Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,970
{\an8}[Ok Taec-yeon]
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,240
{\an8}[Kim Hye-yoon]
3
00:00:29,080 --> 00:00:31,610
{\an8}[This program includes
indirect advertisements.]
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,950
{\an8}[Secret Royal Inspector Joy]
5
00:00:34,080 --> 00:00:36,380
{\an8}[All characters,
organizations, locations,]
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,790
{\an8}[and events in this drama are fictitious.]
7
00:00:39,190 --> 00:00:40,860
{\an8}[Episode 6: Jarikki]
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,890
{\an8}[The drinking water one leaves
by one's bedside]
9
00:00:44,930 --> 00:00:47,060
I can see you singing and dancing.
10
00:00:47,630 --> 00:00:49,900
Inspector Ra is having a blast
with a theatrical troupe.
11
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
You--
12
00:00:53,470 --> 00:00:54,840
Forgive her, my lord.
13
00:00:54,900 --> 00:00:57,070
Bi-ryeong sometimes gets visions.
14
00:00:57,140 --> 00:00:59,170
Come on, Bi-ryeong. It is all right.
15
00:01:00,740 --> 00:01:02,280
Did you say you saw the inspector
16
00:01:02,340 --> 00:01:03,910
singing and dancing
with a theatrical troupe?
17
00:01:04,210 --> 00:01:05,410
When did I say that?
18
00:01:06,950 --> 00:01:08,750
- Goodness.
- Do you remember the birthday
19
00:01:08,820 --> 00:01:09,920
of the head of the hideout?
20
00:01:10,450 --> 00:01:12,890
Well, Year of Byeongsul,
21
00:01:12,990 --> 00:01:15,890
Month of Gabo, Day of Imin...
Wait, it's the day after tomorrow.
22
00:01:19,190 --> 00:01:20,760
- A theatrical troupe.
- A theatrical troupe.
23
00:01:23,260 --> 00:01:25,770
We will gain access to the hideout
as a theatrical troupe.
24
00:01:25,930 --> 00:01:27,370
I had the same idea.
25
00:01:27,470 --> 00:01:29,070
Then we will head to the market
26
00:01:29,139 --> 00:01:31,270
- and find a theatrical troupe.
- Right now?
27
00:01:31,470 --> 00:01:32,639
- Come on.
- What?
28
00:01:32,870 --> 00:01:35,040
In the meantime,
I will arrest Hong Seok-ki.
29
00:01:35,910 --> 00:01:39,150
I have to say, you and the royal inspector
must have been close
30
00:01:39,210 --> 00:01:41,320
- in your past life.
- You think so?
31
00:01:43,020 --> 00:01:44,790
Gosh, whatever.
32
00:01:44,850 --> 00:01:46,990
Come on. We should hurry
and find the theatrical troupe.
33
00:01:47,050 --> 00:01:48,790
They must be here
if the party is in two days.
34
00:01:48,859 --> 00:01:51,590
Why? The two of you get along very well.
35
00:01:51,930 --> 00:01:55,160
Oh, was he not the first man to see you
in front of the shrine?
36
00:01:55,300 --> 00:01:56,500
What?
37
00:01:56,560 --> 00:01:59,470
Hold on. Then is he supposed
to take you in as his wife?
38
00:01:59,530 --> 00:02:02,670
No. We decided not to do that.
Do not get the wrong idea.
39
00:02:02,970 --> 00:02:05,740
It is a tremendous stroke of luck to meet
an inspector in front of the shrine.
40
00:02:06,210 --> 00:02:08,310
Others wait at crossroads
just to run into a royal inspector.
41
00:02:08,380 --> 00:02:10,710
Listen. I did not go there to meet him.
42
00:02:11,380 --> 00:02:12,480
Was it nice?
43
00:02:14,920 --> 00:02:15,950
What?
44
00:02:16,650 --> 00:02:18,950
My gosh! They must be over there.
45
00:02:26,360 --> 00:02:27,600
Nice!
46
00:02:31,770 --> 00:02:32,929
Here they are.
47
00:02:33,770 --> 00:02:37,070
Yes. They are like celebrities,
so we did not even need to look for them.
48
00:02:38,510 --> 00:02:40,010
{\an8}[Agriculture is the country's foundation.]
49
00:02:47,980 --> 00:02:49,150
Scoundrels!
50
00:02:49,920 --> 00:02:51,920
How dare you impersonate a relative
51
00:02:52,050 --> 00:02:53,990
of a government official?
52
00:03:00,190 --> 00:03:01,800
A horse requisition tablet?
53
00:03:11,510 --> 00:03:14,510
Oh, dear.
It is bad enough to be a widower.
54
00:03:14,680 --> 00:03:17,340
Now, I must track down a girl.
55
00:03:17,610 --> 00:03:21,220
Jo-yi or whatever her name is.
How am I going to find her?
56
00:03:21,950 --> 00:03:23,220
{\an8}[Tavern]
57
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
My goodness.
58
00:03:26,250 --> 00:03:28,520
Look at them dancing around.
It must be nice.
59
00:03:28,960 --> 00:03:30,020
Let me join!
60
00:03:30,220 --> 00:03:31,490
Excuse me.
61
00:03:32,090 --> 00:03:33,890
This is fun!
62
00:03:35,960 --> 00:03:37,700
How nice...
63
00:03:40,770 --> 00:03:43,040
What? That girl!
64
00:03:44,070 --> 00:03:46,010
I had no clue
as to where I could find her.
65
00:03:46,070 --> 00:03:48,040
All the deities must be helping me.
66
00:03:48,140 --> 00:03:49,240
You wench.
67
00:03:50,080 --> 00:03:51,410
Where is the ledger?
68
00:03:51,610 --> 00:03:53,010
Give it to me at once!
69
00:03:53,310 --> 00:03:54,520
You are the senior secretary.
70
00:03:54,620 --> 00:03:56,880
- Come here. Come with me!
- No!
71
00:03:56,950 --> 00:03:58,020
What is going on?
72
00:04:09,130 --> 00:04:10,660
Bo-ri?
73
00:04:13,700 --> 00:04:14,870
No way.
74
00:04:15,670 --> 00:04:16,740
My goodness.
75
00:04:17,670 --> 00:04:18,770
Bo-ri!
76
00:04:18,840 --> 00:04:20,310
Did he just ask you for the ledger?
77
00:04:23,340 --> 00:04:24,380
Oh, gosh!
78
00:04:26,250 --> 00:04:29,220
- Help!
- Help us!
79
00:04:29,420 --> 00:04:30,520
No...
80
00:04:35,460 --> 00:04:37,020
I will get straight to the point.
81
00:04:38,630 --> 00:04:39,730
{\an8}[Tax Grain Transport Records]
82
00:04:39,790 --> 00:04:42,430
I went through
all your tax grain transport records.
83
00:04:42,500 --> 00:04:45,200
There was an entry
for a tax shipping freighter
84
00:04:45,270 --> 00:04:47,000
that recently sank at sea
by Gyehwa Valley.
85
00:04:48,800 --> 00:04:52,740
The records state that
the vessel sank in a storm,
86
00:04:52,970 --> 00:04:55,780
but no one drowned or went missing.
Is it true?
87
00:04:56,180 --> 00:04:58,950
They were found
by a warship that was nearby,
88
00:04:59,210 --> 00:05:01,620
and the sailors rescued everyone.
89
00:05:03,150 --> 00:05:04,280
Is that so?
90
00:05:09,759 --> 00:05:15,000
{\an8}[Navy Vessel Records]
91
00:05:11,060 --> 00:05:14,860
I checked the navy vessel records
for the day the accident occurred.
92
00:05:15,160 --> 00:05:18,670
According to this,
not a single warship set sail that day.
93
00:05:20,470 --> 00:05:21,440
{\an8}[Navy Vessel Records]
94
00:05:21,500 --> 00:05:24,000
Which means,
no warship was at sea that day,
95
00:05:24,770 --> 00:05:27,840
so how does it make sense
that they were rescued by sailors?
96
00:05:33,050 --> 00:05:34,150
Who is it?
97
00:05:35,550 --> 00:05:37,220
Who is the person that is trying
98
00:05:37,790 --> 00:05:39,720
to cover up the truth
about the whole incident
99
00:05:40,450 --> 00:05:44,590
as if ordering the murder
and destroying evidence was not enough?
100
00:05:49,930 --> 00:05:52,000
Chief Clerk Hong Seok-ki,
you are under arrest
101
00:05:52,100 --> 00:05:53,830
for embezzling tax grain
and destroying evidence.
102
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Tie him up!
103
00:05:55,200 --> 00:05:56,270
- Yes, sir.
- Yes, sir.
104
00:06:05,710 --> 00:06:08,220
[Father is very worried about you.]
