All language subtitles for Maya.And.The.Three.S01E03.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,166 Cha-chung! 2 00:00:40,708 --> 00:00:41,958 Hola, chicos. 3 00:00:42,541 --> 00:00:44,166 Oh, buenos días, Gran Bruja! 4 00:00:45,458 --> 00:00:47,458 Did you find him? 5 00:00:48,333 --> 00:00:50,250 Ay, where is he? 6 00:00:58,166 --> 00:01:00,041 Papi, you're late. 7 00:01:00,125 --> 00:01:03,125 Never. I just like making humble little entrances. 8 00:01:03,208 --> 00:01:05,708 Welcome, parents, 9 00:01:05,791 --> 00:01:07,791 - to our magic talent show! - Ooh! 10 00:01:07,875 --> 00:01:10,500 I am the Gran Brujo. 11 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 And this is my staff, Estefan. 12 00:01:14,541 --> 00:01:20,166 And this amazing witch is my assistant and my daughter, the Gran Bruja. 13 00:01:22,291 --> 00:01:27,458 Your young wizards have been working diligently to perfect their spells. 14 00:01:27,541 --> 00:01:30,291 So, without further delay, vamos! 15 00:01:31,333 --> 00:01:32,833 Extendenae! 16 00:01:33,375 --> 00:01:35,791 Super mango! 17 00:01:36,791 --> 00:01:40,875 Cacao beans, transformatio! 18 00:01:41,791 --> 00:01:45,416 Mmm! 19 00:01:45,500 --> 00:01:49,125 Ad Vitam y dale! 20 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Ah yeah! 21 00:01:51,916 --> 00:01:55,833 And our last young wizard is Rico! 22 00:02:03,625 --> 00:02:04,625 You can do this. 23 00:02:05,666 --> 00:02:07,958 You can do this. 24 00:02:08,041 --> 00:02:10,750 You can do this. You can do this. 25 00:02:10,833 --> 00:02:14,208 Oh my. That's the child that used Peasant Magic to get in. 26 00:02:14,291 --> 00:02:15,958 Easy, easy. Look at him. 27 00:02:16,041 --> 00:02:17,500 He's just a poor orphan. 28 00:02:17,583 --> 00:02:19,458 This is a school, not a charity. 29 00:02:35,916 --> 00:02:38,500 I don't belong here. 30 00:02:38,583 --> 00:02:39,750 Rico! Stop! 31 00:02:41,083 --> 00:02:42,666 Hey! Let me go. 32 00:02:46,750 --> 00:02:48,666 Mijo, what's wrong? 33 00:02:48,750 --> 00:02:51,916 I don't want... I don't want to be... be here. 34 00:02:52,000 --> 00:02:55,708 You don't... belong here. 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,375 Silencio, Tabitha. 36 00:03:00,875 --> 00:03:03,291 Sorry, Gran Brujo. 37 00:03:05,041 --> 00:03:06,916 Anyone have anything else to add? 38 00:03:08,500 --> 00:03:12,041 Rico, look at me. You belong here. 39 00:03:12,125 --> 00:03:15,958 But... But... But... I'm different. 40 00:03:16,041 --> 00:03:17,875 And that's what makes you special. 41 00:03:17,958 --> 00:03:21,958 I see you, mijo. And one day, mark my words, 42 00:03:22,041 --> 00:03:25,375 you will be the greatest wizard who ever lived. 43 00:03:25,458 --> 00:03:27,666 Greater than you? 44 00:03:27,750 --> 00:03:31,750 This power in you can be great or it can be dangerous. 45 00:03:33,000 --> 00:03:37,833 You just need to believe in yourself as much as I believe in you. 46 00:03:38,416 --> 00:03:40,958 - Ready, gallito? - Sí, Gran Brujo. 47 00:03:41,041 --> 00:03:43,083 Please, get his wand, old friend. 48 00:03:45,583 --> 00:03:46,875 Gracias, Estefan. 49 00:03:52,333 --> 00:03:57,750 Today, I will be demon... demonstrate a disappearing spell. 50 00:03:59,666 --> 00:04:01,708 You can do this. 51 00:04:01,791 --> 00:04:04,541 Dissipati peribunt! 52 00:04:05,541 --> 00:04:08,041 Dissipati peribunt! 53 00:04:08,125 --> 00:04:12,041 Dissipati peribunt! 54 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 I did it, Gran Brujo! 55 00:04:15,625 --> 00:04:16,625 Huh? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 "The greatest wizard who ever lived." 57 00:04:20,916 --> 00:04:24,250 More like the greatest payaso that ever lived! 58 00:04:26,625 --> 00:04:28,125 You don't belong here! 59 00:04:30,791 --> 00:04:33,291 Street hechizo spells your doom. 60 00:04:33,375 --> 00:04:35,583 Swirl around, entonces boom! 61 00:04:35,666 --> 00:04:38,291 Oh my gods! He's unleashing Peasant Magic! 62 00:04:38,375 --> 00:04:39,666 Everyone, get out! 63 00:04:39,750 --> 00:04:41,666 Street hechizo spells your doom. 64 00:04:41,750 --> 00:04:44,375 Swirl around, entonces boom! 65 00:04:44,833 --> 00:04:47,416 Street hechizo spells your doom... 