All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.and.Joy.E06.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,130 --> 00:00:19,970 {\an8}[Ok Taec-yeon] 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,240 {\an8}[Kim Hye-yoon] 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,610 {\an8}[This program includes indirect advertisements.] 4 00:00:31,680 --> 00:00:33,950 {\an8}[Secret Royal Inspector Joy] 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,380 {\an8}[All characters, organizations, locations,] 6 00:00:36,480 --> 00:00:38,790 {\an8}[and events in this drama are fictitious.] 7 00:00:39,190 --> 00:00:40,860 {\an8}[Episode 6: Jarikki] 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,890 {\an8}[The drinking water one leaves by one's bedside] 9 00:00:44,930 --> 00:00:47,060 I can see you singing and dancing. 10 00:00:47,630 --> 00:00:49,900 Inspector Ra is having a blast with a theatrical troupe. 11 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 You-- 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,840 Forgive her, my lord. 13 00:00:54,900 --> 00:00:57,070 Bi-ryeong sometimes gets visions. 14 00:00:57,140 --> 00:00:59,170 Come on, Bi-ryeong. It is all right. 15 00:01:00,740 --> 00:01:02,280 Did you say you saw the inspector 16 00:01:02,340 --> 00:01:03,910 singing and dancing with a theatrical troupe? 17 00:01:04,210 --> 00:01:05,410 When did I say that? 18 00:01:06,950 --> 00:01:08,750 - Goodness. - Do you remember the birthday 19 00:01:08,820 --> 00:01:09,920 of the head of the hideout? 20 00:01:10,450 --> 00:01:12,890 Well, Year of Byeongsul, 21 00:01:12,990 --> 00:01:15,890 Month of Gabo, Day of Imin... Wait, it's the day after tomorrow. 22 00:01:19,190 --> 00:01:20,760 - A theatrical troupe. - A theatrical troupe. 23 00:01:23,260 --> 00:01:25,770 We will gain access to the hideout as a theatrical troupe. 24 00:01:25,930 --> 00:01:27,370 I had the same idea. 25 00:01:27,470 --> 00:01:29,070 Then we will head to the market 26 00:01:29,139 --> 00:01:31,270 - and find a theatrical troupe. - Right now? 27 00:01:31,470 --> 00:01:32,639 - Come on. - What? 28 00:01:32,870 --> 00:01:35,040 In the meantime, I will arrest Hong Seok-ki. 29 00:01:35,910 --> 00:01:39,150 I have to say, you and the royal inspector must have been close 30 00:01:39,210 --> 00:01:41,320 - in your past life. - You think so? 31 00:01:43,020 --> 00:01:44,790 Gosh, whatever. 32 00:01:44,850 --> 00:01:46,990 Come on. We should hurry and find the theatrical troupe. 33 00:01:47,050 --> 00:01:48,790 They must be here if the party is in two days. 34 00:01:48,859 --> 00:01:51,590 Why? The two of you get along very well. 35 00:01:51,930 --> 00:01:55,160 Oh, was he not the first man to see you in front of the shrine? 36 00:01:55,300 --> 00:01:56,500 What? 37 00:01:56,560 --> 00:01:59,470 Hold on. Then is he supposed to take you in as his wife? 38 00:01:59,530 --> 00:02:02,670 No. We decided not to do that. Do not get the wrong idea. 39 00:02:02,970 --> 00:02:05,740 It is a tremendous stroke of luck to meet an inspector in front of the shrine. 40 00:02:06,210 --> 00:02:08,310 Others wait at crossroads just to run into a royal inspector. 41 00:02:08,380 --> 00:02:10,710 Listen. I did not go there to meet him. 42 00:02:11,380 --> 00:02:12,480 Was it nice? 43 00:02:14,920 --> 00:02:15,950 What? 44 00:02:16,650 --> 00:02:18,950 My gosh! They must be over there. 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,600 Nice! 46 00:02:31,770 --> 00:02:32,929 Here they are. 47 00:02:33,770 --> 00:02:37,070 Yes. They are like celebrities, so we did not even need to look for them. 48 00:02:38,510 --> 00:02:40,010 {\an8}[Agriculture is the country's foundation.] 49 00:02:47,980 --> 00:02:49,150 Scoundrels! 50 00:02:49,920 --> 00:02:51,920 How dare you impersonate a relative 51 00:02:52,050 --> 00:02:53,990 of a government official? 52 00:03:00,190 --> 00:03:01,800 A horse requisition tablet? 53 00:03:11,510 --> 00:03:14,510 Oh, dear. It is bad enough to be a widower. 54 00:03:14,680 --> 00:03:17,340 Now, I must track down a girl. 55 00:03:17,610 --> 00:03:21,220 Jo-yi or whatever her name is. How am I going to find her? 56 00:03:21,950 --> 00:03:23,220 {\an8}[Tavern] 57 00:03:23,280 --> 00:03:25,920 My goodness. 58 00:03:26,250 --> 00:03:28,520 Look at them dancing around. It must be nice. 59 00:03:28,960 --> 00:03:30,020 Let me join! 60 00:03:30,220 --> 00:03:31,490 Excuse me. 61 00:03:32,090 --> 00:03:33,890 This is fun! 62 00:03:35,960 --> 00:03:37,700 How nice... 63 00:03:40,770 --> 00:03:43,040 What? That girl! 64 00:03:44,070 --> 00:03:46,010 I had no clue as to where I could find her. 65 00:03:46,070 --> 00:03:48,040 All the deities must be helping me. 66 00:03:48,140 --> 00:03:49,240 You wench. 67 00:03:50,080 --> 00:03:51,410 Where is the ledger? 68 00:03:51,610 --> 00:03:53,010 Give it to me at once! 69 00:03:53,310 --> 00:03:54,520 You are the senior secretary. 70 00:03:54,620 --> 00:03:56,880 - Come here. Come with me! - No! 71 00:03:56,950 --> 00:03:58,020 What is going on? 72 00:04:09,130 --> 00:04:10,660 Bo-ri? 73 00:04:13,700 --> 00:04:14,870 No way. 74 00:04:15,670 --> 00:04:16,740 My goodness. 75 00:04:17,670 --> 00:04:18,770 Bo-ri! 76 00:04:18,840 --> 00:04:20,310 Did he just ask you for the ledger? 77 00:04:23,340 --> 00:04:24,380 Oh, gosh! 78 00:04:26,250 --> 00:04:29,220 - Help! - Help us! 79 00:04:29,420 --> 00:04:30,520 No... 80 00:04:35,460 --> 00:04:37,020 I will get straight to the point. 81 00:04:38,630 --> 00:04:39,730 {\an8}[Tax Grain Transport Records] 82 00:04:39,790 --> 00:04:42,430 I went through all your tax grain transport records. 83 00:04:42,500 --> 00:04:45,200 There was an entry for a tax shipping freighter 84 00:04:45,270 --> 00:04:47,000 that recently sank at sea by Gyehwa Valley. 85 00:04:48,800 --> 00:04:52,740 The records state that the vessel sank in a storm, 86 00:04:52,970 --> 00:04:55,780 but no one drowned or went missing. Is it true? 87 00:04:56,180 --> 00:04:58,950 They were found by a warship that was nearby, 88 00:04:59,210 --> 00:05:01,620 and the sailors rescued everyone. 89 00:05:03,150 --> 00:05:04,280 Is that so? 90 00:05:09,759 --> 00:05:15,000 {\an8}[Navy Vessel Records] 91 00:05:11,060 --> 00:05:14,860 I checked the navy vessel records for the day the accident occurred. 92 00:05:15,160 --> 00:05:18,670 According to this, not a single warship set sail that day. 93 00:05:20,470 --> 00:05:21,440 {\an8}[Navy Vessel Records] 94 00:05:21,500 --> 00:05:24,000 Which means, no warship was at sea that day, 95 00:05:24,770 --> 00:05:27,840 so how does it make sense that they were rescued by sailors? 96 00:05:33,050 --> 00:05:34,150 Who is it? 97 00:05:35,550 --> 00:05:37,220 Who is the person that is trying 98 00:05:37,790 --> 00:05:39,720 to cover up the truth about the whole incident 99 00:05:40,450 --> 00:05:44,590 as if ordering the murder and destroying evidence was not enough? 100 00:05:49,930 --> 00:05:52,000 Chief Clerk Hong Seok-ki, you are under arrest 101 00:05:52,100 --> 00:05:53,830 for embezzling tax grain and destroying evidence. 