105
00:06:08,420 --> 00:06:12,150
But that is only after
you either find the ledger
106
00:06:12,220 --> 00:06:14,790
or get rid of the secret royal inspector.
107
00:06:32,540 --> 00:06:33,770
Are you inside?
108
00:06:39,550 --> 00:06:40,710
Give me that.
109
00:06:42,220 --> 00:06:43,320
My lord.
110
00:06:58,330 --> 00:07:00,630
You are an adult now,
111
00:07:01,600 --> 00:07:04,000
so you should do something
for the family as well.
112
00:07:04,570 --> 00:07:05,640
That said...
113
00:07:13,750 --> 00:07:16,580
What is this?
114
00:07:17,250 --> 00:07:20,420
It is a hat strap with our family's seal.
115
00:07:32,100 --> 00:07:33,570
I do not deserve this.
116
00:07:35,100 --> 00:07:36,240
Why would you...
117
00:07:41,880 --> 00:07:43,010
It means
118
00:07:43,980 --> 00:07:46,010
that you have a duty and responsibility
119
00:07:46,650 --> 00:07:50,350
to ensure a prosperous future
for our family.
120
00:07:51,220 --> 00:07:52,450
Do you understand,
121
00:07:54,990 --> 00:07:56,060
son?
122
00:08:00,630 --> 00:08:01,730
Yes.
123
00:08:05,370 --> 00:08:06,430
Yes,
124
00:08:08,170 --> 00:08:09,270
Father.
125
00:08:17,280 --> 00:08:19,950
- Where is the girl?
- We lost her.
126
00:08:20,050 --> 00:08:22,950
That inspector suddenly showed up.
Darn it.
127
00:08:23,680 --> 00:08:25,520
I must get him myself.
128
00:08:25,850 --> 00:08:26,890
You will catch him yourself?
129
00:08:26,950 --> 00:08:29,920
You have always stayed behind the scenes.
130
00:08:30,220 --> 00:08:31,490
I had a change of heart.
131
00:08:31,630 --> 00:08:34,090
Is this because of the girl?
132
00:08:35,430 --> 00:08:36,760
Then is this about Do-soo?
133
00:08:37,930 --> 00:08:39,470
No way.
134
00:08:39,670 --> 00:08:43,000
Do not tell me
you actually consider him your brother.
135
00:08:43,670 --> 00:08:46,470
The nobles do not consider you
one of them.
136
00:08:46,639 --> 00:08:49,680
They produce offspring with their slaves
only to have more slaves.
137
00:08:49,810 --> 00:08:52,480
So if this is about the man
you consider your father,
138
00:08:53,110 --> 00:08:54,310
stop here.
139
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
I just think it will be fun.
140
00:08:59,750 --> 00:09:00,850
That is all.
141
00:09:02,090 --> 00:09:05,630
My lord, how about we just send him
to the provincial office?
142
00:09:05,790 --> 00:09:08,800
If you do not trust them, why not send him
to the station for the time being?
143
00:09:08,860 --> 00:09:10,830
It will help us protect the witnesses.
144
00:09:10,930 --> 00:09:15,070
My lord, I suggest you stay
with armed guards.
145
00:09:15,200 --> 00:09:17,540
This time,
I will take care of everything myself.
146
00:09:18,940 --> 00:09:20,010
Come on!
147
00:09:20,070 --> 00:09:22,610
Spin around. Yes, like that!
148
00:09:22,840 --> 00:09:25,150
No. Spread your arms wider.
149
00:09:25,210 --> 00:09:26,310
Try again.
150
00:09:27,510 --> 00:09:29,280
Yes! Nice.
151
00:09:29,720 --> 00:09:31,120
Well done.
152
00:09:35,020 --> 00:09:36,120
My lord.
153
00:09:39,460 --> 00:09:41,660
This is the theatrical troupe
that will be visiting the hideout
154
00:09:41,730 --> 00:09:42,960
for the birthday celebrations.
155
00:09:43,230 --> 00:09:45,530
I lured them here
by offering them free room and board.
156
00:09:46,230 --> 00:09:49,170
I see. Well done.
157
00:09:54,040 --> 00:09:55,780
Is that man Hong Seok-ki?
158
00:09:59,410 --> 00:10:02,280
He must have had a hand in Bo-ri's death.
159
00:10:02,650 --> 00:10:04,220
- You little...
- Goodness.
160
00:10:04,520 --> 00:10:06,150
I did not kill anyone!
161
00:10:06,720 --> 00:10:09,560
Look, Inspector. I swear, I am innocent.
162
00:10:09,720 --> 00:10:12,160
I did embezzle
a small amount of the tax grain,
163
00:10:12,230 --> 00:10:13,890
but I never killed anyone.
164
00:10:14,430 --> 00:10:18,530
If I could, I would cut open my chest
to prove my innocence.
165
00:10:18,870 --> 00:10:20,630
Is that so?
166
00:10:20,730 --> 00:10:22,300
Good to know.
167
00:10:23,500 --> 00:10:24,740
Come inside.
168
00:10:25,140 --> 00:10:26,610
There is something you must see.
169
00:10:30,710 --> 00:10:31,850
Come along.
170
00:10:40,490 --> 00:10:41,790
Hello.
171
00:10:44,760 --> 00:10:45,790
Senior secretary.
172
00:10:45,860 --> 00:10:47,460
He is the senior secretary
from Gyehwa Valley.
173
00:10:48,630 --> 00:10:51,800
- Why is he here?
- He was after the ledger too.
174
00:10:56,600 --> 00:10:58,740
Did you tie him up yourselves?
175
00:10:58,810 --> 00:11:00,810
The troupe helped us.
176
00:11:01,840 --> 00:11:03,280
I am glad you are here.
177
00:11:03,410 --> 00:11:04,750
It is time.
178
00:11:04,850 --> 00:11:07,910
But all of you have to be quiet.
179
00:11:08,550 --> 00:11:10,250
What is with the bells,
180
00:11:10,320 --> 00:11:12,390
and what will she do
with the things on the table?
181
00:11:12,590 --> 00:11:14,420
That thing is a straw doll.
182
00:11:14,590 --> 00:11:17,290
{\an8}[Jaewoong: A human figure doll
made out of straw]
183
00:11:14,650 --> 00:11:17,360
We will make him confess using that.
184
00:11:20,160 --> 00:11:21,560
I will pull your tongue out!
185
00:11:23,230 --> 00:11:24,800
You believe in superstitions too much.
186
00:11:25,430 --> 00:11:27,770
This is the reason people
must devote themselves to studying.
187
00:11:28,030 --> 00:11:30,240
Your blind faith in folk beliefs--
188
00:11:36,180 --> 00:11:37,880
Ask me anything.
189
00:11:38,710 --> 00:11:39,810
It worked!
190
00:11:47,390 --> 00:11:48,920
Ask him about the ledger.
191
00:11:49,890 --> 00:11:51,590
The Spirit demands to know.
192
00:11:51,890 --> 00:11:55,230
Tell us everything you know
about the ledger.
193
00:11:56,400 --> 00:11:58,470
Ledger? The ledger?
194
00:11:59,870 --> 00:12:02,070
That day, I was ordered by the Magistrate
195
00:12:02,140 --> 00:12:05,470
to find the ledger. So I went to
Bo-ri's tavern to look for it and--
196
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
- Hey! Shut it!
- Stop it!
197
00:12:20,390 --> 00:12:22,690
And...
198
00:12:22,990 --> 00:12:25,260
And...
199
00:12:26,260 --> 00:12:27,260
And...
200
00:12:28,130 --> 00:12:31,670
And met a lady.
201
00:12:31,870 --> 00:12:35,740
That lady had a build as big as a bear.
Her name was Jang Pat-soon.
202
00:12:35,800 --> 00:12:38,340
She seduced me to her house.
203
00:12:38,410 --> 00:12:40,470
I had to return to the government office,
204
00:12:40,540 --> 00:12:43,010
but she told me to sleep over,
pushed me to the wall,
205
00:12:43,080 --> 00:12:44,740
shoved her lips towards me,
206
00:12:44,810 --> 00:12:48,480
and blew hot air onto my nape.
207
00:12:49,520 --> 00:12:51,720
- This will not do. Ask something else.
- But--
208
00:12:51,790 --> 00:12:53,820
Tell us everything you know!
209
00:12:54,920 --> 00:12:57,290
Everything? Tell you everything I know?
210
00:12:57,560 --> 00:13:00,160
I was born in Gongju,
Chungcheong Province.
211
00:13:00,230 --> 00:13:02,400
When my father turned 20,
212
00:13:02,460 --> 00:13:05,030
he married a daughter
of a government translator
213
00:13:05,130 --> 00:13:06,770
and had a son.
214
00:13:06,830 --> 00:13:09,570
The son was named Mi from Yuseong,
An for face,
215
00:13:09,640 --> 00:13:12,770
and Hae for sorry.