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,916 Gallito, please, do not lose control! 67 00:04:51,875 --> 00:04:54,041 - Oh no! - Out of here, everyone! 68 00:04:54,625 --> 00:04:57,500 Help me! Help me, Gran Brujo! 69 00:04:58,500 --> 00:05:01,125 - Mija, get everyone out! - Papi, be careful! 70 00:05:02,208 --> 00:05:04,958 Hang on, Rico! 71 00:05:05,041 --> 00:05:08,541 Street hechizo spells your doom. Swirl around... 72 00:05:10,541 --> 00:05:15,166 Now, please. 73 00:05:15,250 --> 00:05:17,708 Let's get out of here! 74 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 Everyone out! 75 00:05:23,958 --> 00:05:25,875 Papi, get out of there! 76 00:05:35,541 --> 00:05:38,000 I... I'm sorry. 77 00:05:38,916 --> 00:05:40,500 G... Gran Brujo... 78 00:05:40,583 --> 00:05:42,625 It's okay, gallito. 79 00:05:44,750 --> 00:05:46,541 What have you done, boy? 80 00:05:48,541 --> 00:05:49,791 I'll get the healers. 81 00:05:49,875 --> 00:05:52,500 What's done is done, mija. 82 00:05:52,583 --> 00:05:55,416 Rico, your journey has just begun. 83 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 What are you doing, Papi? 84 00:05:59,166 --> 00:06:00,166 No. 85 00:06:00,625 --> 00:06:02,041 No, don't go. 86 00:06:02,125 --> 00:06:05,083 Estefan will help you to your destiny. 87 00:06:05,166 --> 00:06:09,000 But you must find the way yourself. 88 00:06:09,083 --> 00:06:11,791 I... I... I don't understand. 89 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 I love you, petite femme. 90 00:06:15,250 --> 00:06:18,500 - We shall meet again. - No, Papa. 91 00:06:18,583 --> 00:06:20,416 Please... 92 00:06:21,041 --> 00:06:23,791 ...for me, protect each other. 93 00:06:27,750 --> 00:06:30,250 Get away from him. 94 00:06:32,416 --> 00:06:33,416 Now! 95 00:06:50,791 --> 00:06:52,833 The Teca prophecy was wrong. 96 00:06:54,416 --> 00:06:56,000 We are the prophecy. 97 00:06:56,625 --> 00:07:00,541 And you, Gran Bruja, are the Great Rooster Wizard I seek. 98 00:07:01,833 --> 00:07:04,166 No, wait! I am! 99 00:07:04,250 --> 00:07:07,250 I am! I'm the Great Eagle Warrior. 100 00:07:07,333 --> 00:07:08,708 What is so funny? 101 00:07:11,625 --> 00:07:13,375 I don't have time for this! 102 00:07:15,583 --> 00:07:18,916 Now, come with me to destroy the Divine Gate 103 00:07:19,000 --> 00:07:20,666 and save the world, 104 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 or stay here like a coward! 105 00:07:27,833 --> 00:07:30,708 You Tecas, you thought you knew 106 00:07:30,791 --> 00:07:32,958 the meaning of the prophecy. 107 00:07:33,041 --> 00:07:34,583 You were wrong! 108 00:07:36,250 --> 00:07:37,666 So now, 109 00:07:37,750 --> 00:07:41,083 you come to my kingdom, disrespect me, 110 00:07:41,166 --> 00:07:45,083 and demand that I join your ridiculous quest to save the world. 111 00:07:45,166 --> 00:07:46,000 Yes, but... 112 00:07:46,083 --> 00:07:49,375 A world made unsafe by your father's indiscretion 113 00:07:49,458 --> 00:07:53,833 and your family's declaration of war on the god of war. 114 00:07:56,125 --> 00:07:57,625 Well, guess what? 115 00:07:57,708 --> 00:08:02,208 Lord Mictlan is guaranteed to be better at war than you 116 00:08:02,291 --> 00:08:05,583 because he is the god of war. 117 00:08:05,666 --> 00:08:09,083 Child, this may come as a shock to you, 118 00:08:09,166 --> 00:08:14,166 but Luna Island does not exist solely to clean up Teca's messes. 119 00:08:15,041 --> 00:08:20,416 So will I, the Gran Bruja, join your misguided quest? 120 00:08:20,500 --> 00:08:23,375 No! 121 00:08:28,250 --> 00:08:33,041 - For me, protect each other. - I can't believe I'm doing this. 122 00:08:33,125 --> 00:08:34,791 Princess Maya, 123 00:08:34,875 --> 00:08:40,833 there is a young wizard my father once called the greatest wizard who ever lived. 124 00:08:40,916 --> 00:08:42,708 Oh, where can I find her? 125 00:08:42,791 --> 00:08:45,791 I haven't spoken to him in some time, 126 00:08:45,875 --> 00:08:49,666 but... I hear he lives near the Luna Island Academy. 127 00:08:49,750 --> 00:08:52,458 Gracias, Gran Bruja. 