102 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 Tie him up! 103 00:05:55,200 --> 00:05:56,270 - Yes, sir. - Yes, sir. 104 00:06:05,710 --> 00:06:08,220 [Father is very worried about you.] 105 00:06:08,420 --> 00:06:12,150 But that is only after you either find the ledger 106 00:06:12,220 --> 00:06:14,790 or get rid of the secret royal inspector. 107 00:06:32,540 --> 00:06:33,770 Are you inside? 108 00:06:39,550 --> 00:06:40,710 Give me that. 109 00:06:42,220 --> 00:06:43,320 My lord. 110 00:06:58,330 --> 00:07:00,630 You are an adult now, 111 00:07:01,600 --> 00:07:04,000 so you should do something for the family as well. 112 00:07:04,570 --> 00:07:05,640 That said... 113 00:07:13,750 --> 00:07:16,580 What is this? 114 00:07:17,250 --> 00:07:20,420 It is a hat strap with our family's seal. 115 00:07:32,100 --> 00:07:33,570 I do not deserve this. 116 00:07:35,100 --> 00:07:36,240 Why would you... 117 00:07:41,880 --> 00:07:43,010 It means 118 00:07:43,980 --> 00:07:46,010 that you have a duty and responsibility 119 00:07:46,650 --> 00:07:50,350 to ensure a prosperous future for our family. 120 00:07:51,220 --> 00:07:52,450 Do you understand, 121 00:07:54,990 --> 00:07:56,060 son? 122 00:08:00,630 --> 00:08:01,730 Yes. 123 00:08:05,370 --> 00:08:06,430 Yes, 124 00:08:08,170 --> 00:08:09,270 Father. 125 00:08:17,280 --> 00:08:19,950 - Where is the girl? - We lost her. 126 00:08:20,050 --> 00:08:22,950 That inspector suddenly showed up. Darn it. 127 00:08:23,680 --> 00:08:25,520 I must get him myself. 128 00:08:25,850 --> 00:08:26,890 You will catch him yourself? 129 00:08:26,950 --> 00:08:29,920 You have always stayed behind the scenes. 130 00:08:30,220 --> 00:08:31,490 I had a change of heart. 131 00:08:31,630 --> 00:08:34,090 Is this because of the girl? 132 00:08:35,430 --> 00:08:36,760 Then is this about Do-soo? 133 00:08:37,930 --> 00:08:39,470 No way. 134 00:08:39,670 --> 00:08:43,000 Do not tell me you actually consider him your brother. 135 00:08:43,670 --> 00:08:46,470 The nobles do not consider you one of them. 136 00:08:46,639 --> 00:08:49,680 They produce offspring with their slaves only to have more slaves. 137 00:08:49,810 --> 00:08:52,480 So if this is about the man you consider your father, 138 00:08:53,110 --> 00:08:54,310 stop here. 139 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 I just think it will be fun. 140 00:08:59,750 --> 00:09:00,850 That is all. 141 00:09:02,090 --> 00:09:05,630 My lord, how about we just send him to the provincial office? 142 00:09:05,790 --> 00:09:08,800 If you do not trust them, why not send him to the station for the time being? 143 00:09:08,860 --> 00:09:10,830 It will help us protect the witnesses. 144 00:09:10,930 --> 00:09:15,070 My lord, I suggest you stay with armed guards. 145 00:09:15,200 --> 00:09:17,540 This time, I will take care of everything myself. 146 00:09:18,940 --> 00:09:20,010 Come on! 147 00:09:20,070 --> 00:09:22,610 Spin around. Yes, like that! 148 00:09:22,840 --> 00:09:25,150 No. Spread your arms wider. 149 00:09:25,210 --> 00:09:26,310 Try again. 150 00:09:27,510 --> 00:09:29,280 Yes! Nice. 151 00:09:29,720 --> 00:09:31,120 Well done. 152 00:09:35,020 --> 00:09:36,120 My lord. 153 00:09:39,460 --> 00:09:41,660 This is the theatrical troupe that will be visiting the hideout 154 00:09:41,730 --> 00:09:42,960 for the birthday celebrations. 155 00:09:43,230 --> 00:09:45,530 I lured them here by offering them free room and board. 156 00:09:46,230 --> 00:09:49,170 I see. Well done. 157 00:09:54,040 --> 00:09:55,780 Is that man Hong Seok-ki? 158 00:09:59,410 --> 00:10:02,280 He must have had a hand in Bo-ri's death. 159 00:10:02,650 --> 00:10:04,220 - You little... - Goodness. 160 00:10:04,520 --> 00:10:06,150 I did not kill anyone! 161 00:10:06,720 --> 00:10:09,560 Look, Inspector. I swear, I am innocent. 162 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 I did embezzle a small amount of the tax grain, 163 00:10:12,230 --> 00:10:13,890 but I never killed anyone. 164 00:10:14,430 --> 00:10:18,530 If I could, I would cut open my chest to prove my innocence. 165 00:10:18,870 --> 00:10:20,630 Is that so? 166 00:10:20,730 --> 00:10:22,300 Good to know. 167 00:10:23,500 --> 00:10:24,740 Come inside. 168 00:10:25,140 --> 00:10:26,610 There is something you must see. 169 00:10:30,710 --> 00:10:31,850 Come along. 170 00:10:40,490 --> 00:10:41,790 Hello. 171 00:10:44,760 --> 00:10:45,790 Senior secretary. 172 00:10:45,860 --> 00:10:47,460 He is the senior secretary from Gyehwa Valley. 173 00:10:48,630 --> 00:10:51,800 - Why is he here? - He was after the ledger too. 174 00:10:56,600 --> 00:10:58,740 Did you tie him up yourselves? 175 00:10:58,810 --> 00:11:00,810 The troupe helped us. 176 00:11:01,840 --> 00:11:03,280 I am glad you are here. 177 00:11:03,410 --> 00:11:04,750 It is time. 178 00:11:04,850 --> 00:11:07,910 But all of you have to be quiet. 179 00:11:08,550 --> 00:11:10,250 What is with the bells, 180 00:11:10,320 --> 00:11:12,390 and what will she do with the things on the table? 181 00:11:12,590 --> 00:11:14,420 That thing is a straw doll. 182 00:11:14,590 --> 00:11:17,290 {\an8}[Jaewoong: A human figure doll made out of straw] 183 00:11:14,650 --> 00:11:17,360 We will make him confess using that. 184 00:11:20,160 --> 00:11:21,560 I will pull your tongue out! 185 00:11:23,230 --> 00:11:24,800 You believe in superstitions too much. 186 00:11:25,430 --> 00:11:27,770 This is the reason people must devote themselves to studying. 187 00:11:28,030 --> 00:11:30,240 Your blind faith in folk beliefs-- 188 00:11:36,180 --> 00:11:37,880 Ask me anything. 189 00:11:38,710 --> 00:11:39,810 It worked! 190 00:11:47,390 --> 00:11:48,920 Ask him about the ledger. 191 00:11:49,890 --> 00:11:51,590 The Spirit demands to know. 192 00:11:51,890 --> 00:11:55,230 Tell us everything you know about the ledger. 193 00:11:56,400 --> 00:11:58,470 Ledger? The ledger? 194 00:11:59,870 --> 00:12:02,070 That day, I was ordered by the Magistrate 195 00:12:02,140 --> 00:12:05,470 to find the ledger. So I went to Bo-ri's tavern to look for it and-- 196 00:12:05,540 --> 00:12:07,540 - Hey! Shut it! - Stop it! 197 00:12:20,390 --> 00:12:22,690 And... 198 00:12:22,990 --> 00:12:25,260 And... 199 00:12:26,260 --> 00:12:27,260 And... 200 00:12:28,130 --> 00:12:31,670 And met a lady. 201 00:12:31,870 --> 00:12:35,740 That lady had a build as big as a bear. Her name was Jang Pat-soon. 202 00:12:35,800 --> 00:12:38,340 She seduced me to her house. 203 00:12:38,410 --> 00:12:40,470 I had to return to the government office, 204 00:12:40,540 --> 00:12:43,010 but she told me to sleep over, pushed me to the wall, 205 00:12:43,080 --> 00:12:44,740 shoved her lips towards me, 206 00:12:44,810 --> 00:12:48,480 and blew hot air onto my nape. 207 00:12:49,520 --> 00:12:51,720 - This will not do. Ask something else. - But-- 208 00:12:51,790 --> 00:12:53,820 Tell us everything you know! 209 00:12:54,920 --> 00:12:57,290 Everything? Tell you everything I know? 210 00:12:57,560 --> 00:13:00,160 I was born in Gongju, Chungcheong Province. 