All language subtitles for The Rat Patrol S01E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,018 --> 00:00:54,086 Doctor. 2 00:01:05,933 --> 00:01:08,100 Wind's getting up. Might have a storm. 3 00:01:19,947 --> 00:01:22,381 Dr. Anderson. Ah, yes. 4 00:01:22,450 --> 00:01:25,650 You're the gentlemen who wanted to see Captain Markham. That's right. 5 00:01:25,719 --> 00:01:29,621 I'm sorry to say he's dead. Heart attack. 6 00:01:31,292 --> 00:01:33,992 - Where are his belongings, sir? - I'm afraid we're not allowed... 7 00:01:34,061 --> 00:01:37,240 to release his personal effects without proper clearances, Sergeant. 8 00:01:37,264 --> 00:01:39,304 Doctor, our intelligence believes... 9 00:01:39,333 --> 00:01:42,667 that Captain Markham may have been an agent for the Germans. 10 00:01:42,736 --> 00:01:44,703 Oh, really? 11 00:01:44,771 --> 00:01:48,307 We arrived at his unit too late. He'd already been brought here. 12 00:01:48,375 --> 00:01:50,642 We have orders, Doctor. 13 00:01:50,711 --> 00:01:53,345 He may have been carrying very classified information. 14 00:01:53,414 --> 00:01:56,448 Of course, of course. Whatever you have to do, do it. 15 00:01:56,517 --> 00:01:58,584 Well, excuse me, gentlemen. 16 00:02:01,088 --> 00:02:03,388 I'll get Captain Markham's things for you. 17 00:02:32,486 --> 00:02:34,886 Is it really all that important? 18 00:02:34,955 --> 00:02:37,389 It could be. 19 00:02:37,458 --> 00:02:39,739 Nothing. 20 00:02:42,696 --> 00:02:45,130 Hey, Sarge! 21 00:02:56,009 --> 00:02:58,877 Moffitt, you and Tully grab that end. Hitch, let's go! 22 00:02:58,945 --> 00:03:01,547 It's in direct violation of the Geneva convention. 23 00:03:01,615 --> 00:03:04,316 Yeah? Tell 'em about it! 24 00:03:04,385 --> 00:03:06,685 Tell your doctor to keep his head down. 25 00:03:09,490 --> 00:03:12,991 Doctor! Doctor! 26 00:04:08,415 --> 00:04:12,384 - Wait till they move in. - Get down! 27 00:04:16,590 --> 00:04:20,325 I don't want to harm anyone. I just need Dr. Anderson. 28 00:04:20,394 --> 00:04:22,661 What do you want with him? 29 00:04:22,730 --> 00:04:25,264 One of our staff officers is badly hurt. 30 00:04:25,332 --> 00:04:28,800 We don't have anyone of Dr. Anderson's caliber available at the moment. 31 00:04:28,869 --> 00:04:32,904 I think it would be best if we did what he said, Nurse. 32 00:04:32,973 --> 00:04:35,206 But you can't take him. He's needed here! 33 00:04:35,276 --> 00:04:38,477 I just need a few minutes to get him out of here. 34 00:04:38,545 --> 00:04:41,647 Meanwhile, I suggest you stay quietly in your tent. 35 00:04:41,715 --> 00:04:45,717 Otherwise, my men would be forced to move in. 36 00:04:45,786 --> 00:04:47,852 We wouldn't want that to happen, would we? 37 00:04:49,623 --> 00:04:52,691 Do you understand? 38 00:04:52,760 --> 00:04:55,126 Go. 39 00:05:08,342 --> 00:05:13,144 I don't get it. 40 00:05:13,213 --> 00:05:17,182 Neither do I. We're way out of range for their guns. 41 00:05:19,586 --> 00:05:22,354 They're just wastin' ammo. 42 00:05:22,423 --> 00:05:25,184 I don't understand why they're firing. They're so far away. 43 00:05:50,016 --> 00:05:53,452 They didn't move in at all. 44 00:05:55,456 --> 00:05:58,122 I wish I knew what this was all about. 45 00:05:58,191 --> 00:06:01,259 Boy. If that don't beat everything I've ever seen. 46 00:06:15,709 --> 00:06:19,378 Sergeant! Sergeant! 47 00:06:23,650 --> 00:06:27,586 - They've taken Dr. Anderson. - Now we know what it's all about. 48 00:06:27,654 --> 00:06:29,988 Yeah. 49 00:07:47,233 --> 00:07:49,801 What are you going to do? Wait. 50 00:07:49,870 --> 00:07:52,248 It's all secured, Sarge. Right. 