All language subtitles for Reyka.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,600 [John Tyrone] Did you take a chopper out yesterday? 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,000 Yes, Dad, I did. 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,560 I sprayed the fields with toxin. 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,760 Did you spray all the fields? 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,400 Just field 8A. 6 00:00:13,480 --> 00:00:14,360 He's still active? 7 00:00:14,440 --> 00:00:15,880 The Coastal Sun editor, please. 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 I would like to officially confirm 9 00:00:18,040 --> 00:00:20,760 that the cane field murders is a serial killer. 10 00:00:20,840 --> 00:00:23,160 Reyka, you need to see this. 11 00:00:23,240 --> 00:00:26,520 You find out where Portia is, I'll give you this map. 12 00:00:26,600 --> 00:00:28,840 On it is Lucy's burial site. 13 00:00:32,440 --> 00:00:34,960 [gentle music] 14 00:00:37,280 --> 00:00:40,160 [unsettling music] 15 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 Ho, ho, ho. 16 00:00:47,520 --> 00:00:49,920 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,240 ♪ Jingle all the way ♪ 18 00:00:52,320 --> 00:00:57,080 ♪ Oh what fun it is to ride on a one horse open sleigh, oh. ♪ 19 00:00:58,480 --> 00:00:59,920 After a long journey from the north pole, 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 Father Christmas is... 21 00:01:02,760 --> 00:01:03,800 Where is she? 22 00:01:05,680 --> 00:01:09,120 Ho, ho, ho, here we go. Ho, ho, ho, ho, ho. 23 00:01:12,680 --> 00:01:14,680 Father Christmas is here. 24 00:01:14,760 --> 00:01:16,760 [laughs] 25 00:01:18,080 --> 00:01:21,320 Did you write Father Christmas a letter, huh? 26 00:01:21,400 --> 00:01:23,120 Have you been a good girl this year? 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,120 Very good. 28 00:01:26,040 --> 00:01:28,360 Look what's under the tree. 29 00:01:32,600 --> 00:01:34,040 Happy Christmas! 30 00:01:35,680 --> 00:01:38,280 [paper rustles] 31 00:01:46,640 --> 00:01:48,040 You don't have to read it, my child. 32 00:01:48,120 --> 00:01:50,760 [sinister music] 33 00:01:51,840 --> 00:01:53,320 You read it then. 34 00:01:55,200 --> 00:01:57,160 Go on, read it! 35 00:01:57,240 --> 00:01:58,000 Angus. 36 00:01:59,400 --> 00:02:02,560 I'm Father Christmas, I said read the book! 37 00:02:02,640 --> 00:02:04,400 [she screams] 38 00:02:04,480 --> 00:02:05,240 Read it! 39 00:02:06,600 --> 00:02:07,400 No, no? 40 00:02:08,600 --> 00:02:09,360 Why, why? 41 00:02:11,640 --> 00:02:13,160 -I can't. -You can. 42 00:02:15,840 --> 00:02:17,480 You can because you're a useless maid 43 00:02:17,560 --> 00:02:19,400 that washes and cleans. 44 00:02:35,600 --> 00:02:38,920 [melancholy piano music] 45 00:02:51,760 --> 00:02:56,560 ♪ If one kiss and then we sever ♪ 46 00:03:00,160 --> 00:03:05,000 ♪ If farewell the lass forever ♪ 47 00:03:07,840 --> 00:03:12,640 ♪ Deep in heart run tears I'll pledge thee ♪ 48 00:03:15,440 --> 00:03:19,280 ♪ Warring sighs and groans away ♪ 49 00:03:23,920 --> 00:03:26,320 [door clicks] 50 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 [tense music] 51 00:03:39,600 --> 00:03:42,040 [door creaks] 52 00:03:58,880 --> 00:04:00,160 [Angus] My love? 53 00:04:00,240 --> 00:04:03,400 [tense music continues] 54 00:04:07,320 --> 00:04:10,320 [gospel choir sings] 55 00:04:31,520 --> 00:04:33,040 [knocking] 56 00:04:33,120 --> 00:04:34,040 Oh, great. 57 00:04:35,960 --> 00:04:39,280 [paper rustles] 58 00:04:39,360 --> 00:04:42,320 [tense music] 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,840 [keys jangle] 60 00:04:47,800 --> 00:04:50,720 [lock rattles open] 61 00:05:12,440 --> 00:05:14,280 [cheering] 62 00:05:14,360 --> 00:05:15,120 Who are we? 63 00:05:15,200 --> 00:05:16,640 We are God's children. 64 00:05:16,720 --> 00:05:18,720 We are God's children [foreign language word] 65 00:05:18,800 --> 00:05:22,440 Donate with open arms and God will open his arms for you. 66 00:05:22,520 --> 00:05:23,360 Hallelujah! 67 00:05:23,440 --> 00:05:24,960 [cheering] 68 00:05:25,040 --> 00:05:26,600 Those who are generous, will prosper [foreign language word] 69 00:05:26,680 --> 00:05:27,720 Hallelujah! 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 [cheering] 71 00:05:29,280 --> 00:05:31,000 ♪ Ohhh, lala ♪ 72 00:05:31,080 --> 00:05:33,200 [cheering] 73 00:05:33,280 --> 00:05:35,360 [foreign language word] 74 00:05:35,440 --> 00:05:37,920 Let us take our rightful place. 75 00:05:39,840 --> 00:05:43,440 This land deal will uplift our community. 76 00:05:43,520 --> 00:05:45,280 [crowd cheers approvingly] 77 00:05:45,360 --> 00:05:48,400 God bless the Tyrone family for joining us here today. 78 00:05:48,480 --> 00:05:49,880 Give them a round of applause 79 00:05:49,960 --> 00:05:52,680 [clapping] 80 00:05:52,760 --> 00:05:55,800 [gospel choir sings] 81 00:06:06,160 --> 00:06:08,440 [footsteps] 82 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 [keys jingling] 83 00:06:20,080 --> 00:06:22,560 [tense music] 84 00:06:22,640 --> 00:06:25,680 [door clicks shut] 85 00:06:25,760 --> 00:06:29,000 [tense music continues] 86 00:07:17,680 --> 00:07:20,000 [door clicks shut] 87 00:07:20,080 --> 00:07:22,760 Ma, you remember Portia Maseko? 88 00:07:24,200 --> 00:07:26,720 Speelman's co-conspirator. 89 00:07:26,800 --> 00:07:28,840 I need to find her. 90 00:07:28,920 --> 00:07:29,720 Why? 91 00:07:31,080 --> 00:07:33,360 Angus promised to tell me where Lucy's buried. 92 00:07:33,440 --> 00:07:36,120 She's in witness protection. 93 00:07:36,200 --> 00:07:38,240 Well, you have contacts. 94 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 Are you serious? 95 00:07:39,960 --> 00:07:42,480 Sandra Hasela's at the national prosecuting authority. 96 00:07:42,560 --> 00:07:44,400 What do you want me to do, bribe the deputy director 97 00:07:44,480 --> 00:07:45,360 of prosecution? 98 00:07:45,440 --> 00:07:46,640 Well, you have a lot on her. 99 00:07:46,720 --> 00:07:48,520 No, I'm not helping you with this. 100 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 Some things need to be left alone. 