Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,303 --> 00:00:31,303
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:42,228 --> 00:02:44,129
My grandmother's.
3
00:02:44,162 --> 00:02:45,231
Right.
4
00:02:51,437 --> 00:02:53,672
So you do
your grandmother's laundry?
5
00:02:53,706 --> 00:02:55,674
That's pretty sweet.
6
00:02:55,708 --> 00:03:00,011
Well, normally
she does the laundry.
7
00:03:01,714 --> 00:03:04,048
So, not so sweet?
8
00:03:07,018 --> 00:03:08,421
You live
with your grandmother?
9
00:03:08,454 --> 00:03:10,054
Yeah.
10
00:03:12,123 --> 00:03:13,559
I take care
of her.
11
00:04:16,355 --> 00:04:18,022
...but what
makes it beautiful, it's the,
12
00:04:18,056 --> 00:04:20,292
it's the spirit of God
in your life at work.
13
00:04:20,326 --> 00:04:22,060
I'm not just...
I'm not judging you,
14
00:04:22,093 --> 00:04:23,529
I'm just telling you
the truth.
15
00:04:23,562 --> 00:04:25,498
All that happy days
16
00:04:25,531 --> 00:04:27,733
when Jesus came into my life.
17
00:04:27,766 --> 00:04:30,236
That's akin to what we were
just singing about, isn't it?
18
00:04:30,269 --> 00:04:32,136
When Jesus starts...
19
00:04:32,170 --> 00:04:33,772
And here was
the most thrilling thing
20
00:04:33,806 --> 00:04:36,275
that ever happened to me,
21
00:04:36,308 --> 00:04:37,776
was when Jesus reached out
22
00:04:37,810 --> 00:04:39,778
and washed my sins away.
23
00:04:39,812 --> 00:04:43,516
And rolled that heavy burden
away and I was free!
24
00:04:43,549 --> 00:04:45,684
- Hallelujah.
- Free from the burden of sin,
25
00:04:45,718 --> 00:04:49,288
free from condemnation,
do you know that experience?
26
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
Mm-hmm?
27
00:10:18,116 --> 00:10:19,885
"For my love,
28
00:10:19,918 --> 00:10:21,153
"to protect your heart
29
00:10:21,186 --> 00:10:23,622
until I see you again."
30
00:10:23,655 --> 00:10:27,359
"If we are ever reunited,
return the coin to me."
31
00:10:45,811 --> 00:10:50,916
"Dear Marie, I've uncovered
evidence that my son, Dominic,
32
00:10:50,949 --> 00:10:54,786
"did not die from complications
after he was born.
33
00:10:54,820 --> 00:10:58,557
"I'm convinced now
that my son is alive.
34
00:10:58,590 --> 00:11:03,629
"I could always feel his living
spirit, but now I have proof.
35
00:11:03,662 --> 00:11:06,965
"If you can find it
in your heart, please,
36
00:11:06,999 --> 00:11:09,968
"tell him that
I also continue to live
37
00:11:10,002 --> 00:11:12,571
"and that I long to see him.
38
00:11:12,604 --> 00:11:16,174
"I'm not asking to see him
again in the near future,
39
00:11:16,208 --> 00:11:18,777
"but I do hope
with all my heart
40
00:11:18,810 --> 00:11:22,681
"that when he's a young man,
he will seek me out.
41
00:11:22,714 --> 00:11:25,751
"Please, show these letters
to Dominic
42
00:11:25,784 --> 00:11:27,986
"when you think he's old
enough to understand.
43
00:11:28,020 --> 00:11:31,156
Please don't punish him
for my transgressions."
44
00:13:34,846 --> 00:13:36,081
Uh-huh.
45
00:14:40,313 --> 00:14:41,980
Can I help
you with something?
46
00:14:44,116 --> 00:14:46,718
I was
just curious about your order.
47
00:14:48,019 --> 00:14:49,322
But surely you know
that curiosity
48
00:14:49,355 --> 00:14:50,356
killed the cat.
49
00:14:52,258 --> 00:14:55,994
Well, I can't help it.
I'm inquisitive by nature.
50
00:14:56,027 --> 00:14:59,097
Is that right?
Well, if you know what an order is,
51
00:14:59,131 --> 00:15:01,933
you should know that these
boys here are sequestered.
52
00:15:01,967 --> 00:15:04,803
I entreat you
not to engage with them.
53
00:15:37,403 --> 00:15:39,305
If you know what an order is,
54
00:15:39,338 --> 00:15:41,340
you should know that
these boys are sequestered.
55
00:15:43,942 --> 00:15:46,379
Surely you know
that curiosity killed the cat.
56
00:15:48,747 --> 00:15:50,982
I entreat you
not to engage with them.
57
00:17:20,406 --> 00:17:22,541
- Whoa, whoa, whoa! Jesus.
- Who the fuck are you?
58
00:17:22,575 --> 00:17:24,042
- Whoa, hey!
- What do you want?
59
00:17:24,075 --> 00:17:26,911
I'm looking
for Beatrice Beauchamp.
60
00:17:26,945 --> 00:17:28,347
She's not here.
61
00:17:28,381 --> 00:17:30,081
When will she be back?
62
00:17:30,115 --> 00:17:31,584
I haven't
the slightest notion.
63
00:17:31,617 --> 00:17:35,521
Look, I don't mind waiting
for her outside,
64
00:17:35,554 --> 00:17:38,391
but I do intend
to speak with her.
65
00:17:38,424 --> 00:17:42,428
Suit yourself, but she might
not be back for hours.
66
00:17:42,461 --> 00:17:44,397
I've got nothing but time.
67
00:17:44,430 --> 00:17:46,097
Yeah, that's
more than obvious.
68
00:17:47,932 --> 00:17:49,302
Don't disturb anything.
69
00:18:13,326 --> 00:18:15,026
Who...? What is he...?
70
00:18:24,936 --> 00:18:26,505
What does he think he's doing?
71
00:18:36,014 --> 00:18:37,516
You have
some fucking nerve.
72
00:18:39,084 --> 00:18:43,456
The water is a little cold,
but it s not bad.
73
00:18:43,489 --> 00:18:45,491
Come out of there and put
your clothes back on.
74
00:18:47,460 --> 00:18:48,594
If you insist.
75
00:18:53,164 --> 00:18:54,333
What do you think
you're doing?
76
00:18:57,001 --> 00:18:59,104
That was great.
77
00:18:59,137 --> 00:19:02,274
I feel reborn.
78
00:19:03,476 --> 00:19:05,678
Stay back.
79
00:19:05,711 --> 00:19:08,079
Could you put it away,
please?
80
00:19:08,113 --> 00:19:09,914
You wouldn't want it
to go off by accident.
