Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,956 --> 00:00:59,758
How you doin'? Don't ask.
2
00:03:50,797 --> 00:03:54,733
The switch was made at, uh...
1350, Colonel. Right on schedule.
3
00:03:54,801 --> 00:03:58,237
And the German you brought
back? Resting at base hospital.
4
00:03:58,305 --> 00:04:01,306
What is this man,
sir? A Luftwaffe ace.
5
00:04:01,375 --> 00:04:03,508
But he happens to be the
one German in existence...
6
00:04:03,577 --> 00:04:06,177
who can pinpoint a top
secret Allied troop movement.
7
00:04:06,247 --> 00:04:08,380
Which, sir? Let's just say...
8
00:04:08,449 --> 00:04:10,616
that if the enemy
were to act on his info,
9
00:04:10,684 --> 00:04:13,418
the invasion of Sicily
might be stalled for months.
10
00:04:13,487 --> 00:04:17,088
And Moffitt's been sent in to take
his place and fill 'em with phony dope?
11
00:04:17,157 --> 00:04:19,491
Right. We've briefed
him and decked him out...
12
00:04:19,560 --> 00:04:22,761
with the German's I.D.
13
00:04:22,829 --> 00:04:25,930
Who is this man, the one Moffitt
is supposed to be investigating?
14
00:04:25,999 --> 00:04:29,768
Klinger!
15
00:04:29,836 --> 00:04:31,836
Major.
16
00:04:33,974 --> 00:04:35,974
English, if you please.
17
00:04:36,042 --> 00:04:38,677
Lieutenant Klinger speaks it.
18
00:04:41,214 --> 00:04:43,260
All right, Kurt.
We speak English.
19
00:04:43,284 --> 00:04:47,886
I can assure the colonel that as security
officer for this group, it is a necessity.
20
00:04:47,954 --> 00:04:51,256
The walls are thin, and the
Arab cleaning personnel...
21
00:04:51,325 --> 00:04:54,170
Are not to be trusted. All right,
Heinrich. Your point is made.
22
00:04:54,194 --> 00:04:59,298
Then, Lieutenant Klinger, it is your
opinion the troops were moving northwest...
23
00:04:59,366 --> 00:05:02,033
from Jakbar and
up to Point Marimbo.
24
00:05:02,102 --> 00:05:06,137
Like so? Not an opinion,
Herr Major. An observation.
25
00:05:06,206 --> 00:05:09,441
And the number of troops?
One division? Two perhaps?
26
00:05:09,510 --> 00:05:13,144
Closer, I would say, to
eight or nine, Herr Oberst.
27
00:05:13,213 --> 00:05:16,214
That is practically
a task force.
28
00:05:16,283 --> 00:05:19,518
It is an opinion based on
an observation, Herr Major.
29
00:05:19,586 --> 00:05:23,522
Lieutenant, how
did it come to be...
30
00:05:23,590 --> 00:05:28,259
that you were flying near
Jakbar in the first place...
31
00:05:28,329 --> 00:05:31,863
when your flight
plan called for Akaba,
32
00:05:31,932 --> 00:05:35,166
some 166 kilometers
distant, huh?
33
00:05:35,235 --> 00:05:39,371
I got separated from my
wing. Ja, this we know.
34
00:05:39,440 --> 00:05:43,975
I happened to pick up Allied radio
signals. I followed them to here.
35
00:05:44,044 --> 00:05:46,022
And I have told
you what I learned.
36
00:05:46,046 --> 00:05:49,158
Lieutenant Klinger, Major
Bruder means no offense.
37
00:05:49,182 --> 00:05:52,161
It's merely that you
understand, on your word...
38
00:05:52,185 --> 00:05:54,225
The word of a
seriously burned man...
39
00:05:54,287 --> 00:05:57,556
Either a total air strike will
be made or will not be made.
40
00:05:57,624 --> 00:06:00,592
Ja. Ja, I understand,
Herr Oberst.
41
00:06:00,661 --> 00:06:04,496
A single mistake, and the
opportunity of a lifetime is lost.
42
00:06:04,565 --> 00:06:07,699
I have made no
mistake, Herr Oberst.
43
00:06:07,768 --> 00:06:11,269
I hope not, Lieutenant. You
see, what you have told us...
