Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,069 --> 00:00:03,530
LOS MARGENES Libro: K. Finn
Gui�n: B. Barnet y K. Finn
2
00:00:03,749 --> 00:00:05,083
Dirigida y producida por
Boris Barnet
3
00:00:05,083 --> 00:00:13,582
Producci�n: A. Dmitriyev Fotograf�a M.
Kirillov & A. Spiridonov Sonido: L. Obolensky
4
00:00:16,929 --> 00:00:22,858
M�sica: S. Vasilenko
Vestuario y dise�o de arte: S. Kozlovsky
5
00:00:22,858 --> 00:00:29,942
Int�rpretes: E. Kuzmina, M.
Zharov N. Bogolyubov, N. Kryuchkov
6
00:00:29,942 --> 00:00:38,545
M. Yanshin, G. Klering
A. Chistyakov, S. Komarov
7
00:00:58,530 --> 00:01:02,939
- A�o 1914-
En una regi�n apartada
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,655
de la Rusia zarista
9
00:02:21,854 --> 00:02:23,294
�Dios Santo!
10
00:03:18,677 --> 00:03:21,339
�Qu� fue eso?
11
00:03:22,367 --> 00:03:24,460
Los de Kryakovsky.
12
00:03:28,716 --> 00:03:30,809
�Y eso?
13
00:03:31,707 --> 00:03:33,800
Los de Sichovsky.
14
00:03:38,642 --> 00:03:42,606
Ac� los de Sichovsky.
15
00:03:42,606 --> 00:03:45,015
All� los de Fylonovsky.
16
00:03:49,810 --> 00:03:52,506
�Est�n de huelga!
17
00:04:02,741 --> 00:04:05,938
�A d�nde te crees
que vas, Nikolai?
18
00:04:06,781 --> 00:04:09,272
Tenemos que apoyarlos.
19
00:04:13,003 --> 00:04:15,870
�A qui�n tenemos que apoyar?
20
00:04:35,829 --> 00:04:38,059
Bueno, muchachos, vamos
para la f�brica.
21
00:04:38,059 --> 00:04:40,686
Espera, Kolka,
ya te voy a ense�ar.
22
00:04:41,620 --> 00:04:43,679
�Qu�?
23
00:04:43,679 --> 00:04:46,250
Te voy a dar una lecci�n.
24
00:04:46,250 --> 00:04:48,396
Jefe, Ud. a m� no me da lecciones.
25
00:04:48,396 --> 00:04:50,389
Vamos, muchachos.
26
00:05:13,499 --> 00:05:16,468
Hermanos, �qu� hacen?
27
00:05:17,317 --> 00:05:19,911
�A d�nde van?
28
00:05:19,911 --> 00:05:22,091
�Qu� carajo est�n haciendo?
29
00:05:25,334 --> 00:05:27,564
Vamos, vamos.
30
00:07:16,306 --> 00:07:19,935
Les ordeno dispersarse de inmediato.
31
00:07:19,935 --> 00:07:23,001
Tienen un minuto para pensarlo.
32
00:07:24,134 --> 00:07:28,332
Los que arrestemos se van
a pudrir en la c�rcel.
33
00:07:50,350 --> 00:07:51,977
�Eh!
34
00:07:58,285 --> 00:08:01,448
�Muchachos, tengan piedad!
35
00:08:38,945 --> 00:08:41,311
�P�guenme a m�, idiotas!
36
00:08:41,311 --> 00:08:47,901
�Le est�n pegando a estudiantes!
37
00:08:47,901 --> 00:08:51,064
�P�guenme a m�, p�guenle a
gente instru�da!
38
00:08:51,064 --> 00:08:54,703
�La puta madre!
39
00:09:38,331 --> 00:09:40,765
Esperen muchachos...
40
00:09:43,199 --> 00:09:45,429
�Qu� pasa?
41
00:10:15,665 --> 00:10:18,361
Robert Karlovich.
�Eh, Robert Karlovich!
42
00:10:20,818 --> 00:10:22,378
�Quieres jugar a las damas?
43
00:10:22,578 --> 00:10:24,664
Mit grossem Vergn�gen!
44
00:10:24,664 --> 00:10:29,492
Con mucho gusto,
Alexander Petrovich,
45
00:10:29,492 --> 00:10:31,800
pero dame un minuto.
46
00:10:31,800 --> 00:10:36,517
Antes quiero terminar la carta para
mi hijo que est� en Alemania.
47
00:10:36,517 --> 00:10:38,888
Por favor, si�ntate.
48
00:11:24,831 --> 00:11:26,081
Anka.
49
00:11:34,726 --> 00:11:39,857
�Otra vez sales?
�No puedes quedarte en casa?
50
00:11:43,189 --> 00:11:48,354
Linda muchacha su hija,
Alexander Petrovich.
51
00:11:53,402 --> 00:11:55,962
- �Ve, ve!
- Hasta luego.