81
00:19:09,948 --> 00:19:12,050
Wouldn't I?
I said stay back.
82
00:19:12,083 --> 00:19:13,452
- I'm warning you!
- Why don't you...?
83
00:19:13,486 --> 00:19:15,186
Why don't you just give me the...
84
00:19:17,690 --> 00:19:20,393
Irene, get away from him.
85
00:19:46,050 --> 00:19:47,085
Stop.
86
00:19:56,629 --> 00:19:57,663
I said stop!
87
00:20:16,649 --> 00:20:18,116
Mother?
88
00:20:49,113 --> 00:20:51,049
That's right. I almost forgot.
89
00:21:14,807 --> 00:21:16,709
Why did she keep these
from me?
90
00:21:18,444 --> 00:21:20,246
She was headstrong.
91
00:21:22,548 --> 00:21:24,148
Like her grandson.
92
00:21:25,551 --> 00:21:27,453
How do you know I am?
93
00:21:27,486 --> 00:21:29,822
You found me,
didn't you?
94
00:21:29,855 --> 00:21:32,056
But...
95
00:21:32,090 --> 00:21:34,192
it looks like she
took good care of you.
96
00:21:36,629 --> 00:21:38,364
I'm thankful for that.
97
00:21:38,397 --> 00:21:41,333
Do you have any papers?
A birth certificate?
98
00:21:41,367 --> 00:21:44,370
Irene, there's
no need for that.
99
00:21:44,403 --> 00:21:46,338
Aren't the letters
proof enough?
100
00:21:46,372 --> 00:21:49,341
Are they? How do we know
how he got them.
101
00:21:50,543 --> 00:21:52,478
I think
I know my own son.
102
00:21:53,846 --> 00:21:58,149
Anyway, I guess you do
clean up pretty good.
103
00:21:58,182 --> 00:22:00,084
Except for that scruff
on your face.
104
00:22:00,118 --> 00:22:02,186
What's wrong with it?
105
00:22:02,220 --> 00:22:04,256
You look like a redneck.
106
00:22:04,290 --> 00:22:06,659
Wow, coming from someone
107
00:22:06,692 --> 00:22:08,694
who's been living in the woods
her whole life.
108
00:22:08,727 --> 00:22:09,862
I haven't lived here
my whole life.
109
00:22:09,895 --> 00:22:11,597
Why don't we have a toast?
110
00:22:15,401 --> 00:22:19,070
To mother
and child reunion.
111
00:22:21,840 --> 00:22:24,743
To mother and child reunion.
112
00:22:31,550 --> 00:22:35,588
So, how long have you been
living here, Irene?
113
00:22:35,621 --> 00:22:37,656
I don't think we need to get
into that right now.
114
00:22:37,690 --> 00:22:40,859
Yes, it's quite an epic story.
I'm sure you'll be enchanted.
115
00:22:40,893 --> 00:22:43,127
God, I really hope
she's not my sister.
116
00:22:43,161 --> 00:22:44,563
I'm not sure it's a
sister you're after.
117
00:22:44,597 --> 00:22:46,432
I think
we could all use a rest.
118
00:22:48,267 --> 00:22:52,271
Dominic? You must be exhausted
from your trip.
119
00:22:53,405 --> 00:22:54,740
I didn't mean to upset you.
120
00:22:54,773 --> 00:22:57,208
You're not upsetting me
in the least.
121
00:23:03,282 --> 00:23:05,317
Maybe I should stay
in the village tonight.
122
00:23:06,719 --> 00:23:08,186
Don't be silly.
123
00:23:09,421 --> 00:23:12,458
You're home now
and this time...
124
00:23:14,259 --> 00:23:15,694
I won't let go of you.
125
00:23:19,832 --> 00:23:20,866
Okay.
126
00:23:26,972 --> 00:23:28,474
My birth?
127
00:23:28,507 --> 00:23:31,543
Yes, I started out as an artist.
128
00:23:31,577 --> 00:23:34,413
Mostly painting and drawing.
129
00:23:34,446 --> 00:23:37,349
It's still
a big part of my life,
130
00:23:37,383 --> 00:23:40,586
but I believe my true
calling lies elsewhere.
131
00:23:40,619 --> 00:23:42,321
Really?
132
00:23:42,354 --> 00:23:46,825
Mm-hmm. Art is merely
an imitation of nature.
133
00:23:46,859 --> 00:23:48,594
I've become
much more interested
134
00:23:48,627 --> 00:23:53,899
in nature itself and its
transformative healing powers.
135
00:23:53,932 --> 00:23:55,834
Its mystical properties.
136
00:23:57,736 --> 00:24:00,639
After losing you,
137
00:24:00,673 --> 00:24:02,675
it was the only thing
that gave me hope.
138
00:24:04,476 --> 00:24:06,311
I even tried
to summon you.
139
00:24:07,946 --> 00:24:09,180
Wow.
140
00:24:10,482 --> 00:24:11,784
So you are a witch.
141
00:24:13,018 --> 00:24:15,821
A witch?
Who told you that?
142
00:24:17,256 --> 00:24:20,626
Some silly waitress
at the village.
143
00:24:20,659 --> 00:24:21,827
What else did she say?
144
00:24:23,429 --> 00:24:26,398
She said that you live
145
00:24:26,432 --> 00:24:29,601
with a girl
who never grows old.
146
00:24:29,635 --> 00:24:31,403
Ha.
147
00:24:31,437 --> 00:24:32,671
I'm surprised
they haven't tried
148
00:24:32,705 --> 00:24:34,205
to burn us
at the stake.
149
00:24:43,015 --> 00:24:45,517
There are so many things
I want to ask you.
150
00:24:59,765 --> 00:25:02,234
Go to tell Irene you'll be
staying with us for a while.
151
00:25:03,702 --> 00:25:05,604
She won't like it.
152
00:25:05,637 --> 00:25:07,272
She's like
a child sometimes.
153
00:25:08,540 --> 00:25:09,742
Whose child?
154
00:25:10,809 --> 00:25:13,278
All in good time.
155
00:25:13,312 --> 00:25:14,713
You should rest now.
156
00:25:52,651 --> 00:25:56,021
If you want supper around here,
you have to kill it yourself.
157
00:25:57,823 --> 00:25:59,024
Come with me.
158
00:26:03,729 --> 00:26:05,464
Do you stalk
your dinner every day?
159
00:26:05,497 --> 00:26:06,698
Keep your voice down.
160
00:26:09,434 --> 00:26:11,670
Beatrice and I live
entirely off the land,
161
00:26:11,703 --> 00:26:14,606
try to avoid the villagers
as much as possible.
162
00:26:14,640 --> 00:26:16,909
How come?
163
00:26:16,942 --> 00:26:18,477
Haven't you read Frankenstein?
