All language subtitles for Reyka.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,800 [Hector] Pillay took the sample from one of your fields. 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,840 -8 - A 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,200 Drenched in poison. 4 00:00:10,280 --> 00:00:13,000 This is from field 6C. 5 00:00:13,080 --> 00:00:13,840 It's clean. 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 Pillay's soil sample has gone missing. 7 00:00:17,880 --> 00:00:20,280 An officer must have tampered with it. 8 00:00:20,360 --> 00:00:21,760 It was me. 9 00:00:21,840 --> 00:00:24,480 Ma, do you remember Portia Maseko? 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,840 Speelman's co-conspirator? 11 00:00:27,000 --> 00:00:28,040 I need to find her. 12 00:00:29,040 --> 00:00:30,320 Why? 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,440 Angus promised to tell me where Lucy's buried. 14 00:00:32,520 --> 00:00:34,440 She's in witness protection. 15 00:00:34,520 --> 00:00:35,960 You checking out my wife? 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 For goodness' sakes, Alex! 17 00:00:37,600 --> 00:00:38,400 Don't be like that. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,240 He's just doing his job. 19 00:00:39,320 --> 00:00:40,560 Uh-uh, no. 20 00:00:40,640 --> 00:00:41,480 Go, you're fired. 21 00:00:41,560 --> 00:00:42,440 Go. 22 00:00:42,520 --> 00:00:43,800 Pack your shit and go. 23 00:00:43,880 --> 00:00:45,920 [Heart monitor flat lines] 24 00:00:46,000 --> 00:00:50,960 Hey! 25 00:00:51,040 --> 00:00:52,040 -[glass smashing] -[Mob shouts] 26 00:00:52,120 --> 00:00:52,880 Move! 27 00:00:52,960 --> 00:00:53,720 Now! 28 00:00:53,800 --> 00:00:56,720 [suspenseful music] 29 00:01:01,200 --> 00:01:03,880 [phone vibrates] 30 00:01:05,280 --> 00:01:07,720 [woman sings] 31 00:01:16,760 --> 00:01:18,240 Let me help. 32 00:01:18,320 --> 00:01:20,160 [Portia] He wouldn't like that. 33 00:01:20,240 --> 00:01:21,440 It's harvest time. 34 00:01:21,520 --> 00:01:23,360 He hasn't been back before sunset all week. 35 00:01:23,440 --> 00:01:25,120 [Portia] Rules are rules. 36 00:01:25,200 --> 00:01:26,600 I won't tell if you won't. 37 00:01:34,000 --> 00:01:36,080 How about we make some lemonade? 38 00:01:36,160 --> 00:01:40,040 ["Cello suite No. 1" - Bach] 39 00:01:41,040 --> 00:01:42,520 [Reyka] Do you know this music? 40 00:01:42,600 --> 00:01:43,520 [Portia] Of course. 41 00:01:44,600 --> 00:01:45,720 Bach's his favourite. 42 00:01:47,240 --> 00:01:48,160 It's beautiful. 43 00:01:50,120 --> 00:01:51,600 It's my favourite too. 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,920 How are you doing with those lemons? 45 00:01:57,520 --> 00:01:58,240 Not enough. 46 00:01:59,720 --> 00:02:00,680 I picked six. 47 00:02:03,320 --> 00:02:04,120 I'll go. 48 00:02:05,280 --> 00:02:09,160 ["Cello suite No. 1" - Bach] 49 00:02:25,280 --> 00:02:27,880 [ominous music] 50 00:02:30,480 --> 00:02:31,280 Lucy! 51 00:02:35,080 --> 00:02:36,040 Lucy! 52 00:02:36,120 --> 00:02:37,480 Reyka! 53 00:02:37,560 --> 00:02:38,360 Reyka! 54 00:02:40,520 --> 00:02:41,320 Reyka! 55 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 What's she doing outside? 56 00:02:47,800 --> 00:02:49,560 [Reyka pants] 57 00:02:49,640 --> 00:02:50,960 It's my fault. 58 00:02:51,040 --> 00:02:53,600 I tricked her into unlocking my door. 59 00:02:55,720 --> 00:02:57,160 You tricked her? 60 00:02:59,120 --> 00:03:00,280 I said I was ill. 61 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Period pains. 62 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 She barged passed me. 63 00:03:06,800 --> 00:03:08,480 Have I not raised you to be honest? 64 00:03:10,960 --> 00:03:11,880 Angus. 65 00:03:11,960 --> 00:03:12,840 You got something to say? 66 00:03:17,960 --> 00:03:20,480 I only have your best interests at heart. 67 00:03:23,520 --> 00:03:24,840 Shall we? 68 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Don't mind if I do, sir. 69 00:03:26,960 --> 00:03:29,880 [suspenseful music] 70 00:03:42,320 --> 00:03:46,200 [suspenseful music intensifies] 71 00:03:48,880 --> 00:03:51,400 [engine roars] 72 00:03:55,240 --> 00:03:56,000 Reyka. 73 00:03:57,000 --> 00:03:59,120 Reyka, you can't park here! 74 00:04:00,520 --> 00:04:03,560 [Nandi's mother sobs] 75 00:04:11,800 --> 00:04:14,960 [Nandi's mother wails] 76 00:04:22,240 --> 00:04:24,280 Where have you two been? 77 00:04:27,240 --> 00:04:29,120 Most likely a stroke. 78 00:04:29,200 --> 00:04:31,120 But she was conscious. 79 00:04:33,640 --> 00:04:36,800 Doctors think the blow to her skull 80 00:04:36,880 --> 00:04:39,600 caused serious damage to the vessels in her neck. 81 00:04:41,160 --> 00:04:42,400 Fate can be cruel. 82 00:04:43,960 --> 00:04:45,320 [Reyka] We should go in. 83 00:04:45,400 --> 00:04:50,240 -[suspenseful music] -[Nandi's mother sobs] 84 00:04:53,680 --> 00:04:57,400 Mr and Mrs Cele, I'm so sorry for your loss. 85 00:04:57,480 --> 00:05:02,240 -[suspenseful music] -[Nandi's mother sobs] 86 00:05:08,520 --> 00:05:12,120 [Nandi Voiceover] Sam, you've got my range. 87 00:05:12,200 --> 00:05:13,440 [Sam Voiceover] Nandi. 88 00:05:13,520 --> 00:05:14,600 Nandi! 89 00:05:14,680 --> 00:05:16,440 [Nandi Voiceover] Sam. 90 00:05:16,520 --> 00:05:17,320 Sam! 91 00:05:19,160 --> 00:05:21,240 [Glass smashes] 92 00:05:21,320 --> 00:05:24,240 [suspenseful music] 93 00:05:49,280 --> 00:05:52,480 I really thought she was gonna make it. 94 00:06:07,920 --> 00:06:10,080 Reyka, this came for you. 95 00:06:13,520 --> 00:06:14,320 Thanks. 96 00:06:15,920 --> 00:06:16,680 Where did it come from? 97 00:06:16,760 --> 00:06:18,120 The front desk. 98 00:06:26,680 --> 00:06:29,600 [suspenseful music] 99 00:06:37,040 --> 00:06:39,520 [dogs barking] 100 00:06:42,720 --> 00:06:45,200 [wood crashes] 101 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 [glass smashes] 102 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 Alex, what was that? 103 00:06:50,560 --> 00:06:51,760 Stay here. 104 00:06:51,840 --> 00:06:53,680 What about Jess? 105 00:06:53,760 --> 00:06:54,920 Call the police. 