52
00:12:05,319 --> 00:12:09,346
Como �sta,
Alexander Petrovich.
53
00:12:16,246 --> 00:12:18,476
Hola,
Alexander Feodorovich.
54
00:12:20,064 --> 00:12:22,157
�Alexander Feodorovich!
55
00:12:22,157 --> 00:12:26,124
�Alexander Feodorovich!
�Hasta cu�ndo durar� esto?
56
00:12:26,124 --> 00:12:29,176
- �Durar� qu�?
- La huelga.
57
00:12:32,853 --> 00:12:34,946
�S�lo Dios lo sabe!
58
00:12:36,512 --> 00:12:39,640
Aha, ya veo...
59
00:12:40,616 --> 00:12:44,882
�Y qui�n es este
Alexander Feodorovich?
60
00:12:46,406 --> 00:12:49,341
Nuestro nuevo inquilino.
61
00:12:55,824 --> 00:13:01,558
Un revolucionario social-dem�crata...
Un huelguista.
62
00:13:03,587 --> 00:13:06,647
Es uno de los que organizaron
la huelga de 1905.
63
00:13:06,647 --> 00:13:09,411
Y tambi�n �sta.
64
00:14:32,871 --> 00:14:36,602
Mire, �ah� sale de nuevo!
65
00:16:05,540 --> 00:16:07,633
Pap�.
66
00:16:08,531 --> 00:16:10,624
Pap�.
67
00:16:12,507 --> 00:16:15,965
- Ocurri� algo.
- �Qu� pasa?
68
00:16:20,388 --> 00:16:22,652
Arriba, Senka.
69
00:16:28,324 --> 00:16:29,882
Sen.
70
00:16:32,805 --> 00:16:36,366
�Qu� manera de dormir!
�Senka!
71
00:16:42,905 --> 00:16:45,373
�Arriba, Senka!
72
00:16:45,373 --> 00:16:47,518
- Te estoy hablando.
- �Por qu� me tengo que levantar?
73
00:16:49,077 --> 00:16:51,637
Vino Dusya.
74
00:16:51,637 --> 00:16:52,387
No.
75
00:16:56,745 --> 00:16:58,975
Vamos, vamos.
�A ti te hablo!
76
00:17:03,567 --> 00:17:06,434
Guten Morgen,
Robert Karlovich.
77
00:17:06,434 --> 00:17:09,427
Hola,
Alexander Petrovich.
78
00:17:11,458 --> 00:17:13,756
Eh, Robert Karlovich...
79
00:17:13,756 --> 00:17:17,243
�No deber�amos irnos a
tomar unas cervezas?
80
00:17:17,139 --> 00:17:21,473
Alexander Petrovich, �sabe lo
que est�n silbando all� afuera?
81
00:17:27,829 --> 00:17:30,297
Est� sonando la sirena.
82
00:17:30,297 --> 00:17:32,306
�Habr� pasado algo?
83
00:17:32,306 --> 00:17:36,275
Vamos a ver, y de paso nos
tomamos una cerveza.
84
00:17:36,275 --> 00:17:40,430
�Con mucho gusto,
Alexander Petrovich!
85
00:17:40,430 --> 00:17:43,361
Enseguida estoy.
86
00:18:07,152 --> 00:18:10,087
�Qu� est� haciendo,
Robert Karlovich?
87
00:18:10,087 --> 00:18:15,010
No encuentro mi sombrero.
88
00:18:25,397 --> 00:18:27,627
Un minuto.
89
00:18:33,001 --> 00:18:35,299
Pru�bese �ste.
90
00:18:39,586 --> 00:18:42,680
�Qu� le parece,
Alexander Petrovich?
91
00:18:42,680 --> 00:18:45,669
Le queda bien.
92
00:18:45,669 --> 00:18:50,196
A m� tambi�n me gusta.
Vamos.
93
00:19:09,629 --> 00:19:12,928
TELEGRAMA URGENTE
Declaraci�n de guerra alemana
94
00:19:12,928 --> 00:19:15,902
Alemania declara la guerra a Rusia
Partida de Embajadores
95
00:19:15,902 --> 00:19:20,031
Partida de Embajadores
�Al Pueblo Ruso!
96
00:19:25,028 --> 00:19:27,161
�Venceremos, sin duda!
97
00:19:28,218 --> 00:19:30,584
Mi querido Robert Karlovich,
98
00:19:30,584 --> 00:19:33,908
�derrotaremos f�cilmente
a esos bribones!
99
00:19:33,908 --> 00:19:36,286
�Pero qu� dice,
Alexander Petrovich?
100
00:19:36,286 --> 00:19:38,830
Digo que ganaremos.
101
00:19:38,830 --> 00:19:45,846
De ninguna manera, Alexander Petrovich,
nosotros sabemos pelear muy bien.
102
00:19:47,053 --> 00:19:49,851
Uds. me conocen.
103
00:19:49,851 --> 00:19:55,386
Siempre luchamos juntos
por sus derechos.