211 00:13:00,230 --> 00:13:02,400 When my father turned 20, 212 00:13:02,460 --> 00:13:05,030 he married a daughter of a government translator 213 00:13:05,130 --> 00:13:06,770 and had a son. 214 00:13:06,830 --> 00:13:09,570 The son was named Mi from Yuseong, An for face, 215 00:13:09,640 --> 00:13:12,770 and Hae for sorry. And that son is me, Mi An-hae. 216 00:13:12,940 --> 00:13:15,240 - We told him to tell us everything - My mother named me 217 00:13:15,310 --> 00:13:17,140 - so he is really telling us everything. - Mi An-hae 218 00:13:17,210 --> 00:13:18,610 - Make him stop for a minute. - because when she had me, 219 00:13:18,680 --> 00:13:20,580 - Stop! - she dreamed of a plate 220 00:13:20,650 --> 00:13:23,250 with a bar of rice cake and two rice ball cakes. 221 00:13:23,320 --> 00:13:25,290 - I told you to stop! - The rice cake bar was in the middle 222 00:13:25,350 --> 00:13:26,920 - Why is he not stopping? - and the rice balls were on each side. 223 00:13:26,990 --> 00:13:29,090 - I do not know how to stop it yet. - That is when she realized 224 00:13:29,160 --> 00:13:31,530 - Does that mean he cannot stop? - she will have a son. 225 00:13:31,590 --> 00:13:34,360 And so she gave birth to me... 226 00:13:34,430 --> 00:13:36,130 When I was 18, 227 00:13:36,360 --> 00:13:39,730 I fell in love with a lady for the first time. 228 00:13:39,800 --> 00:13:42,470 But we could not tie the knot. 229 00:13:42,540 --> 00:13:44,040 When that lady... 230 00:13:44,100 --> 00:13:46,270 When she 231 00:13:46,840 --> 00:13:50,440 said "Mi An-hae" with a serious face one day, 232 00:13:51,280 --> 00:13:54,610 I was not sure if she was apologizing to me 233 00:13:54,680 --> 00:13:56,380 or calling out my name. 234 00:14:06,530 --> 00:14:07,860 I thought I had lost it all, 235 00:14:09,700 --> 00:14:11,100 but I managed to save a few. 236 00:14:12,670 --> 00:14:15,570 Goodness, is it because they are a traveling troupe? 237 00:14:15,700 --> 00:14:17,440 The experts in the theatrical troupe are spoiled. 238 00:14:16,240 --> 00:14:18,240 {\an8}[Gayeol: Experts in a theatrical troupe] 239 00:14:17,500 --> 00:14:18,870 It is impossible to control them. 240 00:14:18,940 --> 00:14:20,440 Talk about the rookies. 241 00:14:19,210 --> 00:14:20,670 {\an8}[Ppiri: Rookies in a theatrical troupe] 242 00:14:20,770 --> 00:14:23,710 If we do not go and put things in order, they will really get out of hand. 243 00:14:23,780 --> 00:14:25,010 Just let them be. 244 00:14:25,610 --> 00:14:28,620 It is all thanks to them, we will be able to sneak into the hideout. 245 00:14:29,150 --> 00:14:31,550 You should understand them and be considerate. 246 00:14:31,620 --> 00:14:34,820 Always going on about being considerate. Did no one put him first in anything? 247 00:14:35,160 --> 00:14:37,690 If we think about others day and night, 248 00:14:37,760 --> 00:14:39,930 we might end up sleeping on the streets. 249 00:14:40,330 --> 00:14:42,130 You worry too much. 250 00:14:42,330 --> 00:14:43,930 Something like that will never happen. 251 00:14:44,000 --> 00:14:45,270 But, my lord, 252 00:14:45,330 --> 00:14:48,300 is sneaking into the hideout ourselves the only way to solve this case? 253 00:14:48,370 --> 00:14:50,740 I heard it is a very violent place. 254 00:14:51,200 --> 00:14:53,970 It is a place we must go to at least once to find evidence. 255 00:14:54,210 --> 00:14:56,140 But all those men know our faces. 256 00:14:56,240 --> 00:14:58,210 - Is that okay? - That is why we will sneak in 257 00:14:58,280 --> 00:15:00,380 by disguising ourselves as members of the theatrical troupe. 258 00:15:00,710 --> 00:15:03,880 If you are that worried, why not put some makeup on? 259 00:15:04,350 --> 00:15:05,420 No way. 260 00:15:05,890 --> 00:15:08,490 Let us say we fool the gatekeeper and make it in. 261 00:15:08,560 --> 00:15:09,860 What next? 262 00:15:09,920 --> 00:15:11,730 We do not even have soldiers. All we have are those actors. 263 00:15:11,790 --> 00:15:14,590 That is exactly what I mean. Think again, my lord. Please. 264 00:15:14,660 --> 00:15:17,700 If we get caught-- 265 00:15:17,760 --> 00:15:20,200 So one of you must make a trip 266 00:15:20,530 --> 00:15:22,000 to Hoehyeon-dong. 267 00:15:23,300 --> 00:15:26,070 Is the Crown Prince's private house not in Hoehyeon-dong? 268 00:15:26,810 --> 00:15:28,940 Are you telling us you want to bring those people here? 269 00:15:31,110 --> 00:15:32,250 - I see. - I see. 270 00:15:32,480 --> 00:15:34,480 Then I will go as I am swift-footed. 271 00:15:34,680 --> 00:15:36,720 I am much faster than you. I will go. 272 00:15:36,780 --> 00:15:38,590 - I am much faster. - No, I am! 273 00:15:38,650 --> 00:15:41,020 I am older, so it is obvious I am faster. 274 00:15:41,090 --> 00:15:43,690 My lord. My lord! 275 00:15:45,860 --> 00:15:48,400 I am going on the trip, so let me see what is going on outside. 276 00:15:49,030 --> 00:15:50,900 Gosh. Seriously! 277 00:15:53,130 --> 00:15:54,200 Goodness. 278 00:15:56,600 --> 00:15:58,410 So you do not have a room to sleep in? 279 00:15:58,470 --> 00:16:01,440 The theatrical troupe took all the rooms. 280 00:16:01,510 --> 00:16:03,280 So there are no rooms for us. 281 00:16:04,880 --> 00:16:07,150 Dozens of their men are sprawled out everywhere, 282 00:16:07,350 --> 00:16:08,620 so there is no room for us. 283 00:16:10,650 --> 00:16:11,920 What do you mean? 284 00:16:12,150 --> 00:16:13,720 I am sorry, my lord. 285 00:16:13,920 --> 00:16:16,420 I knew this would happen when you wanted us to put others first. 286 00:16:19,390 --> 00:16:22,130 Then we have no choice but to let the ladies have this room 287 00:16:22,200 --> 00:16:24,100 - and we will-- - No! 288 00:16:25,230 --> 00:16:28,500 Are you telling us to sleep in the yard? 289 00:16:28,870 --> 00:16:30,540 I cannot do that. 290 00:16:30,900 --> 00:16:32,370 You can do as you please, my lord. 291 00:16:32,440 --> 00:16:34,110 But I am going to sleep in that room. 292 00:16:34,340 --> 00:16:36,740 So you can sleep in the yard if you want to. 293 00:16:38,980 --> 00:16:41,150 What I was going to say was, "Let the ladies have this room" 294 00:16:41,750 --> 00:16:44,120 "and we will sleep in the tavern." 295 00:16:44,980 --> 00:16:46,150 Forget it then. 296 00:16:46,750 --> 00:16:49,660 I was thinking of buying you two some rice wine while we are at the tavern. 297 00:16:49,760 --> 00:16:51,120 Rice wine? Wait! 298 00:16:51,190 --> 00:16:53,960 How about together with the boiled pork we missed out on last time? 299 00:16:54,430 --> 00:16:55,760 It is no use. 300 00:16:57,430 --> 00:17:00,100 We already visited the tavern, but it was for nothing. 301 00:17:00,500 --> 00:17:02,170 The government is making an announcement soon, 302 00:17:02,240 --> 00:17:04,670 so all the taverns were full. There were no empty rooms. 303 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 What will you do now? 304 00:17:11,480 --> 00:17:14,710 Why not consider this room a large shared room at a tavern 305 00:17:14,810 --> 00:17:17,020 and just sleep together inside? 306 00:17:18,380 --> 00:17:21,050 Nobles might think it improper, 307 00:17:21,120 --> 00:17:23,820 but it is common amongst people like us. 308 00:17:27,189 --> 00:17:30,500 I apologize if I have offended you. 309 00:17:30,560 --> 00:17:33,130 I was worried you might go out in search of a room to no avail. 