164
00:26:20,679 --> 00:26:22,080
So how long have
you lived with Beatrice?
165
00:26:22,114 --> 00:26:24,016
I said keep your voice down,
you'll scare them off.
166
00:26:24,049 --> 00:26:26,852
Hey! Are you my sister
or not?
167
00:26:26,885 --> 00:26:28,687
I said be quiet.
168
00:26:28,720 --> 00:26:30,689
What... What...
Come on, what are you doing?
169
00:26:30,722 --> 00:26:33,525
Maybe we should have you
for dinner.
170
00:26:33,559 --> 00:26:35,494
That's not funny.
171
00:26:35,527 --> 00:26:37,896
Just like a man...
the joke's only funny
172
00:26:37,930 --> 00:26:39,832
when it's
not at his expense.
173
00:26:39,865 --> 00:26:42,634
Irene, I don't want to get off
on the wrong foot with you.
174
00:26:42,668 --> 00:26:44,036
I think it's
a little late for that.
175
00:26:44,069 --> 00:26:47,139
Hey! I want you to be okay
with me being here.
176
00:26:47,172 --> 00:26:49,508
You can't just show up
and change everything around.
177
00:26:49,541 --> 00:26:50,776
Beatrice and I have
our ways.
178
00:26:50,809 --> 00:26:52,744
That's not what
I'm trying to do.
179
00:26:58,917 --> 00:27:02,454
Your hair. Your eyes.
180
00:27:02,487 --> 00:27:04,623
Your...
181
00:27:04,656 --> 00:27:05,757
nose.
182
00:27:06,959 --> 00:27:08,093
Your mouth.
183
00:27:09,862 --> 00:27:11,797
Your face.
184
00:27:11,830 --> 00:27:13,465
What about my face?
185
00:27:15,434 --> 00:27:16,835
You look
nothing like her.
186
00:27:18,003 --> 00:27:19,471
I am her son.
187
00:27:19,504 --> 00:27:21,139
Why is it so hard
to tell me who you are?
188
00:27:27,779 --> 00:27:29,815
Maybe you'll find out
at dinner.
189
00:27:36,822 --> 00:27:38,624
Well?
190
00:27:38,657 --> 00:27:39,958
What are you waiting for?
191
00:27:44,129 --> 00:27:45,931
Where should I begin?
192
00:27:46,999 --> 00:27:48,400
With Agathe.
193
00:27:50,135 --> 00:27:52,537
Yes, of course.
194
00:27:52,571 --> 00:27:53,972
Always with Agathe.
195
00:28:19,564 --> 00:28:20,699
Are you hurt?
196
00:28:22,501 --> 00:28:24,970
It's all right,
I'm just pregnant.
197
00:28:25,003 --> 00:28:26,772
What a lovely baby!
198
00:28:29,041 --> 00:28:31,244
She likes you.
199
00:28:31,277 --> 00:28:33,178
She doesn't usually take
to strangers.
200
00:29:14,086 --> 00:29:15,721
We were careless.
201
00:29:18,257 --> 00:29:20,092
Your father found out.
202
00:29:21,860 --> 00:29:24,896
He didn't let on
that he knew about us,
203
00:29:24,930 --> 00:29:28,133
not until the night
you were born.
204
00:29:28,166 --> 00:29:31,304
It was like a nightmare.
205
00:29:31,337 --> 00:29:34,673
You were a month premature.
206
00:29:34,706 --> 00:29:36,208
There were complications.
207
00:29:38,076 --> 00:29:39,845
- They told me...
- Oh, my God.
208
00:29:39,878 --> 00:29:42,080
...that you were a stillborn.
209
00:29:42,114 --> 00:29:46,585
The father and Agathe's husband
both filed for divorce,
210
00:29:46,618 --> 00:29:50,222
publicly shaming us
as adulteresses.
211
00:29:50,256 --> 00:29:51,890
It was
a terrible scandal.
212
00:29:53,825 --> 00:29:55,261
I was already convinced
213
00:29:55,294 --> 00:29:58,630
it was a conspiracy,
but I had to be sure.
214
00:30:00,032 --> 00:30:02,067
So late one night,
215
00:30:02,100 --> 00:30:04,803
Agathe and I made
a trip to the graveyard.
216
00:30:10,042 --> 00:30:12,778
The headstone
with my name on it.
217
00:30:16,815 --> 00:30:18,284
But what about Agathe?
218
00:30:22,654 --> 00:30:25,291
"Love Eternal."
219
00:30:35,767 --> 00:30:39,238
Why didn't you come to see me
after my father died?
220
00:30:39,272 --> 00:30:41,807
You have to understand,
221
00:30:41,840 --> 00:30:48,046
Agathe and I were
excommunicated and exiled.
222
00:30:49,815 --> 00:30:54,052
Everyone despised us
for what we did
223
00:30:54,086 --> 00:30:55,687
and for what we were.
224
00:30:58,090 --> 00:31:02,194
Your grandmother,
the church, heh,
225
00:31:02,228 --> 00:31:04,397
the child authorities.
226
00:31:04,430 --> 00:31:06,731
There must have been
something you could have done.
227
00:31:06,765 --> 00:31:09,701
None of them wanted you
to have any contact with me.
228
00:31:09,734 --> 00:31:11,203
You could have pleaded
with them.
229
00:31:11,237 --> 00:31:15,374
I only wrote those letters
out of desperation.
230
00:31:15,408 --> 00:31:17,008
You could have tried harder.
231
00:31:17,042 --> 00:31:19,177
I did what I thought
was best for you.
232
00:31:22,147 --> 00:31:23,382
Did you really?
233
00:31:27,919 --> 00:31:32,858
You left my father
for a goddamn woman...
234
00:31:32,891 --> 00:31:33,959
That's enough.
235
00:31:33,992 --> 00:31:35,961
...when you were pregnant
with me?
236
00:31:35,994 --> 00:31:37,296
I said that's enough.
237
00:31:40,165 --> 00:31:42,134
I'm so sorry, Dominic.
238
00:32:41,826 --> 00:32:43,828
I did what I
thought was best for you.
239
00:32:43,862 --> 00:32:45,764
They told me
you were a stillborn.
240
00:32:45,797 --> 00:32:47,933
I was already convinced
it was a conspiracy.
241
00:32:47,966 --> 00:32:49,435
Your father found out.
242
00:32:49,468 --> 00:32:51,270
It was a terrible scandal.
243
00:32:51,304 --> 00:32:53,772
Publicly shaming us
as adulteresses.
244
00:32:53,805 --> 00:32:56,775
I only wrote those letters
out of desperation.
245
00:32:56,808 --> 00:32:58,777
Every one despised us
for what we did
246
00:32:58,810 --> 00:33:00,513
and for what we were.
