All language subtitles for The Horse Without a Head - 1963.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,720 --> 00:00:18,620 [upbeat music] 2 00:00:18,720 --> 00:00:26,730 ♪ 3 00:01:35,560 --> 00:01:38,660 - THIS IS LOUVIGNY. 4 00:01:38,770 --> 00:01:42,440 15 MILES SOUTHEAST OF PARIS. 5 00:01:42,540 --> 00:01:44,040 ALL THE MAINLINE TRAINS FROM THE SOUTH 6 00:01:44,140 --> 00:01:45,710 COME THROUGH HERE. 7 00:01:45,810 --> 00:01:48,280 THE TOWN ITSELF IS ABOUT A MILE 8 00:01:48,380 --> 00:01:49,980 FROM THIS BIT OF WASTELAND. 9 00:01:50,080 --> 00:01:51,650 THERE'S A FEW LIVING NEAR THE TRACKS-- 10 00:01:51,750 --> 00:01:54,050 THE DREGS OF THE PLACE, MOSTLY. 11 00:01:54,150 --> 00:01:55,650 THEY'RE WELL AWAY FROM THE BIG CURVE, 12 00:01:55,750 --> 00:01:57,180 WHERE THE TRAINS HAVE TO SLOW DOWN. 13 00:01:57,280 --> 00:02:01,020 AH, HERE WE ARE. HERE'S THE LOUVIGNY CURVE. 14 00:02:01,120 --> 00:02:05,490 THERE'S A NONSTOP FROM DIJON COMING NOW. 15 00:02:05,590 --> 00:02:07,290 - STOP. 16 00:02:07,390 --> 00:02:10,290 [ominous music] 17 00:02:10,400 --> 00:02:13,500 ♪ 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,330 WHAT'S ALL THIS HERE? 19 00:02:15,440 --> 00:02:17,840 - THEY'RE ALL EMPTY. BEEN ABANDONED FOR YEARS. 20 00:02:17,940 --> 00:02:19,640 THEY STARTED SOME TRADING ESTATE THERE 21 00:02:19,740 --> 00:02:20,910 JUST BEFORE THE WAR. 22 00:02:21,010 --> 00:02:23,740 PART OF IT WAS BOMBED. THE OWNERS WENT BANKRUPT. 23 00:02:23,840 --> 00:02:26,710 - SPLENDID. SPLENDID. 24 00:02:26,810 --> 00:02:28,640 THEY MIGHT HAVE BEEN RATHER IN OUR WAY. 25 00:02:28,750 --> 00:02:31,550 - YOU SURE THERE ISN'T ANYONE KEEPING AN EYE ON THEM? 26 00:02:31,650 --> 00:02:33,980 - THAT WOULDN'T BE WORTH IT. THEY'RE JUST ROTTING AWAY. 27 00:02:34,090 --> 00:02:35,760 NOBODY EVER GOES NEAR THEM NOW, 28 00:02:35,860 --> 00:02:38,430 EXCEPT THE LOCAL KIDS. 29 00:02:38,530 --> 00:02:41,160 - I THINK, GENTLEMEN, WE HAVE REASON TO CELEBRATE. 30 00:02:41,260 --> 00:02:43,330 I'D SAY LOUVIGNY WAS MADE FOR THE JOB. 31 00:02:43,430 --> 00:02:44,760 YOU AGREE, PEPE? 32 00:02:44,870 --> 00:02:47,040 - WELL, IT'S THE BEST PLACE WE FOUND ALONG THAT LINE. 33 00:02:47,130 --> 00:02:50,000 - OH, YOU DON'T SOUND ALTOGETHER CONVINCED. 34 00:02:50,100 --> 00:02:51,970 - OH, I THINK IT'LL DO. 35 00:02:52,070 --> 00:02:54,300 BUT IT'S THE KIND OF PLACE WHERE THEY'D LOOK TWICE AT STRANGERS. 36 00:02:54,410 --> 00:02:56,310 - THEY DID. - THAT'S RIGHT. 37 00:02:56,410 --> 00:02:58,010 OF COURSE, I TOLD THEM WE WERE MAKING A FILM 38 00:02:58,110 --> 00:02:59,310 ABOUT TRAINS, BUT-- 39 00:02:59,410 --> 00:03:02,140 - WELL, PERHAPS WE OUGHT TO PULL IN SOMEONE 40 00:03:02,250 --> 00:03:04,120 WHO WON'T AROUSE ANY LOCAL SUSPICIONS. 41 00:03:04,220 --> 00:03:05,420 HAVE WE A CONTACT IN LOUVIGNY? 42 00:03:05,520 --> 00:03:07,450 - WELL, THERE'S ROUBLOT. 43 00:03:07,560 --> 00:03:08,960 HE WAS WITH US ON THAT VILLA NEUVE JOB. 44 00:03:09,060 --> 00:03:11,760 - ROUBLOT. - THE PEDDLER. 45 00:03:11,860 --> 00:03:13,530 - OH, YES. 46 00:03:13,630 --> 00:03:15,860 - HE COMES FROM THAT TRAILER COLONY. 47 00:03:15,960 --> 00:03:17,390 SELLS KITCHEN STUFF IN LOUVIGNY MARKET. 48 00:03:17,500 --> 00:03:20,670 - LIVES IN A TRAILER, DOES HE? 49 00:03:20,770 --> 00:03:24,000 THAT MIGHT BE, UH... VERY USEFUL. 50 00:03:24,100 --> 00:03:26,200 - I WOULDN'T PUT A LOT OF FAITH IN ROUBLOT. 51 00:03:26,310 --> 00:03:28,640 HE HASN'T THE GUTS FOR A JOB ON THIS SCALE. 52 00:03:28,740 --> 00:03:31,070 - WE'LL ONLY NEED HIM FOR THE FINAL STAGE. 53 00:03:31,180 --> 00:03:33,810 BY THAT TIME, WE SHALL HAVE ACCOMPLISHED OUR TASK, 54 00:03:33,910 --> 00:03:37,380 CARRIED OUT THE OPERATION, COMPLETED OUR MASTERPIECE. 55 00:03:37,480 --> 00:03:40,920 YES, MY DEAR PEPE, THIS IS GOING TO BE OUR MASTERPIECE. 56 00:03:41,020 --> 00:03:42,950 FOR YEARS TO COME, THEY'LL STILL BE SAYING, 57 00:03:43,060 --> 00:03:45,090 "THE MOST BEAUTIFUL ROBBING OF A TRAIN-- 58 00:03:45,190 --> 00:03:48,290 AH, THAT WAS IN FRANCE." 59 00:03:48,400 --> 00:03:51,800 - YOU KNOW BEST. 60 00:03:51,900 --> 00:03:53,830 - ALWAYS. 61 00:03:53,930 --> 00:03:56,730 MALLART, GET ALONG BACK TO LOUVIGNY 62 00:03:56,840 --> 00:03:59,940 AND HAVE A QUIET WORD WITH OUR FRIEND, UH-- 63 00:04:00,040 --> 00:04:00,910 - ROUBLOT. 64 00:04:01,010 --> 00:04:03,410 - RIGHT. 65 00:04:03,510 --> 00:04:05,080 - HERE IT IS. 66 00:04:05,180 --> 00:04:08,880 THE ONE AND ONLY MULTIPURPOSE MINCER ON THE MARKET. 67 00:04:08,980 --> 00:04:10,580 SEE HOW IT DEALS WITH THAT CARROT. 68 00:04:10,680 --> 00:04:13,580 A MARVEL OF PRECISION! 69 00:04:13,690 --> 00:04:16,520 IT SQUEEZES YOUR LEMONS, GRATES YOUR CHEESE, 70 00:04:16,620 --> 00:04:18,990 SLICES YOUR VEGETABLES, AND MINCES YOUR BEEF. 71 00:04:19,090 --> 00:04:21,290 AND IT'S YOURS FOR ONLY 1,000 FRANCS. 72 00:04:21,400 --> 00:04:23,270 WHO WANTS IT? HURRY NOW, I'M NOT WAITING. 73 00:04:23,360 --> 00:04:25,490 1,000. NOBODY? FINISHED. 74 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 - UH, I'LL HAVE ONE. - TOO LATE, MADAM. FINISHED. 75 00:04:28,300 --> 00:04:30,500 YOU MUST MAKE UP YOUR MIND AT ONCE. 76 00:04:30,600 --> 00:04:34,500 AND NOW... HERE'S A REAL BARGAIN! 77 00:04:34,610 --> 00:04:36,510 - YOU'D THINK HE DIDN'T WANT TO SELL THE STUFF. 78 00:04:36,610 --> 00:04:38,280 - THAT'S HIS GAME, TRYING TO MAKE YOU LADIES THINK 79 00:04:38,380 --> 00:04:39,680 YOU MISSED A BARGAIN. 80 00:04:39,780 --> 00:04:42,780 NEXT TIME, YOU JUMP IN QUICK, THEN YOU'LL BE SORRY. 81 00:04:46,620 --> 00:04:48,020 - THIS BEAUTIFUL SAUCE PAN... 82 00:04:48,120 --> 00:04:51,220 [continues sales pitch in the distance] 83 00:04:51,330 --> 00:04:53,400 - LOOK OUT! - STOP! 84 00:04:53,490 --> 00:04:58,790 [alarmed shouting] 85 00:04:59,900 --> 00:05:04,070 [laughter] 86 00:05:04,170 --> 00:05:08,170 - ALL RIGHT? - YES. 87 00:05:10,380 --> 00:05:13,950 [laughter] 88 00:05:14,050 --> 00:05:15,720 - IS IT BROKEN? 89 00:05:15,820 --> 00:05:17,290 - WHAT HAPPENED? - I TRIED TO BRAKE. 90 00:05:17,380 --> 00:05:18,980 - BUT YOU KNOW IT MAKES HIM SKID. 91 00:05:19,090 --> 00:05:21,120 - I HAD TO. HE WOULDN'T RUN STRAIGHT. 92 00:05:21,220 --> 00:05:23,620 ANYWAY, I THINK HE'S GOT TOO MUCH WEIGHT. 93 00:05:23,720 --> 00:05:26,020 - I'LL PRY THE HIDES OFF THE LOT OF YOU! 94 00:05:26,130 --> 00:05:28,360 - TROUBLE, MY FRIEND? 95 00:05:28,460 --> 00:05:31,190 - OH, MALLART. WHAT ARE YOU DOING IN LOUVIGNY? 96 00:05:31,300 --> 00:05:33,270 - LOOKS LIKE YOU NEED A HELPING HAND. 97 00:05:33,370 --> 00:05:35,770 - AH, BLASTED KIDS! 98 00:05:35,870 --> 00:05:37,240 IF I WAS IN CHARGE OF THE SCHOOLS, 99 00:05:37,340 --> 00:05:38,570 THERE WOULDN'T BE NO HOLIDAYS! 100 00:05:38,670 --> 00:05:40,670 WORSE THAN EVER THEY'VE BEEN LATELY 101 00:05:40,770 --> 00:05:43,840 EVER SINCE THEY PICKED UP THAT PLAGUEY HORSE OF THEIRS 102 00:05:43,940 --> 00:05:45,240 FROM SOME SCRAP HEAP. 103 00:05:45,350 --> 00:05:47,550 - OKAY, WHOSE TURN? - MINE! 104 00:05:47,650 --> 00:05:50,180 - YOU BRING THAT THING DOWN THIS WAY AGAIN, AND YOU'LL BE SORRY! 105 00:05:50,280 --> 00:05:52,710 - ANYONE'S ALLOWED TO RIDE A HORSE IN THE STREET. 106 00:05:52,820 --> 00:05:55,920 - OH, ARE THEY? 107 00:05:56,020 --> 00:05:58,150 WE'LL SOON SEE ABOUT THAT. 108 00:05:58,260 --> 00:06:00,130 - HE CAN GO JUST WHERE HE LIKES. 109 00:06:00,230 --> 00:06:01,930 - HE'S GOING JUST WHERE I LIKE-- 110 00:06:02,030 --> 00:06:03,060 ON THE PYRE. 111 00:06:03,160 --> 00:06:07,760 - [whistles loudly] 112 00:06:07,870 --> 00:06:13,540 [dogs barking] 113 00:06:13,640 --> 00:06:16,210 - AAH! 114 00:06:16,310 --> 00:06:20,250 OUCH! GET THEM OFF! [laughter] 115 00:06:20,350 --> 00:06:25,190 [pained cries] 116 00:06:40,400 --> 00:06:43,100 - [whistles loudly] 117 00:06:43,200 --> 00:06:46,500 HELLO. THANK YOU, BLACKY, AND YOU, ROXY. 118 00:06:46,610 --> 00:06:47,980 WELL-DONE. 119 00:06:48,080 --> 00:06:53,150 DON'T YOU TRY THAT AGAIN, OR YOU'LL BE SORRY! 120 00:06:53,250 --> 00:06:55,820 - OKAY, COME ON THEN. 121 00:06:55,920 --> 00:06:57,820 - IT'S MY TURN. - WELL, CAN YOU BEAT THAT? 122 00:06:57,920 --> 00:07:00,220 [kids chattering] 123 00:07:00,320 --> 00:07:02,550 - SHE'S A LITTLE DEVIL, THAT ONE. 124 00:07:02,660 --> 00:07:03,890 SHE KNOWS EVERY DOG IN TOWN, 125 00:07:03,990 --> 00:07:05,660 AND THERE'S NOTHING SHE DOESN'T TEACH THEM. 126 00:07:05,760 --> 00:07:07,430 IT'S ASSAULT, THAT'S WHAT IT WAS. 127 00:07:07,530 --> 00:07:09,130 I'VE A GOOD MIND TO COMPLAIN TO THE POLICE. 128 00:07:09,230 --> 00:07:10,660 - THIS MIGHT NOT BE A VERY GOOD TIME 129 00:07:10,760 --> 00:07:13,030 TO DRAW THE ATTENTION OF THE POLICE TO YOURSELF. 130 00:07:13,130 --> 00:07:17,870 - OH, IT'S LIKE THAT, IS IT? WHAT'S DOING? 131 00:07:17,970 --> 00:07:19,770 - WHERE CAN WE GO FOR A QUIET CHAT? 132 00:07:19,870 --> 00:07:21,300 - THE BAR OVER THERE. 133 00:07:21,410 --> 00:07:25,280 I NEED SOMETHING TO PULL MY NERVES TOGETHER. 134 00:07:25,380 --> 00:07:28,850 - ROUBLOT? 135 00:07:28,950 --> 00:07:30,750 - GOOD MORNING, MONSIEUR. 136 00:07:30,850 --> 00:07:33,350 - YOU'RE IN SOME TROUBLE HERE, THEY TOLD ME. 137 00:07:33,450 --> 00:07:35,680 TROUBLE? OH, THE CHILDREN. 138 00:07:35,790 --> 00:07:37,760 NO, IT WAS NOTHING. KIDS WILL BE KIDS. 139 00:07:37,860 --> 00:07:39,490 - THAT'S WHAT I DON'T LIKE ABOUT THEM. 140 00:07:39,590 --> 00:07:42,390 - OH, POOR LITTLE THINGS. LET THEM HAVE THEIR FUN. 141 00:07:42,500 --> 00:07:44,970 I AM NOT COMPLAINING. 142 00:07:45,070 --> 00:07:46,540 - YOU'RE PREPARED TO PUT UP WITH THEM? 143 00:07:46,630 --> 00:07:49,230 - CHILDREN AND ANIMALS-- I LOVE THEM. 144 00:07:49,340 --> 00:07:50,470 I'M SIMPLE THAT WAY. 145 00:07:50,570 --> 00:07:54,970 THANK YOU ALL THE SAME, MONSIEUR JEAN. 146 00:08:09,290 --> 00:08:11,120 WHEW. - ALL RIGHT FOR YOU? 147 00:08:11,230 --> 00:08:15,670 - OH, DO I NEED THIS. 148 00:08:15,760 --> 00:08:18,290 AHH, THAT'S BETTER. 149 00:08:18,400 --> 00:08:21,270 WELL, WHAT'S COOKING? 150 00:08:21,370 --> 00:08:24,200 HAS MONSIEUR SCHIAPA BEEN PREPARING A NEW DISH? 151 00:08:24,300 --> 00:08:27,340 - A VERY TASTY ONE, I THINK WE'LL FIND. 152 00:08:27,440 --> 00:08:30,410 TELL ME, THIS TRAILER OF YOURS-- 153 00:08:30,510 --> 00:08:32,780 DO YOU TAKE IT TO THE SAME PLACE EVERY NIGHT? 154 00:08:32,880 --> 00:08:34,850 - MORE OR LESS. WHY? 155 00:08:34,950 --> 00:08:37,380 - THAT'S A PITY. 156 00:08:37,480 --> 00:08:39,210 YOU DON'T EVER TAKE IT TO THE LOUVIGNY CURVE, 157 00:08:39,320 --> 00:08:41,250 WHERE THE TRAINS SLOW DOWN? 158 00:08:41,360 --> 00:08:46,000 - AH, IT'S A TRAIN JOB! 159 00:08:47,960 --> 00:08:50,360 [whispering] I COULD PARK MY TRAILER THERE IF YOU WANT ME TO. 160 00:08:50,460 --> 00:08:51,590 IT'S ALL WASTE GROUND. 161 00:08:51,700 --> 00:08:54,270 - THE TROUBLE WITH YOU, MY FRIEND, IS YOUR BRAIN. 162 00:08:54,370 --> 00:08:57,870 THERE ISN'T ENOUGH OF IT. 163 00:08:57,970 --> 00:08:59,740 SOMETHING IS THROWN OUT ON A TRAIN. 164 00:08:59,840 --> 00:09:02,710 SOMETHING NOT VERY BIG BUT VERY VALUABLE. 165 00:09:02,810 --> 00:09:04,480 ALL THE POLICE IN FRANCE ARE LOOKING 166 00:09:04,580 --> 00:09:06,110 FOR THE MAN WHO RECEIVED IT. 167 00:09:06,210 --> 00:09:08,240 DO YOU THINK THEY'RE SO STUPID THAT ONE OF THEM WON'T SAY, 168 00:09:08,350 --> 00:09:11,080 "THAT'S FUNNY, WHY DID ROUBLOT PARK HIS TRAILER 169 00:09:11,180 --> 00:09:13,010 NEAR THE CURVE ON THAT PARTICULAR NIGHT?" 170 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 - I SEE WHAT YOU MEAN. 171 00:09:14,220 --> 00:09:16,250 - THIS IS THE BIGGEST JOB 172 00:09:16,360 --> 00:09:18,630 WE'VE EVER ATTEMPTED, AND IT'S GOT TO BE PERFECT. 173 00:09:18,730 --> 00:09:22,570 NO CAUSE AT ALL FOR ANY SUSPICIONS. 174 00:09:22,660 --> 00:09:23,890 IF YOU WANT TO COME IN WITH US, 175 00:09:24,000 --> 00:09:25,500 YOU'VE GOT TO FIND A WAY TO HAVE YOUR TRAILER 176 00:09:25,600 --> 00:09:27,600 IN THE RIGHT PLACE WITHOUT ANYONE 177 00:09:27,700 --> 00:09:30,300 THINKING TWICE ABOUT IT. 178 00:09:30,400 --> 00:09:35,870 - I GET YOU. IT'S NOT SO EASY. 179 00:09:35,980 --> 00:09:38,110 WAIT A MINUTE. 180 00:09:38,210 --> 00:09:40,340 OF COURSE I CAN DO IT. 181 00:09:40,450 --> 00:09:44,490 NO TROUBLE AT ALL. [chuckles] 182 00:09:49,920 --> 00:09:52,250 - MARIAN, NOT ANOTHER DOG! 183 00:09:52,360 --> 00:09:53,790 - IT'S ALL RIGHT, MAMA. 184 00:09:53,890 --> 00:09:55,390 - ALL THESE STRAYS OF YOURS-- 185 00:09:55,500 --> 00:09:57,170 THEY COST MORE TO FEED THAN WE DO. 186 00:09:57,260 --> 00:09:58,730 - THIS ONE'S NOT A STRAY. 187 00:09:58,830 --> 00:10:00,900 - IT'S NOT FAIR ON YOUR GRANDPA. 188 00:10:01,000 --> 00:10:02,600 HE'S BEEN SO GOOD TO US. 189 00:10:02,700 --> 00:10:04,800 - WHAT'S NOT FAIR ON GRANDPA? 190 00:10:04,910 --> 00:10:05,980 - THIS NAUGHTY GIRL OF MINE. 191 00:10:06,070 --> 00:10:08,000 SHE'S BROUGHT HOME ANOTHER STRAY. 192 00:10:08,110 --> 00:10:10,780 - BUT I HAVEN'T, MAMA. THIS IS HUGO. 193 00:10:10,880 --> 00:10:12,350 HE BELONGS TO MADAME GAUDION. 