106 00:06:55,000 --> 00:06:55,920 -Where you going? -Stay here. 107 00:06:56,000 --> 00:06:57,240 Stay. 108 00:06:57,320 --> 00:07:01,800 -[suspenseful music] -[dogs barking] 109 00:07:03,760 --> 00:07:04,640 Oh, shit! 110 00:07:07,280 --> 00:07:08,040 Where's my gun? 111 00:07:08,120 --> 00:07:08,920 I don't know. 112 00:07:09,000 --> 00:07:10,960 Well, help me, damn it! 113 00:07:11,040 --> 00:07:15,880 -[suspenseful music] -[dogs barking] 114 00:07:23,760 --> 00:07:25,480 -[man grunts] -[fist thumps] 115 00:07:25,560 --> 00:07:28,480 [suspenseful music] 116 00:07:43,920 --> 00:07:45,720 Just take everything. 117 00:07:45,800 --> 00:07:47,080 It's over there. 118 00:07:51,280 --> 00:07:52,640 Hey! 119 00:07:52,720 --> 00:07:57,560 -[Beth whimpers] -[suspenseful music] 120 00:08:08,120 --> 00:08:09,200 Fuck you! 121 00:08:09,280 --> 00:08:10,160 Get off me! 122 00:08:16,560 --> 00:08:17,320 Help us! 123 00:08:17,400 --> 00:08:18,200 Please! 124 00:08:18,280 --> 00:08:19,960 The Tyrone household! 125 00:08:32,680 --> 00:08:35,480 [gun clicks] 126 00:08:35,560 --> 00:08:40,400 -[men grunting] -[suspenseful music] 127 00:08:41,520 --> 00:08:46,240 -[gun fires] -[John groans] 128 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 John! 129 00:08:50,280 --> 00:08:52,720 [John grunts] 130 00:08:55,000 --> 00:08:55,760 John. 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,400 [Beth sobs] 132 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 Is this it? 133 00:09:10,160 --> 00:09:11,080 Full disclosure. 134 00:09:11,160 --> 00:09:13,560 We're waiting on DNA results. 135 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 On a discarded beer bottle that was 136 00:09:14,720 --> 00:09:16,000 found in a sugarcane field? 137 00:09:16,080 --> 00:09:17,480 It might link Soda Mvaba to the area 138 00:09:17,560 --> 00:09:19,600 where bodies were discovered. 139 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 Soda's been kept in police custody 140 00:09:21,240 --> 00:09:23,680 for more than 48 hours without being charged. 141 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 That's a Rule 1 contravention. 142 00:09:25,520 --> 00:09:27,120 We'll see about a civil suit 143 00:09:27,200 --> 00:09:30,000 for police brutality once we've met with my client. 144 00:09:30,080 --> 00:09:31,880 -[door knocks] -Sir, home invasion. 145 00:09:35,240 --> 00:09:36,000 Tyrones. 146 00:09:39,760 --> 00:09:41,840 [Hector] Solly. 147 00:09:41,920 --> 00:09:43,400 Release Soda Mvaba. 148 00:09:52,320 --> 00:09:53,120 Yes. 149 00:09:55,520 --> 00:09:56,280 Right. 150 00:09:56,360 --> 00:09:57,880 Thank you. 151 00:09:57,960 --> 00:09:58,920 All right, thank you. 152 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 There's gonna be some nerve damage, 153 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 but the bullet went straight through his leg. 154 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 It's okay, sweetheart. 155 00:10:09,200 --> 00:10:10,320 Grandpa's gonna be okay. 156 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Maybe just take her into the kitchen for something to eat? 157 00:10:13,680 --> 00:10:14,480 Okay. 158 00:10:18,320 --> 00:10:19,760 Did Jessica witness anything? 159 00:10:19,840 --> 00:10:21,240 I don't know. 160 00:10:21,320 --> 00:10:22,840 But I knew something was wrong in my gut, 161 00:10:22,920 --> 00:10:24,240 the moment I heard the dogs. 162 00:10:24,320 --> 00:10:25,080 Dogs? 163 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 At which point of entry did you hear them? 164 00:10:27,760 --> 00:10:28,680 From the front or the back? 165 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 They were in their cages. 166 00:10:30,640 --> 00:10:32,360 Why were the dogs in their cages? 167 00:10:32,440 --> 00:10:34,280 Alex took them for their rabies booster yesterday. 168 00:10:34,360 --> 00:10:35,600 They were off their food. 169 00:10:35,680 --> 00:10:37,560 I was just keeping an eye on them. 170 00:10:37,640 --> 00:10:39,760 [Hector] Have you any idea what the intruders have taken? 171 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 Anything they could get their hands on. 172 00:10:41,640 --> 00:10:44,160 Phone, wallet, the TV, her jewellery. 173 00:10:44,240 --> 00:10:45,480 [Beth] But how? 174 00:10:45,560 --> 00:10:47,040 This place is supposed to be a fortress. 175 00:10:47,120 --> 00:10:48,640 It's an inside job. 176 00:10:48,720 --> 00:10:50,000 It has to be. 177 00:10:50,080 --> 00:10:51,240 It's probably one of Msomi's men. 178 00:10:51,320 --> 00:10:52,760 [Hector] I think it's not wise to jump 179 00:10:52,840 --> 00:10:54,240 to conclusions at this stage. 180 00:10:54,320 --> 00:10:55,880 [Alex] Jump to conclusions? 181 00:10:55,960 --> 00:10:57,840 Have you forgotten his mob tried 182 00:10:57,920 --> 00:10:59,880 to burn Gogo Pamphatha out of her home? 183 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 Okay? 184 00:11:01,240 --> 00:11:02,520 He thinks the murders are witchcraft. 185 00:11:02,600 --> 00:11:05,200 In his head, we're harbouring a killer! 186 00:11:05,280 --> 00:11:06,080 Are you okay? 187 00:11:07,800 --> 00:11:09,920 Did something happen while Alex was downstairs? 188 00:11:11,440 --> 00:11:13,760 He put his hands under my dress. 189 00:11:15,480 --> 00:11:18,120 I can still feel his hands on my legs. 190 00:11:18,200 --> 00:11:18,960 What? 191 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Beth? 192 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 This guy, did he rape you? 193 00:11:23,960 --> 00:11:25,800 That is not what she said, Mr. Tyrone. 194 00:11:28,640 --> 00:11:29,680 He touched me. 195 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 You mustn't blame yourself. 196 00:11:31,440 --> 00:11:32,240 Okay? 197 00:11:34,320 --> 00:11:35,080 Why would I? 198 00:11:42,640 --> 00:11:43,520 You okay? 199 00:11:46,000 --> 00:11:47,440 Ma'am? 200 00:11:47,520 --> 00:11:48,280 Sorry. 201 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 Did your workers cause you any troubles lately? 202 00:11:59,120 --> 00:12:01,840 Alex fired one of the workers yesterday for leering at me. 203 00:12:18,560 --> 00:12:19,560 [Alex] Hey. 204 00:12:29,800 --> 00:12:30,720 Thank you. 205 00:12:40,200 --> 00:12:41,560 Sir! 206 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 Nandi positively identified Soda Mvaba 207 00:12:43,600 --> 00:12:44,920 from police line-up photos! 