104
00:19:55,386 --> 00:19:58,929
Confiaron en m� antes, y espero
que conf�en tambi�n ahora.
105
00:19:58,929 --> 00:20:03,592
Pues bien, en este
momento decisivo...
106
00:20:03,592 --> 00:20:06,896
...en que los alemanes han
atravesado nuestras fronteras...
107
00:20:06,896 --> 00:20:09,803
�qu� debemos hacer?
108
00:20:09,803 --> 00:20:13,003
Hay que buscar respuesta
a esta pregunta...
109
00:20:13,003 --> 00:20:16,481
en el coraz�n mismo
del Hombre Ruso.
110
00:20:16,481 --> 00:20:24,386
Frente al enemigo externo, olvidemos
la lucha de clases intestina...
111
00:20:24,386 --> 00:20:27,954
...y detengamos la huelga.
112
00:20:27,954 --> 00:20:31,675
Marchemos valientemente
a la batalla...
113
00:20:31,675 --> 00:20:34,794
...confiados en la victoria.
114
00:20:38,908 --> 00:20:40,348
�A la lucha!
115
00:23:20,386 --> 00:23:23,150
�Qu� est�s haciendo?
116
00:23:23,150 --> 00:23:25,320
�Qu� est�s haciendo?
�Te estoy preguntando!
117
00:23:25,320 --> 00:23:29,244
- Me voy.
- �A d�nde?
118
00:23:29,244 --> 00:23:31,899
�A d�nde va a ir?
A ning�n lado.
119
00:23:33,685 --> 00:23:37,587
- No, me voy.
- �A d�nde te vas?
120
00:23:37,587 --> 00:23:39,631
Como voluntario.
121
00:23:43,420 --> 00:23:46,389
Si digo que me
voy, �me voy!
122
00:23:48,893 --> 00:23:52,056
Les digo que me voy.
123
00:23:54,905 --> 00:23:57,465
Les digo que me voy.
124
00:23:59,678 --> 00:24:01,805
Pero, �qu� hacer?
125
00:24:01,805 --> 00:24:04,770
Te llevas todo.
126
00:24:04,770 --> 00:24:06,935
�D�jame ir!
127
00:24:09,541 --> 00:24:11,634
Espera.
128
00:24:14,059 --> 00:24:16,584
Cobardes.
129
00:24:18,386 --> 00:24:20,547
�Yo te voy a ense�ar!
�No vas a ir a ning�n lado!
130
00:24:20,547 --> 00:24:24,852
�Cobardes! �Te digo
que me dejes ir!
131
00:24:35,057 --> 00:24:37,582
Si ser� idiota.
132
00:25:41,138 --> 00:25:43,299
Bueno, Petrovich,
133
00:25:43,299 --> 00:25:45,499
...te dejo mi caballo.
134
00:25:46,832 --> 00:25:48,993
Cu�dalo.
135
00:25:48,993 --> 00:25:51,263
Cuando vuelva te pago.
136
00:25:51,263 --> 00:25:54,090
Si no vuelvo, es tuyo.
137
00:26:48,651 --> 00:26:52,781
�Estamos en guerra!
�Un�os, hermanos!
138
00:26:52,781 --> 00:26:55,025
Quieren esclavizarnos y destruirnos.
139
00:26:55,025 --> 00:26:58,543
�Por nuestro Padre el Zar,
por nuestra Patria!
140
00:26:58,543 --> 00:27:03,285
�Por la Fe Ortodoxa!
�Luchemos!
141
00:27:03,285 --> 00:27:07,530
All� iremos todos
con un solo objetivo...
142
00:27:07,530 --> 00:27:13,625
�Se�or, bend�cenos!
�Danos la victoria!
143
00:27:13,625 --> 00:27:14,345
�Viva!
144
00:27:15,852 --> 00:27:18,343
�Viva! �Viva! �Viva!
145
00:28:01,190 --> 00:28:05,422
�Dios os bendiga, hijos m�os!
146
00:28:16,975 --> 00:28:19,500
"Contrato"
147
00:28:21,270 --> 00:28:28,267
"Representantes autorizados de la
Uni�n de las ciudades en la persona de...
148
00:28:32,373 --> 00:28:35,171
"... por una parte...
149
00:28:35,171 --> 00:28:42,915
"... y comerciante de la la C�mara,
Mikin, por la otra...
150
00:28:44,717 --> 00:28:55,355
"El presente Contrato para la provisi�n de
botas para el Ej�rcito, al precio de... "
151
00:29:49,458 --> 00:29:51,688
Cepilla, cepilla.
152
00:29:51,688 --> 00:29:55,714
L�mpiala. M�s fuerte, m�s fuerte.
153
00:29:55,714 --> 00:29:58,863
Mu�velo as�. As�.
154
00:30:30,277 --> 00:30:33,576
"Y la infanter�a alemana...
155
00:30:33,576 --> 00:30:37,120
"Ante la fortaleza del Rin...