194 00:10:12,450 --> 00:10:14,620 HE'S ONLY COME TO GET A SPLINTER OUT OF HIS FOOT. 195 00:10:14,720 --> 00:10:18,460 THERE, HUGO. SIT DOWN. 196 00:10:18,550 --> 00:10:20,520 GRANDPA, COULD I HAVE THE PLIERS? 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,290 - I THOUGHT MADAME GAUDION WOULDN'T HAVE 198 00:10:22,390 --> 00:10:23,360 THAT FLEA-BITTEN OLD DOG. 199 00:10:23,460 --> 00:10:25,630 - SHE CHANGED HER MIND. 200 00:10:25,730 --> 00:10:27,860 I TOLD HER, IF SHE DIDN'T HAVE HIM, 201 00:10:27,960 --> 00:10:29,760 I'D TEACH HIM TO BARK AT THE MOON 202 00:10:29,860 --> 00:10:31,130 OUTSIDE HER BACK DOOR. 203 00:10:31,230 --> 00:10:33,660 - MARIAN, THAT WAS BLACKMAIL! 204 00:10:33,770 --> 00:10:37,170 - WAS IT? SHE LOVES HIM NOW. 205 00:10:37,270 --> 00:10:39,840 DOESN'T SHE, YOU UGLY OLD THING? 206 00:10:39,940 --> 00:10:42,910 - ALL RIGHT NOW, I'M SURE. 207 00:10:43,010 --> 00:10:47,580 AS LONG AS HE'S NOT STAYING FOR A MEAL. 208 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 GRANDPA, IT'S THE POLICE. 209 00:10:52,990 --> 00:10:54,690 [car doors shut] 210 00:10:54,790 --> 00:10:59,790 [dog barking] 211 00:10:59,890 --> 00:11:02,390 - GOOD DAY, MADAME FABERT. HELLO, GRANDPA. 212 00:11:02,500 --> 00:11:03,800 - GOOD DAY TO YOU, INSPECTOR. 213 00:11:03,900 --> 00:11:06,300 - AND HOW IS THE SQUIRE OF SHANTY TOWN? 214 00:11:06,400 --> 00:11:09,000 - THIS PLACE SEEMS TO GET BIGGER EVERY TIME I SEE IT. 215 00:11:09,100 --> 00:11:10,770 - YOU'VE ADDED A NEW WING, HAVEN'T YOU, 216 00:11:10,870 --> 00:11:12,040 IN THE LAST WEEK OR TWO? 217 00:11:12,140 --> 00:11:14,740 - JUST AN EXTENSION TO THE PICTURE GALLERY. 218 00:11:14,840 --> 00:11:17,240 - IS ANYTHING WRONG, INSPECTOR? 219 00:11:17,340 --> 00:11:19,410 - I HAVEN'T ACCIDENTALLY PICKED UP SOMETHING 220 00:11:19,510 --> 00:11:22,040 OF ANY VALUE, HAVE I? - IT'S ALL RIGHT, GRANDPA. 221 00:11:22,150 --> 00:11:25,520 WE HAVEN'T COME THIS TIME TO SEE YOU. 222 00:11:25,620 --> 00:11:27,050 - IT'S YOUR GRANDDAUGHTER WE WANT. 223 00:11:27,150 --> 00:11:29,220 - MARIAN? - HELLO, MARIAN. 224 00:11:29,320 --> 00:11:31,420 - HELLO, INSPECTOR SINET. 225 00:11:31,530 --> 00:11:34,560 OH...GOT IT. 226 00:11:34,660 --> 00:11:37,860 THERE YOU ARE, HUGO. YOU'RE ALL RIGHT NOW. 227 00:11:37,960 --> 00:11:39,930 GET ALONG HOME. 228 00:11:40,030 --> 00:11:41,530 "HOME," I SAID. 229 00:11:41,640 --> 00:11:45,610 - MARIAN, WE ARE LOOKING FOR A LOST POODLE. 230 00:11:45,710 --> 00:11:48,410 - I HAVEN'T PICKED UP A POODLE IN WEEKS. 231 00:11:48,510 --> 00:11:52,050 - GOOD, WE CAN GO HOME. - WAIT. 232 00:11:52,150 --> 00:11:54,220 ALL RIGHT, MARIAN, I BELIEVE YOU. 233 00:11:54,310 --> 00:11:57,310 BUT I THINK WHILE I'M HERE, I'D BETTER HAVE A LOOK AROUND, 234 00:11:57,420 --> 00:12:01,290 JUST AS A MATTER OF ROUTINE. 235 00:12:01,390 --> 00:12:06,560 - HERE ARE MY KENNELS. 236 00:12:06,660 --> 00:12:08,530 THIS ONE I CALL "ZOOM." 237 00:12:08,630 --> 00:12:11,570 HE WAS KNOCKED OVER BY A HIT-AND-RUN DRIVER. 238 00:12:11,670 --> 00:12:15,810 HE'S ALMOST WELL AGAIN NOW. 239 00:12:15,900 --> 00:12:19,600 AH... THIS IS COCO. 240 00:12:19,710 --> 00:12:22,510 HE WAS DODGING TRAINS ON THE TRACKS BY THE CURVE. 241 00:12:22,610 --> 00:12:24,410 THIS IS NOOGA. 242 00:12:24,510 --> 00:12:27,010 I FOUND HIM ON THE WASTE GROUND. 243 00:12:27,110 --> 00:12:30,110 HE WAS STARVING. 244 00:12:30,220 --> 00:12:33,790 - ARE ALL THESE DOGS LICENSED? 245 00:12:33,890 --> 00:12:36,460 - HOW SHOULD I KNOW? THEY AREN'T MY DOGS. 246 00:12:36,560 --> 00:12:38,090 - WELL, THEY ARE IN YOUR KEEPING. 247 00:12:38,190 --> 00:12:40,890 - ONLY TILL I FIND NEW HOMES FOR THEM. 248 00:12:40,990 --> 00:12:43,160 HAVE YOU GOT A DOG, INSPECTOR? 249 00:12:43,260 --> 00:12:46,330 - ME? NO. NO, MARIAN, I HAVEN'T. 250 00:12:46,430 --> 00:12:48,200 - THEN YOU SHALL HAVE COCO. 251 00:12:48,300 --> 00:12:49,970 - NO, NO, THANK YOU, DEAR, DON'T BOTHER. 252 00:12:50,070 --> 00:12:53,300 I'M AFRAID I HAVEN'T THE TIME TO LOOK AFTER A DOG. 253 00:12:53,410 --> 00:12:55,940 - A POLICEMAN OUGHT TO HAVE A DOG. 254 00:12:56,040 --> 00:12:58,010 THEY CAN BE VERY USEFUL. 255 00:12:58,110 --> 00:12:59,480 I'LL SHOW YOU. 256 00:12:59,580 --> 00:13:01,550 PRETEND I'M YOU, AND YOU'RE A BURGLAR 257 00:13:01,650 --> 00:13:03,120 TRYING TO GET AWAY. 258 00:13:03,220 --> 00:13:06,050 [dog barking] 259 00:13:06,150 --> 00:13:08,720 WELL, GO ON, STRUGGLE. 260 00:13:08,820 --> 00:13:10,990 - MARIAN, LET THE INSPECTOR GO. HE'S A BUSY MAN. 261 00:13:11,090 --> 00:13:13,320 - HE ISN'T, YOU KNOW. HE WISHES HE WAS. 262 00:13:13,430 --> 00:13:17,670 WELL, GO ON, SIR, PUT UP A FIGHT. 263 00:13:17,760 --> 00:13:21,200 [chuckles] 264 00:13:21,300 --> 00:13:27,300 - [whistling] 265 00:13:29,780 --> 00:13:35,780 [dogs barking] 266 00:13:38,150 --> 00:13:42,720 SIT DOWN. SIT. SIT. 267 00:13:42,820 --> 00:13:45,390 YOU SEE? I'D ONLY TO GIVE THE WORD, 268 00:13:45,490 --> 00:13:48,520 AND YOU'D BE ON THE GROUND BY NOW. 269 00:13:48,630 --> 00:13:51,800 JUST A LITTLE DEMONSTRATION. SORRY TO TROUBLE YOU. 270 00:13:51,900 --> 00:13:55,770 ALL RIGHT, GO HOME. 271 00:13:55,870 --> 00:13:58,870 GO ON, HOME! [dogs barking] 272 00:13:58,970 --> 00:14:01,040 - WELL, I'VE HEARD ABOUT THIS, 273 00:14:01,140 --> 00:14:02,970 BUT I NEVER REALLY BELIEVED IT. 274 00:14:03,080 --> 00:14:05,310 - SHE CAN DO ANYTHING WITH DOGS. 275 00:14:05,410 --> 00:14:06,310 - TEACH THEM TO TALK, ALMOST. 276 00:14:06,410 --> 00:14:08,480 - IT WOULDN'T SURPRISE ME. 277 00:14:08,580 --> 00:14:12,080 YOU CERTAINLY PROVED YOUR POINT, MARIAN. 278 00:14:12,190 --> 00:14:15,460 - THEN YOU WILL HAVE COCO! - [chuckles] 279 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 THE TROUBLE IS THERE AREN'T ENOUGH VILLAINS IN THIS PLACE 280 00:14:17,660 --> 00:14:19,290 TO KEEP HIM PROPERLY EXERCISED. 281 00:14:19,390 --> 00:14:21,560 - NOW WHEN HE WAS IN MARSEILLE-- 282 00:14:21,660 --> 00:14:23,230 - YOU'VE SAID IT! 283 00:14:23,330 --> 00:14:25,360 PLENTY OF GOOD, HEALTHY CRIME THERE 284 00:14:25,470 --> 00:14:27,600 TO GIVE A POOR POLICEMAN A CHANCE OF PROMOTION. 285 00:14:27,700 --> 00:14:30,270 - WELL, GIVE ME LOUVIGNY ANY TIME 286 00:14:30,370 --> 00:14:32,270 AND A NICE, QUIET LIFE. 287 00:14:32,370 --> 00:14:34,440 LOST DOGS, NAUGHTY KIDS, 288 00:14:34,540 --> 00:14:36,740 A FEW ODD FIGHTS AMONG THE GYPSIES. 289 00:14:36,840 --> 00:14:37,910 SUITS ME. 290 00:14:38,010 --> 00:14:40,980 - I HAVE THE LAZIEST SERGEANT IN FRANCE. 291 00:14:41,080 --> 00:14:44,410 TALKING OF GYPSIES, WE'D BETTER HAVE A LOOK 292 00:14:44,520 --> 00:14:46,420 AROUND THAT TRAILER COLONY. 293 00:14:46,520 --> 00:14:48,820 - UGH. WHY DIDN'T I KEEP MY MOUTH SHUT? 294 00:14:48,920 --> 00:14:54,490 - JUST A MINUTE. MARIAN. 295 00:14:54,590 --> 00:14:57,730 PAPA GASTON'S OLD SPANIEL DIED THE OTHER DAY. 296 00:14:57,830 --> 00:14:59,130 IT'S LEFT HIM A BIT LONELY. 297 00:14:59,230 --> 00:15:01,300 - DO YOU THINK HE'D LIKE COCO? 298 00:15:01,400 --> 00:15:04,430 - WELL, YOU'D BETTER ASK HIM. 299 00:15:04,540 --> 00:15:06,940 ONLY, DON'T TELL ME ABOUT IT. 300 00:15:07,040 --> 00:15:09,570 I DOUBT IF HE COULD FIND THE MONEY FOR A LICENSE. 301 00:15:09,680 --> 00:15:11,250 - [chuckles] 302 00:15:11,340 --> 00:15:13,870 - COCO! 303 00:15:20,590 --> 00:15:23,860 [indistinct chatter] 304 00:15:31,600 --> 00:15:33,500 - THIS WAS A NICE PLACE UNTIL YOU MOVED IN 305 00:15:33,600 --> 00:15:36,430 WITH YOUR MANGY DOGS AND YOUR FILTHY KIDS. 306 00:15:36,540 --> 00:15:38,940 - WHAT'S GOT INTO YOU? YOU NEVER COMPLAINED BEFORE. 307 00:15:39,040 --> 00:15:40,940 - WELL, I'M COMPLAINING NOW. YOU'RE ON MY PITCH! 308 00:15:41,040 --> 00:15:44,510 - YOUR PITCH? 309 00:15:44,610 --> 00:15:45,840 THERE'S PLENTY OF ROOM FOR EVERYONE 310 00:15:45,950 --> 00:15:47,680 WITHOUT GETTING IN EACH OTHER'S WAY. 311 00:15:47,780 --> 00:15:48,980 - YOU CLEAR OFF OUT OF IT! 312 00:15:49,080 --> 00:15:50,810 AND TAKE YOUR STINKING STEW WITH YOU. 313 00:15:50,920 --> 00:15:55,320 OTHERWISE, YOU'LL HAVE NOTHING TO EAT TONIGHT. 314 00:15:55,420 --> 00:16:00,390 AND TAKE YOUR FILTHY HANDS OFF OF ME! 315 00:16:00,490 --> 00:16:03,730 - MUST BE DRUNK OR SOMETHING. 316 00:16:03,830 --> 00:16:06,900 [women shriek] 317 00:16:07,000 --> 00:16:10,370 [shouting and laughing] 318 00:16:10,470 --> 00:16:13,140 - WHAT'S GOING ON? 319 00:16:13,240 --> 00:16:15,170 - IT'S ONLY ROUBLOT. 320 00:16:15,280 --> 00:16:19,180 WE DON'T HAVE TO STICK OUR NOSES IN THAT, DO WE? 321 00:16:19,280 --> 00:16:20,650 - WE DO. 322 00:16:20,750 --> 00:16:23,280 - [screams] 323 00:16:23,380 --> 00:16:25,580 - OFF YOU GO, HERE. GO ON, OFF YOU GO! 324 00:16:25,690 --> 00:16:30,090 - AAH! HELP ME! HELP ME! 325 00:16:30,190 --> 00:16:35,560 - STOP THAT! - HELP! AAH! AAH! 326 00:16:35,660 --> 00:16:38,590 - NOW THEN, WHAT'S THE TROUBLE? 327 00:16:38,700 --> 00:16:41,770 [both talking at once] 328 00:16:41,870 --> 00:16:44,500 OH, SHUT UP! ONE AT A TIME. 329 00:16:44,600 --> 00:16:45,770 ROUBLOT. 330 00:16:45,870 --> 00:16:47,970 - THESE PEOPLE ARE ON MY GROUND. 331 00:16:48,070 --> 00:16:49,270 - YOUR GROUND? 332 00:16:49,380 --> 00:16:51,550 I DIDN'T KNOW YOU'D BOUGHT THE WASTELAND. 333 00:16:51,640 --> 00:16:53,270 - I'VE GOT MY RIGHTS, THE SAME AS ANYONE ELSE. 334 00:16:53,380 --> 00:16:55,410 - I POINT OUT TO HIM HE HAS ALL THIS LAND TO PARK ON, 335 00:16:55,520 --> 00:16:56,850 BUT NO, HE HAS TO PARK NEAR US. 336 00:16:56,950 --> 00:16:58,920 - NEAR YOU? HA HA! I'D RATHER PARK A MILE AWAY 337 00:16:59,020 --> 00:17:00,250 TO TRY TO GET AWAY FROM THE STINK! 338 00:17:00,350 --> 00:17:02,250 - THEN WHY DON'T YOU? - NOTHING TO STOP YOU. 339 00:17:02,360 --> 00:17:06,060 - AH, SO A RESPECTABLE CITIZEN 340 00:17:06,160 --> 00:17:07,690 CAN'T RELY ON POLICE PROTECTION 341 00:17:07,790 --> 00:17:09,920 WHEN HE IS ATTACKED BY THESE STINKING GYPSIES! 342 00:17:10,030 --> 00:17:11,530 ALL RIGHT. ALL RIGHT. ALL RIGHT. 343 00:17:11,630 --> 00:17:13,400 [chuckles] ALL RIGHT. 344 00:17:13,500 --> 00:17:16,170 IF I AM TO BE THE ONE TO CLEAR OUT, 345 00:17:16,270 --> 00:17:17,800 I SHALL MOVE MY TRAILER 346 00:17:17,900 --> 00:17:22,100 AS FAR AWAY AS I CAN FROM THIS FILTHY LOT! 347 00:18:11,930 --> 00:18:13,800 [laughs] 348 00:18:20,670 --> 00:18:22,840 - NO, I'M GOING FOR THE RECORD. 349 00:18:22,940 --> 00:18:27,310 - OKAY, GET READY, AND I'LL TIME YOU. 350 00:18:27,410 --> 00:18:31,780 [horn blares] 351 00:18:31,880 --> 00:18:35,580 [whistle blows] 352 00:18:41,920 --> 00:18:47,320 - FIVE SECONDS. FOUR, THREE, TWO, ONE. 353 00:18:47,430 --> 00:18:49,660 [horn blares] 354 00:19:01,270 --> 00:19:03,640 - LOOK OUT, HERE COMES THE ENEMY! 355 00:19:03,740 --> 00:19:06,770 - HALT! STOP! STOP RIGHT-- 356 00:19:12,690 --> 00:19:15,020 - ARE YOU ALL RIGHT, MARIAN? - YES. 357 00:19:15,120 --> 00:19:18,960 I'M SORRY, MONSIEUR ZIGON. HAVE I BROKEN ANYTHING? 358 00:19:19,060 --> 00:19:21,330 - NO, NO, IT'S NO HARM DONE. 359 00:19:21,430 --> 00:19:24,200 BUT ISN'T IT GETTING A BIT LATE FOR THIS LARK OF YOURS? 360 00:19:24,300 --> 00:19:25,530 IT'S NEARLY LIGHTING-UP TIME. 361 00:19:25,630 --> 00:19:28,930 - IT'S MY TURN NOW. - OH, NO, IT ISN'T. 362 00:19:29,040 --> 00:19:30,640 - YES, IT IS. 363 00:19:30,740 --> 00:19:34,740 - WELL, THERE ARE GOING TO BE NO MORE TURNS FOR ANY OF YOU. 364 00:19:34,840 --> 00:19:36,710 I'M SEEING TO THAT. 365 00:19:36,810 --> 00:19:39,580 - BUT, JEROME, THERE WAS NO DAMAGE DONE. 366 00:19:39,680 --> 00:19:41,580 - THIS THING'S A PUBLIC DANGER, ZIGON. 367 00:19:41,680 --> 00:19:43,150 - AWW. - WHERE ARE YOU TAKING HIM? 368 00:19:43,250 --> 00:19:44,350 - TO THE STATION. 369 00:19:44,450 --> 00:19:46,120 WE'VE ALL HAD JUST ABOUT ENOUGH OF THIS ANIMAL. 370 00:19:46,220 --> 00:19:48,290 - IT WASN'T HIS FAULT. HE COULDN'T HELP IT. 371 00:19:48,390 --> 00:19:50,160 - I WAS THE ONE TO BLAME. 372 00:19:50,260 --> 00:19:52,690 PLEASE GIVE THEM BACK THE HORSE, MONSIEUR JEROME, 373 00:19:52,790 --> 00:19:54,560 AND ARREST ME INSTEAD. 374 00:19:54,660 --> 00:19:57,790 - THE THING IS A PUBLIC DANGER, AND IT'S GOING TO BE IMPOUNDED. 375 00:19:57,900 --> 00:20:00,430 - WELL, JEROME-- 376 00:20:00,530 --> 00:20:04,300 - SIR, EVER SINCE THEY GOT HOLD OF THIS-- 377 00:20:04,400 --> 00:20:05,370 THIS PIECE OF RUBBISH-- 378 00:20:05,470 --> 00:20:07,270 - RUBBISH? [indignant whispers] 379 00:20:07,370 --> 00:20:10,770 - SHH. - THIS HORSE. 380 00:20:10,880 --> 00:20:12,750 IT IS A HORSE, ISN'T IT? 381 00:20:12,850 --> 00:20:15,690 - OH, YES, MONSIEUR. WE'VE NEVER SEEN HIS HEAD, 382 00:20:15,780 --> 00:20:18,680 BUT WE'RE SURE HE'S A HORSE. 383 00:20:18,790 --> 00:20:22,530 - THEY'VE BEEN DASHING ON IT DOWN THE RUE DES PETITS-PAUVRES 384 00:20:22,620 --> 00:20:25,020 AND OVER THE MARKET SQUARE AT ALL TIMES OF DAY. 385 00:20:25,120 --> 00:20:27,520 SEVERAL PERSONS HAVE NARROWLY ESCAPED INJURY. 386 00:20:27,630 --> 00:20:32,070 - YOU HAD TO DO A BIG JUMP. - SHH! 387 00:20:32,170 --> 00:20:35,300 - AND THIS EVENING, I WAS WITNESS OF A COLLISION 388 00:20:35,400 --> 00:20:37,570 IT HAD WITH ZIGON'S BICYCLE. 