208 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 And now she's dead. 209 00:12:46,080 --> 00:12:47,400 At his hands. 210 00:12:47,480 --> 00:12:48,920 We have no material evidence that links 211 00:12:49,000 --> 00:12:51,120 Soda Mvaba to any of our female victims. 212 00:12:51,200 --> 00:12:52,520 Boss, have you taken a look 213 00:12:52,600 --> 00:12:53,880 outside the window this morning? 214 00:12:53,960 --> 00:12:55,240 I'm well aware of the damage. 215 00:12:55,320 --> 00:12:57,280 Mvaba murders eight women in cold blood 216 00:12:57,360 --> 00:12:58,760 and somehow we're the enemy. 217 00:12:58,840 --> 00:13:00,240 I know we are all upset. 218 00:13:00,320 --> 00:13:02,160 We have lost an exceptional officer. 219 00:13:02,240 --> 00:13:03,440 A great friend. 220 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 So, where next? 221 00:13:08,200 --> 00:13:11,240 Identify any weak lines of inquiry. 222 00:13:11,320 --> 00:13:12,880 Fill in the gaps. 223 00:13:12,960 --> 00:13:15,040 The victims' personal effects are back from the lab. 224 00:13:15,120 --> 00:13:16,840 I'll start there. 225 00:13:16,920 --> 00:13:19,560 Did you track down the workers used by the Tyrone family? 226 00:13:19,640 --> 00:13:20,440 Yeah. 227 00:13:20,520 --> 00:13:22,040 Spoke to the boss. 228 00:13:22,120 --> 00:13:24,040 Positively identified the guy Alex Tyrone fired. 229 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Sanele Dube. 230 00:13:25,720 --> 00:13:28,400 Assault, handling stolen goods, driving without a licence. 231 00:13:28,480 --> 00:13:29,600 Issue a warrant for his arrest. 232 00:13:29,680 --> 00:13:30,760 Already done. 233 00:13:30,840 --> 00:13:32,240 You're the lead in this case. 234 00:13:39,200 --> 00:13:41,520 But I know this case inside and out. 235 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 I have something else in mind for you. 236 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 Call my informant, Zakes. 237 00:13:47,280 --> 00:13:49,600 Task him to keep an eye on Soda Mvaba. 238 00:13:55,440 --> 00:13:56,160 [Hector] Okay. 239 00:13:57,680 --> 00:13:58,600 So, what's the plan? 240 00:13:59,800 --> 00:14:00,560 Sam! 241 00:14:04,440 --> 00:14:05,200 About last night. 242 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Forget it. 243 00:14:08,200 --> 00:14:09,000 Forget what? 244 00:14:10,120 --> 00:14:10,880 It's fine. 245 00:14:10,960 --> 00:14:12,600 You don't do commitment. 246 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 That makes two of us. 247 00:14:17,480 --> 00:14:18,240 That was easy. 248 00:14:20,200 --> 00:14:21,000 Hmm. 249 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 [Pastor] You're not safe here. 250 00:14:34,320 --> 00:14:36,360 The police have turned the community against you. 251 00:14:41,920 --> 00:14:44,800 [suspenseful music] 252 00:15:08,960 --> 00:15:11,320 [Soda sighs] 253 00:15:20,360 --> 00:15:23,840 Just a free special introductory offer. 254 00:15:25,280 --> 00:15:27,160 I'm not interested in tip-offs. 255 00:15:27,240 --> 00:15:30,160 I want Soda. 256 00:15:30,240 --> 00:15:32,040 I heard that he's in a bad way. 257 00:15:32,120 --> 00:15:33,040 Soda is tougher than we thought. 258 00:15:33,120 --> 00:15:35,360 He covers his tracks. 259 00:15:35,440 --> 00:15:38,160 We need evidence connecting him to his victims. 260 00:15:38,240 --> 00:15:41,280 I want to know where he goes, who he sees. 261 00:15:43,200 --> 00:15:44,560 24-hour lookout? 262 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 Hey, Captain. 263 00:15:48,080 --> 00:15:49,560 It won't be easy. 264 00:15:49,640 --> 00:15:51,040 It won't be cheap. 265 00:15:52,080 --> 00:15:53,240 You're wasting my time. 266 00:15:53,320 --> 00:15:55,840 [Zakes laughs] 267 00:16:00,320 --> 00:16:02,080 Zakes will find a way. 268 00:16:02,160 --> 00:16:02,960 Get out. 269 00:16:07,200 --> 00:16:10,120 [suspenseful music] 270 00:16:15,960 --> 00:16:18,200 [Tanner] You got a girlfriend, Mr. Dube? 271 00:16:18,280 --> 00:16:20,600 The women in my area are lazy. 272 00:16:20,680 --> 00:16:22,000 They want to spend all my money, 273 00:16:22,080 --> 00:16:23,800 and then complain that I'm poor. 274 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 Well, you're not exactly 275 00:16:26,240 --> 00:16:27,400 God's gift to women, now, are you? 276 00:16:29,000 --> 00:16:30,240 No offence. 277 00:16:30,320 --> 00:16:32,160 What does your dream woman look like? 278 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 Tall? 279 00:16:33,800 --> 00:16:34,600 Curvy? 280 00:16:38,480 --> 00:16:39,280 [Tanner] White? 281 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 -No. -Well, Alex Tyrone said 282 00:16:41,640 --> 00:16:43,560 he fired you for staring at his wife. 283 00:16:43,640 --> 00:16:45,000 You went back to seek revenge. 284 00:16:45,080 --> 00:16:46,480 No. 285 00:16:46,560 --> 00:16:47,920 I was at home, asleep. 286 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 You can ask my Aunt Hlengiwe. 287 00:16:49,480 --> 00:16:50,240 She woke me up. 288 00:16:50,320 --> 00:16:51,480 Don't lie to us, Sanele. 289 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 I'm innocent. 290 00:16:52,560 --> 00:16:53,800 [Tanner] You have a record. 291 00:16:53,880 --> 00:16:55,440 Mrs Tyrone was sexually assaulted in the raid. 292 00:16:55,520 --> 00:16:56,280 That's not me. 293 00:16:56,360 --> 00:16:57,920 We've taken swabs. 294 00:16:58,000 --> 00:16:58,720 [Tanner] Are we gonna find your DNA all over her? 295 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 That's not who I am. 296 00:17:05,280 --> 00:17:06,040 So. 297 00:17:12,880 --> 00:17:16,440 If the police don't find you, Soda, Msomi's guards will. 298 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 Guards? 299 00:17:21,240 --> 00:17:23,800 Chief Msomi's still mourning his niece. 300 00:17:44,960 --> 00:17:49,560 Bra Zakes. 301 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 If I run away, the world will think that I'm guilty. 302 00:17:59,760 --> 00:18:01,800 Please, let me help you. 303 00:18:12,160 --> 00:18:14,480 -Where was your nephew at 6 - AM? 304 00:18:14,560 --> 00:18:16,080 In bed. 305 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 Does he drive a van? 306 00:18:17,680 --> 00:18:19,160 Sanele walks to work. 307 00:18:19,240 --> 00:18:21,720 He's a very sweet boy. 308 00:18:21,800 --> 00:18:23,200 He always looks after me. 309 00:18:27,040 --> 00:18:29,920 This is Kagiso, the lodger. 