Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,377 --> 00:01:52,777
Mr. Gilbert?
2
00:01:52,778 --> 00:01:54,379
Yes. Good morning.
3
00:01:54,380 --> 00:01:58,383
We thought you might have
caught the earlier train, sir.
4
00:01:58,384 --> 00:02:00,385
I did. It was late.
5
00:02:00,386 --> 00:02:01,324
Allow me.
6
00:02:05,324 --> 00:02:07,292
The historic hall...
7
00:02:07,293 --> 00:02:09,327
Built 1550...
8
00:02:09,328 --> 00:02:11,329
Destroyed by fire.
9
00:02:11,330 --> 00:02:13,330
Rebuilt 1732...
10
00:02:13,331 --> 00:02:16,334
Restored 1874.
11
00:02:16,335 --> 00:02:18,740
It's very beautiful.
12
00:02:21,740 --> 00:02:24,741
♪ praise him, praise him... ♪
13
00:02:24,742 --> 00:02:27,745
Great chapel. Built
in the year 13...
14
00:02:27,746 --> 00:02:29,883
sorry, sorry.
15
00:02:30,883 --> 00:02:32,350
Wilson.
16
00:02:32,351 --> 00:02:33,351
You're late.
17
00:02:33,352 --> 00:02:34,751
But not really late.
18
00:02:34,752 --> 00:02:37,354
I don't care.
Three minutes late.
19
00:02:37,355 --> 00:02:38,757
Cromwells.
Today or tomorrow?
20
00:02:38,758 --> 00:02:40,490
Today.
21
00:02:40,491 --> 00:02:44,495
Any boy late for morning
prayers is given cromwells,
22
00:02:44,496 --> 00:02:46,898
which is the word
for punishment.
23
00:02:46,899 --> 00:02:49,900
If you ask me why
it's called cromwells,
24
00:02:49,901 --> 00:02:52,904
I'll say "y"
is a crooked letter.
25
00:02:52,905 --> 00:02:54,772
You can't make it straight.
26
00:02:54,773 --> 00:02:59,376
Shut up, w... Mr. Gilbert,
new master for next term.
27
00:02:59,377 --> 00:03:00,677
Show him in, please.
28
00:03:00,678 --> 00:03:02,281
♪ praise him, praise him ♪
29
00:03:02,282 --> 00:03:05,350
♪ praise him... ♪ ♪
30
00:03:05,351 --> 00:03:06,751
Morning, Mr. foster.
31
00:03:06,752 --> 00:03:09,759
Trouble with
the alarm clock again, sir?
32
00:03:14,759 --> 00:03:15,760
Morning, boys.
33
00:03:15,761 --> 00:03:18,630
- Morning, sir.
- Morning, sir.
34
00:03:18,631 --> 00:03:20,430
Announcements.
35
00:03:20,431 --> 00:03:24,372
The interhouse boat race
was won by ironsides.
36
00:03:26,372 --> 00:03:30,308
And we have to thank
for the excellent organization
37
00:03:30,309 --> 00:03:31,775
Mr. hunter.
38
00:03:31,776 --> 00:03:34,811
Tomorrow, 2 P.M.,
cricket match...
39
00:03:34,812 --> 00:03:37,314
staff and old boys
versus school first eleven.
40
00:03:37,315 --> 00:03:39,318
Tomorrow evening at 8:30 P.M.,
41
00:03:39,319 --> 00:03:42,919
concert by small choir
from the library steps.
42
00:03:42,920 --> 00:03:46,791
Now, prize-giving on Friday
will be at 9 A.M.
43
00:03:46,792 --> 00:03:49,661
So that Mr. Fletcher
can reach London
44
00:03:49,662 --> 00:03:52,964
in order to join the mcc squad
45
00:03:52,965 --> 00:03:54,967
in preparation for their match
46
00:03:54,968 --> 00:03:57,974
against the Australians
at lord's.
47
00:04:02,974 --> 00:04:04,574
Now, now, now, now.
48
00:04:04,575 --> 00:04:06,477
No need to get overexcited.
49
00:04:06,478 --> 00:04:08,445
There will be tears
before bedtime.
50
00:04:08,446 --> 00:04:12,484
Mr. Fletcher is quitting teaching
to become a professional cricketer.
51
00:04:12,485 --> 00:04:15,887
Wish him well for the future
at prize-giving.
52
00:04:15,888 --> 00:04:20,391
Now, you will also want
to show your appreciation
53
00:04:20,392 --> 00:04:22,893
to Mr. Crocker-Harris
on Friday.
54
00:04:22,894 --> 00:04:27,431
Mr. Crocker-Harris is resigning
because of ill health.
55
00:04:27,432 --> 00:04:29,900
He's been with us for 18 years.
56
00:04:29,901 --> 00:04:33,005
He's taking up less arduous
duties at another school,
57
00:04:34,005 --> 00:04:38,343
and I'm sure we're all
very, very sorry to lose him.
58
00:04:39,644 --> 00:04:42,847
We'll be sorry
to lose his wife, also.
59
00:04:42,848 --> 00:04:47,352
She's been with us
for 15 of those 18 years.
60
00:04:47,353 --> 00:04:50,621
She's endeared herself
to us all so much.
61
00:04:50,622 --> 00:04:53,391
Now, hymn number 555...
62
00:04:53,392 --> 00:04:55,636
lead us, heavenly father,
lead us.
63
00:05:04,636 --> 00:05:09,640
Who do you think is the best
left-arm bowler in the country?
64
00:05:09,641 --> 00:05:10,775
You are!
65
00:05:10,776 --> 00:05:12,377
No. Don't be ridiculous.
66
00:05:12,378 --> 00:05:15,780
Oh! Make way
for Mr. Harris.
67
00:05:15,781 --> 00:05:18,383
I'll do it on the back!
68
00:05:18,384 --> 00:05:20,385
Where would you like it?
69
00:05:20,386 --> 00:05:23,153
Come on, sir.
It's end of term, sir.
70
00:05:23,154 --> 00:05:24,155
Please, sir.
71
00:05:24,156 --> 00:05:25,756
I never promised.
72
00:05:25,757 --> 00:05:28,761
I never make promises
to juvenile delinquents.
73
00:05:28,762 --> 00:05:32,397
You just want to
see me blow myself up.
74
00:05:32,398 --> 00:05:33,398
No, sir!
75
00:05:33,399 --> 00:05:34,832
Please, sir.
76
00:05:34,833 --> 00:05:36,534
Uh, excuse me, Frank.
77
00:05:36,535 --> 00:05:40,071
I need the details
of your classes for next term.
78
00:05:40,072 --> 00:05:41,539
Oh, right.
79
00:05:41,540 --> 00:05:42,939
Uh, sorry, Andrew.
80
00:05:42,940 --> 00:05:45,510
Um, could I get them
to you today?
81
00:05:45,511 --> 00:05:46,977
I'd be obliged.
82
00:05:46,978 --> 00:05:49,580
The final piece of the Jigsaw.
83
00:05:49,581 --> 00:05:52,950
Would 12:00 at my house
be convenient?
84
00:05:52,951 --> 00:05:54,552
All right, listen.
85
00:05:54,553 --> 00:05:56,421
One more experiment.
86
00:05:56,422 --> 00:06:00,691
If you let anybody know, I'll
have your heads, understand?
87
00:06:00,692 --> 00:06:02,493
You're like policemen...
88
00:06:02,494 --> 00:06:03,895
younger and younger.
89
00:06:03,896 --> 00:06:05,662
Laura Crocker-Harris.
90
00:06:05,663 --> 00:06:08,432
Tom Gilbert. I'm
replacing your husband.
91
00:06:08,433 --> 00:06:11,136
You'll be head of
the new language department.
92
00:06:11,137 --> 00:06:14,739
My husband was only head
of classical languages.
93
00:06:14,740 --> 00:06:17,941
Could you do me a favor?
94
00:06:17,942 --> 00:06:20,945
Could you point out
Mr. Frank hunter?
95
00:06:20,946 --> 00:06:22,713
Follow me.
96
00:06:22,714 --> 00:06:25,816
Laura, are we still
going into town?
97
00:06:25,817 --> 00:06:28,887
Ah, darling,
I'll be right back.
98
00:06:29,887 --> 00:06:34,158
Ah, Laura, going to miss your regular
attendance at morning prayers.
99
00:06:34,159 --> 00:06:37,462
Thank you, headmaster.
I shall miss it, too.
100
00:06:37,463 --> 00:06:40,199
The library won't be
the same without you.
101
00:06:40,200 --> 00:06:43,034
Tell me, how is Andrew
taking all this?
102
00:06:43,035 --> 00:06:44,635
Well, I hope.
103
00:06:44,636 --> 00:06:46,904
Yes, headmaster.
He's, um, bearing up.
104
00:06:46,905 --> 00:06:48,104
Very sad.
105
00:06:48,105 --> 00:06:51,107
Did you get your
switch to science?
106
00:06:51,108 --> 00:06:53,044
I'm just going to ask.
107
00:06:53,045 --> 00:06:55,046
You work in the library?
108
00:06:55,047 --> 00:06:56,647
Two days a week.
109
00:06:56,648 --> 00:06:58,750
You supervise the sound system.
110
00:06:58,751 --> 00:07:00,852
We need about 20 tannoys...
111
00:07:00,853 --> 00:07:02,889
Good morning, Laura.
112
00:07:03,889 --> 00:07:04,723
Hello, Laura.
113
00:07:05,023 --> 00:07:06,723
Excuse me for interrupting.
114
00:07:06,724 --> 00:07:10,028
This is Keith rafferty, head
of sciences, and Frank hunter.
115
00:07:11,028 --> 00:07:13,763
Tom Gilbert...
Andrew's successor.
116
00:07:13,764 --> 00:07:14,866
Hello. Hello.
117
00:07:14,867 --> 00:07:19,270
Hello. The headmaster asked
me to show you your room.
118
00:07:19,271 --> 00:07:21,905
I hear you rowed at Oxford.
119
00:07:21,906 --> 00:07:23,741
God, another sportsman.
120
00:07:23,742 --> 00:07:26,076
The head loves them on staff.
121
00:07:26,077 --> 00:07:29,513
You'll need someone
to replace Frank
122
00:07:29,514 --> 00:07:32,148
when he goes to the colonies.
123
00:07:32,149 --> 00:07:35,086
We must keep our bodies
in shape, mustn't we?
124
00:07:35,087 --> 00:07:39,556
Sir, um, I was wondering
if I could have a word.
125
00:07:39,557 --> 00:07:41,792
The bell's rung.
Too late.
126
00:07:41,793 --> 00:07:42,792
Cut along.
127
00:07:42,793 --> 00:07:44,160
Sir?
128
00:07:44,161 --> 00:07:45,629
Cut along.
129
00:07:45,630 --> 00:07:48,900
Frank, we don't say
"cut along" anymore.
130
00:07:48,901 --> 00:07:50,835
Oh? What do we say?
131
00:07:50,836 --> 00:07:52,738
We say "fuck off."
132
00:07:53,738 --> 00:07:56,540
And remember,
don't bully the big boys.
133
00:07:56,541 --> 00:07:58,542
Pick on the little ones.
134
00:07:58,543 --> 00:08:01,312
I should say hello
to Mr. Crocker-Harris.
135
00:08:01,313 --> 00:08:05,549
Oh, um... Listen, you
can talk to him later.
136
00:08:05,550 --> 00:08:08,686
We don't want to keep
the headmaster waiting.
137
00:08:08,687 --> 00:08:10,656
Sir?
138
00:08:11,656 --> 00:08:14,325
Do I disturb you, sir?
139
00:08:14,326 --> 00:08:16,227
Perhaps.
140
00:08:16,228 --> 00:08:18,229
I know the rules, sir...
141
00:08:18,230 --> 00:08:21,332
But it's very important to me.
142
00:08:21,333 --> 00:08:23,066
I...
143
00:08:23,067 --> 00:08:25,335
h-have I...
144
00:08:25,336 --> 00:08:29,273
have I got my switch
to upper fifth science?
145
00:08:29,274 --> 00:08:32,275
You have obtained exactly
what you deserve...
146
00:08:32,276 --> 00:08:34,279
no less and certainly no more.
147
00:08:34,280 --> 00:08:36,814
And, taplow,
148
00:08:36,815 --> 00:08:39,951
I shall expect you at the house
149
00:08:39,952 --> 00:08:42,956
for extra work
at 12:15 precisely.
150
00:08:43,956 --> 00:08:45,355
What is it?
151
00:08:45,356 --> 00:08:48,225
I'd fixed to play golf.
152
00:08:48,226 --> 00:08:51,362
Unfix it. You missed
an hour last week.
153
00:08:51,363 --> 00:08:55,100
I won't take your father's
money under false pretenses.
154
00:08:55,101 --> 00:08:56,767
He won't mind, sir.
155
00:08:56,768 --> 00:09:01,906
I'm not sure I should take
your word for that, taplow.
156
00:09:01,907 --> 00:09:03,773
No, sir.
157
00:09:03,774 --> 00:09:07,311
The point is that
we mind, don't we?
158
00:09:07,312 --> 00:09:09,014
Yes, sir. We mind.
159
00:09:10,014 --> 00:09:13,149
12:15, extra work.
160
00:09:13,150 --> 00:09:15,319
You're on exchange?
161
00:09:15,320 --> 00:09:18,154
Just finished my
first year of three.