44
00:06:11,338 --> 00:06:14,138
directly bears out a
pet theory of my own...
45
00:06:14,207 --> 00:06:18,009
That the armies will attempt to
invade Sicily from here rather than here.
46
00:06:21,348 --> 00:06:23,849
By the way, Lieutenant,
I have a surprise for you.
47
00:06:23,917 --> 00:06:26,918
News from Berlin. Berlin?
48
00:06:26,987 --> 00:06:30,422
Vice Marshal Goering
himself will decorate you.
49
00:07:10,597 --> 00:07:13,197
How you doing? Don't ask.
50
00:07:38,859 --> 00:07:40,904
Didn't your mother teach
you it's rude to point?
51
00:07:43,664 --> 00:07:46,898
Enough stuff in here to
put an elephant to sleep.
52
00:07:46,967 --> 00:07:50,635
Sorry. They buy your story?
53
00:07:52,038 --> 00:07:55,239
I'm not sure. I'm afraid
there's a fly in the ointment.
54
00:07:55,308 --> 00:07:58,677
Have they sent out any messages
on the radio, general staff?
55
00:07:58,745 --> 00:08:00,912
Nothing.
56
00:08:00,981 --> 00:08:03,448
I've been buzzing
around there all morning.
57
00:08:03,517 --> 00:08:07,986
I'm still not sure why you
have to destroy the radio.
58
00:08:08,054 --> 00:08:11,957
Just in case they have a second
thought on the message you fed them.
59
00:08:12,025 --> 00:08:14,392
First they have to
send the message.
60
00:08:14,461 --> 00:08:18,463
- Who's the messenger boy?
- Gehlson. Thickset.
61
00:08:18,532 --> 00:08:21,633
Oh, yeah, yeah. I ran
into him out in the hall.
62
00:08:21,702 --> 00:08:23,947
He's only too anxious
to send the message.
63
00:08:23,971 --> 00:08:26,011
It probably means
promotion for him.
64
00:08:27,440 --> 00:08:30,575
Well, the minute he sends it, I
hit the communications center.
65
00:08:30,644 --> 00:08:33,444
And if you don't have anything
more pressing to do, try and be there.
66
00:08:33,514 --> 00:08:35,947
You got the wedding
ring on the right hand.
67
00:08:36,016 --> 00:08:38,149
Yes, the right
hand, German style.
68
00:08:38,218 --> 00:08:43,889
Oh, you said something about
a fly in the ointment. Who is it?
69
00:08:43,957 --> 00:08:47,659
Major Bruder, why should
a man like Klinger lie?
70
00:08:47,728 --> 00:08:50,361
If he is Klinger. Ridiculous.
71
00:08:50,430 --> 00:08:52,397
Is it?
72
00:08:52,465 --> 00:08:56,467
Then perhaps you can tell me where
the driver is who brought him here.
73
00:08:58,238 --> 00:09:01,039
He seems to have
disappeared into thin air.
74
00:09:01,107 --> 00:09:03,041
Probably off duty.
75
00:09:03,109 --> 00:09:06,377
You have an overactive
imagination, Major Bruder.
76
00:09:06,446 --> 00:09:10,348
A common failing, I might add,
of people in your profession.
77
00:09:11,919 --> 00:09:15,486
Sometimes an overactive
imagination is better than none at all.
78
00:09:17,257 --> 00:09:20,659
Of course, if you feel that
I'm overstepping my authority,
79
00:09:20,727 --> 00:09:24,262
I will be happy to send
my report directly to Berlin.
80
00:09:24,330 --> 00:09:27,331
That won't be necessary, Major.
81
00:09:27,400 --> 00:09:29,634
There's one certain
way to find out.
82
00:09:32,238 --> 00:09:36,975
If you please,
Doctor... The bandages.
83
00:09:37,044 --> 00:09:40,111
The medical report
couldn't be any clearer.
84
00:09:40,180 --> 00:09:42,647
Under no circumstances...
85
00:09:42,716 --> 00:09:46,317
are these bandages to
be removed for 72 hours.
86
00:09:46,386 --> 00:09:50,822
Major Bruder, I
am satisfied now.
