All language subtitles for Saint.Narcisse.2021.720p.WEBRip.AAC2.0.X.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,303 --> 00:00:31,303 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:42,228 --> 00:02:44,129 My grandmother's. 3 00:02:44,162 --> 00:02:45,231 Right. 4 00:02:51,437 --> 00:02:53,672 So you do your grandmother's laundry? 5 00:02:53,706 --> 00:02:55,674 That's pretty sweet. 6 00:02:55,708 --> 00:03:00,011 Well, normally she does the laundry. 7 00:03:01,714 --> 00:03:04,048 So, not so sweet? 8 00:03:07,018 --> 00:03:08,421 You live with your grandmother? 9 00:03:08,454 --> 00:03:10,054 Yeah. 10 00:03:12,123 --> 00:03:13,559 I take care of her. 11 00:04:16,355 --> 00:04:18,022 ...but what makes it beautiful, it's the, 12 00:04:18,056 --> 00:04:20,292 it's the spirit of God in your life at work. 13 00:04:20,326 --> 00:04:22,060 I'm not just... I'm not judging you, 14 00:04:22,093 --> 00:04:23,529 I'm just telling you the truth. 15 00:04:23,562 --> 00:04:25,498 All that happy days 16 00:04:25,531 --> 00:04:27,733 when Jesus came into my life. 17 00:04:27,766 --> 00:04:30,236 That's akin to what we were just singing about, isn't it? 18 00:04:30,269 --> 00:04:32,136 When Jesus starts... 19 00:04:32,170 --> 00:04:33,772 And here was the most thrilling thing 20 00:04:33,806 --> 00:04:36,275 that ever happened to me, 21 00:04:36,308 --> 00:04:37,776 was when Jesus reached out 22 00:04:37,810 --> 00:04:39,778 and washed my sins away. 23 00:04:39,812 --> 00:04:43,516 And rolled that heavy burden away and I was free! 24 00:04:43,549 --> 00:04:45,684 - Hallelujah. - Free from the burden of sin, 25 00:04:45,718 --> 00:04:49,288 free from condemnation, do you know that experience? 26 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Mm-hmm? 27 00:10:18,116 --> 00:10:19,885 "For my love, 28 00:10:19,918 --> 00:10:21,153 "to protect your heart 29 00:10:21,186 --> 00:10:23,622 until I see you again." 30 00:10:23,655 --> 00:10:27,359 "If we are ever reunited, return the coin to me." 31 00:10:45,811 --> 00:10:50,916 "Dear Marie, I've uncovered evidence that my son, Dominic, 32 00:10:50,949 --> 00:10:54,786 "did not die from complications after he was born. 33 00:10:54,820 --> 00:10:58,557 "I'm convinced now that my son is alive. 34 00:10:58,590 --> 00:11:03,629 "I could always feel his living spirit, but now I have proof. 35 00:11:03,662 --> 00:11:06,965 "If you can find it in your heart, please, 36 00:11:06,999 --> 00:11:09,968 "tell him that I also continue to live 37 00:11:10,002 --> 00:11:12,571 "and that I long to see him. 38 00:11:12,604 --> 00:11:16,174 "I'm not asking to see him again in the near future, 39 00:11:16,208 --> 00:11:18,777 "but I do hope with all my heart 40 00:11:18,810 --> 00:11:22,681 "that when he's a young man, he will seek me out. 41 00:11:22,714 --> 00:11:25,751 "Please, show these letters to Dominic 42 00:11:25,784 --> 00:11:27,986 "when you think he's old enough to understand. 43 00:11:28,020 --> 00:11:31,156 Please don't punish him for my transgressions." 44 00:13:34,846 --> 00:13:36,081 Uh-huh. 45 00:14:40,313 --> 00:14:41,980 Can I help you with something? 46 00:14:44,116 --> 00:14:46,718 I was just curious about your order. 47 00:14:48,019 --> 00:14:49,322 But surely you know that curiosity 48 00:14:49,355 --> 00:14:50,356 killed the cat. 49 00:14:52,258 --> 00:14:55,994 Well, I can't help it. I'm inquisitive by nature. 50 00:14:56,027 --> 00:14:59,097 Is that right? Well, if you know what an order is, 51 00:14:59,131 --> 00:15:01,933 you should know that these boys here are sequestered. 52 00:15:01,967 --> 00:15:04,803 I entreat you not to engage with them. 53 00:15:37,403 --> 00:15:39,305 If you know what an order is, 54 00:15:39,338 --> 00:15:41,340 you should know that these boys are sequestered. 55 00:15:43,942 --> 00:15:46,379 Surely you know that curiosity killed the cat. 56 00:15:48,747 --> 00:15:50,982 I entreat you not to engage with them. 57 00:17:20,406 --> 00:17:22,541 - Whoa, whoa, whoa! Jesus. - Who the fuck are you? 58 00:17:22,575 --> 00:17:24,042 - Whoa, hey! - What do you want? 59 00:17:24,075 --> 00:17:26,911 I'm looking for Beatrice Beauchamp. 60 00:17:26,945 --> 00:17:28,347 She's not here. 61 00:17:28,381 --> 00:17:30,081 When will she be back? 62 00:17:30,115 --> 00:17:31,584 I haven't the slightest notion. 63 00:17:31,617 --> 00:17:35,521 Look, I don't mind waiting for her outside, 64 00:17:35,554 --> 00:17:38,391 but I do intend to speak with her. 65 00:17:38,424 --> 00:17:42,428 Suit yourself, but she might not be back for hours. 66 00:17:42,461 --> 00:17:44,397 I've got nothing but time. 67 00:17:44,430 --> 00:17:46,097 Yeah, that's more than obvious. 68 00:17:47,932 --> 00:17:49,302 Don't disturb anything. 69 00:18:13,326 --> 00:18:15,026 Who...? What is he...? 70 00:18:24,936 --> 00:18:26,505 What does he think he's doing? 71 00:18:36,014 --> 00:18:37,516 You have some fucking nerve. 72 00:18:39,084 --> 00:18:43,456 The water is a little cold, but it s not bad. 73 00:18:43,489 --> 00:18:45,491 Come out of there and put your clothes back on. 74 00:18:47,460 --> 00:18:48,594 If you insist. 75 00:18:53,164 --> 00:18:54,333 What do you think you're doing? 76 00:18:57,001 --> 00:18:59,104 That was great. 77 00:18:59,137 --> 00:19:02,274 I feel reborn. 