156
00:30:37,120 --> 00:30:40,015
"Y nuestra valiente caballer�a...
157
00:30:40,015 --> 00:30:42,850
"Va finalmente tras ellos...
158
00:30:42,850 --> 00:30:45,909
"La artiller�a, con diez enormes ca�ones...
159
00:30:45,909 --> 00:30:50,534
"Y el coraje, como el Viejo Fritz...
160
00:30:50,534 --> 00:30:53,821
"Ca�ones truenan uno tras otro...
161
00:30:53,821 --> 00:30:57,491
"Un bosque de bayonetas...
162
00:30:57,491 --> 00:31:00,717
"Vibra el rel�mpago en el cielo...
163
00:31:00,717 --> 00:31:03,622
"Y finalmente dicen basta... "
164
00:31:31,109 --> 00:31:33,839
- Hola, Robert Karlovich.
- Hola.
165
00:31:55,879 --> 00:32:00,612
Acepte por favor lo que le debo.
166
00:32:00,612 --> 00:32:03,453
Muy amable de su parte.
167
00:32:28,100 --> 00:32:30,227
Anichka.
168
00:33:56,028 --> 00:33:59,327
Se acabaron las damas.
169
00:33:59,327 --> 00:34:03,201
Pap�, Pap�...
�Los alemanes son...?
170
00:34:03,201 --> 00:34:06,789
"Pap�, Pap�... "
�Qu� te pasa?
171
00:34:35,670 --> 00:34:36,670
�Eh!
172
00:34:37,929 --> 00:34:40,159
�Robert Karlovich!
173
00:35:15,131 --> 00:35:19,090
�Oh, hijo, hijo! �Los
a�os que desperdiciaste!
174
00:35:37,211 --> 00:35:40,237
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
175
00:35:40,237 --> 00:35:43,071
Seis, siete, ocho...
176
00:35:43,071 --> 00:35:45,231
�Basta!
177
00:37:13,394 --> 00:37:15,954
�Alguno necesita esto?
178
00:37:17,466 --> 00:37:18,216
No.
179
00:38:33,028 --> 00:38:33,748
Kolka.
180
00:38:36,273 --> 00:38:36,993
Kolya.
181
00:38:39,136 --> 00:38:41,468
Nikolai... �Kolka!
182
00:38:41,468 --> 00:38:43,658
�Qu� quieres?
183
00:40:00,348 --> 00:40:03,715
�Vayan al frente!
184
00:40:03,715 --> 00:40:05,684
�R�pido!
185
00:40:25,260 --> 00:40:28,093
�Qu� haces t� aqu�?
186
00:40:30,986 --> 00:40:33,250
�No me oyes?
187
00:40:34,804 --> 00:40:39,241
- Me duele la muela.
- �Sal de aqu� r�pido!
188
00:40:39,241 --> 00:40:42,557
- Yo te voy a ense�ar.
- �Pero qu� hice? �Por qu�?
189
00:40:42,557 --> 00:40:45,702
- Ya vas a ver.
- �Pero qu� le hice?
190
00:40:54,784 --> 00:40:57,150
- Yo te voy a dar.
- �Qu� le hice?
191
00:40:57,150 --> 00:41:01,009
�Qu� le hice?
192
00:41:03,470 --> 00:41:07,099
�Qu� le hice?
193
00:41:11,265 --> 00:41:18,831
�Qu� le hice?
�Por qu�? �D�jeme...!
194
00:42:55,379 --> 00:42:58,246
�Est�s vivo, o qu�?
195
00:43:05,846 --> 00:43:08,144
Est� bien. Est� bien.
196
00:43:19,273 --> 00:43:23,004
O sea, que ca�ste
prisionero. �Eh...?
197
00:44:04,973 --> 00:44:09,672
NUESTRAS VALIENTES TROPAS TOMARON
POR ASALTO LAS LINEAS DEL ENEMIGO,
198
00:44:09,672 --> 00:44:14,258
APODERANDOSE DE IMPORTANTE
MATERIAL Y CANTIDAD DE PRISIONEROS.
199
00:44:25,812 --> 00:44:30,181
�Malditos! �Traidores de Jesus!
�A todos ustedes...
200
00:44:30,181 --> 00:44:33,377
habr�a que fusilarlos!
201
00:44:33,377 --> 00:44:35,587
�Ruso cochino!
202
00:44:35,587 --> 00:44:38,449
�Ya les har�n pagar el
precio de todos nosotros!
203
00:44:38,449 --> 00:44:40,371
�Malditos cerdos!
204
00:48:29,279 --> 00:48:33,841
"Al campamento de
prisioneros de guerra:
205
00:48:33,841 --> 00:48:38,263
"Debido a las dificultades
alimentarias,
206
00:48:38,263 --> 00:48:42,686
"los prisioneros de guerra
podr�n salir del campo...
207
00:48:42,686 --> 00:48:47,107
"para ir a buscar trabajo en
la ciudad de 10 a 19hs.