And that son is me, Mi An-hae.
216
00:13:12,940 --> 00:13:15,240
- We told him to tell us everything
- My mother named me
217
00:13:15,310 --> 00:13:17,140
- so he is really telling us everything.
- Mi An-hae
218
00:13:17,210 --> 00:13:18,610
- Make him stop for a minute.
- because when she had me,
219
00:13:18,680 --> 00:13:20,580
- Stop!
- she dreamed of a plate
220
00:13:20,650 --> 00:13:23,250
with a bar of rice cake
and two rice ball cakes.
221
00:13:23,320 --> 00:13:25,290
- I told you to stop!
- The rice cake bar was in the middle
222
00:13:25,350 --> 00:13:26,920
- Why is he not stopping?
- and the rice balls were on each side.
223
00:13:26,990 --> 00:13:29,090
- I do not know how to stop it yet.
- That is when she realized
224
00:13:29,160 --> 00:13:31,530
- Does that mean he cannot stop?
- she will have a son.
225
00:13:31,590 --> 00:13:34,360
And so she gave birth to me...
226
00:13:34,430 --> 00:13:36,130
When I was 18,
227
00:13:36,360 --> 00:13:39,730
I fell in love
with a lady for the first time.
228
00:13:39,800 --> 00:13:42,470
But we could not tie the knot.
229
00:13:42,540 --> 00:13:44,040
When that lady...
230
00:13:44,100 --> 00:13:46,270
When she
231
00:13:46,840 --> 00:13:50,440
said "Mi An-hae"
with a serious face one day,
232
00:13:51,280 --> 00:13:54,610
I was not sure
if she was apologizing to me
233
00:13:54,680 --> 00:13:56,380
or calling out my name.
234
00:14:06,530 --> 00:14:07,860
I thought I had lost it all,
235
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
but I managed to save a few.
236
00:14:12,670 --> 00:14:15,570
Goodness, is it because
they are a traveling troupe?
237
00:14:15,700 --> 00:14:17,440
The experts in the theatrical troupe
are spoiled.
238
00:14:16,240 --> 00:14:18,240
{\an8}[Gayeol: Experts in a theatrical troupe]
239
00:14:17,500 --> 00:14:18,870
It is impossible to control them.
240
00:14:18,940 --> 00:14:20,440
Talk about the rookies.
241
00:14:19,210 --> 00:14:20,670
{\an8}[Ppiri: Rookies in a theatrical troupe]
242
00:14:20,770 --> 00:14:23,710
If we do not go and put things in order,
they will really get out of hand.
243
00:14:23,780 --> 00:14:25,010
Just let them be.
244
00:14:25,610 --> 00:14:28,620
It is all thanks to them, we will be able
to sneak into the hideout.
245
00:14:29,150 --> 00:14:31,550
You should understand them
and be considerate.
246
00:14:31,620 --> 00:14:34,820
Always going on about being considerate.
Did no one put him first in anything?
247
00:14:35,160 --> 00:14:37,690
If we think about others day and night,
248
00:14:37,760 --> 00:14:39,930
we might end up sleeping on the streets.
249
00:14:40,330 --> 00:14:42,130
You worry too much.
250
00:14:42,330 --> 00:14:43,930
Something like that will never happen.
251
00:14:44,000 --> 00:14:45,270
But, my lord,
252
00:14:45,330 --> 00:14:48,300
is sneaking into the hideout ourselves
the only way to solve this case?
253
00:14:48,370 --> 00:14:50,740
I heard it is a very violent place.
254
00:14:51,200 --> 00:14:53,970
It is a place we must go to
at least once to find evidence.
255
00:14:54,210 --> 00:14:56,140
But all those men know our faces.
256
00:14:56,240 --> 00:14:58,210
- Is that okay?
- That is why we will sneak in
257
00:14:58,280 --> 00:15:00,380
by disguising ourselves as members
of the theatrical troupe.
258
00:15:00,710 --> 00:15:03,880
If you are that worried,
why not put some makeup on?
259
00:15:04,350 --> 00:15:05,420
No way.
260
00:15:05,890 --> 00:15:08,490
Let us say we fool the gatekeeper
and make it in.
261
00:15:08,560 --> 00:15:09,860
What next?
262
00:15:09,920 --> 00:15:11,730
We do not even have soldiers.
All we have are those actors.
263
00:15:11,790 --> 00:15:14,590
That is exactly what I mean.
Think again, my lord. Please.
264
00:15:14,660 --> 00:15:17,700
If we get caught--
265
00:15:17,760 --> 00:15:20,200
So one of you must make a trip
266
00:15:20,530 --> 00:15:22,000
to Hoehyeon-dong.
267
00:15:23,300 --> 00:15:26,070
Is the Crown Prince's private house
not in Hoehyeon-dong?
268
00:15:26,810 --> 00:15:28,940
Are you telling us
you want to bring those people here?
269
00:15:31,110 --> 00:15:32,250
- I see.
- I see.
270
00:15:32,480 --> 00:15:34,480
Then I will go as I am swift-footed.
271
00:15:34,680 --> 00:15:36,720
I am much faster than you. I will go.
272
00:15:36,780 --> 00:15:38,590
- I am much faster.
- No, I am!
273
00:15:38,650 --> 00:15:41,020
I am older, so it is obvious I am faster.
274
00:15:41,090 --> 00:15:43,690
My lord. My lord!
275
00:15:45,860 --> 00:15:48,400
I am going on the trip,
so let me see what is going on outside.
276
00:15:49,030 --> 00:15:50,900
Gosh. Seriously!
277
00:15:53,130 --> 00:15:54,200
Goodness.
278
00:15:56,600 --> 00:15:58,410
So you do not have a room to sleep in?
279
00:15:58,470 --> 00:16:01,440
The theatrical troupe took all the rooms.
280
00:16:01,510 --> 00:16:03,280
So there are no rooms for us.
281
00:16:04,880 --> 00:16:07,150
Dozens of their men
are sprawled out everywhere,
282
00:16:07,350 --> 00:16:08,620
so there is no room for us.
283
00:16:10,650 --> 00:16:11,920
What do you mean?
284
00:16:12,150 --> 00:16:13,720
I am sorry, my lord.
285
00:16:13,920 --> 00:16:16,420
I knew this would happen
when you wanted us to put others first.
286
00:16:19,390 --> 00:16:22,130
Then we have no choice
but to let the ladies have this room
287
00:16:22,200 --> 00:16:24,100
- and we will--
- No!
288
00:16:25,230 --> 00:16:28,500
Are you telling us to sleep in the yard?
289
00:16:28,870 --> 00:16:30,540
I cannot do that.
290
00:16:30,900 --> 00:16:32,370
You can do as you please, my lord.
291
00:16:32,440 --> 00:16:34,110
But I am going to sleep in that room.
292
00:16:34,340 --> 00:16:36,740
So you can sleep in the yard
if you want to.
293
00:16:38,980 --> 00:16:41,150
What I was going to say was,
"Let the ladies have this room"
294
00:16:41,750 --> 00:16:44,120
"and we will sleep in the tavern."
295
00:16:44,980 --> 00:16:46,150
Forget it then.
296
00:16:46,750 --> 00:16:49,660
I was thinking of buying you two
some rice wine while we are at the tavern.
297
00:16:49,760 --> 00:16:51,120
Rice wine? Wait!
298
00:16:51,190 --> 00:16:53,960
How about together with the boiled pork
we missed out on last time?
299
00:16:54,430 --> 00:16:55,760
It is no use.
300
00:16:57,430 --> 00:17:00,100
We already visited the tavern,
but it was for nothing.
301
00:17:00,500 --> 00:17:02,170
The government is making
an announcement soon,
302
00:17:02,240 --> 00:17:04,670
so all the taverns were full.
There were no empty rooms.
303
00:17:08,740 --> 00:17:09,940
What will you do now?
304
00:17:11,480 --> 00:17:14,710
Why not consider this room
a large shared room at a tavern
305
00:17:14,810 --> 00:17:17,020
and just sleep together inside?
306
00:17:18,380 --> 00:17:21,050
Nobles might think it improper,
307
00:17:21,120 --> 00:17:23,820
but it is common amongst people like us.
308
00:17:27,189 --> 00:17:30,500
I apologize if I have offended you.
309
00:17:30,560 --> 00:17:33,130
I was worried you might go out
in search of a room to no avail.
310
00:17:34,370 --> 00:17:36,669
Though our lord is slightly,
311
00:17:36,740 --> 00:17:39,040
ever so slightly picky,
312
00:17:39,439 --> 00:17:41,980
he accepts anything if it is reasonable.
313
00:17:42,040 --> 00:17:44,010
He is like the saint
314
00:17:44,080 --> 00:17:46,350
and the noblest
of all the noblemen out there.