310 00:17:34,370 --> 00:17:36,669 Though our lord is slightly, 311 00:17:36,740 --> 00:17:39,040 ever so slightly picky, 312 00:17:39,439 --> 00:17:41,980 he accepts anything if it is reasonable. 313 00:17:42,040 --> 00:17:44,010 He is like the saint 314 00:17:44,080 --> 00:17:46,350 and the noblest of all the noblemen out there. 315 00:17:46,950 --> 00:17:49,050 Am I not right, my lord? 316 00:17:55,820 --> 00:17:56,860 Fine. 317 00:17:57,790 --> 00:17:59,030 Let us do that. 318 00:18:00,460 --> 00:18:02,000 If everyone sleeps like that, 319 00:18:02,800 --> 00:18:04,230 why not me? 320 00:18:08,030 --> 00:18:09,570 Let us go in. 321 00:18:10,670 --> 00:18:11,740 Thanks. 322 00:18:14,570 --> 00:18:15,610 That reminds me, 323 00:18:16,510 --> 00:18:18,650 do you not have someplace to be, Yuk-chil? 324 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 Right. 325 00:18:21,820 --> 00:18:23,720 Look. You should go. 326 00:18:24,120 --> 00:18:25,650 You are much faster than me. 327 00:18:27,250 --> 00:18:28,350 Hurry up. 328 00:18:29,520 --> 00:18:30,860 Have a safe trip. 329 00:18:35,130 --> 00:18:36,430 What are you doing? Go up. 330 00:18:36,660 --> 00:18:37,860 Thank you, Goo-pal. 331 00:18:42,570 --> 00:18:44,770 [Then I will go get some bedside water.] 332 00:18:49,510 --> 00:18:52,910 The room is too small, so we have no choice but to sleep side-by-side. 333 00:18:56,020 --> 00:18:58,850 So you should sleep next to the wall. 334 00:19:13,900 --> 00:19:15,100 Thank you. 335 00:19:24,140 --> 00:19:25,780 Turn the lights off and lie down. 336 00:19:27,110 --> 00:19:29,150 Tomorrow will be much busier than today. 337 00:19:36,590 --> 00:19:39,430 You can go to sleep first. 338 00:19:39,490 --> 00:19:41,230 I am going to get some fresh air. 339 00:19:41,290 --> 00:19:42,260 So-- 340 00:19:53,340 --> 00:19:55,880 What are you doing? 341 00:20:03,250 --> 00:20:04,450 Do not worry. 342 00:20:04,880 --> 00:20:07,920 I will not go over these shelves. 343 00:20:54,070 --> 00:20:55,270 My lord. 344 00:20:59,410 --> 00:21:00,770 My lord, are you asleep? 345 00:21:10,580 --> 00:21:11,650 My lord. 346 00:21:13,190 --> 00:21:15,220 My lord? 347 00:21:17,120 --> 00:21:18,160 My lord. 348 00:21:20,930 --> 00:21:22,360 My lord, are you asleep? 349 00:23:12,810 --> 00:23:13,940 Unbelievable. 350 00:23:14,370 --> 00:23:15,680 What on earth? 351 00:23:15,740 --> 00:23:18,080 Until when will you be in bed? 352 00:23:18,140 --> 00:23:19,750 The sun is high up in the sky. 353 00:23:20,310 --> 00:23:22,750 Change into these and join us. 354 00:23:37,960 --> 00:23:38,970 Good. 355 00:23:39,030 --> 00:23:40,570 That is how you do it. 356 00:23:46,840 --> 00:23:48,780 Goo-pal, not bad. 357 00:23:54,150 --> 00:23:57,180 How you jump around proves that you are a shaman. 358 00:23:57,520 --> 00:23:59,450 If only you had more frequent visions. 359 00:24:00,050 --> 00:24:01,150 Gwang-soon. 360 00:24:02,220 --> 00:24:03,320 There. 361 00:24:04,260 --> 00:24:05,960 Did you see how high it went? 362 00:24:06,760 --> 00:24:08,700 There are 29 members in the troupe. 363 00:24:08,760 --> 00:24:11,870 Minus the children, that's 27. Three of each color gets me 81. 364 00:24:11,930 --> 00:24:15,400 If I consider us five including me, there should be 96. 365 00:24:15,470 --> 00:24:17,300 Why am I missing one? 366 00:24:17,600 --> 00:24:18,710 Oh, there it is. 367 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 Including you? 368 00:24:23,410 --> 00:24:25,450 Why would you put yourself in danger? 369 00:24:25,650 --> 00:24:28,480 Because no one knows Cha Mal-jong like I do. 370 00:24:28,550 --> 00:24:30,120 I will be of help to you. 371 00:24:30,180 --> 00:24:32,450 This is not about knowing how to read or being good with numbers. 372 00:24:32,850 --> 00:24:34,320 There could be bloodshed. 373 00:24:35,590 --> 00:24:36,660 You will stay behind. 374 00:24:36,820 --> 00:24:39,390 Why would I when this is the best chance 375 00:24:39,460 --> 00:24:40,730 to take down that scumbag? 376 00:24:41,030 --> 00:24:42,330 If that were the case, 377 00:24:42,400 --> 00:24:45,330 I would not have gotten off the boat after seeing the ledger. 378 00:24:45,570 --> 00:24:46,600 You cannot. 379 00:24:47,230 --> 00:24:48,500 Get this out of my face! 380 00:24:49,040 --> 00:24:50,070 Darn it. 381 00:24:59,580 --> 00:25:01,820 That startled me! 382 00:25:02,120 --> 00:25:05,550 When did you get here, birthday boy? 383 00:25:05,690 --> 00:25:07,690 How are preparations for your party coming along? 384 00:25:07,750 --> 00:25:09,920 - Where is Tae-seo? - Tae-seo? 385 00:25:10,090 --> 00:25:13,030 He's probably out there somewhere training. 386 00:25:14,290 --> 00:25:15,760 Here he is now. 387 00:25:19,070 --> 00:25:20,370 Hong Seok-ki has been captured. 388 00:25:22,500 --> 00:25:24,940 The secret royal inspector arrested Hong Seok-ki too? 389 00:25:26,310 --> 00:25:28,810 But he will start babbling in no time. 390 00:25:29,940 --> 00:25:31,010 Hold on. 391 00:25:31,640 --> 00:25:34,250 How is the inspector aware of his involvement? 392 00:25:34,510 --> 00:25:37,820 It must mean that the ledger has been found. 393 00:25:37,980 --> 00:25:40,550 How did the inspector manage to find it 394 00:25:40,620 --> 00:25:42,660 when the search at Gyehwa Valley came up empty? 395 00:25:42,890 --> 00:25:44,820 The girl from Gyehwa Valley must have had it. 396 00:25:47,290 --> 00:25:50,930 I should have killed them all when I had the chance. 397 00:25:51,200 --> 00:25:54,130 Hold on a second. If Hong Seok-ki has been caught, 398 00:25:54,600 --> 00:25:56,300 then this place can no longer be safe. 399 00:26:17,390 --> 00:26:18,490 Here we go. 400 00:26:26,400 --> 00:26:27,630 Let me. 401 00:26:27,970 --> 00:26:30,940 It is not easy to fasten these by oneself. 402 00:26:33,570 --> 00:26:35,610 How can you not do this by yourself? 403 00:26:36,580 --> 00:26:37,710 - Well-- - What... 404 00:26:38,750 --> 00:26:39,910 Unbelievable. 405 00:26:46,420 --> 00:26:49,720 First, this sash goes like so. 406 00:26:49,890 --> 00:26:51,390 From your right shoulder 407 00:26:51,990 --> 00:26:53,860 and to the left side of your waist. 408 00:26:54,160 --> 00:26:56,630 This is where the knot is tied. 409 00:26:57,230 --> 00:27:01,270 The next one goes across your left shoulder 410 00:27:02,670 --> 00:27:04,400 to the right side of your waist. 411 00:27:04,470 --> 00:27:06,270 The two sashes make an X 412 00:27:06,370 --> 00:27:09,110 and they are tied together at waist-level. 413 00:27:14,150 --> 00:27:15,280 Lastly, 414 00:27:16,850 --> 00:27:17,880 this sash... 415 00:27:19,920 --> 00:27:20,990 Like so. 416 00:27:21,320 --> 00:27:22,820 It goes around the waist 417 00:27:23,120 --> 00:27:25,860 and is tied at the center of your back. 418 00:27:25,990 --> 00:27:27,360 The rest is left to drape down. 419 00:27:34,670 --> 00:27:36,370 How can one not do this alone? 420 00:27:42,480 --> 00:27:43,980 Let me help you with yours. 421 00:27:46,210 --> 00:27:48,820 That is not necessary. I can do it myself. 