Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,962
=Naughty Princess=
2
00:00:08,034 --> 00:00:09,763
=Episode 15=
3
00:00:10,537 --> 00:00:11,308
So you really can
4
00:00:11,308 --> 00:00:12,348
possess on big brother's body.
5
00:00:12,687 --> 00:00:13,375
Really?
6
00:00:15,018 --> 00:00:16,313
You asked 10 times.
7
00:00:16,356 --> 00:00:17,765
What about changing a question?
8
00:00:18,968 --> 00:00:20,100
Where is my big brother?
9
00:00:20,284 --> 00:00:21,316
I don't know.
10
00:00:21,490 --> 00:00:22,244
I remember
11
00:00:22,597 --> 00:00:23,670
my big brother told me before.
12
00:00:23,711 --> 00:00:25,584
He was developing a magic
that can separate body and soul.
13
00:00:25,631 --> 00:00:26,614
It seems like he did it.
14
00:00:27,110 --> 00:00:28,499
So his soul must be
15
00:00:28,538 --> 00:00:30,044
at somewhere that we could not find it.
16
00:00:30,046 --> 00:00:30,709
Go to practice.
17
00:00:31,762 --> 00:00:33,521
So what we can do now
18
00:00:33,918 --> 00:00:35,712
is to make a bloody disaster to Qin Yu.
19
00:00:35,820 --> 00:00:37,815
He'll believe that Childe Wuyi is right.
20
00:00:38,009 --> 00:00:39,550
I can use Wuyi's body
21
00:00:39,550 --> 00:00:40,545
to control Qin Yu.
22
00:00:41,237 --> 00:00:42,131
I don't think that's such a good idea.
23
00:00:42,462 --> 00:00:43,687
You are using my big brother's body.
24
00:00:43,968 --> 00:00:44,440
You...
25
00:00:45,152 --> 00:00:46,637
I was so screwed by him before.
26
00:00:46,665 --> 00:00:47,899
Don't you want to see me beat him?
27
00:00:48,449 --> 00:00:49,346
So.
28
00:00:49,945 --> 00:00:50,876
You were ravaged by him,
29
00:00:50,876 --> 00:00:51,387
right?
30
00:00:51,437 --> 00:00:51,865
I...
31
00:00:53,048 --> 00:00:53,852
I guess so.
32
00:00:53,991 --> 00:00:54,809
Will you help me?
33
00:01:02,437 --> 00:01:03,218
Whoever breaks your wings,
34
00:01:03,218 --> 00:01:04,616
I'll ruin his paradise.
35
00:01:05,973 --> 00:01:06,696
Stop where it should stop.
36
00:01:06,796 --> 00:01:07,359
Keep within proper limit.
37
00:01:07,689 --> 00:01:08,831
Don't maim him.
38
00:01:09,462 --> 00:01:10,306
Dan Li.
39
00:01:10,306 --> 00:01:11,059
Do you have conscience?
40
00:01:11,316 --> 00:01:12,600
Why don't you worry about me?
41
00:01:12,601 --> 00:01:13,471
Well.
42
00:01:13,711 --> 00:01:15,345
You'll be alright, brother.
43
00:01:15,484 --> 00:01:16,425
When it's done,
44
00:01:16,555 --> 00:01:18,869
I'll help you solve your problems.
45
00:01:18,869 --> 00:01:19,553
All right, all right.
46
00:01:19,630 --> 00:01:20,398
I'm hiding.
47
00:01:29,070 --> 00:01:30,585
This bed
48
00:01:32,376 --> 00:01:33,816
is so good.
49
00:01:36,193 --> 00:01:37,283
No wonder every ordinary person
50
00:01:37,330 --> 00:01:38,693
want to be the king.
51
00:01:52,995 --> 00:01:54,193
That's so funny.
52
00:02:01,377 --> 00:02:02,475
You jerks.
53
00:02:03,587 --> 00:02:06,028
Lock up me, a harmless old warlock.
54
00:02:06,059 --> 00:02:07,315
What's your purpose?