87
00:09:50,891 --> 00:09:52,891
But if you're not...
88
00:09:56,830 --> 00:09:58,763
I am not.
89
00:09:58,832 --> 00:10:00,765
Go ahead.
90
00:10:00,834 --> 00:10:04,368
Whatever happens,
it's on your head.
91
00:10:25,592 --> 00:10:27,525
Now, Major, realize,
if you're wrong,
92
00:10:27,594 --> 00:10:29,661
you're condemning a
hero of the Third Reich...
93
00:10:29,730 --> 00:10:32,998
to a life of unmitigated misery.
94
00:10:34,334 --> 00:10:36,267
And they say
that Mrs. Klinger...
95
00:10:36,336 --> 00:10:39,004
has a pipeline to
Goering himself.
96
00:10:43,076 --> 00:10:46,177
No! Please!
97
00:11:06,767 --> 00:11:08,700
We've lost enough time, Kurt.
98
00:11:08,769 --> 00:11:11,681
See that Lieutenant Klinger's information
is sent to headquarters immediately.
99
00:11:11,705 --> 00:11:13,705
Of course, Colonel.
100
00:12:01,221 --> 00:12:03,788
Everything goes
well, Lieutenant, huh?
101
00:12:03,857 --> 00:12:05,857
Fine. Fine.
102
00:12:16,103 --> 00:12:19,738
About my caution
a few minutes ago.
103
00:12:19,806 --> 00:12:22,640
I am sorry. I hope
you understand.
104
00:12:22,709 --> 00:12:26,745
Under the circumstances...
Under these circumstances,
105
00:12:26,813 --> 00:12:30,215
I would have done
the same thing.
106
00:12:30,283 --> 00:12:33,184
I'm sorry I lost
my self-control.
107
00:12:33,253 --> 00:12:37,021
Quite natural. Believe
me, Lieutenant.
108
00:12:37,090 --> 00:12:39,891
My job is not a pleasant one.
109
00:12:39,960 --> 00:12:42,560
Even my family seems
to be afraid of me.
110
00:12:42,629 --> 00:12:46,197
An unpleasant but vital job.
111
00:12:46,266 --> 00:12:49,067
That is why I am so happy
to be the bearer of good news.
112
00:12:49,136 --> 00:12:51,903
Good news?
113
00:12:51,972 --> 00:12:57,909
Oh, don't think Germany doesn't
know how to treat its air aces.
114
00:12:57,978 --> 00:13:03,481
In just a few minutes, your wife
will be arriving at the airport...
115
00:13:03,549 --> 00:13:08,519
in no less than Herr Marshal
Goering's private airplane.
116
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
Halt!
117
00:14:23,096 --> 00:14:25,430
I'll leave you two alone.
118
00:14:29,836 --> 00:14:34,872
Oh, Klaus! Klaus!
119
00:14:34,941 --> 00:14:36,874
So thin.
120
00:14:36,943 --> 00:14:39,210
It's been a long time.
121
00:14:39,279 --> 00:14:43,080
- Have I changed, Klaus?
- Have I?
122
00:14:43,149 --> 00:14:45,416
Have I put on weight? No?
123
00:14:47,153 --> 00:14:50,020
You're beautiful.
124
00:14:50,089 --> 00:14:53,758
Your voice...
It's so different...
125
00:14:55,228 --> 00:14:58,229
underneath the bandages.
126
00:14:58,298 --> 00:15:00,632
It's... difficult to speak.
127
00:15:05,272 --> 00:15:07,272
Have my letters
been reaching you?
128
00:15:09,276 --> 00:15:11,743
Some.
129
00:15:11,811 --> 00:15:14,746
- Mine, you?
- Regularly.
130
00:15:16,816 --> 00:15:19,717
Bitte, if you'll excuse
the interruption.
131
00:15:19,786 --> 00:15:21,786
Oh, there it is.
132
00:15:34,200 --> 00:15:36,320
So, Frau Klinger,
how do you find him?
133
00:15:42,842 --> 00:15:47,144
- Exactly the way
the major told me I would.
- Oh.
134
00:15:50,983 --> 00:15:53,117
I see.
135
00:15:53,186 --> 00:15:55,186
So, Fräulein Greuner...