101 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 I'm trying, but I can't ma. 102 00:07:53,680 --> 00:07:56,720 It's your past, you have so much to look forward to. 103 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Forget it, ma, it's fine. 104 00:08:10,160 --> 00:08:11,520 I want to know. 105 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 What happened with him? 106 00:08:27,120 --> 00:08:27,920 Nothing. 107 00:08:29,280 --> 00:08:30,280 Really? 108 00:08:30,360 --> 00:08:31,160 Come on. 109 00:08:33,400 --> 00:08:36,880 Nearly four years, he didn't touch you once? 110 00:08:39,280 --> 00:08:40,920 No. 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,280 [melancholy piano music] 112 00:08:43,360 --> 00:08:44,840 Reyka, I'm sorry. 113 00:08:47,520 --> 00:08:48,920 I turned my head for a moment. 114 00:08:49,000 --> 00:08:51,520 I'm sorry, I let you down. 115 00:08:51,600 --> 00:08:54,080 I will never forgive myself for what happened that day, 116 00:08:54,160 --> 00:08:56,440 but I, I need you to tell me. 117 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 I'm ready, okay? 118 00:08:58,840 --> 00:09:00,720 I, I, I can handle this. 119 00:09:04,600 --> 00:09:09,400 We can do this together [foreign language phrase] 120 00:09:11,920 --> 00:09:13,560 Did he rape you? 121 00:09:13,640 --> 00:09:14,440 No ma. 122 00:09:17,000 --> 00:09:18,480 Did he abuse you? 123 00:09:19,760 --> 00:09:20,560 No, ma. 124 00:09:23,080 --> 00:09:25,520 He looked after me, like a dad. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,320 I was his favourite girl. 126 00:09:39,520 --> 00:09:41,400 Do you still love him? 127 00:09:43,480 --> 00:09:45,520 [crying] 128 00:09:54,560 --> 00:09:58,600 Suresh Pillay took the sample from one of your fields. 129 00:09:58,680 --> 00:09:59,480 Yes, 8A. 130 00:10:01,200 --> 00:10:03,360 The land's been poisoned. 131 00:10:04,560 --> 00:10:07,240 This is from field 6C. 132 00:10:07,320 --> 00:10:08,200 It's clean. 133 00:10:12,760 --> 00:10:13,560 Brigadier. 134 00:10:14,880 --> 00:10:17,960 [tense music] 135 00:10:18,040 --> 00:10:20,840 [door clicks open] 136 00:10:26,520 --> 00:10:30,160 [door shuts and keys rattle] 137 00:10:37,080 --> 00:10:40,440 [tense music builds and ends suddenly] 138 00:10:40,520 --> 00:10:41,280 Boss? 139 00:10:44,000 --> 00:10:44,760 Nandi. 140 00:10:46,120 --> 00:10:48,640 I found this at the deposition site. 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 Good, good work. 142 00:10:50,800 --> 00:10:54,280 Let's see what Sewsunker can find tomorrow. 143 00:10:55,800 --> 00:10:58,440 I forgot my phone in the office. 144 00:10:58,520 --> 00:11:00,920 [tense music] 145 00:11:20,200 --> 00:11:23,200 [metal box clatters] 146 00:11:29,120 --> 00:11:32,640 No fingerprints, the beer bottle's been wiped. 147 00:11:32,720 --> 00:11:35,160 But we do have partial DNA to use as a match 148 00:11:35,240 --> 00:11:37,320 if you get a suspect. 149 00:11:37,400 --> 00:11:38,200 Okay. 150 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Pillay is a suspect. 151 00:11:41,920 --> 00:11:42,760 No match. 152 00:11:46,280 --> 00:11:48,200 So there's nothing aside from the knots 153 00:11:48,280 --> 00:11:49,720 that links Pillay to this case. 154 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 Pillay is not our guy. 155 00:11:52,280 --> 00:11:54,600 You know the soil samples that you took from the field, 156 00:11:54,680 --> 00:11:58,320 the ones he claimed had high levels of nitrogen? 157 00:11:58,400 --> 00:12:03,080 He's right, someone's been trying to poison the Tyrone soil. 158 00:12:04,720 --> 00:12:06,840 Maybe all these crimes are connected to the land. 159 00:12:06,920 --> 00:12:09,200 Reyka, in my office. 160 00:12:09,280 --> 00:12:10,720 [sighs] 161 00:12:10,800 --> 00:12:12,680 "Antisocial and inexperienced with women"? 162 00:12:12,760 --> 00:12:13,520 That's you? 163 00:12:13,600 --> 00:12:14,720 Yes. 164 00:12:14,800 --> 00:12:15,840 What were you thinking? 165 00:12:15,920 --> 00:12:17,320 I want to provoke him. 166 00:12:17,400 --> 00:12:18,880 Mission accomplished. 167 00:12:18,960 --> 00:12:20,360 You realise you could provoke him into killing other 168 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 women? 169 00:12:21,560 --> 00:12:24,000 No, that's not a trigger for him. 170 00:12:24,080 --> 00:12:25,840 Who is he then? 171 00:12:25,920 --> 00:12:30,320 A man of status, he lures women with a promise of work. 172 00:12:30,400 --> 00:12:32,160 He charms them and wins their trust. 173 00:12:32,240 --> 00:12:33,560 [tense music] 174 00:12:33,640 --> 00:12:35,720 It started out as his own personal fantasy. 175 00:12:35,800 --> 00:12:38,440 But now he's communicating with us. 176 00:12:38,520 --> 00:12:41,360 He left a beer bottle at the crime scene for us to find. 177 00:12:41,440 --> 00:12:45,200 He watches us, he's been watching us all along. 178 00:12:46,760 --> 00:12:50,120 You're going to have to start trusting me. 179 00:12:51,720 --> 00:12:54,320 How do I trust you when you disobey me? 180 00:12:54,400 --> 00:12:56,280 I had to appeal to the public. 181 00:12:56,360 --> 00:12:59,120 Young women need to avoid the cane fields. 182 00:12:59,200 --> 00:13:01,880 I know, Reyka, what do we do? 183 00:13:01,960 --> 00:13:05,680 We wait, and hopefully he reads the Coastal Sun. 184 00:13:05,760 --> 00:13:08,600 [door clicks open] 185 00:13:10,320 --> 00:13:13,160 [tense music ends] 186 00:13:17,000 --> 00:13:20,160 DNA work on Niwanata Sitole please Alia. 187 00:13:20,240 --> 00:13:21,320 Wait your turn, buddy. 188 00:13:21,400 --> 00:13:23,440 I don't understand, it's gone. 189 00:13:23,520 --> 00:13:24,280 What's gone? 190 00:13:24,360 --> 00:13:25,640 Pillay's soil sample 191 00:13:25,720 --> 00:13:26,960 Who has access? 192 00:13:27,040 --> 00:13:28,720 No one, management. 193 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Yeah, but you only got the results last night. 