208
00:48:47,107 --> 00:48:51,496
"Firma: el Coronel... "
209
00:52:49,903 --> 00:52:52,133
�Qu� hora es?
210
00:52:58,875 --> 00:53:02,902
�No, no! �Qu� hora...?
211
00:53:05,969 --> 00:53:08,995
�Qu� hora es?
212
00:53:23,391 --> 00:53:26,258
�Qu� hora es, se�or?
213
00:53:48,111 --> 00:53:50,602
Las siete.
214
00:53:50,602 --> 00:53:52,654
Ya son las siete.
215
00:53:52,654 --> 00:53:57,363
Tengo que volver. A las
siete y media ya cierran...
216
00:53:57,363 --> 00:54:01,203
Despu�s del trabajo, podemos ir al
pueblo, pero hay que volver en hora.
217
00:54:02,683 --> 00:54:07,677
Busqu� trabajo en todo
el pueblo. Soy zapatero.
218
00:54:07,677 --> 00:54:10,044
�Me entiendes?
219
00:54:10,044 --> 00:54:13,300
Pero todos me dicen:
"No hay trabajo para alemanes. "
220
00:54:13,300 --> 00:54:16,581
Los soldados rusos del frente
eran m�s amistosos...
221
00:54:16,581 --> 00:54:18,686
...que la gente de este pueblo.
222
00:54:19,641 --> 00:54:21,836
�Entiendes lo que digo?
223
00:54:42,770 --> 00:54:44,965
Te pareces mucho
a mi hermana,
224
00:54:44,965 --> 00:54:47,402
...pero ella es un poco m�s baja.
225
00:54:47,402 --> 00:54:50,515
Hace mucho que no s� de ella.
226
00:54:51,424 --> 00:54:55,861
Y mi hermano menor pronto
ser� llamado a filas.
227
00:54:55,861 --> 00:54:58,848
Espero que no termine
en el frente occidental,
228
00:54:58,848 --> 00:55:01,572
que lo manden a Rusia.
Eso es mejor que Verdun.
229
00:55:01,572 --> 00:55:03,636
�Me entiendes?
230
00:55:03,636 --> 00:55:04,356
Bueno.
231
00:55:09,241 --> 00:55:11,732
Me tengo que ir.
Ya es tarde.
232
00:55:11,732 --> 00:55:12,452
Adi�s.
233
00:55:50,870 --> 00:55:54,601
- �Qui�n est� ah�?
- No hagas ruido, por el amor de Dios.
234
00:55:54,601 --> 00:55:55,561
Bueno...
235
00:56:12,090 --> 00:56:14,183
No hagas ruido.
236
00:57:22,484 --> 00:57:26,011
- �Quieres comer?
- Con gusto.
237
00:57:26,011 --> 00:57:28,890
- Mit sonderem Vergn�gen.
- �C�mo? �C�mo?
238
00:57:28,890 --> 00:57:31,979
"Mit sonderem Vergn�gen.
Vergn�gen.
239
00:57:31,979 --> 00:57:35,633
Mit Besonderem Vergn�gen.
240
00:57:35,633 --> 00:57:37,928
�Hablas alem�n?
241
00:57:39,601 --> 00:57:41,865
Ten�amos a Robert Karlovich,
un anciano alem�n.
242
00:57:41,865 --> 00:57:43,693
Se fue hace mucho.
243
00:57:43,693 --> 00:57:46,164
Estaba todo el tiempo jugando
a las damas con mi pap�.
244
00:57:46,164 --> 00:57:48,592
�l me ense��.
245
00:57:48,592 --> 00:57:51,169
�Por qu� no me dijiste
antes que hablabas alem�n?
246
00:57:51,169 --> 00:57:53,609
Podr�amos haber charlado
mientras volv�amos.
247
00:57:53,609 --> 00:57:55,900
Cre� que no entend�as
ni una palabra.
248
00:57:55,900 --> 00:57:58,692
- S�.
- �S�, qu�?
249
00:58:01,122 --> 00:58:03,420
- �Tienes un cuchillo?
- �Claro!
250
00:58:38,456 --> 00:58:40,549
�Quieres un t�?
251
00:58:40,549 --> 00:58:44,425
No vine para tomar un t�. �Cu�l
es el apellido de tu invitado?
252
00:58:44,425 --> 00:58:46,505
- M�ller Tercero.
- �C�mo?
253
00:58:46,505 --> 00:58:48,805
M�ller Tercero.
254
00:58:50,132 --> 00:58:53,192
Tercero. Hay tres
M�ller en su batall�n.
255
00:58:55,540 --> 00:58:58,805
Mira, querido Tercero.
256
00:58:58,805 --> 00:59:01,190
Hazme un favor. Da
media vuelta y vete.
257
00:59:12,944 --> 00:59:13,994
Te pido que te vayas.
258
00:59:25,829 --> 00:59:28,559
Vete de aqu�.