162
00:09:18,155 --> 00:09:19,757
Do you like it?
163
00:09:19,758 --> 00:09:22,158
It's a great place to teach.
164
00:09:22,159 --> 00:09:24,894
You feel the history,
the tradition.
165
00:09:24,895 --> 00:09:27,931
They put me up here
during my interview.
166
00:09:27,932 --> 00:09:29,933
I didn't sleep a wink.
167
00:09:29,934 --> 00:09:32,335
The beds also date to 1667.
168
00:09:32,336 --> 00:09:33,937
I'll be fine.
169
00:09:33,938 --> 00:09:36,342
It's only for two nights.
170
00:09:38,342 --> 00:09:39,944
Are you married?
171
00:09:39,945 --> 00:09:41,077
Yes.
172
00:09:41,078 --> 00:09:42,412
Kids?
173
00:09:42,413 --> 00:09:45,349
Yes. Two. We'll all
be here next term.
174
00:09:45,350 --> 00:09:47,350
Found a place to stay?
175
00:09:47,351 --> 00:09:50,955
Yes. We're taking
the Crocker-Harris house.
176
00:09:50,956 --> 00:09:52,657
Oh.
177
00:09:52,658 --> 00:09:55,660
Most of our classrooms
are in this building!
178
00:09:55,661 --> 00:09:56,960
Move along!
179
00:09:56,961 --> 00:09:59,964
Up here is
the upper fifth science,
180
00:09:59,965 --> 00:10:01,966
where Mr. hunter
manufactures concoctions
181
00:10:01,967 --> 00:10:04,969
with his own
perverted branch of learning.
182
00:10:04,970 --> 00:10:07,370
Not as perverted
as the classics.
183
00:10:07,371 --> 00:10:11,374
Won't Mr. Gilbert teach the
boys about rape and murder?
184
00:10:11,375 --> 00:10:14,979
If you knew more
about the classics,
185
00:10:14,980 --> 00:10:17,981
you'd be less keen
to destroy this planet.
186
00:10:17,982 --> 00:10:21,219
Didn't Einstein say, "we don't
understand science properly"?
187
00:10:21,220 --> 00:10:25,221
He said we don't know
how to use it sensibly.
188
00:10:25,222 --> 00:10:27,726
Have a nice day,
Mr. Gilbert.
189
00:10:28,994 --> 00:10:31,995
If only he had
a little more discipline.
190
00:10:31,996 --> 00:10:34,699
Of course, he's an American.
191
00:10:34,700 --> 00:10:35,600
He's coming.
192
00:10:36,000 --> 00:10:38,004
Ah, boys, Mr. Crocker-Harris
not here yet?
193
00:10:39,004 --> 00:10:41,006
Uh, six minutes to go yet, sir.
194
00:10:42,006 --> 00:10:44,009
Ah, six minutes. Hello, Watson.
How's your father?
195
00:10:45,009 --> 00:10:47,244
He's quite well, thank you.
196
00:10:47,245 --> 00:10:48,845
My name's Wilson, sir.
197
00:10:48,846 --> 00:10:50,248
Wilson, is it, really?
198
00:10:50,249 --> 00:10:53,750
But your father's all
right just the same?
199
00:10:53,751 --> 00:10:56,153
Yes, sir.
He's quite dried-out.
200
00:10:56,154 --> 00:10:57,421
Well, well.
201
00:10:57,422 --> 00:10:59,024
Now, boys,
this is Mr. Gilbert.
202
00:11:00,024 --> 00:11:03,394
He'll be the head
of our new languages department.
203
00:11:03,395 --> 00:11:07,398
I trust those who remain
in this class next term
204
00:11:07,399 --> 00:11:10,034
will be well-behaved
with Mr. Gilbert.
205
00:11:10,035 --> 00:11:11,435
Good morning, boys.
206
00:11:11,436 --> 00:11:17,141
It might interest you to sit in on
this period, Mr... Mr... Gilbert.
207
00:11:17,142 --> 00:11:18,509
Gilbert. Yes, Mr. Gilbert.
208
00:11:19,009 --> 00:11:21,013
And observe your future
pupils in action.
209
00:11:22,013 --> 00:11:24,015
Yes. If I see him,
I'll warn him.
210
00:11:25,015 --> 00:11:26,417
Thank you, sir.
211
00:11:26,418 --> 00:11:29,921
Boys, Mr. Gilbert doesn't take
over his duties until next term,
212
00:11:29,922 --> 00:11:31,922
but he can still report
213
00:11:31,923 --> 00:11:34,398
your misdoings to me today.
214
00:11:40,398 --> 00:11:42,032
What's in it?
215
00:11:42,033 --> 00:11:45,033
I put 150 milliliters
of hydrogen peroxide solution
216
00:11:45,034 --> 00:11:46,435
in this water bottle.
217
00:11:46,436 --> 00:11:50,305
Biggles had a nosebleed this
morning and donated this blood.
218
00:11:50,306 --> 00:11:53,945
We just mix this with
the hydrogen peroxide solution.
219
00:11:53,946 --> 00:11:57,248
Biggles, what do we got
in this jar here?
220
00:11:57,249 --> 00:11:58,949
Iron sulfate.
221
00:11:58,950 --> 00:12:01,553
Nick, what's the chemical
formula for iron sulfate?
222
00:12:01,554 --> 00:12:02,552
Feso4, sir.
223
00:12:02,553 --> 00:12:03,787
Very good.
224
00:12:03,788 --> 00:12:05,989
What... hang on.
225
00:12:05,990 --> 00:12:08,826
Now, this has
never happened before.
226
00:12:08,827 --> 00:12:10,460
Um, boys,
227
00:12:10,461 --> 00:12:14,434
I think you ought
to just back off now!
228
00:12:20,071 --> 00:12:22,339
What's in your blood, Biggs?
229
00:12:22,340 --> 00:12:26,944
O.K., boys,
what do you want to do next?
230
00:12:26,945 --> 00:12:29,412
You there, what do you want?
231
00:12:29,413 --> 00:12:31,047
Piss off, taplow.
232
00:12:31,048 --> 00:12:32,249
Knock it off!
233
00:12:32,250 --> 00:12:35,451
You tried to see me
this morning.
234
00:12:35,452 --> 00:12:36,553
Yes, sir.
235
00:12:36,554 --> 00:12:39,156
Why are you
following me around?
236
00:12:39,157 --> 00:12:41,425
You with the c.I.A.,
mi5?
237
00:12:41,426 --> 00:12:42,960
The lower fifth, sir.
238
00:12:42,961 --> 00:12:46,497
Same thing.
What's your name, boy?
239
00:12:46,498 --> 00:12:47,864
Taplow, sir.
240
00:12:47,865 --> 00:12:50,235
I might be in your class
next term.
241
00:12:50,236 --> 00:12:53,237
This isn't next term.
This is this term.
242
00:12:53,238 --> 00:12:54,271
Vamoose.
243
00:12:54,272 --> 00:12:55,873
Get out of here!
244
00:12:55,874 --> 00:12:57,474
Taplow!
245
00:12:57,475 --> 00:13:00,211
What's the chemical formula
for ethanol?
246
00:13:00,212 --> 00:13:03,247
C2h5oh, sir.
247
00:13:03,248 --> 00:13:05,985
Raus...
get out of here!
248
00:13:06,985 --> 00:13:09,385
Oi, taplow!
249
00:13:09,386 --> 00:13:11,254
What's up with the crock?
250
00:13:11,255 --> 00:13:13,524
Why is he being
forced to retire?
251
00:13:13,525 --> 00:13:15,993
There's nothing wrong with him.
252
00:13:15,994 --> 00:13:17,360
He got the chop.
253
00:13:17,361 --> 00:13:19,430
First time for 10 years,
254
00:13:19,431 --> 00:13:22,132
he had it away with his wife,
255
00:13:22,133 --> 00:13:23,533
had a heart attack.
256
00:13:23,534 --> 00:13:25,903
Two, I should think.
257
00:13:25,904 --> 00:13:27,303
It's not his heart.
258
00:13:27,304 --> 00:13:28,572
It's probably piles.
259
00:13:28,573 --> 00:13:31,274
Of course it's piles.
260
00:13:31,275 --> 00:13:33,410
Grow up, buller.
It's his heart.
261
00:13:33,411 --> 00:13:36,113
He hasn't got a heart.
262
00:13:36,114 --> 00:13:37,882
Right. He's a sadist.
263
00:13:37,883 --> 00:13:40,885
Cut it out, boys.
I'm not really interested.
264
00:13:40,886 --> 00:13:42,887
It is his heart, sir.
265
00:13:42,888 --> 00:13:44,358
I have extra lessons with him.
266
00:13:48,058 --> 00:13:50,158
Sadists don't have hearts,
anyway.
267
00:13:50,159 --> 00:13:52,397
Will you be running
special projects?
268
00:13:52,398 --> 00:13:54,098
Yes, I believe so.
269
00:13:54,099 --> 00:13:57,033
We want to start a magazine.
270
00:13:57,034 --> 00:13:58,434
You allocate the funds.
271
00:13:58,435 --> 00:14:00,605
Mr. Crocker-Harris
is in charge.
272
00:14:00,606 --> 00:14:05,909
Well, sir, you see, Mr. Crocker-Harris
says no to anything new.
273
00:14:05,910 --> 00:14:07,343
He doesn't hate people.
274
00:14:07,344 --> 00:14:09,447
He doesn't like people, either.
275
00:14:09,448 --> 00:14:13,149
And he doesn't care
whether people like him.
276
00:14:13,150 --> 00:14:14,685
He hasn't a care.
277
00:14:14,686 --> 00:14:17,153
You've obtained
278
00:14:17,154 --> 00:14:18,423
exactly what you deserve...
279
00:14:18,424 --> 00:14:21,090
No less and certainly no more.
280
00:14:21,091 --> 00:14:23,028
If he gave us the chance...
281
00:14:24,028 --> 00:14:25,596
...no less
and certainly...
282
00:14:25,597 --> 00:14:27,498
I think we'd like him.
283
00:14:27,499 --> 00:14:29,966
Now, I won't tell you again.
284
00:14:29,967 --> 00:14:32,302
I feel sorry for him.
285
00:14:32,303 --> 00:14:34,071
Sorry for old Hitler?
286
00:14:34,072 --> 00:14:36,109
You little ass-crawler,
taplow!
287
00:14:38,109 --> 00:14:39,276
Stop it now!
288
00:14:39,277 --> 00:14:41,578
That's enough!
289
00:14:52,490 --> 00:14:56,225
Good morning, sir.
I'm Gilbert.
290
00:14:56,226 --> 00:14:58,413
Good morning.
291
00:15:27,524 --> 00:15:28,427
Wilson.
292
00:15:29,027 --> 00:15:31,394
Sir?
293
00:15:31,395 --> 00:15:34,697
Apparently, you were
late for chapel.
294
00:15:34,698 --> 00:15:36,300
Just a few seconds.
295
00:15:36,301 --> 00:15:38,268
I-I was in the library.
296
00:15:38,269 --> 00:15:40,269
You can't hear the bell.
297
00:15:40,270 --> 00:15:43,272
You will recount those
excuses to your housemaster.
298
00:15:43,273 --> 00:15:45,043
I'm not interested in them.
299
00:15:45,044 --> 00:15:46,711
Sir.
300
00:15:47,711 --> 00:15:49,713
These are your Latin verses.
301
00:15:49,714 --> 00:15:54,350
Only one boy's efforts... buller's...
had any merit
302
00:15:54,351 --> 00:15:56,286
and that somewhat doubtful.
303
00:15:56,287 --> 00:15:59,028
The rest were
mainly abominable.
304
00:16:03,028 --> 00:16:04,029
The best way of employing
305
00:16:05,029 --> 00:16:07,431
the first part of this period
306
00:16:07,432 --> 00:16:12,037
would be for all of you
to attempt the verse again.
307
00:16:15,206 --> 00:16:18,207
And if you should find
the disturbance
308
00:16:18,208 --> 00:16:21,412
from the upper fifth science
too distracting,
309
00:16:21,413 --> 00:16:25,449
you may console yourselves,
as good classicists,
310
00:16:25,450 --> 00:16:29,720
with the thought that,
to amend an aphorism...
311
00:16:29,721 --> 00:16:33,432
Scientia est celare scientiam.
312
00:16:41,432 --> 00:16:43,073
Taplow.
313
00:16:49,073 --> 00:16:50,206
Yes, sir.
314
00:16:50,207 --> 00:16:52,477
You laughed at my epigram.
315
00:16:53,477 --> 00:16:55,079
Yes, sir.
316
00:16:55,080 --> 00:16:58,481
I'm flattered at the advance
your Latin has made
317
00:16:58,482 --> 00:17:00,085
that you should understand
318
00:17:00,086 --> 00:17:03,835
what the rest of the class
did not.
319
00:17:16,835 --> 00:17:21,438
Perhaps you would be good
enough to explain it to them
320
00:17:21,439 --> 00:17:24,844
so that they can share
your pleasure.
321
00:17:25,844 --> 00:17:28,377
Oh, come along, taplow.
322
00:17:28,378 --> 00:17:32,783
Don't be so selfish as to
keep a good joke to yourself.
323
00:17:32,784 --> 00:17:34,383
Tell the others.
324
00:17:34,384 --> 00:17:36,886
I didn't hear it properly, sir.