310 00:18:30,000 --> 00:18:32,200 Were you here when Sanele left for work this morning? 311 00:18:32,280 --> 00:18:33,480 Yes. 312 00:18:33,560 --> 00:18:34,760 What time did he leave? 313 00:18:37,760 --> 00:18:40,400 Uh, half past six. 314 00:18:40,480 --> 00:18:41,600 Half past six. 315 00:18:51,440 --> 00:18:52,360 Hey, whoa. 316 00:18:53,560 --> 00:18:54,760 Whoa? 317 00:18:54,840 --> 00:18:56,760 This is my life savings. 318 00:18:56,840 --> 00:18:57,640 So what? 319 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 As the Lord is my witness, 320 00:19:01,120 --> 00:19:03,760 it's the only safe place in this township. 321 00:19:05,200 --> 00:19:05,960 Maybe. 322 00:19:07,520 --> 00:19:08,880 Can you do me a favour, ma'am? 323 00:19:10,480 --> 00:19:12,360 Can you give me change for this? 324 00:19:23,680 --> 00:19:24,640 Savings, my arse. 325 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 The auntie's covering for her nephew. 326 00:19:28,640 --> 00:19:29,920 Crispy 100-rand notes. 327 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 Consecutive serial numbers, 328 00:19:32,320 --> 00:19:34,560 so it's from the same source. 329 00:19:36,200 --> 00:19:39,880 He's already sold the jewellery and she's storing the cash. 330 00:19:39,960 --> 00:19:41,760 I'll drop you off at the station. 331 00:19:52,640 --> 00:19:55,320 [engine rumbles] 332 00:19:57,560 --> 00:20:00,480 [suspenseful music] 333 00:20:38,360 --> 00:20:40,840 [engine roars] 334 00:21:29,000 --> 00:21:31,440 [Reyka pants] 335 00:21:37,320 --> 00:21:39,920 [Reyka exhales] 336 00:22:01,160 --> 00:22:06,040 -[door knocks] -[spade clangs] 337 00:22:10,640 --> 00:22:12,360 [Portia] Yeah? 338 00:22:12,440 --> 00:22:14,880 [Reyka pants] 339 00:22:16,240 --> 00:22:17,600 [Reyka] Portia? 340 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 [Portia] What? 341 00:22:21,520 --> 00:22:22,560 It's Reyka. 342 00:22:27,400 --> 00:22:29,920 [Reyka laughs] 343 00:22:32,640 --> 00:22:35,080 [Reyka yells] 344 00:22:49,040 --> 00:22:49,840 My child. 345 00:22:52,040 --> 00:22:53,720 My beautiful baby girl. 346 00:23:00,960 --> 00:23:01,760 It's okay. 347 00:23:05,160 --> 00:23:06,240 How did you find me? 348 00:23:07,400 --> 00:23:09,360 I work with the police. 349 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Are you here to arrest me? 350 00:23:12,120 --> 00:23:12,880 No. 351 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 My angel. 352 00:23:29,480 --> 00:23:31,160 I was such a bad mother to you. 353 00:23:32,960 --> 00:23:34,440 You weren't my mother, Portia. 354 00:23:36,280 --> 00:23:37,240 You were my captor. 355 00:23:40,200 --> 00:23:40,960 I'm so sorry. 356 00:23:42,960 --> 00:23:45,160 It was such a crazy time. 357 00:23:45,240 --> 00:23:46,000 A strange time. 358 00:23:47,280 --> 00:23:48,600 The country was free. 359 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 Everyone was so excited. 360 00:23:54,080 --> 00:23:57,400 And you came into our lives and we were reborn. 361 00:23:58,800 --> 00:23:59,920 I was singled out. 362 00:24:01,280 --> 00:24:02,360 I was taken from my life. 363 00:24:02,440 --> 00:24:03,440 I was kept from my ma. 364 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 Did we not look after you? 365 00:24:07,520 --> 00:24:09,000 In the beginning. 366 00:24:11,600 --> 00:24:13,200 Angus. 367 00:24:13,280 --> 00:24:14,760 Angus lost it in the end. 368 00:24:15,880 --> 00:24:17,760 [Reyka sighs] 369 00:24:17,840 --> 00:24:18,640 Portia. 370 00:24:20,240 --> 00:24:21,920 Did you tell the cops everything? 371 00:24:25,480 --> 00:24:27,160 Of course. 372 00:24:27,240 --> 00:24:29,360 Well, some things were kept from me. 373 00:24:29,440 --> 00:24:31,000 Angus was very secretive. 374 00:24:31,080 --> 00:24:31,840 Oh, he had to be. 375 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 He had a lot to hide. 376 00:24:35,000 --> 00:24:37,640 It was such a long time ago. 377 00:24:37,720 --> 00:24:40,000 The happiest time of my life. 378 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 Do you remember things? 379 00:24:45,520 --> 00:24:46,320 Yes. 380 00:24:47,680 --> 00:24:52,360 [chuckles] Do you remember the curry? 381 00:24:53,360 --> 00:24:54,040 Do you remember the music? 382 00:24:55,800 --> 00:24:56,880 Instant camera. 383 00:24:58,160 --> 00:24:58,920 The books. 384 00:25:00,480 --> 00:25:01,280 Did you love him? 385 00:25:09,800 --> 00:25:14,280 Yes. 386 00:25:14,360 --> 00:25:17,000 Were you trapped there? 387 00:25:17,080 --> 00:25:19,160 You mean, could I leave? 388 00:25:23,200 --> 00:25:25,440 Angus wanted a family. 389 00:25:25,520 --> 00:25:26,800 You couldn't have kids? 390 00:25:26,880 --> 00:25:27,640 No. 391 00:25:29,000 --> 00:25:30,760 Angus didn't want a baby in the house. 392 00:25:33,280 --> 00:25:34,920 He wanted us to be a family. 393 00:25:36,760 --> 00:25:37,640 He loved you. 394 00:25:37,720 --> 00:25:38,520 No, no, no. 395 00:25:38,600 --> 00:25:40,280 He did not love me. 396 00:25:40,360 --> 00:25:41,320 The things he did for you. 397 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 I have my own daughter now 398 00:25:43,080 --> 00:25:44,640 and I don't know how to love her 399 00:25:44,720 --> 00:25:46,360 Because of what Angus stole from me. 400 00:25:47,920 --> 00:25:49,640 And who knows who else? 401 00:25:49,720 --> 00:25:50,520 No one else. 402 00:25:51,480 --> 00:25:52,280 Lucy. 403 00:25:54,600 --> 00:25:55,720 There was no Lucy. 404 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 No, I heard her voice. 405 00:25:58,280 --> 00:25:59,040 No. 406 00:25:59,120 --> 00:25:59,880 No, it was me. 407 00:25:59,960 --> 00:26:00,880 I was Lucy. 408 00:26:00,960 --> 00:26:02,800 You kept her in the shed. 409 00:26:02,880 --> 00:26:04,240 I saw her face at the window. 410 00:26:07,280 --> 00:26:08,160 Did you, Reyka? 411 00:26:09,880 --> 00:26:10,640 That was me. 412 00:26:10,720 --> 00:26:11,720 I dressed up for him. 413 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 I did the voice. 414 00:26:15,000 --> 00:26:16,080 No, you're lying. 415 00:26:16,160 --> 00:26:17,200 You're lying. 