315
00:17:46,950 --> 00:17:49,050
Am I not right, my lord?
316
00:17:55,820 --> 00:17:56,860
Fine.
317
00:17:57,790 --> 00:17:59,030
Let us do that.
318
00:18:00,460 --> 00:18:02,000
If everyone sleeps like that,
319
00:18:02,800 --> 00:18:04,230
why not me?
320
00:18:08,030 --> 00:18:09,570
Let us go in.
321
00:18:10,670 --> 00:18:11,740
Thanks.
322
00:18:14,570 --> 00:18:15,610
That reminds me,
323
00:18:16,510 --> 00:18:18,650
do you not have someplace to be, Yuk-chil?
324
00:18:19,510 --> 00:18:20,510
Right.
325
00:18:21,820 --> 00:18:23,720
Look. You should go.
326
00:18:24,120 --> 00:18:25,650
You are much faster than me.
327
00:18:27,250 --> 00:18:28,350
Hurry up.
328
00:18:29,520 --> 00:18:30,860
Have a safe trip.
329
00:18:35,130 --> 00:18:36,430
What are you doing? Go up.
330
00:18:36,660 --> 00:18:37,860
Thank you, Goo-pal.
331
00:18:42,570 --> 00:18:44,770
[Then I will go get some bedside water.]
332
00:18:49,510 --> 00:18:52,910
The room is too small, so we have
no choice but to sleep side-by-side.
333
00:18:56,020 --> 00:18:58,850
So you should sleep next to the wall.
334
00:19:13,900 --> 00:19:15,100
Thank you.
335
00:19:24,140 --> 00:19:25,780
Turn the lights off and lie down.
336
00:19:27,110 --> 00:19:29,150
Tomorrow will be much busier than today.
337
00:19:36,590 --> 00:19:39,430
You can go to sleep first.
338
00:19:39,490 --> 00:19:41,230
I am going to get some fresh air.
339
00:19:41,290 --> 00:19:42,260
So--
340
00:19:53,340 --> 00:19:55,880
What are you doing?
341
00:20:03,250 --> 00:20:04,450
Do not worry.
342
00:20:04,880 --> 00:20:07,920
I will not go over these shelves.
343
00:20:54,070 --> 00:20:55,270
My lord.
344
00:20:59,410 --> 00:21:00,770
My lord, are you asleep?
345
00:21:10,580 --> 00:21:11,650
My lord.
346
00:21:13,190 --> 00:21:15,220
My lord?
347
00:21:17,120 --> 00:21:18,160
My lord.
348
00:21:20,930 --> 00:21:22,360
My lord, are you asleep?
349
00:23:12,810 --> 00:23:13,940
Unbelievable.
350
00:23:14,370 --> 00:23:15,680
What on earth?
351
00:23:15,740 --> 00:23:18,080
Until when will you be in bed?
352
00:23:18,140 --> 00:23:19,750
The sun is high up in the sky.
353
00:23:20,310 --> 00:23:22,750
Change into these and join us.
354
00:23:37,960 --> 00:23:38,970
Good.
355
00:23:39,030 --> 00:23:40,570
That is how you do it.
356
00:23:46,840 --> 00:23:48,780
Goo-pal, not bad.
357
00:23:54,150 --> 00:23:57,180
How you jump around
proves that you are a shaman.
358
00:23:57,520 --> 00:23:59,450
If only you had more frequent visions.
359
00:24:00,050 --> 00:24:01,150
Gwang-soon.
360
00:24:02,220 --> 00:24:03,320
There.
361
00:24:04,260 --> 00:24:05,960
Did you see how high it went?
362
00:24:06,760 --> 00:24:08,700
There are 29 members in the troupe.
363
00:24:08,760 --> 00:24:11,870
Minus the children, that's 27.
Three of each color gets me 81.
364
00:24:11,930 --> 00:24:15,400
If I consider us five including me,
there should be 96.
365
00:24:15,470 --> 00:24:17,300
Why am I missing one?
366
00:24:17,600 --> 00:24:18,710
Oh, there it is.
367
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
Including you?
368
00:24:23,410 --> 00:24:25,450
Why would you put yourself in danger?
369
00:24:25,650 --> 00:24:28,480
Because no one
knows Cha Mal-jong like I do.
370
00:24:28,550 --> 00:24:30,120
I will be of help to you.
371
00:24:30,180 --> 00:24:32,450
This is not about knowing how to read
or being good with numbers.
372
00:24:32,850 --> 00:24:34,320
There could be bloodshed.
373
00:24:35,590 --> 00:24:36,660
You will stay behind.
374
00:24:36,820 --> 00:24:39,390
Why would I when this is the best chance
375
00:24:39,460 --> 00:24:40,730
to take down that scumbag?
376
00:24:41,030 --> 00:24:42,330
If that were the case,
377
00:24:42,400 --> 00:24:45,330
I would not have gotten off the boat
after seeing the ledger.
378
00:24:45,570 --> 00:24:46,600
You cannot.
379
00:24:47,230 --> 00:24:48,500
Get this out of my face!
380
00:24:49,040 --> 00:24:50,070
Darn it.
381
00:24:59,580 --> 00:25:01,820
That startled me!
382
00:25:02,120 --> 00:25:05,550
When did you get here, birthday boy?
383
00:25:05,690 --> 00:25:07,690
How are preparations
for your party coming along?
384
00:25:07,750 --> 00:25:09,920
- Where is Tae-seo?
- Tae-seo?
385
00:25:10,090 --> 00:25:13,030
He's probably
out there somewhere training.
386
00:25:14,290 --> 00:25:15,760
Here he is now.
387
00:25:19,070 --> 00:25:20,370
Hong Seok-ki has been captured.
388
00:25:22,500 --> 00:25:24,940
The secret royal inspector
arrested Hong Seok-ki too?
389
00:25:26,310 --> 00:25:28,810
But he will start babbling in no time.
390
00:25:29,940 --> 00:25:31,010
Hold on.
391
00:25:31,640 --> 00:25:34,250
How is the inspector aware
of his involvement?
392
00:25:34,510 --> 00:25:37,820
It must mean that
the ledger has been found.
393
00:25:37,980 --> 00:25:40,550
How did the inspector manage to find it
394
00:25:40,620 --> 00:25:42,660
when the search at Gyehwa Valley
came up empty?
395
00:25:42,890 --> 00:25:44,820
The girl from Gyehwa Valley
must have had it.
396
00:25:47,290 --> 00:25:50,930
I should have killed them all
when I had the chance.
397
00:25:51,200 --> 00:25:54,130
Hold on a second.
If Hong Seok-ki has been caught,
398
00:25:54,600 --> 00:25:56,300
then this place can no longer be safe.
399
00:26:17,390 --> 00:26:18,490
Here we go.
400
00:26:26,400 --> 00:26:27,630
Let me.
401
00:26:27,970 --> 00:26:30,940
It is not easy to fasten these by oneself.
402
00:26:33,570 --> 00:26:35,610
How can you not do this by yourself?
403
00:26:36,580 --> 00:26:37,710
- Well--
- What...
404
00:26:38,750 --> 00:26:39,910
Unbelievable.
405
00:26:46,420 --> 00:26:49,720
First, this sash goes like so.
406
00:26:49,890 --> 00:26:51,390
From your right shoulder
407
00:26:51,990 --> 00:26:53,860
and to the left side of your waist.
408
00:26:54,160 --> 00:26:56,630
This is where the knot is tied.
409
00:26:57,230 --> 00:27:01,270
The next one goes across
your left shoulder
410
00:27:02,670 --> 00:27:04,400
to the right side of your waist.
411
00:27:04,470 --> 00:27:06,270
The two sashes make an X
412
00:27:06,370 --> 00:27:09,110
and they are tied together at waist-level.
413
00:27:14,150 --> 00:27:15,280
Lastly,
414
00:27:16,850 --> 00:27:17,880
this sash...
415
00:27:19,920 --> 00:27:20,990
Like so.
416
00:27:21,320 --> 00:27:22,820
It goes around the waist
417
00:27:23,120 --> 00:27:25,860
and is tied at the center of your back.
418
00:27:25,990 --> 00:27:27,360
The rest is left to drape down.
419
00:27:34,670 --> 00:27:36,370
How can one not do this alone?
420
00:27:42,480 --> 00:27:43,980
Let me help you with yours.
421
00:27:46,210 --> 00:27:48,820
That is not necessary. I can do it myself.
422
00:28:03,060 --> 00:28:05,000
When did you learn how to tie these?
423
00:28:06,700 --> 00:28:09,570
Commoners like us
participate in durepungjang in spring
424
00:28:09,640 --> 00:28:13,310
where we wear sashes and dance
to wish for a good year of harvest.