Your grandmother,
247
00:33:00,546 --> 00:33:02,315
the church,
the child authorities,
248
00:33:02,348 --> 00:33:06,051
none of them wanted you
to have any contact with me.
249
00:33:06,084 --> 00:33:07,953
You have to understand.
You have to understand.
250
00:33:07,986 --> 00:33:10,256
I'm so sorry, Dominic.
I'm so sorry, Dominic.
251
00:33:40,218 --> 00:33:41,487
What are you doing?
252
00:33:51,096 --> 00:33:53,098
He only takes pictures
of himself.
253
00:33:54,966 --> 00:33:57,370
I mean, who does that?
254
00:34:41,079 --> 00:34:42,113
Nice, nice.
255
00:34:43,316 --> 00:34:44,550
Up!
256
00:34:44,583 --> 00:34:46,352
What do you got?
257
00:34:46,385 --> 00:34:48,086
- That was...
- I don't know what that was.
258
00:34:48,119 --> 00:34:49,622
I don't know what that was.
259
00:34:49,655 --> 00:34:51,122
I don't know
what that was.
260
00:34:54,092 --> 00:34:56,094
You still had
a great hit though.
261
00:35:14,145 --> 00:35:15,448
- Daniel's gonna serve it?
- All right.
262
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
Ready, guys?
263
00:35:16,915 --> 00:35:17,982
Yeah, go!
264
00:35:19,217 --> 00:35:20,553
- Whoa.
- What...?
265
00:35:20,586 --> 00:35:22,020
What the hell?
266
00:35:22,053 --> 00:35:24,923
Yo, what's your problem?
267
00:35:24,956 --> 00:35:26,124
That's fucked up, man.
268
00:35:32,398 --> 00:35:34,165
- Oh, come on.
- It's all good.
269
00:37:31,350 --> 00:37:33,017
I wish you'd learn to knock.
270
00:37:34,520 --> 00:37:35,521
Sorry.
271
00:37:37,756 --> 00:37:39,224
How was the game?
272
00:37:41,192 --> 00:37:42,695
I hate sports.
273
00:37:45,564 --> 00:37:47,165
You need to keep fit.
274
00:37:48,667 --> 00:37:52,070
I'm 22.
You need to keep fit.
275
00:38:00,546 --> 00:38:02,681
You're determined
to ruin the tapestries.
276
00:38:29,842 --> 00:38:31,744
What's the matter
with you lately?
277
00:38:33,746 --> 00:38:36,180
I'm bored.
278
00:38:36,214 --> 00:38:37,683
Well, you have to learn
the difference
279
00:38:37,716 --> 00:38:42,588
between boredom
and contemplation.
280
00:38:43,656 --> 00:38:45,156
There's a difference?
281
00:38:47,293 --> 00:38:49,295
Have you been practicing
your Lectio Divina?
282
00:38:49,328 --> 00:38:52,498
Ugh, it's so repetitive.
283
00:38:52,531 --> 00:38:54,767
That's the whole point.
284
00:38:54,800 --> 00:38:56,235
If you say so.
285
00:39:07,279 --> 00:39:08,647
Have you confessed today?
286
00:39:10,516 --> 00:39:12,518
What do I have
to confess about?
287
00:39:16,722 --> 00:39:18,490
How many times
have I told you?
288
00:39:20,158 --> 00:39:23,295
There is grace in suffering.
289
00:39:25,364 --> 00:39:27,165
About a million times.
290
00:39:47,753 --> 00:39:49,788
Someone's been spying
on us.
291
00:39:51,290 --> 00:39:53,626
What'd you say?
292
00:39:53,659 --> 00:39:56,929
I saw a guy watching us
with binoculars.
293
00:40:00,833 --> 00:40:02,501
When?
294
00:40:02,534 --> 00:40:04,336
Just now,
295
00:40:04,370 --> 00:40:06,405
when I wasn't
playing volleyball.
296
00:40:08,407 --> 00:40:10,242
You're imagining things.
297
00:40:10,275 --> 00:40:11,644
Am I?
298
00:40:18,283 --> 00:40:19,918
- What are you playing at, boy?
- Nothing.
299
00:40:19,952 --> 00:40:21,854
I'm just telling you
what I saw.
300
00:40:21,887 --> 00:40:24,556
You have a very,
very vivid imagination
301
00:40:24,590 --> 00:40:27,326
and it's going to get you into trouble someday.
302
00:40:27,359 --> 00:40:29,595
You didn't see anything,
do you understand me?
303
00:40:29,628 --> 00:40:30,629
Yes.
304
00:40:32,598 --> 00:40:34,198
Yes, I understand.
305
00:40:38,537 --> 00:40:42,841
Can you even fathom how much
you mean to me, boy?
306
00:40:45,644 --> 00:40:46,745
Can you?
307
00:40:52,484 --> 00:40:53,786
If only you did.
308
00:41:02,661 --> 00:41:04,496
You're
my salvation, boy.
309
00:41:09,334 --> 00:41:13,572
Now go, you'll be late
for vespers.
310
00:41:16,742 --> 00:41:18,410
Will I see you
later tonight?
311
00:41:26,752 --> 00:41:27,953
Yes, of course.
312
00:41:30,823 --> 00:41:32,458
After compline, then.
313
00:41:35,861 --> 00:41:37,262
After compline.
314
00:43:37,182 --> 00:43:40,786
Hey. Ssssup?
315
00:45:12,177 --> 00:45:15,714
Beatrice? Irene?
316
00:47:07,260 --> 00:47:08,660
Looking for something?
317
00:47:12,130 --> 00:47:13,932
I hadn't seen you
upstairs.
318
00:47:16,968 --> 00:47:17,969
Well?
319
00:47:21,940 --> 00:47:23,175
Now you have.
320
00:47:27,246 --> 00:47:29,081
You look exactly like her.
321
00:47:37,089 --> 00:47:38,156
You can go now.
322
00:47:52,170 --> 00:47:55,040
About seven years ago,
323
00:47:55,073 --> 00:47:56,608
Agathe fell ill.
324
00:47:58,143 --> 00:47:59,911
She never totally got over
325
00:47:59,945 --> 00:48:01,780
her child
being ripped away from her.
326
00:48:03,181 --> 00:48:05,384
When it became serious,
327
00:48:05,418 --> 00:48:07,886
I contacted Irene.
328
00:48:07,919 --> 00:48:10,055
She arrived within a few days.
329
00:48:16,795 --> 00:48:21,733
It hasn't been easy,
she's such a sensitive girl.
330
00:48:21,766 --> 00:48:24,270
She seems
pretty self-assured to me.
331
00:48:25,837 --> 00:48:27,772
She puts up a front,
332
00:48:27,806 --> 00:48:30,675
but it's
a delicate situation.