416 00:26:18,800 --> 00:26:20,840 He knows where she's buried. 417 00:26:20,920 --> 00:26:21,840 He gave me this map. 418 00:26:26,680 --> 00:26:28,080 He asked me to get your number. 419 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 No, no, no. 420 00:26:33,560 --> 00:26:34,360 No. 421 00:26:34,440 --> 00:26:35,880 I have a new life. 422 00:26:35,960 --> 00:26:36,760 Portia! 423 00:26:47,720 --> 00:26:48,480 His attorney. 424 00:26:51,000 --> 00:26:52,120 If you change your mind. 425 00:26:54,400 --> 00:26:55,160 My baby. 426 00:27:02,440 --> 00:27:04,040 [Reyka sighs] 427 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 [Elsa] You're so late. 428 00:27:06,600 --> 00:27:07,640 Yeah, I know, Ma. 429 00:27:07,720 --> 00:27:09,040 I'm sorry. 430 00:27:09,120 --> 00:27:09,880 How's Thuli? 431 00:27:11,280 --> 00:27:12,640 You said you'd pick her up from school. 432 00:27:12,720 --> 00:27:14,920 As it was, Nina was 20 minutes late. 433 00:27:15,000 --> 00:27:17,120 I, fuck! 434 00:27:17,200 --> 00:27:17,920 Mum. 435 00:27:19,400 --> 00:27:21,280 It just completely, like, slipped my- 436 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 You know what's happening soon? 437 00:27:23,000 --> 00:27:23,880 Look at the fridge. 438 00:27:25,280 --> 00:27:26,120 Yeah, I know. 439 00:27:27,120 --> 00:27:28,720 I'm ready. 440 00:27:28,800 --> 00:27:31,000 It's the last part of the process. 441 00:27:31,080 --> 00:27:32,080 We're gonna nail it. 442 00:27:33,760 --> 00:27:37,440 The interview is to evaluate you, not me. 443 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Okay, got it. 444 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Thanks for clearing that up. 445 00:27:44,720 --> 00:27:46,880 I know being a mum isn't easy for you, love, 446 00:27:48,000 --> 00:27:49,200 But Thuli needs you. 447 00:27:50,720 --> 00:27:52,000 She has friends, she has you. 448 00:27:52,080 --> 00:27:53,800 I'm not her mother. 449 00:27:53,880 --> 00:27:55,600 Could've fooled me. 450 00:27:55,680 --> 00:27:58,560 Be angry at me, not her. 451 00:27:58,640 --> 00:28:00,440 I'm not angry at you, Ma. 452 00:28:00,520 --> 00:28:02,400 [Elsa] Well you have reason to be. 453 00:28:02,480 --> 00:28:03,480 [Reyka] I'm not, Ma. 454 00:28:06,760 --> 00:28:08,680 I didn't find you. 455 00:28:08,760 --> 00:28:11,240 Yeah, you searched for me for over three years. 456 00:28:13,560 --> 00:28:14,760 I gave up. 457 00:28:14,840 --> 00:28:15,640 No, you didn't. 458 00:28:16,760 --> 00:28:17,960 I thought you were dead. 459 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 We all fucked up, Ma. 460 00:28:24,440 --> 00:28:26,320 Now I'm trying to hang on to my own daughter 461 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 and she's right in front of me. 462 00:28:46,480 --> 00:28:50,280 It was me that made them confiscate your baby. 463 00:29:01,840 --> 00:29:04,760 Why did you go visit Angus in jail? 464 00:29:08,240 --> 00:29:09,800 I had to meet him. 465 00:29:11,000 --> 00:29:13,560 Speak to him face to face. 466 00:29:13,640 --> 00:29:16,800 I don't need you to protect me, Mum. 467 00:29:16,880 --> 00:29:19,320 [eerie music] 468 00:29:24,400 --> 00:29:25,440 Soda Mvaba! 469 00:29:39,600 --> 00:29:41,840 [door squeaks] 470 00:29:41,920 --> 00:29:44,840 [suspenseful music] 471 00:30:35,160 --> 00:30:36,800 [Sewsunker] Intruders left fingerprints 472 00:30:36,880 --> 00:30:38,080 all over the place, 473 00:30:38,160 --> 00:30:41,000 but none of them belong to Sanele Dube. 474 00:30:41,080 --> 00:30:43,600 Without forensics, we can't place him on the scene. 475 00:30:43,680 --> 00:30:45,440 Maybe he wasn't involved. 476 00:30:45,520 --> 00:30:47,200 What's wrong with this picture? 477 00:30:47,280 --> 00:30:48,080 Based on this one. 478 00:30:50,160 --> 00:30:51,960 Cathleen's jewellery, clearly seen 479 00:30:52,040 --> 00:30:53,680 from the gunman's position. 480 00:30:53,760 --> 00:30:55,200 Sanele's fingerprints aren't on the scene 481 00:30:55,280 --> 00:30:57,320 because he didn't intend on stealing anything. 482 00:30:57,400 --> 00:30:59,880 You think his objective was to murder Tyrone? 483 00:30:59,960 --> 00:31:01,240 A hit made to look like a robbery. 484 00:31:01,320 --> 00:31:04,320 Sanele's 48 hours in custody is nearly up. 485 00:31:04,400 --> 00:31:06,480 I don't want another baying mob at our door. 486 00:31:09,840 --> 00:31:10,760 Nandi's bag. 487 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 Where'd you get that? 488 00:31:11,920 --> 00:31:12,840 Worker compound. 489 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 No, no. 490 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 We checked the whole place. 491 00:31:16,280 --> 00:31:18,800 [Samuel] You must have missed the outside toilet. 492 00:31:18,880 --> 00:31:21,080 [Tanner] Why would Soda keep it? 493 00:31:21,160 --> 00:31:23,600 The victims' personal effects. 494 00:31:23,680 --> 00:31:26,800 I sorted them according to their identical DNA. 495 00:31:26,880 --> 00:31:28,600 Purse, make-up, lipsticks, combs, 496 00:31:28,680 --> 00:31:30,640 too much to carry in pockets. 497 00:31:30,720 --> 00:31:33,960 But none of the items were contaminated by foreign DNA. 498 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 I assumed the killer wore gloves, unless- 499 00:31:36,760 --> 00:31:37,520 Exactly. 500 00:31:39,000 --> 00:31:40,880 He tipped out the contents. 501 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 He's fixated by the handbags. 502 00:31:43,000 --> 00:31:44,200 [Tanner] Like a trophy? 503 00:31:44,280 --> 00:31:45,200 No. 504 00:31:45,280 --> 00:31:46,840 No. 505 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 This is sexual. 506 00:31:49,320 --> 00:31:50,080 They turn him on. 507 00:31:50,160 --> 00:31:51,440 [Tanner] The handbags? 508 00:31:51,520 --> 00:31:52,560 [Samuel] Soda got rid of this one. 509 00:31:52,640 --> 00:31:53,880 Maybe he dumps them 510 00:31:53,960 --> 00:31:55,120 after he's gotten sexual gratification. 511 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 And maybe the missing handbags found 512 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 their way on to the black market. 513 00:31:59,240 --> 00:32:01,040 I'll swing by the taxi rank later. 