78 00:19:03,476 --> 00:19:05,678 Stay back. 79 00:19:05,711 --> 00:19:08,079 Could you put it away, please? 80 00:19:08,113 --> 00:19:09,914 You wouldn't want it to go off by accident. 81 00:19:09,948 --> 00:19:12,050 Wouldn't I? I said stay back. 82 00:19:12,083 --> 00:19:13,452 - I'm warning you! - Why don't you...? 83 00:19:13,486 --> 00:19:15,186 Why don't you just give me the... 84 00:19:17,690 --> 00:19:20,393 Irene, get away from him. 85 00:19:46,050 --> 00:19:47,085 Stop. 86 00:19:56,629 --> 00:19:57,663 I said stop! 87 00:20:16,649 --> 00:20:18,116 Mother? 88 00:20:49,113 --> 00:20:51,049 That's right. I almost forgot. 89 00:21:14,807 --> 00:21:16,709 Why did she keep these from me? 90 00:21:18,444 --> 00:21:20,246 She was headstrong. 91 00:21:22,548 --> 00:21:24,148 Like her grandson. 92 00:21:25,551 --> 00:21:27,453 How do you know I am? 93 00:21:27,486 --> 00:21:29,822 You found me, didn't you? 94 00:21:29,855 --> 00:21:32,056 But... 95 00:21:32,090 --> 00:21:34,192 it looks like she took good care of you. 96 00:21:36,629 --> 00:21:38,364 I'm thankful for that. 97 00:21:38,397 --> 00:21:41,333 Do you have any papers? A birth certificate? 98 00:21:41,367 --> 00:21:44,370 Irene, there's no need for that. 99 00:21:44,403 --> 00:21:46,338 Aren't the letters proof enough? 100 00:21:46,372 --> 00:21:49,341 Are they? How do we know how he got them. 101 00:21:50,543 --> 00:21:52,478 I think I know my own son. 102 00:21:53,846 --> 00:21:58,149 Anyway, I guess you do clean up pretty good. 103 00:21:58,182 --> 00:22:00,084 Except for that scruff on your face. 104 00:22:00,118 --> 00:22:02,186 What's wrong with it? 105 00:22:02,220 --> 00:22:04,256 You look like a redneck. 106 00:22:04,290 --> 00:22:06,659 Wow, coming from someone 107 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 who's been living in the woods her whole life. 108 00:22:08,727 --> 00:22:09,862 I haven't lived here my whole life. 109 00:22:09,895 --> 00:22:11,597 Why don't we have a toast? 110 00:22:15,401 --> 00:22:19,070 To mother and child reunion. 111 00:22:21,840 --> 00:22:24,743 To mother and child reunion. 112 00:22:31,550 --> 00:22:35,588 So, how long have you been living here, Irene? 113 00:22:35,621 --> 00:22:37,656 I don't think we need to get into that right now. 114 00:22:37,690 --> 00:22:40,859 Yes, it's quite an epic story. I'm sure you'll be enchanted. 115 00:22:40,893 --> 00:22:43,127 God, I really hope she's not my sister. 116 00:22:43,161 --> 00:22:44,563 I'm not sure it's a sister you're after. 117 00:22:44,597 --> 00:22:46,432 I think we could all use a rest. 118 00:22:48,267 --> 00:22:52,271 Dominic? You must be exhausted from your trip. 119 00:22:53,405 --> 00:22:54,740 I didn't mean to upset you. 120 00:22:54,773 --> 00:22:57,208 You're not upsetting me in the least. 121 00:23:03,282 --> 00:23:05,317 Maybe I should stay in the village tonight. 122 00:23:06,719 --> 00:23:08,186 Don't be silly. 123 00:23:09,421 --> 00:23:12,458 You're home now and this time... 124 00:23:14,259 --> 00:23:15,694 I won't let go of you. 125 00:23:19,832 --> 00:23:20,866 Okay. 126 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 My birth? 127 00:23:28,507 --> 00:23:31,543 Yes, I started out as an artist. 128 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 Mostly painting and drawing. 129 00:23:34,446 --> 00:23:37,349 It's still a big part of my life, 130 00:23:37,383 --> 00:23:40,586 but I believe my true calling lies elsewhere. 131 00:23:40,619 --> 00:23:42,321 Really? 132 00:23:42,354 --> 00:23:46,825 Mm-hmm. Art is merely an imitation of nature. 133 00:23:46,859 --> 00:23:48,594 I've become much more interested 134 00:23:48,627 --> 00:23:53,899 in nature itself and its transformative healing powers. 135 00:23:53,932 --> 00:23:55,834 Its mystical properties. 136 00:23:57,736 --> 00:24:00,639 After losing you, 137 00:24:00,673 --> 00:24:02,675 it was the only thing that gave me hope. 138 00:24:04,476 --> 00:24:06,311 I even tried to summon you. 139 00:24:07,946 --> 00:24:09,180 Wow. 140 00:24:10,482 --> 00:24:11,784 So you are a witch. 141 00:24:13,018 --> 00:24:15,821 A witch? Who told you that? 142 00:24:17,256 --> 00:24:20,626 Some silly waitress at the village. 143 00:24:20,659 --> 00:24:21,827 What else did she say? 144 00:24:23,429 --> 00:24:26,398 She said that you live 145 00:24:26,432 --> 00:24:29,601 with a girl who never grows old. 146 00:24:29,635 --> 00:24:31,403 Ha. 147 00:24:31,437 --> 00:24:32,671 I'm surprised they haven't tried 148 00:24:32,705 --> 00:24:34,205 to burn us at the stake. 149 00:24:43,015 --> 00:24:45,517 There are so many things I want to ask you. 150 00:24:59,765 --> 00:25:02,234 Go to tell Irene you'll be staying with us for a while. 151 00:25:03,702 --> 00:25:05,604 She won't like it. 152 00:25:05,637 --> 00:25:07,272 She's like a child sometimes. 153 00:25:08,540 --> 00:25:09,742 Whose child? 154 00:25:10,809 --> 00:25:13,278 All in good time. 155 00:25:13,312 --> 00:25:14,713 You should rest now. 156 00:25:52,651 --> 00:25:56,021 If you want supper around here, you have to kill it yourself. 157 00:25:57,823 --> 00:25:59,024 Come with me. 158 00:26:03,729 --> 00:26:05,464 Do you stalk your dinner every day? 159 00:26:05,497 --> 00:26:06,698 Keep your voice down. 160 00:26:09,434 --> 00:26:11,670 Beatrice and I live entirely off the land, 161 00:26:11,703 --> 00:26:14,606 try to avoid the villagers as much as possible. 