325
00:17:36,887 --> 00:17:38,889
You didn't hear it?
Indeed.
326
00:17:38,890 --> 00:17:40,857
Then why did you laugh?
327
00:17:40,858 --> 00:17:44,464
Why did you laugh
at what you didn't hear?
328
00:17:47,464 --> 00:17:49,466
Politeness, sir.
329
00:17:49,467 --> 00:17:51,868
I beg your pardon?
330
00:17:51,869 --> 00:17:54,304
Politeness, sir.
331
00:17:54,305 --> 00:17:57,673
Toujours LA politesse.
332
00:17:57,674 --> 00:18:02,412
I'm touched, taplow, but if you
really wish to show me politeness,
333
00:18:02,413 --> 00:18:05,414
you'll do so now
by translating verses
334
00:18:05,415 --> 00:18:09,154
less appalling than the ones
I corrected this morning.
335
00:18:09,155 --> 00:18:10,420
Sit.
336
00:18:10,421 --> 00:18:12,932
Sir.
337
00:18:35,579 --> 00:18:38,854
Still feel sorry for him?
338
00:18:50,862 --> 00:18:52,868
Finish now.
339
00:18:57,868 --> 00:19:01,438
As this is the, uh, last time
340
00:19:01,439 --> 00:19:04,841
we shall meet as a class,
341
00:19:04,842 --> 00:19:09,445
it may not be amiss
for me to say good-bye
342
00:19:09,446 --> 00:19:12,848
and wish you all
the best of good fortune.
343
00:19:12,849 --> 00:19:16,252
And now the end of term treat.
344
00:19:16,253 --> 00:19:20,457
We will read a scene from
the agamemnon by aeschylus.
345
00:19:20,458 --> 00:19:24,460
Agamemnon is perhaps
the greatest play ever written.
346
00:19:24,461 --> 00:19:28,364
The scene I have selected
347
00:19:28,365 --> 00:19:31,368
starts with clytemnestra
standing over the bodies
348
00:19:31,369 --> 00:19:36,973
of agamemnon... her husband...
and the prophetess cassandra,
349
00:19:36,974 --> 00:19:40,876
both of whom
she's just murdered.
350
00:19:40,877 --> 00:19:42,479
Very well.
351
00:19:42,480 --> 00:19:44,715
Laughton, begin.
352
00:20:15,512 --> 00:20:19,615
Ah, forgive me for interrupting,
but I have the impression
353
00:20:19,616 --> 00:20:21,551
you don't understand
what you're reading.
354
00:20:21,552 --> 00:20:23,420
No, sir. I...
355
00:20:23,421 --> 00:20:26,690
clytemnestra has
just committed murder.
356
00:20:26,691 --> 00:20:30,626
She is describing her foul deed.
She's unrepentant. Hmm?
357
00:20:30,627 --> 00:20:33,697
Don't you think
she would show some emotion?
358
00:20:33,698 --> 00:20:36,432
Of course, sir.
I was just...
359
00:20:36,433 --> 00:20:40,403
I realize that you
may not have met a wife
360
00:20:40,404 --> 00:20:42,406
who has destroyed her husband,
361
00:20:42,407 --> 00:20:44,441
nor perhaps had aeschylus.
362
00:20:44,442 --> 00:20:47,944
Nevertheless, he knew, alas,
that such wives do exist.
363
00:20:47,945 --> 00:20:51,547
He used his imagination,
laughton.
364
00:20:51,548 --> 00:20:56,553
Imagination... a word I think
not in your vocabulary.
365
00:20:56,554 --> 00:20:58,323
For example...
366
00:21:03,461 --> 00:21:05,895
"I stand upon mine act.
367
00:21:05,896 --> 00:21:10,901
Yea, where I struck."
368
00:21:10,902 --> 00:21:14,938
Do you not think,
in saying those words,
369
00:21:14,939 --> 00:21:19,742
she might reveal
a flash of cruelty
370
00:21:19,743 --> 00:21:21,912
and of pride?
371
00:21:21,913 --> 00:21:23,512
Hmm?
372
00:21:23,513 --> 00:21:25,949
Defiant creature.
373
00:21:25,950 --> 00:21:27,684
And then here.
374
00:21:37,528 --> 00:21:38,929
"And I confess it.
375
00:21:38,930 --> 00:21:40,931
"I did use such craft,
376
00:21:40,932 --> 00:21:44,634
he could not fly
nor fend him against death."
377
00:21:51,541 --> 00:21:56,547
"I caught him in a net
as men catch fish."
378
00:21:58,548 --> 00:22:02,920
"No room, no rathole
in his loopless robe."
379
00:22:08,925 --> 00:22:11,632
"I struck him twice."
380
00:22:14,632 --> 00:22:17,933
"And once and twice he groaned.
381
00:22:17,934 --> 00:22:20,538
He doubled up his limb."
382
00:22:31,548 --> 00:22:32,950
"And with that stroke
383
00:22:32,951 --> 00:22:37,755
committed him to Zeus
that keeps the dead."
384
00:23:14,791 --> 00:23:17,132
Very well. You may leave.
385
00:23:21,132 --> 00:23:23,533
Good luck, sir.
386
00:23:23,534 --> 00:23:25,134
Good-bye, sir.
387
00:23:25,135 --> 00:23:26,536
Good-bye.
388
00:23:26,537 --> 00:23:29,539
Thank you very much, sir.
389
00:23:30,875 --> 00:23:32,875
Good luck.
390
00:23:32,876 --> 00:23:34,877
Good-bye, sir.
391
00:23:34,878 --> 00:23:36,880
♪ Tra LA LA LA LA LA ♪
392
00:23:36,881 --> 00:23:38,016
♪ tra LA LA LA LA LA LA ♪
393
00:23:39,016 --> 00:23:40,218
♪ now is the month of maying ♪
394
00:23:41,018 --> 00:23:43,720
♪ the merry month of maying ♪
395
00:23:43,721 --> 00:23:45,556
♪ tra LA LA LA LA LA LA ♪ ♪
396
00:23:45,557 --> 00:23:48,559
Oi! Walk!
397
00:23:49,559 --> 00:23:51,560
Ah!
398
00:23:51,561 --> 00:23:53,563
We've got to get him.
399
00:23:53,564 --> 00:23:54,963
We'll get in trouble.
400
00:23:54,964 --> 00:23:56,968
Trubshaw's always
picking on you.
401
00:23:56,969 --> 00:23:58,969
You can do it tomorrow.
402
00:23:58,970 --> 00:24:00,903
It will be a laugh.
403
00:24:00,904 --> 00:24:03,516
What can they do?
404
00:24:11,516 --> 00:24:13,917
Thank you, sir.
405
00:24:16,787 --> 00:24:20,923
I realize, of course, you won't
be putting much emphasis
406
00:24:20,924 --> 00:24:23,927
on the study of Greek
and Latin.
407
00:24:23,928 --> 00:24:26,931
Perhaps they may be dropped
from the curriculum
408
00:24:26,932 --> 00:24:28,797
or made optional extras.
409
00:24:28,798 --> 00:24:30,799
My remit from the headmaster
410
00:24:30,800 --> 00:24:34,671
is to organize a new
language department, sir.
411
00:24:34,672 --> 00:24:36,673
That really means
modern languages.
412
00:24:36,674 --> 00:24:39,675
I believe we need
a greater concentration
413
00:24:39,676 --> 00:24:42,045
on German, French, Spanish.
414
00:24:42,046 --> 00:24:45,548
It is, after all, a
multicultural society.
415
00:24:45,549 --> 00:24:47,951
Ah, yes.
The modern approach.
416
00:24:47,952 --> 00:24:50,653
Not so many years ago,
417
00:24:50,654 --> 00:24:54,758
the great passion
was to learn Russian.
418
00:24:54,759 --> 00:24:56,160
Then came perestroika.
419
00:24:56,161 --> 00:24:58,662
Russian wasn't trendy anymore.
420
00:24:58,663 --> 00:25:01,998
Yes. Well, thank you for
allowing me to observe.
421
00:25:01,999 --> 00:25:03,767
Not at all.
422
00:25:03,768 --> 00:25:06,339
Perhaps we shall
see each other later.
423
00:26:00,924 --> 00:26:02,925
Hello. Anybody home?
424
00:26:02,926 --> 00:26:04,326
Just me, sir.
425
00:26:04,327 --> 00:26:06,930
Taplow, you are
following me around.
426
00:26:06,931 --> 00:26:10,933
No, sir. I've got extra work
with Mr. Crocker-Harris.
427
00:26:10,934 --> 00:26:12,335
He's not here yet.
428
00:26:12,336 --> 00:26:13,938
And Mrs. Crocker-Harris?
429
00:26:13,939 --> 00:26:16,338
No. She's not
here either.
430
00:26:16,339 --> 00:26:18,874
What are you studying?
431
00:26:18,875 --> 00:26:21,377
Aeschylus, sir.
The agamemnon.
432
00:26:21,378 --> 00:26:22,912
Have you read it?
433
00:26:22,913 --> 00:26:25,382
No, I haven't.
Is it good?
434
00:26:25,383 --> 00:26:29,318
Um, well, as a matter
of fact, it is, really.
435
00:26:29,319 --> 00:26:31,121
Well, what's it about?
436
00:26:31,122 --> 00:26:33,123
It-it's about a wife
437
00:26:33,124 --> 00:26:36,692
who's unfaithful
and murders her husband.
438
00:26:36,693 --> 00:26:38,230
I get it. A comedy.
439
00:26:40,230 --> 00:26:43,799
S-say, listen. Did you
talk to Mr. Crocker-Harris
440
00:26:43,800 --> 00:26:46,736
about your transfer
to my science class?
441
00:26:46,737 --> 00:26:47,737
Yes.
442
00:26:47,738 --> 00:26:48,904
What did he say?
443
00:26:48,905 --> 00:26:51,674
What he always says
to everything.
444
00:26:51,675 --> 00:26:53,881
Come on. What is it?
445
00:26:56,881 --> 00:26:58,381
Ahem.
446
00:26:58,382 --> 00:27:01,351
You have obtained
447
00:27:01,352 --> 00:27:02,952
exactly what you deserve...
448
00:27:02,953 --> 00:27:05,022
no less and certainly no more.
449
00:27:06,022 --> 00:27:08,223
Andrew?
Andrew, is that you?
450
00:27:08,224 --> 00:27:11,094
Oh, what a pleasant surprise.
451
00:27:11,095 --> 00:27:12,895
Hiya, Laura.
452
00:27:12,896 --> 00:27:15,297
I didn't expect to see you.
453
00:27:15,298 --> 00:27:17,433
Andrew said to come by.
454
00:27:17,434 --> 00:27:19,369
It's about
next term's timetable.
455
00:27:19,370 --> 00:27:20,970
And he's not here.
456
00:27:20,971 --> 00:27:23,441
It's unlike Andrew
to be late, eh, taplow?
457
00:27:23,442 --> 00:27:25,711
No, Mrs. Crocker-Harris.
458
00:27:26,711 --> 00:27:28,112
Well, excuse me, gentlemen.
459
00:27:28,113 --> 00:27:31,714
I think I'll just
go put these things upstairs.
460
00:27:31,715 --> 00:27:33,115
You think she heard?
461
00:27:33,116 --> 00:27:34,249
Heard what?
462
00:27:34,250 --> 00:27:35,852
Me impersonating...
463
00:27:35,853 --> 00:27:37,820
Frank.
464
00:27:37,821 --> 00:27:41,257
I, uh, I've got
your timetable here, Andrew.
465
00:27:41,258 --> 00:27:42,991
Just what I wanted.
466
00:27:42,992 --> 00:27:44,394
Sorry I'm late, taplow.
467
00:27:44,395 --> 00:27:46,962
Frank, we see you too rarely.
468
00:27:46,963 --> 00:27:47,963
Hello, Laura.
469
00:27:47,964 --> 00:27:49,232
You're late for taplow.
470
00:27:49,233 --> 00:27:50,866
I have apologized.
471
00:27:50,867 --> 00:27:54,269
I hope you'll join us
at the concert tomorrow.
472
00:27:54,270 --> 00:27:56,873
I'm looking forward to it.
473
00:27:56,874 --> 00:27:59,875
Taplow, why don't you
go get the lemonade?
474
00:27:59,876 --> 00:28:03,952
Thank you,
Mrs. Crocker-Harris.
475
00:28:07,952 --> 00:28:10,955
How have you been?
476
00:28:11,955 --> 00:28:14,524
Frank, would you like to see
477
00:28:14,525 --> 00:28:17,293
the timetable for next term?
478
00:28:17,294 --> 00:28:20,529
I'd like that
very much, Andrew.
479
00:28:20,530 --> 00:28:23,499
Take that outside, taplow.
480
00:28:23,500 --> 00:28:27,372
We'll have our class
in the garden today.
481
00:28:28,372 --> 00:28:30,073
Let's see...
482
00:28:30,074 --> 00:28:31,508
There you are.
483
00:28:31,509 --> 00:28:33,977
You've done a beautiful job.
484
00:28:33,978 --> 00:28:35,377
It has clarity.
485
00:28:35,378 --> 00:28:38,413
I don't know
what we'll do without you.
486
00:28:38,414 --> 00:28:42,385
You'll find somebody else, or
perhaps they'll buy a computer.
487
00:28:42,386 --> 00:28:45,854
Say, what exactly
is this new job of yours?