422 00:28:03,060 --> 00:28:05,000 When did you learn how to tie these? 423 00:28:06,700 --> 00:28:09,570 Commoners like us participate in durepungjang in spring 424 00:28:09,640 --> 00:28:13,310 where we wear sashes and dance to wish for a good year of harvest. 425 00:28:13,510 --> 00:28:14,870 I learned by observing. 426 00:28:19,180 --> 00:28:20,810 So you belittled me 427 00:28:21,980 --> 00:28:24,020 with knowledge you only obtained through observing. 428 00:28:28,690 --> 00:28:32,590 Even if I want to participate, women are not allowed to. 429 00:28:32,690 --> 00:28:35,300 Only men can wish for a year of good harvest. 430 00:28:35,360 --> 00:28:36,900 That is what you call being ignored. 431 00:28:42,400 --> 00:28:46,010 It is for that reason I must join as a member of the troupe. 432 00:28:46,240 --> 00:28:48,440 Do not consider leaving me behind because I am a woman. 433 00:28:50,380 --> 00:28:51,540 In that case, 434 00:28:56,550 --> 00:28:58,020 do not get injured. 435 00:29:00,250 --> 00:29:01,350 That is an order. 436 00:29:13,000 --> 00:29:14,130 Thank you, my lord. 437 00:29:19,570 --> 00:29:23,780 {\an8}[Gapbigocha: Ganghwa Island's old name] 438 00:29:19,610 --> 00:29:21,510 What about the silver being shipped to Ganghwa Island? 439 00:29:21,740 --> 00:29:24,040 The mining is nearly complete, but it will not be done by today. 440 00:29:24,110 --> 00:29:25,010 Once the party is over, 441 00:29:25,080 --> 00:29:27,110 I will head to Ganghwa Island with the promised silver. 442 00:29:27,350 --> 00:29:28,610 Personally? 443 00:29:28,820 --> 00:29:30,120 But Han-ki is at Gokdu Guild. 444 00:29:30,180 --> 00:29:32,850 No, I will personally see to it that the gunpowder is traded. 445 00:29:32,920 --> 00:29:34,120 The plans will be shifted up. 446 00:29:34,420 --> 00:29:36,690 Sure. What good will it do to drag this along? 447 00:29:36,790 --> 00:29:38,390 Getting it over with is also a good idea. 448 00:29:38,590 --> 00:29:41,330 Han-ki will be thrilled if you go instead. 449 00:29:41,590 --> 00:29:44,330 No, maybe she would like to see Maeng-soo instead. 450 00:29:44,400 --> 00:29:45,730 Actually, no. 451 00:29:45,870 --> 00:29:47,870 It is me she would prefer. 452 00:29:47,930 --> 00:29:50,040 Must you move up your plans though? 453 00:29:50,370 --> 00:29:52,510 - Push has come to shove-- - So we will retreat. 454 00:29:53,810 --> 00:29:54,940 Consider this. 455 00:29:55,270 --> 00:29:58,710 The silver we can collect from here is enough to give us all an affluent life. 456 00:30:00,050 --> 00:30:02,650 We did not start this to provide a good life for just us. 457 00:30:03,450 --> 00:30:04,480 Contact Gokdu Guild. 458 00:30:04,550 --> 00:30:06,250 Say I will bring the goods myself. 459 00:30:06,790 --> 00:30:07,790 All right. 460 00:30:13,560 --> 00:30:15,330 You want me to wear this? 461 00:30:16,330 --> 00:30:18,430 Yes, you should. 462 00:30:18,630 --> 00:30:20,100 It suits you well. 463 00:30:20,430 --> 00:30:23,770 Nothing beats this role if you wish to disguise yourself. 464 00:30:24,340 --> 00:30:27,210 My gosh. Here comes the nobleman! 465 00:30:28,210 --> 00:30:30,940 My, it suits her very well. 466 00:30:32,250 --> 00:30:33,710 It looks great on you. 467 00:30:35,880 --> 00:30:38,220 Every nobleman has a beard. 468 00:30:38,280 --> 00:30:39,620 - You need a beard. - Right. 469 00:30:39,690 --> 00:30:41,590 There. Great. 470 00:30:41,650 --> 00:30:44,920 My lord, get dressed quickly. 471 00:30:44,990 --> 00:30:48,290 Now, put this on your head. 472 00:30:48,360 --> 00:30:50,930 How lovely. You look great. 473 00:30:51,260 --> 00:30:53,170 Look. This is how you walk. 474 00:30:53,630 --> 00:30:56,840 Twist your knees left and right like this and go forward. 475 00:30:57,570 --> 00:30:59,410 Like this? 476 00:31:00,440 --> 00:31:03,710 Nobleman, come here and try out your walk now. 477 00:31:07,080 --> 00:31:08,380 Oh, it is not my turn. 478 00:31:10,850 --> 00:31:11,920 Give it a go. 479 00:31:13,850 --> 00:31:16,460 Nobleman, watch me carefully. 480 00:31:17,720 --> 00:31:19,690 With your fan spread out in one hand, 481 00:31:19,760 --> 00:31:20,890 stretch out your legs like this. 482 00:31:20,960 --> 00:31:24,900 Clear your throat first and say, "Come forth!" 483 00:31:27,330 --> 00:31:29,570 Come forth! 484 00:31:31,670 --> 00:31:33,340 - Well done. - Thank you. 485 00:31:33,410 --> 00:31:35,140 - You can sit down. - Okay. 486 00:31:36,040 --> 00:31:38,210 My lord, come over here. 487 00:31:41,280 --> 00:31:42,350 All right. 488 00:31:44,520 --> 00:31:46,050 Please do better this time. 489 00:31:46,120 --> 00:31:48,620 Like this. Move your arms like this. 490 00:31:48,690 --> 00:31:50,960 Like this. 491 00:31:51,520 --> 00:31:54,830 And like this... 492 00:31:55,190 --> 00:31:56,800 This will not do. 493 00:31:59,830 --> 00:32:00,830 Oh, boy. 494 00:32:02,470 --> 00:32:04,570 This is all you have to do. 495 00:32:04,640 --> 00:32:05,970 Is it that hard? 496 00:32:06,640 --> 00:32:08,880 Do you expect a true nobleman to do this? 497 00:32:10,340 --> 00:32:11,980 This is not working. 498 00:32:12,040 --> 00:32:14,510 How about you each just wear a mask and go in with us? 499 00:32:15,820 --> 00:32:16,880 Okay. 500 00:32:18,050 --> 00:32:19,420 That would be much better. 501 00:32:20,850 --> 00:32:22,860 Are you sure it will be okay? 502 00:32:22,920 --> 00:32:25,290 Of course. You have seen what I can do. 503 00:32:26,990 --> 00:32:28,900 A ship from Ganghwa Island will come in later today. 504 00:32:28,960 --> 00:32:31,130 I will wait here until the evening and go to the market. 505 00:32:31,730 --> 00:32:33,330 For my own peace of mind, 506 00:32:33,400 --> 00:32:36,400 I want to ask the peddlers from the Island if the kids arrived safely. 507 00:32:36,770 --> 00:32:39,570 Okay, I know. But you must be careful. 508 00:32:39,640 --> 00:32:41,070 I told you. I will be fine. 509 00:32:41,340 --> 00:32:42,610 You need not worry. 510 00:32:44,510 --> 00:32:45,950 The soldiers will arrive soon. 511 00:32:46,980 --> 00:32:49,120 - We are counting on you. - Sure thing. 512 00:32:52,590 --> 00:32:54,290 {\an8}[Agriculture is the country's foundation.] 513 00:33:14,140 --> 00:33:15,210 Come along. 514 00:33:15,980 --> 00:33:17,240 Let us go! 515 00:33:47,340 --> 00:33:50,940 Why bother submitting petitions that keep getting denied? 516 00:33:53,380 --> 00:33:55,510 If you special counselors have that much time on your hands, 517 00:33:55,580 --> 00:33:57,350 I suggest you go help out in the kitchens. 518 00:33:57,850 --> 00:33:59,590 We have received a very important petition 519 00:33:59,650 --> 00:34:02,150 on Chungcheong Province's chief clerk of marine transportation. 520 00:34:04,720 --> 00:34:09,100 The royal inspectors' reports have been arriving one by one. 521 00:34:10,760 --> 00:34:12,270 I was going to suggest to His Majesty 522 00:34:12,330 --> 00:34:15,130 that we conduct an inspection of the tax grain storage facilities. 523 00:34:19,270 --> 00:34:22,580 That is a very important matter. Let me take that. 524 00:34:22,779 --> 00:34:24,040 I will pass it to His Majesty. 