162 00:26:14,640 --> 00:26:16,909 How come? 163 00:26:16,942 --> 00:26:18,477 Haven't you read Frankenstein? 164 00:26:20,679 --> 00:26:22,080 So how long have you lived with Beatrice? 165 00:26:22,114 --> 00:26:24,016 I said keep your voice down, you'll scare them off. 166 00:26:24,049 --> 00:26:26,852 Hey! Are you my sister or not? 167 00:26:26,885 --> 00:26:28,687 I said be quiet. 168 00:26:28,720 --> 00:26:30,689 What... What... Come on, what are you doing? 169 00:26:30,722 --> 00:26:33,525 Maybe we should have you for dinner. 170 00:26:33,559 --> 00:26:35,494 That's not funny. 171 00:26:35,527 --> 00:26:37,896 Just like a man... the joke's only funny 172 00:26:37,930 --> 00:26:39,832 when it's not at his expense. 173 00:26:39,865 --> 00:26:42,634 Irene, I don't want to get off on the wrong foot with you. 174 00:26:42,668 --> 00:26:44,036 I think it's a little late for that. 175 00:26:44,069 --> 00:26:47,139 Hey! I want you to be okay with me being here. 176 00:26:47,172 --> 00:26:49,508 You can't just show up and change everything around. 177 00:26:49,541 --> 00:26:50,776 Beatrice and I have our ways. 178 00:26:50,809 --> 00:26:52,744 That's not what I'm trying to do. 179 00:26:58,917 --> 00:27:02,454 Your hair. Your eyes. 180 00:27:02,487 --> 00:27:04,623 Your... 181 00:27:04,656 --> 00:27:05,757 nose. 182 00:27:06,959 --> 00:27:08,093 Your mouth. 183 00:27:09,862 --> 00:27:11,797 Your face. 184 00:27:11,830 --> 00:27:13,465 What about my face? 185 00:27:15,434 --> 00:27:16,835 You look nothing like her. 186 00:27:18,003 --> 00:27:19,471 I am her son. 187 00:27:19,504 --> 00:27:21,139 Why is it so hard to tell me who you are? 188 00:27:27,779 --> 00:27:29,815 Maybe you'll find out at dinner. 189 00:27:36,822 --> 00:27:38,624 Well? 190 00:27:38,657 --> 00:27:39,958 What are you waiting for? 191 00:27:44,129 --> 00:27:45,931 Where should I begin? 192 00:27:46,999 --> 00:27:48,400 With Agathe. 193 00:27:50,135 --> 00:27:52,537 Yes, of course. 194 00:27:52,571 --> 00:27:53,972 Always with Agathe. 195 00:28:19,564 --> 00:28:20,699 Are you hurt? 196 00:28:22,501 --> 00:28:24,970 It's all right, I'm just pregnant. 197 00:28:25,003 --> 00:28:26,772 What a lovely baby! 198 00:28:29,041 --> 00:28:31,244 She likes you. 199 00:28:31,277 --> 00:28:33,178 She doesn't usually take to strangers. 200 00:29:14,086 --> 00:29:15,721 We were careless. 201 00:29:18,257 --> 00:29:20,092 Your father found out. 202 00:29:21,860 --> 00:29:24,896 He didn't let on that he knew about us, 203 00:29:24,930 --> 00:29:28,133 not until the night you were born. 204 00:29:28,166 --> 00:29:31,304 It was like a nightmare. 205 00:29:31,337 --> 00:29:34,673 You were a month premature. 206 00:29:34,706 --> 00:29:36,208 There were complications. 207 00:29:38,076 --> 00:29:39,845 - They told me... - Oh, my God. 208 00:29:39,878 --> 00:29:42,080 ...that you were a stillborn. 209 00:29:42,114 --> 00:29:46,585 The father and Agathe's husband both filed for divorce, 210 00:29:46,618 --> 00:29:50,222 publicly shaming us as adulteresses. 211 00:29:50,256 --> 00:29:51,890 It was a terrible scandal. 212 00:29:53,825 --> 00:29:55,261 I was already convinced 213 00:29:55,294 --> 00:29:58,630 it was a conspiracy, but I had to be sure. 214 00:30:00,032 --> 00:30:02,067 So late one night, 215 00:30:02,100 --> 00:30:04,803 Agathe and I made a trip to the graveyard. 216 00:30:10,042 --> 00:30:12,778 The headstone with my name on it. 217 00:30:16,815 --> 00:30:18,284 But what about Agathe? 218 00:30:22,654 --> 00:30:25,291 "Love Eternal." 219 00:30:35,767 --> 00:30:39,238 Why didn't you come to see me after my father died? 220 00:30:39,272 --> 00:30:41,807 You have to understand, 221 00:30:41,840 --> 00:30:48,046 Agathe and I were excommunicated and exiled. 222 00:30:49,815 --> 00:30:54,052 Everyone despised us for what we did 223 00:30:54,086 --> 00:30:55,687 and for what we were. 224 00:30:58,090 --> 00:31:02,194 Your grandmother, the church, heh, 225 00:31:02,228 --> 00:31:04,397 the child authorities. 226 00:31:04,430 --> 00:31:06,731 There must have been something you could have done. 227 00:31:06,765 --> 00:31:09,701 None of them wanted you to have any contact with me. 228 00:31:09,734 --> 00:31:11,203 You could have pleaded with them. 229 00:31:11,237 --> 00:31:15,374 I only wrote those letters out of desperation. 230 00:31:15,408 --> 00:31:17,008 You could have tried harder. 231 00:31:17,042 --> 00:31:19,177 I did what I thought was best for you. 232 00:31:22,147 --> 00:31:23,382 Did you really? 233 00:31:27,919 --> 00:31:32,858 You left my father for a goddamn woman... 234 00:31:32,891 --> 00:31:33,959 That's enough. 235 00:31:33,992 --> 00:31:35,961 ...when you were pregnant with me? 236 00:31:35,994 --> 00:31:37,296 I said that's enough. 237 00:31:40,165 --> 00:31:42,134 I'm so sorry, Dominic. 238 00:32:41,826 --> 00:32:43,828 I did what I thought was best for you. 239 00:32:43,862 --> 00:32:45,764 They told me you were a stillborn. 240 00:32:45,797 --> 00:32:47,933 I was already convinced it was a conspiracy. 241 00:32:47,966 --> 00:32:49,435 Your father found out. 242 00:32:49,468 --> 00:32:51,270 It was a terrible scandal. 