All language subtitles for The.Browning.Version.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,377 --> 00:01:52,777 Mr. Gilbert? 2 00:01:52,778 --> 00:01:54,379 Yes. Good morning. 3 00:01:54,380 --> 00:01:58,383 We thought you might have caught the earlier train, sir. 4 00:01:58,384 --> 00:02:00,385 I did. It was late. 5 00:02:00,386 --> 00:02:01,324 Allow me. 6 00:02:05,324 --> 00:02:07,292 The historic hall... 7 00:02:07,293 --> 00:02:09,327 Built 1550... 8 00:02:09,328 --> 00:02:11,329 Destroyed by fire. 9 00:02:11,330 --> 00:02:13,330 Rebuilt 1732... 10 00:02:13,331 --> 00:02:16,334 Restored 1874. 11 00:02:16,335 --> 00:02:18,740 It's very beautiful. 12 00:02:21,740 --> 00:02:24,741 ♪ praise him, praise him... ♪ 13 00:02:24,742 --> 00:02:27,745 Great chapel. Built in the year 13... 14 00:02:27,746 --> 00:02:29,883 sorry, sorry. 15 00:02:30,883 --> 00:02:32,350 Wilson. 16 00:02:32,351 --> 00:02:33,351 You're late. 17 00:02:33,352 --> 00:02:34,751 But not really late. 18 00:02:34,752 --> 00:02:37,354 I don't care. Three minutes late. 19 00:02:37,355 --> 00:02:38,757 Cromwells. Today or tomorrow? 20 00:02:38,758 --> 00:02:40,490 Today. 21 00:02:40,491 --> 00:02:44,495 Any boy late for morning prayers is given cromwells, 22 00:02:44,496 --> 00:02:46,898 which is the word for punishment. 23 00:02:46,899 --> 00:02:49,900 If you ask me why it's called cromwells, 24 00:02:49,901 --> 00:02:52,904 I'll say "y" is a crooked letter. 25 00:02:52,905 --> 00:02:54,772 You can't make it straight. 26 00:02:54,773 --> 00:02:59,376 Shut up, w... Mr. Gilbert, new master for next term. 27 00:02:59,377 --> 00:03:00,677 Show him in, please. 28 00:03:00,678 --> 00:03:02,281 ♪ praise him, praise him ♪ 29 00:03:02,282 --> 00:03:05,350 ♪ praise him... ♪ ♪ 30 00:03:05,351 --> 00:03:06,751 Morning, Mr. foster. 31 00:03:06,752 --> 00:03:09,759 Trouble with the alarm clock again, sir? 32 00:03:14,759 --> 00:03:15,760 Morning, boys. 33 00:03:15,761 --> 00:03:18,630 - Morning, sir. - Morning, sir. 34 00:03:18,631 --> 00:03:20,430 Announcements. 35 00:03:20,431 --> 00:03:24,372 The interhouse boat race was won by ironsides. 36 00:03:26,372 --> 00:03:30,308 And we have to thank for the excellent organization 37 00:03:30,309 --> 00:03:31,775 Mr. hunter. 38 00:03:31,776 --> 00:03:34,811 Tomorrow, 2 P.M., cricket match... 39 00:03:34,812 --> 00:03:37,314 staff and old boys versus school first eleven. 40 00:03:37,315 --> 00:03:39,318 Tomorrow evening at 8:30 P.M., 41 00:03:39,319 --> 00:03:42,919 concert by small choir from the library steps. 42 00:03:42,920 --> 00:03:46,791 Now, prize-giving on Friday will be at 9 A.M. 43 00:03:46,792 --> 00:03:49,661 So that Mr. Fletcher can reach London 44 00:03:49,662 --> 00:03:52,964 in order to join the mcc squad 45 00:03:52,965 --> 00:03:54,967 in preparation for their match 46 00:03:54,968 --> 00:03:57,974 against the Australians at lord's. 47 00:04:02,974 --> 00:04:04,574 Now, now, now, now. 48 00:04:04,575 --> 00:04:06,477 No need to get overexcited. 49 00:04:06,478 --> 00:04:08,445 There will be tears before bedtime. 50 00:04:08,446 --> 00:04:12,484 Mr. Fletcher is quitting teaching to become a professional cricketer. 51 00:04:12,485 --> 00:04:15,887 Wish him well for the future at prize-giving. 52 00:04:15,888 --> 00:04:20,391 Now, you will also want to show your appreciation 53 00:04:20,392 --> 00:04:22,893 to Mr. Crocker-Harris on Friday. 54 00:04:22,894 --> 00:04:27,431 Mr. Crocker-Harris is resigning because of ill health. 55 00:04:27,432 --> 00:04:29,900 He's been with us for 18 years. 56 00:04:29,901 --> 00:04:33,005 He's taking up less arduous duties at another school, 57 00:04:34,005 --> 00:04:38,343 and I'm sure we're all very, very sorry to lose him. 58 00:04:39,644 --> 00:04:42,847 We'll be sorry to lose his wife, also. 59 00:04:42,848 --> 00:04:47,352 She's been with us for 15 of those 18 years. 60 00:04:47,353 --> 00:04:50,621 She's endeared herself to us all so much. 61 00:04:50,622 --> 00:04:53,391 Now, hymn number 555... 62 00:04:53,392 --> 00:04:55,636 lead us, heavenly father, lead us. 63 00:05:04,636 --> 00:05:09,640 Who do you think is the best left-arm bowler in the country? 64 00:05:09,641 --> 00:05:10,775 You are! 65 00:05:10,776 --> 00:05:12,377 No. Don't be ridiculous. 66 00:05:12,378 --> 00:05:15,780 Oh! Make way for Mr. Harris. 67 00:05:15,781 --> 00:05:18,383 I'll do it on the back! 68 00:05:18,384 --> 00:05:20,385 Where would you like it? 69 00:05:20,386 --> 00:05:23,153 Come on, sir. It's end of term, sir. 70 00:05:23,154 --> 00:05:24,155 Please, sir. 71 00:05:24,156 --> 00:05:25,756 I never promised. 72 00:05:25,757 --> 00:05:28,761 I never make promises to juvenile delinquents. 73 00:05:28,762 --> 00:05:32,397 You just want to see me blow myself up. 74 00:05:32,398 --> 00:05:33,398 No, sir! 75 00:05:33,399 --> 00:05:34,832 Please, sir. 76 00:05:34,833 --> 00:05:36,534 Uh, excuse me, Frank. 77 00:05:36,535 --> 00:05:40,071 I need the details of your classes for next term. 78 00:05:40,072 --> 00:05:41,539 Oh, right. 79 00:05:41,540 --> 00:05:42,939 Uh, sorry, Andrew. 80 00:05:42,940 --> 00:05:45,510 Um, could I get them to you today? 81 00:05:45,511 --> 00:05:46,977 I'd be obliged. 82 00:05:46,978 --> 00:05:49,580 The final piece of the Jigsaw. 83 00:05:49,581 --> 00:05:52,950 Would 12:00 at my house be convenient? 84 00:05:52,951 --> 00:05:54,552 All right, listen. 85 00:05:54,553 --> 00:05:56,421 One more experiment. 86 00:05:56,422 --> 00:06:00,691 If you let anybody know, I'll have your heads, understand? 87 00:06:00,692 --> 00:06:02,493 You're like policemen... 88 00:06:02,494 --> 00:06:03,895 younger and younger. 89 00:06:03,896 --> 00:06:05,662 Laura Crocker-Harris. 90 00:06:05,663 --> 00:06:08,432 Tom Gilbert. I'm replacing your husband. 91 00:06:08,433 --> 00:06:11,136 You'll be head of the new language department. 92 00:06:11,137 --> 00:06:14,739 My husband was only head of classical languages. 93 00:06:14,740 --> 00:06:17,941 Could you do me a favor? 94 00:06:17,942 --> 00:06:20,945 Could you point out Mr. Frank hunter? 95 00:06:20,946 --> 00:06:22,713 Follow me. 96 00:06:22,714 --> 00:06:25,816 Laura, are we still going into town? 97 00:06:25,817 --> 00:06:28,887 Ah, darling, I'll be right back. 98 00:06:29,887 --> 00:06:34,158 Ah, Laura, going to miss your regular attendance at morning prayers. 99 00:06:34,159 --> 00:06:37,462 Thank you, headmaster. I shall miss it, too. 100 00:06:37,463 --> 00:06:40,199 The library won't be the same without you. 101 00:06:40,200 --> 00:06:43,034 Tell me, how is Andrew taking all this? 102 00:06:43,035 --> 00:06:44,635 Well, I hope. 103 00:06:44,636 --> 00:06:46,904 Yes, headmaster. He's, um, bearing up. 104 00:06:46,905 --> 00:06:48,104 Very sad. 105 00:06:48,105 --> 00:06:51,107 Did you get your switch to science? 106 00:06:51,108 --> 00:06:53,044 I'm just going to ask. 107 00:06:53,045 --> 00:06:55,046 You work in the library? 108 00:06:55,047 --> 00:06:56,647 Two days a week. 109 00:06:56,648 --> 00:06:58,750 You supervise the sound system. 110 00:06:58,751 --> 00:07:00,852 We need about 20 tannoys... 111 00:07:00,853 --> 00:07:02,889 Good morning, Laura. 112 00:07:03,889 --> 00:07:04,723 Hello, Laura. 113 00:07:05,023 --> 00:07:06,723 Excuse me for interrupting. 114 00:07:06,724 --> 00:07:10,028 This is Keith rafferty, head of sciences, and Frank hunter. 115 00:07:11,028 --> 00:07:13,763 Tom Gilbert... Andrew's successor. 116 00:07:13,764 --> 00:07:14,866 Hello. Hello. 117 00:07:14,867 --> 00:07:19,270 Hello. The headmaster asked me to show you your room. 118 00:07:19,271 --> 00:07:21,905 I hear you rowed at Oxford. 119 00:07:21,906 --> 00:07:23,741 God, another sportsman. 120 00:07:23,742 --> 00:07:26,076 The head loves them on staff. 121 00:07:26,077 --> 00:07:29,513 You'll need someone to replace Frank 122 00:07:29,514 --> 00:07:32,148 when he goes to the colonies. 123 00:07:32,149 --> 00:07:35,086 We must keep our bodies in shape, mustn't we? 124 00:07:35,087 --> 00:07:39,556 Sir, um, I was wondering if I could have a word. 125 00:07:39,557 --> 00:07:41,792 The bell's rung. Too late. 126 00:07:41,793 --> 00:07:42,792 Cut along. 127 00:07:42,793 --> 00:07:44,160 Sir? 128 00:07:44,161 --> 00:07:45,629 Cut along. 129 00:07:45,630 --> 00:07:48,900 Frank, we don't say "cut along" anymore. 130 00:07:48,901 --> 00:07:50,835 Oh? What do we say? 131 00:07:50,836 --> 00:07:52,738 We say "fuck off." 132 00:07:53,738 --> 00:07:56,540 And remember, don't bully the big boys. 133 00:07:56,541 --> 00:07:58,542 Pick on the little ones. 134 00:07:58,543 --> 00:08:01,312 I should say hello to Mr. Crocker-Harris. 135 00:08:01,313 --> 00:08:05,549 Oh, um... Listen, you can talk to him later. 136 00:08:05,550 --> 00:08:08,686 We don't want to keep the headmaster waiting. 137 00:08:08,687 --> 00:08:10,656 Sir? 138 00:08:11,656 --> 00:08:14,325 Do I disturb you, sir? 139 00:08:14,326 --> 00:08:16,227 Perhaps. 140 00:08:16,228 --> 00:08:18,229 I know the rules, sir... 141 00:08:18,230 --> 00:08:21,332 But it's very important to me. 142 00:08:21,333 --> 00:08:23,066 I... 143 00:08:23,067 --> 00:08:25,335 h-have I... 144 00:08:25,336 --> 00:08:29,273 have I got my switch to upper fifth science? 145 00:08:29,274 --> 00:08:32,275 You have obtained exactly what you deserve... 146 00:08:32,276 --> 00:08:34,279 no less and certainly no more. 147 00:08:34,280 --> 00:08:36,814 And, taplow, 148 00:08:36,815 --> 00:08:39,951 I shall expect you at the house 149 00:08:39,952 --> 00:08:42,956 for extra work at 12:15 precisely. 150 00:08:43,956 --> 00:08:45,355 What is it? 151 00:08:45,356 --> 00:08:48,225 I'd fixed to play golf. 152 00:08:48,226 --> 00:08:51,362 Unfix it. You missed an hour last week. 153 00:08:51,363 --> 00:08:55,100 I won't take your father's money under false pretenses. 154 00:08:55,101 --> 00:08:56,767 He won't mind, sir. 155 00:08:56,768 --> 00:09:01,906 I'm not sure I should take your word for that, taplow. 156 00:09:01,907 --> 00:09:03,773 No, sir. 157 00:09:03,774 --> 00:09:07,311 The point is that we mind, don't we? 158 00:09:07,312 --> 00:09:09,014 Yes, sir. We mind. 159 00:09:10,014 --> 00:09:13,149 12:15, extra work. 160 00:09:13,150 --> 00:09:15,319 You're on exchange? 161 00:09:15,320 --> 00:09:18,154 Just finished my first year of three. 