488
00:28:45,855 --> 00:28:47,458
Teaching English to foreigners.
489
00:28:47,459 --> 00:28:52,495
Andrew's doctor believes it'll be less
of a strain than the lower fifth.
490
00:28:52,496 --> 00:28:54,998
I-I'm really sorry,
Andrew.
491
00:28:54,999 --> 00:28:57,001
There's nothing
to be sorry about.
492
00:28:58,001 --> 00:29:00,874
I'm looking forward
to the change.
493
00:29:03,874 --> 00:29:06,209
See you later.
494
00:29:06,210 --> 00:29:08,347
So long, Andrew.
495
00:29:11,347 --> 00:29:13,348
Begin, taplow.
496
00:29:13,349 --> 00:29:15,985
"Oh, clytemnestra,
497
00:29:15,986 --> 00:29:18,188
we are surprised at..."
498
00:29:18,189 --> 00:29:19,956
we marvel at.
499
00:29:19,957 --> 00:29:23,593
"We marvel at thy tongue."
500
00:29:23,594 --> 00:29:24,960
Mmm.
501
00:29:24,961 --> 00:29:27,896
"How bold thou art
that thou can..."
502
00:29:27,897 --> 00:29:29,365
"canst" is more poetic.
503
00:29:29,366 --> 00:29:30,600
Canst.
504
00:29:30,601 --> 00:29:36,471
"Canst utter such
a boastful speech."
505
00:29:36,472 --> 00:29:38,977
Mmm.
506
00:29:39,977 --> 00:29:42,980
"Over the... the bloody
corpse of the husband
507
00:29:42,981 --> 00:29:46,988
you've just
so foully murdered."
508
00:29:50,988 --> 00:29:54,858
Taplow, I presume you're using
a different text to mine.
509
00:29:54,859 --> 00:29:55,991
No, sir.
510
00:29:55,992 --> 00:29:57,125
That's strange.
511
00:29:57,126 --> 00:29:59,394
I see no "foully murdered,"
512
00:29:59,395 --> 00:30:01,364
no "bloody corpse,"
513
00:30:01,365 --> 00:30:03,000
simply epandri...
husband.
514
00:30:04,000 --> 00:30:06,003
Y-yes, sir.
515
00:30:07,003 --> 00:30:09,873
Why do you insist
on inventing words
516
00:30:09,874 --> 00:30:12,012
that are simply not there?
517
00:30:16,012 --> 00:30:17,016
Go on, taplow.
518
00:30:19,016 --> 00:30:21,416
Go on.
I wish to understand.
519
00:30:21,417 --> 00:30:25,022
I think of it like this, sir...
there she is... clytemnestra.
520
00:30:26,022 --> 00:30:28,525
She really hates
her husband agamemnon.
521
00:30:28,526 --> 00:30:31,028
He returns
from winning the war.
522
00:30:32,028 --> 00:30:34,229
What does she do?
523
00:30:34,230 --> 00:30:37,467
She welcomes him
and then murders him.
524
00:30:37,468 --> 00:30:39,035
She stabs him...
525
00:30:39,036 --> 00:30:41,437
I'm delighted in your interest
526
00:30:41,438 --> 00:30:43,972
in the more lurid aspects.
527
00:30:43,973 --> 00:30:48,044
I fail to understand why you
wish to improve aeschylus.
528
00:30:48,045 --> 00:30:52,582
Today in class, sir, I got
a sense of the horror.
529
00:30:52,583 --> 00:30:54,584
It was so vivid.
530
00:30:54,585 --> 00:30:59,454
Why can't we put more life into
translations, sir, like you did?
531
00:30:59,455 --> 00:31:02,593
Why can't we use words
like "bloody," "corpse,"
532
00:31:02,594 --> 00:31:04,427
and "murder"?
533
00:31:04,428 --> 00:31:06,436
Hmm.
534
00:31:13,436 --> 00:31:16,439
When I was a very young man
535
00:31:16,440 --> 00:31:19,441
not much older
than you are now,
536
00:31:19,442 --> 00:31:21,978
I wrote for my own pleasure
537
00:31:21,979 --> 00:31:24,048
a translation of the agamemnon,
538
00:31:24,049 --> 00:31:28,317
a very free translation, I
remember, in rhyming couplets.
539
00:31:28,318 --> 00:31:30,452
That must have been hard.
540
00:31:30,453 --> 00:31:32,055
Yes, very hard work.
541
00:31:32,056 --> 00:31:34,457
I derived
great pleasure from it
542
00:31:34,458 --> 00:31:38,060
because the play
moved me as it did you.
543
00:31:38,061 --> 00:31:43,066
I wanted to communicate, however
imperfectly, some of that emotion...
544
00:31:43,067 --> 00:31:45,468
A little like
545
00:31:45,469 --> 00:31:48,237
what happened in class today.
546
00:31:48,238 --> 00:31:50,641
My translation,
I remember thinking,
547
00:31:50,642 --> 00:31:53,479
was very beautiful.
548
00:31:55,479 --> 00:31:58,482
Almost more beautiful
than the original.
549
00:31:59,482 --> 00:32:00,483
Was it ever published?
550
00:32:00,484 --> 00:32:02,250
I'm sorry.
551
00:32:02,251 --> 00:32:05,421
- Was it ever published?
- Oh, no, no.
552
00:32:05,422 --> 00:32:07,037
No, it was never published.
553
00:32:20,037 --> 00:32:21,441
Shall I go on, sir?
554
00:32:24,441 --> 00:32:28,411
No. I fear
we've run out of time.
555
00:32:28,412 --> 00:32:31,681
Um, may I go now, sir?
556
00:32:31,682 --> 00:32:33,519
Yes.
557
00:32:36,519 --> 00:32:38,354
And, taplow,
558
00:32:38,355 --> 00:32:42,458
scientia est
celare scientiam...
559
00:32:42,459 --> 00:32:46,328
the art of learning
is to conceal learning.
560
00:32:46,329 --> 00:32:50,232
Your friends wouldn't find it
particularly funny.
561
00:32:50,233 --> 00:32:52,474
I wouldn't know, sir.
562
00:32:58,474 --> 00:33:00,594
Huh.
563
00:33:23,467 --> 00:33:25,168
Turn that...
564
00:33:25,169 --> 00:33:28,438
turn that
ghastly noise down! Off!
565
00:33:28,439 --> 00:33:31,140
Now, buller?
566
00:33:31,141 --> 00:33:33,480
Where's buller?
567
00:33:37,480 --> 00:33:39,482
Your mother
has just telephoned.
568
00:33:39,483 --> 00:33:41,084
She's awfully sorry,
569
00:33:41,085 --> 00:33:43,486
but neither she nor your father
570
00:33:43,487 --> 00:33:45,153
can get here today.
571
00:33:45,154 --> 00:33:47,222
Take the train tomorrow...
572
00:33:47,223 --> 00:33:48,490
shrewsbury.
573
00:33:48,491 --> 00:33:51,094
She'll meet you at the station.
574
00:33:51,095 --> 00:33:52,495
Sir.
575
00:33:52,496 --> 00:33:54,096
You all right, buller?
576
00:33:54,097 --> 00:33:55,498
Sir.
577
00:33:55,499 --> 00:33:57,635
Good.
578
00:34:01,204 --> 00:34:02,840
Keep the noise down.
579
00:34:03,840 --> 00:34:05,842
I know it's hard, buller.
580
00:34:05,843 --> 00:34:07,844
You'll get used to it.
581
00:34:07,845 --> 00:34:09,779
Fuck off.
582
00:34:09,780 --> 00:34:12,318
Oh, good morning.
583
00:34:14,318 --> 00:34:15,353
Morning.
584
00:34:17,353 --> 00:34:18,687
Sleep well?
585
00:34:18,688 --> 00:34:20,555
Yes. Fine, thanks.
586
00:34:20,556 --> 00:34:21,723
And you?
587
00:34:21,724 --> 00:34:23,467
Yes. Fine, thank you.
588
00:34:30,467 --> 00:34:31,868
There you are.
589
00:34:31,869 --> 00:34:35,489
Oh, there's a letter for you.
590
00:34:52,489 --> 00:34:54,290
Is everything all right?
591
00:34:54,291 --> 00:34:55,892
Your mother all right?
592
00:34:55,893 --> 00:34:57,530
Yes. Fine, fine.
593
00:34:59,530 --> 00:35:02,430
Um, I forgot
to cancel the papers.
594
00:35:02,431 --> 00:35:05,567
Do you need anything
from the village?
595
00:35:05,568 --> 00:35:07,670
No. No, thank you.
596
00:36:00,856 --> 00:36:02,457
Laura.
597
00:36:02,458 --> 00:36:05,862
Were you expecting
someone else?
598
00:36:06,862 --> 00:36:11,433
I thought we agreed that
we wouldn't meet here.
599
00:36:11,434 --> 00:36:12,869
Who are you expecting?
600
00:36:12,870 --> 00:36:14,502
Gilbert, the new guy.
601
00:36:14,503 --> 00:36:17,878
Laura, come away
from the window, please.
602
00:36:21,878 --> 00:36:24,487
Would you please
come away from the window?
603
00:36:31,487 --> 00:36:33,891
Aren't you going to say hello?
604
00:36:35,891 --> 00:36:37,905
Hello.
605
00:36:48,905 --> 00:36:50,509
I love you guilty.
606
00:36:52,509 --> 00:36:54,914
It's the puritan in you.
607
00:36:58,914 --> 00:37:00,855
I love fucking you.
608
00:37:04,855 --> 00:37:07,460
You talk when you make love.
609
00:37:15,465 --> 00:37:18,933
The kettle...
it's just boiling.
610
00:37:18,934 --> 00:37:22,875
Which is more, apparently,
than we can say for you.
611
00:37:24,875 --> 00:37:26,875
I haven't got much time.
612
00:37:26,876 --> 00:37:29,048
I don't think I have, either.
613
00:37:32,048 --> 00:37:33,749
Tea?
614
00:37:33,750 --> 00:37:37,489
Oh, Frank, you're more
English than the English.
615
00:37:40,489 --> 00:37:42,491
Listen, if Gilbert does come,
616
00:37:42,492 --> 00:37:45,461
let's just say you're
here delivering a message.
617
00:37:45,462 --> 00:37:48,766
To hell with Gilbert.
618
00:37:49,766 --> 00:37:52,368
I've got good news.
619
00:37:52,369 --> 00:37:53,903
Oh?
620
00:37:53,904 --> 00:37:55,504
What?
621
00:37:55,505 --> 00:37:58,909
Don't worry.
I'm not pregnant.
622
00:37:59,909 --> 00:38:02,877
I've had a letter
from my mother.
623
00:38:02,878 --> 00:38:05,480
She's visiting
my sister in Canada.
624
00:38:05,481 --> 00:38:08,484
I can have
her cottage in dorset
625
00:38:08,485 --> 00:38:09,820
for the whole summer.
626
00:38:09,821 --> 00:38:11,087
That's great.
627
00:38:11,088 --> 00:38:13,888
Andrew starts his
new job in September.
628
00:38:13,889 --> 00:38:16,491
I don't have to go immediately.
629
00:38:16,492 --> 00:38:18,893
You and I can be alone...
630
00:38:18,894 --> 00:38:20,764
If you like.
631
00:38:21,764 --> 00:38:23,899
Just think, darling...
632
00:38:23,900 --> 00:38:25,902
whole months.
633
00:38:26,902 --> 00:38:29,504
You will come, won't you?
634
00:38:29,505 --> 00:38:30,906
Frank?
635
00:38:30,907 --> 00:38:33,908
Frank, I need you.
636
00:38:33,909 --> 00:38:36,922
I need to be with you.
637
00:38:45,922 --> 00:38:48,924
You know,
my father is not well.
638
00:38:48,925 --> 00:38:52,934
I may have to go back
to the states.
639
00:39:00,936 --> 00:39:03,474
You're gutless.
You remind me of him.
640
00:39:05,474 --> 00:39:06,875
Of who?
641
00:39:06,876 --> 00:39:08,477
Of whom.
642
00:39:08,478 --> 00:39:10,481
Of whom. Of Andrew,
of course.
643
00:39:12,481 --> 00:39:14,884
He didn't always used to be
644
00:39:14,885 --> 00:39:16,886
the old crock, you know.
645
00:39:16,887 --> 00:39:19,488
He wasn't much older than you
646
00:39:19,489 --> 00:39:21,890
when I first met him.
647
00:39:21,891 --> 00:39:24,896
He was so... Pure,
so...
648
00:39:26,896 --> 00:39:29,497
So... Idealistic...
649
00:39:29,498 --> 00:39:32,968
But just as ungiving.
650
00:39:32,969 --> 00:39:34,005
What happened to him?
651
00:39:35,005 --> 00:39:37,540
I did.
652
00:39:37,541 --> 00:39:40,509
Weren't you two
ever happy together?
653
00:39:40,510 --> 00:39:42,514
Can't remember.
654
00:39:45,514 --> 00:39:47,527
Can't remember.
655
00:39:57,527 --> 00:39:58,931
Laura, I...
656
00:40:01,931 --> 00:40:04,033
I feel sorry for him.
657
00:40:04,034 --> 00:40:05,734
No, you don't.
658
00:40:05,735 --> 00:40:08,670
You feel guilty because
you're screwing his wife.