243 00:32:51,304 --> 00:32:53,772 Publicly shaming us as adulteresses. 244 00:32:53,805 --> 00:32:56,775 I only wrote those letters out of desperation. 245 00:32:56,808 --> 00:32:58,777 Every one despised us for what we did 246 00:32:58,810 --> 00:33:00,513 and for what we were. Your grandmother, 247 00:33:00,546 --> 00:33:02,315 the church, the child authorities, 248 00:33:02,348 --> 00:33:06,051 none of them wanted you to have any contact with me. 249 00:33:06,084 --> 00:33:07,953 You have to understand. You have to understand. 250 00:33:07,986 --> 00:33:10,256 I'm so sorry, Dominic. I'm so sorry, Dominic. 251 00:33:40,218 --> 00:33:41,487 What are you doing? 252 00:33:51,096 --> 00:33:53,098 He only takes pictures of himself. 253 00:33:54,966 --> 00:33:57,370 I mean, who does that? 254 00:34:41,079 --> 00:34:42,113 Nice, nice. 255 00:34:43,316 --> 00:34:44,550 Up! 256 00:34:44,583 --> 00:34:46,352 What do you got? 257 00:34:46,385 --> 00:34:48,086 - That was... - I don't know what that was. 258 00:34:48,119 --> 00:34:49,622 I don't know what that was. 259 00:34:49,655 --> 00:34:51,122 I don't know what that was. 260 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 You still had a great hit though. 261 00:35:14,145 --> 00:35:15,448 - Daniel's gonna serve it? - All right. 262 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 Ready, guys? 263 00:35:16,915 --> 00:35:17,982 Yeah, go! 264 00:35:19,217 --> 00:35:20,553 - Whoa. - What...? 265 00:35:20,586 --> 00:35:22,020 What the hell? 266 00:35:22,053 --> 00:35:24,923 Yo, what's your problem? 267 00:35:24,956 --> 00:35:26,124 That's fucked up, man. 268 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 - Oh, come on. - It's all good. 269 00:37:31,350 --> 00:37:33,017 I wish you'd learn to knock. 270 00:37:34,520 --> 00:37:35,521 Sorry. 271 00:37:37,756 --> 00:37:39,224 How was the game? 272 00:37:41,192 --> 00:37:42,695 I hate sports. 273 00:37:45,564 --> 00:37:47,165 You need to keep fit. 274 00:37:48,667 --> 00:37:52,070 I'm 22. You need to keep fit. 275 00:38:00,546 --> 00:38:02,681 You're determined to ruin the tapestries. 276 00:38:29,842 --> 00:38:31,744 What's the matter with you lately? 277 00:38:33,746 --> 00:38:36,180 I'm bored. 278 00:38:36,214 --> 00:38:37,683 Well, you have to learn the difference 279 00:38:37,716 --> 00:38:42,588 between boredom and contemplation. 280 00:38:43,656 --> 00:38:45,156 There's a difference? 281 00:38:47,293 --> 00:38:49,295 Have you been practicing your Lectio Divina? 282 00:38:49,328 --> 00:38:52,498 Ugh, it's so repetitive. 283 00:38:52,531 --> 00:38:54,767 That's the whole point. 284 00:38:54,800 --> 00:38:56,235 If you say so. 285 00:39:07,279 --> 00:39:08,647 Have you confessed today? 286 00:39:10,516 --> 00:39:12,518 What do I have to confess about? 287 00:39:16,722 --> 00:39:18,490 How many times have I told you? 288 00:39:20,158 --> 00:39:23,295 There is grace in suffering. 289 00:39:25,364 --> 00:39:27,165 About a million times. 290 00:39:47,753 --> 00:39:49,788 Someone's been spying on us. 291 00:39:51,290 --> 00:39:53,626 What'd you say? 292 00:39:53,659 --> 00:39:56,929 I saw a guy watching us with binoculars. 293 00:40:00,833 --> 00:40:02,501 When? 294 00:40:02,534 --> 00:40:04,336 Just now, 295 00:40:04,370 --> 00:40:06,405 when I wasn't playing volleyball. 296 00:40:08,407 --> 00:40:10,242 You're imagining things. 297 00:40:10,275 --> 00:40:11,644 Am I? 298 00:40:18,283 --> 00:40:19,918 - What are you playing at, boy? - Nothing. 299 00:40:19,952 --> 00:40:21,854 I'm just telling you what I saw. 300 00:40:21,887 --> 00:40:24,556 You have a very, very vivid imagination 301 00:40:24,590 --> 00:40:27,326 and it's going to get you into trouble someday. 302 00:40:27,359 --> 00:40:29,595 You didn't see anything, do you understand me? 303 00:40:29,628 --> 00:40:30,629 Yes. 304 00:40:32,598 --> 00:40:34,198 Yes, I understand. 305 00:40:38,537 --> 00:40:42,841 Can you even fathom how much you mean to me, boy? 306 00:40:45,644 --> 00:40:46,745 Can you? 307 00:40:52,484 --> 00:40:53,786 If only you did. 308 00:41:02,661 --> 00:41:04,496 You're my salvation, boy. 309 00:41:09,334 --> 00:41:13,572 Now go, you'll be late for vespers. 310 00:41:16,742 --> 00:41:18,410 Will I see you later tonight? 311 00:41:26,752 --> 00:41:27,953 Yes, of course. 312 00:41:30,823 --> 00:41:32,458 After compline, then. 313 00:41:35,861 --> 00:41:37,262 After compline. 314 00:43:37,182 --> 00:43:40,786 Hey. Ssssup? 315 00:45:12,177 --> 00:45:15,714 Beatrice? Irene? 316 00:47:07,260 --> 00:47:08,660 Looking for something? 317 00:47:12,130 --> 00:47:13,932 I hadn't seen you upstairs. 318 00:47:16,968 --> 00:47:17,969 Well? 319 00:47:21,940 --> 00:47:23,175 Now you have. 320 00:47:27,246 --> 00:47:29,081 You look exactly like her. 321 00:47:37,089 --> 00:47:38,156 You can go now. 322 00:47:52,170 --> 00:47:55,040 About seven years ago, 323 00:47:55,073 --> 00:47:56,608 Agathe fell ill. 324 00:47:58,143 --> 00:47:59,911 She never totally got over 325 00:47:59,945 --> 00:48:01,780 her child being ripped away from her. 326 00:48:03,181 --> 00:48:05,384 When it became serious, 327 00:48:05,418 --> 00:48:07,886 I contacted Irene. 