333
00:48:32,177 --> 00:48:34,813
I wouldn't want her
to get hurt.
334
00:48:34,846 --> 00:48:38,016
Don't worry about that,
she hates me.
335
00:48:38,049 --> 00:48:39,985
I don't think she hates you
at all.
336
00:48:40,018 --> 00:48:42,687
Oh, she hates me all right.
337
00:48:42,721 --> 00:48:46,392
Just give her some space,
that's all I ask.
338
00:49:34,407 --> 00:49:35,974
Gracious God...
339
00:49:40,313 --> 00:49:45,384
I ask that your spirit
continue to be present...
340
00:49:47,018 --> 00:49:50,423
with your beloved sons
341
00:49:50,456 --> 00:49:54,493
here in our blessed community.
342
00:49:54,527 --> 00:49:58,029
We rejoice in our sufferings,
343
00:49:58,063 --> 00:50:03,201
knowing it is the pain
that we endure in this life
344
00:50:03,236 --> 00:50:09,174
that will ultimately lead us
to redemption.
345
00:50:09,207 --> 00:50:14,112
We revile our mortal flesh
that divides us from Him...
346
00:50:14,145 --> 00:50:15,914
and keeps us
347
00:50:15,947 --> 00:50:18,216
so far from heaven.
348
00:50:24,390 --> 00:50:26,858
The suffering of the present
349
00:50:26,891 --> 00:50:29,127
pales against the glory
350
00:50:29,160 --> 00:50:31,830
that will be revealed
in the hereafter.
351
00:50:34,333 --> 00:50:35,468
As a bride of Christ,
352
00:50:37,536 --> 00:50:41,940
I declare to you that
all your sins are forgiven.
353
00:50:43,242 --> 00:50:47,380
Those sins
that are known and unknown
354
00:50:47,413 --> 00:50:49,582
in the name of the Father
355
00:50:49,615 --> 00:50:53,151
and of the Son
and of the Holy Spirit.
356
00:52:57,976 --> 00:52:59,545
What have you done
to yourself?
357
00:52:59,578 --> 00:53:02,281
Do you like it? You said
you hated the scruff.
358
00:53:02,314 --> 00:53:03,948
I'm not sure it's quite you,
359
00:53:03,982 --> 00:53:06,252
but I guess
I'll get used to it.
360
00:53:09,622 --> 00:53:11,357
- I brought you this.
- Thanks.
361
00:53:13,992 --> 00:53:15,628
What is it?
362
00:53:15,661 --> 00:53:16,729
Poison.
363
00:53:16,762 --> 00:53:18,464
Or maybe a potion.
364
00:53:28,173 --> 00:53:30,208
I was wondering if you maybe
want to go for a walk.
365
00:53:31,444 --> 00:53:34,313
A walk? What for?
366
00:53:34,346 --> 00:53:36,147
Just a walk, that's all.
367
00:53:41,787 --> 00:53:43,656
Did you talk to Beatrice?
368
00:53:43,689 --> 00:53:47,158
Yes, I apologized.
369
00:53:48,661 --> 00:53:50,128
I guess it's not so easy
370
00:53:50,161 --> 00:53:51,430
to find out
your mother's a witch.
371
00:53:52,665 --> 00:53:54,132
She's not a witch.
372
00:54:05,176 --> 00:54:09,113
You know,
after Agathe died,
373
00:54:09,147 --> 00:54:11,717
I felt like
I was possessed
374
00:54:11,750 --> 00:54:14,152
by her spirit
for the longest time.
375
00:54:16,187 --> 00:54:17,556
It was the way Beatrice
looked at me.
376
00:54:17,590 --> 00:54:19,057
You don't have
to explain.
377
00:54:19,090 --> 00:54:20,526
It was
like witchcraft.
378
00:54:23,061 --> 00:54:25,498
It was as if Beatrice
had deliberately conjured me
379
00:54:25,531 --> 00:54:27,098
to take Agathe's place.
380
00:54:30,803 --> 00:54:32,505
But I'm myself again now.
381
00:54:34,673 --> 00:54:36,542
Beatrice is like
a second mother to me.
382
00:54:39,778 --> 00:54:43,516
So I guess
you are my sister in a way?
383
00:54:43,549 --> 00:54:47,018
But I'm not, am I?
384
00:55:16,248 --> 00:55:17,683
I think
I should get back to work.
385
00:55:17,716 --> 00:55:21,085
You know, you're
just like the local boys?
386
00:55:21,119 --> 00:55:22,655
Completely
conventional.
387
00:55:22,688 --> 00:55:24,590
I thought
you avoided the locals.
388
00:55:26,458 --> 00:55:28,761
They avoid us.
389
00:55:28,794 --> 00:55:30,229
We are witches,
after all.
390
00:55:31,697 --> 00:55:33,097
We eat men.
391
01:00:35,601 --> 01:00:38,136
I have to go. Get off!
392
01:00:41,673 --> 01:00:42,975
We'll have
to meet again.
393
01:00:43,008 --> 01:00:45,878
- Where?
- Here. In this clearing.
394
01:00:45,911 --> 01:00:47,112
When?
395
01:00:47,145 --> 01:00:49,047
The day after tomorrow,
same time.
396
01:00:49,081 --> 01:00:50,048
Wait!
397
01:00:50,082 --> 01:00:51,149
Daniel!
398
01:00:53,218 --> 01:00:54,653
Daniel!
399
01:00:56,188 --> 01:00:57,489
Daniel!
400
01:01:01,059 --> 01:01:02,427
Daniel!
401
01:01:03,829 --> 01:01:05,063
What's that for?
402
01:01:05,097 --> 01:01:06,098
Proof.
403
01:01:30,989 --> 01:01:32,557
There's your proof.
404
01:02:30,015 --> 01:02:32,951
I took a ride out
past the monastery today,
405
01:02:32,985 --> 01:02:34,720
it's quite beautiful.
406
01:02:36,121 --> 01:02:40,158
Beautiful?
It's a horrible place.
407
01:02:42,160 --> 01:02:47,933
Religious zealots pretending
to act on God's behalf
408
01:02:47,966 --> 01:02:52,137
by negating themselves,
it's perverse.
409
01:02:56,842 --> 01:03:00,779
It's very odd,
one of the young monks there
410
01:03:00,812 --> 01:03:01,980
looks exactly like me.
411
01:03:03,615 --> 01:03:05,751
I can't explain it.
412
01:03:05,784 --> 01:03:08,920
I can explain it...
you're so self absorbed,
413
01:03:08,954 --> 01:03:10,689
you see
your own likeness everywhere.
414
01:03:12,691 --> 01:03:14,159
It's time for bed.
415
01:03:20,632 --> 01:03:25,037
Irene? Are you coming?