425
00:28:13,510 --> 00:28:14,870
I learned by observing.
426
00:28:19,180 --> 00:28:20,810
So you belittled me
427
00:28:21,980 --> 00:28:24,020
with knowledge
you only obtained through observing.
428
00:28:28,690 --> 00:28:32,590
Even if I want to participate,
women are not allowed to.
429
00:28:32,690 --> 00:28:35,300
Only men can wish
for a year of good harvest.
430
00:28:35,360 --> 00:28:36,900
That is what you call being ignored.
431
00:28:42,400 --> 00:28:46,010
It is for that reason
I must join as a member of the troupe.
432
00:28:46,240 --> 00:28:48,440
Do not consider leaving me behind
because I am a woman.
433
00:28:50,380 --> 00:28:51,540
In that case,
434
00:28:56,550 --> 00:28:58,020
do not get injured.
435
00:29:00,250 --> 00:29:01,350
That is an order.
436
00:29:13,000 --> 00:29:14,130
Thank you, my lord.
437
00:29:19,570 --> 00:29:23,780
{\an8}[Gapbigocha: Ganghwa Island's old name]
438
00:29:19,610 --> 00:29:21,510
What about the silver
being shipped to Ganghwa Island?
439
00:29:21,740 --> 00:29:24,040
The mining is nearly complete,
but it will not be done by today.
440
00:29:24,110 --> 00:29:25,010
Once the party is over,
441
00:29:25,080 --> 00:29:27,110
I will head to Ganghwa Island
with the promised silver.
442
00:29:27,350 --> 00:29:28,610
Personally?
443
00:29:28,820 --> 00:29:30,120
But Han-ki is at Gokdu Guild.
444
00:29:30,180 --> 00:29:32,850
No, I will personally see to it
that the gunpowder is traded.
445
00:29:32,920 --> 00:29:34,120
The plans will be shifted up.
446
00:29:34,420 --> 00:29:36,690
Sure. What good will it do
to drag this along?
447
00:29:36,790 --> 00:29:38,390
Getting it over with is also a good idea.
448
00:29:38,590 --> 00:29:41,330
Han-ki will be thrilled if you go instead.
449
00:29:41,590 --> 00:29:44,330
No, maybe she would like to see
Maeng-soo instead.
450
00:29:44,400 --> 00:29:45,730
Actually, no.
451
00:29:45,870 --> 00:29:47,870
It is me she would prefer.
452
00:29:47,930 --> 00:29:50,040
Must you move up your plans though?
453
00:29:50,370 --> 00:29:52,510
- Push has come to shove--
- So we will retreat.
454
00:29:53,810 --> 00:29:54,940
Consider this.
455
00:29:55,270 --> 00:29:58,710
The silver we can collect from here
is enough to give us all an affluent life.
456
00:30:00,050 --> 00:30:02,650
We did not start this
to provide a good life for just us.
457
00:30:03,450 --> 00:30:04,480
Contact Gokdu Guild.
458
00:30:04,550 --> 00:30:06,250
Say I will bring the goods myself.
459
00:30:06,790 --> 00:30:07,790
All right.
460
00:30:13,560 --> 00:30:15,330
You want me to wear this?
461
00:30:16,330 --> 00:30:18,430
Yes, you should.
462
00:30:18,630 --> 00:30:20,100
It suits you well.
463
00:30:20,430 --> 00:30:23,770
Nothing beats this role
if you wish to disguise yourself.
464
00:30:24,340 --> 00:30:27,210
My gosh. Here comes the nobleman!
465
00:30:28,210 --> 00:30:30,940
My, it suits her very well.
466
00:30:32,250 --> 00:30:33,710
It looks great on you.
467
00:30:35,880 --> 00:30:38,220
Every nobleman has a beard.
468
00:30:38,280 --> 00:30:39,620
- You need a beard.
- Right.
469
00:30:39,690 --> 00:30:41,590
There. Great.
470
00:30:41,650 --> 00:30:44,920
My lord, get dressed quickly.
471
00:30:44,990 --> 00:30:48,290
Now, put this on your head.
472
00:30:48,360 --> 00:30:50,930
How lovely. You look great.
473
00:30:51,260 --> 00:30:53,170
Look. This is how you walk.
474
00:30:53,630 --> 00:30:56,840
Twist your knees left and right like this
and go forward.
475
00:30:57,570 --> 00:30:59,410
Like this?
476
00:31:00,440 --> 00:31:03,710
Nobleman, come here
and try out your walk now.
477
00:31:07,080 --> 00:31:08,380
Oh, it is not my turn.
478
00:31:10,850 --> 00:31:11,920
Give it a go.
479
00:31:13,850 --> 00:31:16,460
Nobleman, watch me carefully.
480
00:31:17,720 --> 00:31:19,690
With your fan spread out in one hand,
481
00:31:19,760 --> 00:31:20,890
stretch out your legs like this.
482
00:31:20,960 --> 00:31:24,900
Clear your throat first and say,
"Come forth!"
483
00:31:27,330 --> 00:31:29,570
Come forth!
484
00:31:31,670 --> 00:31:33,340
- Well done.
- Thank you.
485
00:31:33,410 --> 00:31:35,140
- You can sit down.
- Okay.
486
00:31:36,040 --> 00:31:38,210
My lord, come over here.
487
00:31:41,280 --> 00:31:42,350
All right.
488
00:31:44,520 --> 00:31:46,050
Please do better this time.
489
00:31:46,120 --> 00:31:48,620
Like this. Move your arms like this.
490
00:31:48,690 --> 00:31:50,960
Like this.
491
00:31:51,520 --> 00:31:54,830
And like this...
492
00:31:55,190 --> 00:31:56,800
This will not do.
493
00:31:59,830 --> 00:32:00,830
Oh, boy.
494
00:32:02,470 --> 00:32:04,570
This is all you have to do.
495
00:32:04,640 --> 00:32:05,970
Is it that hard?
496
00:32:06,640 --> 00:32:08,880
Do you expect a true nobleman to do this?
497
00:32:10,340 --> 00:32:11,980
This is not working.
498
00:32:12,040 --> 00:32:14,510
How about you each just wear a mask
and go in with us?
499
00:32:15,820 --> 00:32:16,880
Okay.
500
00:32:18,050 --> 00:32:19,420
That would be much better.
501
00:32:20,850 --> 00:32:22,860
Are you sure it will be okay?
502
00:32:22,920 --> 00:32:25,290
Of course. You have seen what I can do.
503
00:32:26,990 --> 00:32:28,900
A ship from Ganghwa Island
will come in later today.
504
00:32:28,960 --> 00:32:31,130
I will wait here until the evening
and go to the market.
505
00:32:31,730 --> 00:32:33,330
For my own peace of mind,
506
00:32:33,400 --> 00:32:36,400
I want to ask the peddlers from the Island
if the kids arrived safely.
507
00:32:36,770 --> 00:32:39,570
Okay, I know. But you must be careful.
508
00:32:39,640 --> 00:32:41,070
I told you. I will be fine.
509
00:32:41,340 --> 00:32:42,610
You need not worry.
510
00:32:44,510 --> 00:32:45,950
The soldiers will arrive soon.
511
00:32:46,980 --> 00:32:49,120
- We are counting on you.
- Sure thing.
512
00:32:52,590 --> 00:32:54,290
{\an8}[Agriculture is the country's foundation.]
513
00:33:14,140 --> 00:33:15,210
Come along.
514
00:33:15,980 --> 00:33:17,240
Let us go!
515
00:33:47,340 --> 00:33:50,940
Why bother submitting petitions
that keep getting denied?
516
00:33:53,380 --> 00:33:55,510
If you special counselors have
that much time on your hands,
517
00:33:55,580 --> 00:33:57,350
I suggest you go help out in the kitchens.
518
00:33:57,850 --> 00:33:59,590
We have received a very important petition
519
00:33:59,650 --> 00:34:02,150
on Chungcheong Province's
chief clerk of marine transportation.
520
00:34:04,720 --> 00:34:09,100
The royal inspectors' reports
have been arriving one by one.
521
00:34:10,760 --> 00:34:12,270
I was going to suggest to His Majesty
522
00:34:12,330 --> 00:34:15,130
that we conduct an inspection
of the tax grain storage facilities.
523
00:34:19,270 --> 00:34:22,580
That is a very important matter.
Let me take that.
524
00:34:22,779 --> 00:34:24,040
I will pass it to His Majesty.
525
00:34:24,110 --> 00:34:26,350
I plan to consult the Inspector-General
and the Censor-General
526
00:34:26,410 --> 00:34:28,509
so that the Three Offices
can submit a joint petition.
527
00:34:29,750 --> 00:34:31,150
That way, it will not be rejected.
528
00:34:33,520 --> 00:34:36,220
At the Office of Special Counselors,
it is our job to study public opinion.