659
00:40:08,671 --> 00:40:12,143
To be more accurate, because
his wife is screwing you.
660
00:40:14,143 --> 00:40:16,678
I think we should tell him.
661
00:40:16,679 --> 00:40:18,480
Tell him what?
662
00:40:18,481 --> 00:40:21,517
About us.
663
00:40:21,518 --> 00:40:22,951
What, are you insane?
664
00:40:22,952 --> 00:40:25,955
That's the stupidest thing
I've ever heard.
665
00:40:25,956 --> 00:40:29,758
What the hell would you
tell him for, Laura?
666
00:40:29,759 --> 00:40:31,894
Are we talking
marriage, divorce?
667
00:40:31,895 --> 00:40:33,562
I'm talking about us.
668
00:40:33,563 --> 00:40:37,098
I don't want to become
just good friends.
669
00:40:37,099 --> 00:40:38,667
Listen, Laura...
670
00:40:38,668 --> 00:40:40,569
don't.
671
00:40:40,570 --> 00:40:43,238
Deja vu.
672
00:40:43,239 --> 00:40:46,107
I know exactly what
you're going to say...
673
00:40:46,108 --> 00:40:48,246
you're not ready
to settle down.
674
00:40:50,246 --> 00:40:53,230
Isn't that what you were
going to say?
675
00:41:42,164 --> 00:41:43,165
Anyone home?
676
00:41:43,166 --> 00:41:44,232
Come in.
677
00:41:44,233 --> 00:41:45,834
Ah, Andrew, Andrew.
678
00:41:45,835 --> 00:41:47,835
Can't stay long.
Lovely day.
679
00:41:47,836 --> 00:41:49,572
Beautiful, yes.
Sit down.
680
00:41:49,573 --> 00:41:51,973
Two things I wanted to discuss.
681
00:41:51,974 --> 00:41:54,576
Can I offer you tea?
682
00:41:54,577 --> 00:41:55,977
No. You have enough.
683
00:41:55,978 --> 00:41:58,180
The two most
stressful things...
684
00:41:58,181 --> 00:42:00,085
moving and divorce.
685
00:42:03,085 --> 00:42:05,654
You know,
it's extremely unlucky
686
00:42:05,655 --> 00:42:08,121
ill health should force
your retirement.
687
00:42:08,122 --> 00:42:11,027
I felt I could have
continued, headmaster.
688
00:42:12,027 --> 00:42:15,797
It was yourself and the
governors who thought...
689
00:42:15,798 --> 00:42:17,966
I was going to say
690
00:42:17,967 --> 00:42:22,105
it's unlucky you're retiring before
becoming entitled to a pension.
691
00:42:22,106 --> 00:42:25,341
You have decided
not to award me a pension?
692
00:42:25,342 --> 00:42:26,975
Not I. Not I.
693
00:42:26,976 --> 00:42:30,846
Lord Baxter and the governors
thought long about it.
694
00:42:30,847 --> 00:42:33,982
They were felt unable
to make an exception.
695
00:42:33,983 --> 00:42:38,287
But, uh, exceptions
have been made in the past,
696
00:42:38,288 --> 00:42:39,921
have they not?
697
00:42:39,922 --> 00:42:42,890
Ah. Richardson. Exceptional
circumstances.
698
00:42:42,891 --> 00:42:44,393
It was in playing football...
699
00:42:44,394 --> 00:42:45,995
staff against school...
700
00:42:45,996 --> 00:42:47,830
he received his injury.
701
00:42:47,831 --> 00:42:51,201
Oh. I understand.
702
00:42:55,005 --> 00:42:56,238
Oh, headmaster.
703
00:42:56,239 --> 00:42:57,305
Ha ha.
704
00:42:57,306 --> 00:42:58,409
I was just leaving.
705
00:42:59,009 --> 00:43:01,944
Oh, well,
can I offer you a coffee?
706
00:43:01,945 --> 00:43:04,212
It's too early for Sherry.
707
00:43:04,213 --> 00:43:05,814
I'll leave you two.
708
00:43:05,815 --> 00:43:08,050
Headmaster,
I've completed the timetable...
709
00:43:08,051 --> 00:43:10,118
It's hot.
710
00:43:10,119 --> 00:43:13,221
If you'd like
to take it with you.
711
00:43:13,222 --> 00:43:14,823
Thank you very much.
712
00:43:14,824 --> 00:43:16,991
Thank you very much, Andrew.
713
00:43:16,992 --> 00:43:19,694
What do you make
of tom Gilbert?
714
00:43:19,695 --> 00:43:21,164
He seems very agreeable.
715
00:43:21,165 --> 00:43:23,364
High academic honors at Oxford,
716
00:43:23,365 --> 00:43:26,334
chancellor's prize
for Latin verse.
717
00:43:26,335 --> 00:43:28,337
Oh, Andrew got that, too,
718
00:43:28,338 --> 00:43:30,372
and a double first.
719
00:43:30,373 --> 00:43:31,973
Of course you did.
720
00:43:31,974 --> 00:43:35,377
You must be one of the most
brilliant scholars
721
00:43:35,378 --> 00:43:37,779
ever to come to this school.
722
00:43:37,780 --> 00:43:39,348
You're very kind.
723
00:43:39,349 --> 00:43:43,986
It's hard to remember because
you've done so much... timetable,
724
00:43:43,987 --> 00:43:48,991
your heroic battle for so long with
the soul-destroying lower fifth.
725
00:43:48,992 --> 00:43:52,828
My soul hasn't been destroyed
by the lower fifth.
726
00:43:52,829 --> 00:43:56,000
No. I was only joking.
727
00:43:57,000 --> 00:43:59,003
I see. What was
the other matter
728
00:44:00,003 --> 00:44:01,970
you wished to discuss?
729
00:44:01,971 --> 00:44:04,372
Oh, nothing.
I was saying, Laura,
730
00:44:04,373 --> 00:44:06,375
two most stressing things...
731
00:44:06,376 --> 00:44:08,843
moving house and divorce.
732
00:44:08,844 --> 00:44:11,714
Well, bad luck, Andrew,
733
00:44:11,715 --> 00:44:14,116
and, um...
I'll see you later.
734
00:44:14,117 --> 00:44:15,996
Bye, sir.
735
00:44:27,996 --> 00:44:30,001
Well, do we get it?
736
00:44:32,001 --> 00:44:33,468
Do we get what?
737
00:44:33,469 --> 00:44:34,736
The pension.
738
00:44:34,737 --> 00:44:36,471
Do we get the pension?
739
00:44:36,472 --> 00:44:38,009
No.
740
00:44:40,009 --> 00:44:41,343
What?
741
00:44:41,344 --> 00:44:43,178
No.
742
00:44:43,179 --> 00:44:45,513
Why not?
743
00:44:45,514 --> 00:44:48,049
It's against the rules.
744
00:44:48,050 --> 00:44:50,021
Richardson got one.
Why can't you?
745
00:44:53,021 --> 00:44:55,124
It was special circumstances.
746
00:44:55,125 --> 00:44:59,294
He received his injuries
playing soccer for the staff
747
00:44:59,295 --> 00:45:02,300
against the school.
748
00:45:04,300 --> 00:45:06,971
What did you say?
749
00:45:07,971 --> 00:45:12,376
Just stood there and
made some joke in Latin?
750
00:45:13,376 --> 00:45:16,377
There was very little
I could say
751
00:45:16,378 --> 00:45:19,247
in Latin or any other language.
752
00:45:19,248 --> 00:45:22,084
I would have said something.
753
00:45:22,085 --> 00:45:23,518
I'm sure you would.
754
00:45:23,519 --> 00:45:25,994
Jolly well.
755
00:45:31,994 --> 00:45:34,997
Do you know
what you are, Andrew?
756
00:45:34,998 --> 00:45:36,799
You're a wimp.
757
00:45:36,800 --> 00:45:39,003
You always were,
and you always will be.
758
00:45:40,003 --> 00:45:42,404
A double
first-class wimp.
759
00:45:42,405 --> 00:45:45,406
I think I could have
forgiven you anything
760
00:45:45,407 --> 00:45:48,243
if you'd have once
said, "no. Enough."
761
00:45:48,244 --> 00:45:50,379
Not just to me,
762
00:45:50,380 --> 00:45:53,418
but to every setback
you've ever had.
763
00:45:58,487 --> 00:46:01,223
♪ There was an old lady of 92 ♪
764
00:46:01,224 --> 00:46:03,392
♪ parlez-vous! Ooh! ♪ ♪
765
00:46:03,393 --> 00:46:04,959
Out.
766
00:46:04,960 --> 00:46:06,030
Enough. Out.
767
00:46:07,030 --> 00:46:08,397
Out. Out.
768
00:46:08,398 --> 00:46:09,598
Out!
769
00:46:09,599 --> 00:46:11,165
Not you, taplow.
770
00:46:11,166 --> 00:46:12,366
Stay there.
771
00:46:12,367 --> 00:46:13,968
Out! Move it.
772
00:46:13,969 --> 00:46:16,375
Come on.
773
00:46:19,375 --> 00:46:23,377
You go to the crock's house
for extra work, right?
774
00:46:23,378 --> 00:46:25,379
Yeah.
775
00:46:25,380 --> 00:46:27,348
"Yes, trubshaw."
776
00:46:27,349 --> 00:46:29,018
Yes, trubshaw.
777
00:46:30,018 --> 00:46:31,386
Very good.
778
00:46:31,387 --> 00:46:33,187
What's the gossip there?
779
00:46:33,188 --> 00:46:35,323
I-I don't know,
trubshaw.
780
00:46:35,324 --> 00:46:40,361
Word is Mrs. Crocker-Harris is
having it off with somebody.
781
00:46:40,362 --> 00:46:42,397
I-I really don't know.
782
00:46:42,398 --> 00:46:44,165
Taplow, I've seen you.
783
00:46:44,166 --> 00:46:47,903
Nothing happens without
you knowing about it.
784
00:46:47,904 --> 00:46:49,404
Who's she shagging?
785
00:46:49,405 --> 00:46:51,172
Who is it?
786
00:46:51,173 --> 00:46:53,174
Dr. rafferty?
787
00:46:53,175 --> 00:46:56,078
I've no idea, honestly.
788
00:46:56,079 --> 00:46:59,413
Would you like to give her one?
789
00:46:59,414 --> 00:47:02,384
Have you ever seen her tits?
790
00:47:02,385 --> 00:47:04,319
I have.
791
00:47:04,320 --> 00:47:06,988
She was in the library once.
792
00:47:06,989 --> 00:47:09,390
She bent over.
No bra, nothing.
793
00:47:09,391 --> 00:47:10,327
Gorgeous.
794
00:47:11,027 --> 00:47:15,930
I bet you'd like to put your face
between them, you little wanker.
795
00:47:15,931 --> 00:47:18,267
Your parents coming down today?
796
00:47:18,268 --> 00:47:20,301
No.
797
00:47:20,302 --> 00:47:21,005
No?
798
00:47:22,005 --> 00:47:24,171
Oh. Why not?
799
00:47:24,172 --> 00:47:28,276
Oh! Your mother's having it
off with somebody as well.
800
00:47:28,277 --> 00:47:29,012
Word is...
801
00:47:30,012 --> 00:47:32,016
She's a good fuck, your mother.
802
00:47:34,016 --> 00:47:36,295
Is that right? Huh?
803
00:47:50,632 --> 00:47:52,234
...to my left.
804
00:47:52,235 --> 00:47:58,573
I've got the other half on my right,
in that direction over there.
805
00:47:58,574 --> 00:48:00,174
Ahh! Mrs... Mrs...
806
00:48:00,175 --> 00:48:01,375
Wilson.
807
00:48:01,376 --> 00:48:02,977
Wilson. How are you?
808
00:48:02,978 --> 00:48:05,379
10 spaghetti
and one lettuce leaf
809
00:48:05,380 --> 00:48:07,381
isn't enough for a boy.
810
00:48:07,382 --> 00:48:09,984
Ludwig says that's all he gets.
811
00:48:09,985 --> 00:48:11,986
We pay enough in fees.
812
00:48:11,987 --> 00:48:13,989
Please ensure
he's properly fed.
813
00:48:13,990 --> 00:48:15,991
I'll speak to the kitchens.
814
00:48:15,992 --> 00:48:18,993
I don't believe
in stuffing the boys.
815
00:48:18,994 --> 00:48:21,997
Ah, king abakendi.
He owns most of Nigeria.
816
00:48:21,998 --> 00:48:23,230
Really?
817
00:48:23,231 --> 00:48:25,001
Your majesty.
How lovely to see you.
818
00:48:26,001 --> 00:48:28,005
You know my wife Jane
and lord Baxter,
819
00:48:29,005 --> 00:48:31,307
head of eurospace industries,
chairman of our governors,
820
00:48:32,007 --> 00:48:33,408
and lady Baxter.
821
00:48:33,409 --> 00:48:34,577
Delighted, delighted.
822
00:48:34,578 --> 00:48:37,412
A chap from Nigeria
working for me...
823
00:48:37,413 --> 00:48:40,082
I'm sure you know him.
824
00:48:40,083 --> 00:48:41,018
What is his name?
825
00:48:43,018 --> 00:48:45,021
Oh, he's doing
very well, this boy.
826
00:48:46,021 --> 00:48:47,422
Marvelous job he's doing.