51 00:07:52,272 --> 00:07:56,274 - Wait for what? - Wait for the storm to end. 52 00:07:56,343 --> 00:07:59,644 - Then we're heading back to our base. - What about Dr. Anderson? 53 00:07:59,713 --> 00:08:03,648 - There's nothing we can do. - Someone has to go out there and find him. 54 00:08:03,717 --> 00:08:05,677 Look, I'm sorry. I know how important he... 55 00:08:05,719 --> 00:08:07,652 Sergeant, don't you know who he is? 56 00:08:07,721 --> 00:08:10,154 Why, Dr. Anderson is one of our most important physicians. 57 00:08:10,223 --> 00:08:12,223 He didn't have to work for the army. 58 00:08:12,292 --> 00:08:15,527 He volunteered. We'll be lost without him here. 59 00:08:15,596 --> 00:08:17,596 He's such a wonderful man. I don't... 60 00:08:17,664 --> 00:08:20,810 Even without the storm, we'd never have caught up with him. 61 00:08:20,834 --> 00:08:23,112 As it is, I'm afraid you'll have to realize... 62 00:08:23,136 --> 00:08:26,696 that it's unlikely they'll ever reach the German lines. 63 00:09:22,963 --> 00:09:25,129 H-Hauptmann Dietrich... 64 00:09:25,198 --> 00:09:27,566 I think I got some sand in it. 65 00:09:30,336 --> 00:09:34,039 Can you see? You faker! 66 00:09:34,107 --> 00:09:36,427 Troy! 67 00:09:40,346 --> 00:09:42,746 It's a message from Dietrich. 68 00:09:42,783 --> 00:09:45,249 Some kind of accident. 69 00:09:45,318 --> 00:09:47,396 He's trapped in the car. 70 00:09:47,420 --> 00:09:49,620 Giving a rough estimate of his position. 71 00:09:49,656 --> 00:09:52,390 Here it is. 72 00:09:52,459 --> 00:09:55,961 Well, that should put him right about, uh, 73 00:09:57,130 --> 00:09:59,430 here! What did he say about the doctor? 74 00:09:59,499 --> 00:10:02,867 Nothing. Perhaps it's a trick. 75 00:10:02,936 --> 00:10:06,337 I don't think so. I'm sure you can find them. 76 00:10:06,406 --> 00:10:08,439 Well, we can try. 77 00:10:08,508 --> 00:10:11,087 We don't know how long he's been sending out this message. 78 00:10:11,111 --> 00:10:13,355 A German unit may already have picked it up... 79 00:10:13,379 --> 00:10:15,779 and be heading there already. 80 00:10:15,816 --> 00:10:18,549 Then we're gonna have to hurry. 81 00:13:44,858 --> 00:13:46,925 This way! Here! 82 00:13:54,301 --> 00:13:56,467 Over here! 83 00:14:02,108 --> 00:14:04,909 Are you all right? I'm all right. I'm all right. 84 00:14:16,156 --> 00:14:19,157 But it's a little too late for him. 85 00:14:57,730 --> 00:15:01,532 Sarge, half-track headed this way... a few miles yet. 86 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 All right. 87 00:15:06,039 --> 00:15:08,372 How is he, Doc? Possible broken ribs. 88 00:15:08,441 --> 00:15:11,020 I wouldn't move him without a stretcher. Might puncture a lung. 89 00:15:11,044 --> 00:15:13,710 Then we'll have to leave him. 90 00:15:13,779 --> 00:15:17,248 One half-track is on its way. Probably others following. 91 00:15:18,384 --> 00:15:21,885 How are you guys coming? Almost ready. 92 00:15:24,590 --> 00:15:26,924 Do you wanna leave something with me, Doctor? 93 00:15:26,993 --> 00:15:31,762 You know, headquarters suspects that your loyalty has been shaken a bit. 94 00:15:31,831 --> 00:15:35,199 You can reassure them by... 95 00:15:35,268 --> 00:15:38,702 giving me the information that you were supposed to pass to Captain Markham. 96 00:15:40,639 --> 00:15:42,639 I haven't got it. Be quiet. 97 00:15:42,708 --> 00:15:45,587 I think you need a little vacation. Perhaps in an Allied prison camp, hmm? 98 00:15:45,611 --> 00:15:47,611 I said, be quiet. 99 00:15:47,680 --> 00:15:50,392 Don't you have something for me in this... 100 00:15:50,416 --> 00:15:52,350 little black bag? 101 00:16:03,662 --> 00:16:05,662 Doctor... 