162 00:09:18,155 --> 00:09:19,757 Do you like it? 163 00:09:19,758 --> 00:09:22,158 It's a great place to teach. 164 00:09:22,159 --> 00:09:24,894 You feel the history, the tradition. 165 00:09:24,895 --> 00:09:27,931 They put me up here during my interview. 166 00:09:27,932 --> 00:09:29,933 I didn't sleep a wink. 167 00:09:29,934 --> 00:09:32,335 The beds also date to 1667. 168 00:09:32,336 --> 00:09:33,937 I'll be fine. 169 00:09:33,938 --> 00:09:36,342 It's only for two nights. 170 00:09:38,342 --> 00:09:39,944 Are you married? 171 00:09:39,945 --> 00:09:41,077 Yes. 172 00:09:41,078 --> 00:09:42,412 Kids? 173 00:09:42,413 --> 00:09:45,349 Yes. Two. We'll all be here next term. 174 00:09:45,350 --> 00:09:47,350 Found a place to stay? 175 00:09:47,351 --> 00:09:50,955 Yes. We're taking the Crocker-Harris house. 176 00:09:50,956 --> 00:09:52,657 Oh. 177 00:09:52,658 --> 00:09:55,660 Most of our classrooms are in this building! 178 00:09:55,661 --> 00:09:56,960 Move along! 179 00:09:56,961 --> 00:09:59,964 Up here is the upper fifth science, 180 00:09:59,965 --> 00:10:01,966 where Mr. hunter manufactures concoctions 181 00:10:01,967 --> 00:10:04,969 with his own perverted branch of learning. 182 00:10:04,970 --> 00:10:07,370 Not as perverted as the classics. 183 00:10:07,371 --> 00:10:11,374 Won't Mr. Gilbert teach the boys about rape and murder? 184 00:10:11,375 --> 00:10:14,979 If you knew more about the classics, 185 00:10:14,980 --> 00:10:17,981 you'd be less keen to destroy this planet. 186 00:10:17,982 --> 00:10:21,219 Didn't Einstein say, "we don't understand science properly"? 187 00:10:21,220 --> 00:10:25,221 He said we don't know how to use it sensibly. 188 00:10:25,222 --> 00:10:27,726 Have a nice day, Mr. Gilbert. 189 00:10:28,994 --> 00:10:31,995 If only he had a little more discipline. 190 00:10:31,996 --> 00:10:34,699 Of course, he's an American. 191 00:10:34,700 --> 00:10:35,600 He's coming. 192 00:10:36,000 --> 00:10:38,004 Ah, boys, Mr. Crocker-Harris not here yet? 193 00:10:39,004 --> 00:10:41,006 Uh, six minutes to go yet, sir. 194 00:10:42,006 --> 00:10:44,009 Ah, six minutes. Hello, Watson. How's your father? 195 00:10:45,009 --> 00:10:47,244 He's quite well, thank you. 196 00:10:47,245 --> 00:10:48,845 My name's Wilson, sir. 197 00:10:48,846 --> 00:10:50,248 Wilson, is it, really? 198 00:10:50,249 --> 00:10:53,750 But your father's all right just the same? 199 00:10:53,751 --> 00:10:56,153 Yes, sir. He's quite dried-out. 200 00:10:56,154 --> 00:10:57,421 Well, well. 201 00:10:57,422 --> 00:10:59,024 Now, boys, this is Mr. Gilbert. 202 00:11:00,024 --> 00:11:03,394 He'll be the head of our new languages department. 203 00:11:03,395 --> 00:11:07,398 I trust those who remain in this class next term 204 00:11:07,399 --> 00:11:10,034 will be well-behaved with Mr. Gilbert. 205 00:11:10,035 --> 00:11:11,435 Good morning, boys. 206 00:11:11,436 --> 00:11:17,141 It might interest you to sit in on this period, Mr... Mr... Gilbert. 207 00:11:17,142 --> 00:11:18,509 Gilbert. Yes, Mr. Gilbert. 208 00:11:19,009 --> 00:11:21,013 And observe your future pupils in action. 209 00:11:22,013 --> 00:11:24,015 Yes. If I see him, I'll warn him. 210 00:11:25,015 --> 00:11:26,417 Thank you, sir. 211 00:11:26,418 --> 00:11:29,921 Boys, Mr. Gilbert doesn't take over his duties until next term, 212 00:11:29,922 --> 00:11:31,922 but he can still report 213 00:11:31,923 --> 00:11:34,398 your misdoings to me today. 214 00:11:40,398 --> 00:11:42,032 What's in it? 215 00:11:42,033 --> 00:11:45,033 I put 150 milliliters of hydrogen peroxide solution 216 00:11:45,034 --> 00:11:46,435 in this water bottle. 217 00:11:46,436 --> 00:11:50,305 Biggles had a nosebleed this morning and donated this blood. 218 00:11:50,306 --> 00:11:53,945 We just mix this with the hydrogen peroxide solution. 219 00:11:53,946 --> 00:11:57,248 Biggles, what do we got in this jar here? 220 00:11:57,249 --> 00:11:58,949 Iron sulfate. 221 00:11:58,950 --> 00:12:01,553 Nick, what's the chemical formula for iron sulfate? 222 00:12:01,554 --> 00:12:02,552 Feso4, sir. 223 00:12:02,553 --> 00:12:03,787 Very good. 224 00:12:03,788 --> 00:12:05,989 What... hang on. 225 00:12:05,990 --> 00:12:08,826 Now, this has never happened before. 226 00:12:08,827 --> 00:12:10,460 Um, boys, 227 00:12:10,461 --> 00:12:14,434 I think you ought to just back off now! 228 00:12:20,071 --> 00:12:22,339 What's in your blood, Biggs? 229 00:12:22,340 --> 00:12:26,944 O.K., boys, what do you want to do next? 230 00:12:26,945 --> 00:12:29,412 You there, what do you want? 231 00:12:29,413 --> 00:12:31,047 Piss off, taplow. 232 00:12:31,048 --> 00:12:32,249 Knock it off! 233 00:12:32,250 --> 00:12:35,451 You tried to see me this morning. 234 00:12:35,452 --> 00:12:36,553 Yes, sir. 235 00:12:36,554 --> 00:12:39,156 Why are you following me around? 236 00:12:39,157 --> 00:12:41,425 You with the c.I.A., mi5? 237 00:12:41,426 --> 00:12:42,960 The lower fifth, sir. 238 00:12:42,961 --> 00:12:46,497 Same thing. What's your name, boy? 239 00:12:46,498 --> 00:12:47,864 Taplow, sir. 240 00:12:47,865 --> 00:12:50,235 I might be in your class next term. 241 00:12:50,236 --> 00:12:53,237 This isn't next term. This is this term. 242 00:12:53,238 --> 00:12:54,271 Vamoose. 243 00:12:54,272 --> 00:12:55,873 Get out of here! 244 00:12:55,874 --> 00:12:57,474 Taplow! 245 00:12:57,475 --> 00:13:00,211 What's the chemical formula for ethanol? 246 00:13:00,212 --> 00:13:03,247 C2h5oh, sir. 247 00:13:03,248 --> 00:13:05,985 Raus... get out of here! 248 00:13:06,985 --> 00:13:09,385 Oi, taplow! 249 00:13:09,386 --> 00:13:11,254 What's up with the crock? 250 00:13:11,255 --> 00:13:13,524 Why is he being forced to retire? 251 00:13:13,525 --> 00:13:15,993 There's nothing wrong with him. 252 00:13:15,994 --> 00:13:17,360 He got the chop. 253 00:13:17,361 --> 00:13:19,430 First time for 10 years, 254 00:13:19,431 --> 00:13:22,132 he had it away with his wife, 255 00:13:22,133 --> 00:13:23,533 had a heart attack. 256 00:13:23,534 --> 00:13:25,903 Two, I should think. 257 00:13:25,904 --> 00:13:27,303 It's not his heart. 258 00:13:27,304 --> 00:13:28,572 It's probably piles. 259 00:13:28,573 --> 00:13:31,274 Of course it's piles. 260 00:13:31,275 --> 00:13:33,410 Grow up, buller. It's his heart. 261 00:13:33,411 --> 00:13:36,113 He hasn't got a heart. 262 00:13:36,114 --> 00:13:37,882 Right. He's a sadist. 263 00:13:37,883 --> 00:13:40,885 Cut it out, boys. I'm not really interested. 264 00:13:40,886 --> 00:13:42,887 It is his heart, sir. 265 00:13:42,888 --> 00:13:44,358 I have extra lessons with him. 266 00:13:48,058 --> 00:13:50,158 Sadists don't have hearts, anyway. 267 00:13:50,159 --> 00:13:52,397 Will you be running special projects? 268 00:13:52,398 --> 00:13:54,098 Yes, I believe so. 269 00:13:54,099 --> 00:13:57,033 We want to start a magazine. 270 00:13:57,034 --> 00:13:58,434 You allocate the funds. 271 00:13:58,435 --> 00:14:00,605 Mr. Crocker-Harris is in charge. 272 00:14:00,606 --> 00:14:05,909 Well, sir, you see, Mr. Crocker-Harris says no to anything new. 273 00:14:05,910 --> 00:14:07,343 He doesn't hate people. 274 00:14:07,344 --> 00:14:09,447 He doesn't like people, either. 275 00:14:09,448 --> 00:14:13,149 And he doesn't care whether people like him. 276 00:14:13,150 --> 00:14:14,685 He hasn't a care. 277 00:14:14,686 --> 00:14:17,153 You've obtained 278 00:14:17,154 --> 00:14:18,423 exactly what you deserve... 279 00:14:18,424 --> 00:14:21,090 No less and certainly no more. 280 00:14:21,091 --> 00:14:23,028 If he gave us the chance... 281 00:14:24,028 --> 00:14:25,596 ...no less and certainly... 282 00:14:25,597 --> 00:14:27,498 I think we'd like him. 283 00:14:27,499 --> 00:14:29,966 Now, I won't tell you again. 284 00:14:29,967 --> 00:14:32,302 I feel sorry for him. 285 00:14:32,303 --> 00:14:34,071 Sorry for old Hitler? 286 00:14:34,072 --> 00:14:36,109 You little ass-crawler, taplow! 287 00:14:38,109 --> 00:14:39,276 Stop it now! 288 00:14:39,277 --> 00:14:41,578 That's enough! 289 00:14:52,490 --> 00:14:56,225 Good morning, sir. I'm Gilbert. 290 00:14:56,226 --> 00:14:58,413 Good morning. 291 00:15:27,524 --> 00:15:28,427 Wilson. 292 00:15:29,027 --> 00:15:31,394 Sir? 293 00:15:31,395 --> 00:15:34,697 Apparently, you were late for chapel. 294 00:15:34,698 --> 00:15:36,300 Just a few seconds. 295 00:15:36,301 --> 00:15:38,268 I-I was in the library. 296 00:15:38,269 --> 00:15:40,269 You can't hear the bell. 297 00:15:40,270 --> 00:15:43,272 You will recount those excuses to your housemaster. 298 00:15:43,273 --> 00:15:45,043 I'm not interested in them. 299 00:15:45,044 --> 00:15:46,711 Sir. 300 00:15:47,711 --> 00:15:49,713 These are your Latin verses. 301 00:15:49,714 --> 00:15:54,350 Only one boy's efforts... buller's... had any merit 302 00:15:54,351 --> 00:15:56,286 and that somewhat doubtful. 303 00:15:56,287 --> 00:15:59,028 The rest were mainly abominable. 304 00:16:03,028 --> 00:16:04,029 The best way of employing 305 00:16:05,029 --> 00:16:07,431 the first part of this period 306 00:16:07,432 --> 00:16:12,037 would be for all of you to attempt the verse again. 307 00:16:15,206 --> 00:16:18,207 And if you should find the disturbance 308 00:16:18,208 --> 00:16:21,412 from the upper fifth science too distracting, 309 00:16:21,413 --> 00:16:25,449 you may console yourselves, as good classicists, 310 00:16:25,450 --> 00:16:29,720 with the thought that, to amend an aphorism... 311 00:16:29,721 --> 00:16:33,432 Scientia est celare scientiam. 312 00:16:41,432 --> 00:16:43,073 Taplow. 313 00:16:49,073 --> 00:16:50,206 Yes, sir. 314 00:16:50,207 --> 00:16:52,477 You laughed at my epigram. 315 00:16:53,477 --> 00:16:55,079 Yes, sir. 316 00:16:55,080 --> 00:16:58,481 I'm flattered at the advance your Latin has made 317 00:16:58,482 --> 00:17:00,085 that you should understand 318 00:17:00,086 --> 00:17:03,835 what the rest of the class did not. 319 00:17:16,835 --> 00:17:21,438 Perhaps you would be good enough to explain it to them 320 00:17:21,439 --> 00:17:24,844 so that they can share your pleasure. 321 00:17:25,844 --> 00:17:28,377 Oh, come along, taplow. 322 00:17:28,378 --> 00:17:32,783 Don't be so selfish as to keep a good joke to yourself. 323 00:17:32,784 --> 00:17:34,383 Tell the others. 