529
00:34:36,520 --> 00:34:38,160
Even if we are threatened at knifepoint,
530
00:34:38,259 --> 00:34:41,390
we must speak the truth
and do what is right for our country
531
00:34:42,500 --> 00:34:44,330
for that is our honor.
532
00:34:47,470 --> 00:34:49,069
And...
533
00:34:51,299 --> 00:34:54,509
Well, we do have
too much time on our hands.
534
00:35:13,590 --> 00:35:17,700
My gosh! How have you been, sir?
535
00:35:17,930 --> 00:35:19,370
- You made it.
- Yes, hello.
536
00:35:19,530 --> 00:35:21,300
I see that
you brought some new people this year.
537
00:35:21,370 --> 00:35:25,400
I figured it would be boring
to see the exact same thing each year.
538
00:35:25,640 --> 00:35:27,440
So this year,
I brought a percussion ensemble
539
00:35:27,510 --> 00:35:29,740
and even a team of masked actors.
540
00:35:29,810 --> 00:35:32,550
We prepared an incredibly fun show.
541
00:35:32,610 --> 00:35:34,680
I guarantee that it will not let you down.
542
00:35:34,750 --> 00:35:35,780
Is that so?
543
00:36:19,790 --> 00:36:21,160
This is nicely made.
544
00:36:21,230 --> 00:36:22,630
Give me one before you leave.
545
00:36:22,700 --> 00:36:25,030
Of course! Sure thing.
546
00:36:25,630 --> 00:36:27,670
- Let them in!
- Thank you.
547
00:36:27,730 --> 00:36:29,570
All right, come along!
548
00:36:38,340 --> 00:36:40,350
That was much easier than we thought.
Right, Goo-pal?
549
00:36:40,410 --> 00:36:41,480
Yes, totally.
550
00:36:41,550 --> 00:36:44,620
They said the security was very tight,
but it was not too bad.
551
00:36:45,650 --> 00:36:48,650
But it is too quiet here.
552
00:36:50,920 --> 00:36:52,060
Yes, I agree.
553
00:36:53,590 --> 00:36:54,790
Goodness.
554
00:36:56,730 --> 00:36:58,200
What is this now?
555
00:37:13,910 --> 00:37:14,950
Oh, boy.
556
00:37:16,850 --> 00:37:18,180
Let me see.
557
00:37:59,590 --> 00:38:02,260
[I just think it will be fun.
That is all.]
558
00:38:02,830 --> 00:38:06,170
But how will you catch the darn inspector?
559
00:38:06,270 --> 00:38:08,070
He is unbelievably sneaky and persistent.
560
00:38:08,130 --> 00:38:10,300
It will be hard to catch him
unless he comes here.
561
00:38:10,370 --> 00:38:12,170
He would not dare come here.
562
00:38:12,510 --> 00:38:13,970
Right, that is true.
563
00:38:14,040 --> 00:38:15,410
It would be a lot easier
564
00:38:15,470 --> 00:38:17,740
to infiltrate the Celestial Palace.
565
00:38:18,510 --> 00:38:20,210
It can be done, once a year.
566
00:38:24,780 --> 00:38:25,890
Just that one day.
567
00:38:31,520 --> 00:38:32,560
Right!
568
00:38:34,260 --> 00:38:35,460
My gosh.
569
00:38:35,690 --> 00:38:40,070
Maeng-soo, it looks like we should throw
a big birthday party for you this year.
570
00:38:43,940 --> 00:38:46,110
[I should have Pebble tail them.]
571
00:39:02,990 --> 00:39:04,960
Even a royal inspector
who passed the civil service exam
572
00:39:06,430 --> 00:39:08,590
does not always make the right decision.
573
00:39:08,760 --> 00:39:11,330
The civil service exam
is such a stupid idea to begin with.
574
00:39:11,530 --> 00:39:13,870
Tae-seo, it is an exam
that such a smart man like you
575
00:39:13,930 --> 00:39:16,440
is not even allowed to take.
It is pure lunacy.
576
00:39:17,340 --> 00:39:19,200
But you see,
577
00:39:19,310 --> 00:39:22,240
life is fair after all.
578
00:39:25,810 --> 00:39:28,810
Even a ten-year-old child knows
how precious a life is.
579
00:39:29,250 --> 00:39:32,150
You abused innocent children
and sold them for profit.
580
00:39:32,650 --> 00:39:34,250
You have no right to speak of fairness.
581
00:39:40,630 --> 00:39:41,890
One more thing.
582
00:39:43,660 --> 00:39:45,500
You think anyone can pass
the civil service exam?
583
00:39:47,130 --> 00:39:48,200
Well...
584
00:39:49,440 --> 00:39:50,570
I do not think so.
585
00:39:53,040 --> 00:39:54,040
Attack!
586
00:40:06,050 --> 00:40:07,350
Who are all these people?
587
00:40:07,490 --> 00:40:08,720
The crown prince's bodyguards?
588
00:40:09,390 --> 00:40:10,460
What do you mean?
589
00:40:10,690 --> 00:40:12,090
If they really are the prince's guards--
590
00:40:12,160 --> 00:40:13,960
We are doomed.
591
00:40:14,030 --> 00:40:16,560
Those guys are known as
the human weapons of Joseon.
592
00:40:18,500 --> 00:40:20,530
I will take care of this place,
so go find the ledger.
593
00:40:20,600 --> 00:40:21,700
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
594
00:40:23,770 --> 00:40:25,100
Over there!
595
00:40:33,610 --> 00:40:34,650
Wait!
596
00:40:35,210 --> 00:40:36,850
Hey!
597
00:40:37,450 --> 00:40:40,150
Why is a woman so strong?
598
00:40:40,220 --> 00:40:41,720
So men can be proud of their strength
599
00:40:41,920 --> 00:40:43,990
while women should be ashamed of it.
Is that what you mean?
600
00:40:44,120 --> 00:40:45,220
Stop!
601
00:40:47,130 --> 00:40:48,490
This seems like the place.
602
00:40:49,330 --> 00:40:50,360
- The ledger.
- The ledger.
603
00:40:50,430 --> 00:40:53,300
Cha Mal-jong could have left it
someplace visible.
604
00:40:53,370 --> 00:40:54,670
Look for it.
605
00:40:55,670 --> 00:40:58,940
Not somewhere organized,
but someplace visible.
606
00:40:59,240 --> 00:41:01,210
Like it is not something valuable.
607
00:41:10,480 --> 00:41:12,020
Why are you in my way?
608
00:41:15,690 --> 00:41:18,290
You should not get distracted and focus!
609
00:41:19,290 --> 00:41:20,360
Come here.
610
00:41:27,330 --> 00:41:28,930
I get it, so stay behind me.
611
00:41:29,800 --> 00:41:31,170
Do not back off!
612
00:41:35,070 --> 00:41:37,080
Goodness, Do-soo!
613
00:41:37,140 --> 00:41:39,580
So you are back! Are you all right?
614
00:41:40,680 --> 00:41:41,780
Yes, I am.
615
00:41:42,410 --> 00:41:46,020
We are continuously getting reports
from the inspectors I told him to kill.
616
00:41:46,190 --> 00:41:49,460
I cannot believe they are still alive!
What is Tae-seo doing?
617
00:41:49,590 --> 00:41:52,930
I told you Tae-seo should not be trusted
with anything.
618
00:41:52,990 --> 00:41:54,490
The chief clerk of marine transportation.
619
00:41:54,790 --> 00:41:57,030
We must get rid of him first.
620
00:41:59,800 --> 00:42:01,000
Do-soo!
621
00:42:01,930 --> 00:42:04,900
You must visit him once more.
622
00:42:05,100 --> 00:42:08,310
Go and press him one more time.
623
00:42:08,370 --> 00:42:10,840
If those spiteful Three Offices
decide to unite against us,
624
00:42:11,240 --> 00:42:14,480
the Office of Inspector-General will
barge in to conduct a house investigation.
625
00:42:15,080 --> 00:42:17,250
Dad, I just came back
from Chungcheong Province.
626
00:42:17,350 --> 00:42:19,280
Leave right this instant.
627
00:42:23,460 --> 00:42:26,930
Tell him to get rid of the chief clerk
of marine transportation first.
628
00:42:27,490 --> 00:42:28,560
Here.
629
00:42:29,430 --> 00:42:32,200
Only pass along
what I told you to Tae-seo.
630
00:42:32,260 --> 00:42:34,630
Do not get involved yourself.
Do you understand?
631
00:42:35,170 --> 00:42:37,500
- Come on.
- Not this one. That one.
632
00:42:37,570 --> 00:42:40,070
All right. Now, here.
633
00:42:40,810 --> 00:42:43,340
Quickly get the horse ready!
634
00:42:43,710 --> 00:42:45,740
{\an8}[Agriculture is the country's foundation.]
