,636 --> 01:18:01,094
Shall we play?
231
01:18:05,803 --> 01:18:08,836
So we'll pretend we've come
to the land of fairies,
232
01:18:08,970 --> 01:18:11,542
and we have to live somewhere.
233
01:18:11,679 --> 01:18:14,001
There's the walls. Good.
234
01:18:15,095 --> 01:18:17,715
And this is our house.
235
01:18:19,346 --> 01:18:21,217
This is my chair.
236
01:18:23,720 --> 01:18:28,259
And this here is the door.
Are you coming in?
237
01:18:41,304 --> 01:18:45,713
Hey, stay still!
Let's pretend this is your collar.
238
01:18:46,889 --> 01:18:48,466
Is that OK?
239
01:18:56,140 --> 01:18:58,214
Come on!
240
01:18:58,347 --> 01:19:01,963
Er, you just hit your head
against the wall.
241
01:19:14,806 --> 01:19:17,425
So we'll say you were waiting for me,
242
01:19:17,557 --> 01:19:19,928
while I went for mushrooms
in the forest.
243
01:19:20,058 --> 01:19:23,552
Good.
Now, you can't keep running off.
244
01:19:25,682 --> 01:19:27,921
Hey! Sit down!
245
01:19:29,349 --> 01:19:30,758
Sit down!
246
01:19:32,182 --> 01:19:33,641
Hey, stop!
247
01:19:38,724 --> 01:19:42,470
Come back here right now,
or I won't be your friend!
248
01:19:58,809 --> 01:20:02,639
'Lt upset me to see her run off like that,
in the middle of our game.
249
01:20:02,769 --> 01:20:06,511
'As usual, I had to wait
until she wanted to come back.
250
01:20:06,644 --> 01:20:09,890
'Lt would have been nice
if she had listened to me for once.
251
01:20:53,478 --> 01:20:57,342
Oh, there you are, Titou.
Are you still upset?
252
01:21:00,563 --> 01:21:03,098
Titou, Titou!
253
01:21:03,229 --> 01:21:05,764
Titou, Titou, Titou!
254
01:21:05,896 --> 01:21:08,680
You're not angry with me any more?
255
01:21:09,561 --> 01:21:12,928
Come on, I'll let you see my bedroom.
256
01:21:20,814 --> 01:21:24,557
Titou, Titou! What are you doing?
257
01:21:24,688 --> 01:21:26,229
Titou!
258
01:21:40,523 --> 01:21:42,477
Come on.
259
01:21:50,441 --> 01:21:52,395
Come in!
260
01:22:11,232 --> 01:22:14,564
You see, I have my own den.
261
01:22:18,982 --> 01:22:20,974
Do you like my bedroom?
262
01:22:32,651 --> 01:22:35,683
Let's play hide and seek.
263
01:22:38,150 --> 01:22:40,520
I see you!
264
01:22:45,025 --> 01:22:47,181
I saw you.
265
01:22:51,068 --> 01:22:53,685
Ow!
266
01:22:58,734 --> 01:23:02,942
What are you doing? Stop!
267
01:23:10,943 --> 01:23:12,685
No!
268
01:24:07,786 --> 01:24:10,052
Wake up, Titou, wake up.
269
01:24:26,996 --> 01:24:28,850
Please get better.
270
01:24:29,516 --> 01:24:31,867
You can't do this now.
271
01:24:35,175 --> 01:24:37,691
What will I do, then?
272
01:24:42,034 --> 01:24:46,075
I promise you,
I'll never do anything you don't like.
273
01:24:46,205 --> 01:24:49,674
We'll play the games you choose.
274
01:26:43,978 --> 01:26:47,724
Titou?
275
01:29:07,708 --> 01:29:12,698
My head was spinning.
I didn't know what to do.
276
01:29:12,792 --> 01:29:17,579
Should I look for her or
go home and wait?
277
01:29:22,208 --> 01:29:27,659
'It was in that moment I realized that
the fox did't need words to understand me.
278
01:29:27,750 --> 01:29:31,447
I felt she had learned
me something important.
279
01:29:31,833 --> 01:29:34,701
She had trusted me.
280
01:29:35,250 --> 01:29:38,947
'that I understood why foxes
always flee when they see us.
281
01:29:39,042 --> 01:29:42,454
'They have known for a very long time
that we could never truly be friends.
282
01:29:42,542 --> 01:29:44,497
Why did you leave?
283
01:29:44,583 --> 01:29:49,288
'It wasn't by keeping her
that she would remain mine.
284
01:29:49,375 --> 01:29:54,079
'I'd confused possession for love.
285
01:29:54,667 --> 01:29:57,072
It's big words.
286
01:29:58,000 --> 01:30:02,076
What I liked was that the fox
wasen't something cuddly, -
287
01:30:02,167 --> 01:30:05,828
- or a pet, What I loved was
the excitement of the wait
288
01:30:05,910 --> 01:30:07,560
- You understand?
- Yes.
289
01:30:07,600 --> 01:30:11,770
'I called to her, sometimes
fordi det var uforutsigbart.
290
01:30:11,875 --> 01:30:13,665
Did you see her again?
291
01:30:13,750 --> 01:30:15,456
Very often.
292
01:30:15,542 --> 01:30:17,828
The whole summer.
293
01:30:18,750 --> 01:30:21,239
sometimes she answered me, -
294
01:30:21,333 --> 01:30:23,739
- sometimes not.
295
01:30:23,958 --> 01:30:28,865
she answered me, sometimes not.
'But I was never to see her again.
296
01:30:36,167 --> 01:30:38,371
Why not?
297
01:30:39,500 --> 01:30:42,617
Maybe she understood something.
298
01:30:42,708 --> 01:30:47,661
'Maybe she didn't want to see me anymore.
'Maybe she had been called somewhere else by the forest.
299
01:30:47,750 --> 01:30:49,540
But your fox...
300
01:30:49,625 --> 01:30:52,991
- She loved you too.
- Do you think so?
301
01:30:53,125 --> 01:30:57,249
'But I was sure from that day on
that foxes knew what love means.'
302
01:31:02,875 --> 01:31:06,122
But, I love you very much.
303
01:31:11,833 --> 01:31:13,207
Like that.
304
01:31:13,292 --> 01:31:15,164
Fall asleep now.
21927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.