514 00:32:01,120 --> 00:32:01,880 Good work. 515 00:32:04,720 --> 00:32:05,480 Tanner. 516 00:32:07,040 --> 00:32:09,320 Could you hold off releasing Sanele for now? 517 00:32:09,400 --> 00:32:10,360 You heard the boss. 518 00:32:10,440 --> 00:32:11,640 I only need an hour. 519 00:32:16,560 --> 00:32:17,600 Soda Mvaba! 520 00:32:20,040 --> 00:32:20,880 Soda Mvaba! 521 00:32:24,760 --> 00:32:25,600 Soda Mvaba! 522 00:32:28,360 --> 00:32:29,200 Soda Mvaba! 523 00:32:32,640 --> 00:32:33,400 Shh! 524 00:32:37,760 --> 00:32:40,920 You have no right to be here. 525 00:32:41,000 --> 00:32:42,640 Where's your warrant? 526 00:32:58,960 --> 00:32:59,720 Okay. 527 00:33:07,080 --> 00:33:09,440 How did you get those facial scars? 528 00:33:09,520 --> 00:33:11,000 Uh, battery acid. 529 00:33:12,400 --> 00:33:14,240 [Reyka] Which garage? 530 00:33:14,320 --> 00:33:15,120 Uh. 531 00:33:16,720 --> 00:33:18,400 I forgot. 532 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 You're disfigured for life and you can't remember? 533 00:33:23,640 --> 00:33:25,680 How long have you been Ma Hlengiwe's lodger? 534 00:33:27,600 --> 00:33:29,280 Nine months or so. 535 00:33:29,360 --> 00:33:30,560 Okay. 536 00:33:30,640 --> 00:33:31,480 Where do you sleep? 537 00:33:33,560 --> 00:33:35,960 [Kagiso] Uh, in the bedroom. 538 00:33:37,920 --> 00:33:38,880 What about Sanele? 539 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 There's only one bed. 540 00:33:41,080 --> 00:33:42,120 I sleep on the floor. 541 00:33:46,280 --> 00:33:49,280 Your name came up on our system as a victim of crime. 542 00:33:49,360 --> 00:33:50,640 An acid attack in the street. 543 00:33:50,720 --> 00:33:52,880 Yeah, but I didn't make a complaint. 544 00:33:52,960 --> 00:33:53,720 Okay. 545 00:33:55,520 --> 00:33:56,280 It's okay. 546 00:34:00,120 --> 00:34:02,320 The officer who went to the scene, I spoke to her. 547 00:34:05,000 --> 00:34:06,600 She's new on the job, very thorough. 548 00:34:08,200 --> 00:34:10,440 And she filed it as intelligence. 549 00:34:13,320 --> 00:34:15,360 Suspected it was a homophobic crime. 550 00:34:19,000 --> 00:34:22,920 You're not the lodger, are you? 551 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 You're Sanele's boyfriend. 552 00:34:28,680 --> 00:34:29,680 [Kagiso Sighs] 553 00:34:29,760 --> 00:34:30,520 It's okay. 554 00:34:34,000 --> 00:34:35,440 So, Hlengiwe knew that her nephew 555 00:34:35,520 --> 00:34:37,080 was gay since he was knee-high. 556 00:34:37,160 --> 00:34:38,720 She just wanted them to be happy. 557 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 You're telling me that the lady of faith 558 00:34:40,040 --> 00:34:41,640 let them sleep under the same roof? 559 00:34:41,720 --> 00:34:43,920 Yeah, they were gonna use the money to get out of KZN. 560 00:34:44,000 --> 00:34:45,680 But get this, Kagiso says Sanele 561 00:34:45,760 --> 00:34:48,000 was paid in advance to arrange a home invasion. 562 00:34:48,080 --> 00:34:49,040 By who? 563 00:34:49,120 --> 00:34:50,440 Kagiso swears he doesn't know. 564 00:34:52,200 --> 00:34:54,800 So, it was definitely a hit on John Tyrone? 565 00:34:54,880 --> 00:34:56,120 Let's put it to Sanele. 566 00:34:56,200 --> 00:34:58,400 The charges won't stick unless we find a gun. 567 00:35:01,320 --> 00:35:03,600 Ace, don't get too comfortable. 568 00:35:03,680 --> 00:35:04,640 I need a search team. 569 00:35:08,200 --> 00:35:11,640 I assured Brigadier Zwane that we would 570 00:35:11,720 --> 00:35:13,600 not take the law into our own hands. 571 00:35:15,160 --> 00:35:17,720 So, was that before or after Macingwane 572 00:35:17,800 --> 00:35:20,600 burned down the inyanga's shack? 573 00:35:20,680 --> 00:35:23,120 Captain Zwane, I found his cap. 574 00:35:25,560 --> 00:35:26,360 [whispers] Where is he? 575 00:35:26,440 --> 00:35:28,000 Samuel, stop! 576 00:35:28,080 --> 00:35:28,960 Stop. 577 00:35:29,040 --> 00:35:30,320 What are you doing? 578 00:35:30,400 --> 00:35:33,440 Soda was wearing this when he was released. 579 00:35:33,520 --> 00:35:35,120 My guards found that in the fields. 580 00:35:35,200 --> 00:35:36,640 You expect me to believe that? 581 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 No, I expect you to know your place. 582 00:35:41,680 --> 00:35:43,160 Whoa, whoa, whoa! 583 00:35:44,680 --> 00:35:46,400 What the hell, Samuel! 584 00:35:47,760 --> 00:35:48,920 I'm arresting you 585 00:35:49,000 --> 00:35:50,280 on suspicions of abduction and murder. 586 00:36:12,000 --> 00:36:14,800 I hope you know what you're doing. 587 00:36:19,120 --> 00:36:21,560 [phone rings] 588 00:36:24,160 --> 00:36:26,360 [Zakes] It's Zakes. 589 00:36:26,440 --> 00:36:28,200 Trouble is coming for your son. 590 00:36:28,280 --> 00:36:31,160 The boy has put his head in a bee's nest. 591 00:36:31,240 --> 00:36:32,440 Msomi? 592 00:36:32,520 --> 00:36:34,720 [Zakes] They say Samuel is on the edge. 593 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 A bushfire rages in his heart. 594 00:36:37,640 --> 00:36:38,760 He must be careful. 595 00:36:38,840 --> 00:36:40,120 Thank you, Zakes. 596 00:36:40,200 --> 00:36:41,680 Where is Soda Mvaba? 597 00:36:41,760 --> 00:36:43,800 Does he lie butchered somewhere in the hills? 598 00:36:43,880 --> 00:36:45,200 We haven't found him yet. 599 00:36:45,280 --> 00:36:47,480 If he dies by your hand, Msomi, 600 00:36:47,560 --> 00:36:49,200 your only kingdom will be a prison cell. 601 00:36:49,280 --> 00:36:51,360 And what happens if he dies by your hand? 602 00:36:53,120 --> 00:36:54,400 You get a promotion? 603 00:36:54,480 --> 00:36:56,560 I uphold the law, Msomi. 604 00:36:56,640 --> 00:36:58,600 Then we have something in common, Samuel. 605 00:37:00,000 --> 00:37:01,880 I wasn't talking about your customary laws. 606 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 You seem to forget that they are yours too. 607 00:37:05,920 --> 00:37:06,920 I am not Msomi. 608 00:37:27,800 --> 00:37:30,720 And if you're not up to the job, I'm happy to oblige. 609 00:37:37,960 --> 00:37:38,920 [Hector] Do you want to bring a war 610 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 to the steps of the station? 611 00:37:40,640 --> 00:37:42,160 Not only do you arrest the chief, 612 00:37:42,240 --> 00:37:43,880 but you have the audacity to kick down 613 00:37:43,960 --> 00:37:45,880 the doors of his ministry! 