389 00:20:37,670 --> 00:20:40,440 I FORMED THE OPINION THAT IT WAS A PUBLIC DANGER, 390 00:20:40,540 --> 00:20:43,140 AND I THEREFORE CONSIDERED IT MY DUTY TO REMOVE IT 391 00:20:43,240 --> 00:20:45,240 OUT OF HARM'S WAY. 392 00:20:45,350 --> 00:20:47,920 - I THINK YOU DID RIGHT. 393 00:20:48,010 --> 00:20:53,610 DO ANY OF YOU CONTEST THE OFFICER'S STATEMENT? 394 00:20:53,720 --> 00:20:57,360 IT SEEMS TO ME MONSIEUR JEROME WAS FULLY JUSTIFIED 395 00:20:57,460 --> 00:20:59,460 IN THE ACTION HE TOOK. 396 00:20:59,560 --> 00:21:02,060 YOU'VE GOT TO LEARN THAT OWNERSHIP OF A HORSE 397 00:21:02,160 --> 00:21:05,560 CARRIES CERTAIN RESPONSIBILITIES. 398 00:21:05,670 --> 00:21:08,500 A HORSE IS, BY NATURE, A VERY WILLFUL ANIMAL. 399 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 IT MUSTN'T EVER BE RIDDEN IN THE STREET 400 00:21:11,870 --> 00:21:13,770 IF IT CANNOT BE KEPT UNDER PROPER CONTROL. 401 00:21:13,870 --> 00:21:17,270 - IT WAS MY FAULT. I TRIED TO PULL HIM UP TOO FAST. 402 00:21:17,380 --> 00:21:19,810 - THE FACT REMAINS HE BUMPED INTO A BICYCLE. 403 00:21:19,910 --> 00:21:24,710 SUPPOSE IT HAD BEEN A CAR. 404 00:21:24,820 --> 00:21:27,350 THE HORSE CAN GET ON WITHOUT A HEAD... 405 00:21:27,450 --> 00:21:28,550 A LITTLE GIRL CAN'T. 406 00:21:28,660 --> 00:21:31,230 I DOUBT IF EVEN A LITTLE BOY CAN. 407 00:21:31,320 --> 00:21:34,390 YOU'VE GOT TO ORGANIZE YOURSELVES A LOT BETTER 408 00:21:34,490 --> 00:21:37,760 IF YOU WANT TO RIDE HIM AGAIN. 409 00:21:37,860 --> 00:21:40,430 - BUT, INSPECTOR SINET, SIR-- 410 00:21:40,530 --> 00:21:42,260 - IT'S ALL RIGHT, JEROME. 411 00:21:42,370 --> 00:21:43,970 I KNOW YOU'VE GOT QUITE ENOUGH TO DO 412 00:21:44,070 --> 00:21:45,940 WITHOUT HAVING TO TAKE ON ANY EXTRA DUTIES. 413 00:21:46,040 --> 00:21:50,380 BUT SOMEBODY'S GOT TO BE ON POINT DUTY AT THE CROSSROADS. 414 00:21:50,480 --> 00:21:53,850 AND AS I CANNOT SPARE AN OFFICER JUST FOR THAT-- 415 00:21:53,950 --> 00:21:56,050 - I'LL DO IT! - SIT DOWN. 416 00:21:56,150 --> 00:22:00,990 - GOOD. OH, AND SOMETHING ELSE. 417 00:22:01,090 --> 00:22:02,690 YOUR HORSE DOESN'T CARRY ANY LIGHTS, 418 00:22:02,790 --> 00:22:05,590 SO IT MUSTN'T BE IN THE STREETS AT THIS TIME OF DAY. 419 00:22:05,690 --> 00:22:09,390 ONE HOUR BEFORE DUSK, HE GOES BACK TO THE STABLE. 420 00:22:09,500 --> 00:22:12,370 UNDERSTOOD? 421 00:22:12,470 --> 00:22:16,170 ALL RIGHT. TAKE HIM AWAY. 422 00:22:16,270 --> 00:22:18,740 DON'T LET ME HEAR ANY MORE COMPLAINTS ABOUT IT. 423 00:22:18,840 --> 00:22:22,540 - THANK YOU. 424 00:22:22,640 --> 00:22:24,510 - SIR. - YES? 425 00:22:24,610 --> 00:22:28,510 - WELL, NATURALLY I DON'T PRESUME 426 00:22:28,610 --> 00:22:31,350 TO QUESTION YOUR DECISION. - NATURALLY. 427 00:22:31,450 --> 00:22:33,150 - BUT I CAN'T HELP SAYING, SIR, 428 00:22:33,250 --> 00:22:34,350 I THINK YOU'RE MAKING A BIG MISTAKE. 429 00:22:34,450 --> 00:22:38,720 - TELL ME, JEROME... 430 00:22:38,830 --> 00:22:41,000 WERE YOU EVER A KID YOURSELF? 431 00:22:41,090 --> 00:22:43,890 - ME, SIR? WELL, IT STANDS TO REASON. 432 00:22:44,000 --> 00:22:45,530 - WELL, I HAVE TO TAKE YOUR WORD FOR IT. 433 00:22:45,630 --> 00:22:47,600 I FIND IT RATHER DIFFICULT TO BELIEVE. 434 00:22:47,700 --> 00:22:51,170 WERE YOU YOUNG AND POOR? 435 00:22:51,270 --> 00:22:56,010 I WAS. AND I KNOW WHAT IT MEANS. 436 00:22:56,110 --> 00:22:58,710 I DON'T MIND BETTING THAT OLD PIECE OF RUBBISH IS 437 00:22:58,810 --> 00:23:02,410 ABOUT THE ONLY REAL TOY THOSE KIDS HAVE GOT. 438 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 GIVE THEM A BREAK, 439 00:23:04,820 --> 00:23:08,260 AND THEY'LL GROW UP ON OUR SIDE. 440 00:23:08,350 --> 00:23:10,750 THE POLICE HAVE GOT QUITE ENOUGH ENEMIES ALREADY, 441 00:23:10,860 --> 00:23:14,290 EVEN IN LOUVIGNY. 442 00:23:17,460 --> 00:23:19,790 - [laughing] NOT BAD, EH? 443 00:23:19,900 --> 00:23:21,970 TIMING IT SO THAT THE INSPECTOR HIMSELF 444 00:23:22,070 --> 00:23:23,770 TURNED UP AT THAT VERY MOMENT. 445 00:23:23,870 --> 00:23:25,700 - ONLY A GENIUS COULD BE THAT LUCKY. 446 00:23:25,810 --> 00:23:28,580 - OH, HE CAN'T EVER BE SUSPICIOUS NOW 447 00:23:28,670 --> 00:23:30,540 BECAUSE I HAVE SHOWN HIM I HAD GOOD REASON 448 00:23:30,640 --> 00:23:32,110 FOR MOVING MY TRAILER. 449 00:23:32,210 --> 00:23:33,810 - SPLENDID. SPLENDID. 450 00:23:33,910 --> 00:23:36,740 A QUARREL WITH GYPSIES, THE ROBBING OF A BANK-- 451 00:23:36,850 --> 00:23:38,450 HOW COULD THERE BE ANY CONNECTION? 452 00:23:38,550 --> 00:23:41,850 - THAT'S WHAT I MEAN. A BANK? 453 00:23:41,950 --> 00:23:43,650 I THOUGHT IT WAS A TRAIN JOB. 454 00:23:43,760 --> 00:23:45,030 - IT'S BOTH. 455 00:23:45,120 --> 00:23:46,790 I ONLY TOLD HIM ABOUT THE LAST PART. 456 00:23:46,890 --> 00:23:51,660 - THERE ISN'T MUCH MORE YOU NEED TO KNOW, MY FRIEND. 457 00:23:51,760 --> 00:23:54,260 BUT I WOULD LIKE YOU TO REALIZE 458 00:23:54,370 --> 00:23:57,240 THAT YOU HAVE BEEN INVITED TO PARTICIPATE IN WHAT IS PROBABLY 459 00:23:57,340 --> 00:23:59,510 THE MOST AMBITIOUS AND BEST-PLANNED CRIME 460 00:23:59,610 --> 00:24:01,710 IN THE HISTORY OF OUR NATION. 461 00:24:01,810 --> 00:24:03,840 - THANK YOU, MONSIEUR. I'M VERY HONORED. 462 00:24:03,940 --> 00:24:05,510 - AND SO YOU SHOULD BE. 463 00:24:05,610 --> 00:24:07,480 NOW, AS YOU WILL HAVE GATHERED FROM MALLART, 464 00:24:07,580 --> 00:24:09,580 WE REQUIRE YOUR TRAILER FOR THE COLLECTION 465 00:24:09,680 --> 00:24:12,210 OF CERTAIN GOODS THAT ARE COMING TO US BY RAIL FROM DIJON. 466 00:24:12,320 --> 00:24:14,620 THEY WILL CONSIST OF THREE SACKS, 467 00:24:14,720 --> 00:24:16,450 AND YOU'LL FIND THEM QUITE EASY TO HANDLE 468 00:24:16,560 --> 00:24:19,330 BECAUSE THEY'LL ONLY BE FULL OF PAPER. 469 00:24:19,430 --> 00:24:21,100 - OF THE BEST QUALITY. 470 00:24:21,190 --> 00:24:26,030 - THE VERY BEST. 10 MILLION FRANCS IN NEW NOTES, 471 00:24:26,130 --> 00:24:28,830 ON THEIR WAY TO TAKE THE PLACE OF A LOT OF DIRTY OLD FRANCS 472 00:24:28,940 --> 00:24:30,040 THAT HAVE BEEN CALLED IN. 473 00:24:30,140 --> 00:24:31,970 NOW, THEY'RE BEING DISPATCHED TOMORROW 474 00:24:32,070 --> 00:24:34,500 FROM THE BANK OF DIJON TO ITS PARIS BRANCH. 475 00:24:34,610 --> 00:24:36,040 - HOW DO YOU KNOW THIS? 476 00:24:36,140 --> 00:24:39,170 - OH, I HAPPEN TO KNOW A CERTAIN MINOR BANK OFFICIAL 477 00:24:39,280 --> 00:24:41,980 WHO THINKS THE WORLD OF ME. 478 00:24:42,080 --> 00:24:44,150 ACCORDING TO THIS GENTLEMAN, 479 00:24:44,250 --> 00:24:46,380 OUR THREE SACKS ARE TO BE PUT ON THE TRAIN 480 00:24:46,490 --> 00:24:48,660 LEAVING DIJON AT 5:52 P.M. 481 00:24:48,750 --> 00:24:51,590 IT'S DUE IN PARIS AT 8:40 P.M., 482 00:24:51,690 --> 00:24:53,890 WITHOUT ITS SACKS, OF COURSE. 483 00:24:53,990 --> 00:24:57,690 ASSUMING IT RUNS TO TIME, THEY WILL HAVE BEEN DIVERTED 484 00:24:57,800 --> 00:25:02,570 AT 8:28 P.M., WHEN THE TRAIN SLOWS ROUND THE LOUVIGNY CURVE. 485 00:25:02,670 --> 00:25:05,370 - WHERE YOU AND I WILL BE WAITING. 486 00:25:05,470 --> 00:25:08,240 CESAR, GET OUT THAT PHOTOGRAPH. 487 00:25:08,340 --> 00:25:10,570 NOW YOU AND MALLART WILL COLLECT THEM 488 00:25:10,680 --> 00:25:13,750 AS THEY COME DOWN THE EMBANKMENT AND RUSH THEM TO YOUR TRAILER. 489 00:25:13,850 --> 00:25:16,050 HE'LL TELL YOU WHERE TO DRIVE WITH THEM. THAT IS ALL. 490 00:25:16,150 --> 00:25:18,180 NOW WE'LL ALL MEET UP AGAIN ON THURSDAY NIGHT, 491 00:25:18,280 --> 00:25:19,980 BUT UNTIL THEN, WE ARE STRANGERS. 492 00:25:20,090 --> 00:25:21,060 YOU UNDERSTAND? 493 00:25:21,150 --> 00:25:23,480 - IF YOU SAY SO, MONSIEUR. 494 00:25:23,590 --> 00:25:26,060 - IT'S VERY IMPORTANT WE DON'T TRY TO COMMUNICATE 495 00:25:26,160 --> 00:25:28,230 WITH ONE ANOTHER IN THE MEANTIME. YOU NEVER KNOW... 496 00:25:28,330 --> 00:25:30,700 EYES MAY BE ON US, A TELEPHONE COULD BE TAPPED. 497 00:25:30,800 --> 00:25:32,900 WE MUST GIVE THE POLICE EVERY CHANCE TO MAKE QUITE SURE 498 00:25:33,000 --> 00:25:34,570 THAT THERE IS NOTHING BETWEEN US. 499 00:25:34,670 --> 00:25:36,470 - I'M STILL A BIT WORRIED ABOUT SOMEBODY COMING ALONG 500 00:25:36,570 --> 00:25:37,870 WHEN THEY'RE PICKING UP THE STUFF. 501 00:25:37,970 --> 00:25:39,900 - OH, THAT'S HARDLY LIKELY. 502 00:25:40,010 --> 00:25:43,510 YOU NEVER SEE ANYONE AROUND AFTER DARK WHERE I LIVE NOW. 503 00:25:43,610 --> 00:25:46,340 - THAT'S NO GUARANTEE YOU WON'T BE UNLUCKY TOMORROW. 504 00:25:46,450 --> 00:25:49,390 - THE PERSON WHO TURNED UP WOULD BE THE UNLUCKY ONE, 505 00:25:49,480 --> 00:25:51,650 I THINK... WOULDN'T HE, ROUBLOT? 506 00:25:56,490 --> 00:25:58,190 - OF COURSE, MONSIEUR. 507 00:25:58,290 --> 00:26:01,560 - RIGHT, NOW LET'S STUDY THESE PHOTOGRAPHS. 508 00:26:05,000 --> 00:26:10,900 - I'D LIKE TO KNOW HOW YOU'RE GOING TO LAY HANDS ON THE STUFF. 509 00:26:11,000 --> 00:26:13,600 UH, I MEAN, ALL THAT MONEY-- 510 00:26:13,710 --> 00:26:15,440 IT'S BOUND TO BE HEAVILY GUARDED. 511 00:26:15,540 --> 00:26:18,110 - OF COURSE, BUT THERE IS NO NEED FOR YOU, MY FRIEND, 512 00:26:18,210 --> 00:26:20,640 TO WORRY ON OUR BEHALF. - [laughs] 513 00:26:20,750 --> 00:26:22,950 - IN OTHER WORDS, MIND YOUR OWN BUSINESS. 514 00:26:23,050 --> 00:26:25,950 NOW WHERE EXACTLY DID YOU PLACE YOUR TRAILER? 515 00:26:26,050 --> 00:26:29,180 - UH...RIGHT THERE. 516 00:26:29,290 --> 00:26:30,920 - SPLENDID. SPLENDID. 517 00:26:31,020 --> 00:26:32,720 ANY LUCK, AND WE'LL BE ROLLING THE STUFF 518 00:26:32,830 --> 00:26:34,400 RIGHT DOWN TO YOUR FRONT DOOR. 519 00:26:34,490 --> 00:26:36,660 NOW TOMORROW. 520 00:26:36,760 --> 00:26:39,190 TOMORROW YOU'LL BEHAVE PRECISELY AS USUAL. 521 00:26:39,300 --> 00:26:40,530 YOU UNDERSTAND? 522 00:26:40,630 --> 00:26:42,330 LEAVE THE MARKET AT THE SAME TIME 523 00:26:42,440 --> 00:26:43,940 AS ANY OTHER NIGHT, DRIVE BACK HERE 524 00:26:44,040 --> 00:26:45,110 AS IF YOU HAVEN'T A CARE IN THE WORLD. 525 00:26:45,200 --> 00:26:47,800 - TRUST ME. - I HOPE I CAN. 526 00:26:47,910 --> 00:26:50,140 YOU HAVE THE EASIEST JOB OF US ALL. 527 00:26:50,240 --> 00:26:52,140 JUST KEEP CALM AND COLLECTED. 528 00:26:52,240 --> 00:26:54,440 BE CAREFUL NOT TO DRAW ANY ATTENTION TO YOURSELF. 529 00:26:54,550 --> 00:26:58,050 AND THIS TIME TOMORROW, YOU'LL BE A RICH MAN. 530 00:26:58,150 --> 00:27:01,150 NOW GET OUT. 531 00:27:28,610 --> 00:27:31,780 [train horn blares] 532 00:27:50,070 --> 00:27:52,970 - ANOTHER FOR YOU? - EASY. EASY! 533 00:27:53,070 --> 00:27:55,700 YOU'VE GOT TO KEEP A LEVEL HEAD TONIGHT. 534 00:27:55,810 --> 00:27:59,210 BETTER HAVE SOMETHING TO EAT. 535 00:27:59,310 --> 00:28:04,150 - EAT? I COULDN'T STOMACH A PEANUT! 536 00:28:04,250 --> 00:28:06,380 WHAT'S THE TIME? - RELAX. 537 00:28:06,490 --> 00:28:08,990 THE TRAIN IS BARELY PAST LA ROCHE. 538 00:28:09,090 --> 00:28:10,590 - MAYBE I BETTER PACK UP MY STOCK. 539 00:28:10,690 --> 00:28:14,190 - SIT DOWN. 540 00:28:14,290 --> 00:28:15,490 - THERE'S NO HURRY. 541 00:28:15,590 --> 00:28:17,590 DO YOU WANT TO MAKE PEOPLE SUSPICIOUS? 542 00:28:17,700 --> 00:28:19,530 AH, WHAT'S ON THE MENU? - I'LL GET IT FOR YOU. 543 00:28:19,630 --> 00:28:23,630 - GET ME ONE OF THESE FIRST. 544 00:28:44,920 --> 00:28:46,690 - OKAY. 545 00:28:46,790 --> 00:28:49,690 [suspenseful music] 546 00:28:49,800 --> 00:28:57,810 ♪ 547 00:29:00,470 --> 00:29:03,270 [knock on door] 548 00:29:03,380 --> 00:29:08,150 - WHO'S THERE? - [muffled reply] 549 00:29:08,250 --> 00:29:10,750 - THE CHEF'S COMPLIMENTS. HE THOUGHT YOU MIGHT LIKE THESE. 550 00:29:10,850 --> 00:29:14,850 - VERY KIND OF HIM. 551 00:29:29,570 --> 00:29:31,740 - OKAY. THEY SAID IT WAS VERY KIND OF YOU. 552 00:29:31,840 --> 00:29:34,270 - HOW LONG'S IT TAKE TO WORK? 553 00:29:34,370 --> 00:29:36,240 FIVE MINUTES, NO MORE. 554 00:29:36,340 --> 00:29:38,970 THEY WON'T WAKE UP THIS SIDE OF MIDNIGHT. 555 00:29:39,080 --> 00:29:40,850 LUCKY FELLOWS. 556 00:29:40,950 --> 00:29:43,350 MYSELF, I CAN NEVER SLEEP ON A TRAIN. 557 00:29:43,450 --> 00:29:46,450 [chuckles] 558 00:29:51,990 --> 00:29:53,590 - SAY GOOD NIGHT TO ME NOW, 559 00:29:53,690 --> 00:29:56,460 AND LOOK AS IF YOU MEAN IT. - I KNOW. I KNOW. 560 00:29:56,560 --> 00:29:57,890 [loudly] GOOD NIGHT! 561 00:29:58,000 --> 00:29:59,830 SEE YOU AT THE CURVE IN ABOUT 20 MINUTES. 562 00:29:59,930 --> 00:30:01,800 - FOR HEAVEN'S SAKE, PULL YOURSELF TOGETHER. 563 00:30:01,900 --> 00:30:05,740 YOU'RE NOT GOING TO THE GUILLOTINE. 564 00:30:05,840 --> 00:30:08,840 - I HAVE NEVER BEEN CALMER IN MY LIFE. 565 00:30:26,730 --> 00:30:30,200 - SASHA! 566 00:30:30,300 --> 00:30:33,840 - AAH! 567 00:30:41,410 --> 00:30:44,310 YOU LITTLE-- - AAH! 568 00:30:44,410 --> 00:30:46,340 AAH! NO! 569 00:30:46,450 --> 00:30:48,820 - OW! OW... - [whistles] 570 00:30:48,910 --> 00:30:50,510 [dogs barking] 571 00:30:50,620 --> 00:30:53,820 - I'M SORRY! CALL THEM OFF! CALL THEM OFF! 572 00:30:53,920 --> 00:30:56,860 AAH! [dogs barking] 573 00:30:56,960 --> 00:31:00,430 [pained cries] 574 00:31:00,530 --> 00:31:02,730 GET OFF! 575 00:31:02,830 --> 00:31:04,230 GET OUT! AAH! 576 00:31:04,330 --> 00:31:06,360 - ARE YOU ALL RIGHT, DEAR? - I'M FINE. 577 00:31:06,470 --> 00:31:12,310 - [shouting indistinctly] 578 00:31:12,400 --> 00:31:14,900 - THERE HE IS. - [whistles] 579 00:31:15,010 --> 00:31:17,510 - AAH! AAH! GET OUT! 580 00:31:17,610 --> 00:31:20,880 - ALL RIGHT, GO HOME. THANK YOU VERY MUCH. 581 00:31:23,380 --> 00:31:24,780 [laughter] 582 00:31:24,880 --> 00:31:26,050 - WHAT ARE YOU DOING UP THERE? 