416
01:03:26,705 --> 01:03:27,973
In a little while.
417
01:03:31,643 --> 01:03:33,011
Don't be long.
418
01:03:56,701 --> 01:03:58,170
I have a twin.
419
01:04:00,339 --> 01:04:01,973
You're not serious.
420
01:04:02,007 --> 01:04:04,243
I tell you, I saw him.
421
01:04:04,277 --> 01:04:07,212
I spoke to him like
I'm speaking to you now.
422
01:04:07,246 --> 01:04:09,614
- When?
- Today.
423
01:04:09,648 --> 01:04:14,052
I've been following him
and I finally confronted him.
424
01:04:14,086 --> 01:04:15,954
Or he confronted me.
425
01:04:18,123 --> 01:04:21,394
How could you have a twin without
Beatrice knowing about it? It's absurd.
426
01:04:21,427 --> 01:04:23,296
She must know about it,
427
01:04:23,329 --> 01:04:25,364
you saw
how evasive she was being.
428
01:04:25,398 --> 01:04:27,899
I saw no such thing.
429
01:04:27,933 --> 01:04:32,405
Anyway, there must be
another explanation.
430
01:04:32,438 --> 01:04:33,839
Why would she keep it
a secret?
431
01:04:33,872 --> 01:04:35,374
Here, look at this.
432
01:04:35,408 --> 01:04:39,412
Another picture of yourself?
Your favorite subject.
433
01:04:39,445 --> 01:04:41,314
No, it's not me.
It's him.
434
01:04:47,185 --> 01:04:48,387
Okay, look...
435
01:04:50,222 --> 01:04:53,158
Dominic, I know
the last few weeks
436
01:04:53,191 --> 01:04:54,726
have been stressful
for you,
437
01:04:54,759 --> 01:04:57,896
but that's
all in your head.
438
01:04:57,929 --> 01:05:00,065
No, I'm not
imagining this!
439
01:05:00,098 --> 01:05:03,068
You have to calm down
and let me help you.
440
01:05:11,444 --> 01:05:13,945
I know what I saw.
441
01:05:13,979 --> 01:05:15,180
Fine.
442
01:05:16,781 --> 01:05:18,016
Then go fuck yourself!
443
01:07:21,240 --> 01:07:24,976
One of the young
brothers has been complaining about you.
444
01:07:27,078 --> 01:07:31,049
He says you've been acting
inappropriately with him.
445
01:07:33,586 --> 01:07:35,220
You tried to kiss him.
446
01:07:36,455 --> 01:07:40,091
The ginger?
He's lying.
447
01:07:40,125 --> 01:07:42,561
He tried
to kiss me.
448
01:07:42,595 --> 01:07:45,531
He can't keep
his hands off me.
449
01:07:45,564 --> 01:07:47,832
He also said that
you disappeared
450
01:07:47,866 --> 01:07:50,001
into the woods
the other day.
451
01:07:50,035 --> 01:07:53,004
They had to search
for you.
452
01:07:54,473 --> 01:07:56,141
So what if I did?
453
01:07:59,412 --> 01:08:02,213
I don't want you wandering
so far away from the monastery.
454
01:08:03,649 --> 01:08:06,918
There will be no more
swimming or hiking trips.
455
01:08:06,951 --> 01:08:09,087
You cannot be serious!
456
01:08:52,231 --> 01:08:54,333
The adjudicate
has come to an end.
457
01:08:56,268 --> 01:08:59,338
It's time
for your conversatio morum.
458
01:08:59,372 --> 01:09:03,908
To dedicate yourself solemnly
to the Holy Father.
459
01:09:05,544 --> 01:09:10,915
You must be pious and express
your committed devotion to Him.
460
01:09:17,021 --> 01:09:18,324
I have to go.
461
01:09:19,725 --> 01:09:21,594
I promised Father Boniface
462
01:09:21,627 --> 01:09:23,295
I'd help him
with something in the refectory.
463
01:09:23,329 --> 01:09:26,265
You're not going anywhere
464
01:09:26,298 --> 01:09:29,033
until you get this
into your pretty little head.
465
01:09:29,067 --> 01:09:30,935
You are going to do what I say
466
01:09:30,969 --> 01:09:32,705
and if I catch you
off the grounds again,
467
01:09:32,738 --> 01:09:34,440
you will be
severely punished.
468
01:09:34,473 --> 01:09:36,074
Do you understand?
469
01:09:39,378 --> 01:09:40,945
Do you understand?
470
01:09:42,581 --> 01:09:43,516
Yes.
471
01:09:45,484 --> 01:09:47,218
Yes, what?
472
01:09:50,656 --> 01:09:52,258
Yes, Father.
473
01:10:17,081 --> 01:10:18,651
Don't be resentful.
474
01:10:20,386 --> 01:10:23,422
If I'm strict with you,
it's for your own good.
475
01:10:30,596 --> 01:10:32,130
Don't be upset.
476
01:10:35,200 --> 01:10:36,435
I forgive you.
477
01:10:43,074 --> 01:10:44,443
I'm not upset.
478
01:10:56,154 --> 01:10:57,323
Can't you see?
479
01:10:58,657 --> 01:11:02,227
You are just like
St. Sebastian.
480
01:11:02,261 --> 01:11:03,729
Destined for greatness.
481
01:11:14,807 --> 01:11:18,076
But you must let me
show you the path.
482
01:11:25,284 --> 01:11:26,652
Can I go now?
483
01:15:36,769 --> 01:15:38,570
How did you know
about me?
484
01:15:40,038 --> 01:15:43,408
The nuns.
They love to gossip.
485
01:15:45,043 --> 01:15:47,412
Nuns?
486
01:15:47,446 --> 01:15:50,382
The nuns that raised me
487
01:15:50,415 --> 01:15:52,785
before they dumped me
at the monastery.
488
01:15:55,721 --> 01:15:57,055
What did they tell you?
489
01:16:00,125 --> 01:16:03,529
That my mother died
giving birth to me.
490
01:16:03,562 --> 01:16:06,665
That I had a twin
and they separated us.
491
01:16:10,903 --> 01:16:13,005
So you knew it
was me all this time?
492
01:16:15,974 --> 01:16:19,912
Sure, who else
would you be?
493
01:16:19,945 --> 01:16:22,314
How could Beatrice
not know about you?
494
01:16:24,616 --> 01:16:26,051
Who's Beatrice?
495
01:16:29,755 --> 01:16:31,023
Our mother.
496
01:16:41,099 --> 01:16:42,701
She's alive?
497
01:16:46,004 --> 01:16:48,640
How is she?
What's she like?
498
01:16:48,674 --> 01:16:50,108
I can't explain it to you.
499
01:16:50,142 --> 01:16:52,544
You'll have to come with me
and see for yourself.