614 00:37:45,960 --> 00:37:47,160 -I'm sorry, Brigadier. -Hey! 615 00:37:47,240 --> 00:37:48,520 Sorry won't appease Pastor Ezekiel! 616 00:37:48,600 --> 00:37:49,880 He's called a community meeting 617 00:37:49,960 --> 00:37:52,240 to discuss on how to deal with you! 618 00:37:52,320 --> 00:37:53,520 I'll go and speak to him. 619 00:37:53,600 --> 00:37:54,880 No, no! 620 00:37:54,960 --> 00:37:56,240 Desk duties from now on. 621 00:37:57,720 --> 00:37:59,920 Certainly you won't need that. 622 00:38:08,160 --> 00:38:10,120 You are an embarrassment to the service. 623 00:38:11,240 --> 00:38:12,000 [Sewsunker] Look, boss. 624 00:38:12,080 --> 00:38:13,000 [Hector] No, not now! 625 00:38:15,040 --> 00:38:16,040 [Reyka] What is it? 626 00:38:17,680 --> 00:38:19,600 You know those banknotes seized from Sanele's place? 627 00:38:19,680 --> 00:38:20,560 Yeah, Tanner? 628 00:38:20,640 --> 00:38:22,720 I checked out the serial numbers 629 00:38:22,800 --> 00:38:24,520 against the national database. 630 00:38:24,600 --> 00:38:25,920 And? 631 00:38:26,000 --> 00:38:27,160 They were delivered to the Nationwide Bank 632 00:38:27,240 --> 00:38:28,840 in Durban last week. 633 00:38:28,920 --> 00:38:31,400 Loaded into their ATM on Tuesday. 634 00:38:31,480 --> 00:38:32,560 Mm-hmm, CCTV? 635 00:38:34,640 --> 00:38:36,720 [Sewsunker] Take a look. 636 00:38:38,360 --> 00:38:40,200 Why would Alex have his father murdered? 637 00:38:44,360 --> 00:38:45,320 I think I know why. 638 00:38:48,840 --> 00:38:49,600 Oh, come on. 639 00:38:54,640 --> 00:38:55,440 Hector! 640 00:38:57,000 --> 00:38:58,920 You had no right to take Samuel out of the field. 641 00:38:59,000 --> 00:39:00,280 I have to get somewhere, 642 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 try to salvage my son's reputation. 643 00:39:02,440 --> 00:39:03,920 What, like Samuel saved yours? 644 00:39:06,640 --> 00:39:07,400 Get in the car. 645 00:39:08,760 --> 00:39:10,120 Pillay's soil sample proves 646 00:39:10,200 --> 00:39:12,520 that the nitrates in the soil poisoned his son. 647 00:39:12,600 --> 00:39:13,640 The Supreme Court could award him 648 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 damages running into millions. 649 00:39:16,600 --> 00:39:18,280 You think I'm captured, is that it? 650 00:39:18,360 --> 00:39:19,960 Then why remove the soil sample? 651 00:39:20,040 --> 00:39:22,760 The Msomi tribe must have what is rightfully theirs. 652 00:39:25,360 --> 00:39:26,640 So, you compromise your entire career 653 00:39:26,720 --> 00:39:28,800 for the sake of a land deal. 654 00:39:28,880 --> 00:39:30,400 In a few years, nothing will grow. 655 00:39:31,560 --> 00:39:33,360 This is more than just the soil. 656 00:39:33,440 --> 00:39:35,200 It's about restitution. 657 00:39:35,280 --> 00:39:36,760 History will be corrected. 658 00:39:36,840 --> 00:39:38,320 I will have done my duty. 659 00:39:38,400 --> 00:39:41,040 And you call your son an embarrassment to the service. 660 00:39:45,760 --> 00:39:47,200 And put Samuel back in the field. 661 00:39:52,040 --> 00:39:54,120 All those bloody mutis are so powerful, 662 00:39:54,200 --> 00:39:55,280 they've left me so thirsty I could deal 663 00:39:55,360 --> 00:39:56,960 with a yard of ale, my boy. 664 00:39:57,040 --> 00:39:58,360 [John laughs] 665 00:39:58,440 --> 00:39:59,400 [Reyka] Mr. Tyrone! 666 00:40:02,080 --> 00:40:02,960 Can this not wait? 667 00:40:03,040 --> 00:40:04,640 I'm tired, I want to go home. 668 00:40:04,720 --> 00:40:06,080 Actually, it's your son I need 669 00:40:06,160 --> 00:40:07,840 to speak to down at the police station. 670 00:40:07,920 --> 00:40:08,680 [Mrs. Tyrone] What's going on? 671 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 Alexander Tyrone, 672 00:40:10,120 --> 00:40:12,480 I'm arresting you for conspiracy to murder. 673 00:40:12,560 --> 00:40:13,840 This is madness! 674 00:40:13,920 --> 00:40:14,800 I have no idea what they're talking about. 675 00:40:14,880 --> 00:40:16,200 We have a worker in custody. 676 00:40:16,280 --> 00:40:17,480 He alleges that you're behind 677 00:40:17,560 --> 00:40:18,600 the attempted murder of your father. 678 00:40:18,680 --> 00:40:20,600 This is insane. 679 00:40:20,680 --> 00:40:21,440 That's insane! 680 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 Dad, tell them! 681 00:40:24,080 --> 00:40:26,360 When did the dogs last have their rabies shots? 682 00:40:26,440 --> 00:40:27,960 Uh, last month. 683 00:40:28,040 --> 00:40:28,960 Why? 684 00:40:29,040 --> 00:40:30,120 You're positive about this? 685 00:40:30,200 --> 00:40:31,680 I took them to the vet myself. 686 00:40:33,280 --> 00:40:34,040 Let's go. 687 00:40:40,760 --> 00:40:44,040 You gave up on everything we built. 688 00:40:45,120 --> 00:40:47,240 Our land, our home. 689 00:40:48,480 --> 00:40:49,560 The Tyrone name. 690 00:40:50,600 --> 00:40:51,360 For what? 691 00:40:52,720 --> 00:40:53,440 Peace of mind? 692 00:40:55,200 --> 00:40:56,640 You gonna sleep better now? 693 00:40:57,600 --> 00:40:58,360 Yes, son. 694 00:41:02,440 --> 00:41:04,760 I tried to call it off, I swear! 695 00:41:04,840 --> 00:41:06,400 I tried to call it off. 696 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 I tried to phone them and they wouldn't pick up the phone. 697 00:41:07,760 --> 00:41:08,640 I tried! 698 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 I tried to call it off! 699 00:41:11,120 --> 00:41:13,440 You got to check the voicemails! 700 00:41:13,520 --> 00:41:14,960 You got to check my voicemails! 701 00:41:31,640 --> 00:41:34,040 We demand your resignation, Zwane. 702 00:41:34,120 --> 00:41:36,760 The community deserves someone they can trust. 703 00:41:36,840 --> 00:41:37,600 Like you? 704 00:41:41,400 --> 00:41:42,680 I'm a servant of God. 705 00:41:43,760 --> 00:41:45,600 He sees into my heart. 706 00:41:45,680 --> 00:41:47,440 What does he see? 707 00:41:47,520 --> 00:41:48,840 A man who incites violence 708 00:41:48,920 --> 00:41:51,800 to distract his extramarital affairs? 709 00:41:53,120 --> 00:41:54,760 The police are a family. 710 00:41:56,200 --> 00:41:57,560 Like the church is a family. 711 00:41:59,200 --> 00:42:02,120 Detective Zwane lost a colleague at the hands of Soda Mvaba. 