324 00:17:34,384 --> 00:17:36,886 I didn't hear it properly, sir. 325 00:17:36,887 --> 00:17:38,889 You didn't hear it? Indeed. 326 00:17:38,890 --> 00:17:40,857 Then why did you laugh? 327 00:17:40,858 --> 00:17:44,464 Why did you laugh at what you didn't hear? 328 00:17:47,464 --> 00:17:49,466 Politeness, sir. 329 00:17:49,467 --> 00:17:51,868 I beg your pardon? 330 00:17:51,869 --> 00:17:54,304 Politeness, sir. 331 00:17:54,305 --> 00:17:57,673 Toujours LA politesse. 332 00:17:57,674 --> 00:18:02,412 I'm touched, taplow, but if you really wish to show me politeness, 333 00:18:02,413 --> 00:18:05,414 you'll do so now by translating verses 334 00:18:05,415 --> 00:18:09,154 less appalling than the ones I corrected this morning. 335 00:18:09,155 --> 00:18:10,420 Sit. 336 00:18:10,421 --> 00:18:12,932 Sir. 337 00:18:35,579 --> 00:18:38,854 Still feel sorry for him? 338 00:18:50,862 --> 00:18:52,868 Finish now. 339 00:18:57,868 --> 00:19:01,438 As this is the, uh, last time 340 00:19:01,439 --> 00:19:04,841 we shall meet as a class, 341 00:19:04,842 --> 00:19:09,445 it may not be amiss for me to say good-bye 342 00:19:09,446 --> 00:19:12,848 and wish you all the best of good fortune. 343 00:19:12,849 --> 00:19:16,252 And now the end of term treat. 344 00:19:16,253 --> 00:19:20,457 We will read a scene from the agamemnon by aeschylus. 345 00:19:20,458 --> 00:19:24,460 Agamemnon is perhaps the greatest play ever written. 346 00:19:24,461 --> 00:19:28,364 The scene I have selected 347 00:19:28,365 --> 00:19:31,368 starts with clytemnestra standing over the bodies 348 00:19:31,369 --> 00:19:36,973 of agamemnon... her husband... and the prophetess cassandra, 349 00:19:36,974 --> 00:19:40,876 both of whom she's just murdered. 350 00:19:40,877 --> 00:19:42,479 Very well. 351 00:19:42,480 --> 00:19:44,715 Laughton, begin. 352 00:20:15,512 --> 00:20:19,615 Ah, forgive me for interrupting, but I have the impression 353 00:20:19,616 --> 00:20:21,551 you don't understand what you're reading. 354 00:20:21,552 --> 00:20:23,420 No, sir. I... 355 00:20:23,421 --> 00:20:26,690 clytemnestra has just committed murder. 356 00:20:26,691 --> 00:20:30,626 She is describing her foul deed. She's unrepentant. Hmm? 357 00:20:30,627 --> 00:20:33,697 Don't you think she would show some emotion? 358 00:20:33,698 --> 00:20:36,432 Of course, sir. I was just... 359 00:20:36,433 --> 00:20:40,403 I realize that you may not have met a wife 360 00:20:40,404 --> 00:20:42,406 who has destroyed her husband, 361 00:20:42,407 --> 00:20:44,441 nor perhaps had aeschylus. 362 00:20:44,442 --> 00:20:47,944 Nevertheless, he knew, alas, that such wives do exist. 363 00:20:47,945 --> 00:20:51,547 He used his imagination, laughton. 364 00:20:51,548 --> 00:20:56,553 Imagination... a word I think not in your vocabulary. 365 00:20:56,554 --> 00:20:58,323 For example... 366 00:21:03,461 --> 00:21:05,895 "I stand upon mine act. 367 00:21:05,896 --> 00:21:10,901 Yea, where I struck." 368 00:21:10,902 --> 00:21:14,938 Do you not think, in saying those words, 369 00:21:14,939 --> 00:21:19,742 she might reveal a flash of cruelty 370 00:21:19,743 --> 00:21:21,912 and of pride? 371 00:21:21,913 --> 00:21:23,512 Hmm? 372 00:21:23,513 --> 00:21:25,949 Defiant creature. 373 00:21:25,950 --> 00:21:27,684 And then here. 374 00:21:37,528 --> 00:21:38,929 "And I confess it. 375 00:21:38,930 --> 00:21:40,931 "I did use such craft, 376 00:21:40,932 --> 00:21:44,634 he could not fly nor fend him against death." 377 00:21:51,541 --> 00:21:56,547 "I caught him in a net as men catch fish." 378 00:21:58,548 --> 00:22:02,920 "No room, no rathole in his loopless robe." 379 00:22:08,925 --> 00:22:11,632 "I struck him twice." 380 00:22:14,632 --> 00:22:17,933 "And once and twice he groaned. 381 00:22:17,934 --> 00:22:20,538 He doubled up his limb." 382 00:22:31,548 --> 00:22:32,950 "And with that stroke 383 00:22:32,951 --> 00:22:37,755 committed him to Zeus that keeps the dead." 384 00:23:14,791 --> 00:23:17,132 Very well. You may leave. 385 00:23:21,132 --> 00:23:23,533 Good luck, sir. 386 00:23:23,534 --> 00:23:25,134 Good-bye, sir. 387 00:23:25,135 --> 00:23:26,536 Good-bye. 388 00:23:26,537 --> 00:23:29,539 Thank you very much, sir. 389 00:23:30,875 --> 00:23:32,875 Good luck. 390 00:23:32,876 --> 00:23:34,877 Good-bye, sir. 391 00:23:34,878 --> 00:23:36,880 ♪ Tra LA LA LA LA LA ♪ 392 00:23:36,881 --> 00:23:38,016 ♪ tra LA LA LA LA LA LA ♪ 393 00:23:39,016 --> 00:23:40,218 ♪ now is the month of maying ♪ 394 00:23:41,018 --> 00:23:43,720 ♪ the merry month of maying ♪ 395 00:23:43,721 --> 00:23:45,556 ♪ tra LA LA LA LA LA LA ♪ ♪ 396 00:23:45,557 --> 00:23:48,559 Oi! Walk! 397 00:23:49,559 --> 00:23:51,560 Ah! 398 00:23:51,561 --> 00:23:53,563 We've got to get him. 399 00:23:53,564 --> 00:23:54,963 We'll get in trouble. 400 00:23:54,964 --> 00:23:56,968 Trubshaw's always picking on you. 401 00:23:56,969 --> 00:23:58,969 You can do it tomorrow. 402 00:23:58,970 --> 00:24:00,903 It will be a laugh. 403 00:24:00,904 --> 00:24:03,516 What can they do? 404 00:24:11,516 --> 00:24:13,917 Thank you, sir. 405 00:24:16,787 --> 00:24:20,923 I realize, of course, you won't be putting much emphasis 406 00:24:20,924 --> 00:24:23,927 on the study of Greek and Latin. 407 00:24:23,928 --> 00:24:26,931 Perhaps they may be dropped from the curriculum 408 00:24:26,932 --> 00:24:28,797 or made optional extras. 409 00:24:28,798 --> 00:24:30,799 My remit from the headmaster 410 00:24:30,800 --> 00:24:34,671 is to organize a new language department, sir. 411 00:24:34,672 --> 00:24:36,673 That really means modern languages. 412 00:24:36,674 --> 00:24:39,675 I believe we need a greater concentration 413 00:24:39,676 --> 00:24:42,045 on German, French, Spanish. 414 00:24:42,046 --> 00:24:45,548 It is, after all, a multicultural society. 415 00:24:45,549 --> 00:24:47,951 Ah, yes. The modern approach. 416 00:24:47,952 --> 00:24:50,653 Not so many years ago, 417 00:24:50,654 --> 00:24:54,758 the great passion was to learn Russian. 418 00:24:54,759 --> 00:24:56,160 Then came perestroika. 419 00:24:56,161 --> 00:24:58,662 Russian wasn't trendy anymore. 420 00:24:58,663 --> 00:25:01,998 Yes. Well, thank you for allowing me to observe. 421 00:25:01,999 --> 00:25:03,767 Not at all. 422 00:25:03,768 --> 00:25:06,339 Perhaps we shall see each other later. 423 00:26:00,924 --> 00:26:02,925 Hello. Anybody home? 424 00:26:02,926 --> 00:26:04,326 Just me, sir. 425 00:26:04,327 --> 00:26:06,930 Taplow, you are following me around. 426 00:26:06,931 --> 00:26:10,933 No, sir. I've got extra work with Mr. Crocker-Harris. 427 00:26:10,934 --> 00:26:12,335 He's not here yet. 428 00:26:12,336 --> 00:26:13,938 And Mrs. Crocker-Harris? 429 00:26:13,939 --> 00:26:16,338 No. She's not here either. 430 00:26:16,339 --> 00:26:18,874 What are you studying? 431 00:26:18,875 --> 00:26:21,377 Aeschylus, sir. The agamemnon. 432 00:26:21,378 --> 00:26:22,912 Have you read it? 433 00:26:22,913 --> 00:26:25,382 No, I haven't. Is it good? 434 00:26:25,383 --> 00:26:29,318 Um, well, as a matter of fact, it is, really. 435 00:26:29,319 --> 00:26:31,121 Well, what's it about? 436 00:26:31,122 --> 00:26:33,123 It-it's about a wife 437 00:26:33,124 --> 00:26:36,692 who's unfaithful and murders her husband. 438 00:26:36,693 --> 00:26:38,230 I get it. A comedy. 439 00:26:40,230 --> 00:26:43,799 S-say, listen. Did you talk to Mr. Crocker-Harris 440 00:26:43,800 --> 00:26:46,736 about your transfer to my science class? 441 00:26:46,737 --> 00:26:47,737 Yes. 442 00:26:47,738 --> 00:26:48,904 What did he say? 443 00:26:48,905 --> 00:26:51,674 What he always says to everything. 444 00:26:51,675 --> 00:26:53,881 Come on. What is it? 445 00:26:56,881 --> 00:26:58,381 Ahem. 446 00:26:58,382 --> 00:27:01,351 You have obtained 447 00:27:01,352 --> 00:27:02,952 exactly what you deserve... 448 00:27:02,953 --> 00:27:05,022 no less and certainly no more. 449 00:27:06,022 --> 00:27:08,223 Andrew? Andrew, is that you? 450 00:27:08,224 --> 00:27:11,094 Oh, what a pleasant surprise. 451 00:27:11,095 --> 00:27:12,895 Hiya, Laura. 452 00:27:12,896 --> 00:27:15,297 I didn't expect to see you. 453 00:27:15,298 --> 00:27:17,433 Andrew said to come by. 454 00:27:17,434 --> 00:27:19,369 It's about next term's timetable. 455 00:27:19,370 --> 00:27:20,970 And he's not here. 456 00:27:20,971 --> 00:27:23,441 It's unlike Andrew to be late, eh, taplow? 457 00:27:23,442 --> 00:27:25,711 No, Mrs. Crocker-Harris. 458 00:27:26,711 --> 00:27:28,112 Well, excuse me, gentlemen. 459 00:27:28,113 --> 00:27:31,714 I think I'll just go put these things upstairs. 460 00:27:31,715 --> 00:27:33,115 You think she heard? 461 00:27:33,116 --> 00:27:34,249 Heard what? 462 00:27:34,250 --> 00:27:35,852 Me impersonating... 463 00:27:35,853 --> 00:27:37,820 Frank. 464 00:27:37,821 --> 00:27:41,257 I, uh, I've got your timetable here, Andrew. 465 00:27:41,258 --> 00:27:42,991 Just what I wanted. 466 00:27:42,992 --> 00:27:44,394 Sorry I'm late, taplow. 467 00:27:44,395 --> 00:27:46,962 Frank, we see you too rarely. 468 00:27:46,963 --> 00:27:47,963 Hello, Laura. 469 00:27:47,964 --> 00:27:49,232 You're late for taplow. 470 00:27:49,233 --> 00:27:50,866 I have apologized. 471 00:27:50,867 --> 00:27:54,269 I hope you'll join us at the concert tomorrow. 472 00:27:54,270 --> 00:27:56,873 I'm looking forward to it. 473 00:27:56,874 --> 00:27:59,875 Taplow, why don't you go get the lemonade? 474 00:27:59,876 --> 00:28:03,952 Thank you, Mrs. Crocker-Harris. 475 00:28:07,952 --> 00:28:10,955 How have you been? 476 00:28:11,955 --> 00:28:14,524 Frank, would you like to see 477 00:28:14,525 --> 00:28:17,293 the timetable for next term? 478 00:28:17,294 --> 00:28:20,529 I'd like that very much, Andrew. 479 00:28:20,530 --> 00:28:23,499 Take that outside, taplow. 480 00:28:23,500 --> 00:28:27,372 We'll have our class in the garden today. 481 00:28:28,372 --> 00:28:30,073 Let's see... 482 00:28:30,074 --> 00:28:31,508 There you are. 483 00:28:31,509 --> 00:28:33,977 You've done a beautiful job. 484 00:28:33,978 --> 00:28:35,377 It has clarity. 485 00:28:35,378 --> 00:28:38,413 I don't know what we'll do without you. 486 00:28:38,414 --> 00:28:42,385 You'll find somebody else, or perhaps they'll buy a computer. 