194 00:13:30,080 --> 00:13:32,880 I know, Nandi, it's not here. 195 00:13:32,960 --> 00:13:34,200 It'll turn up. 196 00:13:43,840 --> 00:13:46,360 [knocks on door] 197 00:13:46,440 --> 00:13:48,680 [tense music] 198 00:13:48,760 --> 00:13:51,280 [door rattles open] 199 00:13:51,360 --> 00:13:54,600 [tense music continues] 200 00:14:04,760 --> 00:14:07,360 [paper rustles] 201 00:14:23,560 --> 00:14:26,800 [drawer handle rattles] 202 00:14:40,720 --> 00:14:43,600 [lock clicks open] 203 00:14:47,480 --> 00:14:50,720 [metal clatters in box] 204 00:14:54,200 --> 00:14:57,040 [hurried rattling] 205 00:15:00,360 --> 00:15:02,560 Serial killer details have been leaked to the press. 206 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 We have to contend with that. 207 00:15:04,120 --> 00:15:05,920 The community is on the edge. 208 00:15:06,000 --> 00:15:10,040 Expect an influx of calls in the station. 209 00:15:10,120 --> 00:15:12,680 Right, eight victims, Mbali Msomi, 210 00:15:12,760 --> 00:15:15,240 six unidentified, Niwanata Sitole. 211 00:15:15,320 --> 00:15:16,920 Strong links between all eight cases. 212 00:15:17,000 --> 00:15:19,720 Similar in terms of gender, race, age, and social class. 213 00:15:19,800 --> 00:15:23,400 Serial killers usually hunt victims of their own race, so. 214 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 How can we work without a physical description? 215 00:15:25,880 --> 00:15:27,840 Your psychological profile is guesswork. 216 00:15:27,920 --> 00:15:29,160 Got a better idea, ace? 217 00:15:29,240 --> 00:15:30,400 Evidence. 218 00:15:30,480 --> 00:15:32,440 Well, we do have a bus ticket, 219 00:15:32,520 --> 00:15:35,760 that gives us a timeline to establish Sitole's 220 00:15:35,840 --> 00:15:38,320 movements after she arrived at the taxi rank. 221 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 Based on our victim's profiles 222 00:15:39,760 --> 00:15:41,560 I'm pretty sure that our suspect is a black male, 223 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 mid twenties to late thirties, 224 00:15:43,240 --> 00:15:45,480 of some status and authority, charming and trustworthy, 225 00:15:45,560 --> 00:15:47,760 in all probability educated, formally or informally, 226 00:15:47,840 --> 00:15:49,360 It's not clear yet. 227 00:15:49,440 --> 00:15:51,000 We think he's comfortable in the cane field so he could have 228 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 worked as a cane cutter. 229 00:15:52,160 --> 00:15:53,400 Skilled at tying knots. 230 00:15:53,480 --> 00:15:55,640 Especially those of an Indian Naval influence. 231 00:15:55,720 --> 00:15:56,920 He uses a homemade garrot taken from 232 00:15:57,000 --> 00:15:58,840 the hems of victim's shirts. 233 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 Sewsunker, we need to set up a hotline. 234 00:16:01,080 --> 00:16:02,600 He's trying to communicate with us. 235 00:16:02,680 --> 00:16:04,880 All callers offering help should be viewed as suspects. 236 00:16:04,960 --> 00:16:06,240 I'm on it. 237 00:16:06,320 --> 00:16:08,240 Pillay's soil sample's gone missing, 238 00:16:08,320 --> 00:16:10,680 An officer must have tampered with it. 239 00:16:10,760 --> 00:16:12,960 Only case leads handle evidence, how could that happen? 240 00:16:13,040 --> 00:16:15,320 And we have very strict rules on how to protect 241 00:16:15,400 --> 00:16:16,360 the chain of evidence. 242 00:16:16,440 --> 00:16:19,160 [dramatic music] 243 00:16:20,960 --> 00:16:22,200 It was me. 244 00:16:22,280 --> 00:16:23,400 What? 245 00:16:23,480 --> 00:16:25,120 I wanted to test a hunch. 246 00:16:25,200 --> 00:16:26,920 I signed it out and misplaced it. 247 00:16:27,000 --> 00:16:27,800 Misplaced it? 248 00:16:27,880 --> 00:16:28,960 When? 249 00:16:29,040 --> 00:16:31,520 I only received it last night. 250 00:16:31,600 --> 00:16:32,600 What hunch? 251 00:16:34,960 --> 00:16:37,080 When we interviewed Pillay at his house, 252 00:16:37,160 --> 00:16:39,200 I noticed a pile of soil in his garden. 253 00:16:39,280 --> 00:16:41,600 I wanted to confirm that the toxic soil sample wasn't taken 254 00:16:41,680 --> 00:16:43,360 from his garden, it wasn't. 255 00:16:43,440 --> 00:16:45,160 Pillay is not your case. 256 00:16:45,240 --> 00:16:48,520 You have violated procedure, Detective Zwane. 257 00:16:48,600 --> 00:16:51,920 Get the sample back to the evidence room ASAP 258 00:16:52,000 --> 00:16:55,320 or a complaint will be lodged against you. 259 00:17:00,200 --> 00:17:03,240 Okay, we have two confirmed victim IDs, 260 00:17:04,680 --> 00:17:06,240 Mbali's from KwaDukuza, 261 00:17:06,320 --> 00:17:08,080 Niabina's from Richards Bay. 262 00:17:08,160 --> 00:17:11,320 Tanner, get inside Mbali's life. 263 00:17:11,400 --> 00:17:15,200 Find out if she knows anyone who could fit Reyka's profile. 264 00:17:15,280 --> 00:17:17,320 Zwane, second with Tanner. 265 00:17:19,560 --> 00:17:22,120 It's that, or unpaid suspension. 266 00:17:25,280 --> 00:17:28,000 [dramatic music] 267 00:17:35,640 --> 00:17:38,360 Have you arrested the man that killed my niece? 268 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 [foreign word] we've come to speak to her mother. 269 00:17:40,520 --> 00:17:41,280 Why? 270 00:17:43,000 --> 00:17:45,920 To learn more about Mbali, who she hung out with, 271 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 where she hung out. 272 00:17:48,440 --> 00:17:51,200 She was a waitress at a place called Who's Fooling Who? 273 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 Did she have a boyfriend? 274 00:17:54,920 --> 00:17:57,000 [speaks in foreign language] 275 00:17:57,080 --> 00:17:59,160 You sure about that, sir? 276 00:18:02,400 --> 00:18:04,640 [speaks in foreign language] 277 00:18:04,720 --> 00:18:07,400 My partner's got no manners. 278 00:18:07,480 --> 00:18:10,440 What he means to say is your niece Mbali, 279 00:18:10,520 --> 00:18:12,880 maybe she kept some information from you. 280 00:18:12,960 --> 00:18:14,680 Maybe there's someone in the house who could help 281 00:18:14,760 --> 00:18:15,800 enlighten us. 282 00:18:18,600 --> 00:18:21,400 Mbali was a beautiful girl. 283 00:18:21,480 --> 00:18:24,360 Her mother, my sister wanted her to study 284 00:18:24,440 --> 00:18:27,880 to become a doctor, but she was a wild one. 285 00:18:29,040 --> 00:18:30,640 [tense music] 286 00:18:30,720 --> 00:18:33,920 She got herself mixed up with this cockroach from inland, 287 00:18:34,000 --> 00:18:35,320 Bazooka Butulese. 