827
00:48:47,423 --> 00:48:50,424
Now, your majesty,
lord Baxter and I
828
00:48:50,425 --> 00:48:53,297
would like to discuss
our proposed...
829
00:48:55,297 --> 00:48:56,034
What a lovely hat.
830
00:48:58,034 --> 00:48:59,411
Lovely.
831
00:49:14,684 --> 00:49:17,685
Opening the batting
for the masters
832
00:49:17,686 --> 00:49:22,124
is their captain
David Fletcher.
833
00:49:22,125 --> 00:49:25,292
This will probably be
the last time
834
00:49:25,293 --> 00:49:28,297
we will ever see David
playing amateur cricket,
835
00:49:28,298 --> 00:49:32,576
as he goes to London tomorrow
to join the mcc.
836
00:49:40,576 --> 00:49:43,310
I'm sorry, sir.
837
00:49:43,311 --> 00:49:46,147
It is I who should apologize.
838
00:49:46,148 --> 00:49:48,450
This is your room, not mine.
839
00:49:48,451 --> 00:49:52,453
If you'll allow me to continue
the chore of packing.
840
00:49:52,454 --> 00:49:56,058
I came here because
this room is to become
841
00:49:56,059 --> 00:49:59,060
the center
of the new language block,
842
00:49:59,061 --> 00:50:02,064
and I didn't expect
anyone to be here.
843
00:50:02,065 --> 00:50:04,665
I shan't be very long,
I promise you.
844
00:50:04,666 --> 00:50:06,333
Please, don't hurry, sir.
845
00:50:06,334 --> 00:50:09,338
This afternoon,
I was feeling rather nervous,
846
00:50:09,339 --> 00:50:11,339
attack of the jitters.
847
00:50:11,340 --> 00:50:15,609
I thought if I came
in here and rehearsed,
848
00:50:15,610 --> 00:50:17,479
it might calm me.
849
00:50:17,480 --> 00:50:20,582
I expect you'd
laugh at me for that.
850
00:50:20,583 --> 00:50:24,486
Why would you expect that?
851
00:50:24,487 --> 00:50:26,087
You keep such order.
852
00:50:26,088 --> 00:50:28,756
I saw that yesterday morning.
853
00:50:28,757 --> 00:50:32,496
They call you the Hitler
of the lower fifth.
854
00:50:34,496 --> 00:50:37,639
That was clumsy of me, sir.
855
00:50:44,639 --> 00:50:47,509
I'm sure nothing's meant by it.
856
00:50:47,510 --> 00:50:50,115
You keep such wonderful
discipline, that's all.
857
00:50:53,115 --> 00:50:55,521
The Hitler of the lower fifth?
858
00:50:58,521 --> 00:51:01,122
They're not bad boys.
859
00:51:01,123 --> 00:51:04,459
Sometimes a little wild
and unfeeling, perhaps,
860
00:51:04,460 --> 00:51:06,197
but not bad.
861
00:51:08,197 --> 00:51:11,198
In the beginning,
I tried very hard
862
00:51:11,199 --> 00:51:14,201
to communicate
some of my own joy
863
00:51:14,202 --> 00:51:16,605
in great literature
of the past.
864
00:51:16,606 --> 00:51:19,174
I failed as you will fail
865
00:51:19,175 --> 00:51:21,209
999 times out of 1,000.
866
00:51:21,210 --> 00:51:23,210
A single success can atone
867
00:51:23,211 --> 00:51:26,281
for all the failures
in the world.
868
00:51:26,282 --> 00:51:28,351
Sometimes...
very rarely, it's true...
869
00:51:28,352 --> 00:51:30,489
sometimes I had that success.
870
00:51:34,489 --> 00:51:37,628
The Hitler of the lower fifth.
871
00:51:38,628 --> 00:51:40,328
I'm desperately sorry.
872
00:51:40,329 --> 00:51:41,897
Don't apologize.
873
00:51:41,898 --> 00:51:45,901
I, uh, should have
known for myself
874
00:51:45,902 --> 00:51:48,502
that I'm not only not liked
875
00:51:48,503 --> 00:51:50,909
but positively disliked.
876
00:51:52,909 --> 00:51:55,509
I realized many long years ago
877
00:51:55,510 --> 00:51:58,913
that the boys
no longer laughed at me,
878
00:51:58,914 --> 00:52:03,451
but I don't know why they
no longer found me funny.
879
00:52:03,452 --> 00:52:05,453
Perhaps when you became ill.
880
00:52:05,454 --> 00:52:07,855
No. No, I don't
think so.
881
00:52:07,856 --> 00:52:09,193
I really don't know.
882
00:52:11,193 --> 00:52:14,863
In the earlier years,
they used to laugh at me...
883
00:52:14,864 --> 00:52:17,866
at me, not with me...
at my, uh...
884
00:52:17,867 --> 00:52:20,469
Funny mannerisms
and tricks of speech,
885
00:52:20,470 --> 00:52:22,606
which we all develop.
886
00:52:23,606 --> 00:52:26,473
The Hitler of the lower fifth.
887
00:52:26,474 --> 00:52:29,477
I would have thought
that by now
888
00:52:29,478 --> 00:52:32,481
that epithet would have
lost its significance.
889
00:52:32,482 --> 00:52:34,487
Apparently not.
890
00:52:38,487 --> 00:52:40,488
Undoubtedly...
891
00:52:40,489 --> 00:52:42,890
It will become my epitaph.
892
00:52:42,891 --> 00:52:44,892
I'm sure they'll come up
893
00:52:44,893 --> 00:52:47,895
with something
much worse for me.
894
00:52:47,896 --> 00:52:51,899
Well, I bequeath you this room.
895
00:52:51,900 --> 00:52:54,903
I wish you
a great success in it.
896
00:52:54,904 --> 00:52:57,909
I'll do my best, sir.
897
00:52:59,909 --> 00:53:03,880
And good luck to you
in your future career.
898
00:53:04,880 --> 00:53:09,887
My future career?
Yes, thank you.
899
00:53:11,887 --> 00:53:13,488
The, uh...
900
00:53:13,489 --> 00:53:16,491
The boys do still
call me the crock,
901
00:53:16,492 --> 00:53:17,605
don't they?
902
00:53:29,605 --> 00:53:33,808
I've seen the various displays
of the very good work
903
00:53:33,809 --> 00:53:37,550
that this money which we raise
will keep going.
904
00:53:48,556 --> 00:53:51,993
And there's another four runs
to Fletcher.
905
00:53:51,994 --> 00:53:54,529
Ah! Laura, Andrew.
906
00:53:54,530 --> 00:53:55,931
Headmaster, lord Baxter.
907
00:53:55,932 --> 00:53:58,933
Lord Baxter and I
would like to ask
908
00:53:58,934 --> 00:54:02,470
to have a little chat
with you, Andrew.
909
00:54:02,471 --> 00:54:04,471
Good time for a word?
910
00:54:04,472 --> 00:54:07,475
With cricket,
you can talk and watch.
911
00:54:07,476 --> 00:54:08,877
Well-put, Laura.
912
00:54:08,878 --> 00:54:11,479
A little favor to ask you.
913
00:54:11,480 --> 00:54:12,881
What would that be?
914
00:54:12,882 --> 00:54:14,884
It concerns tomorrow's
prize-giving.
915
00:54:14,885 --> 00:54:17,886
You're prepared
to say a few words?
916
00:54:17,887 --> 00:54:19,988
I have made some notes.
917
00:54:19,989 --> 00:54:21,393
Well-hit, Fletcher!
918
00:54:25,393 --> 00:54:28,495
Good. I know I can trust
your discretion,
919
00:54:28,496 --> 00:54:30,497
not to mention your wit.
920
00:54:30,498 --> 00:54:33,500
These things are too long
and distressing.
921
00:54:33,501 --> 00:54:36,504
I've included
a few puns and jokes.
922
00:54:36,505 --> 00:54:39,741
That would be
extremely acceptable.
923
00:54:39,742 --> 00:54:40,875
Oh!
924
00:54:40,876 --> 00:54:42,509
Fine stroke, Fletcher.
925
00:54:42,510 --> 00:54:45,085
Yes, that's good.
Just the thing.
926
00:54:49,085 --> 00:54:53,788
I also want to touch
on a matter of some gravity.
927
00:54:53,789 --> 00:54:55,522
No doubt, no doubt.
928
00:54:55,523 --> 00:54:59,928
The favor I ask is Fletcher
is much, much junior to you,
929
00:54:59,929 --> 00:55:04,366
and as such his speech would
come first and yours last.
930
00:55:04,367 --> 00:55:05,399
Absolutely.
931
00:55:05,400 --> 00:55:07,768
You know how the boys feel.
932
00:55:07,769 --> 00:55:09,870
They simply adore David.
933
00:55:09,871 --> 00:55:14,909
There could well be a terrific display
of emotion, difficult to cut short.
934
00:55:14,910 --> 00:55:18,081
Fletcher's simply
racing to his talent!
935
00:55:20,081 --> 00:55:23,551
So, do you wish me
to speak first?
936
00:55:23,552 --> 00:55:27,122
I feel wretched about
asking you this, Andrew.
937
00:55:27,123 --> 00:55:30,392
A thing must come
to a proper climax.
938
00:55:30,393 --> 00:55:31,627
You understand, Laura?
939
00:55:32,027 --> 00:55:35,930
Headmaster, I would not wish
to provide an anticlimax.
940
00:55:35,931 --> 00:55:37,698
I'll speak first.
941
00:55:37,699 --> 00:55:39,401
Don't take it amiss.
942
00:55:39,402 --> 00:55:41,802
Nothing personal.
Boys will be boys.
943
00:55:41,803 --> 00:55:45,074
They'd rather applaud
the sportsman than the scholar.
944
00:55:45,075 --> 00:55:46,707
It's only natural.
945
00:55:46,708 --> 00:55:48,810
Well-played!
Well-played!
946
00:55:48,811 --> 00:55:52,513
The possibility of a century
here for David Fletcher.
947
00:55:52,514 --> 00:55:53,948
Ah!
948
00:55:53,949 --> 00:55:55,550
Isn't Fletcher
batting superbly?
949
00:55:55,551 --> 00:55:57,951
Just fantastic, but I tell you,
950
00:55:57,952 --> 00:56:00,421
every time he hits the ball,
951
00:56:00,422 --> 00:56:02,025
I think he'll run
to first base.
952
00:56:03,025 --> 00:56:05,132
This could be his 100.
953
00:56:10,132 --> 00:56:11,433
Oh!
954
00:56:11,434 --> 00:56:13,701
That's 100 for Fletcher,
955
00:56:13,702 --> 00:56:14,968
100 runs,
956
00:56:14,969 --> 00:56:17,504
probably the last over
before tea.
957
00:56:17,505 --> 00:56:20,508
Tea, I think, everybody,
before the rush.
958
00:56:20,509 --> 00:56:21,911
Terrifically good idea.
959
00:56:21,912 --> 00:56:24,044
I'd love some lemon.
960
00:56:24,045 --> 00:56:26,513
Mmm. Tea and cakes.
961
00:56:26,514 --> 00:56:28,917
Are you coming to tea?
962
00:56:28,918 --> 00:56:32,085
I'd rather watch
a little more cricket.
963
00:56:32,086 --> 00:56:34,925
Frank, could you
escort Laura, please?
964
00:56:35,925 --> 00:56:37,524
Sure.
965
00:56:37,525 --> 00:56:38,862
Thank you.
966
00:56:39,862 --> 00:56:41,596
Ladies and gentlemen,
967
00:56:41,597 --> 00:56:44,233
as you know, the school
supports many charities,
968
00:56:44,234 --> 00:56:47,835
and some of the charities
that we do support
969
00:56:47,836 --> 00:56:52,841
will have stands
in and around the chapel today
970
00:56:52,842 --> 00:56:55,810
so that you can see
the sort of work
971
00:56:55,811 --> 00:56:57,780
that the school is doing...
972
00:57:25,807 --> 00:57:27,677
Sir.
973
00:57:28,677 --> 00:57:30,611
I'm sorry to disturb you,
974
00:57:30,612 --> 00:57:33,113
but I did want to see...
975
00:57:33,114 --> 00:57:36,554
disturb me, indeed.
Well?
976
00:57:39,554 --> 00:57:41,221
Well, taplow?
977
00:57:41,222 --> 00:57:43,658
I...
978
00:57:43,659 --> 00:57:47,529
I thought this
might interest you, sir.
979
00:57:47,530 --> 00:57:50,832
A first translation
of the agamemnon, sir.
980
00:57:50,833 --> 00:57:52,299
Good heavens.
981
00:57:52,300 --> 00:57:54,875
The Browning version.
982
00:57:59,875 --> 00:58:02,076
I don't think it's good.
983
00:58:02,077 --> 00:58:05,245
I agree the translation
has its faults,
984
00:58:05,246 --> 00:58:08,582
but I think
you'll enjoy it more
985
00:58:08,583 --> 00:58:11,819
when you become more familiar
986
00:58:11,820 --> 00:58:13,855
with the meter
987
00:58:13,856 --> 00:58:15,257
that Robert Browning employs.
988
00:58:15,258 --> 00:58:18,697
Very interesting, taplow.
989
00:58:22,697 --> 00:58:24,833
It's for you, sir.
990
00:58:25,833 --> 00:58:28,803
For me?
991
00:58:28,804 --> 00:58:32,260
Yes, sir.
I've written in it.