525 00:34:24,110 --> 00:34:26,350 I plan to consult the Inspector-General and the Censor-General 526 00:34:26,410 --> 00:34:28,509 so that the Three Offices can submit a joint petition. 527 00:34:29,750 --> 00:34:31,150 That way, it will not be rejected. 528 00:34:33,520 --> 00:34:36,220 At the Office of Special Counselors, it is our job to study public opinion. 529 00:34:36,520 --> 00:34:38,160 Even if we are threatened at knifepoint, 530 00:34:38,259 --> 00:34:41,390 we must speak the truth and do what is right for our country 531 00:34:42,500 --> 00:34:44,330 for that is our honor. 532 00:34:47,470 --> 00:34:49,069 And... 533 00:34:51,299 --> 00:34:54,509 Well, we do have too much time on our hands. 534 00:35:13,590 --> 00:35:17,700 My gosh! How have you been, sir? 535 00:35:17,930 --> 00:35:19,370 - You made it. - Yes, hello. 536 00:35:19,530 --> 00:35:21,300 I see that you brought some new people this year. 537 00:35:21,370 --> 00:35:25,400 I figured it would be boring to see the exact same thing each year. 538 00:35:25,640 --> 00:35:27,440 So this year, I brought a percussion ensemble 539 00:35:27,510 --> 00:35:29,740 and even a team of masked actors. 540 00:35:29,810 --> 00:35:32,550 We prepared an incredibly fun show. 541 00:35:32,610 --> 00:35:34,680 I guarantee that it will not let you down. 542 00:35:34,750 --> 00:35:35,780 Is that so? 543 00:36:19,790 --> 00:36:21,160 This is nicely made. 544 00:36:21,230 --> 00:36:22,630 Give me one before you leave. 545 00:36:22,700 --> 00:36:25,030 Of course! Sure thing. 546 00:36:25,630 --> 00:36:27,670 - Let them in! - Thank you. 547 00:36:27,730 --> 00:36:29,570 All right, come along! 548 00:36:38,340 --> 00:36:40,350 That was much easier than we thought. Right, Goo-pal? 549 00:36:40,410 --> 00:36:41,480 Yes, totally. 550 00:36:41,550 --> 00:36:44,620 They said the security was very tight, but it was not too bad. 551 00:36:45,650 --> 00:36:48,650 But it is too quiet here. 552 00:36:50,920 --> 00:36:52,060 Yes, I agree. 553 00:36:53,590 --> 00:36:54,790 Goodness. 554 00:36:56,730 --> 00:36:58,200 What is this now? 555 00:37:13,910 --> 00:37:14,950 Oh, boy. 556 00:37:16,850 --> 00:37:18,180 Let me see. 557 00:37:59,590 --> 00:38:02,260 [I just think it will be fun. That is all.] 558 00:38:02,830 --> 00:38:06,170 But how will you catch the darn inspector? 559 00:38:06,270 --> 00:38:08,070 He is unbelievably sneaky and persistent. 560 00:38:08,130 --> 00:38:10,300 It will be hard to catch him unless he comes here. 561 00:38:10,370 --> 00:38:12,170 He would not dare come here. 562 00:38:12,510 --> 00:38:13,970 Right, that is true. 563 00:38:14,040 --> 00:38:15,410 It would be a lot easier 564 00:38:15,470 --> 00:38:17,740 to infiltrate the Celestial Palace. 565 00:38:18,510 --> 00:38:20,210 It can be done, once a year. 566 00:38:24,780 --> 00:38:25,890 Just that one day. 567 00:38:31,520 --> 00:38:32,560 Right! 568 00:38:34,260 --> 00:38:35,460 My gosh. 569 00:38:35,690 --> 00:38:40,070 Maeng-soo, it looks like we should throw a big birthday party for you this year. 570 00:38:43,940 --> 00:38:46,110 [I should have Pebble tail them.] 571 00:39:02,990 --> 00:39:04,960 Even a royal inspector who passed the civil service exam 572 00:39:06,430 --> 00:39:08,590 does not always make the right decision. 573 00:39:08,760 --> 00:39:11,330 The civil service exam is such a stupid idea to begin with. 574 00:39:11,530 --> 00:39:13,870 Tae-seo, it is an exam that such a smart man like you 575 00:39:13,930 --> 00:39:16,440 is not even allowed to take. It is pure lunacy. 576 00:39:17,340 --> 00:39:19,200 But you see, 577 00:39:19,310 --> 00:39:22,240 life is fair after all. 578 00:39:25,810 --> 00:39:28,810 Even a ten-year-old child knows how precious a life is. 579 00:39:29,250 --> 00:39:32,150 You abused innocent children and sold them for profit. 580 00:39:32,650 --> 00:39:34,250 You have no right to speak of fairness. 581 00:39:40,630 --> 00:39:41,890 One more thing. 582 00:39:43,660 --> 00:39:45,500 You think anyone can pass the civil service exam? 583 00:39:47,130 --> 00:39:48,200 Well... 584 00:39:49,440 --> 00:39:50,570 I do not think so. 585 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 Attack! 586 00:40:06,050 --> 00:40:07,350 Who are all these people? 587 00:40:07,490 --> 00:40:08,720 The crown prince's bodyguards? 588 00:40:09,390 --> 00:40:10,460 What do you mean? 589 00:40:10,690 --> 00:40:12,090 If they really are the prince's guards-- 590 00:40:12,160 --> 00:40:13,960 We are doomed. 591 00:40:14,030 --> 00:40:16,560 Those guys are known as the human weapons of Joseon. 592 00:40:18,500 --> 00:40:20,530 I will take care of this place, so go find the ledger. 593 00:40:20,600 --> 00:40:21,700 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 594 00:40:23,770 --> 00:40:25,100 Over there! 595 00:40:33,610 --> 00:40:34,650 Wait! 596 00:40:35,210 --> 00:40:36,850 Hey! 597 00:40:37,450 --> 00:40:40,150 Why is a woman so strong? 598 00:40:40,220 --> 00:40:41,720 So men can be proud of their strength 599 00:40:41,920 --> 00:40:43,990 while women should be ashamed of it. Is that what you mean? 600 00:40:44,120 --> 00:40:45,220 Stop! 601 00:40:47,130 --> 00:40:48,490 This seems like the place. 602 00:40:49,330 --> 00:40:50,360 - The ledger. - The ledger. 603 00:40:50,430 --> 00:40:53,300 Cha Mal-jong could have left it someplace visible. 604 00:40:53,370 --> 00:40:54,670 Look for it. 605 00:40:55,670 --> 00:40:58,940 Not somewhere organized, but someplace visible. 606 00:40:59,240 --> 00:41:01,210 Like it is not something valuable. 607 00:41:10,480 --> 00:41:12,020 Why are you in my way? 608 00:41:15,690 --> 00:41:18,290 You should not get distracted and focus! 609 00:41:19,290 --> 00:41:20,360 Come here. 610 00:41:27,330 --> 00:41:28,930 I get it, so stay behind me. 611 00:41:29,800 --> 00:41:31,170 Do not back off! 612 00:41:35,070 --> 00:41:37,080 Goodness, Do-soo! 613 00:41:37,140 --> 00:41:39,580 So you are back! Are you all right? 614 00:41:40,680 --> 00:41:41,780 Yes, I am. 615 00:41:42,410 --> 00:41:46,020 We are continuously getting reports from the inspectors I told him to kill. 616 00:41:46,190 --> 00:41:49,460 I cannot believe they are still alive! What is Tae-seo doing? 617 00:41:49,590 --> 00:41:52,930 I told you Tae-seo should not be trusted with anything. 618 00:41:52,990 --> 00:41:54,490 The chief clerk of marine transportation. 619 00:41:54,790 --> 00:41:57,030 We must get rid of him first. 620 00:41:59,800 --> 00:42:01,000 Do-soo! 621 00:42:01,930 --> 00:42:04,900 You must visit him once more. 622 00:42:05,100 --> 00:42:08,310 Go and press him one more time. 623 00:42:08,370 --> 00:42:10,840 If those spiteful Three Offices decide to unite against us, 624 00:42:11,240 --> 00:42:14,480 the Office of Inspector-General will barge in to conduct a house investigation. 625 00:42:15,080 --> 00:42:17,250 Dad, I just came back from Chungcheong Province. 626 00:42:17,350 --> 00:42:19,280 Leave right this instant. 627 00:42:23,460 --> 00:42:26,930 Tell him to get rid of the chief clerk of marine transportation first. 