288 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Do you know what they say? 289 00:18:45,920 --> 00:18:50,240 They say that cockroaches can survive a nuclear explosion. 290 00:18:50,320 --> 00:18:54,920 But Bazooka [speaks in foreign language] 291 00:18:55,000 --> 00:18:56,280 He's a dead man. 292 00:19:01,720 --> 00:19:02,680 Sewsunker? 293 00:19:02,760 --> 00:19:03,560 Yeah. 294 00:19:05,160 --> 00:19:07,360 Samuel's name's not here. 295 00:19:07,440 --> 00:19:09,120 Must be. 296 00:19:09,200 --> 00:19:13,680 If he signed out the soil sample, where's his name? 297 00:19:13,760 --> 00:19:17,320 Mbali do not come for her shifts sometimes. 298 00:19:17,400 --> 00:19:20,000 So why didn't you just fire her? 299 00:19:20,080 --> 00:19:24,800 Oh my man, this, this shipping is on the ship's land, 300 00:19:24,880 --> 00:19:27,920 but the ship wants is what the ships get. 301 00:19:28,000 --> 00:19:29,880 Do you know Bazooka Butulese? 302 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 That jealous dog used to come here sometimes. 303 00:19:32,040 --> 00:19:33,640 Where does he live? 304 00:19:33,720 --> 00:19:36,400 His family got into the betting business 305 00:19:36,480 --> 00:19:39,000 by Nanda, Mbali broke his heart. 306 00:19:39,920 --> 00:19:41,200 He went crazy. 307 00:19:41,280 --> 00:19:42,880 [speaks in foreign language] 308 00:19:42,960 --> 00:19:44,320 She had many men. 309 00:19:44,400 --> 00:19:46,040 Got names for these placers? 310 00:19:46,120 --> 00:19:49,080 Oh, she comes from the royal family. 311 00:19:49,160 --> 00:19:49,880 [clattering and glass breaking] 312 00:19:49,960 --> 00:19:50,880 Hey, Sticks. 313 00:19:52,160 --> 00:19:55,800 [speaks in foreign language] 314 00:19:57,240 --> 00:19:58,400 "Got a name?" 315 00:20:00,160 --> 00:20:02,960 "Sure boss, here's a list of names." 316 00:20:04,760 --> 00:20:06,440 What's your problem? 317 00:20:06,520 --> 00:20:08,080 You. 318 00:20:08,160 --> 00:20:09,560 What about me? 319 00:20:09,640 --> 00:20:10,600 Entitled. 320 00:20:10,680 --> 00:20:12,760 [laughs] 321 00:20:16,280 --> 00:20:17,640 You're jealous. 322 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 Of you? 323 00:20:19,080 --> 00:20:22,880 Mm hmm, got that big old chip on your shoulder. 324 00:20:22,960 --> 00:20:25,000 Ah, Superman. 325 00:20:25,080 --> 00:20:28,840 'Cause a certain lady wants me more than she wants you. 326 00:20:28,920 --> 00:20:29,680 Ah. 327 00:20:34,080 --> 00:20:35,400 [sighs] 328 00:20:35,480 --> 00:20:38,120 [dramatic music] 329 00:20:52,760 --> 00:20:53,520 Bazooka. 330 00:20:55,000 --> 00:20:58,640 [speaks in foreign language] 331 00:21:02,040 --> 00:21:03,480 Zone two. 332 00:21:03,560 --> 00:21:05,760 [speaks in foreign language] 333 00:21:05,840 --> 00:21:07,920 So, you a police now? 334 00:21:08,000 --> 00:21:11,160 Mbali Msomi, you were her boyfriend? 335 00:21:11,240 --> 00:21:13,120 [speaks in foreign language] 336 00:21:13,200 --> 00:21:14,640 She was all over the place, she had boyfriends 337 00:21:14,720 --> 00:21:17,040 all over this town. 338 00:21:17,120 --> 00:21:19,840 Yeah, but you were the jealous type, 339 00:21:19,920 --> 00:21:23,080 stalked her at work and couldn't get over her. 340 00:21:23,160 --> 00:21:26,040 Now you're talking bullshit, there's no such. 341 00:21:26,120 --> 00:21:28,680 See, I was even ready [speaks in foreign language] 342 00:21:28,760 --> 00:21:30,680 until her family begged me to stay 343 00:21:30,760 --> 00:21:33,640 because they were worried about that placer of hers. 344 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 Wait, which placer? 345 00:21:39,080 --> 00:21:40,680 [dramatic music] 346 00:21:40,760 --> 00:21:43,760 Samuel Zwane [speaks in foreign language] 347 00:21:43,840 --> 00:21:46,000 that incident [speaks in foreign language]. 348 00:21:46,080 --> 00:21:47,920 Who's the placer? 349 00:21:48,000 --> 00:21:51,640 [speaks in foreign language] 350 00:22:01,000 --> 00:22:02,040 [slamming] 351 00:22:02,120 --> 00:22:03,720 [Tanner] Samuel. 352 00:22:03,800 --> 00:22:04,920 [speaks in foreign language] 353 00:22:05,000 --> 00:22:07,200 [welding torch roars] 354 00:22:07,280 --> 00:22:10,880 [speaks in foreign language] 355 00:22:17,920 --> 00:22:19,200 What the hell? 356 00:22:23,440 --> 00:22:26,000 No, ma'am the killer does not have albinism. 357 00:22:26,080 --> 00:22:27,360 [phone rings] 358 00:22:27,440 --> 00:22:28,600 Thank you, ma'am God bless you too, 359 00:22:28,680 --> 00:22:29,720 Thank you ma'am. 360 00:22:29,800 --> 00:22:33,040 [phone receiver clicks] 361 00:22:34,040 --> 00:22:34,920 Sorry, that's a bad line, 362 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 can you repeat that? 363 00:22:36,360 --> 00:22:37,600 Reyka! 364 00:22:37,680 --> 00:22:40,360 [dramatic music] 365 00:22:43,280 --> 00:22:44,000 [Voice over phone] Who is this? 366 00:22:44,080 --> 00:22:45,160 Sewsunker, sir. 367 00:22:45,240 --> 00:22:46,760 What's your name? 368 00:22:46,840 --> 00:22:48,520 [Voice over phone] Listen here, I don't like the way I've 369 00:22:48,600 --> 00:22:50,400 been described in the newspaper. 370 00:22:50,480 --> 00:22:53,520 "Antisocial and inexperienced with women." 371 00:22:53,600 --> 00:22:55,720 I've had plenty wo- 372 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 [receiver picked up] 373 00:22:56,880 --> 00:22:57,680 Hello? 374 00:22:57,760 --> 00:22:59,160 I'm Reyka Gama, 375 00:22:59,240 --> 00:23:00,680 I didn't mean to offend you. 376 00:23:00,760 --> 00:23:01,720 Who am I speaking to? 377 00:23:01,800 --> 00:23:04,080 [dial tone] 378 00:23:07,520 --> 00:23:09,720 Hector, anonymous voice on the hotline, 379 00:23:09,800 --> 00:23:11,920 caller quoted directly from our profile. 380 00:23:12,000 --> 00:23:13,040 He buys The Coastal Sun? 381 00:23:13,120 --> 00:23:14,800 He reads, Hector. 382 00:23:14,880 --> 00:23:15,800 Have you started tracing the call? 383 00:23:15,880 --> 00:23:17,400 On it. 384 00:23:17,480 --> 00:23:19,120 Coastal Sun crime desk please. 385 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 Yes, I need a trace on all calls in the last five minutes. 386 00:23:21,240 --> 00:23:22,440 [whooshing] 387 00:23:22,520 --> 00:23:24,080 His English was good, deep flat voice, 388 00:23:24,160 --> 00:23:27,920 Nguni first language, his voice matches the age range. 