992
00:58:52,260 --> 00:58:55,263
Did you buy this?
993
00:58:55,264 --> 00:58:58,866
Yes, sir.
It's only secondhand.
994
00:58:58,867 --> 00:59:02,870
You shouldn't spend
your pocket money in that way.
995
00:59:02,871 --> 00:59:06,277
T-that's all right.
It wasn't very much.
996
00:59:08,277 --> 00:59:11,681
The price isn't inside, is it?
997
00:59:12,681 --> 00:59:18,827
No. Only what you wrote.
Nothing else.
998
00:59:25,827 --> 00:59:27,629
What's the matter, sir?
999
00:59:27,630 --> 00:59:30,732
Have I got the accents wrong?
1000
00:59:30,733 --> 00:59:36,248
No. The porispomenon
is perfectly correct.
1001
00:59:47,248 --> 00:59:48,856
Oh.
1002
01:00:04,867 --> 01:00:07,868
Forgive me, taplow.
1003
01:00:07,869 --> 01:00:11,813
I've... I've been under
rather a strain.
1004
01:00:17,813 --> 01:00:19,814
Yes, sir.
1005
01:00:19,815 --> 01:00:21,822
I understand.
1006
01:00:27,822 --> 01:00:32,257
Good-bye, sir...
And the best of luck.
1007
01:01:02,257 --> 01:01:03,831
That's tea!
1008
01:01:09,831 --> 01:01:13,868
Ladies and gentlemen, the
umpires have poured tea,
1009
01:01:13,869 --> 01:01:17,839
which will be taken
in the large dining marquee...
1010
01:01:17,840 --> 01:01:20,475
Mr. Crocker-Harris.
1011
01:01:20,476 --> 01:01:22,243
Excuse me, sir.
1012
01:01:22,244 --> 01:01:24,245
Do you remember us, sir?
1013
01:01:24,246 --> 01:01:26,848
Don't tell me.
Don't tell me.
1014
01:01:26,849 --> 01:01:29,917
Wait a moment.
Trimmer, and you're Newton.
1015
01:01:29,918 --> 01:01:31,151
Yes, sir.
1016
01:01:31,152 --> 01:01:34,756
We just thought
we'd say hello, sir.
1017
01:01:34,757 --> 01:01:37,325
What have you been up to?
1018
01:01:37,326 --> 01:01:38,959
Banking, sir.
1019
01:01:38,960 --> 01:01:41,362
I'm managing director
of national Western.
1020
01:01:41,363 --> 01:01:45,165
And I'm in the army,
sir. Communications.
1021
01:01:45,166 --> 01:01:46,333
Communications, eh?
1022
01:01:46,334 --> 01:01:48,869
But nothing classical Greek,
I fancy.
1023
01:01:48,870 --> 01:01:52,438
Actually, Newton's the youngest
brigadier in the British army.
1024
01:01:52,439 --> 01:01:53,709
Indeed. Congratulations.
1025
01:01:54,009 --> 01:01:55,409
Stand easy, brigadier.
1026
01:01:55,410 --> 01:01:58,846
Well, it's very nice
to see you both.
1027
01:01:58,847 --> 01:02:02,450
I see Fletcher
got his hundred, sir.
1028
01:02:02,451 --> 01:02:04,285
It's to be expected.
1029
01:02:04,286 --> 01:02:07,023
He's superb and quite
beautiful to watch, isn't he?
1030
01:02:08,023 --> 01:02:10,425
Yes. Well,
continued success to you.
1031
01:02:10,426 --> 01:02:12,959
- And to you.
- Good luck, sir.
1032
01:02:12,960 --> 01:02:14,231
Sorry you're leaving.
1033
01:02:16,231 --> 01:02:19,232
I'm still terrified
of the old bugger.
1034
01:02:19,233 --> 01:02:20,856
Me, too.
1035
01:02:41,856 --> 01:02:43,858
Wonderful, Fletcher.
Well-played.
1036
01:02:43,859 --> 01:02:45,271
Splendid.
1037
01:02:56,271 --> 01:02:59,874
So there I was
in the hotel corridor,
1038
01:02:59,875 --> 01:03:01,875
absolutely naked and no key.
1039
01:03:01,876 --> 01:03:04,312
[Frank I wish I'd been there.
1040
01:03:04,313 --> 01:03:06,282
Hello, Andrew.
1041
01:03:08,282 --> 01:03:10,385
You're looking
pleased with yourself.
1042
01:03:10,386 --> 01:03:12,085
What have you done?
1043
01:03:12,086 --> 01:03:15,455
Well, I'm looking pleased
with reason, I think.
1044
01:03:15,456 --> 01:03:17,457
I've been given a present.
1045
01:03:17,458 --> 01:03:18,459
By whom?
1046
01:03:18,460 --> 01:03:20,294
Taplow.
1047
01:03:20,295 --> 01:03:21,963
Taplow.
That's fantastic.
1048
01:03:21,964 --> 01:03:23,430
What was the present?
1049
01:03:23,431 --> 01:03:27,500
It's a translation of the
agamemnon by Robert Browning.
1050
01:03:27,501 --> 01:03:29,005
Let me see.
1051
01:03:30,005 --> 01:03:33,040
Oh, he's inscribed it.
1052
01:03:33,041 --> 01:03:34,908
What does it mean?
1053
01:03:34,909 --> 01:03:38,879
Darling, what does it say?
1054
01:03:38,880 --> 01:03:43,049
Well, it's...
It's all Greek to me.
1055
01:03:43,050 --> 01:03:46,053
Mr. Gilbert, can you
enlighten us, please?
1056
01:03:46,054 --> 01:03:47,421
How marvelous.
1057
01:03:47,422 --> 01:03:49,291
It's a hexameter.
1058
01:03:51,994 --> 01:03:54,160
But what does it mean?
1059
01:03:54,161 --> 01:03:56,597
I'm not familiar with
Browning's version,
1060
01:03:56,598 --> 01:03:59,901
but roughly it translates as,
1061
01:03:59,902 --> 01:04:03,338
"God, from afar, looks graciously
upon a gentle master."
1062
01:04:03,339 --> 01:04:06,908
Oh, how sweet.
1063
01:04:06,909 --> 01:04:08,942
And very apt.
1064
01:04:08,943 --> 01:04:12,312
I can't imagine a boy
giving me a present.
1065
01:04:12,313 --> 01:04:15,316
It's a very wonderful
thing to do.
1066
01:04:15,317 --> 01:04:16,616
Yes.
1067
01:04:16,617 --> 01:04:20,221
He bought it
with his own pocket money.
1068
01:04:20,222 --> 01:04:21,657
What was the inscription?
1069
01:04:21,658 --> 01:04:25,993
"God, from afar, looks
graciously upon a kind master."
1070
01:04:25,994 --> 01:04:28,362
Perhaps not kind,
but gentle master.
1071
01:04:28,363 --> 01:04:32,198
Yes. I agree with Mr. Gilbert.
Gentle is better.
1072
01:04:32,199 --> 01:04:36,370
All right.
It's a lovely gift.
1073
01:04:36,371 --> 01:04:40,508
I'd rather have this
than anything I can think of.
1074
01:04:40,509 --> 01:04:42,945
Cunning little brat.
1075
01:04:43,945 --> 01:04:45,479
Why cunning, Laura?
1076
01:04:45,480 --> 01:04:48,082
Andrew, you don't
have any wine.
1077
01:04:48,083 --> 01:04:50,688
Can I give you some champagne?
1078
01:04:52,688 --> 01:04:54,689
Why cunning, Laura?
1079
01:04:54,690 --> 01:04:56,693
Because...
1080
01:04:58,693 --> 01:05:00,294
Yesterday I saw taplow
1081
01:05:00,295 --> 01:05:04,431
doing an impersonation
of you for Frank.
1082
01:05:04,432 --> 01:05:07,468
He was afraid I'd tell you
1083
01:05:07,469 --> 01:05:09,602
and you'd put him on cromwells
1084
01:05:09,603 --> 01:05:12,540
or stop his switch
to Frank's form
1085
01:05:12,541 --> 01:05:14,644
or some hitlerian torture.
1086
01:05:16,644 --> 01:05:20,113
The book is clearly
an insurance policy,
1087
01:05:20,114 --> 01:05:23,255
a sweetener, a bribe.
1088
01:05:27,255 --> 01:05:28,786
I see.
1089
01:05:58,786 --> 01:06:02,390
Laura, go and tell him
it was a lie.
1090
01:06:02,391 --> 01:06:04,625
Certainly not.
It wasn't a lie.
1091
01:06:04,626 --> 01:06:08,194
Then I'll tell him.
1092
01:06:08,195 --> 01:06:11,670
I wouldn't do that
if I were you.
1093
01:06:15,670 --> 01:06:19,675
He'd only hate you
for your sympathy.
1094
01:06:21,675 --> 01:06:24,278
Andrew doesn't need sympathy.
1095
01:06:24,279 --> 01:06:26,699
It's his strength.
1096
01:06:44,699 --> 01:06:46,713
Andrew?
1097
01:06:58,713 --> 01:07:01,715
I want to make something
clear about taplow.
1098
01:07:01,716 --> 01:07:04,785
He has a genuine
affection for you.
1099
01:07:04,786 --> 01:07:07,726
Andrew, please believe me.
1100
01:07:11,726 --> 01:07:14,761
I think you should
treasure that book.
1101
01:07:14,762 --> 01:07:17,765
I'd rather like
to be left alone
1102
01:07:17,766 --> 01:07:20,267
at the moment, thank you.
1103
01:07:20,268 --> 01:07:24,270
You may find that it will
have a special meaning.
1104
01:07:24,271 --> 01:07:27,640
Oh, yes,
it will mean something.
1105
01:07:27,641 --> 01:07:30,748
It will remind me
of my own foolishness.
1106
01:07:33,748 --> 01:07:35,749
You don't deserve this.
1107
01:07:35,750 --> 01:07:37,753
I mean...
1108
01:07:39,753 --> 01:07:42,760
You've been treated badly, sir.
1109
01:07:45,760 --> 01:07:48,365
By the school, you mean?
1110
01:07:51,365 --> 01:07:54,401
Not just by the school.
1111
01:07:54,402 --> 01:07:55,803
Never, never presume
1112
01:07:55,804 --> 01:07:59,876
to know the secrets
of a marriage.
1113
01:08:01,876 --> 01:08:07,782
Take my advice... Sir.
1114
01:08:08,782 --> 01:08:11,317
Make a new start for yourself.
1115
01:08:11,318 --> 01:08:13,319
You could still find someone
1116
01:08:13,320 --> 01:08:15,326
who will care for you...
1117
01:08:18,326 --> 01:08:22,734
Who will be loyal,
and who won't...
1118
01:08:26,734 --> 01:08:29,743
Who will... Be faithful.
1119
01:08:35,743 --> 01:08:37,756
Ah.
1120
01:08:47,756 --> 01:08:49,372
Hmm.
1121
01:09:05,372 --> 01:09:06,577
We...
1122
01:09:08,577 --> 01:09:15,349
We were incompatible from the moment
we met, although neither of us
1123
01:09:15,350 --> 01:09:18,355
realized that at the time.
1124
01:09:21,355 --> 01:09:27,765
Of course, Laura was
only 22 years of age.
1125
01:09:30,765 --> 01:09:34,373
We both required love
but of different kinds.
1126
01:09:39,373 --> 01:09:40,777
Worlds apart.
1127
01:09:42,777 --> 01:09:44,381
Worlds apart.
1128
01:09:47,381 --> 01:09:51,785
So it's not really
very tragic...
1129
01:09:51,786 --> 01:09:53,386
Or abnormal.
1130
01:09:53,387 --> 01:09:58,858
It's... Just a problem
of a dissatisfied wife
1131
01:09:58,859 --> 01:10:00,794
and an inadequate husband...
1132
01:10:00,795 --> 01:10:04,739
Often, I believe,
a subject for farce.
1133
01:10:11,739 --> 01:10:15,341
Is there anything
I can do to help you?
1134
01:10:15,342 --> 01:10:18,481
I'd like to help you.
1135
01:10:20,481 --> 01:10:24,974
Yes. Don't take sides.
It's so very unbecoming.
1136
01:10:45,974 --> 01:10:48,391
How was that?
1137
01:11:04,391 --> 01:11:06,393
Did you see that, Andrew?
1138
01:11:06,394 --> 01:11:07,796
112 not out, Fletcher,
1139
01:11:07,797 --> 01:11:09,063
and 7 for 23.
1140
01:11:09,064 --> 01:11:10,664
Skittled out the school.
1141
01:11:10,665 --> 01:11:12,778
Skittled them out.
1142
01:12:29,778 --> 01:12:32,792
Let me do that.
1143
01:12:44,792 --> 01:12:47,193
You left taplow's
present behind.
1144
01:12:47,194 --> 01:12:50,197
I put it in your study.
1145
01:12:50,198 --> 01:12:51,204
Thank you.
1146
01:12:57,204 --> 01:13:00,078
It wasn't a very good
impersonation.
1147
01:13:05,078 --> 01:13:08,148
I'm... I'm sorry.
1148
01:13:08,149 --> 01:13:09,755
Laura.
1149
01:13:13,755 --> 01:13:15,760
We, uh...
1150
01:13:18,760 --> 01:13:22,563
We inhabit different
worlds, you and I.
1151
01:13:22,564 --> 01:13:26,166
We always have.