628 00:42:27,490 --> 00:42:28,560 Here. 629 00:42:29,430 --> 00:42:32,200 Only pass along what I told you to Tae-seo. 630 00:42:32,260 --> 00:42:34,630 Do not get involved yourself. Do you understand? 631 00:42:35,170 --> 00:42:37,500 - Come on. - Not this one. That one. 632 00:42:37,570 --> 00:42:40,070 All right. Now, here. 633 00:42:40,810 --> 00:42:43,340 Quickly get the horse ready! 634 00:42:43,710 --> 00:42:45,740 {\an8}[Agriculture is the country's foundation.] 635 00:43:03,030 --> 00:43:05,130 But I just got home! 636 00:43:05,200 --> 00:43:06,630 We are in a hurry! 637 00:43:10,100 --> 00:43:12,870 Come here. Eat some delicious food on your way. All right? 638 00:43:12,940 --> 00:43:15,310 All right, all right. 639 00:43:16,940 --> 00:43:18,610 - Seriously. - Done. 640 00:43:18,710 --> 00:43:21,180 I will tell him to kill the chief clerk of marine transportation first. 641 00:43:22,710 --> 00:43:23,720 By the way, Dad. 642 00:43:23,780 --> 00:43:25,320 What is it? 643 00:43:27,120 --> 00:43:28,320 Do you need more money? 644 00:43:29,990 --> 00:43:33,930 In return, may I take a tour of Tae-seo's hideout? 645 00:43:34,430 --> 00:43:35,560 His hideout? 646 00:43:36,500 --> 00:43:38,860 Do you mean that place somewhere inside the mountain 647 00:43:38,930 --> 00:43:40,630 where Tae-seo's bums are staying? 648 00:43:41,200 --> 00:43:42,270 Why? 649 00:43:42,570 --> 00:43:43,700 You know, 650 00:43:44,440 --> 00:43:46,100 I have always been curious. 651 00:43:46,970 --> 00:43:50,540 Curious how Tae-seo can spend money so liberally. 652 00:43:51,780 --> 00:43:54,810 All that wine, those banquets, and the fine clothes and dining. 653 00:43:55,350 --> 00:43:56,580 How can he afford all that? 654 00:43:56,650 --> 00:43:58,380 That is because the grain paid as tax... 655 00:44:02,690 --> 00:44:06,690 Do not tell me you figured out how Tae-seo is earning his black money. 656 00:44:07,860 --> 00:44:10,300 No, but I think I will this time. 657 00:44:12,760 --> 00:44:13,870 Here you go. 658 00:44:17,100 --> 00:44:20,210 Then whatever I find in his hideout is mine. 659 00:44:20,910 --> 00:44:22,040 All right? 660 00:44:22,770 --> 00:44:24,080 - I will be off. - All right. 661 00:44:24,140 --> 00:44:25,540 Be careful! 662 00:44:46,500 --> 00:44:47,730 You jerks! 663 00:45:03,950 --> 00:45:05,020 What will you do? 664 00:45:05,080 --> 00:45:06,490 They are going to destroy this place. 665 00:45:06,550 --> 00:45:08,750 Go pack up the tax ledgers and leave. 666 00:45:08,890 --> 00:45:10,720 The ledger! Right, the ledger! I will do so. 667 00:45:21,530 --> 00:45:23,540 Darn it! 668 00:45:32,280 --> 00:45:33,510 There we go. 669 00:45:36,720 --> 00:45:37,820 {\an8}[Distribution Receipts] 670 00:45:47,360 --> 00:45:48,560 Retreat! 671 00:45:50,200 --> 00:45:52,930 {\an8}[Agriculture is the country's foundation.] 672 00:45:59,740 --> 00:46:00,840 Tae-seo! 673 00:46:13,550 --> 00:46:14,650 You jerk! 674 00:46:36,170 --> 00:46:37,210 My lord! 675 00:46:37,480 --> 00:46:40,650 If you go after them now, there is a high risk 676 00:46:40,980 --> 00:46:42,580 they might ambush you in the mountains. 677 00:46:43,520 --> 00:46:46,720 They are injured as well, so they will not get far. 678 00:46:50,260 --> 00:46:52,920 My lord! Please help! 679 00:46:55,130 --> 00:46:56,230 Are you all right? 680 00:46:56,560 --> 00:46:59,060 I am, but they are not. 681 00:47:06,870 --> 00:47:08,470 Let us take care of the injured first 682 00:47:08,870 --> 00:47:11,140 and give them food as they are worn out. 683 00:47:13,910 --> 00:47:16,880 - The injured first, please. - Yes, my lord. 684 00:47:18,150 --> 00:47:20,150 My lord! 685 00:47:20,390 --> 00:47:22,790 The ledger! We found all the ledgers! 686 00:47:22,850 --> 00:47:24,560 {\an8}[Agriculture is the country's foundation.] 687 00:47:22,920 --> 00:47:26,320 We also found the people who were captured! But what is all this? 688 00:47:26,390 --> 00:47:27,330 Where are they? 689 00:47:28,290 --> 00:47:30,600 They all left. 690 00:47:32,900 --> 00:47:34,330 They ran away. 691 00:47:38,200 --> 00:47:40,340 We won! 692 00:47:45,910 --> 00:47:46,910 {\an8}[Navy Vessel Records] 693 00:47:54,150 --> 00:47:55,920 Had it not been for this ledger, 694 00:47:56,290 --> 00:47:57,320 I would have done this! 695 00:48:00,930 --> 00:48:02,330 Gwang-soon. 696 00:48:03,200 --> 00:48:04,260 Gwang-soon. 697 00:48:04,860 --> 00:48:07,730 There were men like that in Joseon? 698 00:48:08,100 --> 00:48:09,530 They are the crown prince's bodyguards. 699 00:48:09,670 --> 00:48:13,340 That means they are the guards from the palace who protect the crown prince. 700 00:48:13,540 --> 00:48:14,970 No wonder they are so impressive. 701 00:48:15,740 --> 00:48:19,180 As expected, the men who protect the royal family are not only excellent 702 00:48:19,240 --> 00:48:21,510 in martial arts but also beautiful. 703 00:48:21,580 --> 00:48:23,850 - My gosh, not just in martial arts. - Right? 704 00:48:23,920 --> 00:48:26,820 Just take a look at their build and dignified eyes! 705 00:48:26,990 --> 00:48:29,620 Their shoulders are as big as rafters! 706 00:48:29,720 --> 00:48:30,760 You are right. 707 00:48:30,820 --> 00:48:32,660 You saw them fight earlier, did you not? Maybe not. 708 00:48:32,720 --> 00:48:35,460 They moved so swiftly. 709 00:48:37,100 --> 00:48:40,300 They must be exhausted. Let us prepare some food for them. 710 00:48:40,800 --> 00:48:41,830 Is the kitchen there? 711 00:48:41,900 --> 00:48:44,040 - Or is it over there? - Sure. Let us do that. 712 00:48:44,170 --> 00:48:45,470 Come this... 713 00:48:45,640 --> 00:48:47,970 Come this way. You did a great job. 714 00:48:48,040 --> 00:48:49,470 Please come this way. 715 00:48:51,280 --> 00:48:52,410 Rafters? 716 00:48:56,880 --> 00:48:59,520 You two, take a look at my shoulders. 717 00:49:00,850 --> 00:49:02,990 If this is not a set of rafters, what can it possibly be? 718 00:49:04,720 --> 00:49:06,360 I should get us something to eat. 719 00:49:10,200 --> 00:49:12,160 Are they not as wide as a crossbeam? 720 00:49:15,070 --> 00:49:16,470 Wait for me! 721 00:49:42,260 --> 00:49:44,030 What now? We must get moving. 722 00:49:44,100 --> 00:49:46,230 - What about the ledgers? - Oh, that. 723 00:49:48,170 --> 00:49:50,770 This is all I have. The rest is with them. 724 00:49:51,000 --> 00:49:52,670 I must get them or my father will be in trouble. 725 00:49:52,740 --> 00:49:54,040 It is too late for that. 726 00:49:54,470 --> 00:49:56,580 Luckily, I was able to get the distribution receipt ledger 727 00:49:56,640 --> 00:49:59,280 containing your father's name, so do not worry. 728 00:49:57,040 --> 00:49:59,540 {\an8}[Baedang jeungseo: a document that proves transfer of money] 729 00:50:00,850 --> 00:50:02,880 Head to Gokdu Guild and postpone the gunpowder deal. 730 00:50:03,380 --> 00:50:04,550 All right. 731 00:50:06,550 --> 00:50:08,250 Come on. We must keep moving for now. 732 00:50:17,400 --> 00:50:19,230 All right, let me see. 733 00:50:19,300 --> 00:50:20,630 Step aside. 734 00:50:38,120 --> 00:50:39,350 This is my territory. 735 00:50:53,300 --> 00:50:54,400 Good. 736 00:50:55,870 --> 00:50:58,070 I see we have fresh produce. 