389 00:23:28,000 --> 00:23:30,560 The call was made between two towers, 390 00:23:30,640 --> 00:23:31,640 we've got a number but phone's blocked, 391 00:23:31,720 --> 00:23:32,640 GPS can't be tracked. 392 00:23:32,720 --> 00:23:33,480 [whooshing] 393 00:23:33,560 --> 00:23:34,760 WiFi hotspot. 394 00:23:35,840 --> 00:23:37,120 Sewsunker? 395 00:23:37,200 --> 00:23:38,640 Search for cell phone stores near vendors 396 00:23:38,720 --> 00:23:40,320 who sell The Coastal Sun. 397 00:23:40,400 --> 00:23:41,960 [whooshing] 398 00:23:42,040 --> 00:23:43,400 Publish a new narrative profile in the late edition. 399 00:23:43,480 --> 00:23:44,600 Adjust the phrase, "Antisocial and inexperienced" 400 00:23:44,680 --> 00:23:46,400 to "At ease with women, they trust him." 401 00:23:46,480 --> 00:23:47,280 [whooshing] 402 00:23:47,360 --> 00:23:48,520 Two vendors, sir. 403 00:23:48,600 --> 00:23:50,520 He's out in the open, get Tanner, go. 404 00:23:50,600 --> 00:23:53,680 [music intensifies and ends] 405 00:23:53,760 --> 00:23:55,880 [chatter] 406 00:24:12,800 --> 00:24:16,560 Sewsunker, do we have anything on Pastor Zik? 407 00:24:17,640 --> 00:24:18,880 Alia? 408 00:24:18,960 --> 00:24:20,600 You tampered with my evidence. 409 00:24:20,680 --> 00:24:23,400 Was my name in the evidence log? 410 00:24:26,760 --> 00:24:28,120 You confessed. 411 00:24:28,200 --> 00:24:29,840 I confessed, right. 412 00:24:31,640 --> 00:24:35,160 Sometimes you need to take one for the team. 413 00:24:37,920 --> 00:24:39,960 Pastor Zik's credit card statements 414 00:24:40,040 --> 00:24:44,160 are linked to Mbali Msomi's pre paid phone card. 415 00:24:44,240 --> 00:24:45,880 And her phone list shows at least five 416 00:24:45,960 --> 00:24:50,040 phone calls made to a family planning clinic. 417 00:24:50,120 --> 00:24:52,240 Mbali Msomi was pregnant. 418 00:24:56,280 --> 00:24:59,360 [muffled bassy music] 419 00:25:13,080 --> 00:25:14,440 [car beeps] 420 00:25:14,520 --> 00:25:16,880 [door slams] 421 00:25:21,960 --> 00:25:24,400 [speaks in foreign language] 422 00:25:24,480 --> 00:25:27,040 Has anyone paid to use your phone today? 423 00:25:27,120 --> 00:25:29,520 Yes, there was one guy on a bicycle. 424 00:25:29,600 --> 00:25:32,280 [dramatic music] 425 00:25:38,800 --> 00:25:41,520 [paper rustling] 426 00:25:47,640 --> 00:25:50,320 [knocks on door] 427 00:25:53,160 --> 00:25:55,280 We have solid evidence Mbali was pregnant 428 00:25:55,360 --> 00:25:56,640 before she died. 429 00:25:56,720 --> 00:25:57,480 What? 430 00:25:59,120 --> 00:26:01,760 Family planning clinic confirmed she had an abortion 431 00:26:01,840 --> 00:26:04,240 a month before she was killed. 432 00:26:14,640 --> 00:26:16,200 The autopsy didn't pick it up. 433 00:26:16,280 --> 00:26:19,120 It takes six weeks for signs of pregnancy to disappear. 434 00:26:19,200 --> 00:26:20,760 How could we miss it? 435 00:26:20,840 --> 00:26:23,240 The lower part of her body was brutalised by wild animals. 436 00:26:23,320 --> 00:26:25,440 It seems very convenient. 437 00:26:26,840 --> 00:26:28,880 Samuel, what are you trying to say to me? 438 00:26:28,960 --> 00:26:31,600 Mbali's murder was not linked to the other victims. 439 00:26:31,680 --> 00:26:35,640 Whoever killed Mbali had a personal relationship with her. 440 00:26:35,720 --> 00:26:38,400 I want to accelerate DNA testing to prove that Pastor Zik 441 00:26:38,480 --> 00:26:39,880 was the father of Mbali's baby. 442 00:26:39,960 --> 00:26:41,200 They had a relationship, so what? 443 00:26:41,280 --> 00:26:42,920 It's a serious connection Brigadier. 444 00:26:43,000 --> 00:26:46,240 I know the law, but that doesn't mean Pastor Zik 445 00:26:46,320 --> 00:26:47,280 is a killer. 446 00:26:55,360 --> 00:26:57,880 [phone rings] 447 00:26:57,960 --> 00:27:01,520 [chatter over muffled music] 448 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 Yes? 449 00:27:09,480 --> 00:27:11,560 [Voice over phone] It's Bloom, have you found Portia? 450 00:27:11,640 --> 00:27:12,440 Uh, yes. 451 00:27:14,040 --> 00:27:14,760 [Voice over phone] My client wants to speak to you. 452 00:27:14,840 --> 00:27:16,000 Set it up tonight. 453 00:27:16,080 --> 00:27:18,760 [dramatic music] 454 00:27:21,560 --> 00:27:22,720 I have eyes on suspect. 455 00:27:22,800 --> 00:27:23,920 Black male, mid thirties, 456 00:27:24,000 --> 00:27:25,880 he fits the profile. 457 00:27:25,960 --> 00:27:28,320 Nandi, was he on a bike by any chance? 458 00:27:28,400 --> 00:27:31,600 Affirmative, I repeat, suspect is on a bicycle. 459 00:27:31,680 --> 00:27:34,120 Officers in pursuit, he's heading towards 460 00:27:34,200 --> 00:27:36,440 zone five, on foot. 461 00:27:36,520 --> 00:27:40,120 [dramatic music intensifies] 462 00:27:47,920 --> 00:27:50,200 [commotion] 463 00:27:54,920 --> 00:27:57,440 [loud booming sound] 464 00:27:57,520 --> 00:28:00,960 [dramatic music continues] 465 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 [chatter over bassy music] 466 00:28:21,280 --> 00:28:23,920 [dramatic music] 467 00:28:36,720 --> 00:28:39,960 [shouting and cheering] 468 00:28:41,040 --> 00:28:44,480 [dramatic music continues] 469 00:28:52,040 --> 00:28:55,600 [gun clicks out of holster] 470 00:28:56,600 --> 00:28:59,040 [tense music] 471 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Hey! 472 00:29:28,280 --> 00:29:31,800 [speaks in foreign language] 473 00:29:32,760 --> 00:29:33,680 [booming sound] 474 00:29:33,760 --> 00:29:36,880 [speaks in foreign language] 475 00:29:36,960 --> 00:29:37,720 [gun clicks] 476 00:29:37,800 --> 00:29:39,720 On your knees. 477 00:29:39,800 --> 00:29:40,880 Get on your knees. 478 00:29:40,960 --> 00:29:42,000 Back, back. 479 00:29:48,200 --> 00:29:49,960 [speaks in foreign language] 480 00:29:50,040 --> 00:29:52,800 [sighs and pants] 481 00:29:54,240 --> 00:29:57,880 [speaks in foreign language] 482 00:30:27,080 --> 00:30:28,000 I don't know 483 00:30:28,080 --> 00:30:31,640 [speaks in foreign language] 484 00:30:35,240 --> 00:30:36,880 I did not entrap Pastor, Gogo. 485 00:30:36,960 --> 00:30:40,600 [speaks in foreign language] 486 00:30:47,680 --> 00:30:48,920 One mistake. 