487 00:28:42,386 --> 00:28:45,854 Say, what exactly is this new job of yours? 488 00:28:45,855 --> 00:28:47,458 Teaching English to foreigners. 489 00:28:47,459 --> 00:28:52,495 Andrew's doctor believes it'll be less of a strain than the lower fifth. 490 00:28:52,496 --> 00:28:54,998 I-I'm really sorry, Andrew. 491 00:28:54,999 --> 00:28:57,001 There's nothing to be sorry about. 492 00:28:58,001 --> 00:29:00,874 I'm looking forward to the change. 493 00:29:03,874 --> 00:29:06,209 See you later. 494 00:29:06,210 --> 00:29:08,347 So long, Andrew. 495 00:29:11,347 --> 00:29:13,348 Begin, taplow. 496 00:29:13,349 --> 00:29:15,985 "Oh, clytemnestra, 497 00:29:15,986 --> 00:29:18,188 we are surprised at..." 498 00:29:18,189 --> 00:29:19,956 we marvel at. 499 00:29:19,957 --> 00:29:23,593 "We marvel at thy tongue." 500 00:29:23,594 --> 00:29:24,960 Mmm. 501 00:29:24,961 --> 00:29:27,896 "How bold thou art that thou can..." 502 00:29:27,897 --> 00:29:29,365 "canst" is more poetic. 503 00:29:29,366 --> 00:29:30,600 Canst. 504 00:29:30,601 --> 00:29:36,471 "Canst utter such a boastful speech." 505 00:29:36,472 --> 00:29:38,977 Mmm. 506 00:29:39,977 --> 00:29:42,980 "Over the... the bloody corpse of the husband 507 00:29:42,981 --> 00:29:46,988 you've just so foully murdered." 508 00:29:50,988 --> 00:29:54,858 Taplow, I presume you're using a different text to mine. 509 00:29:54,859 --> 00:29:55,991 No, sir. 510 00:29:55,992 --> 00:29:57,125 That's strange. 511 00:29:57,126 --> 00:29:59,394 I see no "foully murdered," 512 00:29:59,395 --> 00:30:01,364 no "bloody corpse," 513 00:30:01,365 --> 00:30:03,000 simply epandri... husband. 514 00:30:04,000 --> 00:30:06,003 Y-yes, sir. 515 00:30:07,003 --> 00:30:09,873 Why do you insist on inventing words 516 00:30:09,874 --> 00:30:12,012 that are simply not there? 517 00:30:16,012 --> 00:30:17,016 Go on, taplow. 518 00:30:19,016 --> 00:30:21,416 Go on. I wish to understand. 519 00:30:21,417 --> 00:30:25,022 I think of it like this, sir... there she is... clytemnestra. 520 00:30:26,022 --> 00:30:28,525 She really hates her husband agamemnon. 521 00:30:28,526 --> 00:30:31,028 He returns from winning the war. 522 00:30:32,028 --> 00:30:34,229 What does she do? 523 00:30:34,230 --> 00:30:37,467 She welcomes him and then murders him. 524 00:30:37,468 --> 00:30:39,035 She stabs him... 525 00:30:39,036 --> 00:30:41,437 I'm delighted in your interest 526 00:30:41,438 --> 00:30:43,972 in the more lurid aspects. 527 00:30:43,973 --> 00:30:48,044 I fail to understand why you wish to improve aeschylus. 528 00:30:48,045 --> 00:30:52,582 Today in class, sir, I got a sense of the horror. 529 00:30:52,583 --> 00:30:54,584 It was so vivid. 530 00:30:54,585 --> 00:30:59,454 Why can't we put more life into translations, sir, like you did? 531 00:30:59,455 --> 00:31:02,593 Why can't we use words like "bloody," "corpse," 532 00:31:02,594 --> 00:31:04,427 and "murder"? 533 00:31:04,428 --> 00:31:06,436 Hmm. 534 00:31:13,436 --> 00:31:16,439 When I was a very young man 535 00:31:16,440 --> 00:31:19,441 not much older than you are now, 536 00:31:19,442 --> 00:31:21,978 I wrote for my own pleasure 537 00:31:21,979 --> 00:31:24,048 a translation of the agamemnon, 538 00:31:24,049 --> 00:31:28,317 a very free translation, I remember, in rhyming couplets. 539 00:31:28,318 --> 00:31:30,452 That must have been hard. 540 00:31:30,453 --> 00:31:32,055 Yes, very hard work. 541 00:31:32,056 --> 00:31:34,457 I derived great pleasure from it 542 00:31:34,458 --> 00:31:38,060 because the play moved me as it did you. 543 00:31:38,061 --> 00:31:43,066 I wanted to communicate, however imperfectly, some of that emotion... 544 00:31:43,067 --> 00:31:45,468 A little like 545 00:31:45,469 --> 00:31:48,237 what happened in class today. 546 00:31:48,238 --> 00:31:50,641 My translation, I remember thinking, 547 00:31:50,642 --> 00:31:53,479 was very beautiful. 548 00:31:55,479 --> 00:31:58,482 Almost more beautiful than the original. 549 00:31:59,482 --> 00:32:00,483 Was it ever published? 550 00:32:00,484 --> 00:32:02,250 I'm sorry. 551 00:32:02,251 --> 00:32:05,421 - Was it ever published? - Oh, no, no. 552 00:32:05,422 --> 00:32:07,037 No, it was never published. 553 00:32:20,037 --> 00:32:21,441 Shall I go on, sir? 554 00:32:24,441 --> 00:32:28,411 No. I fear we've run out of time. 555 00:32:28,412 --> 00:32:31,681 Um, may I go now, sir? 556 00:32:31,682 --> 00:32:33,519 Yes. 557 00:32:36,519 --> 00:32:38,354 And, taplow, 558 00:32:38,355 --> 00:32:42,458 scientia est celare scientiam... 559 00:32:42,459 --> 00:32:46,328 the art of learning is to conceal learning. 560 00:32:46,329 --> 00:32:50,232 Your friends wouldn't find it particularly funny. 561 00:32:50,233 --> 00:32:52,474 I wouldn't know, sir. 562 00:32:58,474 --> 00:33:00,594 Huh. 563 00:33:23,467 --> 00:33:25,168 Turn that... 564 00:33:25,169 --> 00:33:28,438 turn that ghastly noise down! Off! 565 00:33:28,439 --> 00:33:31,140 Now, buller? 566 00:33:31,141 --> 00:33:33,480 Where's buller? 567 00:33:37,480 --> 00:33:39,482 Your mother has just telephoned. 568 00:33:39,483 --> 00:33:41,084 She's awfully sorry, 569 00:33:41,085 --> 00:33:43,486 but neither she nor your father 570 00:33:43,487 --> 00:33:45,153 can get here today. 571 00:33:45,154 --> 00:33:47,222 Take the train tomorrow... 572 00:33:47,223 --> 00:33:48,490 shrewsbury. 573 00:33:48,491 --> 00:33:51,094 She'll meet you at the station. 574 00:33:51,095 --> 00:33:52,495 Sir. 575 00:33:52,496 --> 00:33:54,096 You all right, buller? 576 00:33:54,097 --> 00:33:55,498 Sir. 577 00:33:55,499 --> 00:33:57,635 Good. 578 00:34:01,204 --> 00:34:02,840 Keep the noise down. 579 00:34:03,840 --> 00:34:05,842 I know it's hard, buller. 580 00:34:05,843 --> 00:34:07,844 You'll get used to it. 581 00:34:07,845 --> 00:34:09,779 Fuck off. 582 00:34:09,780 --> 00:34:12,318 Oh, good morning. 583 00:34:14,318 --> 00:34:15,353 Morning. 584 00:34:17,353 --> 00:34:18,687 Sleep well? 585 00:34:18,688 --> 00:34:20,555 Yes. Fine, thanks. 586 00:34:20,556 --> 00:34:21,723 And you? 587 00:34:21,724 --> 00:34:23,467 Yes. Fine, thank you. 588 00:34:30,467 --> 00:34:31,868 There you are. 589 00:34:31,869 --> 00:34:35,489 Oh, there's a letter for you. 590 00:34:52,489 --> 00:34:54,290 Is everything all right? 591 00:34:54,291 --> 00:34:55,892 Your mother all right? 592 00:34:55,893 --> 00:34:57,530 Yes. Fine, fine. 593 00:34:59,530 --> 00:35:02,430 Um, I forgot to cancel the papers. 594 00:35:02,431 --> 00:35:05,567 Do you need anything from the village? 595 00:35:05,568 --> 00:35:07,670 No. No, thank you. 596 00:36:00,856 --> 00:36:02,457 Laura. 597 00:36:02,458 --> 00:36:05,862 Were you expecting someone else? 598 00:36:06,862 --> 00:36:11,433 I thought we agreed that we wouldn't meet here. 599 00:36:11,434 --> 00:36:12,869 Who are you expecting? 600 00:36:12,870 --> 00:36:14,502 Gilbert, the new guy. 601 00:36:14,503 --> 00:36:17,878 Laura, come away from the window, please. 602 00:36:21,878 --> 00:36:24,487 Would you please come away from the window? 603 00:36:31,487 --> 00:36:33,891 Aren't you going to say hello? 604 00:36:35,891 --> 00:36:37,905 Hello. 605 00:36:48,905 --> 00:36:50,509 I love you guilty. 606 00:36:52,509 --> 00:36:54,914 It's the puritan in you. 607 00:36:58,914 --> 00:37:00,855 I love fucking you. 608 00:37:04,855 --> 00:37:07,460 You talk when you make love. 609 00:37:15,465 --> 00:37:18,933 The kettle... it's just boiling. 610 00:37:18,934 --> 00:37:22,875 Which is more, apparently, than we can say for you. 611 00:37:24,875 --> 00:37:26,875 I haven't got much time. 612 00:37:26,876 --> 00:37:29,048 I don't think I have, either. 613 00:37:32,048 --> 00:37:33,749 Tea? 614 00:37:33,750 --> 00:37:37,489 Oh, Frank, you're more English than the English. 615 00:37:40,489 --> 00:37:42,491 Listen, if Gilbert does come, 616 00:37:42,492 --> 00:37:45,461 let's just say you're here delivering a message. 617 00:37:45,462 --> 00:37:48,766 To hell with Gilbert. 618 00:37:49,766 --> 00:37:52,368 I've got good news. 619 00:37:52,369 --> 00:37:53,903 Oh? 620 00:37:53,904 --> 00:37:55,504 What? 621 00:37:55,505 --> 00:37:58,909 Don't worry. I'm not pregnant. 622 00:37:59,909 --> 00:38:02,877 I've had a letter from my mother. 623 00:38:02,878 --> 00:38:05,480 She's visiting my sister in Canada. 624 00:38:05,481 --> 00:38:08,484 I can have her cottage in dorset 625 00:38:08,485 --> 00:38:09,820 for the whole summer. 626 00:38:09,821 --> 00:38:11,087 That's great. 627 00:38:11,088 --> 00:38:13,888 Andrew starts his new job in September. 628 00:38:13,889 --> 00:38:16,491 I don't have to go immediately. 629 00:38:16,492 --> 00:38:18,893 You and I can be alone... 630 00:38:18,894 --> 00:38:20,764 If you like. 631 00:38:21,764 --> 00:38:23,899 Just think, darling... 632 00:38:23,900 --> 00:38:25,902 whole months. 633 00:38:26,902 --> 00:38:29,504 You will come, won't you? 634 00:38:29,505 --> 00:38:30,906 Frank? 635 00:38:30,907 --> 00:38:33,908 Frank, I need you. 636 00:38:33,909 --> 00:38:36,922 I need to be with you. 637 00:38:45,922 --> 00:38:48,924 You know, my father is not well. 638 00:38:48,925 --> 00:38:52,934 I may have to go back to the states. 639 00:39:00,936 --> 00:39:03,474 You're gutless. You remind me of him. 640 00:39:05,474 --> 00:39:06,875 Of who? 641 00:39:06,876 --> 00:39:08,477 Of whom. 642 00:39:08,478 --> 00:39:10,481 Of whom. Of Andrew, of course. 643 00:39:12,481 --> 00:39:14,884 He didn't always used to be 644 00:39:14,885 --> 00:39:16,886 the old crock, you know. 645 00:39:16,887 --> 00:39:19,488 He wasn't much older than you 646 00:39:19,489 --> 00:39:21,890 when I first met him. 647 00:39:21,891 --> 00:39:24,896 He was so... Pure, so... 648 00:39:26,896 --> 00:39:29,497 So... Idealistic... 649 00:39:29,498 --> 00:39:32,968 But just as ungiving. 650 00:39:32,969 --> 00:39:34,005 What happened to him? 651 00:39:35,005 --> 00:39:37,540 I did. 652 00:39:37,541 --> 00:39:40,509 Weren't you two ever happy together? 653 00:39:40,510 --> 00:39:42,514 Can't remember. 654 00:39:45,514 --> 00:39:47,527 Can't remember. 