328 00:48:07,919 --> 00:48:10,055 She arrived within a few days. 329 00:48:16,795 --> 00:48:21,733 It hasn't been easy, she's such a sensitive girl. 330 00:48:21,766 --> 00:48:24,270 She seems pretty self-assured to me. 331 00:48:25,837 --> 00:48:27,772 She puts up a front, 332 00:48:27,806 --> 00:48:30,675 but it's a delicate situation. 333 00:48:32,177 --> 00:48:34,813 I wouldn't want her to get hurt. 334 00:48:34,846 --> 00:48:38,016 Don't worry about that, she hates me. 335 00:48:38,049 --> 00:48:39,985 I don't think she hates you at all. 336 00:48:40,018 --> 00:48:42,687 Oh, she hates me all right. 337 00:48:42,721 --> 00:48:46,392 Just give her some space, that's all I ask. 338 00:49:34,407 --> 00:49:35,974 Gracious God... 339 00:49:40,313 --> 00:49:45,384 I ask that your spirit continue to be present... 340 00:49:47,018 --> 00:49:50,423 with your beloved sons 341 00:49:50,456 --> 00:49:54,493 here in our blessed community. 342 00:49:54,527 --> 00:49:58,029 We rejoice in our sufferings, 343 00:49:58,063 --> 00:50:03,201 knowing it is the pain that we endure in this life 344 00:50:03,236 --> 00:50:09,174 that will ultimately lead us to redemption. 345 00:50:09,207 --> 00:50:14,112 We revile our mortal flesh that divides us from Him... 346 00:50:14,145 --> 00:50:15,914 and keeps us 347 00:50:15,947 --> 00:50:18,216 so far from heaven. 348 00:50:24,390 --> 00:50:26,858 The suffering of the present 349 00:50:26,891 --> 00:50:29,127 pales against the glory 350 00:50:29,160 --> 00:50:31,830 that will be revealed in the hereafter. 351 00:50:34,333 --> 00:50:35,468 As a bride of Christ, 352 00:50:37,536 --> 00:50:41,940 I declare to you that all your sins are forgiven. 353 00:50:43,242 --> 00:50:47,380 Those sins that are known and unknown 354 00:50:47,413 --> 00:50:49,582 in the name of the Father 355 00:50:49,615 --> 00:50:53,151 and of the Son and of the Holy Spirit. 356 00:52:57,976 --> 00:52:59,545 What have you done to yourself? 357 00:52:59,578 --> 00:53:02,281 Do you like it? You said you hated the scruff. 358 00:53:02,314 --> 00:53:03,948 I'm not sure it's quite you, 359 00:53:03,982 --> 00:53:06,252 but I guess I'll get used to it. 360 00:53:09,622 --> 00:53:11,357 - I brought you this. - Thanks. 361 00:53:13,992 --> 00:53:15,628 What is it? 362 00:53:15,661 --> 00:53:16,729 Poison. 363 00:53:16,762 --> 00:53:18,464 Or maybe a potion. 364 00:53:28,173 --> 00:53:30,208 I was wondering if you maybe want to go for a walk. 365 00:53:31,444 --> 00:53:34,313 A walk? What for? 366 00:53:34,346 --> 00:53:36,147 Just a walk, that's all. 367 00:53:41,787 --> 00:53:43,656 Did you talk to Beatrice? 368 00:53:43,689 --> 00:53:47,158 Yes, I apologized. 369 00:53:48,661 --> 00:53:50,128 I guess it's not so easy 370 00:53:50,161 --> 00:53:51,430 to find out your mother's a witch. 371 00:53:52,665 --> 00:53:54,132 She's not a witch. 372 00:54:05,176 --> 00:54:09,113 You know, after Agathe died, 373 00:54:09,147 --> 00:54:11,717 I felt like I was possessed 374 00:54:11,750 --> 00:54:14,152 by her spirit for the longest time. 375 00:54:16,187 --> 00:54:17,556 It was the way Beatrice looked at me. 376 00:54:17,590 --> 00:54:19,057 You don't have to explain. 377 00:54:19,090 --> 00:54:20,526 It was like witchcraft. 378 00:54:23,061 --> 00:54:25,498 It was as if Beatrice had deliberately conjured me 379 00:54:25,531 --> 00:54:27,098 to take Agathe's place. 380 00:54:30,803 --> 00:54:32,505 But I'm myself again now. 381 00:54:34,673 --> 00:54:36,542 Beatrice is like a second mother to me. 382 00:54:39,778 --> 00:54:43,516 So I guess you are my sister in a way? 383 00:54:43,549 --> 00:54:47,018 But I'm not, am I? 384 00:55:16,248 --> 00:55:17,683 I think I should get back to work. 385 00:55:17,716 --> 00:55:21,085 You know, you're just like the local boys? 386 00:55:21,119 --> 00:55:22,655 Completely conventional. 387 00:55:22,688 --> 00:55:24,590 I thought you avoided the locals. 388 00:55:26,458 --> 00:55:28,761 They avoid us. 389 00:55:28,794 --> 00:55:30,229 We are witches, after all. 390 00:55:31,697 --> 00:55:33,097 We eat men. 391 01:00:35,601 --> 01:00:38,136 I have to go. Get off! 392 01:00:41,673 --> 01:00:42,975 We'll have to meet again. 393 01:00:43,008 --> 01:00:45,878 - Where? - Here. In this clearing. 394 01:00:45,911 --> 01:00:47,112 When? 395 01:00:47,145 --> 01:00:49,047 The day after tomorrow, same time. 396 01:00:49,081 --> 01:00:50,048 Wait! 397 01:00:50,082 --> 01:00:51,149 Daniel! 398 01:00:53,218 --> 01:00:54,653 Daniel! 399 01:00:56,188 --> 01:00:57,489 Daniel! 400 01:01:01,059 --> 01:01:02,427 Daniel! 401 01:01:03,829 --> 01:01:05,063 What's that for? 402 01:01:05,097 --> 01:01:06,098 Proof. 403 01:01:30,989 --> 01:01:32,557 There's your proof. 404 01:02:30,015 --> 01:02:32,951 I took a ride out past the monastery today, 405 01:02:32,985 --> 01:02:34,720 it's quite beautiful. 406 01:02:36,121 --> 01:02:40,158 Beautiful? It's a horrible place. 407 01:02:42,160 --> 01:02:47,933 Religious zealots pretending to act on God's behalf 408 01:02:47,966 --> 01:02:52,137 by negating themselves, it's perverse. 409 01:02:56,842 --> 01:03:00,779 It's very odd, one of the young monks there 410 01:03:00,812 --> 01:03:01,980 looks exactly like me. 411 01:03:03,615 --> 01:03:05,751 I can't explain it. 412 01:03:05,784 --> 01:03:08,920 I can explain it... you're so self absorbed, 413 01:03:08,954 --> 01:03:10,689 you see your own likeness everywhere. 