259
00:59:28,559 --> 00:59:31,095
�l tambi�n es zapatero.
260
00:59:31,095 --> 00:59:33,481
Fuera de aqu�, maldito alem�n.
261
00:59:33,481 --> 00:59:35,424
�l es zapatero tambi�n.
262
00:59:35,424 --> 00:59:37,703
�Qu� verg�enza,
Alexander Petrovich!
263
00:59:38,683 --> 00:59:41,709
�Deja de darme lecciones!
�T� no eres quien!
264
01:00:03,244 --> 01:00:06,008
�D�nde est� la salida?
265
01:00:08,939 --> 01:00:12,067
- �La salida?
- S�, s�.
266
01:00:17,720 --> 01:00:20,086
Por aqu�.
267
01:00:24,369 --> 01:00:25,893
Anka.
268
01:00:50,935 --> 01:00:53,062
Gracias por todo.
269
01:00:55,581 --> 01:00:57,572
Hasta luego.
270
01:01:20,538 --> 01:01:21,538
�Eh!
271
01:01:31,005 --> 01:01:33,803
�Qu� llevas ah�?
272
01:01:37,845 --> 01:01:40,837
�Eres zapatero?
273
01:01:40,837 --> 01:01:43,764
S�, soy zapatero.
274
01:01:46,085 --> 01:01:52,422
Hagamos una cosa. Ven.
Trabajar�s conmigo.
275
01:01:52,422 --> 01:01:55,220
Yo tambi�n
trabajaba en casa.
276
01:02:03,839 --> 01:02:06,637
Vamos, vamos.
277
01:02:44,785 --> 01:02:48,448
No te pongas a llorar ahora.
278
01:02:49,398 --> 01:02:53,630
Estamos en guerra,
279
01:02:53,630 --> 01:02:56,164
y hasta que no la ganemos...
280
01:02:58,784 --> 01:03:02,481
no podemos sentir piedad
por nuestros enemigos.
281
01:03:05,210 --> 01:03:09,442
�Tienes que estar con
nosotros en cuerpo y alma!
282
01:03:09,442 --> 01:03:12,682
�Hacemos lo que hay que hacer!
283
01:04:19,031 --> 01:04:21,124
Vaya, vaya.
284
01:04:33,708 --> 01:04:38,668
- �Quieres un t�?
- No quiero nada.
285
01:04:38,668 --> 01:04:40,980
�Qu� hace �ste aqu�?
286
01:04:48,084 --> 01:04:49,284
Dame algo.
287
01:05:13,763 --> 01:05:16,857
- �Viste a los m�os?
- No, no los vi.
288
01:05:24,326 --> 01:05:26,760
Vamos, sigue trabajando.
289
01:06:06,163 --> 01:06:11,795
Muchacho, �qu� te pasa?
290
01:06:11,795 --> 01:06:15,370
Jefe, se quebr� las patas.
�Maldici�n!
291
01:06:16,822 --> 01:06:22,590
Jefe, �qu� hacemos ahora?
292
01:06:24,935 --> 01:06:29,133
Si se muere, me
muero yo tambi�n.
293
01:06:29,133 --> 01:06:33,911
�S�lo piensas en tu
caballo y en ti mismo,
294
01:06:33,911 --> 01:06:39,516
...cuando toda Rusia llora?
295
01:06:39,516 --> 01:06:42,546
La Naci�n Rusa no
escatima la fuerza
296
01:06:42,546 --> 01:06:45,435
...y las vidas de sus mejores hijos...
297
01:06:45,435 --> 01:06:51,993
...en esta lucha heroica por
defender la Madre Patria.
298
01:06:51,993 --> 01:06:59,356
De esta gran prueba, Rusia
saldr� revitalizada y fortalecida.
299
01:06:59,356 --> 01:07:03,407
No hay que desanimarse,
300
01:07:03,407 --> 01:07:07,436
cuando nuestros corazones
est�n llenos de alegr�a,
301
01:07:07,436 --> 01:07:12,182
y la victoria est� cerca.
302
01:07:12,182 --> 01:07:17,483
La victoria est� cerca.
Piensen s�lo en ella.
303
01:07:18,608 --> 01:07:23,568
�Hay que derrotar a los alemanes!
�Muerte a los alemanes!
304
01:07:23,568 --> 01:07:26,540
�Victoria completa y definitiva!
305
01:07:26,540 --> 01:07:30,368
Los sacaremos de su sucio agujero.
306
01:07:30,368 --> 01:07:32,846
No hay otra manera.
307
01:07:37,411 --> 01:07:39,504
Correo.
308
01:07:43,774 --> 01:07:46,641
Lleg� una carta.
309
01:07:58,186 --> 01:08:01,622
"A Piotr Ivan Gadkin"...
310
01:08:01,622 --> 01:08:03,757
Soy yo.