655 00:39:57,527 --> 00:39:58,931 Laura, I... 656 00:40:01,931 --> 00:40:04,033 I feel sorry for him. 657 00:40:04,034 --> 00:40:05,734 No, you don't. 658 00:40:05,735 --> 00:40:08,670 You feel guilty because you're screwing his wife. 659 00:40:08,671 --> 00:40:12,143 To be more accurate, because his wife is screwing you. 660 00:40:14,143 --> 00:40:16,678 I think we should tell him. 661 00:40:16,679 --> 00:40:18,480 Tell him what? 662 00:40:18,481 --> 00:40:21,517 About us. 663 00:40:21,518 --> 00:40:22,951 What, are you insane? 664 00:40:22,952 --> 00:40:25,955 That's the stupidest thing I've ever heard. 665 00:40:25,956 --> 00:40:29,758 What the hell would you tell him for, Laura? 666 00:40:29,759 --> 00:40:31,894 Are we talking marriage, divorce? 667 00:40:31,895 --> 00:40:33,562 I'm talking about us. 668 00:40:33,563 --> 00:40:37,098 I don't want to become just good friends. 669 00:40:37,099 --> 00:40:38,667 Listen, Laura... 670 00:40:38,668 --> 00:40:40,569 don't. 671 00:40:40,570 --> 00:40:43,238 Deja vu. 672 00:40:43,239 --> 00:40:46,107 I know exactly what you're going to say... 673 00:40:46,108 --> 00:40:48,246 you're not ready to settle down. 674 00:40:50,246 --> 00:40:53,230 Isn't that what you were going to say? 675 00:41:42,164 --> 00:41:43,165 Anyone home? 676 00:41:43,166 --> 00:41:44,232 Come in. 677 00:41:44,233 --> 00:41:45,834 Ah, Andrew, Andrew. 678 00:41:45,835 --> 00:41:47,835 Can't stay long. Lovely day. 679 00:41:47,836 --> 00:41:49,572 Beautiful, yes. Sit down. 680 00:41:49,573 --> 00:41:51,973 Two things I wanted to discuss. 681 00:41:51,974 --> 00:41:54,576 Can I offer you tea? 682 00:41:54,577 --> 00:41:55,977 No. You have enough. 683 00:41:55,978 --> 00:41:58,180 The two most stressful things... 684 00:41:58,181 --> 00:42:00,085 moving and divorce. 685 00:42:03,085 --> 00:42:05,654 You know, it's extremely unlucky 686 00:42:05,655 --> 00:42:08,121 ill health should force your retirement. 687 00:42:08,122 --> 00:42:11,027 I felt I could have continued, headmaster. 688 00:42:12,027 --> 00:42:15,797 It was yourself and the governors who thought... 689 00:42:15,798 --> 00:42:17,966 I was going to say 690 00:42:17,967 --> 00:42:22,105 it's unlucky you're retiring before becoming entitled to a pension. 691 00:42:22,106 --> 00:42:25,341 You have decided not to award me a pension? 692 00:42:25,342 --> 00:42:26,975 Not I. Not I. 693 00:42:26,976 --> 00:42:30,846 Lord Baxter and the governors thought long about it. 694 00:42:30,847 --> 00:42:33,982 They were felt unable to make an exception. 695 00:42:33,983 --> 00:42:38,287 But, uh, exceptions have been made in the past, 696 00:42:38,288 --> 00:42:39,921 have they not? 697 00:42:39,922 --> 00:42:42,890 Ah. Richardson. Exceptional circumstances. 698 00:42:42,891 --> 00:42:44,393 It was in playing football... 699 00:42:44,394 --> 00:42:45,995 staff against school... 700 00:42:45,996 --> 00:42:47,830 he received his injury. 701 00:42:47,831 --> 00:42:51,201 Oh. I understand. 702 00:42:55,005 --> 00:42:56,238 Oh, headmaster. 703 00:42:56,239 --> 00:42:57,305 Ha ha. 704 00:42:57,306 --> 00:42:58,409 I was just leaving. 705 00:42:59,009 --> 00:43:01,944 Oh, well, can I offer you a coffee? 706 00:43:01,945 --> 00:43:04,212 It's too early for Sherry. 707 00:43:04,213 --> 00:43:05,814 I'll leave you two. 708 00:43:05,815 --> 00:43:08,050 Headmaster, I've completed the timetable... 709 00:43:08,051 --> 00:43:10,118 It's hot. 710 00:43:10,119 --> 00:43:13,221 If you'd like to take it with you. 711 00:43:13,222 --> 00:43:14,823 Thank you very much. 712 00:43:14,824 --> 00:43:16,991 Thank you very much, Andrew. 713 00:43:16,992 --> 00:43:19,694 What do you make of tom Gilbert? 714 00:43:19,695 --> 00:43:21,164 He seems very agreeable. 715 00:43:21,165 --> 00:43:23,364 High academic honors at Oxford, 716 00:43:23,365 --> 00:43:26,334 chancellor's prize for Latin verse. 717 00:43:26,335 --> 00:43:28,337 Oh, Andrew got that, too, 718 00:43:28,338 --> 00:43:30,372 and a double first. 719 00:43:30,373 --> 00:43:31,973 Of course you did. 720 00:43:31,974 --> 00:43:35,377 You must be one of the most brilliant scholars 721 00:43:35,378 --> 00:43:37,779 ever to come to this school. 722 00:43:37,780 --> 00:43:39,348 You're very kind. 723 00:43:39,349 --> 00:43:43,986 It's hard to remember because you've done so much... timetable, 724 00:43:43,987 --> 00:43:48,991 your heroic battle for so long with the soul-destroying lower fifth. 725 00:43:48,992 --> 00:43:52,828 My soul hasn't been destroyed by the lower fifth. 726 00:43:52,829 --> 00:43:56,000 No. I was only joking. 727 00:43:57,000 --> 00:43:59,003 I see. What was the other matter 728 00:44:00,003 --> 00:44:01,970 you wished to discuss? 729 00:44:01,971 --> 00:44:04,372 Oh, nothing. I was saying, Laura, 730 00:44:04,373 --> 00:44:06,375 two most stressing things... 731 00:44:06,376 --> 00:44:08,843 moving house and divorce. 732 00:44:08,844 --> 00:44:11,714 Well, bad luck, Andrew, 733 00:44:11,715 --> 00:44:14,116 and, um... I'll see you later. 734 00:44:14,117 --> 00:44:15,996 Bye, sir. 735 00:44:27,996 --> 00:44:30,001 Well, do we get it? 736 00:44:32,001 --> 00:44:33,468 Do we get what? 737 00:44:33,469 --> 00:44:34,736 The pension. 738 00:44:34,737 --> 00:44:36,471 Do we get the pension? 739 00:44:36,472 --> 00:44:38,009 No. 740 00:44:40,009 --> 00:44:41,343 What? 741 00:44:41,344 --> 00:44:43,178 No. 742 00:44:43,179 --> 00:44:45,513 Why not? 743 00:44:45,514 --> 00:44:48,049 It's against the rules. 744 00:44:48,050 --> 00:44:50,021 Richardson got one. Why can't you? 745 00:44:53,021 --> 00:44:55,124 It was special circumstances. 746 00:44:55,125 --> 00:44:59,294 He received his injuries playing soccer for the staff 747 00:44:59,295 --> 00:45:02,300 against the school. 748 00:45:04,300 --> 00:45:06,971 What did you say? 749 00:45:07,971 --> 00:45:12,376 Just stood there and made some joke in Latin? 750 00:45:13,376 --> 00:45:16,377 There was very little I could say 751 00:45:16,378 --> 00:45:19,247 in Latin or any other language. 752 00:45:19,248 --> 00:45:22,084 I would have said something. 753 00:45:22,085 --> 00:45:23,518 I'm sure you would. 754 00:45:23,519 --> 00:45:25,994 Jolly well. 755 00:45:31,994 --> 00:45:34,997 Do you know what you are, Andrew? 756 00:45:34,998 --> 00:45:36,799 You're a wimp. 757 00:45:36,800 --> 00:45:39,003 You always were, and you always will be. 758 00:45:40,003 --> 00:45:42,404 A double first-class wimp. 759 00:45:42,405 --> 00:45:45,406 I think I could have forgiven you anything 760 00:45:45,407 --> 00:45:48,243 if you'd have once said, "no. Enough." 761 00:45:48,244 --> 00:45:50,379 Not just to me, 762 00:45:50,380 --> 00:45:53,418 but to every setback you've ever had. 763 00:45:58,487 --> 00:46:01,223 ♪ There was an old lady of 92 ♪ 764 00:46:01,224 --> 00:46:03,392 ♪ parlez-vous! Ooh! ♪ ♪ 765 00:46:03,393 --> 00:46:04,959 Out. 766 00:46:04,960 --> 00:46:06,030 Enough. Out. 767 00:46:07,030 --> 00:46:08,397 Out. Out. 768 00:46:08,398 --> 00:46:09,598 Out! 769 00:46:09,599 --> 00:46:11,165 Not you, taplow. 770 00:46:11,166 --> 00:46:12,366 Stay there. 771 00:46:12,367 --> 00:46:13,968 Out! Move it. 772 00:46:13,969 --> 00:46:16,375 Come on. 773 00:46:19,375 --> 00:46:23,377 You go to the crock's house for extra work, right? 774 00:46:23,378 --> 00:46:25,379 Yeah. 775 00:46:25,380 --> 00:46:27,348 "Yes, trubshaw." 776 00:46:27,349 --> 00:46:29,018 Yes, trubshaw. 777 00:46:30,018 --> 00:46:31,386 Very good. 778 00:46:31,387 --> 00:46:33,187 What's the gossip there? 779 00:46:33,188 --> 00:46:35,323 I-I don't know, trubshaw. 780 00:46:35,324 --> 00:46:40,361 Word is Mrs. Crocker-Harris is having it off with somebody. 781 00:46:40,362 --> 00:46:42,397 I-I really don't know. 782 00:46:42,398 --> 00:46:44,165 Taplow, I've seen you. 783 00:46:44,166 --> 00:46:47,903 Nothing happens without you knowing about it. 784 00:46:47,904 --> 00:46:49,404 Who's she shagging? 785 00:46:49,405 --> 00:46:51,172 Who is it? 786 00:46:51,173 --> 00:46:53,174 Dr. rafferty? 787 00:46:53,175 --> 00:46:56,078 I've no idea, honestly. 788 00:46:56,079 --> 00:46:59,413 Would you like to give her one? 789 00:46:59,414 --> 00:47:02,384 Have you ever seen her tits? 790 00:47:02,385 --> 00:47:04,319 I have. 791 00:47:04,320 --> 00:47:06,988 She was in the library once. 792 00:47:06,989 --> 00:47:09,390 She bent over. No bra, nothing. 793 00:47:09,391 --> 00:47:10,327 Gorgeous. 794 00:47:11,027 --> 00:47:15,930 I bet you'd like to put your face between them, you little wanker. 795 00:47:15,931 --> 00:47:18,267 Your parents coming down today? 796 00:47:18,268 --> 00:47:20,301 No. 797 00:47:20,302 --> 00:47:21,005 No? 798 00:47:22,005 --> 00:47:24,171 Oh. Why not? 799 00:47:24,172 --> 00:47:28,276 Oh! Your mother's having it off with somebody as well. 800 00:47:28,277 --> 00:47:29,012 Word is... 801 00:47:30,012 --> 00:47:32,016 She's a good fuck, your mother. 802 00:47:34,016 --> 00:47:36,295 Is that right? Huh? 803 00:47:50,632 --> 00:47:52,234 ...to my left. 804 00:47:52,235 --> 00:47:58,573 I've got the other half on my right, in that direction over there. 805 00:47:58,574 --> 00:48:00,174 Ahh! Mrs... Mrs... 806 00:48:00,175 --> 00:48:01,375 Wilson. 807 00:48:01,376 --> 00:48:02,977 Wilson. How are you? 808 00:48:02,978 --> 00:48:05,379 10 spaghetti and one lettuce leaf 809 00:48:05,380 --> 00:48:07,381 isn't enough for a boy. 810 00:48:07,382 --> 00:48:09,984 Ludwig says that's all he gets. 811 00:48:09,985 --> 00:48:11,986 We pay enough in fees. 812 00:48:11,987 --> 00:48:13,989 Please ensure he's properly fed. 813 00:48:13,990 --> 00:48:15,991 I'll speak to the kitchens. 814 00:48:15,992 --> 00:48:18,993 I don't believe in stuffing the boys. 815 00:48:18,994 --> 00:48:21,997 Ah, king abakendi. He owns most of Nigeria. 816 00:48:21,998 --> 00:48:23,230 Really? 817 00:48:23,231 --> 00:48:25,001 Your majesty. How lovely to see you. 818 00:48:26,001 --> 00:48:28,005 You know my wife Jane and lord Baxter, 819 00:48:29,005 --> 00:48:31,307 head of eurospace industries, chairman of our governors, 820 00:48:32,007 --> 00:48:33,408 and lady Baxter. 821 00:48:33,409 --> 00:48:34,577 Delighted, delighted. 822 00:48:34,578 --> 00:48:37,412 A chap from Nigeria working for me... 823 00:48:37,413 --> 00:48:40,082 I'm sure you know him. 824 00:48:40,083 --> 00:48:41,018 What is his name? 825 00:48:43,018 --> 00:48:45,021 Oh, he's doing very well, this boy. 826 00:48:46,021 --> 00:48:47,422 Marvelous job he's doing. 827 00:48:47,423 --> 00:48:50,424 Now, your majesty, lord Baxter and I 828 00:48:50,425 --> 00:48:53,297 would like to discuss our proposed... 