102 00:16:05,731 --> 00:16:09,300 A shot for pain, Sergeant. Do you mind? No. Go ahead. 103 00:16:16,642 --> 00:16:19,143 Poor fella's delirious. You'd better restrain him. 104 00:16:23,549 --> 00:16:26,617 No! 105 00:16:26,685 --> 00:16:30,054 He's trying to kill me, Sergeant. 106 00:16:30,123 --> 00:16:33,324 It's only a shot for pain. 107 00:16:33,393 --> 00:16:37,094 This whole capture is a stage. He's one of us. 108 00:16:38,664 --> 00:16:41,165 Surely, you don't believe that. 109 00:16:41,234 --> 00:16:44,502 We know about Captain Markham. He was one of your men, wasn't he? 110 00:16:44,570 --> 00:16:47,238 Only as a courier. 111 00:16:48,541 --> 00:16:51,575 When this good doctor here used to visit your staff, 112 00:16:51,644 --> 00:16:54,111 he... picked up valuable information... 113 00:16:54,180 --> 00:16:56,680 which he passed on to Captain Markham. 114 00:16:56,749 --> 00:17:01,685 - I won't hear any more of this. - Why do you think Captain Markham died at his hospital? 115 00:17:01,754 --> 00:17:06,057 Because we knew you were onto him, you see? 116 00:17:06,125 --> 00:17:09,326 Our good doctor did some postgraduate work... 117 00:17:09,395 --> 00:17:12,430 at the University of Munich. 118 00:17:12,498 --> 00:17:14,865 We'd better go, Sergeant. 119 00:17:14,934 --> 00:17:17,834 This man is obviously out of his head. 120 00:17:20,673 --> 00:17:25,076 Sergeant, I was sent here by my headquarters to test this man's character. 121 00:17:25,144 --> 00:17:27,278 What do you think is in the syringe, hmm? 122 00:17:50,203 --> 00:17:52,443 Come on, Sergeant. Let's get out of here. 123 00:17:53,406 --> 00:17:55,484 Doctor, I want you to take that shot. 124 00:17:55,508 --> 00:17:57,541 Don't be absurd. 125 00:18:00,113 --> 00:18:02,379 Well, it's only a harmless painkiller. 126 00:18:10,123 --> 00:18:12,723 Preventive medicine, Sergeant. 127 00:18:12,791 --> 00:18:14,958 Give me that gun, Doctor. 128 00:18:15,027 --> 00:18:17,328 Don't do that. 129 00:18:20,199 --> 00:18:23,567 What Dietrich was looking for is in here... 130 00:18:23,636 --> 00:18:26,137 In the bandages. 131 00:18:51,230 --> 00:18:54,532 Hold it! We'll pick him up on our way home. 132 00:18:54,600 --> 00:18:58,569 That jeep only has enough gas to take him a few miles. 133 00:19:25,130 --> 00:19:27,631 Got the information, but you lost the traitor. 134 00:19:29,835 --> 00:19:32,836 Too bad. No. Not too bad. 135 00:19:35,874 --> 00:19:38,008 He has no place to go. 136 00:20:14,980 --> 00:20:17,581 Don't shoot! 137 00:20:19,084 --> 00:20:21,585 Don't shoot! 138 00:20:52,385 --> 00:20:55,118 Halt! 139 00:22:18,604 --> 00:22:21,405 - Dead, Tully? - Yes. He's dead. 140 00:22:30,115 --> 00:22:32,949 It's been a long day. Let's get outta here. 141 00:23:04,049 --> 00:23:06,783 I see you failed to bring Dr. Anderson back with you. 142 00:23:06,852 --> 00:23:10,221 Yes, I'm afraid so. The doctor's dead. 143 00:23:13,759 --> 00:23:16,927 We were prepared for this, now, weren't we? Let's act accordingly. 144 00:23:16,995 --> 00:23:19,774 As I was saying, Sergeant, we were prepared for the worst... 145 00:23:19,798 --> 00:23:22,466 and now that it's happened, 146 00:23:22,535 --> 00:23:24,680 we want to repay the doctor's selflessness and dedication. 147 00:23:24,704 --> 00:23:27,949 Would you please assure the general staff that we will try to live up... 148 00:23:27,973 --> 00:23:30,274 to the high standards that the doctor set for us? 149 00:23:30,343 --> 00:23:34,211 Well, I'm sure the doctor would have wanted it that way. 150 00:23:34,280 --> 00:23:36,380 Good-bye and good luck. 151 00:23:44,957 --> 00:23:46,957 Dismissed. 11887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.