311
01:08:11,931 --> 01:08:15,992
"Querido Piotr Ivanovich,
con profunda simpat�a,
312
01:08:15,992 --> 01:08:19,936
"...le informamos que su hijo
mayor, Nikolai Petrovich,
313
01:08:19,936 --> 01:08:23,882
"...se encuentra hospitalizado
con heridas menores...
314
01:08:23,882 --> 01:08:27,827
"...y que su hijo menor,
Semyon Petrovich,
315
01:08:27,827 --> 01:08:31,807
"...fue muerto durante un ataque. "
316
01:08:33,470 --> 01:08:37,236
"Cuando los soldados
marchan por el pueblo...
317
01:08:37,236 --> 01:08:40,757
"las chicas abren
ventanas y puertas...
318
01:08:51,700 --> 01:08:54,032
No cantes m�s.
319
01:08:54,032 --> 01:08:56,925
�Te dije que no cantes!
320
01:09:03,758 --> 01:09:06,886
�Qu� es lo que han hecho?
321
01:09:06,886 --> 01:09:10,111
�Vete! �Fuera de aqu�!
322
01:09:11,298 --> 01:09:13,960
�Vete! �Fuera!
323
01:09:13,960 --> 01:09:17,866
A ti te hablo. �Que te vayas!
324
01:09:25,615 --> 01:09:28,584
�Mueran los alemanes!
325
01:09:45,150 --> 01:09:48,881
�Muerte a los alemanes!
�M�tenlo!
326
01:10:00,167 --> 01:10:02,863
�Mueran los alemanes!
327
01:10:40,423 --> 01:10:43,256
�Basta, imb�ciles!
328
01:10:47,008 --> 01:10:52,969
�Qu� hay con que sea alem�n?
Es un zapatero como nosotros.
329
01:11:36,214 --> 01:11:39,479
�Qu� buscan aqu�?
�Por qu� no se van?
330
01:11:39,479 --> 01:11:42,297
Fuera, fuera.
331
01:11:56,893 --> 01:11:59,953
Mataron a mi Senka.
332
01:12:18,019 --> 01:12:22,479
Llev�moslo a la
cama, vamos.
333
01:12:57,484 --> 01:13:03,389
No puede volver a salir.
Causa disturbios.
334
01:13:03,389 --> 01:13:05,273
Fuera, fuera.
335
01:13:05,273 --> 01:13:06,473
Lev�ntalo.
336
01:13:30,541 --> 01:13:33,942
�Anka, ven a casa, perdida!
337
01:14:12,673 --> 01:14:16,404
Casi me matan...
338
01:14:16,404 --> 01:14:19,759
...s�lo porque soy alem�n.
339
01:14:19,759 --> 01:14:24,302
Entonces vino una
chica y me protegi�...
340
01:14:24,302 --> 01:14:27,423
Estuvo muy bien.
341
01:14:27,423 --> 01:14:29,968
Si no es por ella,
342
01:14:29,968 --> 01:14:32,317
...me matan.
343
01:15:36,444 --> 01:15:38,639
�Compatriotas, se han enterado?
344
01:15:40,262 --> 01:15:43,390
Nuestro Zar acaba de abdicar.
345
01:15:43,390 --> 01:15:48,276
- Mentira.
- �Me llamas mentiroso?
346
01:15:49,424 --> 01:15:51,984
�Qu� l�o!
347
01:15:54,229 --> 01:15:55,309
�Qu� l�o!
348
01:16:25,908 --> 01:16:31,107
Hermanos, amigos, ciudadanos...
349
01:16:31,107 --> 01:16:34,962
...el sol naciente de la Revoluci�n...
350
01:16:34,962 --> 01:16:37,578
...ha destru�do la tiran�a.
351
01:16:37,578 --> 01:16:40,786
Hola, Alexander Feodorovich.
352
01:16:40,786 --> 01:16:43,535
No tengo tiempo,
no tengo tiempo.
353
01:16:45,792 --> 01:16:50,593
Los saludo en nombre
del Gobierno Provisional.
354
01:16:50,593 --> 01:16:56,035
Ciudadanos libres de
una Rusia libre. �Viva!
355
01:17:04,246 --> 01:17:07,477
Ahora gobernar�n los
representantes del pueblo.
356
01:17:14,013 --> 01:17:16,709
La Duma...
357
01:17:32,275 --> 01:17:36,507
Al carajo con el Zar.
358
01:17:40,038 --> 01:17:43,667
Bueno, podemos dar
por terminada la guerra.
359
01:17:48,756 --> 01:17:53,090
Y podemos presumir que la tierra...
360
01:17:55,151 --> 01:17:57,517
...de los terratenientes...
361
01:18:06,286 --> 01:18:08,686
�Qu� l�o!
362
01:18:30,402 --> 01:18:33,269
Se acab� la guerra.
363
01:18:33,269 --> 01:18:35,898
La tierra va a ser...
364
01:19:46,105 --> 01:19:48,096
Nos atacan.