414 01:03:12,691 --> 01:03:14,159 It's time for bed. 415 01:03:20,632 --> 01:03:25,037 Irene? Are you coming? 416 01:03:26,705 --> 01:03:27,973 In a little while. 417 01:03:31,643 --> 01:03:33,011 Don't be long. 418 01:03:56,701 --> 01:03:58,170 I have a twin. 419 01:04:00,339 --> 01:04:01,973 You're not serious. 420 01:04:02,007 --> 01:04:04,243 I tell you, I saw him. 421 01:04:04,277 --> 01:04:07,212 I spoke to him like I'm speaking to you now. 422 01:04:07,246 --> 01:04:09,614 - When? - Today. 423 01:04:09,648 --> 01:04:14,052 I've been following him and I finally confronted him. 424 01:04:14,086 --> 01:04:15,954 Or he confronted me. 425 01:04:18,123 --> 01:04:21,394 How could you have a twin without Beatrice knowing about it? It's absurd. 426 01:04:21,427 --> 01:04:23,296 She must know about it, 427 01:04:23,329 --> 01:04:25,364 you saw how evasive she was being. 428 01:04:25,398 --> 01:04:27,899 I saw no such thing. 429 01:04:27,933 --> 01:04:32,405 Anyway, there must be another explanation. 430 01:04:32,438 --> 01:04:33,839 Why would she keep it a secret? 431 01:04:33,872 --> 01:04:35,374 Here, look at this. 432 01:04:35,408 --> 01:04:39,412 Another picture of yourself? Your favorite subject. 433 01:04:39,445 --> 01:04:41,314 No, it's not me. It's him. 434 01:04:47,185 --> 01:04:48,387 Okay, look... 435 01:04:50,222 --> 01:04:53,158 Dominic, I know the last few weeks 436 01:04:53,191 --> 01:04:54,726 have been stressful for you, 437 01:04:54,759 --> 01:04:57,896 but that's all in your head. 438 01:04:57,929 --> 01:05:00,065 No, I'm not imagining this! 439 01:05:00,098 --> 01:05:03,068 You have to calm down and let me help you. 440 01:05:11,444 --> 01:05:13,945 I know what I saw. 441 01:05:13,979 --> 01:05:15,180 Fine. 442 01:05:16,781 --> 01:05:18,016 Then go fuck yourself! 443 01:07:21,240 --> 01:07:24,976 One of the young brothers has been complaining about you. 444 01:07:27,078 --> 01:07:31,049 He says you've been acting inappropriately with him. 445 01:07:33,586 --> 01:07:35,220 You tried to kiss him. 446 01:07:36,455 --> 01:07:40,091 The ginger? He's lying. 447 01:07:40,125 --> 01:07:42,561 He tried to kiss me. 448 01:07:42,595 --> 01:07:45,531 He can't keep his hands off me. 449 01:07:45,564 --> 01:07:47,832 He also said that you disappeared 450 01:07:47,866 --> 01:07:50,001 into the woods the other day. 451 01:07:50,035 --> 01:07:53,004 They had to search for you. 452 01:07:54,473 --> 01:07:56,141 So what if I did? 453 01:07:59,412 --> 01:08:02,213 I don't want you wandering so far away from the monastery. 454 01:08:03,649 --> 01:08:06,918 There will be no more swimming or hiking trips. 455 01:08:06,951 --> 01:08:09,087 You cannot be serious! 456 01:08:52,231 --> 01:08:54,333 The adjudicate has come to an end. 457 01:08:56,268 --> 01:08:59,338 It's time for your conversatio morum. 458 01:08:59,372 --> 01:09:03,908 To dedicate yourself solemnly to the Holy Father. 459 01:09:05,544 --> 01:09:10,915 You must be pious and express your committed devotion to Him. 460 01:09:17,021 --> 01:09:18,324 I have to go. 461 01:09:19,725 --> 01:09:21,594 I promised Father Boniface 462 01:09:21,627 --> 01:09:23,295 I'd help him with something in the refectory. 463 01:09:23,329 --> 01:09:26,265 You're not going anywhere 464 01:09:26,298 --> 01:09:29,033 until you get this into your pretty little head. 465 01:09:29,067 --> 01:09:30,935 You are going to do what I say 466 01:09:30,969 --> 01:09:32,705 and if I catch you off the grounds again, 467 01:09:32,738 --> 01:09:34,440 you will be severely punished. 468 01:09:34,473 --> 01:09:36,074 Do you understand? 469 01:09:39,378 --> 01:09:40,945 Do you understand? 470 01:09:42,581 --> 01:09:43,516 Yes. 471 01:09:45,484 --> 01:09:47,218 Yes, what? 472 01:09:50,656 --> 01:09:52,258 Yes, Father. 473 01:10:17,081 --> 01:10:18,651 Don't be resentful. 474 01:10:20,386 --> 01:10:23,422 If I'm strict with you, it's for your own good. 475 01:10:30,596 --> 01:10:32,130 Don't be upset. 476 01:10:35,200 --> 01:10:36,435 I forgive you. 477 01:10:43,074 --> 01:10:44,443 I'm not upset. 478 01:10:56,154 --> 01:10:57,323 Can't you see? 479 01:10:58,657 --> 01:11:02,227 You are just like St. Sebastian. 480 01:11:02,261 --> 01:11:03,729 Destined for greatness. 481 01:11:14,807 --> 01:11:18,076 But you must let me show you the path. 482 01:11:25,284 --> 01:11:26,652 Can I go now? 483 01:15:36,769 --> 01:15:38,570 How did you know about me? 484 01:15:40,038 --> 01:15:43,408 The nuns. They love to gossip. 485 01:15:45,043 --> 01:15:47,412 Nuns? 486 01:15:47,446 --> 01:15:50,382 The nuns that raised me 487 01:15:50,415 --> 01:15:52,785 before they dumped me at the monastery. 488 01:15:55,721 --> 01:15:57,055 What did they tell you? 489 01:16:00,125 --> 01:16:03,529 That my mother died giving birth to me. 490 01:16:03,562 --> 01:16:06,665 That I had a twin and they separated us. 491 01:16:10,903 --> 01:16:13,005 So you knew it was me all this time? 492 01:16:15,974 --> 01:16:19,912 Sure, who else would you be? 493 01:16:19,945 --> 01:16:22,314 How could Beatrice not know about you? 494 01:16:24,616 --> 01:16:26,051 Who's Beatrice? 495 01:16:29,755 --> 01:16:31,023 Our mother. 