635
00:43:03,030 --> 00:43:05,130
But I just got home!
636
00:43:05,200 --> 00:43:06,630
We are in a hurry!
637
00:43:10,100 --> 00:43:12,870
Come here. Eat some delicious food
on your way. All right?
638
00:43:12,940 --> 00:43:15,310
All right, all right.
639
00:43:16,940 --> 00:43:18,610
- Seriously.
- Done.
640
00:43:18,710 --> 00:43:21,180
I will tell him to kill the chief clerk
of marine transportation first.
641
00:43:22,710 --> 00:43:23,720
By the way, Dad.
642
00:43:23,780 --> 00:43:25,320
What is it?
643
00:43:27,120 --> 00:43:28,320
Do you need more money?
644
00:43:29,990 --> 00:43:33,930
In return, may I take a tour
of Tae-seo's hideout?
645
00:43:34,430 --> 00:43:35,560
His hideout?
646
00:43:36,500 --> 00:43:38,860
Do you mean that place
somewhere inside the mountain
647
00:43:38,930 --> 00:43:40,630
where Tae-seo's bums are staying?
648
00:43:41,200 --> 00:43:42,270
Why?
649
00:43:42,570 --> 00:43:43,700
You know,
650
00:43:44,440 --> 00:43:46,100
I have always been curious.
651
00:43:46,970 --> 00:43:50,540
Curious how Tae-seo can spend
money so liberally.
652
00:43:51,780 --> 00:43:54,810
All that wine, those banquets,
and the fine clothes and dining.
653
00:43:55,350 --> 00:43:56,580
How can he afford all that?
654
00:43:56,650 --> 00:43:58,380
That is because the grain paid as tax...
655
00:44:02,690 --> 00:44:06,690
Do not tell me you figured out
how Tae-seo is earning his black money.
656
00:44:07,860 --> 00:44:10,300
No, but I think I will this time.
657
00:44:12,760 --> 00:44:13,870
Here you go.
658
00:44:17,100 --> 00:44:20,210
Then whatever I find
in his hideout is mine.
659
00:44:20,910 --> 00:44:22,040
All right?
660
00:44:22,770 --> 00:44:24,080
- I will be off.
- All right.
661
00:44:24,140 --> 00:44:25,540
Be careful!
662
00:44:46,500 --> 00:44:47,730
You jerks!
663
00:45:03,950 --> 00:45:05,020
What will you do?
664
00:45:05,080 --> 00:45:06,490
They are going to destroy this place.
665
00:45:06,550 --> 00:45:08,750
Go pack up the tax ledgers and leave.
666
00:45:08,890 --> 00:45:10,720
The ledger!
Right, the ledger! I will do so.
667
00:45:21,530 --> 00:45:23,540
Darn it!
668
00:45:32,280 --> 00:45:33,510
There we go.
669
00:45:36,720 --> 00:45:37,820
{\an8}[Distribution Receipts]
670
00:45:47,360 --> 00:45:48,560
Retreat!
671
00:45:50,200 --> 00:45:52,930
{\an8}[Agriculture is the country's foundation.]
672
00:45:59,740 --> 00:46:00,840
Tae-seo!
673
00:46:13,550 --> 00:46:14,650
You jerk!
674
00:46:36,170 --> 00:46:37,210
My lord!
675
00:46:37,480 --> 00:46:40,650
If you go after them now,
there is a high risk
676
00:46:40,980 --> 00:46:42,580
they might ambush you in the mountains.
677
00:46:43,520 --> 00:46:46,720
They are injured as well,
so they will not get far.
678
00:46:50,260 --> 00:46:52,920
My lord! Please help!
679
00:46:55,130 --> 00:46:56,230
Are you all right?
680
00:46:56,560 --> 00:46:59,060
I am, but they are not.
681
00:47:06,870 --> 00:47:08,470
Let us take care of the injured first
682
00:47:08,870 --> 00:47:11,140
and give them food as they are worn out.
683
00:47:13,910 --> 00:47:16,880
- The injured first, please.
- Yes, my lord.
684
00:47:18,150 --> 00:47:20,150
My lord!
685
00:47:20,390 --> 00:47:22,790
The ledger! We found all the ledgers!
686
00:47:22,850 --> 00:47:24,560
{\an8}[Agriculture is the country's foundation.]
687
00:47:22,920 --> 00:47:26,320
We also found the people
who were captured! But what is all this?
688
00:47:26,390 --> 00:47:27,330
Where are they?
689
00:47:28,290 --> 00:47:30,600
They all left.
690
00:47:32,900 --> 00:47:34,330
They ran away.
691
00:47:38,200 --> 00:47:40,340
We won!
692
00:47:45,910 --> 00:47:46,910
{\an8}[Navy Vessel Records]
693
00:47:54,150 --> 00:47:55,920
Had it not been for this ledger,
694
00:47:56,290 --> 00:47:57,320
I would have done this!
695
00:48:00,930 --> 00:48:02,330
Gwang-soon.
696
00:48:03,200 --> 00:48:04,260
Gwang-soon.
697
00:48:04,860 --> 00:48:07,730
There were men like that in Joseon?
698
00:48:08,100 --> 00:48:09,530
They are the crown prince's bodyguards.
699
00:48:09,670 --> 00:48:13,340
That means they are the guards from
the palace who protect the crown prince.
700
00:48:13,540 --> 00:48:14,970
No wonder they are so impressive.
701
00:48:15,740 --> 00:48:19,180
As expected, the men who protect
the royal family are not only excellent
702
00:48:19,240 --> 00:48:21,510
in martial arts but also beautiful.
703
00:48:21,580 --> 00:48:23,850
- My gosh, not just in martial arts.
- Right?
704
00:48:23,920 --> 00:48:26,820
Just take a look at their build
and dignified eyes!
705
00:48:26,990 --> 00:48:29,620
Their shoulders are as big as rafters!
706
00:48:29,720 --> 00:48:30,760
You are right.
707
00:48:30,820 --> 00:48:32,660
You saw them fight earlier,
did you not? Maybe not.
708
00:48:32,720 --> 00:48:35,460
They moved so swiftly.
709
00:48:37,100 --> 00:48:40,300
They must be exhausted.
Let us prepare some food for them.
710
00:48:40,800 --> 00:48:41,830
Is the kitchen there?
711
00:48:41,900 --> 00:48:44,040
- Or is it over there?
- Sure. Let us do that.
712
00:48:44,170 --> 00:48:45,470
Come this...
713
00:48:45,640 --> 00:48:47,970
Come this way. You did a great job.
714
00:48:48,040 --> 00:48:49,470
Please come this way.
715
00:48:51,280 --> 00:48:52,410
Rafters?
716
00:48:56,880 --> 00:48:59,520
You two, take a look at my shoulders.
717
00:49:00,850 --> 00:49:02,990
If this is not a set of rafters,
what can it possibly be?
718
00:49:04,720 --> 00:49:06,360
I should get us something to eat.
719
00:49:10,200 --> 00:49:12,160
Are they not as wide as a crossbeam?
720
00:49:15,070 --> 00:49:16,470
Wait for me!
721
00:49:42,260 --> 00:49:44,030
What now? We must get moving.
722
00:49:44,100 --> 00:49:46,230
- What about the ledgers?
- Oh, that.
723
00:49:48,170 --> 00:49:50,770
This is all I have. The rest is with them.
724
00:49:51,000 --> 00:49:52,670
I must get them
or my father will be in trouble.
725
00:49:52,740 --> 00:49:54,040
It is too late for that.
726
00:49:54,470 --> 00:49:56,580
Luckily, I was able to get
the distribution receipt ledger
727
00:49:56,640 --> 00:49:59,280
containing your father's name,
so do not worry.
728
00:49:57,040 --> 00:49:59,540
{\an8}[Baedang jeungseo:
a document that proves transfer of money]
729
00:50:00,850 --> 00:50:02,880
Head to Gokdu Guild
and postpone the gunpowder deal.
730
00:50:03,380 --> 00:50:04,550
All right.
731
00:50:06,550 --> 00:50:08,250
Come on. We must keep moving for now.
732
00:50:17,400 --> 00:50:19,230
All right, let me see.
733
00:50:19,300 --> 00:50:20,630
Step aside.
734
00:50:38,120 --> 00:50:39,350
This is my territory.
735
00:50:53,300 --> 00:50:54,400
Good.
736
00:50:55,870 --> 00:50:58,070
I see we have fresh produce.
737
00:50:58,570 --> 00:51:00,340
Should I submerge the meat in water first?
738
00:51:00,670 --> 00:51:02,070
Only after you cut off the tail.
739
00:51:02,140 --> 00:51:04,080
Remember not to cut off too much.
740
00:51:04,140 --> 00:51:05,310
Yes, chef.