829 00:48:55,297 --> 00:48:56,034 What a lovely hat. 830 00:48:58,034 --> 00:48:59,411 Lovely. 831 00:49:14,684 --> 00:49:17,685 Opening the batting for the masters 832 00:49:17,686 --> 00:49:22,124 is their captain David Fletcher. 833 00:49:22,125 --> 00:49:25,292 This will probably be the last time 834 00:49:25,293 --> 00:49:28,297 we will ever see David playing amateur cricket, 835 00:49:28,298 --> 00:49:32,576 as he goes to London tomorrow to join the mcc. 836 00:49:40,576 --> 00:49:43,310 I'm sorry, sir. 837 00:49:43,311 --> 00:49:46,147 It is I who should apologize. 838 00:49:46,148 --> 00:49:48,450 This is your room, not mine. 839 00:49:48,451 --> 00:49:52,453 If you'll allow me to continue the chore of packing. 840 00:49:52,454 --> 00:49:56,058 I came here because this room is to become 841 00:49:56,059 --> 00:49:59,060 the center of the new language block, 842 00:49:59,061 --> 00:50:02,064 and I didn't expect anyone to be here. 843 00:50:02,065 --> 00:50:04,665 I shan't be very long, I promise you. 844 00:50:04,666 --> 00:50:06,333 Please, don't hurry, sir. 845 00:50:06,334 --> 00:50:09,338 This afternoon, I was feeling rather nervous, 846 00:50:09,339 --> 00:50:11,339 attack of the jitters. 847 00:50:11,340 --> 00:50:15,609 I thought if I came in here and rehearsed, 848 00:50:15,610 --> 00:50:17,479 it might calm me. 849 00:50:17,480 --> 00:50:20,582 I expect you'd laugh at me for that. 850 00:50:20,583 --> 00:50:24,486 Why would you expect that? 851 00:50:24,487 --> 00:50:26,087 You keep such order. 852 00:50:26,088 --> 00:50:28,756 I saw that yesterday morning. 853 00:50:28,757 --> 00:50:32,496 They call you the Hitler of the lower fifth. 854 00:50:34,496 --> 00:50:37,639 That was clumsy of me, sir. 855 00:50:44,639 --> 00:50:47,509 I'm sure nothing's meant by it. 856 00:50:47,510 --> 00:50:50,115 You keep such wonderful discipline, that's all. 857 00:50:53,115 --> 00:50:55,521 The Hitler of the lower fifth? 858 00:50:58,521 --> 00:51:01,122 They're not bad boys. 859 00:51:01,123 --> 00:51:04,459 Sometimes a little wild and unfeeling, perhaps, 860 00:51:04,460 --> 00:51:06,197 but not bad. 861 00:51:08,197 --> 00:51:11,198 In the beginning, I tried very hard 862 00:51:11,199 --> 00:51:14,201 to communicate some of my own joy 863 00:51:14,202 --> 00:51:16,605 in great literature of the past. 864 00:51:16,606 --> 00:51:19,174 I failed as you will fail 865 00:51:19,175 --> 00:51:21,209 999 times out of 1,000. 866 00:51:21,210 --> 00:51:23,210 A single success can atone 867 00:51:23,211 --> 00:51:26,281 for all the failures in the world. 868 00:51:26,282 --> 00:51:28,351 Sometimes... very rarely, it's true... 869 00:51:28,352 --> 00:51:30,489 sometimes I had that success. 870 00:51:34,489 --> 00:51:37,628 The Hitler of the lower fifth. 871 00:51:38,628 --> 00:51:40,328 I'm desperately sorry. 872 00:51:40,329 --> 00:51:41,897 Don't apologize. 873 00:51:41,898 --> 00:51:45,901 I, uh, should have known for myself 874 00:51:45,902 --> 00:51:48,502 that I'm not only not liked 875 00:51:48,503 --> 00:51:50,909 but positively disliked. 876 00:51:52,909 --> 00:51:55,509 I realized many long years ago 877 00:51:55,510 --> 00:51:58,913 that the boys no longer laughed at me, 878 00:51:58,914 --> 00:52:03,451 but I don't know why they no longer found me funny. 879 00:52:03,452 --> 00:52:05,453 Perhaps when you became ill. 880 00:52:05,454 --> 00:52:07,855 No. No, I don't think so. 881 00:52:07,856 --> 00:52:09,193 I really don't know. 882 00:52:11,193 --> 00:52:14,863 In the earlier years, they used to laugh at me... 883 00:52:14,864 --> 00:52:17,866 at me, not with me... at my, uh... 884 00:52:17,867 --> 00:52:20,469 Funny mannerisms and tricks of speech, 885 00:52:20,470 --> 00:52:22,606 which we all develop. 886 00:52:23,606 --> 00:52:26,473 The Hitler of the lower fifth. 887 00:52:26,474 --> 00:52:29,477 I would have thought that by now 888 00:52:29,478 --> 00:52:32,481 that epithet would have lost its significance. 889 00:52:32,482 --> 00:52:34,487 Apparently not. 890 00:52:38,487 --> 00:52:40,488 Undoubtedly... 891 00:52:40,489 --> 00:52:42,890 It will become my epitaph. 892 00:52:42,891 --> 00:52:44,892 I'm sure they'll come up 893 00:52:44,893 --> 00:52:47,895 with something much worse for me. 894 00:52:47,896 --> 00:52:51,899 Well, I bequeath you this room. 895 00:52:51,900 --> 00:52:54,903 I wish you a great success in it. 896 00:52:54,904 --> 00:52:57,909 I'll do my best, sir. 897 00:52:59,909 --> 00:53:03,880 And good luck to you in your future career. 898 00:53:04,880 --> 00:53:09,887 My future career? Yes, thank you. 899 00:53:11,887 --> 00:53:13,488 The, uh... 900 00:53:13,489 --> 00:53:16,491 The boys do still call me the crock, 901 00:53:16,492 --> 00:53:17,605 don't they? 902 00:53:29,605 --> 00:53:33,808 I've seen the various displays of the very good work 903 00:53:33,809 --> 00:53:37,550 that this money which we raise will keep going. 904 00:53:48,556 --> 00:53:51,993 And there's another four runs to Fletcher. 905 00:53:51,994 --> 00:53:54,529 Ah! Laura, Andrew. 906 00:53:54,530 --> 00:53:55,931 Headmaster, lord Baxter. 907 00:53:55,932 --> 00:53:58,933 Lord Baxter and I would like to ask 908 00:53:58,934 --> 00:54:02,470 to have a little chat with you, Andrew. 909 00:54:02,471 --> 00:54:04,471 Good time for a word? 910 00:54:04,472 --> 00:54:07,475 With cricket, you can talk and watch. 911 00:54:07,476 --> 00:54:08,877 Well-put, Laura. 912 00:54:08,878 --> 00:54:11,479 A little favor to ask you. 913 00:54:11,480 --> 00:54:12,881 What would that be? 914 00:54:12,882 --> 00:54:14,884 It concerns tomorrow's prize-giving. 915 00:54:14,885 --> 00:54:17,886 You're prepared to say a few words? 916 00:54:17,887 --> 00:54:19,988 I have made some notes. 917 00:54:19,989 --> 00:54:21,393 Well-hit, Fletcher! 918 00:54:25,393 --> 00:54:28,495 Good. I know I can trust your discretion, 919 00:54:28,496 --> 00:54:30,497 not to mention your wit. 920 00:54:30,498 --> 00:54:33,500 These things are too long and distressing. 921 00:54:33,501 --> 00:54:36,504 I've included a few puns and jokes. 922 00:54:36,505 --> 00:54:39,741 That would be extremely acceptable. 923 00:54:39,742 --> 00:54:40,875 Oh! 924 00:54:40,876 --> 00:54:42,509 Fine stroke, Fletcher. 925 00:54:42,510 --> 00:54:45,085 Yes, that's good. Just the thing. 926 00:54:49,085 --> 00:54:53,788 I also want to touch on a matter of some gravity. 927 00:54:53,789 --> 00:54:55,522 No doubt, no doubt. 928 00:54:55,523 --> 00:54:59,928 The favor I ask is Fletcher is much, much junior to you, 929 00:54:59,929 --> 00:55:04,366 and as such his speech would come first and yours last. 930 00:55:04,367 --> 00:55:05,399 Absolutely. 931 00:55:05,400 --> 00:55:07,768 You know how the boys feel. 932 00:55:07,769 --> 00:55:09,870 They simply adore David. 933 00:55:09,871 --> 00:55:14,909 There could well be a terrific display of emotion, difficult to cut short. 934 00:55:14,910 --> 00:55:18,081 Fletcher's simply racing to his talent! 935 00:55:20,081 --> 00:55:23,551 So, do you wish me to speak first? 936 00:55:23,552 --> 00:55:27,122 I feel wretched about asking you this, Andrew. 937 00:55:27,123 --> 00:55:30,392 A thing must come to a proper climax. 938 00:55:30,393 --> 00:55:31,627 You understand, Laura? 939 00:55:32,027 --> 00:55:35,930 Headmaster, I would not wish to provide an anticlimax. 940 00:55:35,931 --> 00:55:37,698 I'll speak first. 941 00:55:37,699 --> 00:55:39,401 Don't take it amiss. 942 00:55:39,402 --> 00:55:41,802 Nothing personal. Boys will be boys. 943 00:55:41,803 --> 00:55:45,074 They'd rather applaud the sportsman than the scholar. 944 00:55:45,075 --> 00:55:46,707 It's only natural. 945 00:55:46,708 --> 00:55:48,810 Well-played! Well-played! 946 00:55:48,811 --> 00:55:52,513 The possibility of a century here for David Fletcher. 947 00:55:52,514 --> 00:55:53,948 Ah! 948 00:55:53,949 --> 00:55:55,550 Isn't Fletcher batting superbly? 949 00:55:55,551 --> 00:55:57,951 Just fantastic, but I tell you, 950 00:55:57,952 --> 00:56:00,421 every time he hits the ball, 951 00:56:00,422 --> 00:56:02,025 I think he'll run to first base. 952 00:56:03,025 --> 00:56:05,132 This could be his 100. 953 00:56:10,132 --> 00:56:11,433 Oh! 954 00:56:11,434 --> 00:56:13,701 That's 100 for Fletcher, 955 00:56:13,702 --> 00:56:14,968 100 runs, 956 00:56:14,969 --> 00:56:17,504 probably the last over before tea. 957 00:56:17,505 --> 00:56:20,508 Tea, I think, everybody, before the rush. 958 00:56:20,509 --> 00:56:21,911 Terrifically good idea. 959 00:56:21,912 --> 00:56:24,044 I'd love some lemon. 960 00:56:24,045 --> 00:56:26,513 Mmm. Tea and cakes. 961 00:56:26,514 --> 00:56:28,917 Are you coming to tea? 962 00:56:28,918 --> 00:56:32,085 I'd rather watch a little more cricket. 963 00:56:32,086 --> 00:56:34,925 Frank, could you escort Laura, please? 964 00:56:35,925 --> 00:56:37,524 Sure. 965 00:56:37,525 --> 00:56:38,862 Thank you. 966 00:56:39,862 --> 00:56:41,596 Ladies and gentlemen, 967 00:56:41,597 --> 00:56:44,233 as you know, the school supports many charities, 968 00:56:44,234 --> 00:56:47,835 and some of the charities that we do support 969 00:56:47,836 --> 00:56:52,841 will have stands in and around the chapel today 970 00:56:52,842 --> 00:56:55,810 so that you can see the sort of work 971 00:56:55,811 --> 00:56:57,780 that the school is doing... 972 00:57:25,807 --> 00:57:27,677 Sir. 973 00:57:28,677 --> 00:57:30,611 I'm sorry to disturb you, 974 00:57:30,612 --> 00:57:33,113 but I did want to see... 975 00:57:33,114 --> 00:57:36,554 disturb me, indeed. Well? 976 00:57:39,554 --> 00:57:41,221 Well, taplow? 977 00:57:41,222 --> 00:57:43,658 I... 978 00:57:43,659 --> 00:57:47,529 I thought this might interest you, sir. 979 00:57:47,530 --> 00:57:50,832 A first translation of the agamemnon, sir. 980 00:57:50,833 --> 00:57:52,299 Good heavens. 981 00:57:52,300 --> 00:57:54,875 The Browning version. 982 00:57:59,875 --> 00:58:02,076 I don't think it's good. 983 00:58:02,077 --> 00:58:05,245 I agree the translation has its faults, 984 00:58:05,246 --> 00:58:08,582 but I think you'll enjoy it more 985 00:58:08,583 --> 00:58:11,819 when you become more familiar 986 00:58:11,820 --> 00:58:13,855 with the meter 987 00:58:13,856 --> 00:58:15,257 that Robert Browning employs. 