55
00:02:07,384 --> 00:02:08,259
It's okay that I met a good person.
56
00:02:08,306 --> 00:02:09,050
Listen.
57
00:02:09,175 --> 00:02:10,243
What if a bad person come to me?
58
00:02:10,693 --> 00:02:12,587
I'm such a weak and old person.
59
00:02:12,609 --> 00:02:13,168
What should I do?
60
00:02:16,351 --> 00:02:16,829
Well.
61
00:02:17,182 --> 00:02:18,146
Is that good person?
62
00:02:21,096 --> 00:02:21,620
Well.
63
00:02:21,877 --> 00:02:23,265
That must be the good person.
64
00:02:23,437 --> 00:02:24,164
Thank you
65
00:02:24,303 --> 00:02:26,432
for leading a blind old man like me.
66
00:02:26,705 --> 00:02:27,682
Peace be with you.
67
00:02:27,682 --> 00:02:28,251
See you.
68
00:02:28,384 --> 00:02:29,403
Be happy.
69
00:02:30,675 --> 00:02:31,497
(Bloody disaster.)
70
00:02:31,549 --> 00:02:32,816
(The best defense is offense.)
71
00:02:53,442 --> 00:02:55,186
Bloody disasters.
72
00:02:55,863 --> 00:02:57,119
How can I do that?
73
00:02:57,121 --> 00:02:57,949
For example,
74
00:02:57,949 --> 00:02:59,546
be good to the little princess
in the limbo.
75
00:02:59,556 --> 00:03:01,611
You don't believe me.
You will come across
76
00:03:01,612 --> 00:03:03,315
bloody disasters.
77
00:03:04,292 --> 00:03:05,709
What if he is right?
78
00:03:12,336 --> 00:03:13,097
Brother.
79
00:03:13,201 --> 00:03:13,810
I...
80
00:03:14,438 --> 00:03:16,353
I asked you to make trouble.
81
00:03:16,404 --> 00:03:18,344
Why are you getting hurt?
82
00:03:18,570 --> 00:03:19,680
What is the difference?
83
00:03:20,770 --> 00:03:22,286
What kind of warlock you are?
84
00:03:22,286 --> 00:03:23,717
You didn't get things right.
85
00:03:24,806 --> 00:03:25,390
Dan Li.
86
00:03:25,593 --> 00:03:26,946
I think you're taking it personally.
87
00:03:27,167 --> 00:03:28,650
Anyway, I did what you told.
88
00:03:28,902 --> 00:03:29,712
Otherwise you go for it.
89
00:03:30,093 --> 00:03:30,722
You...
90
00:03:33,343 --> 00:03:34,200
All right, fine.
91
00:03:34,218 --> 00:03:35,059
I'm not going to argue with you.
92
00:03:35,175 --> 00:03:36,006
Go home.
93
00:03:36,006 --> 00:03:36,881
Have a rest.
94
00:03:37,529 --> 00:03:38,085
I'm hiding.
95
00:03:40,134 --> 00:03:42,202
Why is my partner so stupid?
96
00:03:51,014 --> 00:03:51,422
Ooh.
97
00:03:53,516 --> 00:03:54,750
That maid, where are you from?
98
00:03:54,750 --> 00:03:55,666
I have never seen you before?
99
00:03:56,267 --> 00:03:57,090
Where is the warlock?
100
00:03:57,397 --> 00:03:58,242
Warlock?
101
00:03:58,670 --> 00:03:59,490
What warlock?
102
00:03:59,743 --> 00:04:00,526
Who are you?
103
00:04:01,472 --> 00:04:02,631
I'm asking you the last time.
104
00:04:02,871 --> 00:04:03,849
Where is that warlock from a while ago?
105
00:04:04,376 --> 00:04:05,611
(Warlock from a while ago?)
106
00:04:06,108 --> 00:04:06,564
(Su Mu.)
107
00:04:06,815 --> 00:04:08,108
You refused to
listen the story of warlock world
108
00:04:08,258 --> 00:04:09,406
I have a lot of things to do
in the warlock world.