741
00:51:07,980 --> 00:51:09,780
What on earth are you doing?
742
00:51:10,250 --> 00:51:11,320
- Chicken soup.
- I see.
743
00:51:11,950 --> 00:51:14,820
What? That is not what I meant.
744
00:51:15,020 --> 00:51:17,620
What I want to know is why you are here.
745
00:51:17,720 --> 00:51:19,160
To cook, of course.
746
00:51:22,630 --> 00:51:25,330
So tell me. This must be
your first time coming across
747
00:51:25,400 --> 00:51:27,230
a perfect man who is not only handsome
748
00:51:27,300 --> 00:51:28,730
but can also cook.
749
00:51:28,970 --> 00:51:30,200
Goodness.
750
00:51:34,770 --> 00:51:38,410
Jobs that require strength
should be reserved for men.
751
00:51:44,420 --> 00:51:45,750
Are you out of your mind?
752
00:51:46,120 --> 00:51:48,550
Why did you crush those
when we need them whole?
753
00:51:52,960 --> 00:51:55,390
I guess it makes sense.
A man as old as you
754
00:51:55,460 --> 00:51:58,300
should know how to cook
since you are without a wife.
755
00:51:58,530 --> 00:51:59,630
That is not...
756
00:51:59,700 --> 00:52:01,600
I thank you in advance then.
757
00:52:02,200 --> 00:52:04,540
Please tell me
that it will at least be edible.
758
00:52:04,940 --> 00:52:07,010
Our master may have a short temper,
759
00:52:07,070 --> 00:52:08,970
but he is a gifted scholar and cook.
760
00:52:09,110 --> 00:52:10,840
- That is true.
- I see.
761
00:52:10,910 --> 00:52:12,340
I am glad he is good at something.
762
00:52:13,010 --> 00:52:15,910
We will head outside
and help with other chores then.
763
00:52:16,510 --> 00:52:19,580
- Do good work, everybody!
- Jo-yi, we should...
764
00:52:19,820 --> 00:52:21,250
We will leave them to it.
765
00:52:30,130 --> 00:52:31,300
Old...
766
00:52:33,200 --> 00:52:36,070
and short-tempered, you say?
767
00:52:36,130 --> 00:52:37,540
- Yes, my lord!
- Of course.
768
00:52:40,410 --> 00:52:42,070
I was not asking you.
769
00:52:42,140 --> 00:52:43,410
- Yes, my lord!
- Of course.
770
00:52:45,980 --> 00:52:47,310
Why you...
771
00:52:53,690 --> 00:52:54,690
It is true.
772
00:53:01,130 --> 00:53:02,190
Darn it.
773
00:53:12,500 --> 00:53:13,540
Hush!
774
00:53:14,240 --> 00:53:15,640
You must still not know your place
775
00:53:15,740 --> 00:53:17,510
to think of a way out of here.
776
00:53:18,080 --> 00:53:19,610
I see everything, you know.
777
00:53:19,940 --> 00:53:21,410
I see everything.
778
00:53:26,620 --> 00:53:28,920
Move even an inch and I will make you pay.
779
00:54:00,080 --> 00:54:01,550
- Here you go.
- Thank you.
780
00:54:03,090 --> 00:54:04,490
- Be careful with this.
- Yes, my lord.
781
00:54:05,220 --> 00:54:06,960
- Food is served.
- Can we get some?
782
00:54:07,030 --> 00:54:08,430
- Just a second.
- Coming!
783
00:54:08,490 --> 00:54:09,890
Your food is served.
784
00:54:11,960 --> 00:54:14,170
I will get you yours right away.
785
00:54:14,230 --> 00:54:15,300
Here you go.
786
00:54:15,370 --> 00:54:17,670
You have waited long enough. Here you go.
787
00:54:17,840 --> 00:54:19,970
No, the pleasure is ours.
788
00:54:20,040 --> 00:54:22,240
My lord, this is the last batch.
789
00:54:22,510 --> 00:54:25,140
I see. Sit down and enjoy.
790
00:54:25,210 --> 00:54:26,240
Yes, my lord.
791
00:54:28,410 --> 00:54:29,810
- Shall we?
- Yes, my lord.
792
00:54:34,750 --> 00:54:36,490
- Over here. Before it gets cold.
- Come on.
793
00:54:47,000 --> 00:54:49,970
My goodness.
The meat could not be juicier.
794
00:54:50,030 --> 00:54:52,540
Who knew he could make
such delicious chicken soup?
795
00:54:53,540 --> 00:54:56,540
The broth that has been boiled down
will restore your energy.
796
00:54:56,610 --> 00:54:58,410
- Please enjoy.
- Thank you.
797
00:55:00,040 --> 00:55:01,350
Enjoy your meal.
798
00:55:01,410 --> 00:55:03,450
- Thank you, my lord.
- Thank you, my lord.
799
00:55:03,520 --> 00:55:05,850
- This is the best.
- Is this not delicious?
800
00:55:05,920 --> 00:55:07,590
How succulent.
801
00:55:07,920 --> 00:55:10,290
- You should eat too.
- No, that is not necessary.
802
00:55:10,660 --> 00:55:12,790
Is Jo-yi eating as well?
803
00:55:13,190 --> 00:55:14,630
Where could she have gone?
804
00:55:17,460 --> 00:55:19,730
- Yuk-chil.
- Yes, please enjoy.
805
00:55:22,930 --> 00:55:23,940
Yuk-chil.
806
00:55:40,150 --> 00:55:41,320
Thank you, my lord.
807
00:55:42,450 --> 00:55:43,450
Here you go.
808
00:55:44,090 --> 00:55:47,060
- Darn, that is hot.
- Are you all right?
809
00:55:47,430 --> 00:55:50,060
Of course not. It...
810
00:55:50,460 --> 00:55:53,700
is not hot at all.
811
00:55:53,830 --> 00:55:55,570
Here. Have some.
812
00:55:55,630 --> 00:55:56,800
That must have been hot.
813
00:56:00,170 --> 00:56:02,810
Goo-pal, pace yourself.
You do not want indigestion.
814
00:56:02,870 --> 00:56:04,810
Let go of me!
815
00:56:08,150 --> 00:56:10,650
There is only one drumstick
to share among us,
816
00:56:10,950 --> 00:56:12,480
so how could I possibly eat it?
817
00:56:13,250 --> 00:56:14,820
This is more than enough for me.
818
00:56:19,820 --> 00:56:22,260
Darn these mountain mosquitoes.
819
00:56:23,030 --> 00:56:24,230
Enjoy the drumstick.
820
00:56:35,440 --> 00:56:36,510
My lord.
821
00:56:37,840 --> 00:56:39,540
Have you eaten already?
822
00:56:46,420 --> 00:56:48,120
Goodness, this looks divine!
823
00:56:50,590 --> 00:56:53,290
This was specially seasoned
with sesame oil and mild soy sauce--
824
00:56:53,360 --> 00:56:55,390
Goodness, it is seasoned well.
825
00:56:59,430 --> 00:57:01,900
She is one wild eater.
826
00:57:05,470 --> 00:57:08,370
I have never seen so much meat
on my plate before.
827
00:57:24,320 --> 00:57:25,760
What are these?
828
00:57:33,430 --> 00:57:34,500
Taffy.
829
00:57:45,910 --> 00:57:46,940
Taffy?
830
00:58:35,330 --> 00:58:36,890
{\an8}[The scenes with animals
were safely filmed.]
831
00:58:48,810 --> 00:58:51,240
{\an8}[Secret Royal Inspector Joy]
832
00:58:52,010 --> 00:58:53,610
{\an8}[His Royal Highness made me swear]
833
00:58:53,680 --> 00:58:54,950
{\an8}[that I protect you.]
834
00:58:55,050 --> 00:58:56,650
{\an8}[I must locate the entrance
to Baekgwiryeong.]
835
00:58:56,710 --> 00:58:59,120
{\an8}[Absolutely not.
You cannot go by yourself!]
836
00:58:59,180 --> 00:59:00,920
{\an8}[One may think you are his wife.]
837
00:59:01,190 --> 00:59:03,820
{\an8}[They colluded with the officials
in every shady way possible.]
838
00:59:03,890 --> 00:59:05,420
{\an8}[What is up there?]
839
00:59:05,490 --> 00:59:07,990
{\an8}[I heard there is something that explodes
when you step on it.]
840
00:59:08,230 --> 00:59:10,630
{\an8}[I will gladly blow up bigger things
to catch the inspector.]
841
00:59:11,700 --> 00:59:14,430
{\an8}[How many murders have occurred
in just a month?]
842
00:59:14,600 --> 00:59:17,400
{\an8}[Please find the answer.]
843
00:59:17,500 --> 00:59:19,270
{\an8}[I will, no matter what.]
57554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.