583 00:31:26,150 --> 00:31:27,480 - SHE SET THE DOGS ON ME. 584 00:31:27,590 --> 00:31:30,120 - HAVE YOU BEEN DRINKING? - NO. IT WASN'T MY FAULT. 585 00:31:30,220 --> 00:31:31,390 - HOW DID THIS HAPPEN? 586 00:31:31,490 --> 00:31:32,860 - THERE WAS A DOG IN THE ROAD. 587 00:31:32,960 --> 00:31:36,360 AND THEN THAT IMBECILE OF A GIRL-- 588 00:31:36,460 --> 00:31:38,030 - YOU ARE DRUNK. 589 00:31:38,130 --> 00:31:41,600 - I'M AS SOBER AS YOU ARE. 590 00:31:41,700 --> 00:31:44,270 I HAVE NOT HAD A DRINK ALL EVENING. 591 00:31:44,370 --> 00:31:46,000 - OH, THAT'S A LIE. 592 00:31:46,110 --> 00:31:47,340 HE'S BEEN DRINKING IN GALLEY'S BAR 593 00:31:47,440 --> 00:31:49,370 FOR THE PAST HOUR. I SAW HIM. I WAS THERE. 594 00:31:49,480 --> 00:31:50,950 - OH, YOU DRUNKEN SWINE! 595 00:31:51,040 --> 00:31:52,970 YOU MIGHT HAVE KILLED THE CHILD. - I'M NOT DRUNK. 596 00:31:53,080 --> 00:31:55,380 WELL, MAYBE I JUST HAD-- - HERE, COME ON, COME ON. 597 00:31:55,480 --> 00:31:57,510 IT'S THE CELLS FOR YOU TONIGHT. - CELLS? 598 00:31:57,620 --> 00:32:00,620 - TAKE HIM! LOCK HIM UP! [overlapping chatter] 599 00:32:15,370 --> 00:32:17,270 - BEHOLD THE SLEEPING BEAUTIES. 600 00:32:25,210 --> 00:32:27,010 COME ON, GET TO WORK. 601 00:32:31,650 --> 00:32:34,180 - WELL, BON-BON AND I WILL HAVE TO GO SHORTLY. 602 00:32:34,290 --> 00:32:36,820 - MARIAN'S NEVER BEEN AS LATE AS THIS. 603 00:32:36,920 --> 00:32:38,220 DO YOU THINK SHE'S COMING? 604 00:32:38,320 --> 00:32:41,420 - QUITE SURE. 605 00:32:41,530 --> 00:32:44,560 I'LL TELL YOU WHAT, WE MUST LEAVE THE VOTING TILL SHE'S HERE 606 00:32:44,660 --> 00:32:46,090 'CAUSE THAT'S IN THE RULES. 607 00:32:46,200 --> 00:32:49,400 BUT WE CAN HAVE THE PARADE WHEN ONE OF US IS NOT HERE. 608 00:33:02,750 --> 00:33:06,250 [horn playing upbeat melody] 609 00:33:06,350 --> 00:33:09,180 all: ♪ KNIGHTS OF THE HEADLESS HORSE ♪ 610 00:33:09,290 --> 00:33:11,290 ♪ HEADLESS HORSE, HEADLESS HORSE ♪ 611 00:33:11,390 --> 00:33:13,560 ♪ KNIGHTS OF THE HEADLESS HORSE ♪ 612 00:33:13,660 --> 00:33:15,360 ♪ BRAVE AND BOLD ARE WE 613 00:33:15,460 --> 00:33:19,330 ♪ 614 00:33:19,430 --> 00:33:22,330 ♪ WE LOVE THE HEADLESS HORSE 615 00:33:22,430 --> 00:33:24,530 ♪ HEADLESS HORSE, HEADLESS HORSE ♪ 616 00:33:24,640 --> 00:33:28,840 ♪ AND TO OUR HEADLESS HORSE PLEDGE OUR LOYALTY ♪ 617 00:33:28,940 --> 00:33:33,080 ♪ 618 00:33:33,180 --> 00:33:35,250 - ♪ NO HORSE IN ALL THIS WORLD ♪ 619 00:33:35,350 --> 00:33:37,550 ♪ HAS SUCH A NOBLE GRACE 620 00:33:37,650 --> 00:33:39,520 - ♪ AND THOUGH HE LOST HIS HEAD ♪ 621 00:33:39,620 --> 00:33:41,890 ♪ WE'RE SURE HE HAD A NOBLE FACE ♪ 622 00:33:41,990 --> 00:33:46,330 ♪ 623 00:33:46,430 --> 00:33:48,400 all: ♪ KNIGHTS OF THE HEADLESS HORSE ♪ 624 00:33:48,490 --> 00:33:50,860 ♪ ONE FOR ALL AND ALL FOR ONE ♪ 625 00:33:50,960 --> 00:33:54,500 ♪ HAIL TO THE ONE AND ONLY HORSE WITHOUT A HEAD ♪ 626 00:33:54,600 --> 00:33:56,730 ♪ NO HORSE IN ALL THIS WORLD ♪ 627 00:33:56,840 --> 00:33:58,870 ♪ HAS SUCH A NOBLE GRACE 628 00:33:58,970 --> 00:34:01,300 ♪ AND THOUGH HE LOST HIS HEAD ♪ 629 00:34:01,410 --> 00:34:03,610 ♪ WE'RE SURE HE HAD A NOBLE GRACE ♪ 630 00:34:03,710 --> 00:34:06,610 ♪ [whistling] 631 00:34:06,710 --> 00:34:11,910 ♪ 632 00:34:12,020 --> 00:34:14,250 ♪ KNIGHTS OF THE HEADLESS HORSE ♪ 633 00:34:14,350 --> 00:34:16,650 ♪ ONE FOR ALL, ALL FOR ONE ♪ 634 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 ♪ HAIL TO THE ONE AND ONLY ♪ 635 00:34:18,860 --> 00:34:24,730 ♪ HORSE WITHOUT A HEAD ♪ 636 00:34:28,070 --> 00:34:29,500 - WHAT ABOUT MARIAN, FERNAND? 637 00:34:29,600 --> 00:34:34,400 - OH. I'LL GO AND SEE IF THERE'S ANY SIGN OF HER. 638 00:34:34,510 --> 00:34:36,080 YOU KNOW, IT'S NOT MUCH FUN COMING HERE ALONE 639 00:34:36,180 --> 00:34:41,180 AT THIS TIME OF NIGHT. 640 00:34:50,620 --> 00:34:52,590 - GO HOME SASHA. 641 00:34:52,690 --> 00:34:54,960 I TOLD YOU TO GO HOME. NOW GO ON. 642 00:34:55,060 --> 00:34:58,060 GO HOME! 643 00:34:58,160 --> 00:35:02,300 [dog whimpers] 644 00:35:05,240 --> 00:35:08,240 - MARIAN. 645 00:35:15,410 --> 00:35:17,040 [muffled cries] 646 00:35:17,150 --> 00:35:21,050 HELP! 647 00:35:21,150 --> 00:35:22,620 - COME ON, SASHA! 648 00:35:22,720 --> 00:35:24,550 - [muffled cries] 649 00:35:24,660 --> 00:35:26,890 - GET HIM! 650 00:35:26,990 --> 00:35:29,760 - GET HIM OFF! GET HIM OFF! 651 00:35:29,860 --> 00:35:33,860 GET HIM OFF, WILL YOU? - [whistles] 652 00:35:37,900 --> 00:35:43,400 [train horn blares] 653 00:35:43,510 --> 00:35:45,640 - THAT SCARED HIM. 654 00:35:45,740 --> 00:35:48,010 GOOD DOG, SASHA. THANK YOU. 655 00:35:48,110 --> 00:35:51,710 - I DID HIM A GOOD TURN. NOW HE'S PAID IT BACK. 656 00:35:51,820 --> 00:35:54,920 ARE YOU ALL RIGHT? - OH, YEAH. 657 00:35:55,020 --> 00:35:56,790 BUT WHAT WAS THE MATTER WITH HIM ANYWAY? 658 00:35:56,890 --> 00:35:59,090 I NEVER DID A THING. 659 00:35:59,190 --> 00:36:01,220 - WE'D BEST NOT TELL THE OTHERS. 660 00:36:01,330 --> 00:36:02,900 THE LITTLE ONES MIGHT GET FRIGHTENED. 661 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 - YEAH, NOT A WORD TO ANYONE. 662 00:36:05,300 --> 00:36:08,300 YOU DON'T WANT TO GET STUCK COMING HERE. 663 00:36:18,710 --> 00:36:21,880 - NOW! 664 00:36:25,120 --> 00:36:28,120 - BLAST YOU, ROUBLOT. WHERE ARE YOU? 665 00:36:34,330 --> 00:36:37,330 - I'M BEGINNING TO FORGET WHAT A REAL CRIMINAL LOOKS LIKE. 666 00:36:37,430 --> 00:36:39,030 - INSPECTOR! INSPECTOR! 667 00:36:39,130 --> 00:36:40,660 WHEN ARE THEY GOING TO LET ME OUT? 668 00:36:40,770 --> 00:36:42,900 - WELL, IT'S OUR OLD FRIEND ROUBLOT. 669 00:36:43,000 --> 00:36:44,830 - TO WHAT DO WE OWE THIS PLEASURE? 670 00:36:44,940 --> 00:36:47,010 - I HAD A CRASH. THEY SAID I WAS DRUNK. 671 00:36:47,110 --> 00:36:48,410 IT'S A LIE! - TOO BAD. 672 00:36:48,510 --> 00:36:49,710 YOU WON'T BE OUT TILL MORNING. 673 00:36:49,810 --> 00:36:51,410 - SLEEP TIGHT, WAKE UP SOBER. 674 00:36:51,510 --> 00:36:55,180 - INSPECTOR. INSPECTOR? 675 00:36:55,280 --> 00:36:57,980 INSPECTOR! [sobs] 676 00:37:11,060 --> 00:37:12,160 [clang] 677 00:37:21,310 --> 00:37:24,310 [door creaks] 678 00:37:39,560 --> 00:37:42,560 [door creaks] 679 00:37:46,630 --> 00:37:49,730 [door creaks] 680 00:37:56,010 --> 00:37:58,580 [train horn blares] 681 00:38:05,150 --> 00:38:07,120 - IS THAT THE DIJON EXPRESS? 682 00:38:07,220 --> 00:38:08,890 - OH, NO, THAT'LL BE THE NIGHT SLEEPER TO MARSEILLE. 683 00:38:08,990 --> 00:38:11,920 - THAT'S 8:45. WE OUGHT TO GO. 684 00:38:12,020 --> 00:38:13,720 BON-BON AND I WERE IN TROUBLE LAST NIGHT 685 00:38:13,830 --> 00:38:16,730 FOR GETTING HOME LATE. - HOLD IT. 686 00:38:16,830 --> 00:38:19,500 - FATHER SAID HE'D TAKE HIS BELT OFF NEXT TIME. 687 00:38:19,600 --> 00:38:22,600 - I'LL GO FIRST. 688 00:38:30,080 --> 00:38:32,250 OKAY. 689 00:38:33,980 --> 00:38:35,650 - WHAT'S THE MATTER? 690 00:38:35,750 --> 00:38:37,720 WHY DO YOU HAVE TO COME OUT FIRST? 691 00:38:37,820 --> 00:38:41,820 - BECAUSE HE'S THE BOSS. NOW, COME ON, QUICKLY. 692 00:38:49,960 --> 00:38:52,860 [suspenseful music] 693 00:38:52,960 --> 00:39:00,970 ♪ 694 00:39:06,080 --> 00:39:08,350 [train brakes squeak] 695 00:39:10,780 --> 00:39:12,680 - PUSH. 696 00:39:12,780 --> 00:39:16,580 [indistinct chatter] 697 00:39:31,940 --> 00:39:34,940 [door creaks] 698 00:40:43,580 --> 00:40:46,580 [train passing] 699 00:41:11,940 --> 00:41:13,940 - WHAT IS IT, JAMES? 700 00:41:14,040 --> 00:41:15,640 - SOME SORT OF TRICYCLE, MADAME. 701 00:41:15,740 --> 00:41:17,970 - TRICYCLE? OH, REALLY. 702 00:41:25,250 --> 00:41:27,680 - OH, HE'S A BIT LAZY THIS MORNING. 703 00:41:27,790 --> 00:41:32,960 YOUR TURN NOW. 704 00:41:33,060 --> 00:41:35,990 HEY, WHAT'S HAPPENED TO ROUBLOT? 705 00:41:36,090 --> 00:41:39,360 - I DON'T KNOW. HE HASN'T TURNED UP. 706 00:41:39,460 --> 00:41:44,030 OH, THERE DOESN'T SEEM ANYONE ABOUT WE CAN ANNOY TODAY. 707 00:41:44,140 --> 00:41:46,510 - MARIAN, THERE'S THAT MAN-- 708 00:41:46,610 --> 00:41:49,340 THE ONE WHO GRABBED ME LAST NIGHT. 709 00:41:49,440 --> 00:41:52,440 - HE'S THAT FRIEND OF ROUBLOT'S. DON'T YOU REMEMBER? 710 00:41:52,540 --> 00:41:55,010 HE WAS HERE THE OTHER DAY WHEN I CALLED UP THE DOGS. 711 00:41:55,110 --> 00:41:56,780 - THAT'S RIGHT. 712 00:41:56,880 --> 00:41:59,310 I KNEW I'D SEEN HIM SOMEWHERE BEFORE. 713 00:41:59,420 --> 00:42:01,050 - FERNAND! 714 00:42:01,150 --> 00:42:04,350 FERNAND, THE POLICEMAN-- HE'S GONE TO YOUR HOUSE. 715 00:42:04,460 --> 00:42:06,760 WHAT'S YOUR FATHER BEEN UP TO? 716 00:42:06,860 --> 00:42:08,160 - OR IS IT YOU HE WANTS? 717 00:42:08,260 --> 00:42:11,790 - COME ON, THE POLICE ARE AT FERNAND'S HOUSE! 718 00:42:14,570 --> 00:42:17,840 - KEEP BACK. QUIET. 719 00:42:17,940 --> 00:42:20,110 - OH, THIS IS REALLY JUST A ROUTINE CALL. 720 00:42:20,210 --> 00:42:22,380 BUT THERE WAS A BIG TRAIN ROBBERY LAST NIGHT. 721 00:42:22,470 --> 00:42:24,900 THE EXPRESS FROM DIJON. 722 00:42:25,010 --> 00:42:27,280 YOU KNOW, THE ONE THAT COMES THROUGH LOUVIGNY AT 8:30. 723 00:42:27,380 --> 00:42:29,980 - WELL, I PASSED HER THROUGH. - SO I UNDERSTAND. 724 00:42:30,080 --> 00:42:33,720 WELL, THE MAIL VAN WAS ENTERED BETWEEN LA ROCHE AND PARIS. 725 00:42:33,820 --> 00:42:37,090 SOME SACKS WERE OFFLOADED, AND THERE'S JUST A CHANCE 726 00:42:37,190 --> 00:42:40,190 THEY MIGHT HAVE BEEN COLLECTED IN THIS AREA. 727 00:42:40,290 --> 00:42:41,420 - I SAW NOTHING. 728 00:42:41,530 --> 00:42:45,270 - DIDN'T YOU NOTICE ANY SUSPICIOUS CHARACTERS 729 00:42:45,360 --> 00:42:47,390 PROWLING AROUND NEAR YOUR SIGNAL BOX? 730 00:42:47,500 --> 00:42:50,800 - NO, I'M AFRAID I DIDN'T. 731 00:42:50,900 --> 00:42:53,130 AS FAR AS I WAS CONCERNED, IT WAS JUST A NORMAL NIGHT'S WORK. 732 00:42:53,240 --> 00:42:57,410 SAME AS ANY OTHER. - I SEE. 733 00:42:57,510 --> 00:42:59,240 WELL, I SUPPOSED IT WAS TOO MUCH TO ASK, 734 00:42:59,340 --> 00:43:02,010 FOR IT'S A LONG STRETCH OF LINE. 735 00:43:02,110 --> 00:43:04,040 THERE'S 100 PLACES WHERE THE STUFF COULD HAVE BEEN PICKED UP. 736 00:43:04,150 --> 00:43:07,080 - I SAW A SUSPICIOUS CHARACTER NEAR THE CURVE LAST NIGHT. 737 00:43:07,190 --> 00:43:08,790 - YOU DID? 738 00:43:08,890 --> 00:43:10,190 - WHAT WERE YOU DOING NEAR THE CURVE? 739 00:43:10,290 --> 00:43:13,390 - LET THE BOY TALK. NOW, COME HERE FERNAND. 740 00:43:13,490 --> 00:43:16,930 NOW, YOU TELL THE INSPECTOR ANYTHING YOU CAN. 741 00:43:17,030 --> 00:43:18,600 - WELL, WE WENT DOWN THERE TO PLAY. 742 00:43:18,700 --> 00:43:19,870 I SAW A MAN. 743 00:43:19,970 --> 00:43:21,270 HE WAS HANGING AROUND NEAR THE CURVE, 744 00:43:21,370 --> 00:43:22,800 BUT I DON'T KNOW WHAT HE WAS DOING. 745 00:43:22,900 --> 00:43:26,030 - DID HE SPEAK TO YOU? - WELL, HE SORT OF SHOUTED. 746 00:43:26,140 --> 00:43:27,970 I DON'T THINK HE LIKED US BEING THERE. 747 00:43:28,070 --> 00:43:30,440 - YOU SHOULDN'T GO WANDERING AFTER DARK AROUND THAT PART. 748 00:43:30,540 --> 00:43:32,140 - WE'LL TALK ABOUT THAT LATER. - THAT'S ALL VERY WELL. 749 00:43:32,240 --> 00:43:33,770 HE MIGHT HAVE BEEN ATTACKED. 750 00:43:33,880 --> 00:43:36,150 - CARRY ON, FERNAND. HE SHOUTED AT YOU. WHAT THEN? 751 00:43:36,250 --> 00:43:38,280 - WELL, WE RAN AWAY. 752 00:43:38,380 --> 00:43:41,010 - DO YOU THINK YOU'D RECOGNIZE HIM IF YOU SAW HIM AGAIN? 753 00:43:41,120 --> 00:43:42,320 - I JUST SEEN HIM AGAIN. 754 00:43:42,420 --> 00:43:44,620 HE'S IN MONSIEUR GALLEY'S BAR RIGHT NOW. 755 00:43:44,720 --> 00:43:47,420 - NOW? ARE YOU SURE IT'S THE SAME MAN? 756 00:43:47,530 --> 00:43:50,130 - WELL, I KNOW IT'S HIM. 757 00:43:50,230 --> 00:43:53,000 - I'D LIKE YOU TO COME WITH ME AND POINT HIM OUT. 758 00:43:53,100 --> 00:43:55,030 YOU MIND IF I BORROW THIS YOUNG DETECTIVE 759 00:43:55,130 --> 00:43:56,260 FOR A SHORT TIME? 760 00:43:56,370 --> 00:43:57,800 - I HOPE HE CAN HELP YOU. 761 00:43:57,900 --> 00:44:00,670 - IT'S A LONG CHANCE. STILL, ONE NEVER KNOWS. 762 00:44:00,770 --> 00:44:03,370 COME ON, FERNAND. 763 00:44:03,480 --> 00:44:06,480 - OH. 764 00:44:14,120 --> 00:44:17,520 - HEY, THERE'S OLD POTS AND PANS NOW, 765 00:44:20,560 --> 00:44:22,960 AND HERE COMES HIS PAL. 766 00:44:23,060 --> 00:44:27,760 I SAID HE WAS WAITING FOR HIM. 767 00:44:31,000 --> 00:44:33,400 - WE'LL WAIT HERE A MOMENT. 768 00:44:33,510 --> 00:44:35,380 - WHAT THE DEVIL HAPPENED TO YOU LAST NIGHT? 769 00:44:35,470 --> 00:44:37,540 - MALLART, AM I GLAD TO SEE YOU! 770 00:44:37,640 --> 00:44:39,570 ALL RIGHT, IS IT? - NO THANKS TO YOU. 771 00:44:39,680 --> 00:44:41,110 - I COULDN'T HELP IT. I SMASHED MY CAR UP. 772 00:44:41,210 --> 00:44:42,280 - YOU COULD'VE GOT HOLD OF ANOTHER ONE. 773 00:44:42,380 --> 00:44:43,480 - I COULDN'T. THEY LOCKED ME IN JAIL. 774 00:44:43,580 --> 00:44:46,850 - YOU GOT MIXED UP WITH THE POLICE? 