109
00:04:09,928 --> 00:04:11,351
(Are they from the warlock world)
110
00:04:11,763 --> 00:04:13,026
(What did he get himself into?)
111
00:04:13,026 --> 00:04:14,026
(They are here.)
112
00:04:15,617 --> 00:04:17,056
Oh, you threaten me.
113
00:04:17,130 --> 00:04:18,456
Believe or not, I'll slap your mouth.
114
00:04:20,522 --> 00:04:22,343
If you don't hand over the warlock.
115
00:04:22,350 --> 00:04:23,482
I'll kill him.
116
00:04:24,886 --> 00:04:25,484
Wait!
117
00:04:26,834 --> 00:04:28,353
The person you just said.
118
00:04:28,586 --> 00:04:29,621
Is that him?
119
00:04:29,839 --> 00:04:31,861
Hi, I'm your elf, Su Mu.
120
00:04:32,371 --> 00:04:33,693
Do not panic.
121
00:04:33,866 --> 00:04:35,172
I'm just an elf.
122
00:04:35,325 --> 00:04:36,424
I'm here to tell you
123
00:04:36,433 --> 00:04:37,954
how to summon
124
00:04:37,970 --> 00:04:40,205
Su Mu, a genius who can do everything.
125
00:04:43,000 --> 00:04:44,465
If you want an emotional companion,
please say 1.
126
00:04:44,796 --> 00:04:46,402
If you want to invite me for to dinner, please say 2.
127
00:04:46,626 --> 00:04:49,598
Please speak out 'Su Mu, You are
so handsome' if you are on an urgency.
128
00:04:50,731 --> 00:04:51,481
Princess.
129
00:04:51,481 --> 00:04:52,715
As soon as you go out there,
you're exposed.
130
00:04:52,800 --> 00:04:53,841
Let me cover you up.
131
00:04:53,844 --> 00:04:54,265
You go.
132
00:04:54,265 --> 00:04:54,775
No.
133
00:04:54,865 --> 00:04:55,579
I'm the master.
134
00:04:55,582 --> 00:04:56,480
I'll protect you.
135
00:04:58,519 --> 00:05:02,106
I'll show you what a man is like.
136
00:05:06,696 --> 00:05:08,682
Princess, His Majesty is coming.
137
00:05:15,960 --> 00:05:17,356
His Majesty is so handsome.
138
00:05:40,880 --> 00:05:41,453
Wow!
139
00:05:41,510 --> 00:05:43,342
The Emperor is really good at
what he does.
140
00:05:44,695 --> 00:05:45,409
Wow!
141
00:05:45,445 --> 00:05:47,463
Your Majesty can do Qigong.
142
00:05:49,253 --> 00:05:50,049
(Dragon Breath.)
143
00:06:01,074 --> 00:06:01,647
Be careful.
144
00:06:01,651 --> 00:06:02,359
Don't come out.
145
00:06:07,385 --> 00:06:08,336
(I can't fight any longer.)
146
00:06:08,491 --> 00:06:09,061
(Go.)
147
00:06:18,850 --> 00:06:20,045
You're bleeding a lot.
148
00:06:20,120 --> 00:06:20,823
Hold on.
149
00:06:20,831 --> 00:06:21,735
I'll get the imperial doctor.
150
00:06:21,845 --> 00:06:22,451
It's dangerous outside now.
151
00:06:23,062 --> 00:06:23,697
Do you have
152
00:06:24,100 --> 00:06:24,610
medicine here?
153
00:06:25,774 --> 00:06:26,120
Yes.
154
00:06:26,887 --> 00:06:27,398
Ji You.
155
00:06:27,402 --> 00:06:28,284
You go outside and watch.
156
00:06:28,294 --> 00:06:28,993
Just scream if there is any danger.
157
00:06:29,243 --> 00:06:30,106
Got it.
158
00:06:32,387 --> 00:06:33,618
Wait for a second.
159
00:06:33,656 --> 00:06:34,789
I'll get you the Jinchuang ointment.