365
01:19:49,923 --> 01:19:53,825
S�, entendido, ataque...
366
01:20:11,439 --> 01:20:14,738
�Fuego, fuego!
367
01:21:14,661 --> 01:21:16,959
Hermanos...
368
01:21:19,020 --> 01:21:23,116
�Cu�ndo terminar� todo esto?
369
01:22:30,114 --> 01:22:31,074
Ay�dame.
370
01:22:32,659 --> 01:22:37,323
Tengo mujer y un hijo.
371
01:22:43,095 --> 01:22:46,064
Parece que no
quiere pelear m�s.
372
01:22:49,776 --> 01:22:52,609
No, me queda claro.
373
01:22:54,707 --> 01:23:00,202
A ver si alguien me lo explica...
Nosotros no queremos pelear...
374
01:23:00,202 --> 01:23:02,513
Ellos no quieren pelear...
375
01:23:02,513 --> 01:23:05,986
Y sin embargo, ya llevamos
cuatro a�os peleando.
376
01:23:10,520 --> 01:23:14,388
�Eh, Nikolai! �A d�nde vas?
377
01:24:34,258 --> 01:24:36,818
�Esc�chenme!
378
01:24:36,818 --> 01:24:40,606
�... todos los hijos de puta,
agentes alemanes,
379
01:24:40,606 --> 01:24:44,624
...bolcheviques, esp�as y traidores...
380
01:24:44,624 --> 01:24:48,303
...que llaman a la confraternizaci�n
en el frente...!
381
01:24:48,303 --> 01:24:53,460
�En este mismo momento,
cuando la Naci�n cubierta de sangre,
382
01:24:53,460 --> 01:24:56,742
lucha contra los
enemigos externos,
383
01:24:56,742 --> 01:25:00,524
...los bolcheviques traicionan
a la Madre Patria!
384
01:25:00,524 --> 01:25:05,473
�Los bolcheviques quieren
destruir al Ej�rcito!
385
01:25:05,473 --> 01:25:10,373
En nombre del Gobierno
Provisional, declaro...
386
01:25:10,373 --> 01:25:15,045
- �Fusilen a esos hijos de puta!
- �No interrumpa! �D�jeme hablar!
387
01:25:16,509 --> 01:25:20,741
En nombre del Gobierno
Provisional, declaro:
388
01:25:20,741 --> 01:25:23,878
No tendremos piedad.
�Aniquilaremos a los soldados...
389
01:25:23,878 --> 01:25:27,959
...traidores que llaman
a la confraternizaci�n...
390
01:25:27,959 --> 01:25:32,397
...y desintegraci�n del Ej�rcito!
391
01:25:43,457 --> 01:25:46,187
�Nikolai!
392
01:25:49,311 --> 01:25:51,404
�Nikolai!
393
01:26:11,931 --> 01:26:13,011
�Nikolai!
394
01:26:38,016 --> 01:26:44,512
�Pelot�n! �Fusilen
al traidor a la Patria!
395
01:26:44,512 --> 01:26:46,514
�Fuego!
396
01:27:50,892 --> 01:27:54,589
�Querido Nikolai...!
397
01:27:56,555 --> 01:28:05,190
No les entreguen las armas
a los comandantes.
398
01:28:05,782 --> 01:28:08,080
Representantes, soldados...
399
01:28:08,080 --> 01:28:11,407
...han tomado el
Palacio de Invierno.
400
01:28:36,801 --> 01:28:37,521
�Anka!
401
01:28:47,142 --> 01:28:49,440
�Si�ntate y juega!
402
01:29:33,620 --> 01:29:34,340
�Alto!
403
01:29:35,688 --> 01:29:38,122
�Qu� pasa?
404
01:29:39,060 --> 01:29:41,585
- �Ya llegamos! �B�jate!
- �Vete al diablo!
405
01:29:41,585 --> 01:29:45,103
- �Te dije que ya llegamos!
- �No me bajo!
406
01:29:45,103 --> 01:29:48,639
Te pedimos amablemente
que desciendas.
407
01:29:53,982 --> 01:29:58,783
- �Cedo ante la violencia!
- �Muy bien! �Piotr, arr�stalo!
408
01:30:41,724 --> 01:30:42,924
Lev�ntate.
409
01:30:45,987 --> 01:30:48,683
Arriba, Kolya.
410
01:30:55,244 --> 01:30:57,872
Kolechka.
411
01:30:58,776 --> 01:31:01,404
�Kolechka!
412
01:31:01,404 --> 01:31:02,124
Kolya.
413
01:31:06,476 --> 01:31:10,606
- �Qu� quieres?
- Lev�ntate.
414
01:31:10,606 --> 01:31:11,356
Ya.
415
01:31:27,093 --> 01:31:28,173
�Qu� l�o!
416
01:31:35,959 --> 01:31:36,709
FIN
417
01:31:42,159 --> 01:31:46,532
subt�tulos castellanos
firpo_bsas_nov06
29734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.