487 00:30:49,000 --> 00:30:52,640 [speaks in foreign language] 488 00:31:03,000 --> 00:31:04,960 [sighs] 489 00:31:06,560 --> 00:31:08,240 You seem, uh. 490 00:31:08,320 --> 00:31:09,200 I'm fine. 491 00:31:09,280 --> 00:31:10,640 You don't look fine. 492 00:31:10,720 --> 00:31:12,200 I am, I'm great. 493 00:31:12,280 --> 00:31:14,640 Is it the serial case? 494 00:31:14,720 --> 00:31:16,720 It's that, and- 495 00:31:16,800 --> 00:31:18,000 What, family? 496 00:31:19,680 --> 00:31:22,120 I know what it's like to raise a teenage daughter. 497 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 No, you really don't. 498 00:31:26,520 --> 00:31:29,000 I take it you still want to know what happened to Lucy? 499 00:31:29,080 --> 00:31:30,040 [tense music] 500 00:31:30,120 --> 00:31:31,480 I do. 501 00:31:31,560 --> 00:31:33,520 Ho, ho, ho, here we go. 502 00:31:34,440 --> 00:31:35,720 Stop it Angus. 503 00:31:37,400 --> 00:31:41,520 That first Christmas was the happiest time of my life. 504 00:31:43,120 --> 00:31:44,600 I don't remember. 505 00:31:45,880 --> 00:31:49,800 Christmas without children isn't the same. 506 00:31:49,880 --> 00:31:52,760 There wasn't a child in that house. 507 00:31:59,800 --> 00:32:01,040 You see Portia? 508 00:32:02,920 --> 00:32:03,720 Yes. 509 00:32:06,280 --> 00:32:09,600 Give me her address and we'll do a swap. 510 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 Why is it so important to you? 511 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 That's personal. 512 00:32:19,560 --> 00:32:21,760 Maybe she prefers not to hear from you. 513 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 I know her better than you do, Reyka. 514 00:32:24,600 --> 00:32:27,840 [dramatic music builds] 515 00:32:37,600 --> 00:32:39,720 Lucy's not a game, she doesn't belong to you. 516 00:32:39,800 --> 00:32:41,480 It's been over 20 years. 517 00:32:41,560 --> 00:32:44,520 Her family need to know what happened to her. 518 00:32:44,600 --> 00:32:47,920 You'd understand that if you were a father 519 00:32:54,120 --> 00:32:55,320 Show her out. 520 00:33:02,920 --> 00:33:04,800 [sobs] 521 00:33:09,280 --> 00:33:12,000 [dramatic music] 522 00:33:21,200 --> 00:33:21,960 Hey Tamma 523 00:33:22,040 --> 00:33:22,800 [Voice over phone] Hey. 524 00:33:22,880 --> 00:33:23,800 How's Bridget? 525 00:33:23,880 --> 00:33:25,240 [Voice over phone] Fine, good. 526 00:33:25,320 --> 00:33:26,440 You don't have to- 527 00:33:26,520 --> 00:33:27,480 It's fine. 528 00:33:28,800 --> 00:33:29,840 [Voice over phone] New au pair? 529 00:33:29,920 --> 00:33:32,000 Nina? Thuli loves her. 530 00:33:32,080 --> 00:33:33,240 [Voice over phone] Oh, that's great. 531 00:33:33,320 --> 00:33:35,080 Mmm, she's a breath of fresh air. 532 00:33:35,160 --> 00:33:36,880 Thank you very much for the extra- 533 00:33:36,960 --> 00:33:39,160 [Voice over phone] No problem, when is your interview 534 00:33:39,240 --> 00:33:40,320 with child services? 535 00:33:40,400 --> 00:33:41,840 Soon. 536 00:33:41,920 --> 00:33:44,600 [Voice over phone] You ready? 537 00:33:44,680 --> 00:33:49,040 I am, listen, Tamma I need your help finding a person 538 00:33:50,440 --> 00:33:52,760 she's in witness protection. 539 00:33:52,840 --> 00:33:53,640 Morning. 540 00:33:55,280 --> 00:33:57,360 300 pills of flakka seized. 541 00:33:57,440 --> 00:33:59,360 By accident, and good morning. 542 00:33:59,440 --> 00:34:00,960 Still a good bust. 543 00:34:01,040 --> 00:34:02,640 We know the hawks. 544 00:34:02,720 --> 00:34:04,080 Boss, we've narrowed down the geographical profile. 545 00:34:04,160 --> 00:34:05,040 Look, we could go undercover, 546 00:34:05,120 --> 00:34:06,280 I could blend in. 547 00:34:06,360 --> 00:34:08,320 We never go undercover on serial cases. 548 00:34:08,400 --> 00:34:09,280 [Reyka] Agreed, too dangerous. 549 00:34:09,360 --> 00:34:10,920 It's the only way to catch him. 550 00:34:11,000 --> 00:34:13,480 Going undercover is a long strategic plan that involves 551 00:34:13,560 --> 00:34:15,160 time and resources. 552 00:34:15,240 --> 00:34:16,680 At the best we would work with someone who's 553 00:34:16,760 --> 00:34:18,280 already undercover. 554 00:34:18,360 --> 00:34:19,520 Yeah, but you have someone inside the compound don't you? 555 00:34:19,600 --> 00:34:21,440 Yeah, one, that's it. 556 00:34:21,520 --> 00:34:24,240 An informant can't do surveillance on a serial killer. 557 00:34:24,320 --> 00:34:26,120 There are processes to adhere to. 558 00:34:26,200 --> 00:34:28,400 We're not going undercover. Done. 559 00:34:28,480 --> 00:34:30,520 Someone has a lead on Pastor Zik. 560 00:34:30,600 --> 00:34:32,080 I want you to search him out. 561 00:34:32,160 --> 00:34:35,760 Find out if he knows about Mbali's pregnancy. 562 00:34:39,160 --> 00:34:40,560 [sighs] 563 00:34:40,640 --> 00:34:43,360 [dramatic music] 564 00:34:48,960 --> 00:34:53,760 -[car horns honk] -[chatter] 565 00:35:07,480 --> 00:35:11,120 [dramatic music intensifies] 566 00:35:26,960 --> 00:35:30,800 Make sure all the labels are flat and in line. 567 00:35:33,240 --> 00:35:34,520 Did our PA pass on the message? 568 00:35:34,600 --> 00:35:36,240 Yes Ma'am. 569 00:35:36,320 --> 00:35:38,320 Pastor Zik is not in, but we'd like to speak to you. 570 00:35:38,400 --> 00:35:40,400 Oh no, I'm so sorry I don't have much time to be- 571 00:35:40,480 --> 00:35:42,720 Just one minute. 572 00:35:42,800 --> 00:35:45,240 Does your husband have any admirers? 573 00:35:45,320 --> 00:35:46,840 [Petronella] What? 574 00:35:46,920 --> 00:35:48,000 Young women. 575 00:35:49,440 --> 00:35:51,040 [Petronella] Some. 576 00:35:51,120 --> 00:35:52,920 We're investigating one of these women and we believe 577 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 that she and your husband were good friends. 578 00:35:56,080 --> 00:35:59,120 Oh, I mean, Ezekiel has many friends. 579 00:36:03,920 --> 00:36:06,800 Were there any women who seemed more attached to than- 580 00:36:06,880 --> 00:36:07,840 Than what? 581 00:36:08,760 --> 00:36:09,560 Normal. 582 00:36:13,000 --> 00:36:15,640 What is normal for a community leader? 583 00:36:15,720 --> 00:36:18,080 Was he close to any young women? 