We always will.
1152
01:13:26,167 --> 01:13:28,774
What are you saying?
1153
01:13:32,774 --> 01:13:34,778
I'm saying no.
1154
01:13:36,778 --> 01:13:38,057
I'm saying enough.
1155
01:13:50,057 --> 01:13:53,197
Better not keep
the headmaster waiting.
1156
01:14:29,197 --> 01:14:33,800
Do you still expect me to
come to your prize-giving?
1157
01:14:33,801 --> 01:14:41,801
I don't think either of us
has the right any longer
1158
01:14:41,809 --> 01:14:45,817
to expect anything
of the other.
1159
01:14:49,817 --> 01:14:52,818
Right.
Well, I'll leave
1160
01:14:52,819 --> 01:14:56,223
first thing tomorrow
morning, then.
1161
01:14:56,224 --> 01:14:58,194
As you wish.
1162
01:15:24,185 --> 01:15:26,185
And does your new school
1163
01:15:26,186 --> 01:15:28,189
provide splendid
accommodation for staff?
1164
01:15:28,190 --> 01:15:31,291
We haven't found
anything that we like yet.
1165
01:15:31,292 --> 01:15:34,126
I just read somewhere
1166
01:15:34,127 --> 01:15:37,130
the two most stressful
things in life
1167
01:15:37,131 --> 01:15:39,131
are moving house and divorce,
1168
01:15:39,132 --> 01:15:41,801
so, Laura, if I were you...
1169
01:15:41,802 --> 01:15:43,203
I've finished my rounds.
1170
01:15:43,204 --> 01:15:45,805
I often think
being a headmaster
1171
01:15:45,806 --> 01:15:47,808
is like being a headwaiter,
1172
01:15:47,809 --> 01:15:50,811
except headwaiters must speak
at least five languages.
1173
01:15:50,812 --> 01:15:53,212
This isn't
the best moment, sir,
1174
01:15:53,213 --> 01:15:55,749
but we're not
staying the night.
1175
01:15:55,750 --> 01:15:58,751
If ever you need
any financial advice,
1176
01:15:58,752 --> 01:16:02,756
assistance, indeed, anything of
that sort, please telephone.
1177
01:16:02,757 --> 01:16:04,825
I'd like to help.
1178
01:16:04,826 --> 01:16:07,827
Think of it as, um...
As repayment.
1179
01:16:07,828 --> 01:16:09,830
Thank you very much.
1180
01:16:09,831 --> 01:16:12,423
This is extremely civil of you.
1181
01:17:09,423 --> 01:17:10,823
See you.
1182
01:17:10,824 --> 01:17:12,224
O.K.
1183
01:17:12,225 --> 01:17:13,016
Good night.
1184
01:17:36,016 --> 01:17:38,854
He's in for a shock.
1185
01:17:39,854 --> 01:17:41,722
Aah!
1186
01:17:54,769 --> 01:17:57,770
What's going on?
Are you all right?
1187
01:17:57,771 --> 01:17:59,252
Yeah! Yeah!
1188
01:18:12,252 --> 01:18:14,324
You little fucking bastards.
1189
01:18:17,324 --> 01:18:19,270
Yes.
1190
01:19:40,207 --> 01:19:44,144
Hello.
Anybody there?
1191
01:19:44,145 --> 01:19:45,545
Oh, foster.
1192
01:19:45,546 --> 01:19:47,112
Sorry to disturb you.
1193
01:19:47,113 --> 01:19:50,116
I've come to pick up
Mrs. Crocker-Harris.
1194
01:19:50,117 --> 01:19:54,520
Oh, yes. She's upstairs.
Laura, Mr. foster's here.
1195
01:19:54,521 --> 01:19:57,894
I'm coming.
1196
01:19:59,894 --> 01:20:01,493
Glorious day.
1197
01:20:01,494 --> 01:20:03,903
Indeed, sir.
Glorious.
1198
01:20:08,903 --> 01:20:12,875
Sorry to hear about
your mother-in-law, sir.
1199
01:20:13,875 --> 01:20:15,244
Ah, yes. Yes.
1200
01:20:17,244 --> 01:20:20,913
Must be a disappointment, sir.
1201
01:20:20,914 --> 01:20:24,287
Your wife not being there
for your farewell speech.
1202
01:20:26,287 --> 01:20:30,893
And... Well, if I may
be so bold, sir...
1203
01:20:31,893 --> 01:20:33,894
Well, what is it, foster?
1204
01:20:33,895 --> 01:20:35,961
Well, I'd just like to say
1205
01:20:35,962 --> 01:20:38,000
the place won't be the
same without you.
1206
01:20:39,000 --> 01:20:43,270
Thank you, foster.
That's very kind of you.
1207
01:20:45,439 --> 01:20:47,239
Ah, hello, foster.
1208
01:20:47,240 --> 01:20:51,929
Would you mind? There's a
couple of suitcases upstairs.
1209
01:21:07,929 --> 01:21:10,145
Thank you.
I think there's just two more.
1210
01:21:24,145 --> 01:21:27,947
Well, now, I mustn't be
late for the prize-giving.
1211
01:21:27,948 --> 01:21:30,282
No. No.
1212
01:21:30,283 --> 01:21:32,154
You look very impressive.
1213
01:21:34,154 --> 01:21:35,314
Yes.
1214
01:22:00,314 --> 01:22:02,482
Good-bye.
1215
01:22:02,483 --> 01:22:04,533
Good-bye.
1216
01:22:19,533 --> 01:22:21,533
Ah, Andrew, there you are.
1217
01:22:21,534 --> 01:22:23,536
Right.
Follow me, everyone.
1218
01:22:23,537 --> 01:22:27,139
Headmaster, I must tell
you I've changed my mind.
1219
01:22:27,140 --> 01:22:29,274
I wish to speak second.
1220
01:22:29,275 --> 01:22:30,677
What about
Mr. Fletcher?
1221
01:22:30,678 --> 01:22:32,278
He'll speak first.
1222
01:22:32,279 --> 01:22:33,680
But you promised yesterday.
1223
01:22:33,681 --> 01:22:37,282
I now see the matter
in a different light.
1224
01:22:37,283 --> 01:22:40,286
We're ready for... just
a second, trubshaw.
1225
01:22:40,287 --> 01:22:44,391
If you speak second... it will be
the most dreadful anticlimax.
1226
01:22:44,392 --> 01:22:48,394
Be that as it may,
it's my privilege.
1227
01:22:48,395 --> 01:22:49,795
We agreed yesterday.
1228
01:22:49,796 --> 01:22:52,773
All right, follow me, everyone.
1229
01:23:00,774 --> 01:23:03,377
The de Mille prize
for French studies...
1230
01:23:03,378 --> 01:23:04,779
S.R. Ryan.
1231
01:23:06,146 --> 01:23:08,715
The Thompson prize
for excellence...
1232
01:23:08,716 --> 01:23:10,716
S. Trubshaw.
1233
01:23:10,717 --> 01:23:14,687
Hanson cup for biology...
1234
01:23:14,688 --> 01:23:16,289
E.R. Morris.
1235
01:23:36,310 --> 01:23:39,578
Ladies and gentlemen,
it's my painful duty
1236
01:23:39,579 --> 01:23:42,715
to listen with you
to some sad words
1237
01:23:42,716 --> 01:23:45,718
from two masters
who are leaving us.
1238
01:23:45,719 --> 01:23:49,627
First, I shall call upon...
1239
01:23:53,627 --> 01:23:55,761
First, let us call upon
1240
01:23:55,762 --> 01:23:58,738
Mr. David Fletcher!
1241
01:24:05,738 --> 01:24:09,686
I thought you were
going to speak first.
1242
01:24:19,686 --> 01:24:22,287
Well, chaps,...
1243
01:24:22,288 --> 01:24:23,689
Ahem.
1244
01:24:23,690 --> 01:24:26,693
I'm not much good,
you know, um...
1245
01:24:26,694 --> 01:24:28,728
You know, on my feet.
1246
01:24:28,729 --> 01:24:32,166
Except when I'm
running between the wickets.
1247
01:24:33,667 --> 01:24:36,702
So I'll just say I'm really...
1248
01:24:36,703 --> 01:24:38,304
Sad, you know,
1249
01:24:38,305 --> 01:24:42,709
to be leaving
this wonderful old place.
1250
01:24:42,710 --> 01:24:45,812
I've loved it here.
1251
01:24:45,813 --> 01:24:49,314
So, you know...
1252
01:24:49,315 --> 01:24:51,718
Good luck and...
1253
01:24:51,719 --> 01:24:52,853
Good-bye.
1254
01:25:03,329 --> 01:25:06,331
Now three cheers
for David Fletcher.
1255
01:25:06,332 --> 01:25:07,700
Hip, hip...
1256
01:25:07,701 --> 01:25:08,835
Hooray!
1257
01:25:08,836 --> 01:25:09,836
Hip, hip...
1258
01:25:09,837 --> 01:25:11,670
Hooray!
1259
01:25:11,671 --> 01:25:12,671
Hip, hip...
1260
01:25:12,672 --> 01:25:14,207
Hooray!
1261
01:25:20,314 --> 01:25:22,719
And now...
1262
01:25:25,719 --> 01:25:29,823
Mr. Andrew Crocker-Harris.
1263
01:25:52,345 --> 01:25:56,749
Study of the classics,
in my view,
1264
01:25:56,750 --> 01:26:00,752
is the foundation
of our culture,
1265
01:26:00,753 --> 01:26:03,355
and culture is simply
an expression
1266
01:26:03,356 --> 01:26:05,758
of what is best in society...
1267
01:26:05,759 --> 01:26:07,760
philosophy...
1268
01:26:07,761 --> 01:26:12,331
Decent government,
justice, art, language.
1269
01:26:12,332 --> 01:26:16,305
Our classical heritage
is no longer valued.
1270
01:26:19,305 --> 01:26:25,314
And how can we help
mold civilized human beings...
1271
01:26:27,314 --> 01:26:29,329
If we no...
1272
01:26:43,329 --> 01:26:46,733
If we no longer believe...
1273
01:26:46,734 --> 01:26:49,371
In civilization?
1274
01:27:24,371 --> 01:27:27,377
I am sorry.
1275
01:27:30,377 --> 01:27:32,780
I'm sorry because...
1276
01:27:33,780 --> 01:27:35,015
I have deserved the epithet
1277
01:27:36,015 --> 01:27:39,020
Hitler of the lower fifth.
1278
01:27:41,020 --> 01:27:44,389
I'm sorry because
I have failed to give you
1279
01:27:44,390 --> 01:27:48,463
what it is your right
to demand of your teacher.
1280
01:27:50,463 --> 01:27:56,405
Sympathy, encouragement,
humanity.
1281
01:27:59,405 --> 01:28:04,443
And I have degraded the noblest
calling a man can follow...
1282
01:28:04,444 --> 01:28:07,115
the care and molding
of the young.
1283
01:28:09,115 --> 01:28:12,354
When I came to this school...
1284
01:28:14,354 --> 01:28:17,357
I still believed that...
1285
01:28:17,358 --> 01:28:19,759
That I...
1286
01:28:19,760 --> 01:28:22,364
I had a vocation for teaching.
1287
01:28:24,364 --> 01:28:28,533
I knew what I wanted to do,
1288
01:28:28,534 --> 01:28:33,372
and yet I did not do it.
1289
01:28:33,373 --> 01:28:35,375
I can offer no excuses.
1290
01:28:35,376 --> 01:28:40,779
I have failed
and miserably failed.
1291
01:28:40,780 --> 01:28:44,817
I only hope
you can find it in your hearts,
1292
01:28:44,818 --> 01:28:49,791
you and the countless others
who've gone before you,...
1293
01:28:50,791 --> 01:28:52,395
To...
1294
01:28:54,395 --> 01:28:56,404
Forgive me
for letting you down.
1295
01:29:04,404 --> 01:29:09,179
I shan't find it easy
to forgive myself.
1296
01:29:12,179 --> 01:29:14,987
That is all.
1297
01:30:36,829 --> 01:30:38,764
Sir? Sir?
1298
01:30:38,765 --> 01:30:41,800
Taplow. Boys.
1299
01:30:41,801 --> 01:30:43,206
Good-bye, sir.
1300
01:30:46,206 --> 01:30:48,206
Good-bye, taplow.
1301
01:30:48,207 --> 01:30:49,208
Gentlemen.
1302
01:30:54,814 --> 01:30:56,283
Taplow?
1303
01:31:03,923 --> 01:31:06,058
Hmm. Well, it means
1304
01:31:06,059 --> 01:31:09,228
if you have any regard
for me next term,
1305
01:31:09,229 --> 01:31:11,797
kindly refrain from
blowing yourself up
1306
01:31:11,798 --> 01:31:14,103
when you switch to science.
1307
01:31:16,103 --> 01:31:18,871
Thank you, sir.
Yes.
1308
01:31:18,872 --> 01:31:22,207
Well-done, taplow.
1309
01:31:22,208 --> 01:31:24,850
Thanks a lot.
1310
01:32:03,850 --> 01:32:05,925
Well-done.
1311
01:32:11,925 --> 01:32:13,206
Well...
1312
01:32:26,206 --> 01:32:28,215
You'll miss your train.
1313
01:32:35,215 --> 01:32:36,819
I'll...
1314
01:32:38,819 --> 01:32:40,148
I'll write.
89874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.