160
00:06:51,383 --> 00:06:52,852
Which one is it?
161
00:06:56,664 --> 00:06:57,548
That's it.
162
00:07:03,784 --> 00:07:04,512
Get out of your clothes.
163
00:07:05,086 --> 00:07:05,784
I'll rub the ointment on you.
164
00:07:10,072 --> 00:07:10,945
This medicine
165
00:07:11,999 --> 00:07:12,902
goes mouldy.
166
00:07:14,068 --> 00:07:15,501
Still it is the medicine.
167
00:07:15,578 --> 00:07:16,636
It still works.
168
00:07:17,074 --> 00:07:17,762
No, thank you.
169
00:07:17,762 --> 00:07:18,812
I'll be okay after taking a break.
170
00:07:20,228 --> 00:07:21,268
Just take a little.
171
00:07:21,274 --> 00:07:22,569
It is somehow useful.
172
00:07:22,786 --> 00:07:23,503
No need for it.
173
00:07:24,123 --> 00:07:25,274
Will you take off clothes or not?
174
00:07:35,790 --> 00:07:36,580
You are such a grown man.
175
00:07:36,584 --> 00:07:38,145
Why are you wearing such childish cloth?
176
00:07:38,758 --> 00:07:39,869
It is in the holes.
177
00:07:40,846 --> 00:07:41,888
Take it off, and I'll mend it.
178
00:07:43,510 --> 00:07:44,263
No need for it.
179
00:07:44,885 --> 00:07:45,690
It's okay.
180
00:07:46,518 --> 00:07:47,960
No matter how much patching is done,
it's still broken.
181
00:07:49,844 --> 00:07:52,493
How's that come?
182
00:08:07,534 --> 00:08:09,417
Why are you looking at me?
183
00:08:11,021 --> 00:08:12,261
I didn't look at you.
184
00:08:19,359 --> 00:08:22,751
♪What is this?♪
185
00:08:25,308 --> 00:08:26,728
♪The tenderness of♪
186
00:08:26,769 --> 00:08:28,124
Why
187
00:08:28,138 --> 00:08:29,743
suddenly come to the limbo?
188
00:08:29,743 --> 00:08:31,985
♪your gentle touch.♪
189
00:08:32,456 --> 00:08:33,337
I just want to be here.
190
00:08:34,604 --> 00:08:35,431
So I come to here.
191
00:08:35,435 --> 00:08:40,135
♪Unexpectedly comes.♪
192
00:08:40,927 --> 00:08:42,689
♪Crash on my heart.♪
193
00:08:45,090 --> 00:08:46,651
♪Let me have expectations♪
194
00:08:47,087 --> 00:08:50,092
♪and a little nervousness.♪
195
00:08:50,623 --> 00:08:54,119
♪What should I do? Stay.♪
196
00:08:54,578 --> 00:08:59,070
♪I should back off.♪
197
00:09:01,386 --> 00:09:04,169
♪Your heart is such a mistery.♪
198
00:09:04,386 --> 00:09:06,105
♪Where to go?♪
199
00:09:06,615 --> 00:09:10,130
♪tStep forward and hold your hands.♪
200
00:09:10,526 --> 00:09:15,664
♪Step back to be the friend.♪
201
00:09:17,394 --> 00:09:20,426
♪But it will begin at some point.♪
202
00:09:20,689 --> 00:09:23,631
♪It needs a wait.♪
203
00:09:31,349 --> 00:09:32,282
It's too late.
204
00:09:32,854 --> 00:09:34,068
Get rest.
205
00:09:38,510 --> 00:09:40,623
You didn't have the tea.
206
00:09:42,147 --> 00:09:43,218
I'm tired.
207
00:09:46,448 --> 00:09:47,761
No matter how tired you are,
208
00:09:49,005 --> 00:09:50,666
you need to wait
until the medicine is all wiped on.
209
00:09:51,850 --> 00:09:53,330
Just a little on your body.
210
00:09:54,712 --> 00:09:55,806
It is disappointing.
12940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.