584 00:36:18,160 --> 00:36:21,360 [clears throat] 585 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 I know what you're trying to insinuate 586 00:36:22,520 --> 00:36:24,800 and I won't stand for it. 587 00:36:24,880 --> 00:36:27,040 This is a murder investigation. 588 00:36:27,120 --> 00:36:28,800 We are trying to determine the relationship between the 589 00:36:28,880 --> 00:36:30,680 Pastor and our victims. 590 00:36:32,000 --> 00:36:33,760 Where you from, girlie? 591 00:36:33,840 --> 00:36:35,160 Here. 592 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 No, you coloureds are from the Cape. 593 00:36:37,600 --> 00:36:41,200 [speaks in foreign language] 594 00:36:45,400 --> 00:36:47,880 Our girls are not safe. 595 00:36:47,960 --> 00:36:49,240 Please, help us. 596 00:36:51,240 --> 00:36:54,560 We don't want to hurt you or your husband. 597 00:36:55,680 --> 00:36:57,160 [sighs] 598 00:36:57,240 --> 00:36:58,680 Well. 599 00:36:58,760 --> 00:37:03,520 -[distant shouting] -[car horns honk] 600 00:37:04,760 --> 00:37:07,200 [tense music] 601 00:37:14,600 --> 00:37:18,760 Gogo, we found Bongi's name on a church donation list. 602 00:37:18,840 --> 00:37:21,120 Can we speak to her? 603 00:37:21,200 --> 00:37:23,000 No, she's at her job. 604 00:37:24,800 --> 00:37:29,120 Did she have a relationship with Pastor Zik? 605 00:37:29,200 --> 00:37:31,800 Well, she wanted to be his favourite, 606 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 but you know how girls are these days obsessed 607 00:37:34,200 --> 00:37:35,440 by powerful men. 608 00:37:37,640 --> 00:37:41,520 And she nearly destroyed Pastor's marriage. 609 00:37:41,600 --> 00:37:46,040 Bongi said he was going to leave his wife for her. 610 00:37:46,120 --> 00:37:47,680 How do you know that? 611 00:37:47,760 --> 00:37:51,000 He gave her a promise ring [speaks in foreign language] 612 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 A what? 613 00:37:52,080 --> 00:37:53,320 [speaks in foreign language] 614 00:37:53,400 --> 00:37:55,760 That ring means you are a couple, 615 00:37:55,840 --> 00:37:57,560 even if you are not married. 616 00:37:57,640 --> 00:38:00,600 [foreboding music] 617 00:38:00,680 --> 00:38:04,600 [Voice in memory] We need the Brigadier as well. 618 00:38:12,800 --> 00:38:15,440 [sinister music] 619 00:38:20,720 --> 00:38:22,280 [crashing sound] 620 00:38:22,360 --> 00:38:25,280 [music intensifies] 621 00:38:41,360 --> 00:38:45,440 Your name keeps coming up in Mbali Msomi's murder. 622 00:38:46,960 --> 00:38:50,720 [speaks in foreign language] 623 00:38:50,800 --> 00:38:53,520 How connected are you to her? 624 00:38:53,600 --> 00:38:56,200 [paper rustles] 625 00:39:06,200 --> 00:39:08,480 She came to me in distress, 626 00:39:09,880 --> 00:39:11,520 so I helped to pay for her abortion. 627 00:39:11,600 --> 00:39:13,000 That makes you look very guilty. 628 00:39:13,080 --> 00:39:13,880 I'm not the father. 629 00:39:13,960 --> 00:39:14,720 How do you know? 630 00:39:14,800 --> 00:39:16,040 Don't insult me, Zwane. 631 00:39:16,120 --> 00:39:17,920 So you just expect me to believe what you say? 632 00:39:18,000 --> 00:39:20,360 I expect you to remember that you and I have known each 633 00:39:20,440 --> 00:39:22,200 other for a long time. 634 00:39:25,440 --> 00:39:26,240 Hmm. 635 00:39:37,840 --> 00:39:42,040 Petronella and I can't have children because of me. 636 00:39:45,080 --> 00:39:48,440 You're welcome to check with my doctor. 637 00:39:48,520 --> 00:39:50,640 God has other plans for me. 638 00:39:52,280 --> 00:39:54,840 So who is the father? 639 00:39:54,920 --> 00:39:58,320 Mbali never told me his name, but he's a family man 640 00:39:58,400 --> 00:40:01,160 from Mounthaven or Sugarlands. 641 00:40:01,240 --> 00:40:02,680 That's all I know. 642 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 [keys rattle] 643 00:40:09,040 --> 00:40:11,040 [speaks in foreign language] 644 00:40:11,120 --> 00:40:12,440 He's an outsider. 645 00:40:14,120 --> 00:40:17,840 [door clicks open and closed] 646 00:40:24,080 --> 00:40:26,680 Eliminate Pastor Zik in your investigation. 647 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 I have to go. 648 00:40:42,000 --> 00:40:44,760 [car engine revs] 649 00:40:54,760 --> 00:40:57,440 [dramatic music] 650 00:41:26,920 --> 00:41:29,640 [car engine revs] 651 00:41:38,400 --> 00:41:39,120 [car door clicks open] 652 00:41:39,200 --> 00:41:40,280 Hey! Police! 653 00:41:43,040 --> 00:41:44,360 Remove your hood. 654 00:41:46,000 --> 00:41:47,200 [speaks in foreign language] 655 00:41:47,280 --> 00:41:48,880 Oh, you're the informant. 656 00:41:48,960 --> 00:41:50,200 Yeah, it's me. 657 00:41:51,440 --> 00:41:52,800 What did you tell Hector? 658 00:41:52,880 --> 00:41:55,360 I was telling him about the party 659 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 that is going to happen at the compound tonight. 660 00:41:57,880 --> 00:42:00,800 I and my boys will be jiving for sure. 661 00:42:04,280 --> 00:42:07,200 [river babbles] 662 00:42:07,280 --> 00:42:08,920 Do you want to go to a party? 663 00:42:09,000 --> 00:42:09,800 Where? 664 00:42:09,880 --> 00:42:11,040 Tyrone local compound. 665 00:42:11,120 --> 00:42:12,320 Not my scene. 666 00:42:12,400 --> 00:42:14,160 And if you're undercover? 667 00:42:14,240 --> 00:42:17,200 No, both Hector and Reyka vetoed the idea. 668 00:42:17,280 --> 00:42:19,320 No one knows about this. 669 00:42:20,520 --> 00:42:22,480 [sighs] 670 00:42:23,640 --> 00:42:26,240 Are you being serious right now? 671 00:42:26,320 --> 00:42:27,760 Do you trust me? 672 00:42:29,360 --> 00:42:30,720 What's the plan? 673 00:42:30,800 --> 00:42:32,960 You collect beer bottles for a DNA test. 674 00:42:33,040 --> 00:42:34,480 And if you get a match with the one you found at the 675 00:42:34,560 --> 00:42:35,600 deposition site. 676 00:42:35,680 --> 00:42:36,640 Game-changer. 677 00:42:36,720 --> 00:42:37,520 Hmm. 678 00:42:39,040 --> 00:42:42,400 [door creaks and clangs] 679 00:42:55,280 --> 00:42:58,200 [wolf-whistles] 680 00:42:58,280 --> 00:43:00,360 [chatter] 681 00:43:07,520 --> 00:43:11,200 [speaks in foreign language] 682 00:43:14,760 --> 00:43:17,200 [tense music] 683 00:43:22,680 --> 00:43:25,680 [Voice in memory] We're your family now, angel. 684 00:43:25,760 --> 00:43:28,200 [tense music] 685 00:43:33,400 --> 00:43:34,160 [gate clangs] 686 00:43:34,240 --> 00:43:35,280 Case number? 