775 00:44:46,950 --> 00:44:48,980 - HE SAW ME ON THE ROOF OF MY CAR, 776 00:44:49,090 --> 00:44:51,620 AND HE THOUGHT THAT I WAS-- - ON THE ROOF? 777 00:44:51,720 --> 00:44:57,360 - I HAD TO CLIMB UP THERE TO GET AWAY FROM THE DOGS. 778 00:44:57,460 --> 00:44:59,230 - YOU CLUMSY OAF. 779 00:44:59,330 --> 00:45:03,830 OF ALL TIMES TO GO AND GET YOURSELF ARRESTED! 780 00:45:03,940 --> 00:45:06,670 - HOW 'BOUT THE STUFF? WHERE IS IT? 781 00:45:06,770 --> 00:45:08,400 - LOCKED UP SAFE. 782 00:45:08,510 --> 00:45:11,040 I'VE GOT THE KEY HERE. 783 00:45:11,140 --> 00:45:14,540 - WHERE DOES THAT BELONG? 784 00:45:14,650 --> 00:45:16,750 - WHAT'S THE MATTER? 785 00:45:16,850 --> 00:45:19,920 - GET AWAY. WE'RE BEING WATCHED. POLICE. 786 00:45:20,020 --> 00:45:21,850 - YOU THERE, JUST A MINUTE. 787 00:45:21,950 --> 00:45:24,650 I WANT A WORD WITH YOU. 788 00:45:24,760 --> 00:45:27,890 STOP! STOP THAT MAN! 789 00:45:40,710 --> 00:45:41,910 COME ON. 790 00:45:42,010 --> 00:45:43,580 - WHAT FOR? WHAT HAVE I DONE? 791 00:45:43,680 --> 00:45:45,610 - THAT'S WHAT I MEAN TO FIND OUT. 792 00:45:45,710 --> 00:45:49,750 - [whistles] 793 00:45:49,850 --> 00:45:52,220 - WE CAUGHT HIM, DIDN'T WE? 794 00:45:52,320 --> 00:45:54,190 ME AND THE HORSE-- WE CAUGHT HIM. 795 00:45:54,290 --> 00:45:57,890 YEAH, WE GOT YOUR PAL. 796 00:45:57,990 --> 00:46:01,630 [kids laugh] 797 00:46:01,730 --> 00:46:05,100 - FOOL. FOOL! AND A BLIND FOOL TOO. 798 00:46:05,200 --> 00:46:06,800 I KNOW MALLART. HE'D NEVER LET HIMSELF BE CAUGHT 799 00:46:06,900 --> 00:46:08,200 WITH THAT KEY ON HIM. 800 00:46:08,300 --> 00:46:09,830 HE MUST HAVE THROWN IT AWAY SOMEWHERE. 801 00:46:09,930 --> 00:46:12,200 - I SEARCHED EVERY INCH OF THE GROUND. 802 00:46:12,300 --> 00:46:14,300 I PROMISE YOU, THERE WAS NO SIGN OF IT. 803 00:46:14,410 --> 00:46:17,450 - EHH. - IT WAS JUST BAD LUCK. 804 00:46:17,540 --> 00:46:19,410 - BAD LUCK. 805 00:46:19,510 --> 00:46:21,380 NOBODY EVER HAD BETTER LUCK THAN YOU DID. 806 00:46:21,480 --> 00:46:23,780 YOU COME IN ON THE MOST-- 807 00:46:23,880 --> 00:46:25,250 WELL, THE MOST BEAUTIFUL PIECE OF WORK 808 00:46:25,350 --> 00:46:27,250 SINCE THE STEALING OF THE MONA LISA, 809 00:46:27,350 --> 00:46:29,880 WITH THREE OF THE FINEST PROFESSIONALS IN THE COUNTRY. 810 00:46:29,990 --> 00:46:33,420 WE MAKE A FORTUNE FOR ALL OF US, AND WHERE IS IT NOW? 811 00:46:33,530 --> 00:46:34,600 BECAUSE OF YOU AND YOUR BUNGLING, 812 00:46:34,690 --> 00:46:36,190 NOBODY KNOWS EXCEPT MALLART, 813 00:46:36,290 --> 00:46:37,890 AND HE IS IN A PLACE WHERE HE CAN'T BE QUESTIONED. 814 00:46:38,000 --> 00:46:43,500 OH, IT MAKES ME WEEP. 815 00:46:43,600 --> 00:46:45,230 - I THINK HE MUST HAVE HIDDEN IT 816 00:46:45,340 --> 00:46:47,410 IN ONE OF THESE EMPTY BUILDINGS. 817 00:46:47,510 --> 00:46:49,340 - MARVELOUS. JUST SHOW US WHICH ONE, GENIUS! 818 00:46:49,440 --> 00:46:50,910 - WE'D SOON HAVE THE POLICE DOWN ON US 819 00:46:51,010 --> 00:46:52,240 IF WE START BUSTING INTO THAT LOT. 820 00:46:52,340 --> 00:46:56,440 - WE'VE GOT TO FIND OUT WHAT HAPPENED TO THAT KEY. 821 00:46:56,550 --> 00:46:57,850 - IS THERE A DRAIN HE MIGHT HAVE THROWN IT DOWN? 822 00:46:57,950 --> 00:47:00,780 - NO. I THOUGHT OF THAT. 823 00:47:00,890 --> 00:47:02,420 - YOU SAID THERE WERE SOME KIDS PLAYING AROUND. 824 00:47:02,520 --> 00:47:03,820 ARE YOU SURE ONE OF THEM DIDN'T PICK IT UP? 825 00:47:03,920 --> 00:47:06,690 - THEY COULDN'T HAVE WITHOUT ME SEEING. 826 00:47:06,790 --> 00:47:12,290 WAIT A MINUTE. THE HORSE. 827 00:47:12,400 --> 00:47:14,500 OF COURSE. 828 00:47:14,600 --> 00:47:17,200 THE HORSE WITHOUT A HEAD! 829 00:47:17,300 --> 00:47:19,030 - HAVE YOU GONE CRAZY OR SOMETHING? 830 00:47:19,140 --> 00:47:20,140 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 831 00:47:20,240 --> 00:47:22,210 - THE HORSE. THE HORSE! [laughs] 832 00:47:22,310 --> 00:47:26,150 THE HORSE WITHOUT THE HEAD. 833 00:47:31,120 --> 00:47:33,390 - GOT ANY MORE STRING? 834 00:47:36,290 --> 00:47:39,290 AW. 835 00:47:46,300 --> 00:47:47,830 - WHAT'S THE MATTER, CHILDREN? 836 00:47:47,930 --> 00:47:51,170 - YOUR PAL BROKE OUR HORSE, THAT'S WHAT. 837 00:47:51,270 --> 00:47:53,640 - OH, WHAT A SHAME. 838 00:47:53,740 --> 00:47:55,840 PERHAPS I CAN DO SOMETHING. LET ME SEE. 839 00:47:55,940 --> 00:47:57,210 - YOU KEEP YOUR HANDS OFF HIM. 840 00:47:57,310 --> 00:47:59,080 - WE DON'T NEED ANY HELP FROM YOU. 841 00:47:59,180 --> 00:48:00,910 - DON'T BE SILLY, I'VE GOT SOME VERY GOOD STUFF 842 00:48:01,010 --> 00:48:02,080 I MEND MY PANS WITH. 843 00:48:02,180 --> 00:48:04,180 - YOU HEARD. KEEP YOUR HANDS OFF HIM. 844 00:48:04,280 --> 00:48:08,520 - THERE'S NO NEED TO BE RUDE. 845 00:48:08,620 --> 00:48:09,850 I WAS ONLY TRYING TO BE NICE. 846 00:48:09,950 --> 00:48:11,920 [chuckles] 847 00:48:12,020 --> 00:48:13,920 - BROKEN DOWN, HAS HE? 848 00:48:14,030 --> 00:48:15,530 - HE'S GOING TO BE OKAY. 849 00:48:15,630 --> 00:48:17,800 - OH, NO, NO, NO. ONCE A HORSE BREAKS DOWN, 850 00:48:17,900 --> 00:48:20,700 HE'LL NEVER RUN AGAIN. - HE WILL! HE WILL! 851 00:48:20,800 --> 00:48:22,200 - COME ON, LET'S TRY HIM NOW. 852 00:48:22,300 --> 00:48:24,430 - THERE'S ONLY ONE THING TO DO WITH HIM. 853 00:48:24,540 --> 00:48:28,880 FIND HIS HEAD AND PUT A BULLET THROUGH IT. 854 00:48:28,970 --> 00:48:30,340 [laughs] 855 00:48:34,610 --> 00:48:37,780 - TELL YOU WHAT, I'LL TAKE HIM TO MY DAD. 856 00:48:37,880 --> 00:48:41,480 HE'LL FIX HIM. MY DAD CAN FIX ANYTHING. 857 00:48:45,320 --> 00:48:48,220 - WELL, THERE IT IS. THE FORK'S COMPLETELY BROKEN. 858 00:48:48,330 --> 00:48:50,900 BUT YOU CAN FIX IT, CAN'T YOU, PAPA? 859 00:48:51,000 --> 00:48:53,100 - NO, I'M AFRAID I CAN'T, SON. 860 00:48:53,200 --> 00:48:54,400 ORDINARY SOLDER WOULDN'T HOLD IT, 861 00:48:54,500 --> 00:48:59,100 AND IF I TRIED THAT, YOU REALLY WOULD BREAK YOUR NECKS. 862 00:48:59,200 --> 00:49:01,600 - I'LL TELL YOU WHAT. 863 00:49:01,710 --> 00:49:03,940 I'LL TAKE HIM ALONG TO MONSIEUR ROSSI IN OUR WORKSHOPS. 864 00:49:04,040 --> 00:49:06,570 HE MIGHT BE ABLE TO FIX HIM UP WITH A NEW FORK. 865 00:49:06,680 --> 00:49:10,050 WHEN HE HAS A SPARE BIT OF TIME. 866 00:49:10,150 --> 00:49:12,980 [grunts] IT WEIGHS A TON. 867 00:49:13,080 --> 00:49:16,080 WHAT HAVE YOU GOT IN IT? - OH, JUST OLD THINGS. 868 00:49:16,190 --> 00:49:17,920 WE FOUND HE WENT FASTER WHEN HE WAS WEIGHTED, 869 00:49:18,020 --> 00:49:20,090 AND THEY MAKE SUCH A LOVELY NOISE. 870 00:49:20,190 --> 00:49:22,620 - WELL, THERE'S NO NEED FOR ME TO CARRY ALL THIS LOT TO WORK. 871 00:49:22,730 --> 00:49:26,730 COME ON, LET'S HAVE IT OUT. 872 00:49:32,540 --> 00:49:34,240 HEY! 873 00:49:34,340 --> 00:49:36,310 [chuckles] 874 00:49:36,410 --> 00:49:40,480 - AND I KEEP ON ASKING YOU UNTIL I'M SATISFIED! 875 00:49:40,580 --> 00:49:41,810 WHY DID YOU RUN AWAY? 876 00:49:41,910 --> 00:49:44,140 - BECAUSE I DIDN'T KNOW YOU WERE THE POLICE. 877 00:49:44,250 --> 00:49:47,050 HOW COULD I TELL YOU WEREN'T SOME THUG OUT TO GET ME? 878 00:49:47,150 --> 00:49:48,650 - [chuckles] 879 00:49:48,750 --> 00:49:50,320 - TAKE HIM BACK TO HIS CELL. - COME ON. 880 00:49:50,420 --> 00:49:52,190 - YOU'VE GOT NOTHING ON ME. 881 00:49:52,290 --> 00:49:53,560 WHAT RIGHT HAVE YOU TO KEEP ME LOCKED UP? 882 00:49:53,660 --> 00:49:55,690 - LOITERING WITH INTENT LAST NIGHT BY THE CURVE. 883 00:49:55,790 --> 00:49:58,120 - I'VE TOLD YOU A DOZEN TIMES 884 00:49:58,230 --> 00:50:00,100 I WAS WAITING TO SEE ROUBLOT. 885 00:50:00,200 --> 00:50:03,500 HE LIVES THERE NOW. - COME ON, LET'S GO. 886 00:50:03,600 --> 00:50:06,600 GET ON. 887 00:50:09,140 --> 00:50:11,270 - YOU'LL NEVER BREAK THAT ONE DOWN. 888 00:50:11,380 --> 00:50:13,480 - DOESN'T LOOK LIKE IT. 889 00:50:13,580 --> 00:50:16,550 AND I SHAN'T BE ABLE TO KEEP HIM MUCH LONGER 890 00:50:16,650 --> 00:50:19,690 UNLESS WE GET SOME BRIGHT NEWS FROM PARIS. 891 00:50:19,780 --> 00:50:21,450 - YOU KNOW, I JUST HAD A SILLY IDEA. 892 00:50:21,550 --> 00:50:23,780 - HAVE YOU? - HE MIGHT BE TELLING THE TRUTH. 893 00:50:23,890 --> 00:50:27,430 - THAT MONKEY? HE WOULDN'T KNOW HOW TO SPELL THE WORD. 894 00:50:27,530 --> 00:50:29,230 HE KNEW VERY WELL I WAS A POLICEMAN. 895 00:50:29,330 --> 00:50:31,930 - I MEAN HIS REASON FOR BEING DOWN BY THE CURVE LAST NIGHT. 896 00:50:32,030 --> 00:50:35,530 WE KNOW ROUBLOT WAS ON HIS WAY HOME AT THE TIME. 897 00:50:35,630 --> 00:50:38,460 HE COULD HAVE BEEN HANGING AROUND WAITING FOR HIM. 898 00:50:38,570 --> 00:50:42,070 - YOU JUST CAN'T BELIEVE WE'LL EVER GET A BREAK, CAN YOU? 899 00:50:42,170 --> 00:50:43,540 [telephone rings] 900 00:50:43,640 --> 00:50:45,070 PROBLEM IS, YOU MAY BE RIGHT. 901 00:50:45,180 --> 00:50:47,750 INSPECTOR SINET. 902 00:50:47,850 --> 00:50:52,150 YES. HE IS? 903 00:50:52,250 --> 00:50:54,680 EXCELLENT. 904 00:50:54,790 --> 00:50:58,990 YOU'LL SEND FOR HIM? THAT'S FINE. 905 00:50:59,090 --> 00:51:01,090 THANK YOU VERY MUCH. 906 00:51:01,190 --> 00:51:03,990 - NOW DON'T TELL ME WE'VE GOT THAT BREAK. 907 00:51:04,100 --> 00:51:06,400 - IT'S BETTER THAN NOTHING. 908 00:51:06,500 --> 00:51:07,930 THEY CHECKED ON HIS FINGERPRINTS, 909 00:51:08,030 --> 00:51:09,560 AND HE'S WANTED FOR A JOB IN MONTPARNASSE 910 00:51:09,670 --> 00:51:10,700 A FEW MONTHS AGO. 911 00:51:10,800 --> 00:51:12,100 - WELL, A PINCH AT LAST. 912 00:51:12,200 --> 00:51:16,800 - IF ONLY WE COULD FIND HE WAS IN ON THAT TRAIN JOB TOO. 913 00:51:16,910 --> 00:51:20,450 - YOU WANT JAM ON IT. THIS ISN'T MARSEILLE. 914 00:51:20,550 --> 00:51:22,920 - I KNOW. 915 00:51:23,010 --> 00:51:25,510 NO SELF-RESPECTING VILLAIN THERE WOULD GET FRIENDLY 916 00:51:25,620 --> 00:51:28,320 WITH A CHEAP HEEL LIKE ROUBLOT. 917 00:51:28,420 --> 00:51:31,420 THEY HAVE MORE PRIDE IN MARSEILLE. 918 00:51:33,220 --> 00:51:36,620 [knock on door] 919 00:51:36,730 --> 00:51:39,970 [clock chiming] 920 00:51:42,070 --> 00:51:44,900 - HELLO, FERNAND. 921 00:51:45,000 --> 00:51:47,570 I'VE GOT SOMETHING HERE FOR YOU. 922 00:51:47,670 --> 00:51:51,170 ALL ALONE, ARE YOU? 923 00:51:51,280 --> 00:51:53,850 YOU'RE GOING TO LIKE THIS. COME AND HAVE A LOOK. 924 00:51:53,950 --> 00:51:56,820 - WHAT IS IT? - OH, YOU'LL SEE. 925 00:51:56,910 --> 00:51:58,610 I ONLY HOPE YOU'LL APPRECIATE IT 926 00:51:58,720 --> 00:52:00,090 MORE THAN MY LITTLE NEPHEW DID. 927 00:52:00,180 --> 00:52:02,550 I BOUGHT IT FOR HIS BIRTHDAY. 928 00:52:02,650 --> 00:52:05,790 THE SILLY BOY WANTS SOMETHING DIFFERENT. 929 00:52:05,890 --> 00:52:10,430 THERE. HOW'S THAT FOR A PRESENT, HMM? 930 00:52:10,530 --> 00:52:13,030 THAT NEPHEW OF MINE, HE MUST BE CRAZY. 931 00:52:13,130 --> 00:52:15,160 DOESN'T WANT IT. NO. 932 00:52:15,270 --> 00:52:17,770 HE'D RATHER HAVE A HORSE THAT RUNS ON WHEELS, 933 00:52:17,870 --> 00:52:19,270 LIKE YOU'VE GOT. 934 00:52:19,370 --> 00:52:21,740 SO I TOOK IT BACK TO THE SHOP, BUT THEY COULDN'T CHANGE IT. 935 00:52:21,840 --> 00:52:23,570 THEY DIDN'T HAVE A HORSE LIKE THAT IN STOCK. 936 00:52:23,670 --> 00:52:27,270 AND THEN I THOUGHT OF THAT OLD, BROKEN THING OF YOURS. 937 00:52:27,380 --> 00:52:28,580 I MIGHT BE ABLE TO MEND IT. 938 00:52:28,680 --> 00:52:32,250 AND I KNEW THAT YOU'D MUCH RATHER HAVE 939 00:52:32,350 --> 00:52:35,820 A LOVELY TRAIN LIKE THIS. 940 00:52:35,920 --> 00:52:38,790 SO I BROUGHT IT ALONG TO TRADE WITH YOU. 941 00:52:38,890 --> 00:52:43,290 - YOU'RE NOT HAVING OUR HORSE. 942 00:52:43,390 --> 00:52:45,620 - AH, DON'T YOU BE CRAZY TOO. 943 00:52:45,730 --> 00:52:47,500 NOW WHERE IS THAT OLD HORSE? 944 00:52:47,600 --> 00:52:48,570 JUST PUT IT DOWN BESIDE THIS TRAIN. 945 00:52:48,670 --> 00:52:50,740 JUST COMPARE IT TOGETHER. 946 00:52:50,840 --> 00:52:52,710 - IT ISN'T HERE. 947 00:52:52,800 --> 00:52:53,830 - WHERE IS IT? WHERE DO YOU KEEP IT? 948 00:52:53,940 --> 00:52:55,540 - WELL, IT'S NOT MINE ANYWAY. 949 00:52:55,640 --> 00:52:59,440 IT BELONGS TO ALL OF US. 950 00:52:59,540 --> 00:53:00,710 - I'M ASKING YOU WHERE IT IS. 951 00:53:00,810 --> 00:53:03,140 - THAT'S NONE OF YOUR BUSINESS. 952 00:53:03,250 --> 00:53:05,980 - DON'T SASS ME! 953 00:53:06,080 --> 00:53:08,310 WHERE IS THAT HORSE? 954 00:53:08,420 --> 00:53:09,990 COME ON, YOU LITTLE BRAT! WHERE IS IT? 955 00:53:10,090 --> 00:53:12,320 - OKAY, I'LL TELL YOU. - WELL? 956 00:53:12,420 --> 00:53:14,390 - IT ISN'T HERE. 957 00:53:14,490 --> 00:53:15,490 YOU CAN LOOK IF YOU DON'T BELIEVE ME. 958 00:53:15,590 --> 00:53:18,620 [knock on door] COME IN! 959 00:53:18,730 --> 00:53:21,460 - WHERE ARE YOU, FERNAND? 960 00:53:21,570 --> 00:53:22,700 - OH, IT'S YOU, MONSIEUR BLACHE. 961 00:53:22,800 --> 00:53:24,770 - I MET YOUR FATHER DOWN THE STREET JUST NOW. 962 00:53:24,870 --> 00:53:26,600 HE SAID THERE WERE SOME OLD BITS OF JUNK 963 00:53:26,700 --> 00:53:28,300 IN THE YARD HERE I COULD TAKE AWAY. 964 00:53:28,410 --> 00:53:31,240 - YES, THAT'S RIGHT. I'LL SHOW YOU. 965 00:53:31,340 --> 00:53:35,010 IT'S ALL THIS STUFF HERE. 966 00:53:35,110 --> 00:53:36,880 - HMM, LOOKS ALL RIGHT. 