496 01:16:41,099 --> 01:16:42,701 She's alive? 497 01:16:46,004 --> 01:16:48,640 How is she? What's she like? 498 01:16:48,674 --> 01:16:50,108 I can't explain it to you. 499 01:16:50,142 --> 01:16:52,544 You'll have to come with me and see for yourself. 500 01:16:54,680 --> 01:16:57,850 No. No, I can't. 501 01:16:58,984 --> 01:17:02,955 I... I have to get back. Oh, God. 502 01:17:02,988 --> 01:17:04,756 Andrew will literally kill me 503 01:17:04,790 --> 01:17:07,092 if he finds out I left the grounds. 504 01:17:07,125 --> 01:17:09,394 Who's Andrew? 505 01:17:09,428 --> 01:17:12,998 Father Andrew, he's insanely jealous. 506 01:17:14,099 --> 01:17:15,467 Jealous? What do you mean? 507 01:17:22,841 --> 01:17:24,743 Is he molesting you? 508 01:17:24,776 --> 01:17:27,479 It's just something that happens. 509 01:17:27,512 --> 01:17:28,847 It's not right. 510 01:17:28,881 --> 01:17:31,016 And what we just did is? 511 01:17:31,049 --> 01:17:32,918 That's different, we're family. 512 01:17:40,025 --> 01:17:41,727 I don't know what to do. 513 01:17:41,760 --> 01:17:43,929 You have to leave with me. 514 01:17:43,962 --> 01:17:45,697 Don't you want to see our mother? 515 01:17:45,731 --> 01:17:50,435 Of course I do! But I can't just leave. 516 01:17:51,770 --> 01:17:53,038 Why the hell not? 517 01:17:54,907 --> 01:17:57,175 You don't know him. 518 01:17:57,209 --> 01:17:58,677 Is he violent? 519 01:18:00,246 --> 01:18:03,448 He thinks I'm the reincarnation of St. Sebastian. 520 01:18:05,651 --> 01:18:07,552 St. Sebastian? 521 01:18:09,255 --> 01:18:11,657 We can't let him get away with this. 522 01:18:13,759 --> 01:18:17,195 Dominic, don't you see? I can't leave him. 523 01:19:20,158 --> 01:19:21,526 Where's your motorcycle? 524 01:19:23,895 --> 01:19:25,897 It broke down. 525 01:19:25,931 --> 01:19:27,966 Well, why didn't you fix it? 526 01:19:28,000 --> 01:19:29,201 Uh... 527 01:19:31,570 --> 01:19:32,971 I haven't seen this before. 528 01:19:33,005 --> 01:19:35,540 Um, where's Beatrice? 529 01:19:35,574 --> 01:19:36,775 She's down by the river. 530 01:19:36,808 --> 01:19:38,610 Okay, I need to talk to her right away. 531 01:19:38,643 --> 01:19:40,246 - Which direction? - You can talk to her later. 532 01:19:42,681 --> 01:19:45,083 Listen, I'm sorry 533 01:19:45,117 --> 01:19:47,019 for being so sharp with you the other night. 534 01:19:49,588 --> 01:19:50,722 Can you forgive me? 535 01:19:52,124 --> 01:19:54,092 Sharp? 536 01:19:54,126 --> 01:19:55,594 Brutal, really... 537 01:19:58,364 --> 01:20:03,269 Uh... Oh, well, that's all right. 538 01:20:03,302 --> 01:20:04,603 I guess. 539 01:20:06,138 --> 01:20:08,241 You're forgiven. 540 01:20:08,274 --> 01:20:11,877 It's just that your story about having a twin sounded so insane. 541 01:20:11,910 --> 01:20:14,546 It is pretty insane, yes. 542 01:20:17,783 --> 01:20:20,185 I'm really glad that you're staying with us. 543 01:20:22,888 --> 01:20:24,056 Really. 544 01:21:55,180 --> 01:21:57,316 Oh God, this is crazy. 545 01:21:57,350 --> 01:21:58,417 What's wrong? 546 01:21:59,951 --> 01:22:02,020 There's something you have to know. 547 01:22:02,053 --> 01:22:03,655 Okay? What is it? 548 01:22:05,056 --> 01:22:07,726 I'm not sure how to tell you this. 549 01:22:07,759 --> 01:22:08,793 Just say it. 550 01:22:08,827 --> 01:22:10,095 I'm not Dominic. 551 01:22:12,998 --> 01:22:14,300 What do you mean you're not Dominic? 552 01:22:15,934 --> 01:22:19,738 I'm Daniel. His twin. 553 01:22:23,041 --> 01:22:24,943 You're a lunatic. 554 01:22:26,279 --> 01:22:27,446 Why are you doing this to me? 555 01:22:28,980 --> 01:22:31,750 I hate you. I hate you, I hate you! 556 01:22:33,319 --> 01:22:34,453 Dominic! 557 01:22:39,425 --> 01:22:43,161 I've had enough. This has got to stop. 558 01:22:43,195 --> 01:22:44,996 Oh, my God. 559 01:23:13,492 --> 01:23:14,493 Mother? 560 01:23:30,576 --> 01:23:35,780 I always had a feeling I was carrying twins. 561 01:23:35,814 --> 01:23:40,785 After that night, I buried the idea deep inside me. 562 01:23:42,588 --> 01:23:46,224 The thought of losing two of you was unbearable. 563 01:23:54,032 --> 01:23:56,235 There you are, Daniel. 564 01:23:56,269 --> 01:23:58,970 Father Andrew has been searching everywhere for you. 565 01:23:59,004 --> 01:24:03,808 I'm sorry, I was at the chapel praying. 566 01:24:03,842 --> 01:24:05,444 That explains it. 567 01:24:05,478 --> 01:24:07,912 It's the last place he would have thought to look for you. 568 01:24:07,946 --> 01:24:09,382 - Come with me. - Where are we going? 569 01:24:09,415 --> 01:24:11,082 Come, now. 570 01:24:11,116 --> 01:24:12,951 You know Father Andrew doesn't like to be kept waiting. 571 01:24:14,353 --> 01:24:15,554 This Father Andrew... 572 01:24:16,855 --> 01:24:18,491 Is he dangerous? 573 01:24:20,359 --> 01:24:22,261 Dominic says he's a monster. 574 01:24:26,064 --> 01:24:27,233 I'm sorry. 575 01:24:29,034 --> 01:24:30,536 Oh, you must have been through hell. 576 01:24:34,939 --> 01:24:36,409 Come on you two, get in! 577 01:24:40,513 --> 01:24:41,980 Oh... 578 01:24:44,317 --> 01:24:46,184 Let's go. 579 01:24:46,217 --> 01:24:49,020 Ah, shit, merde. 