988 00:58:15,258 --> 00:58:18,697 Very interesting, taplow. 989 00:58:22,697 --> 00:58:24,833 It's for you, sir. 990 00:58:25,833 --> 00:58:28,803 For me? 991 00:58:28,804 --> 00:58:32,260 Yes, sir. I've written in it. 992 00:58:52,260 --> 00:58:55,263 Did you buy this? 993 00:58:55,264 --> 00:58:58,866 Yes, sir. It's only secondhand. 994 00:58:58,867 --> 00:59:02,870 You shouldn't spend your pocket money in that way. 995 00:59:02,871 --> 00:59:06,277 T-that's all right. It wasn't very much. 996 00:59:08,277 --> 00:59:11,681 The price isn't inside, is it? 997 00:59:12,681 --> 00:59:18,827 No. Only what you wrote. Nothing else. 998 00:59:25,827 --> 00:59:27,629 What's the matter, sir? 999 00:59:27,630 --> 00:59:30,732 Have I got the accents wrong? 1000 00:59:30,733 --> 00:59:36,248 No. The porispomenon is perfectly correct. 1001 00:59:47,248 --> 00:59:48,856 Oh. 1002 01:00:04,867 --> 01:00:07,868 Forgive me, taplow. 1003 01:00:07,869 --> 01:00:11,813 I've... I've been under rather a strain. 1004 01:00:17,813 --> 01:00:19,814 Yes, sir. 1005 01:00:19,815 --> 01:00:21,822 I understand. 1006 01:00:27,822 --> 01:00:32,257 Good-bye, sir... And the best of luck. 1007 01:01:02,257 --> 01:01:03,831 That's tea! 1008 01:01:09,831 --> 01:01:13,868 Ladies and gentlemen, the umpires have poured tea, 1009 01:01:13,869 --> 01:01:17,839 which will be taken in the large dining marquee... 1010 01:01:17,840 --> 01:01:20,475 Mr. Crocker-Harris. 1011 01:01:20,476 --> 01:01:22,243 Excuse me, sir. 1012 01:01:22,244 --> 01:01:24,245 Do you remember us, sir? 1013 01:01:24,246 --> 01:01:26,848 Don't tell me. Don't tell me. 1014 01:01:26,849 --> 01:01:29,917 Wait a moment. Trimmer, and you're Newton. 1015 01:01:29,918 --> 01:01:31,151 Yes, sir. 1016 01:01:31,152 --> 01:01:34,756 We just thought we'd say hello, sir. 1017 01:01:34,757 --> 01:01:37,325 What have you been up to? 1018 01:01:37,326 --> 01:01:38,959 Banking, sir. 1019 01:01:38,960 --> 01:01:41,362 I'm managing director of national Western. 1020 01:01:41,363 --> 01:01:45,165 And I'm in the army, sir. Communications. 1021 01:01:45,166 --> 01:01:46,333 Communications, eh? 1022 01:01:46,334 --> 01:01:48,869 But nothing classical Greek, I fancy. 1023 01:01:48,870 --> 01:01:52,438 Actually, Newton's the youngest brigadier in the British army. 1024 01:01:52,439 --> 01:01:53,709 Indeed. Congratulations. 1025 01:01:54,009 --> 01:01:55,409 Stand easy, brigadier. 1026 01:01:55,410 --> 01:01:58,846 Well, it's very nice to see you both. 1027 01:01:58,847 --> 01:02:02,450 I see Fletcher got his hundred, sir. 1028 01:02:02,451 --> 01:02:04,285 It's to be expected. 1029 01:02:04,286 --> 01:02:07,023 He's superb and quite beautiful to watch, isn't he? 1030 01:02:08,023 --> 01:02:10,425 Yes. Well, continued success to you. 1031 01:02:10,426 --> 01:02:12,959 - And to you. - Good luck, sir. 1032 01:02:12,960 --> 01:02:14,231 Sorry you're leaving. 1033 01:02:16,231 --> 01:02:19,232 I'm still terrified of the old bugger. 1034 01:02:19,233 --> 01:02:20,856 Me, too. 1035 01:02:41,856 --> 01:02:43,858 Wonderful, Fletcher. Well-played. 1036 01:02:43,859 --> 01:02:45,271 Splendid. 1037 01:02:56,271 --> 01:02:59,874 So there I was in the hotel corridor, 1038 01:02:59,875 --> 01:03:01,875 absolutely naked and no key. 1039 01:03:01,876 --> 01:03:04,312 [Frank I wish I'd been there. 1040 01:03:04,313 --> 01:03:06,282 Hello, Andrew. 1041 01:03:08,282 --> 01:03:10,385 You're looking pleased with yourself. 1042 01:03:10,386 --> 01:03:12,085 What have you done? 1043 01:03:12,086 --> 01:03:15,455 Well, I'm looking pleased with reason, I think. 1044 01:03:15,456 --> 01:03:17,457 I've been given a present. 1045 01:03:17,458 --> 01:03:18,459 By whom? 1046 01:03:18,460 --> 01:03:20,294 Taplow. 1047 01:03:20,295 --> 01:03:21,963 Taplow. That's fantastic. 1048 01:03:21,964 --> 01:03:23,430 What was the present? 1049 01:03:23,431 --> 01:03:27,500 It's a translation of the agamemnon by Robert Browning. 1050 01:03:27,501 --> 01:03:29,005 Let me see. 1051 01:03:30,005 --> 01:03:33,040 Oh, he's inscribed it. 1052 01:03:33,041 --> 01:03:34,908 What does it mean? 1053 01:03:34,909 --> 01:03:38,879 Darling, what does it say? 1054 01:03:38,880 --> 01:03:43,049 Well, it's... It's all Greek to me. 1055 01:03:43,050 --> 01:03:46,053 Mr. Gilbert, can you enlighten us, please? 1056 01:03:46,054 --> 01:03:47,421 How marvelous. 1057 01:03:47,422 --> 01:03:49,291 It's a hexameter. 1058 01:03:51,994 --> 01:03:54,160 But what does it mean? 1059 01:03:54,161 --> 01:03:56,597 I'm not familiar with Browning's version, 1060 01:03:56,598 --> 01:03:59,901 but roughly it translates as, 1061 01:03:59,902 --> 01:04:03,338 "God, from afar, looks graciously upon a gentle master." 1062 01:04:03,339 --> 01:04:06,908 Oh, how sweet. 1063 01:04:06,909 --> 01:04:08,942 And very apt. 1064 01:04:08,943 --> 01:04:12,312 I can't imagine a boy giving me a present. 1065 01:04:12,313 --> 01:04:15,316 It's a very wonderful thing to do. 1066 01:04:15,317 --> 01:04:16,616 Yes. 1067 01:04:16,617 --> 01:04:20,221 He bought it with his own pocket money. 1068 01:04:20,222 --> 01:04:21,657 What was the inscription? 1069 01:04:21,658 --> 01:04:25,993 "God, from afar, looks graciously upon a kind master." 1070 01:04:25,994 --> 01:04:28,362 Perhaps not kind, but gentle master. 1071 01:04:28,363 --> 01:04:32,198 Yes. I agree with Mr. Gilbert. Gentle is better. 1072 01:04:32,199 --> 01:04:36,370 All right. It's a lovely gift. 1073 01:04:36,371 --> 01:04:40,508 I'd rather have this than anything I can think of. 1074 01:04:40,509 --> 01:04:42,945 Cunning little brat. 1075 01:04:43,945 --> 01:04:45,479 Why cunning, Laura? 1076 01:04:45,480 --> 01:04:48,082 Andrew, you don't have any wine. 1077 01:04:48,083 --> 01:04:50,688 Can I give you some champagne? 1078 01:04:52,688 --> 01:04:54,689 Why cunning, Laura? 1079 01:04:54,690 --> 01:04:56,693 Because... 1080 01:04:58,693 --> 01:05:00,294 Yesterday I saw taplow 1081 01:05:00,295 --> 01:05:04,431 doing an impersonation of you for Frank. 1082 01:05:04,432 --> 01:05:07,468 He was afraid I'd tell you 1083 01:05:07,469 --> 01:05:09,602 and you'd put him on cromwells 1084 01:05:09,603 --> 01:05:12,540 or stop his switch to Frank's form 1085 01:05:12,541 --> 01:05:14,644 or some hitlerian torture. 1086 01:05:16,644 --> 01:05:20,113 The book is clearly an insurance policy, 1087 01:05:20,114 --> 01:05:23,255 a sweetener, a bribe. 1088 01:05:27,255 --> 01:05:28,786 I see. 1089 01:05:58,786 --> 01:06:02,390 Laura, go and tell him it was a lie. 1090 01:06:02,391 --> 01:06:04,625 Certainly not. It wasn't a lie. 1091 01:06:04,626 --> 01:06:08,194 Then I'll tell him. 1092 01:06:08,195 --> 01:06:11,670 I wouldn't do that if I were you. 1093 01:06:15,670 --> 01:06:19,675 He'd only hate you for your sympathy. 1094 01:06:21,675 --> 01:06:24,278 Andrew doesn't need sympathy. 1095 01:06:24,279 --> 01:06:26,699 It's his strength. 1096 01:06:44,699 --> 01:06:46,713 Andrew? 1097 01:06:58,713 --> 01:07:01,715 I want to make something clear about taplow. 1098 01:07:01,716 --> 01:07:04,785 He has a genuine affection for you. 1099 01:07:04,786 --> 01:07:07,726 Andrew, please believe me. 1100 01:07:11,726 --> 01:07:14,761 I think you should treasure that book. 1101 01:07:14,762 --> 01:07:17,765 I'd rather like to be left alone 1102 01:07:17,766 --> 01:07:20,267 at the moment, thank you. 1103 01:07:20,268 --> 01:07:24,270 You may find that it will have a special meaning. 1104 01:07:24,271 --> 01:07:27,640 Oh, yes, it will mean something. 1105 01:07:27,641 --> 01:07:30,748 It will remind me of my own foolishness. 1106 01:07:33,748 --> 01:07:35,749 You don't deserve this. 1107 01:07:35,750 --> 01:07:37,753 I mean... 1108 01:07:39,753 --> 01:07:42,760 You've been treated badly, sir. 1109 01:07:45,760 --> 01:07:48,365 By the school, you mean? 1110 01:07:51,365 --> 01:07:54,401 Not just by the school. 1111 01:07:54,402 --> 01:07:55,803 Never, never presume 1112 01:07:55,804 --> 01:07:59,876 to know the secrets of a marriage. 1113 01:08:01,876 --> 01:08:07,782 Take my advice... Sir. 1114 01:08:08,782 --> 01:08:11,317 Make a new start for yourself. 1115 01:08:11,318 --> 01:08:13,319 You could still find someone 1116 01:08:13,320 --> 01:08:15,326 who will care for you... 1117 01:08:18,326 --> 01:08:22,734 Who will be loyal, and who won't... 1118 01:08:26,734 --> 01:08:29,743 Who will... Be faithful. 1119 01:08:35,743 --> 01:08:37,756 Ah. 1120 01:08:47,756 --> 01:08:49,372 Hmm. 1121 01:09:05,372 --> 01:09:06,577 We... 1122 01:09:08,577 --> 01:09:15,349 We were incompatible from the moment we met, although neither of us 1123 01:09:15,350 --> 01:09:18,355 realized that at the time. 1124 01:09:21,355 --> 01:09:27,765 Of course, Laura was only 22 years of age. 1125 01:09:30,765 --> 01:09:34,373 We both required love but of different kinds. 1126 01:09:39,373 --> 01:09:40,777 Worlds apart. 1127 01:09:42,777 --> 01:09:44,381 Worlds apart. 1128 01:09:47,381 --> 01:09:51,785 So it's not really very tragic... 1129 01:09:51,786 --> 01:09:53,386 Or abnormal. 1130 01:09:53,387 --> 01:09:58,858 It's... Just a problem of a dissatisfied wife 1131 01:09:58,859 --> 01:10:00,794 and an inadequate husband... 1132 01:10:00,795 --> 01:10:04,739 Often, I believe, a subject for farce. 1133 01:10:11,739 --> 01:10:15,341 Is there anything I can do to help you? 1134 01:10:15,342 --> 01:10:18,481 I'd like to help you. 1135 01:10:20,481 --> 01:10:24,974 Yes. Don't take sides. It's so very unbecoming. 1136 01:10:45,974 --> 01:10:48,391 How was that? 1137 01:11:04,391 --> 01:11:06,393 Did you see that, Andrew? 1138 01:11:06,394 --> 01:11:07,796 112 not out, Fletcher, 1139 01:11:07,797 --> 01:11:09,063 and 7 for 23. 1140 01:11:09,064 --> 01:11:10,664 Skittled out the school. 1141 01:11:10,665 --> 01:11:12,778 Skittled them out. 1142 01:12:29,778 --> 01:12:32,792 Let me do that. 1143 01:12:44,792 --> 01:12:47,193 You left taplow's present behind. 1144 01:12:47,194 --> 01:12:50,197 I put it in your study. 1145 01:12:50,198 --> 01:12:51,204 Thank you. 1146 01:12:57,204 --> 01:13:00,078 It wasn't a very good impersonation. 1147 01:13:05,078 --> 01:13:08,148 I'm... I'm sorry. 1148 01:13:08,149 --> 01:13:09,755 Laura. 