500
01:16:54,680 --> 01:16:57,850
No. No, I can't.
501
01:16:58,984 --> 01:17:02,955
I... I have
to get back. Oh, God.
502
01:17:02,988 --> 01:17:04,756
Andrew
will literally kill me
503
01:17:04,790 --> 01:17:07,092
if he finds out
I left the grounds.
504
01:17:07,125 --> 01:17:09,394
Who's Andrew?
505
01:17:09,428 --> 01:17:12,998
Father Andrew,
he's insanely jealous.
506
01:17:14,099 --> 01:17:15,467
Jealous?
What do you mean?
507
01:17:22,841 --> 01:17:24,743
Is he molesting you?
508
01:17:24,776 --> 01:17:27,479
It's just something
that happens.
509
01:17:27,512 --> 01:17:28,847
It's not right.
510
01:17:28,881 --> 01:17:31,016
And what we just did is?
511
01:17:31,049 --> 01:17:32,918
That's different,
we're family.
512
01:17:40,025 --> 01:17:41,727
I don't know what to do.
513
01:17:41,760 --> 01:17:43,929
You have to leave with me.
514
01:17:43,962 --> 01:17:45,697
Don't you want
to see our mother?
515
01:17:45,731 --> 01:17:50,435
Of course I do!
But I can't just leave.
516
01:17:51,770 --> 01:17:53,038
Why the hell not?
517
01:17:54,907 --> 01:17:57,175
You don't know him.
518
01:17:57,209 --> 01:17:58,677
Is he violent?
519
01:18:00,246 --> 01:18:03,448
He thinks I'm the reincarnation of St.
Sebastian.
520
01:18:05,651 --> 01:18:07,552
St. Sebastian?
521
01:18:09,255 --> 01:18:11,657
We can't let him
get away with this.
522
01:18:13,759 --> 01:18:17,195
Dominic, don't you see?
I can't leave him.
523
01:19:20,158 --> 01:19:21,526
Where's your motorcycle?
524
01:19:23,895 --> 01:19:25,897
It broke down.
525
01:19:25,931 --> 01:19:27,966
Well, why didn't you fix it?
526
01:19:28,000 --> 01:19:29,201
Uh...
527
01:19:31,570 --> 01:19:32,971
I haven't
seen this before.
528
01:19:33,005 --> 01:19:35,540
Um, where's Beatrice?
529
01:19:35,574 --> 01:19:36,775
She's down by the river.
530
01:19:36,808 --> 01:19:38,610
Okay, I need to talk
to her right away.
531
01:19:38,643 --> 01:19:40,246
- Which direction?
- You can talk to her later.
532
01:19:42,681 --> 01:19:45,083
Listen, I'm sorry
533
01:19:45,117 --> 01:19:47,019
for being so sharp
with you the other night.
534
01:19:49,588 --> 01:19:50,722
Can you forgive me?
535
01:19:52,124 --> 01:19:54,092
Sharp?
536
01:19:54,126 --> 01:19:55,594
Brutal, really...
537
01:19:58,364 --> 01:20:03,269
Uh... Oh, well,
that's all right.
538
01:20:03,302 --> 01:20:04,603
I guess.
539
01:20:06,138 --> 01:20:08,241
You're forgiven.
540
01:20:08,274 --> 01:20:11,877
It's just that your story about
having a twin sounded so insane.
541
01:20:11,910 --> 01:20:14,546
It is pretty insane, yes.
542
01:20:17,783 --> 01:20:20,185
I'm really glad
that you're staying with us.
543
01:20:22,888 --> 01:20:24,056
Really.
544
01:21:55,180 --> 01:21:57,316
Oh God,
this is crazy.
545
01:21:57,350 --> 01:21:58,417
What's wrong?
546
01:21:59,951 --> 01:22:02,020
There's something
you have to know.
547
01:22:02,053 --> 01:22:03,655
Okay? What is it?
548
01:22:05,056 --> 01:22:07,726
I'm not sure
how to tell you this.
549
01:22:07,759 --> 01:22:08,793
Just say it.
550
01:22:08,827 --> 01:22:10,095
I'm not Dominic.
551
01:22:12,998 --> 01:22:14,300
What do you mean
you're not Dominic?
552
01:22:15,934 --> 01:22:19,738
I'm Daniel. His twin.
553
01:22:23,041 --> 01:22:24,943
You're a lunatic.
554
01:22:26,279 --> 01:22:27,446
Why are you
doing this to me?
555
01:22:28,980 --> 01:22:31,750
I hate you.
I hate you, I hate you!
556
01:22:33,319 --> 01:22:34,453
Dominic!
557
01:22:39,425 --> 01:22:43,161
I've had enough.
This has got to stop.
558
01:22:43,195 --> 01:22:44,996
Oh, my God.
559
01:23:13,492 --> 01:23:14,493
Mother?
560
01:23:30,576 --> 01:23:35,780
I always had a
feeling I was carrying twins.
561
01:23:35,814 --> 01:23:40,785
After that night, I buried
the idea deep inside me.
562
01:23:42,588 --> 01:23:46,224
The thought of losing
two of you was unbearable.
563
01:23:54,032 --> 01:23:56,235
There you are, Daniel.
564
01:23:56,269 --> 01:23:58,970
Father Andrew has been
searching everywhere for you.
565
01:23:59,004 --> 01:24:03,808
I'm sorry, I was
at the chapel praying.
566
01:24:03,842 --> 01:24:05,444
That explains it.
567
01:24:05,478 --> 01:24:07,912
It's the last place he would
have thought to look for you.
568
01:24:07,946 --> 01:24:09,382
- Come with me.
- Where are we going?
569
01:24:09,415 --> 01:24:11,082
Come, now.
570
01:24:11,116 --> 01:24:12,951
You know Father Andrew
doesn't like to be kept waiting.
571
01:24:14,353 --> 01:24:15,554
This Father Andrew...
572
01:24:16,855 --> 01:24:18,491
Is he dangerous?
573
01:24:20,359 --> 01:24:22,261
Dominic says
he's a monster.
574
01:24:26,064 --> 01:24:27,233
I'm sorry.
575
01:24:29,034 --> 01:24:30,536
Oh, you must have
been through hell.
576
01:24:34,939 --> 01:24:36,409
Come on you two, get in!
577
01:24:40,513 --> 01:24:41,980
Oh...
578
01:24:44,317 --> 01:24:46,184
Let's go.
579
01:24:46,217 --> 01:24:49,020
Ah, shit, merde.
580
01:24:56,362 --> 01:24:58,229
Oh, damn car!
581
01:25:00,633 --> 01:25:02,301
Give it all the gas you can.
582
01:25:02,335 --> 01:25:04,135
Damn it.