967 00:53:36,980 --> 00:53:40,950 - GRANDPA BLACHE. - YES, BOY? 968 00:53:41,050 --> 00:53:43,750 - IT WAS YOU THAT FOUND OUR HORSE, WASN'T IT? 969 00:53:43,850 --> 00:53:45,420 - [chuckles] 970 00:53:45,520 --> 00:53:47,090 THERE ARE SOME PEOPLE THAT DON'T THANK ME FOR IT, 971 00:53:47,190 --> 00:53:49,420 SO I AM TOLD. 972 00:53:49,530 --> 00:53:51,600 - WHERE DID IT COME FROM? 973 00:53:51,700 --> 00:53:53,470 - IF I REMEMBER RIGHTLY, 974 00:53:53,560 --> 00:53:56,030 I PICKED IT OUT OF ONE OF THOSE BOMBED HOUSES. 975 00:53:56,130 --> 00:53:57,400 IT HAD A HEAD ONCE, I SUPPOSE, 976 00:53:57,500 --> 00:53:59,400 BUT I NEVER SAW IT. 977 00:53:59,500 --> 00:54:01,400 - IT COULDN'T BE VALUABLE, COULD IT? 978 00:54:01,510 --> 00:54:03,040 - VALUABLE? THAT OLD THING? 979 00:54:03,140 --> 00:54:06,440 I WOULDN'T HAVE GIVEN IT TO MARIAN IF IT WAS. 980 00:54:06,540 --> 00:54:08,940 - BLASTED KIDS! 981 00:54:09,050 --> 00:54:10,980 [clang] I'VE GOTTA FIND THAT HORSE. 982 00:54:11,080 --> 00:54:15,480 WHAT'S ALL THIS JUNK? EHH! 983 00:54:15,590 --> 00:54:18,560 WHERE'S THAT KEY? 984 00:54:18,660 --> 00:54:21,430 WHAT'S THAT? EHH! 985 00:54:21,530 --> 00:54:23,830 AAH! 986 00:54:23,930 --> 00:54:26,930 [grunts] 987 00:54:38,140 --> 00:54:41,140 GET OUT OF IT! 988 00:54:44,720 --> 00:54:48,190 FILTHY, BLASTED KIDS! 989 00:54:50,420 --> 00:54:55,360 [grunting] 990 00:54:55,460 --> 00:54:58,500 - ROUBLOT'S IN OUR CLUB. - HE'S SMASHING IT UP. 991 00:54:58,600 --> 00:55:01,670 WE JUST GOT HERE AND-- - HERE HE COMES. 992 00:55:17,380 --> 00:55:19,650 - WHAT A MESS. 993 00:55:19,750 --> 00:55:22,450 COME ON, LET'S GET IT STRAIGHT. 994 00:55:22,550 --> 00:55:26,820 [train passing] 995 00:55:26,920 --> 00:55:28,520 - WHY HAS HE DONE ALL THIS? 996 00:55:28,630 --> 00:55:29,960 BECAUSE WE CAUGHT HIS PAL? 997 00:55:30,060 --> 00:55:31,590 - NO, BECAUSE THE HORSE DID. 998 00:55:31,700 --> 00:55:33,400 THAT'S WHAT HE WAS AFTER. - OUR HORSE? 999 00:55:33,500 --> 00:55:35,700 - IT'S THE SECOND TIME TONIGHT HE'S TRIED TO FIND IT. 1000 00:55:35,800 --> 00:55:37,230 - WHAT DO YOU MEAN? 1001 00:55:37,340 --> 00:55:40,270 - WELL, HE CAME TO MY HOUSE AND TRIED TO EXCHANGE 1002 00:55:40,370 --> 00:55:41,670 AN ELECTRIC TRAIN SET FOR THE HORSE. 1003 00:55:41,770 --> 00:55:43,970 WHEN I WOULDN'T AGREE, HE GOT MAD AT ME. 1004 00:55:44,080 --> 00:55:45,780 I DON'T KNOW WHAT WOULD HAVE HAPPENED 1005 00:55:45,880 --> 00:55:47,180 IF GRANDPA BLACHE HADN'T COME IN. 1006 00:55:47,280 --> 00:55:48,510 I THINK HE'S CRAZY. 1007 00:55:48,610 --> 00:55:51,880 - LIKE FERNAND SAID, I THINK HE'S CRAZY TOO. 1008 00:55:51,980 --> 00:55:53,680 HE ALWAYS DID HATE OUR HORSE. 1009 00:55:53,780 --> 00:55:55,480 - WELL, WHAT ARE WE GOING TO DO ABOUT IT? 1010 00:55:55,590 --> 00:55:57,590 - OH, DON'T WORRY, THE HORSE IS QUITE SAFE. 1011 00:55:57,690 --> 00:55:58,820 - WHERE? 1012 00:55:58,920 --> 00:56:00,720 - WELL, AFTER WHAT HAPPENED TO ME TONIGHT, 1013 00:56:00,830 --> 00:56:02,260 IT BETTER REMAIN MY SECRET. 1014 00:56:02,360 --> 00:56:03,630 all: WHAT HAPPENED? 1015 00:56:03,730 --> 00:56:06,730 - NEVER YOU MIND. 1016 00:56:38,800 --> 00:56:42,800 [telephone rings] 1017 00:56:47,440 --> 00:56:49,340 - YEAH? HE'S BUSY. 1018 00:56:49,440 --> 00:56:51,370 WHAT DO YOU WANT HIM FOR? 1019 00:56:51,480 --> 00:56:54,720 OH, IS IT? HOLD ON. 1020 00:56:54,810 --> 00:56:56,210 BOSS. 1021 00:56:56,310 --> 00:56:57,710 HOLD ON. HERE COMES THE BOSS. 1022 00:56:57,820 --> 00:57:02,020 IT'S ROUBLOT. THE HORSE IS BACK. 1023 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 - YES? 1024 00:57:04,220 --> 00:57:06,950 WHERE IS IT NOW? I SEE. 1025 00:57:07,060 --> 00:57:09,130 THAT MEANS THEY'LL SOON BE USING IT AGAIN. 1026 00:57:09,230 --> 00:57:12,970 NO. NO, I SAY! LEAVE IT TO US. 1027 00:57:13,060 --> 00:57:15,430 I'M NOT RISKING ANY MORE SLIP-UPS. 1028 00:57:15,530 --> 00:57:16,930 YOU TWO ARE GOING TO LOUVIGNY 1029 00:57:17,030 --> 00:57:18,860 TO PICK UP THAT HORSE. - US TWO? 1030 00:57:18,970 --> 00:57:22,310 - WHAT'S THE MATTER, AFRAID OF HORSES? 1031 00:57:22,410 --> 00:57:23,810 - YOU KNOW IT'S NOT THAT. 1032 00:57:23,910 --> 00:57:27,750 ROBBING A BUNCH OF KIDS-- MEN IN OUR POSITION-- 1033 00:57:27,850 --> 00:57:29,280 IT'S UNDIGNIFIED. 1034 00:57:29,380 --> 00:57:32,880 - I APPRECIATE YOUR PROFESSIONAL PRIDE, GENTLEMEN, 1035 00:57:32,980 --> 00:57:36,050 BUT I'M NOT LEAVING THIS TO A BUNGLING FOOL LIKE ROUBLOT. 1036 00:57:36,150 --> 00:57:38,080 NOW GET GOING! 1037 00:57:38,190 --> 00:57:39,820 - [scoffs] I HAVEN'T SWIPED A KID'S TOY 1038 00:57:39,920 --> 00:57:43,120 SINCE I WAS IN REFORM SCHOOL. 1039 00:57:43,230 --> 00:57:45,300 - [chuckles] 1040 00:57:45,400 --> 00:57:46,470 - HE LOOKS BEAUTIFUL. 1041 00:57:46,560 --> 00:57:48,760 - MONSIEUR ROSSI'S DONE A GOOD JOB ON HIM. 1042 00:57:48,870 --> 00:57:50,470 PUT IN A NEW FORK, GREASED THE HUBS, 1043 00:57:50,570 --> 00:57:51,940 AND STRAIGHTENED OUT ALL THE BENT SPOKES. 1044 00:57:52,040 --> 00:57:54,140 AND DON'T YOU FORGET TO THANK HIM. 1045 00:57:54,240 --> 00:57:56,170 - I'LL GO RIGHT ROUND AND SEE HIM. 1046 00:57:56,270 --> 00:57:57,470 HE'S FILLED HIM UP AGAIN. 1047 00:57:57,580 --> 00:57:59,350 - YES, HE POPPED IN SOME OLD STUFF HE HAD LYING AROUND. 1048 00:57:59,440 --> 00:58:01,740 IT'LL BE A BETTER BALANCE THAN WITH ALL THAT OLD JUNK 1049 00:58:01,850 --> 00:58:03,020 YOU PUT IN IT. 1050 00:58:03,110 --> 00:58:05,850 - HE'LL BREAK THE RECORD TODAY, I KNOW HE WILL. 1051 00:58:07,180 --> 00:58:08,480 - OKAY? - MM-HMM. 1052 00:58:08,590 --> 00:58:10,760 BUT MAKE SURE TATAVE'S READY. 1053 00:58:10,860 --> 00:58:12,790 THIS IS GOING TO BE THE RECORD OF ALL RECORDS. 1054 00:58:12,890 --> 00:58:15,260 [horn blows] 1055 00:58:15,360 --> 00:58:18,360 [whistle blows] 1056 00:58:27,440 --> 00:58:32,510 - FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE. 1057 00:58:32,610 --> 00:58:35,610 [horn blows] 1058 00:58:38,220 --> 00:58:42,490 - LOOK OUT! 1059 00:58:42,590 --> 00:58:46,090 [dog barking] 1060 00:58:46,190 --> 00:58:49,190 - GO ON, GO ON! 1061 00:58:52,900 --> 00:58:55,700 - COME ON, COME ON! YOU'RE GONNA BREAK THE RECORD! 1062 00:58:55,800 --> 00:58:59,700 [whistle blows] 1063 00:58:59,800 --> 00:59:02,800 - BEST EVER. I'LL BET IT WAS A NEW RECORD. 1064 00:59:02,910 --> 00:59:05,140 - ME TOO. LET'S GO MEET MARIAN TO FIND OUT. 1065 00:59:05,240 --> 00:59:07,710 - YEAH. - YOU BEAT THE RECORD! 1066 00:59:07,810 --> 00:59:10,310 I'M SURE YOU'VE BEAT IT! 1067 00:59:10,410 --> 00:59:11,810 OUR HORSE! 1068 00:59:11,920 --> 00:59:13,650 - HEY! - THAT'S OUR HORSE! 1069 00:59:13,750 --> 00:59:17,750 [overlapping shouts] 1070 00:59:20,990 --> 00:59:23,820 - LADIES, TODAY IS YOUR DAY. EVERYTHING IS FREE. 1071 00:59:23,930 --> 00:59:25,560 [ladies gasping with delight] 1072 00:59:25,660 --> 00:59:29,260 - YOU'VE BEAT IT, EASY! - BY TWO SECONDS! 1073 00:59:29,370 --> 00:59:32,740 - THEY'VE TAKEN OUR HORSE. - SOMEBODY'S STOLEN IT. 1074 00:59:32,840 --> 00:59:36,210 - WHO? WHAT DO YOU MEAN? - TWO MEN IN A TRUCK. 1075 00:59:36,310 --> 00:59:37,810 - WE SHOULD NEVER HAVE LEFT IT. 1076 00:59:37,910 --> 00:59:39,940 - WHO WERE THEY? I'LL KILL THEM. 1077 00:59:40,040 --> 00:59:41,870 - I NEVER SAW THEM BEFORE. 1078 00:59:41,980 --> 00:59:45,210 WHY DID THEY WANT IT? WHY? 1079 00:59:45,320 --> 00:59:48,050 - I'LL BET ROUBLOT PUT THEM UP TO IT. 1080 00:59:48,150 --> 00:59:49,380 - [laughs] 1081 00:59:49,490 --> 00:59:53,660 - I SAID THAT WE'RE GOING TO KILL HIM. 1082 00:59:53,760 --> 00:59:57,860 - DON'T WORRY. WE'LL GET HIM BACK. 1083 00:59:57,960 --> 01:00:01,560 LET'S GO TO THE POLICE. - THEY WON'T BOTHER WITH US. 1084 01:00:01,670 --> 01:00:03,670 - WHY NOT? WE'VE BEEN ROBBED, HAVEN'T WE? 1085 01:00:03,770 --> 01:00:05,270 - IT'S THEIR JOB TO CATCH THIEVES 1086 01:00:05,370 --> 01:00:06,600 AND GET BACK WHAT THEY'VE STOLEN. 1087 01:00:06,700 --> 01:00:08,300 - THAT'S RIGHT. WHAT DO WE PAY THEM FOR? 1088 01:00:08,410 --> 01:00:10,810 COME ON. 1089 01:00:10,910 --> 01:00:13,240 - THAT GANG OF KIDS IS HERE AGAIN, INSPECTOR. 1090 01:00:13,340 --> 01:00:15,640 THEY'VE GOT A THEFT TO REPORT. - WHAT KIND OF THEFT? 1091 01:00:15,750 --> 01:00:17,050 - THEY WANT TO SPEAK TO YOU PERSONALLY. 1092 01:00:17,150 --> 01:00:18,150 THEY SAY IT'S MOST IMPORTANT. 1093 01:00:18,250 --> 01:00:21,720 - ALL RIGHT, LET THEM IN. 1094 01:00:21,820 --> 01:00:23,590 IT COULDN'T IT, BY SOME MIRACLE, BE-- 1095 01:00:23,690 --> 01:00:25,190 - [laughs] 1096 01:00:25,290 --> 01:00:27,090 I'LL GIVE YOU A MILLION TO ONE AGAINST THAT 1097 01:00:27,190 --> 01:00:32,190 IN NEW FRANCS. 1098 01:00:32,300 --> 01:00:34,530 - GOOD MORNING. - GOOD MORNING. 1099 01:00:34,630 --> 01:00:36,700 - WHAT'S ALL THIS ABOUT A THEFT? 1100 01:00:36,800 --> 01:00:39,670 - OUR HORSE HAS BEEN STOLEN, MONSIEUR. 1101 01:00:39,770 --> 01:00:42,000 - YOUR HORSE? - THE ONE WITHOUT A HEAD. 1102 01:00:42,110 --> 01:00:43,140 - OH. - [laughs] 1103 01:00:43,240 --> 01:00:44,810 - THERE WERE TWO MEN IN A TRUCK. 1104 01:00:44,910 --> 01:00:47,780 I'D JUST BROKEN THE RECORD, AND I LEFT HIM FOR A MINUTE. 1105 01:00:47,880 --> 01:00:49,210 THEN WHEN I LOOKED AROUND, 1106 01:00:49,310 --> 01:00:50,580 ONE OF THEM HAD PICKED HIM UP. 1107 01:00:50,680 --> 01:00:53,050 HE PUT HIM IN THE TRUCK, THEN THEY DROVE OFF WITH HIM. 1108 01:00:53,150 --> 01:00:55,280 - HAVE ANY IDEA WHO THESE MEN WERE? 1109 01:00:55,390 --> 01:00:57,320 - NO. I ONLY SAW ONE OF THEM. 1110 01:00:57,420 --> 01:00:59,450 - CAN YOU DESCRIBE HIM? 1111 01:00:59,560 --> 01:01:01,630 - HE WAS DARK AND SORT OF TALL. 1112 01:01:01,730 --> 01:01:04,670 - WHAT AGE? - OH, HE WAS QUITE OLD. 1113 01:01:04,760 --> 01:01:05,790 - AS OLD AS ME? 1114 01:01:05,900 --> 01:01:07,900 - OH, NO, MONSIEUR. NOT AS OLD AS THAT. 1115 01:01:08,000 --> 01:01:10,500 - [laughs] 1116 01:01:10,600 --> 01:01:12,530 - BUT I THINK HE WAS MORE THAN 20. 1117 01:01:12,640 --> 01:01:17,680 - WHAT ABOUT THE TRUCK? DID YOU TAKE ITS NUMBER? 1118 01:01:17,780 --> 01:01:20,010 - I WAS SO BUSY RUNNING AFTER IT. 1119 01:01:20,110 --> 01:01:21,710 DID YOU GET IT? 1120 01:01:21,810 --> 01:01:23,810 - I SAW IT! - YOU DID? 1121 01:01:23,910 --> 01:01:26,640 EXCELLENT. WHAT WAS IT? 1122 01:01:26,750 --> 01:01:29,550 - HE ONLY KNOWS THE FIRST SIX LETTERS OF THE ALPHABET, 1123 01:01:29,650 --> 01:01:31,550 AND HE'S ALWAYS GETTING HIS NUMBERS MUDDLED. 1124 01:01:31,660 --> 01:01:33,360 [laughter] - NEVER MIND. 1125 01:01:33,460 --> 01:01:36,260 YOU'LL RECOGNIZE IT IF YOU SEE IT AGAIN. 1126 01:01:36,360 --> 01:01:38,730 - WILL YOU GET HIM BACK FOR US, MONSIEUR? 1127 01:01:38,830 --> 01:01:44,000 - WELL, I'LL CERTAINLY START AN INVESTIGATION. 1128 01:01:44,100 --> 01:01:45,630 DON'T YOU WORRY. 1129 01:01:45,740 --> 01:01:48,610 I'LL SOON HAVE EVERY POLICEMAN IN LOUVIGNY LOOKING FOR IT. 1130 01:01:48,710 --> 01:01:50,080 WE'LL FIND IT FOR YOU. 1131 01:01:50,170 --> 01:01:53,040 all: THANK YOU, MONSIEUR! 1132 01:01:53,140 --> 01:01:56,810 - THERE! DIDN'T I SAY WE WERE RIGHT TO COME? 1133 01:01:58,920 --> 01:02:00,920 - STUCK YOUR NECK OUT A BIT, HAVEN'T YOU, SIR? 1134 01:02:01,020 --> 01:02:03,090 - WE HAVE TO FIND IT NOW. 1135 01:02:03,190 --> 01:02:07,430 DID YOU SEE HOW THEIR FACES LIT UP? 1136 01:02:07,520 --> 01:02:09,990 WHAT THE DEVIL WOULD INDUCE TWO GROWN MEN 1137 01:02:10,090 --> 01:02:12,060 TO STEAL A PIECE OF RUBBISH LIKE THAT? 1138 01:02:12,160 --> 01:02:14,260 - AND FROM WHAT I HEAR, THOSE KIDS HAVE MADE 1139 01:02:14,360 --> 01:02:17,200 A CONFOUNDED NUISANCE OF THEMSELVES WITH THAT OLD HORSE. 1140 01:02:17,300 --> 01:02:21,540 I SUPPOSE SOMEBODY JUST GOT FED UP WITH IT. 1141 01:02:21,640 --> 01:02:23,240 - GET THOSE DONE IN PROPER FORM 1142 01:02:23,340 --> 01:02:24,810 AND HAVE THEM PUT IN POLICE ORDERS. 1143 01:02:24,910 --> 01:02:27,780 - OH, YOU'RE NOT SERIOUS! 1144 01:02:27,880 --> 01:02:29,550 - TWO STRANGE MEN COME HERE 1145 01:02:29,650 --> 01:02:32,180 TO PICK UP AN OLD WOODEN HORSE WITHOUT A HEAD 1146 01:02:32,280 --> 01:02:34,110 AND TAKE IT AWAY IN A TRUCK. 1147 01:02:34,220 --> 01:02:35,950 TO ME, THAT'S WORTH INVESTIGATING. 1148 01:02:36,050 --> 01:02:37,150 - YOU'LL BE TELLING ME NEXT 1149 01:02:37,250 --> 01:02:39,080 THERE'S 10 MILLION NEW FRANCS INSIDE IT 1150 01:02:39,190 --> 01:02:42,160 OR A FEW BARS OF GOLD FROM THAT AIRPORT JOB LAST MONTH. 1151 01:02:42,260 --> 01:02:46,430 - SOMETHING TELLS ME THERE'S MORE TO IT THAN YOU THINK. 1152 01:02:46,530 --> 01:02:49,430 ANYWAY, THOSE KIDS ARE CITIZENS, AREN'T THEY? 1153 01:02:49,530 --> 01:02:52,230 THEY APPRECIATE WHAT WE ARE HERE FOR, 1154 01:02:52,340 --> 01:02:53,770 WHICH IS A NICE CHANGE, 1155 01:02:53,870 --> 01:02:56,000 AND IT'S UP TO US TO DO OUR BEST FOR THEM. 1156 01:02:56,110 --> 01:02:58,440 - YES, BUT AN OLD HORSE WITHOUT A HEAD? 1157 01:02:58,540 --> 01:03:00,010 THAT ISN'T WORTH FIVE CENTIMES. 1158 01:03:00,110 --> 01:03:02,180 - IT'S AN OFFICIAL THEFT. 