737 00:50:58,570 --> 00:51:00,340 Should I submerge the meat in water first? 738 00:51:00,670 --> 00:51:02,070 Only after you cut off the tail. 739 00:51:02,140 --> 00:51:04,080 Remember not to cut off too much. 740 00:51:04,140 --> 00:51:05,310 Yes, chef. 741 00:51:07,980 --> 00:51:09,780 What on earth are you doing? 742 00:51:10,250 --> 00:51:11,320 - Chicken soup. - I see. 743 00:51:11,950 --> 00:51:14,820 What? That is not what I meant. 744 00:51:15,020 --> 00:51:17,620 What I want to know is why you are here. 745 00:51:17,720 --> 00:51:19,160 To cook, of course. 746 00:51:22,630 --> 00:51:25,330 So tell me. This must be your first time coming across 747 00:51:25,400 --> 00:51:27,230 a perfect man who is not only handsome 748 00:51:27,300 --> 00:51:28,730 but can also cook. 749 00:51:28,970 --> 00:51:30,200 Goodness. 750 00:51:34,770 --> 00:51:38,410 Jobs that require strength should be reserved for men. 751 00:51:44,420 --> 00:51:45,750 Are you out of your mind? 752 00:51:46,120 --> 00:51:48,550 Why did you crush those when we need them whole? 753 00:51:52,960 --> 00:51:55,390 I guess it makes sense. A man as old as you 754 00:51:55,460 --> 00:51:58,300 should know how to cook since you are without a wife. 755 00:51:58,530 --> 00:51:59,630 That is not... 756 00:51:59,700 --> 00:52:01,600 I thank you in advance then. 757 00:52:02,200 --> 00:52:04,540 Please tell me that it will at least be edible. 758 00:52:04,940 --> 00:52:07,010 Our master may have a short temper, 759 00:52:07,070 --> 00:52:08,970 but he is a gifted scholar and cook. 760 00:52:09,110 --> 00:52:10,840 - That is true. - I see. 761 00:52:10,910 --> 00:52:12,340 I am glad he is good at something. 762 00:52:13,010 --> 00:52:15,910 We will head outside and help with other chores then. 763 00:52:16,510 --> 00:52:19,580 - Do good work, everybody! - Jo-yi, we should... 764 00:52:19,820 --> 00:52:21,250 We will leave them to it. 765 00:52:30,130 --> 00:52:31,300 Old... 766 00:52:33,200 --> 00:52:36,070 and short-tempered, you say? 767 00:52:36,130 --> 00:52:37,540 - Yes, my lord! - Of course. 768 00:52:40,410 --> 00:52:42,070 I was not asking you. 769 00:52:42,140 --> 00:52:43,410 - Yes, my lord! - Of course. 770 00:52:45,980 --> 00:52:47,310 Why you... 771 00:52:53,690 --> 00:52:54,690 It is true. 772 00:53:01,130 --> 00:53:02,190 Darn it. 773 00:53:12,500 --> 00:53:13,540 Hush! 774 00:53:14,240 --> 00:53:15,640 You must still not know your place 775 00:53:15,740 --> 00:53:17,510 to think of a way out of here. 776 00:53:18,080 --> 00:53:19,610 I see everything, you know. 777 00:53:19,940 --> 00:53:21,410 I see everything. 778 00:53:26,620 --> 00:53:28,920 Move even an inch and I will make you pay. 779 00:54:00,080 --> 00:54:01,550 - Here you go. - Thank you. 780 00:54:03,090 --> 00:54:04,490 - Be careful with this. - Yes, my lord. 781 00:54:05,220 --> 00:54:06,960 - Food is served. - Can we get some? 782 00:54:07,030 --> 00:54:08,430 - Just a second. - Coming! 783 00:54:08,490 --> 00:54:09,890 Your food is served. 784 00:54:11,960 --> 00:54:14,170 I will get you yours right away. 785 00:54:14,230 --> 00:54:15,300 Here you go. 786 00:54:15,370 --> 00:54:17,670 You have waited long enough. Here you go. 787 00:54:17,840 --> 00:54:19,970 No, the pleasure is ours. 788 00:54:20,040 --> 00:54:22,240 My lord, this is the last batch. 789 00:54:22,510 --> 00:54:25,140 I see. Sit down and enjoy. 790 00:54:25,210 --> 00:54:26,240 Yes, my lord. 791 00:54:28,410 --> 00:54:29,810 - Shall we? - Yes, my lord. 792 00:54:34,750 --> 00:54:36,490 - Over here. Before it gets cold. - Come on. 793 00:54:47,000 --> 00:54:49,970 My goodness. The meat could not be juicier. 794 00:54:50,030 --> 00:54:52,540 Who knew he could make such delicious chicken soup? 795 00:54:53,540 --> 00:54:56,540 The broth that has been boiled down will restore your energy. 796 00:54:56,610 --> 00:54:58,410 - Please enjoy. - Thank you. 797 00:55:00,040 --> 00:55:01,350 Enjoy your meal. 798 00:55:01,410 --> 00:55:03,450 - Thank you, my lord. - Thank you, my lord. 799 00:55:03,520 --> 00:55:05,850 - This is the best. - Is this not delicious? 800 00:55:05,920 --> 00:55:07,590 How succulent. 801 00:55:07,920 --> 00:55:10,290 - You should eat too. - No, that is not necessary. 802 00:55:10,660 --> 00:55:12,790 Is Jo-yi eating as well? 803 00:55:13,190 --> 00:55:14,630 Where could she have gone? 804 00:55:17,460 --> 00:55:19,730 - Yuk-chil. - Yes, please enjoy. 805 00:55:22,930 --> 00:55:23,940 Yuk-chil. 806 00:55:40,150 --> 00:55:41,320 Thank you, my lord. 807 00:55:42,450 --> 00:55:43,450 Here you go. 808 00:55:44,090 --> 00:55:47,060 - Darn, that is hot. - Are you all right? 809 00:55:47,430 --> 00:55:50,060 Of course not. It... 810 00:55:50,460 --> 00:55:53,700 is not hot at all. 811 00:55:53,830 --> 00:55:55,570 Here. Have some. 812 00:55:55,630 --> 00:55:56,800 That must have been hot. 813 00:56:00,170 --> 00:56:02,810 Goo-pal, pace yourself. You do not want indigestion. 814 00:56:02,870 --> 00:56:04,810 Let go of me! 815 00:56:08,150 --> 00:56:10,650 There is only one drumstick to share among us, 816 00:56:10,950 --> 00:56:12,480 so how could I possibly eat it? 817 00:56:13,250 --> 00:56:14,820 This is more than enough for me. 818 00:56:19,820 --> 00:56:22,260 Darn these mountain mosquitoes. 819 00:56:23,030 --> 00:56:24,230 Enjoy the drumstick. 820 00:56:35,440 --> 00:56:36,510 My lord. 821 00:56:37,840 --> 00:56:39,540 Have you eaten already? 822 00:56:46,420 --> 00:56:48,120 Goodness, this looks divine! 823 00:56:50,590 --> 00:56:53,290 This was specially seasoned with sesame oil and mild soy sauce-- 824 00:56:53,360 --> 00:56:55,390 Goodness, it is seasoned well. 825 00:56:59,430 --> 00:57:01,900 She is one wild eater. 826 00:57:05,470 --> 00:57:08,370 I have never seen so much meat on my plate before. 827 00:57:24,320 --> 00:57:25,760 What are these? 828 00:57:33,430 --> 00:57:34,500 Taffy. 829 00:57:45,910 --> 00:57:46,940 Taffy? 830 00:58:35,330 --> 00:58:36,890 {\an8}[The scenes with animals were safely filmed.] 831 00:58:48,810 --> 00:58:51,240 {\an8}[Secret Royal Inspector Joy] 832 00:58:52,010 --> 00:58:53,610 {\an8}[His Royal Highness made me swear] 833 00:58:53,680 --> 00:58:54,950 {\an8}[that I protect you.] 834 00:58:55,050 --> 00:58:56,650 {\an8}[I must locate the entrance to Baekgwiryeong.] 835 00:58:56,710 --> 00:58:59,120 {\an8}[Absolutely not. You cannot go by yourself!] 836 00:58:59,180 --> 00:59:00,920 {\an8}[One may think you are his wife.] 837 00:59:01,190 --> 00:59:03,820 {\an8}[They colluded with the officials in every shady way possible.] 838 00:59:03,890 --> 00:59:05,420 {\an8}[What is up there?] 839 00:59:05,490 --> 00:59:07,990 {\an8}[I heard there is something that explodes when you step on it.] 840 00:59:08,230 --> 00:59:10,630 {\an8}[I will gladly blow up bigger things to catch the inspector.] 841 00:59:11,700 --> 00:59:14,430 {\an8}[How many murders have occurred in just a month?] 842 00:59:14,600 --> 00:59:17,400 {\an8}[Please find the answer.] 843 00:59:17,500 --> 00:59:19,270 {\an8}[I will, no matter what.] 57554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.