580 01:24:56,362 --> 01:24:58,229 Oh, damn car! 581 01:25:00,633 --> 01:25:02,301 Give it all the gas you can. 582 01:25:02,335 --> 01:25:04,135 Damn it. 583 01:25:06,004 --> 01:25:07,473 Where were you? 584 01:25:08,674 --> 01:25:10,242 I wasn't feeling well. 585 01:25:12,244 --> 01:25:14,012 I was resting in my room. 586 01:25:14,045 --> 01:25:16,615 You're lying, I checked your cell. 587 01:25:24,490 --> 01:25:26,091 I went for a walk. 588 01:25:29,227 --> 01:25:31,263 I trust you didn't leave the grounds? 589 01:26:05,664 --> 01:26:08,267 Why did you choose me? 590 01:26:08,300 --> 01:26:09,134 What? 591 01:26:11,570 --> 01:26:14,373 Why did you choose me to be your favorite? 592 01:26:14,407 --> 01:26:17,208 I didn't choose you, God chose you. 593 01:26:20,579 --> 01:26:24,483 But it could have been any of the boys, why me? 594 01:26:34,393 --> 01:26:39,231 You were such a precocious boy... 595 01:26:42,468 --> 01:26:45,203 and very curious about everything. 596 01:26:45,237 --> 01:26:48,407 Always asking questions, 597 01:26:48,441 --> 01:26:51,410 always finding new ways to challenge me. 598 01:26:54,045 --> 01:26:55,548 But there was something else. 599 01:26:57,616 --> 01:27:03,221 You seemed so lost, so disconsolate. 600 01:27:05,190 --> 01:27:07,992 Like there was a void in you 601 01:27:08,026 --> 01:27:11,297 that couldn't be filled. 602 01:27:15,301 --> 01:27:17,670 So that's what attracted you to me? 603 01:27:21,507 --> 01:27:22,675 A void? 604 01:27:31,216 --> 01:27:33,218 You also happened to be 605 01:27:33,252 --> 01:27:37,690 the most beautiful boy I'd ever seen. 606 01:27:40,225 --> 01:27:43,995 And that is where God lives, in beauty. 607 01:27:45,331 --> 01:27:49,435 I knew then that you were sent to me 608 01:27:49,468 --> 01:27:51,504 for a designated purpose. 609 01:27:57,409 --> 01:27:59,378 I want to leave the order. 610 01:28:02,515 --> 01:28:04,783 Leave the order? Don't be absurd. 611 01:28:04,817 --> 01:28:07,586 Your destiny is here with me. 612 01:28:07,620 --> 01:28:09,822 - With you? - With God. 613 01:28:09,855 --> 01:28:14,360 I didn't choose this life, it was chosen for me. 614 01:28:16,595 --> 01:28:20,299 God chose this life for you when he claimed your parents. 615 01:28:20,332 --> 01:28:24,202 You have no other family, where would you go? 616 01:28:25,838 --> 01:28:28,340 You're not my family. 617 01:28:40,553 --> 01:28:43,455 You're upset because I took away your privileges... 618 01:28:45,357 --> 01:28:48,627 but perhaps I was being too harsh. 619 01:28:48,661 --> 01:28:51,062 We'll have some wine and talk about it. 620 01:28:53,265 --> 01:28:54,600 Why don't you bring me the bottle? 621 01:29:02,508 --> 01:29:04,108 Don't be silly, 622 01:29:04,142 --> 01:29:05,411 you know where I keep it. 623 01:29:08,581 --> 01:29:10,783 Sit down, I'll get it. 624 01:30:07,439 --> 01:30:10,843 They threw you to the lions. 625 01:30:10,876 --> 01:30:13,579 Disgusting hypocrites. 626 01:30:13,612 --> 01:30:15,881 It was all part of the conspiracy. 627 01:30:17,583 --> 01:30:19,451 I'll make them pay for this. 628 01:30:42,274 --> 01:30:44,543 I knew it was you that day in the village. 629 01:30:46,812 --> 01:30:49,848 But you could never replace Daniel. 630 01:30:49,882 --> 01:30:51,583 Daniel is a saint. 631 01:30:54,420 --> 01:30:57,423 You are the devil. 632 01:30:57,456 --> 01:30:59,458 Daniel's not coming back. 633 01:31:01,560 --> 01:31:02,828 He's free. 634 01:31:05,964 --> 01:31:09,435 You could never take Daniel from me, 635 01:31:09,468 --> 01:31:11,737 he is a bride of Christ 636 01:31:11,770 --> 01:31:13,972 and his salvation lies here 637 01:31:14,006 --> 01:31:15,974 in the presence of St. Sebastian 638 01:31:16,008 --> 01:31:17,810 who has delivered him to me! 639 01:31:51,944 --> 01:31:53,946 Daniel. 640 01:31:53,979 --> 01:31:55,314 My Daniel. 641 01:31:56,749 --> 01:31:58,884 Why have you forsaken me 642 01:31:58,917 --> 01:32:01,787 when you know how much I love you? 643 01:32:04,990 --> 01:32:08,360 We will ascend to heaven now together 644 01:32:08,393 --> 01:32:09,728 as God always intended. 645 01:32:11,630 --> 01:32:13,332 We will relinquish the bondage 646 01:32:13,365 --> 01:32:15,334 of our corrupt mortal flesh 647 01:32:15,367 --> 01:32:18,303 and be united in eternity. 648 01:32:44,830 --> 01:32:46,498 Stop it, you two. 649 01:33:37,149 --> 01:33:38,584 Andrew! 650 01:33:41,753 --> 01:33:44,556 Andrew, it's me. 651 01:33:46,592 --> 01:33:48,126 It's me, Daniel. 652 01:33:51,864 --> 01:33:52,965 You... 653 01:33:55,901 --> 01:33:57,736 You're not Daniel. 654 01:33:57,769 --> 01:34:01,440 You're the other one, the evil one. 655 01:34:02,841 --> 01:34:05,110 Andrew, don't you know me? 656 01:34:06,778 --> 01:34:08,113 I'm the one. 657 01:34:08,146 --> 01:34:10,415 I'm the chosen one, remember? 658 01:34:10,449 --> 01:34:11,617 I'm Sebastian. 659 01:34:11,650 --> 01:34:13,118 No, you're lying! 660 01:34:14,786 --> 01:34:18,123 You're trying to trick me, you are the devil! 661 01:34:23,228 --> 01:34:24,696 You... 662 01:34:26,232 --> 01:34:27,633 You... 663 01:34:50,188 --> 01:34:51,590 I loved you. 664 01:34:53,926 --> 01:34:55,427 I did love you. 665 01:35:07,839 --> 01:35:08,807 Dominic. 666 01:35:10,575 --> 01:35:11,910 Hey, Dominic. 667 01:37:56,924 --> 01:38:01,924 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 46308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.