136
00:15:59,326 --> 00:16:01,859
Fräulein Greuner?
137
00:16:01,928 --> 00:16:06,698
Your briefing was perfect, my
friend, excepting in one detail:
138
00:16:06,766 --> 00:16:12,470
Frau Ilse Klinger was killed
in an air raid six weeks ago.
139
00:16:12,539 --> 00:16:15,973
You will please go immediately
to Oberst Von Graff...
140
00:16:16,042 --> 00:16:18,443
and inform him we
have an impostor.
141
00:16:40,032 --> 00:16:42,767
Now, the bandages,
if you please.
142
00:16:43,770 --> 00:16:45,770
I'm curious.
143
00:16:47,940 --> 00:16:50,475
Something I did must
have made you suspicious.
144
00:16:50,543 --> 00:16:53,010
What was it? Several things.
145
00:16:53,079 --> 00:16:58,048
I think... you call it... It
was something you wore,
146
00:16:59,586 --> 00:17:01,586
not did.
147
00:17:02,655 --> 00:17:04,689
The wedding ring.
148
00:17:04,758 --> 00:17:08,926
Obviously, you are
a single man. Hmm?
149
00:17:08,995 --> 00:17:12,329
A habit you have
of twisting your ring.
150
00:17:12,399 --> 00:17:15,266
Kindly notice your
finger when you do so.
151
00:17:19,773 --> 00:17:21,839
- The suntan.
- Correct!
152
00:17:23,075 --> 00:17:26,176
Where your watch
was, a white band.
153
00:17:26,245 --> 00:17:28,746
Where you ring is, nothing!
154
00:17:28,815 --> 00:17:31,127
You realize, of course,
that the instructions
155
00:17:31,151 --> 00:17:33,384
for the air strike have
already been wired.
156
00:17:33,453 --> 00:17:35,887
- I do indeed.
- You don't seem very concerned.
157
00:17:35,955 --> 00:17:37,955
Orders can always
be countermanded.
158
00:17:37,990 --> 00:17:40,858
Enough of this chitchat.
159
00:17:40,927 --> 00:17:43,895
The masquerade is over.
160
00:17:56,876 --> 00:18:00,778
You could save yourself a
great deal of unpleasantness...
161
00:18:00,847 --> 00:18:04,949
by telling me who you
are, how you got here,
162
00:18:05,017 --> 00:18:07,585
what you're after.
163
00:18:07,654 --> 00:18:10,655
Any special order?
164
00:18:10,723 --> 00:18:12,790
Don't be a fool.
165
00:18:12,859 --> 00:18:16,561
So far, this has only been
a spectator sport for you.
166
00:18:16,629 --> 00:18:20,565
The real fun is
just about to begin.
167
00:18:22,268 --> 00:18:25,503
For your own good, talk.
168
00:18:27,206 --> 00:18:30,675
Yeah. Heil Hitler.
169
00:19:29,569 --> 00:19:31,502
Hier? Ja.
170
00:19:31,571 --> 00:19:34,238
Are you sure? Yes, Colonel.
171
00:19:34,306 --> 00:19:39,343
The man is a spy, planted
here to feed us false information.
172
00:19:39,412 --> 00:19:41,579
There's not a moment to lose.
173
00:20:11,277 --> 00:20:13,277
You're late.
174
00:20:29,796 --> 00:20:31,929
Moffitt!
175
00:21:56,816 --> 00:21:58,983
Spy!
176
00:23:33,312 --> 00:23:36,613
Any word on the air strike, sir?
Everything went off as scheduled.
177
00:23:36,682 --> 00:23:40,651
And the Luftwaffe? They
came in with everything they had,
178
00:23:40,720 --> 00:23:43,387
right where we
were expecting 'em.
179
00:23:43,456 --> 00:23:46,702
Not to change the subject,
sir, but how is Troy?
180
00:23:46,726 --> 00:23:51,829
Well, the doctors would like to keep
him under observation for about a week.
181
00:23:51,897 --> 00:23:54,543
That'll be the day. If I'm
any judge of character,
182
00:23:54,567 --> 00:23:57,200
he's probably waiting
for you right now.
183
00:24:12,117 --> 00:24:15,318
Move out.
14600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.