1149 01:13:13,755 --> 01:13:15,760 We, uh... 1150 01:13:18,760 --> 01:13:22,563 We inhabit different worlds, you and I. 1151 01:13:22,564 --> 01:13:26,166 We always have. We always will. 1152 01:13:26,167 --> 01:13:28,774 What are you saying? 1153 01:13:32,774 --> 01:13:34,778 I'm saying no. 1154 01:13:36,778 --> 01:13:38,057 I'm saying enough. 1155 01:13:50,057 --> 01:13:53,197 Better not keep the headmaster waiting. 1156 01:14:29,197 --> 01:14:33,800 Do you still expect me to come to your prize-giving? 1157 01:14:33,801 --> 01:14:41,801 I don't think either of us has the right any longer 1158 01:14:41,809 --> 01:14:45,817 to expect anything of the other. 1159 01:14:49,817 --> 01:14:52,818 Right. Well, I'll leave 1160 01:14:52,819 --> 01:14:56,223 first thing tomorrow morning, then. 1161 01:14:56,224 --> 01:14:58,194 As you wish. 1162 01:15:24,185 --> 01:15:26,185 And does your new school 1163 01:15:26,186 --> 01:15:28,189 provide splendid accommodation for staff? 1164 01:15:28,190 --> 01:15:31,291 We haven't found anything that we like yet. 1165 01:15:31,292 --> 01:15:34,126 I just read somewhere 1166 01:15:34,127 --> 01:15:37,130 the two most stressful things in life 1167 01:15:37,131 --> 01:15:39,131 are moving house and divorce, 1168 01:15:39,132 --> 01:15:41,801 so, Laura, if I were you... 1169 01:15:41,802 --> 01:15:43,203 I've finished my rounds. 1170 01:15:43,204 --> 01:15:45,805 I often think being a headmaster 1171 01:15:45,806 --> 01:15:47,808 is like being a headwaiter, 1172 01:15:47,809 --> 01:15:50,811 except headwaiters must speak at least five languages. 1173 01:15:50,812 --> 01:15:53,212 This isn't the best moment, sir, 1174 01:15:53,213 --> 01:15:55,749 but we're not staying the night. 1175 01:15:55,750 --> 01:15:58,751 If ever you need any financial advice, 1176 01:15:58,752 --> 01:16:02,756 assistance, indeed, anything of that sort, please telephone. 1177 01:16:02,757 --> 01:16:04,825 I'd like to help. 1178 01:16:04,826 --> 01:16:07,827 Think of it as, um... As repayment. 1179 01:16:07,828 --> 01:16:09,830 Thank you very much. 1180 01:16:09,831 --> 01:16:12,423 This is extremely civil of you. 1181 01:17:09,423 --> 01:17:10,823 See you. 1182 01:17:10,824 --> 01:17:12,224 O.K. 1183 01:17:12,225 --> 01:17:13,016 Good night. 1184 01:17:36,016 --> 01:17:38,854 He's in for a shock. 1185 01:17:39,854 --> 01:17:41,722 Aah! 1186 01:17:54,769 --> 01:17:57,770 What's going on? Are you all right? 1187 01:17:57,771 --> 01:17:59,252 Yeah! Yeah! 1188 01:18:12,252 --> 01:18:14,324 You little fucking bastards. 1189 01:18:17,324 --> 01:18:19,270 Yes. 1190 01:19:40,207 --> 01:19:44,144 Hello. Anybody there? 1191 01:19:44,145 --> 01:19:45,545 Oh, foster. 1192 01:19:45,546 --> 01:19:47,112 Sorry to disturb you. 1193 01:19:47,113 --> 01:19:50,116 I've come to pick up Mrs. Crocker-Harris. 1194 01:19:50,117 --> 01:19:54,520 Oh, yes. She's upstairs. Laura, Mr. foster's here. 1195 01:19:54,521 --> 01:19:57,894 I'm coming. 1196 01:19:59,894 --> 01:20:01,493 Glorious day. 1197 01:20:01,494 --> 01:20:03,903 Indeed, sir. Glorious. 1198 01:20:08,903 --> 01:20:12,875 Sorry to hear about your mother-in-law, sir. 1199 01:20:13,875 --> 01:20:15,244 Ah, yes. Yes. 1200 01:20:17,244 --> 01:20:20,913 Must be a disappointment, sir. 1201 01:20:20,914 --> 01:20:24,287 Your wife not being there for your farewell speech. 1202 01:20:26,287 --> 01:20:30,893 And... Well, if I may be so bold, sir... 1203 01:20:31,893 --> 01:20:33,894 Well, what is it, foster? 1204 01:20:33,895 --> 01:20:35,961 Well, I'd just like to say 1205 01:20:35,962 --> 01:20:38,000 the place won't be the same without you. 1206 01:20:39,000 --> 01:20:43,270 Thank you, foster. That's very kind of you. 1207 01:20:45,439 --> 01:20:47,239 Ah, hello, foster. 1208 01:20:47,240 --> 01:20:51,929 Would you mind? There's a couple of suitcases upstairs. 1209 01:21:07,929 --> 01:21:10,145 Thank you. I think there's just two more. 1210 01:21:24,145 --> 01:21:27,947 Well, now, I mustn't be late for the prize-giving. 1211 01:21:27,948 --> 01:21:30,282 No. No. 1212 01:21:30,283 --> 01:21:32,154 You look very impressive. 1213 01:21:34,154 --> 01:21:35,314 Yes. 1214 01:22:00,314 --> 01:22:02,482 Good-bye. 1215 01:22:02,483 --> 01:22:04,533 Good-bye. 1216 01:22:19,533 --> 01:22:21,533 Ah, Andrew, there you are. 1217 01:22:21,534 --> 01:22:23,536 Right. Follow me, everyone. 1218 01:22:23,537 --> 01:22:27,139 Headmaster, I must tell you I've changed my mind. 1219 01:22:27,140 --> 01:22:29,274 I wish to speak second. 1220 01:22:29,275 --> 01:22:30,677 What about Mr. Fletcher? 1221 01:22:30,678 --> 01:22:32,278 He'll speak first. 1222 01:22:32,279 --> 01:22:33,680 But you promised yesterday. 1223 01:22:33,681 --> 01:22:37,282 I now see the matter in a different light. 1224 01:22:37,283 --> 01:22:40,286 We're ready for... just a second, trubshaw. 1225 01:22:40,287 --> 01:22:44,391 If you speak second... it will be the most dreadful anticlimax. 1226 01:22:44,392 --> 01:22:48,394 Be that as it may, it's my privilege. 1227 01:22:48,395 --> 01:22:49,795 We agreed yesterday. 1228 01:22:49,796 --> 01:22:52,773 All right, follow me, everyone. 1229 01:23:00,774 --> 01:23:03,377 The de Mille prize for French studies... 1230 01:23:03,378 --> 01:23:04,779 S.R. Ryan. 1231 01:23:06,146 --> 01:23:08,715 The Thompson prize for excellence... 1232 01:23:08,716 --> 01:23:10,716 S. Trubshaw. 1233 01:23:10,717 --> 01:23:14,687 Hanson cup for biology... 1234 01:23:14,688 --> 01:23:16,289 E.R. Morris. 1235 01:23:36,310 --> 01:23:39,578 Ladies and gentlemen, it's my painful duty 1236 01:23:39,579 --> 01:23:42,715 to listen with you to some sad words 1237 01:23:42,716 --> 01:23:45,718 from two masters who are leaving us. 1238 01:23:45,719 --> 01:23:49,627 First, I shall call upon... 1239 01:23:53,627 --> 01:23:55,761 First, let us call upon 1240 01:23:55,762 --> 01:23:58,738 Mr. David Fletcher! 1241 01:24:05,738 --> 01:24:09,686 I thought you were going to speak first. 1242 01:24:19,686 --> 01:24:22,287 Well, chaps,... 1243 01:24:22,288 --> 01:24:23,689 Ahem. 1244 01:24:23,690 --> 01:24:26,693 I'm not much good, you know, um... 1245 01:24:26,694 --> 01:24:28,728 You know, on my feet. 1246 01:24:28,729 --> 01:24:32,166 Except when I'm running between the wickets. 1247 01:24:33,667 --> 01:24:36,702 So I'll just say I'm really... 1248 01:24:36,703 --> 01:24:38,304 Sad, you know, 1249 01:24:38,305 --> 01:24:42,709 to be leaving this wonderful old place. 1250 01:24:42,710 --> 01:24:45,812 I've loved it here. 1251 01:24:45,813 --> 01:24:49,314 So, you know... 1252 01:24:49,315 --> 01:24:51,718 Good luck and... 1253 01:24:51,719 --> 01:24:52,853 Good-bye. 1254 01:25:03,329 --> 01:25:06,331 Now three cheers for David Fletcher. 1255 01:25:06,332 --> 01:25:07,700 Hip, hip... 1256 01:25:07,701 --> 01:25:08,835 Hooray! 1257 01:25:08,836 --> 01:25:09,836 Hip, hip... 1258 01:25:09,837 --> 01:25:11,670 Hooray! 1259 01:25:11,671 --> 01:25:12,671 Hip, hip... 1260 01:25:12,672 --> 01:25:14,207 Hooray! 1261 01:25:20,314 --> 01:25:22,719 And now... 1262 01:25:25,719 --> 01:25:29,823 Mr. Andrew Crocker-Harris. 1263 01:25:52,345 --> 01:25:56,749 Study of the classics, in my view, 1264 01:25:56,750 --> 01:26:00,752 is the foundation of our culture, 1265 01:26:00,753 --> 01:26:03,355 and culture is simply an expression 1266 01:26:03,356 --> 01:26:05,758 of what is best in society... 1267 01:26:05,759 --> 01:26:07,760 philosophy... 1268 01:26:07,761 --> 01:26:12,331 Decent government, justice, art, language. 1269 01:26:12,332 --> 01:26:16,305 Our classical heritage is no longer valued. 1270 01:26:19,305 --> 01:26:25,314 And how can we help mold civilized human beings... 1271 01:26:27,314 --> 01:26:29,329 If we no... 1272 01:26:43,329 --> 01:26:46,733 If we no longer believe... 1273 01:26:46,734 --> 01:26:49,371 In civilization? 1274 01:27:24,371 --> 01:27:27,377 I am sorry. 1275 01:27:30,377 --> 01:27:32,780 I'm sorry because... 1276 01:27:33,780 --> 01:27:35,015 I have deserved the epithet 1277 01:27:36,015 --> 01:27:39,020 Hitler of the lower fifth. 1278 01:27:41,020 --> 01:27:44,389 I'm sorry because I have failed to give you 1279 01:27:44,390 --> 01:27:48,463 what it is your right to demand of your teacher. 1280 01:27:50,463 --> 01:27:56,405 Sympathy, encouragement, humanity. 1281 01:27:59,405 --> 01:28:04,443 And I have degraded the noblest calling a man can follow... 1282 01:28:04,444 --> 01:28:07,115 the care and molding of the young. 1283 01:28:09,115 --> 01:28:12,354 When I came to this school... 1284 01:28:14,354 --> 01:28:17,357 I still believed that... 1285 01:28:17,358 --> 01:28:19,759 That I... 1286 01:28:19,760 --> 01:28:22,364 I had a vocation for teaching. 1287 01:28:24,364 --> 01:28:28,533 I knew what I wanted to do, 1288 01:28:28,534 --> 01:28:33,372 and yet I did not do it. 1289 01:28:33,373 --> 01:28:35,375 I can offer no excuses. 1290 01:28:35,376 --> 01:28:40,779 I have failed and miserably failed. 1291 01:28:40,780 --> 01:28:44,817 I only hope you can find it in your hearts, 1292 01:28:44,818 --> 01:28:49,791 you and the countless others who've gone before you,... 1293 01:28:50,791 --> 01:28:52,395 To... 1294 01:28:54,395 --> 01:28:56,404 Forgive me for letting you down. 1295 01:29:04,404 --> 01:29:09,179 I shan't find it easy to forgive myself. 1296 01:29:12,179 --> 01:29:14,987 That is all. 1297 01:30:36,829 --> 01:30:38,764 Sir? Sir? 1298 01:30:38,765 --> 01:30:41,800 Taplow. Boys. 1299 01:30:41,801 --> 01:30:43,206 Good-bye, sir. 1300 01:30:46,206 --> 01:30:48,206 Good-bye, taplow. 1301 01:30:48,207 --> 01:30:49,208 Gentlemen. 1302 01:30:54,814 --> 01:30:56,283 Taplow? 1303 01:31:03,923 --> 01:31:06,058 Hmm. Well, it means 1304 01:31:06,059 --> 01:31:09,228 if you have any regard for me next term, 1305 01:31:09,229 --> 01:31:11,797 kindly refrain from blowing yourself up 1306 01:31:11,798 --> 01:31:14,103 when you switch to science. 1307 01:31:16,103 --> 01:31:18,871 Thank you, sir. Yes. 1308 01:31:18,872 --> 01:31:22,207 Well-done, taplow. 1309 01:31:22,208 --> 01:31:24,850 Thanks a lot. 1310 01:32:03,850 --> 01:32:05,925 Well-done. 1311 01:32:11,925 --> 01:32:13,206 Well... 1312 01:32:26,206 --> 01:32:28,215 You'll miss your train. 1313 01:32:35,215 --> 01:32:36,819 I'll... 1314 01:32:38,819 --> 01:32:40,148 I'll write. 89874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.