1159 01:03:02,280 --> 01:03:05,380 - WELL, YOU'RE THE BOSS. 1160 01:03:05,480 --> 01:03:08,620 - "WILL BE PAID FOR INFORMATION 1161 01:03:08,720 --> 01:03:11,290 LEADING TO THE RECOVERY OF THE ABOVE." 1162 01:03:11,390 --> 01:03:12,720 - SO? WHAT ABOUT IT? 1163 01:03:12,820 --> 01:03:15,490 - WELL, THIS NOTICE HAS GIVEN ME AN IDEA. 1164 01:03:15,590 --> 01:03:18,260 SUPPOSING ONE OF US HAD PICKED UP SOMETHING VALUABLE 1165 01:03:18,360 --> 01:03:20,630 AND PUT IT INSIDE THE HORSE? 1166 01:03:20,730 --> 01:03:23,700 - OH, DON'T BE SILLY. I HELPED MY DAD EMPTY IT OUT. 1167 01:03:23,800 --> 01:03:25,630 THERE WAS NOTHING VALUABLE IN THERE. 1168 01:03:25,740 --> 01:03:26,840 WHY SHOULD THERE BE? 1169 01:03:26,940 --> 01:03:30,210 - HEY, WAIT A MINUTE. 1170 01:03:30,310 --> 01:03:32,710 PERHAPS HE ISN'T SO SILLY. 1171 01:03:32,810 --> 01:03:35,480 SUPPOSING THERE WAS SOMETHING INSIDE THE HORSE 1172 01:03:35,580 --> 01:03:37,510 THEY WERE AFTER? - THAT'S WHAT I MEAN. 1173 01:03:37,610 --> 01:03:40,680 - CAN YOU FIND THAT STUFF AGAIN? 1174 01:03:40,780 --> 01:03:42,780 IT WAS IN AN OLD PIECE OF NEWSPAPER. 1175 01:03:42,890 --> 01:03:45,290 - I THINK I REMEMBER WHERE GRANDPA DUMPED IT. 1176 01:03:45,390 --> 01:03:47,860 - WELL, BRING IT ALONG TO THE CLUB THIS AFTERNOON. 1177 01:03:47,960 --> 01:03:50,430 THOUGH I CAN'T SEE WHY THOSE CROOKS 1178 01:03:50,530 --> 01:03:53,460 WOULD WANT TO GET THEIR HANDS ON THAT OLD JUNK. 1179 01:03:53,560 --> 01:03:57,330 OH, WELL. COME ON. 1180 01:03:58,600 --> 01:04:01,600 [clatter] 1181 01:04:06,040 --> 01:04:08,670 - I DON'T SEE ANY KEY. 1182 01:04:08,780 --> 01:04:11,210 - THERE IS NO KEY HERE. 1183 01:04:11,320 --> 01:04:13,290 - A JOB LIKE THIS FOR NOTHING. 1184 01:04:13,380 --> 01:04:15,310 SO MUCH FOR ROUBLOT'S BRILLIANT GUESS. 1185 01:04:15,420 --> 01:04:17,820 - OH, SHUT UP. 1186 01:04:17,920 --> 01:04:19,820 OF COURSE, THE HORSE COULD HAVE BEEN EMPTIED 1187 01:04:19,920 --> 01:04:22,090 SINCE MALLART FELL OVER IT, 1188 01:04:22,190 --> 01:04:25,020 WHICH WOULD MEAN THE KEY IS STILL WITH THOSE KIDS. 1189 01:04:25,130 --> 01:04:27,200 - YOU'RE GONNA HAVE US KILLING THEM NEXT. 1190 01:04:27,300 --> 01:04:30,400 - THAT SHOULD NOT BE NECESSARY BUT, UH, 1191 01:04:30,500 --> 01:04:33,470 NOTHING, MY FRIENDS, NOTHING WILL STOP ME 1192 01:04:33,570 --> 01:04:35,840 FROM CLAIMING OUR PROPERTY. 1193 01:04:35,940 --> 01:04:38,010 - SO WHAT NEXT? 1194 01:04:38,110 --> 01:04:40,680 - ACCORDING TO ROUBLOT, THERE IS SOME OLD SHED THEY USE 1195 01:04:40,780 --> 01:04:42,680 AMONG THOSE EMPTY BUILDINGS. 1196 01:04:42,780 --> 01:04:45,050 HE NOTICED HIS TRAILER BACK AT THE CURVE. 1197 01:04:45,150 --> 01:04:49,190 YES. IT WILL GIVE US AN EXCELLENT OBSERVATION POST. 1198 01:04:49,290 --> 01:04:50,760 - YOU MEAN, WE WATCH TO SEE 1199 01:04:50,850 --> 01:04:53,020 IF THERE'S ANY BUILDING THE KIDS MAKE FOR? 1200 01:04:53,120 --> 01:04:54,890 - AND I HOPE, FOR THEIR SAKE, 1201 01:04:54,990 --> 01:04:58,360 WE CAN SCARE THEM OFF WITHOUT THEM REALIZING, UH, 1202 01:04:58,460 --> 01:05:01,260 WHAT THEY'VE GOT THE KEY TO. 1203 01:05:08,740 --> 01:05:09,770 - WHO PUT THIS IN? 1204 01:05:09,870 --> 01:05:11,940 - I DID. 1205 01:05:12,040 --> 01:05:14,940 - STOVE LEG? - ME. 1206 01:05:15,050 --> 01:05:18,690 - KEY? 1207 01:05:18,780 --> 01:05:23,320 WELL, WHO PUT THIS KEY IN? 1208 01:05:23,420 --> 01:05:25,120 NOBODY? 1209 01:05:25,220 --> 01:05:27,190 ARE YOU ALL QUITE SURE? 1210 01:05:27,290 --> 01:05:28,620 - IT COULD HAVE BEEN ROUBLOT'S FRIEND. 1211 01:05:28,730 --> 01:05:30,830 - WHEN HE WAS BEING CHASED AND THE HORSE BROUGHT HIM DOWN. 1212 01:05:30,930 --> 01:05:32,460 - THAT'S RIGHT. HE PUSHED ME AWAY FROM HIM. 1213 01:05:32,560 --> 01:05:33,760 HE WAS VERY ROUGH. 1214 01:05:33,860 --> 01:05:35,790 - HE DIDN'T WANT THE POLICE TO FIND IT ON HIM. 1215 01:05:35,900 --> 01:05:38,500 - THAT'S WHY THOSE OTHERS HAD TO GET HOLD OF OUR HORSE. 1216 01:05:38,600 --> 01:05:39,870 - WHAT'S THE KEY TO? 1217 01:05:39,970 --> 01:05:41,400 - WELL, THERE'S SOME WRITING ON THIS PIECE OF WOOD. 1218 01:05:41,510 --> 01:05:45,510 - THERE WAS. IT'S NEARLY ALL RUBBED OFF. 1219 01:05:47,580 --> 01:05:49,510 OH, GIVE US A CHANCE, CAN'T YOU? 1220 01:05:49,610 --> 01:05:51,580 - DON'T SHUT OUT THE LIGHT. 1221 01:05:51,680 --> 01:05:54,010 THAT'S A "B," ISN'T IT? 1222 01:05:54,120 --> 01:05:55,550 - A "B" OR A "P." 1223 01:05:55,650 --> 01:05:57,220 THE NEXT ONE COULD BE ANYTHING. 1224 01:05:57,320 --> 01:05:59,090 THEN AN "L" AND AN "I." 1225 01:05:59,190 --> 01:06:01,360 - NO. NO, LOOK. IT'S ANOTHER "L." 1226 01:06:01,460 --> 01:06:04,460 - NO, IT'S AN "I." - NO, IT IS ANOTHER "L." 1227 01:06:04,560 --> 01:06:07,360 THEN SOMETHING AND A "T." 1228 01:06:07,460 --> 01:06:08,690 - THERE'S AN "E" AT THE END. 1229 01:06:08,800 --> 01:06:11,370 WHAT'S THAT, JUST IN FRONT OF IT? 1230 01:06:11,470 --> 01:06:14,710 - BILLETTE'S! - WELL, WHAT DOES THAT MEAN? 1231 01:06:14,810 --> 01:06:17,610 - THAT'S THE OLD JOKE FACTORY JUST THE OTHER SIDE OF HERE. 1232 01:06:17,710 --> 01:06:19,680 THAT'S THE NAME ON THE DOOR--BILLETTE. 1233 01:06:19,780 --> 01:06:20,850 - I'VE SEEN IT TOO. 1234 01:06:20,940 --> 01:06:23,240 IT STARTS WITH A "B" LIKE I DO. 1235 01:06:23,350 --> 01:06:25,120 - IT COULD BE BILLETTE. 1236 01:06:25,220 --> 01:06:26,190 WELL, IT'S EASY ENOUGH TO FIND OUT. 1237 01:06:26,280 --> 01:06:27,180 [Sasha barking] 1238 01:06:27,280 --> 01:06:30,280 - IT'S SASHA! COME ON, SASHA! 1239 01:06:31,590 --> 01:06:33,220 OH, YOU NEVER KNOW. 1240 01:06:33,320 --> 01:06:34,550 WE MIGHT NEED HIS HELP AGAIN. 1241 01:06:34,660 --> 01:06:37,660 COME ON, BOY. 1242 01:06:39,730 --> 01:06:42,730 [rattling] 1243 01:06:43,900 --> 01:06:48,740 - I WAS RIGHT! 1244 01:06:48,840 --> 01:06:50,410 - UH, HOLD IT. 1245 01:06:50,510 --> 01:06:53,410 I'LL GO FIRST. 1246 01:06:53,510 --> 01:06:55,910 NOW THEN, KEEP THIS LOCKED. 1247 01:06:56,010 --> 01:06:59,010 THOSE CROOKS MIGHT BE AROUND HERE, FOR ALL WE KNOW. 1248 01:07:18,370 --> 01:07:21,710 - I CAN'T SEE WHAT THERE IS HERE THEY CAN BE AFTER. 1249 01:07:31,010 --> 01:07:33,580 - THIS LOOKS MORE LIKELY. 1250 01:07:33,680 --> 01:07:36,580 [upbeat music] 1251 01:07:36,690 --> 01:07:44,700 ♪ 1252 01:07:47,300 --> 01:07:50,300 [gasps of delight] 1253 01:07:57,140 --> 01:07:58,870 - [imitates monkey chatter] 1254 01:07:58,980 --> 01:08:04,120 - HEY, TATAVE, LOOK AT THIS ONE! 1255 01:08:04,210 --> 01:08:05,340 - [imitates ghostly moaning] 1256 01:08:05,450 --> 01:08:07,180 - [imitates sheep bleating] 1257 01:08:07,280 --> 01:08:08,880 - [imitates tiger roaring] 1258 01:08:08,990 --> 01:08:14,260 [laughter] 1259 01:08:14,360 --> 01:08:17,660 - [whooping] 1260 01:08:17,760 --> 01:08:20,230 [laughter] 1261 01:08:20,330 --> 01:08:23,330 [overlapping shouting] 1262 01:08:32,210 --> 01:08:33,940 - HEY, THERE'S MORE OVER HERE, GUYS! 1263 01:08:34,040 --> 01:08:36,610 HOORAY! HOORAY! 1264 01:08:36,710 --> 01:08:40,050 LOOK AT THIS! COME ON. 1265 01:08:40,150 --> 01:08:43,950 [overlapping chatter] 1266 01:08:45,060 --> 01:08:46,090 [crash] 1267 01:08:46,190 --> 01:08:49,860 [laughter] 1268 01:08:53,830 --> 01:08:56,730 [cheering] 1269 01:08:56,830 --> 01:09:00,000 - COME ON! 1270 01:09:02,610 --> 01:09:07,880 [party favors squeaking and tooting] 1271 01:09:23,760 --> 01:09:26,560 - HERE, SASHA. 1272 01:09:26,660 --> 01:09:30,000 UP, SASHA, UP, UP. 1273 01:09:32,440 --> 01:09:33,970 GOOD BOY. 1274 01:09:34,070 --> 01:09:39,670 [whooping and cheering continues] 1275 01:09:44,750 --> 01:09:46,350 - BE QUIET! 1276 01:09:46,450 --> 01:09:48,520 [silence] 1277 01:09:48,620 --> 01:09:50,420 DO YOU WANT TO BRING THE WHOLE TOWN DOWN HERE? 1278 01:09:50,520 --> 01:09:52,290 NOW BE QUIET, ALL OF YOU. 1279 01:09:52,390 --> 01:09:55,020 - HE'S RIGHT. WE DIDN'T COME HERE TO PLAY. 1280 01:09:55,130 --> 01:09:56,730 - NOW TAKE THESE THINGS OFF 1281 01:09:56,830 --> 01:09:58,400 AND PUT THEM BACK WHERE YOU FOUND THEM. 1282 01:09:58,500 --> 01:10:01,470 WE'RE SUPPOSED TO BE LOOKING FOR SOMETHING THOSE CROOKS WANT. 1283 01:10:01,570 --> 01:10:04,800 NOW COME ON. LET'S GET DOWN TO IT. 1284 01:10:04,900 --> 01:10:07,130 NOW WE'VE GOT TO SEARCH THIS WHOLE PLACE. 1285 01:10:07,240 --> 01:10:10,110 - [clears throat] 1286 01:10:10,210 --> 01:10:12,740 - OH. 1287 01:10:12,840 --> 01:10:15,010 NOW WE'VE GOT TO SEARCH THIS WHOLE PLACE, 1288 01:10:15,110 --> 01:10:16,680 AND WE'VE GOT TO SEARCH IT PROPERLY. 1289 01:10:16,780 --> 01:10:18,580 NOW SCATTER. GET BUSY. 1290 01:10:18,680 --> 01:10:20,150 - WHAT ARE WE LOOKING FOR? 1291 01:10:20,250 --> 01:10:22,880 - WELL, HOW SHOULD I KNOW? COME ON, FIND IT. 1292 01:10:22,990 --> 01:10:27,890 - COME ON, SASHA. 1293 01:10:35,430 --> 01:10:36,430 - [sighs] 1294 01:10:36,530 --> 01:10:40,970 HERE, COME AND SHOVE. 1295 01:10:41,070 --> 01:10:43,770 CAN YOU SQUEEZE IN THERE? 1296 01:10:43,870 --> 01:10:47,570 - NO! BON-BON MIGHT. 1297 01:10:47,680 --> 01:10:51,980 BON-BON! 1298 01:10:52,080 --> 01:10:55,280 - SO SEE IF YOU CAN SQUEEZE IN THERE. 1299 01:10:55,390 --> 01:10:59,590 - [groans] 1300 01:10:59,690 --> 01:11:04,390 UHH! 1301 01:11:04,490 --> 01:11:07,630 - WHAT'S IN THERE? 1302 01:11:07,730 --> 01:11:09,630 - JUST A LOT OF OLD SACKS. 1303 01:11:09,730 --> 01:11:14,430 - WELL, WHAT'S INSIDE THEM? 1304 01:11:14,540 --> 01:11:17,310 - JUST A LOT OF OLD TRICK STUFF. 1305 01:11:17,410 --> 01:11:21,410 - OH, OKAY. COME ON, THEN. 1306 01:11:33,060 --> 01:11:35,730 COME ON. 1307 01:11:35,830 --> 01:11:39,170 - IT'S GETTING LATE. - YES, WE'D BETTER GET ALONG. 1308 01:11:39,260 --> 01:11:40,990 - CAN'T WE TAKE SOME OF THESE THINGS WITH US? 1309 01:11:41,100 --> 01:11:42,600 - I WONDER IF WE OUGHT TO THOUGH. 1310 01:11:42,700 --> 01:11:44,300 - THEY COULD SAY WE'VE BEEN STEALING. 1311 01:11:44,400 --> 01:11:45,470 - YES. 1312 01:11:45,570 --> 01:11:47,200 STILL, IF WE ONLY TOOK ONE THING EACH, 1313 01:11:47,300 --> 01:11:48,900 THEY WOULDN'T HARDLY BOTHER THEN, WOULD THEY? 1314 01:11:49,010 --> 01:11:51,040 - ANYWAY, THAT'S NOT STEALING. 1315 01:11:51,140 --> 01:11:52,870 THAT'S ONLY TAKING SOUVENIRS. 1316 01:11:52,980 --> 01:11:55,980 - I KNOW WHAT I WANT! 1317 01:12:17,070 --> 01:12:22,140 [owl hoots] 1318 01:12:22,240 --> 01:12:23,140 - WHOA! 1319 01:12:23,240 --> 01:12:25,310 - SIT DOWN! [crash] 1320 01:12:25,410 --> 01:12:28,080 - ALL RIGHT. WHERE IS THE KEY? 1321 01:12:28,180 --> 01:12:30,910 - WA--WA--WA--WA-- WASN'T IT IN THE HORSE? 1322 01:12:31,010 --> 01:12:33,310 - LOOK, YOU CHEAP CROOK. 1323 01:12:33,420 --> 01:12:34,920 ARE YOU HOLDING OUT ON US? 1324 01:12:35,020 --> 01:12:37,190 - NO, NO, NO! I--I SWEAR I'M NOT. 1325 01:12:37,290 --> 01:12:39,160 THE KIDS MUST HAVE TAKEN IT OUT. 1326 01:12:39,260 --> 01:12:40,330 WITH A BIT OF LUCK, 1327 01:12:40,420 --> 01:12:41,520 THEY'LL LEAD YOU TO THE RIGHT PLACE. 1328 01:12:41,620 --> 01:12:42,750 - HEY, THERE'S A CAR COMING. 1329 01:12:42,860 --> 01:12:45,860 - DOWN! 1330 01:12:51,530 --> 01:12:52,930 [car door closes] 1331 01:12:53,040 --> 01:12:54,740 - SEE WHO IT IS. GET RID OF THEM. 1332 01:12:54,840 --> 01:12:58,610 - YEAH. 1333 01:12:58,710 --> 01:13:02,180 - GOOD EVENING, ROUBLOT. 1334 01:13:02,280 --> 01:13:04,780 - GOOD EVENING, INSPECTOR. 1335 01:13:04,880 --> 01:13:06,180 - WELL, WHAT'S THE TROUBLE? 1336 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 YOU SEEM A BIT JUMPY. 1337 01:13:07,380 --> 01:13:10,150 - NO, NO, IT'S JUST THAT, UH, 1338 01:13:10,250 --> 01:13:13,450 IT'S LONELY OUT HERE, BEING ALL BY MYSELF. 1339 01:13:13,560 --> 01:13:15,030 - WELL, YOU CHOSE TO STAY HERE. 1340 01:13:15,130 --> 01:13:16,360 WHY SIT ALONE IN THE DARK? 1341 01:13:16,460 --> 01:13:18,230 - I WAS JUST REFILLING MY LAMP. 1342 01:13:18,330 --> 01:13:19,800 IS THERE ANYTHING I CAN DO FOR YOU, INSPECTOR? 1343 01:13:19,900 --> 01:13:22,770 - WELL, I'M INVESTIGATING A REPORT WE'VE HAD 1344 01:13:22,870 --> 01:13:26,770 FROM A PLATE LAYER WHO'S BEEN WORKING ON THE TRACKS NEARBY. 1345 01:13:26,870 --> 01:13:29,300 HE SAID THAT ON SEVERAL NIGHTS LATELY, 1346 01:13:29,410 --> 01:13:31,940 HE'S SEEN SMOKE COMING OUT OF A CHIMNEY 1347 01:13:32,040 --> 01:13:35,080 SOMEWHERE ALONG THESE EMPTY BUILDINGS. 1348 01:13:35,180 --> 01:13:37,380 - SMOKE? - YOU HAVEN'T SEEN IT YOURSELF? 1349 01:13:37,480 --> 01:13:38,980 - NO, I CERTAINLY HAVEN'T. 1350 01:13:39,080 --> 01:13:40,550 IF I HAD, I WOULD HAVE COME TO YOU MYSELF 1351 01:13:40,650 --> 01:13:41,620 AND REPORTED IT. 1352 01:13:41,720 --> 01:13:42,690 - OH, SURE. 1353 01:13:42,790 --> 01:13:45,590 YOU ARE A GOOD, CONSCIENTIOUS CITIZEN. 1354 01:13:45,690 --> 01:13:47,990 - OF COURSE, I'VE BEEN AWAY THE LAST NIGHT OR TWO. 1355 01:13:48,090 --> 01:13:50,260 I'VE ONLY JUST GOT BACK HERE. - OF COURSE. 1356 01:13:50,360 --> 01:13:52,630 YOU HAVE BEEN OUT OF CIRCULATION, HAVEN'T YOU? 1357 01:13:52,730 --> 01:13:55,300 - I THINK THE CIRCUMSTANCE IS ENTIRELY BEYOND HIS CONTROL. 1358 01:13:55,400 --> 01:13:57,770 - OR SHOULD WE SAY THE OWNER'S CAPACITY FOR COGNAC? 1359 01:13:57,870 --> 01:14:03,770 NEVER MIND, ROUBLOT. 