687 00:43:35,360 --> 00:43:36,560 PGX-562-1998. 688 00:43:38,960 --> 00:43:39,800 Speelman. 689 00:43:47,960 --> 00:43:50,680 [distant chatter] 690 00:44:01,080 --> 00:44:04,080 [car engine rumbles] 691 00:44:05,920 --> 00:44:08,880 [distant booming music] 692 00:44:08,960 --> 00:44:10,240 How do I look? 693 00:44:14,760 --> 00:44:16,280 Adjust your wire. 694 00:44:18,040 --> 00:44:20,200 It's stuck, can you help? 695 00:44:25,560 --> 00:44:27,280 Okay, pull it down. 696 00:44:27,360 --> 00:44:28,640 50 metre radius. 697 00:44:31,480 --> 00:44:32,280 Nandi? 698 00:44:33,200 --> 00:44:34,640 Nandi! 699 00:44:34,720 --> 00:44:37,680 Once you're out of range, I can't hear you. 700 00:44:37,760 --> 00:44:38,560 Got it. 701 00:44:50,240 --> 00:44:53,480 [distant booming music] 702 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 Sam, you got me, right? 703 00:45:09,560 --> 00:45:12,840 [Sam, Over Radio] I got you Nandi. 704 00:45:12,920 --> 00:45:16,280 [fast paced bassy music] 705 00:45:29,120 --> 00:45:32,080 [indistinct chatter] 706 00:45:45,120 --> 00:45:47,720 [bottles clink] 707 00:45:52,320 --> 00:45:54,920 [distant music] 708 00:45:58,000 --> 00:46:01,240 [fast paced bassy music] 709 00:46:10,960 --> 00:46:14,600 [speaks in foreign language] 710 00:46:18,160 --> 00:46:19,840 You are police. 711 00:46:19,920 --> 00:46:23,560 [speaks in foreign language] 712 00:46:30,400 --> 00:46:31,960 [Soda Over Radio] I've seen you before. 713 00:46:32,040 --> 00:46:35,680 [speaks in foreign language] 714 00:46:37,600 --> 00:46:39,680 You're right, I'm a cop. 715 00:46:40,920 --> 00:46:42,600 I also like to dance. 716 00:46:43,960 --> 00:46:45,760 So how's about we get a drink, chill out. 717 00:46:45,840 --> 00:46:47,920 [speaks in foreign language] 718 00:46:48,000 --> 00:46:49,520 Come dance with me. 719 00:46:54,840 --> 00:46:58,000 I want you to leave my daughter alone. 720 00:47:00,640 --> 00:47:04,360 You've done enough damage to my family. 721 00:47:04,440 --> 00:47:05,560 Cut her loose. 722 00:47:07,000 --> 00:47:09,120 Give me my daughter back. 723 00:47:09,200 --> 00:47:12,600 Reyka comes here out of her own free will, Elsa. 724 00:47:12,680 --> 00:47:15,680 You stole her free will many years ago. 725 00:47:15,760 --> 00:47:18,480 No, I shaped her, like a father. 726 00:47:19,880 --> 00:47:23,440 She's my blood, she comes from me, not you. 727 00:47:24,840 --> 00:47:28,320 There's nothing of you in her, except terror. 728 00:47:28,400 --> 00:47:29,960 God would never give you children 729 00:47:30,040 --> 00:47:31,520 because He knew you were sick. 730 00:47:31,600 --> 00:47:34,680 You would hurt them, so He made you a husk. 731 00:47:34,760 --> 00:47:36,640 She learned love from me. 732 00:47:36,720 --> 00:47:39,080 [scoffs] 733 00:47:39,160 --> 00:47:40,760 You're deranged. 734 00:47:40,840 --> 00:47:43,400 Where were you during all those years, Elsa? 735 00:47:43,480 --> 00:47:45,480 I never stopped searching for her. 736 00:47:45,560 --> 00:47:48,120 Reyka assumed you'd given up, you didn't want her. 737 00:47:48,200 --> 00:47:50,240 You fed her that story. 738 00:47:50,320 --> 00:47:53,880 For a while she wanted to call you, Christmas, birthdays. 739 00:47:53,960 --> 00:47:57,600 But then she realised that we were her family. 740 00:47:59,240 --> 00:48:02,800 We loved her more than the stars in the sky, you? 741 00:48:04,480 --> 00:48:07,520 Well you were holed up in some hotel room with a policeman 742 00:48:07,600 --> 00:48:09,320 who he was supposed to rescue her. 743 00:48:09,400 --> 00:48:11,320 How dare you? 744 00:48:11,400 --> 00:48:13,760 Reyka was safe, she was happy with me. 745 00:48:13,840 --> 00:48:15,880 I was looking for her all day and all night. 746 00:48:15,960 --> 00:48:18,400 Hmm, you keep telling yourself that, Elsa. 747 00:48:18,480 --> 00:48:21,320 Now you listen to me, you piece of shit, 748 00:48:21,400 --> 00:48:23,680 Reyka is my daughter, mine okay? 749 00:48:23,760 --> 00:48:24,720 She's home now. 750 00:48:24,800 --> 00:48:27,160 So please, sir, let go of her. 751 00:48:28,800 --> 00:48:31,440 I can't, she's part of me now. 752 00:48:31,520 --> 00:48:33,800 Yes you can, you have a choice. 753 00:48:33,880 --> 00:48:35,640 You never gave her consent to any of this. 754 00:48:35,720 --> 00:48:37,680 Oh, trust me Elsa, when we were in bed 755 00:48:37,760 --> 00:48:40,040 it was a hundred percent consensual. 756 00:48:40,120 --> 00:48:42,920 -God! -[hands slamming against table] 757 00:48:43,000 --> 00:48:46,080 [distant dance music] 758 00:48:48,560 --> 00:48:51,240 [loud bassy music] 759 00:48:51,320 --> 00:48:53,400 You wanna go for a walk? 760 00:48:54,960 --> 00:48:58,280 I wanna show you something really beautiful. 761 00:48:58,360 --> 00:48:59,920 Sure, okay, I'll follow you. 762 00:49:00,000 --> 00:49:03,560 [speaks in foreign language] 763 00:49:05,840 --> 00:49:06,720 [dramatic music] 764 00:49:06,800 --> 00:49:07,560 Nandi. 765 00:49:07,640 --> 00:49:10,360 [radio crackles] 766 00:49:11,760 --> 00:49:12,560 Nandi? 767 00:49:16,160 --> 00:49:16,960 Nandi! 768 00:49:18,200 --> 00:49:19,920 [car door clicks open] 769 00:49:20,000 --> 00:49:23,360 [insects chirrup] 770 00:49:23,440 --> 00:49:26,200 [slow calm music] 771 00:49:30,480 --> 00:49:32,240 This is good, right? 772 00:49:37,320 --> 00:49:38,480 Close your eyes. 773 00:49:38,560 --> 00:49:39,360 No, no. 774 00:49:40,840 --> 00:49:42,280 Do you trust me? 775 00:49:43,840 --> 00:49:45,600 Nandi! Nandi! Nandi! 776 00:49:59,760 --> 00:50:00,520 Soda. 777 00:50:07,840 --> 00:50:11,160 Soda, I don't feel very comfortable. 778 00:50:11,240 --> 00:50:12,440 It's not far. 779 00:50:22,000 --> 00:50:24,440 [phone rings] 780 00:50:28,320 --> 00:50:29,600 Sam? 781 00:50:29,680 --> 00:50:32,760 Reyka! We're at the Tyrone local compound! 782 00:50:55,680 --> 00:50:58,840 Okay Soda, I'm gonna open my eyes now. 783 00:51:00,000 --> 00:51:01,840 [sighs] 784 00:51:06,360 --> 00:51:10,320 Gee, Soda, you really know how to impress a woman. 785 00:51:13,040 --> 00:51:17,640 -[dramatic music] -[gasps] 786 00:51:23,240 --> 00:51:26,400 [calm music continues] 60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.