712 00:42:02,200 --> 00:42:05,800 We found fresh evidence at Mvaba's place. 713 00:42:05,880 --> 00:42:08,000 Material evidence. 714 00:42:08,080 --> 00:42:09,360 Like what? 715 00:42:09,440 --> 00:42:11,760 A handbag belonging to one of the victims. 716 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 A plant. 717 00:42:13,120 --> 00:42:15,560 Yet again, corruption and deceit. 718 00:42:15,640 --> 00:42:17,600 She is someone's daughter. 719 00:42:17,680 --> 00:42:19,120 Think of your own women. 720 00:42:20,840 --> 00:42:23,280 They are not safe, but if you know his whereabouts, 721 00:42:24,640 --> 00:42:26,120 I'm asking you to tell me where he is. 722 00:42:29,080 --> 00:42:31,160 Keep up the good work, Pastor. 723 00:42:37,160 --> 00:42:38,280 -[horns beeping] -All right, all right. 724 00:42:38,360 --> 00:42:39,120 Calm down! 725 00:42:40,840 --> 00:42:43,200 The sooner you cooperate, the sooner I leave, yeah? 726 00:42:43,280 --> 00:42:46,800 [people shouting] 727 00:42:46,880 --> 00:42:47,760 Hey, relax. 728 00:42:49,440 --> 00:42:51,560 Reggie, you know I have a job to do. 729 00:42:51,640 --> 00:42:53,200 The sooner you cooperate, the sooner I go. 730 00:42:53,280 --> 00:42:54,120 Help me help you. 731 00:42:54,200 --> 00:42:56,360 Go, get out of here. 732 00:42:56,440 --> 00:42:58,080 Open up here. 733 00:42:58,160 --> 00:42:59,160 Open up here. 734 00:43:04,200 --> 00:43:06,160 Hey, hey, relax. 735 00:43:06,240 --> 00:43:09,000 [people shouting] 736 00:43:17,760 --> 00:43:19,480 Geez, you look like you're in a hurry. 737 00:43:21,880 --> 00:43:23,760 Got a side business or something? 738 00:43:23,840 --> 00:43:25,160 Like what? 739 00:43:25,240 --> 00:43:26,600 Huh? 740 00:43:26,680 --> 00:43:27,560 I got a party hidden in there. 741 00:43:27,640 --> 00:43:29,120 Yeah? 742 00:43:29,200 --> 00:43:29,960 Get up. 743 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 Show me your ID. 744 00:43:37,680 --> 00:43:38,440 Move. 745 00:43:43,480 --> 00:43:46,400 [suspenseful music] 746 00:43:52,320 --> 00:43:53,320 What did I do? 747 00:43:53,400 --> 00:43:54,160 You're under arrest. 748 00:43:54,240 --> 00:43:55,040 For what? 749 00:43:55,120 --> 00:43:55,880 Shut up! 750 00:43:55,960 --> 00:43:56,720 Let's go. 751 00:43:58,320 --> 00:44:00,720 [men talking] 752 00:44:20,320 --> 00:44:21,080 Soda! 753 00:44:39,080 --> 00:44:39,960 Field 8A. 754 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 -8 - A 755 00:45:02,200 --> 00:45:03,800 Where did you get the handbags? 756 00:45:03,880 --> 00:45:05,160 Passenger lost property. 757 00:45:05,240 --> 00:45:06,080 Who gave them to you? 758 00:45:06,160 --> 00:45:07,040 Nobody. 759 00:45:07,120 --> 00:45:09,400 So they're yours? 760 00:45:09,480 --> 00:45:10,480 A hustler gave them to me. 761 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 What hustler? 762 00:45:11,640 --> 00:45:12,400 [Hlongwane] Some guy. 763 00:45:12,480 --> 00:45:13,240 I don't know him. 764 00:45:16,440 --> 00:45:17,360 Have you heard about the sugar cane killer? 765 00:45:17,440 --> 00:45:20,200 Yeah, so? 766 00:45:20,280 --> 00:45:22,640 So, he keeps the handbags of his victims 767 00:45:22,720 --> 00:45:24,480 and he dumps them after he's used them. 768 00:45:25,640 --> 00:45:26,600 Used them for what? 769 00:45:27,760 --> 00:45:28,640 Sexual arousal. 770 00:45:32,080 --> 00:45:33,680 Mr. Hlongwane, have a look at these. 771 00:45:43,520 --> 00:45:45,120 Nah, it's not him. 772 00:45:49,160 --> 00:45:51,240 Are you sure? 773 00:45:51,320 --> 00:45:52,680 Yeah, I'm sure. 774 00:45:54,840 --> 00:45:56,840 So, do you have somebody? 775 00:46:01,160 --> 00:46:02,480 Like a boyfriend? 776 00:46:05,680 --> 00:46:06,640 Thank you. 777 00:46:06,720 --> 00:46:09,640 [suspenseful music] 778 00:46:25,320 --> 00:46:26,880 [Zakes whistles] 779 00:46:26,960 --> 00:46:27,760 Soda? 780 00:46:29,520 --> 00:46:30,880 Hey, Bra Zakes. 781 00:46:46,160 --> 00:46:49,000 [Soda yells] 782 00:46:49,080 --> 00:46:50,480 Bra Zakes! 783 00:46:50,560 --> 00:46:51,360 Bra Zakes! 784 00:46:53,640 --> 00:46:54,360 Bra Zakes! 785 00:46:58,320 --> 00:46:59,080 Bra Zakes! 786 00:47:00,440 --> 00:47:05,240 -[suspenseful music] -[fists thumping] 787 00:47:34,600 --> 00:47:36,440 [gun fires] 788 00:47:36,520 --> 00:47:38,400 Nobody moves. 789 00:47:38,480 --> 00:47:41,440 [Soda sobs] 790 00:47:41,520 --> 00:47:42,320 Soda. 791 00:47:48,720 --> 00:47:50,600 Anything happens to him, 792 00:47:50,680 --> 00:47:51,960 your chieftaincy will be crawling 793 00:47:52,040 --> 00:47:55,040 with police officers tomorrow morning. 794 00:48:18,680 --> 00:48:21,440 [plastic rustles] 795 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 [Reyka gasps] 796 00:48:49,440 --> 00:48:52,040 [Reyka exhales] 797 00:49:25,240 --> 00:49:27,960 [Music box plays] 798 00:49:29,600 --> 00:49:34,120 ["Dance of the Sugar Plum Fairy" - Tchaikovsky] 799 00:49:40,360 --> 00:49:43,080 [engine rumbles] 800 00:49:50,920 --> 00:49:53,840 [suspenseful music] 801 00:50:12,120 --> 00:50:13,880 [engines roaring] 802 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 [cars crashing] 803 00:50:16,040 --> 00:50:16,800 Shit. 804 00:50:19,160 --> 00:50:22,080 [suspenseful music] 805 00:50:25,400 --> 00:50:27,920 [Soda screams] 806 00:50:30,400 --> 00:50:32,840 [Soda groans] 807 00:50:38,440 --> 00:50:39,200 Soda! 808 00:50:49,040 --> 00:50:51,560 [gun fires] 809 00:50:51,640 --> 00:50:56,480 ["One Last Time" - Ships & Wolfgang Black] 810 00:51:00,000 --> 00:51:04,840 ♪ I drew another breath ♪ 811 00:51:07,760 --> 00:51:10,560 ♪ You led me to the water's edge ♪ 812 00:51:10,640 --> 00:51:11,440 Soda? 813 00:51:15,640 --> 00:51:19,600 ♪ With heavy hands and heart ♪ 814 00:51:19,680 --> 00:51:24,600 ♪ Lay me down ♪ 815 00:51:27,680 --> 00:51:32,600 ♪ One last time ♪ 816 00:51:35,760 --> 00:51:40,680 ♪ Lay me down ♪ 817 00:51:43,720 --> 00:51:46,320 ♪ One last time ♪ 818 00:51:55,600 --> 00:52:00,400 ♪ And now my heart, it fades to black ♪ 819 00:52:03,320 --> 00:52:08,200 ♪ Hangs heavy in the night ♪ 820 00:52:11,640 --> 00:52:16,480 ♪ I told you not to play my mind ♪ 821 00:52:19,360 --> 00:52:23,600 ♪ Now I'm done with being kind ♪ 822 00:52:23,680 --> 00:52:28,600 ♪ Lay me down ♪ 823 00:52:31,800 --> 00:52:34,360 ♪ One last time ♪ 59860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.