1360 01:14:03,870 --> 01:14:07,410 [car engine starts] 1361 01:14:07,510 --> 01:14:11,410 - WHAT'S THAT? - SHH! 1362 01:14:11,510 --> 01:14:13,180 I DON'T WANT FERNAND TO KNOW I TOOK IT. 1363 01:14:13,280 --> 01:14:17,250 - SHOW IT TO ME, OR I'LL TELL HIM! 1364 01:14:17,350 --> 01:14:19,450 AW, LET ME HAVE IT. - NO. 1365 01:14:19,560 --> 01:14:23,800 - I'LL PAY FOR IT. 1366 01:14:23,890 --> 01:14:25,390 - WHERE DID YOU GET THIS MONEY? 1367 01:14:25,500 --> 01:14:27,730 - OUT OF THE SACK. 1368 01:14:27,830 --> 01:14:31,200 - WHY, THERE'S A FORTUNE THERE! THOUSANDS OF FRANCS! 1369 01:14:31,300 --> 01:14:33,130 - THEY AREN'T REAL. I'VE SEEN REAL ONES. 1370 01:14:33,240 --> 01:14:36,270 THEY LOOK QUITE DIFFERENT. - BUT THESE ARE NEW FRANCS. 1371 01:14:36,370 --> 01:14:38,640 - THERE ARE THREE WHOLE SACKS OF THEM IN THAT PLACE. 1372 01:14:38,740 --> 01:14:40,410 - WELL, NOW WE KNOW. 1373 01:14:40,510 --> 01:14:44,410 COME ON, WE'RE GOING BACK THERE. 1374 01:14:44,510 --> 01:14:47,510 [Sasha barking] 1375 01:14:52,720 --> 01:14:55,450 - LOOK, MARIAN, SEND THAT DOG HOME. 1376 01:14:55,560 --> 01:14:57,590 HE'S MAKING TOO MUCH ROW. 1377 01:14:57,690 --> 01:14:59,760 - GO ON, SASHA. HOME. 1378 01:14:59,860 --> 01:15:02,890 I SAID, "GO HOME!" GO HOME AT ONCE! GO! SHOO! 1379 01:15:03,000 --> 01:15:04,930 - ALL RIGHT, NOW. 1380 01:15:05,030 --> 01:15:06,860 WE DON'T WANT TO GO IN THERE IN A BUNCH. 1381 01:15:06,970 --> 01:15:09,740 ONE BY ONE, AND KEEP YOUR EYES OPEN, 1382 01:15:09,840 --> 01:15:11,840 IN CASE THERE'S SOMEBODY FOLLOWING US. 1383 01:15:11,940 --> 01:15:13,210 [owl hoots] 1384 01:15:13,310 --> 01:15:16,310 I'LL GO FIRST. 1385 01:15:19,480 --> 01:15:22,250 - WHAT DID HE MEAN, "SOMEBODY FOLLOWING US"? 1386 01:15:22,350 --> 01:15:25,680 - HE'S ONLY MAKING SURE. THERE'S NO ONE ABOUT, REALLY. 1387 01:15:25,790 --> 01:15:29,790 GO ON, BON-BON. YOU NEXT. 1388 01:15:48,140 --> 01:15:51,140 - STILL MOVING AROUND. 1389 01:15:51,250 --> 01:15:55,250 WE'LL WAIT TILL THEY'VE SETTLED. 1390 01:16:03,830 --> 01:16:05,600 - DID ANYONE SEE ANYTHING? 1391 01:16:05,700 --> 01:16:06,900 - IT'S ALL QUIET. 1392 01:16:07,000 --> 01:16:11,000 - OKAY, IN WE GO. 1393 01:16:34,890 --> 01:16:36,460 - GO! 1394 01:16:36,560 --> 01:16:37,630 [sighs] 1395 01:16:37,730 --> 01:16:39,730 - WELL, MIGHTN'T WE ALL GO AT IT TOGETHER? 1396 01:16:39,830 --> 01:16:43,900 - OKAY. 1397 01:16:44,000 --> 01:16:46,030 ALL RIGHT. 1398 01:16:46,140 --> 01:16:48,140 READY... 1399 01:16:48,240 --> 01:16:49,510 GO! [loud thud] 1400 01:16:49,610 --> 01:16:52,940 - YES, THEY ARE IN THERE. 1401 01:17:00,880 --> 01:17:03,680 - READY... CHARGE! 1402 01:17:03,790 --> 01:17:04,760 [crash] 1403 01:17:04,850 --> 01:17:07,580 [overlapping groans] 1404 01:17:07,690 --> 01:17:10,460 - GET THIS DOOR OUT OF HERE, QUICK. 1405 01:17:10,560 --> 01:17:14,560 GET IT OUT. 1406 01:17:14,660 --> 01:17:15,590 [Sasha barks] 1407 01:17:15,700 --> 01:17:17,430 - SOMEBODY'S COMING! 1408 01:17:17,530 --> 01:17:21,530 - QUICK! OUT OF SIGHT! 1409 01:17:27,480 --> 01:17:28,880 [dog barks] 1410 01:17:28,980 --> 01:17:31,780 - YEE-HO! 1411 01:17:31,880 --> 01:17:35,380 [Sasha barking] 1412 01:17:35,490 --> 01:17:37,060 - SASHA'S A NAUGHTY DOG. 1413 01:17:37,150 --> 01:17:40,520 - WELL, GET HIM IN HERE QUICKLY AND KEEP HIM QUIET. 1414 01:17:40,620 --> 01:17:43,720 [Sasha barking] 1415 01:17:58,010 --> 01:18:02,010 - SASHA? 1416 01:18:02,110 --> 01:18:03,740 [Sasha barks] 1417 01:18:03,850 --> 01:18:05,720 - SHH! SHH! STUPID, SHH! 1418 01:18:05,820 --> 01:18:06,850 AAH, NO. 1419 01:18:06,950 --> 01:18:08,020 [barking continues] 1420 01:18:08,120 --> 01:18:12,020 - SHH! BE QUIET, YOU! 1421 01:18:12,120 --> 01:18:13,320 - FERNAND, THEY'RE HERE! 1422 01:18:13,420 --> 01:18:14,950 [Sasha continues barking] 1423 01:18:15,060 --> 01:18:18,060 - GRAB HER! 1424 01:18:18,160 --> 01:18:21,160 - [grunts] 1425 01:18:23,230 --> 01:18:26,770 - WE'LL NEVER CATCH HER NOW. 1426 01:18:28,100 --> 01:18:30,330 - AT IT AGAIN? 1427 01:18:30,440 --> 01:18:33,540 COME DOWN! 1428 01:18:33,640 --> 01:18:34,940 WE'LL HAVE TO GO IN RIGHT AWAY 1429 01:18:35,040 --> 01:18:39,040 BEFORE SHE GETS THE POLICE HERE. 1430 01:18:45,050 --> 01:18:47,120 - THEY'RE BUSTING IN THE DOOR! 1431 01:18:47,220 --> 01:18:51,460 COME ON, GET THESE THINGS OUT. 1432 01:18:51,560 --> 01:18:55,030 GET THIS THING OVER HERE. COME ON, QUICK! 1433 01:19:00,570 --> 01:19:03,400 NOW REMEMBER, NOT A SOUND FROM ANYONE. 1434 01:19:03,510 --> 01:19:04,810 WE'VE GOT TO MAKE THEM THINK 1435 01:19:04,910 --> 01:19:07,850 WE GOT OUT SOMEHOW THROUGH THE BACK. 1436 01:19:07,940 --> 01:19:10,940 [crash] 1437 01:19:14,680 --> 01:19:16,480 - NOTHING OUT HERE. 1438 01:19:16,590 --> 01:19:19,520 [knock on door] OPEN THIS DOOR! 1439 01:19:19,620 --> 01:19:21,650 COME ON, OPEN UP, YOU LITTLE DEVILS! 1440 01:19:21,760 --> 01:19:25,600 - THAT'S NOT THE WAY TO TALK TO CHILDREN. 1441 01:19:25,700 --> 01:19:29,070 NOW CHILDREN, DON'T BE NAUGHTY. 1442 01:19:29,170 --> 01:19:31,400 CLEAR ALL THAT STUFF AWAY FROM THE DOOR, 1443 01:19:31,500 --> 01:19:34,330 AND NOBODY'S GOING TO BE CROSS. 1444 01:19:34,440 --> 01:19:37,880 NOW HERE IS, UH... [taps coin] 1445 01:19:37,970 --> 01:19:42,270 HERE IS 50 FRANCS FOR THE FIRST ONE TO COME OUT. 1446 01:19:44,650 --> 01:19:47,180 ALL RIGHT, WE'VE GOT TO GET TOUGH. 1447 01:19:47,280 --> 01:19:48,650 WE'VE ALL GOT GUNS, YOU KNOW. 1448 01:19:48,750 --> 01:19:52,020 - [whimpers] 1449 01:19:52,120 --> 01:19:53,620 - [whistles] 1450 01:19:53,720 --> 01:19:56,990 [barking] 1451 01:19:57,090 --> 01:19:58,860 - [whistles] 1452 01:19:58,960 --> 01:20:01,860 [dogs barking] 1453 01:20:01,960 --> 01:20:03,560 [whistling continues] 1454 01:20:03,670 --> 01:20:07,540 [barking continues] 1455 01:20:12,240 --> 01:20:14,070 - IF THERE'S ANYONE THERE, I WARN YOU, 1456 01:20:14,180 --> 01:20:18,720 WE'RE COMING IN, SHOOTING. 1457 01:20:21,580 --> 01:20:23,650 - [groans] 1458 01:20:23,750 --> 01:20:26,620 - RIGHT. [gunshot] 1459 01:20:26,720 --> 01:20:27,750 IN YOU GO! 1460 01:20:27,860 --> 01:20:30,860 [banging] 1461 01:20:32,260 --> 01:20:33,160 [gunshot] 1462 01:20:33,260 --> 01:20:34,190 [fireworks exploding] 1463 01:20:34,300 --> 01:20:36,970 [men shouting] 1464 01:20:37,070 --> 01:20:38,500 - WHAT IS THAT? 1465 01:20:38,600 --> 01:20:41,870 - IT ISN'T THE KIDS. IT'S THE POLICE! 1466 01:20:41,970 --> 01:20:45,840 [explosions] 1467 01:20:50,950 --> 01:20:55,790 [silence] 1468 01:20:55,890 --> 01:20:58,590 [bangs] 1469 01:20:58,690 --> 01:21:00,460 - RIGHT. 1470 01:21:00,560 --> 01:21:03,560 COME ON, YOU COWARDS. 1471 01:21:21,240 --> 01:21:22,240 [children scream] 1472 01:21:22,350 --> 01:21:27,090 - COME ON! 1473 01:21:27,180 --> 01:21:32,720 - [screaming] [crash] 1474 01:21:36,830 --> 01:21:38,730 - [whistling] 1475 01:21:38,830 --> 01:21:43,570 [dogs barking] 1476 01:22:03,450 --> 01:22:05,450 - COME ON! 1477 01:22:05,550 --> 01:22:09,190 [dogs barking] 1478 01:22:09,290 --> 01:22:11,360 - NOTHING EVER HAPPENS IN LOUVIGNY. 1479 01:22:11,460 --> 01:22:15,400 [dogs barking] 1480 01:22:15,500 --> 01:22:16,630 [dog barks] 1481 01:22:16,730 --> 01:22:19,060 - DOGS. THAT'S MARIAN'S DOING. 1482 01:22:19,170 --> 01:22:20,400 THE KIDS ARE IN TROUBLE. 1483 01:22:20,500 --> 01:22:24,000 QUICK, TURN THE CAR AROUND. I'LL GET REINFORCEMENTS. 1484 01:22:27,910 --> 01:22:29,780 - THERE THEY ARE! GET 'EM! 1485 01:22:29,880 --> 01:22:33,110 [dogs barking] 1486 01:22:33,220 --> 01:22:35,750 - HOORAY! 1487 01:22:35,850 --> 01:22:41,850 [dogs continue barking] 1488 01:22:53,000 --> 01:22:56,340 [overlapping shouts] 1489 01:23:06,420 --> 01:23:09,420 - GO ON! 1490 01:23:44,420 --> 01:23:47,420 [dog growling] 1491 01:24:02,810 --> 01:24:05,810 [dog growling] 1492 01:24:33,670 --> 01:24:37,010 - AAH! GET IT OFF! GET IT OFF, QUICK! HELP! 1493 01:24:38,610 --> 01:24:42,080 - AAH! 1494 01:24:42,180 --> 01:24:46,620 OW! OOH, HOO HOO! 1495 01:24:49,820 --> 01:24:52,820 AAH! HELP! 1496 01:24:59,700 --> 01:25:02,400 OW! AAH! HELP! 1497 01:25:02,500 --> 01:25:04,600 [shouting] 1498 01:25:04,700 --> 01:25:05,930 - HEY! 1499 01:25:06,040 --> 01:25:08,310 - SOMEBODY HELP ME! 1500 01:25:08,400 --> 01:25:09,330 AAH! 1501 01:25:09,440 --> 01:25:12,440 [splash] 1502 01:25:21,380 --> 01:25:22,310 - [groans] 1503 01:25:22,420 --> 01:25:24,650 [laughter] 1504 01:25:24,750 --> 01:25:26,920 - [groans] 1505 01:25:27,020 --> 01:25:28,850 - [laughs] 1506 01:25:28,960 --> 01:25:31,430 - [crying] 1507 01:25:31,530 --> 01:25:34,560 [dog barks] 1508 01:25:34,660 --> 01:25:36,430 - THERE THEY ARE! - WHO? 1509 01:25:36,530 --> 01:25:39,260 - THE THIEVES. THE ONES THAT STOLE OUR HORSE! 1510 01:25:39,370 --> 01:25:41,400 [whistles] 1511 01:25:41,500 --> 01:25:44,130 [dogs barking] 1512 01:25:44,240 --> 01:25:47,910 - AAH! AAH! 1513 01:25:53,120 --> 01:25:58,160 - [exhales] 1514 01:25:58,250 --> 01:26:00,520 - [laughs] 1515 01:26:00,620 --> 01:26:03,620 - [sniffs] 1516 01:26:07,960 --> 01:26:11,860 - THANK YOU VERY MUCH. 1517 01:26:11,970 --> 01:26:15,010 YOU SEE? I TOLD YOU HOW USEFUL DOGS CAN BE. 1518 01:26:15,100 --> 01:26:16,630 - ARE THESE THE MEN WHO STOLE YOUR HORSE? 1519 01:26:16,740 --> 01:26:18,110 - OH, NO MISTAKE ABOUT THAT. 1520 01:26:18,210 --> 01:26:19,580 HE'S THE ONE THAT GRABBED IT. 1521 01:26:19,680 --> 01:26:21,310 I KNOW THAT 'CAUSE I CHASED HIM. 1522 01:26:21,410 --> 01:26:22,510 OH. 1523 01:26:22,610 --> 01:26:24,480 [laughter] 1524 01:26:24,580 --> 01:26:26,650 UM, THEY STOLE THE MONEY TOO. 1525 01:26:26,750 --> 01:26:27,680 THOSE SACKS FROM THE TRAIN. 1526 01:26:27,780 --> 01:26:29,010 - YEAH. 1527 01:26:29,120 --> 01:26:32,220 WHAT? - WELL, IT'S ALL IN THERE. 1528 01:26:37,160 --> 01:26:40,730 HERE IT IS. WELL, EXCEPT FOR THIS LITTLE LOT. 1529 01:26:40,830 --> 01:26:42,560 THAT'S WHY THOSE CROOKS WANTED OUR HORSE. 1530 01:26:42,670 --> 01:26:45,600 THE KEY TO THIS PLACE WAS INSIDE IT. 1531 01:26:45,700 --> 01:26:48,570 - SO NOTHING EVER HAPPENS IN LOUVIGNY, EH? 1532 01:26:48,670 --> 01:26:50,840 - WELL, ALWAYS DID TELL YOU 1533 01:26:50,940 --> 01:26:53,240 IT WAS A BETTER PLACE THAN MARSEILLE. 1534 01:26:53,340 --> 01:26:55,170 - YOU ALSO TOLD ME I WAS WASTING MY TIME, 1535 01:26:55,280 --> 01:26:58,320 BOTHERING ABOUT THAT HORSE. - HE SAID THAT? 1536 01:26:58,410 --> 01:27:03,150 - HE DID. - [sighs] 1537 01:27:03,250 --> 01:27:04,420 - JUST FOR THAT, SERGEANT, 1538 01:27:04,520 --> 01:27:06,090 YOU'D BETTER START COUNTING THIS STUFF. 1539 01:27:06,190 --> 01:27:08,390 WE'VE GOT TO MAKE SURE WE'VE RECOVERED THE 10 MILLION. 1540 01:27:08,490 --> 01:27:11,490 - 10 MILLION? - GO ON, GET STARTED. 1541 01:27:11,590 --> 01:27:13,190 ANY LUCK AND YOU'LL BE HOME FOR BREAKFAST. 1542 01:27:13,300 --> 01:27:14,400 [laughter] 1543 01:27:14,500 --> 01:27:16,230 - JEROME, YOU'D BETTER STAND BY WITH HIM. 1544 01:27:16,330 --> 01:27:18,260 I'M NOT SURE HE CAN COUNT THAT FAR. 1545 01:27:18,370 --> 01:27:19,740 COME ON, CHILDREN, LET'S GO. 1546 01:27:19,840 --> 01:27:24,380 - GUARD THEM, SASHA. 1547 01:27:24,470 --> 01:27:28,940 [Sasha growls] 1548 01:27:29,040 --> 01:27:31,140 - AND THE CHIEF OF POLICE HAS ASKED ME 1549 01:27:31,250 --> 01:27:34,750 TO SAY ON HIS BEHALF HOW GRATEFUL WE ALL ARE. 1550 01:27:34,850 --> 01:27:37,880 NOW THERE'S ANOTHER POINT, 1551 01:27:37,990 --> 01:27:40,290 AND THAT'S THE MATTER OF THE REWARD. 1552 01:27:40,390 --> 01:27:42,060 I'VE MADE INQUIRIES ABOUT THIS, 1553 01:27:42,160 --> 01:27:43,790 AND HERE, I'M AFRAID 1554 01:27:43,890 --> 01:27:47,460 SOME OF YOU ARE GOING TO BE DISAPPOINTED. 1555 01:27:47,560 --> 01:27:49,830 IT'S NOT THE PRACTICE OF OUR BANKS 1556 01:27:49,930 --> 01:27:52,800 TO MAKE SUCH REWARDS. 1557 01:27:52,900 --> 01:27:55,700 HOWEVER, I'M GLAD TO SAY 1558 01:27:55,800 --> 01:28:00,840 OUR GALLANT FIGHT WILL NOT GO COMPLETELY UNREWARDED. 1559 01:28:00,940 --> 01:28:03,910 THE PARIS POLICE WERE ALERTED. 1560 01:28:04,010 --> 01:28:06,940 WE'VE HAD ALL 10,000 SEARCHING FOR HIM. 1561 01:28:07,050 --> 01:28:11,420 COME IN, JEROME. 1562 01:28:11,520 --> 01:28:12,420 [thud] 1563 01:28:12,520 --> 01:28:13,920 CAREFUL, MAN! 1564 01:28:14,020 --> 01:28:15,150 IS THAT HOW YOU TREAT 1565 01:28:15,260 --> 01:28:18,400 THE MOST VALUABLE PIECE OF PROPERTY ON YOUR BEAT? 1566 01:28:18,490 --> 01:28:20,820 - [sniffs] 1567 01:28:20,930 --> 01:28:24,170 - [laughs] OH! 1568 01:28:27,540 --> 01:28:32,410 [whistle blows] 1569 01:28:32,510 --> 01:28:36,410 [upbeat music] 1570 01:28:36,510 --> 01:28:41,780 ♪ 1571 01:28:41,880 --> 01:28:44,880 - WELL-DONE. 1572 01:28:49,690 --> 01:28:50,920 - [sniffs] 1573 01:28:51,030 --> 01:28:55,300 [whistling a lively tune in unison] 1574 01:28:55,400 --> 01:28:57,630 all: ♪ NIGHTS ON THE HEADLESS HORSE ♪ 1575 01:28:57,730 --> 01:28:59,530 ♪ ONE FOR ALL, ALL FOR ONE ♪ 1576 01:28:59,640 --> 01:29:01,810 ♪ HERE TO THE ONE AND ONLY ♪ 1577 01:29:01,900 --> 01:29:03,470 ♪ HORSE WITHOUT A HEAD 112522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.