583
01:25:06,004 --> 01:25:07,473
Where were you?
584
01:25:08,674 --> 01:25:10,242
I wasn't feeling well.
585
01:25:12,244 --> 01:25:14,012
I was resting
in my room.
586
01:25:14,045 --> 01:25:16,615
You're lying,
I checked your cell.
587
01:25:24,490 --> 01:25:26,091
I went for a walk.
588
01:25:29,227 --> 01:25:31,263
I trust
you didn't leave the grounds?
589
01:26:05,664 --> 01:26:08,267
Why did you choose me?
590
01:26:08,300 --> 01:26:09,134
What?
591
01:26:11,570 --> 01:26:14,373
Why did you choose me
to be your favorite?
592
01:26:14,407 --> 01:26:17,208
I didn't choose you,
God chose you.
593
01:26:20,579 --> 01:26:24,483
But it could have been
any of the boys, why me?
594
01:26:34,393 --> 01:26:39,231
You were
such a precocious boy...
595
01:26:42,468 --> 01:26:45,203
and very curious
about everything.
596
01:26:45,237 --> 01:26:48,407
Always asking questions,
597
01:26:48,441 --> 01:26:51,410
always finding new ways
to challenge me.
598
01:26:54,045 --> 01:26:55,548
But there was
something else.
599
01:26:57,616 --> 01:27:03,221
You seemed so lost,
so disconsolate.
600
01:27:05,190 --> 01:27:07,992
Like there was
a void in you
601
01:27:08,026 --> 01:27:11,297
that couldn't
be filled.
602
01:27:15,301 --> 01:27:17,670
So that's what
attracted you to me?
603
01:27:21,507 --> 01:27:22,675
A void?
604
01:27:31,216 --> 01:27:33,218
You also happened to be
605
01:27:33,252 --> 01:27:37,690
the most beautiful boy
I'd ever seen.
606
01:27:40,225 --> 01:27:43,995
And that is where God lives,
in beauty.
607
01:27:45,331 --> 01:27:49,435
I knew then
that you were sent to me
608
01:27:49,468 --> 01:27:51,504
for a designated purpose.
609
01:27:57,409 --> 01:27:59,378
I want to leave
the order.
610
01:28:02,515 --> 01:28:04,783
Leave the order?
Don't be absurd.
611
01:28:04,817 --> 01:28:07,586
Your destiny is here
with me.
612
01:28:07,620 --> 01:28:09,822
- With you?
- With God.
613
01:28:09,855 --> 01:28:14,360
I didn't choose this life,
it was chosen for me.
614
01:28:16,595 --> 01:28:20,299
God chose this life for you
when he claimed your parents.
615
01:28:20,332 --> 01:28:24,202
You have no other family,
where would you go?
616
01:28:25,838 --> 01:28:28,340
You're not my family.
617
01:28:40,553 --> 01:28:43,455
You're upset because
I took away your privileges...
618
01:28:45,357 --> 01:28:48,627
but perhaps
I was being too harsh.
619
01:28:48,661 --> 01:28:51,062
We'll have some wine
and talk about it.
620
01:28:53,265 --> 01:28:54,600
Why don't you
bring me the bottle?
621
01:29:02,508 --> 01:29:04,108
Don't be silly,
622
01:29:04,142 --> 01:29:05,411
you know
where I keep it.
623
01:29:08,581 --> 01:29:10,783
Sit down,
I'll get it.
624
01:30:07,439 --> 01:30:10,843
They threw you
to the lions.
625
01:30:10,876 --> 01:30:13,579
Disgusting hypocrites.
626
01:30:13,612 --> 01:30:15,881
It was all part
of the conspiracy.
627
01:30:17,583 --> 01:30:19,451
I'll make them pay
for this.
628
01:30:42,274 --> 01:30:44,543
I knew it was you that day
in the village.
629
01:30:46,812 --> 01:30:49,848
But you could
never replace Daniel.
630
01:30:49,882 --> 01:30:51,583
Daniel is a saint.
631
01:30:54,420 --> 01:30:57,423
You are the devil.
632
01:30:57,456 --> 01:30:59,458
Daniel's not coming back.
633
01:31:01,560 --> 01:31:02,828
He's free.
634
01:31:05,964 --> 01:31:09,435
You could never
take Daniel from me,
635
01:31:09,468 --> 01:31:11,737
he is a bride of Christ
636
01:31:11,770 --> 01:31:13,972
and his salvation lies here
637
01:31:14,006 --> 01:31:15,974
in the presence
of St. Sebastian
638
01:31:16,008 --> 01:31:17,810
who has delivered him to me!
639
01:31:51,944 --> 01:31:53,946
Daniel.
640
01:31:53,979 --> 01:31:55,314
My Daniel.
641
01:31:56,749 --> 01:31:58,884
Why have you forsaken me
642
01:31:58,917 --> 01:32:01,787
when you know how much
I love you?
643
01:32:04,990 --> 01:32:08,360
We will ascend
to heaven now together
644
01:32:08,393 --> 01:32:09,728
as God always intended.
645
01:32:11,630 --> 01:32:13,332
We will relinquish the bondage
646
01:32:13,365 --> 01:32:15,334
of our corrupt mortal flesh
647
01:32:15,367 --> 01:32:18,303
and be united in eternity.
648
01:32:44,830 --> 01:32:46,498
Stop it, you two.
649
01:33:37,149 --> 01:33:38,584
Andrew!
650
01:33:41,753 --> 01:33:44,556
Andrew, it's me.
651
01:33:46,592 --> 01:33:48,126
It's me, Daniel.
652
01:33:51,864 --> 01:33:52,965
You...
653
01:33:55,901 --> 01:33:57,736
You're not Daniel.
654
01:33:57,769 --> 01:34:01,440
You're the other one,
the evil one.
655
01:34:02,841 --> 01:34:05,110
Andrew,
don't you know me?
656
01:34:06,778 --> 01:34:08,113
I'm the one.
657
01:34:08,146 --> 01:34:10,415
I'm the chosen one,
remember?
658
01:34:10,449 --> 01:34:11,617
I'm Sebastian.
659
01:34:11,650 --> 01:34:13,118
No, you're lying!
660
01:34:14,786 --> 01:34:18,123
You're trying to trick me,
you are the devil!
661
01:34:23,228 --> 01:34:24,696
You...
662
01:34:26,232 --> 01:34:27,633
You...
663
01:34:50,188 --> 01:34:51,590
I loved you.
664
01:34:53,926 --> 01:34:55,427
I did love you.
665
01:35:07,839 --> 01:35:08,807
Dominic.
666
01:35:10,575 --> 01:35:11,910
Hey, Dominic.
667
01:37:56,924 --> 01:38:01,924
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
46308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.