128 00:08:56,291 --> 00:08:57,666 Ah! 129 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 I... I wasn't listening! 130 00:09:00,000 --> 00:09:02,666 Oh, hey, girl. 131 00:09:02,750 --> 00:09:04,416 Ugh, you again. What? 132 00:09:04,500 --> 00:09:08,208 - Wanna hustle me out of more gold coins? - Wait. Where you goin'? 133 00:09:08,291 --> 00:09:09,708 None of your business. 134 00:09:09,791 --> 00:09:13,083 You're in luck. I've been to Nanoyobusness many times. 135 00:09:13,166 --> 00:09:15,458 - I will take you there... - No. Now go away. 136 00:09:17,291 --> 00:09:19,875 - Uh, you're gonna need a guide. - What? 137 00:09:19,958 --> 00:09:22,208 You sure you don't need my help, Princesa? 138 00:09:22,291 --> 00:09:25,416 - What did you just call me? - Snooty. Know-it-all. 139 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 No. I meant just now. 140 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Princesa. 141 00:09:28,916 --> 00:09:30,458 Never call me that again. 142 00:09:30,541 --> 00:09:32,000 Hey, if the crown fits. 143 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Never! Now, I'm busy. Leave me alone. 144 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 Dang! You are cold! 145 00:09:36,458 --> 00:09:39,125 I'm missing a leg, but you're missing a heart. 146 00:09:41,750 --> 00:09:45,208 And you still need a guide! 147 00:09:45,791 --> 00:09:48,958 Wait. 148 00:09:49,041 --> 00:09:50,333 Whoomp, there it is. 149 00:09:50,416 --> 00:09:53,208 Please take me to the Luna Island Academy. 150 00:09:53,791 --> 00:09:56,458 Sorry, I can't help you. 151 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Oh, come on. 152 00:10:00,083 --> 00:10:02,666 - I'll give you two coins. - No. 153 00:10:02,750 --> 00:10:05,166 - Tres? - Look, I don't want to go there. 154 00:10:06,000 --> 00:10:08,750 I really need your help. 155 00:10:09,500 --> 00:10:11,416 Please? 156 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 Fine. 157 00:10:15,166 --> 00:10:17,041 Follow me. 158 00:10:18,458 --> 00:10:24,458 And this is the Luna Island Academy. 159 00:10:25,791 --> 00:10:27,125 What happened? 160 00:10:27,208 --> 00:10:31,541 Uh...  Gran Brujo died here. 161 00:10:32,125 --> 00:10:33,250 He tried... 162 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 A fake missing leg? 163 00:10:38,583 --> 00:10:41,375 My leg! Oh, my leg, it... it grew back! 164 00:10:41,458 --> 00:10:45,291 It's... It's a miracle! Oh my... Praise the leg gods! 165 00:10:45,958 --> 00:10:49,791 The left and the right. Oh my gods. Look at this. They're even and everything. 166 00:10:49,875 --> 00:10:52,875 Ugh! You and the Gran Bruja set me up. 167 00:10:52,958 --> 00:10:54,125 Unbelievable! 168 00:10:55,708 --> 00:10:56,833 Say what? Her? 169 00:10:57,666 --> 00:10:58,666 For reals? 170 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 Ha ha ha! 171 00:11:06,708 --> 00:11:10,875 Very funny, Gran Bruja. You sent me on a wild-goose chase. 172 00:11:12,375 --> 00:11:13,708 Gran Bruja? 173 00:11:13,791 --> 00:11:15,666 Where did everybody go? 174 00:11:15,750 --> 00:11:18,750 I will show you. Let me make it up to you. 175 00:11:18,875 --> 00:11:20,791 Oh my gods. You again. 176 00:11:21,416 --> 00:11:23,833 Look, I'm not giving you any more gold. 177 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 - Hey! What was that? - You'll see. 178 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 Huh? 179 00:11:34,916 --> 00:11:36,208 Mwah, mwah, mwah! 180 00:11:36,916 --> 00:11:38,000 Mwah! 181 00:11:38,083 --> 00:11:43,208 - Invisibility spell. - Seriously, guys? I can see you. 182 00:11:43,291 --> 00:11:45,000 Can you see this? 183 00:11:47,708 --> 00:11:50,750 Eugh. I wish I can unsee that. 184 00:11:50,833 --> 00:11:53,083 Congratulations, Maya. 185 00:11:53,166 --> 00:11:56,208 You found the vagabond my father once called 186 00:11:56,291 --> 00:11:59,208 "the greatest wizard who ever lived." 187 00:11:59,291 --> 00:12:00,750 Wait. This guy? 188 00:12:00,833 --> 00:12:03,333 He's like a scarecrow, but without dignity. 189 00:12:03,416 --> 00:12:05,166 Sorry, can't go. 190 00:12:05,250 --> 00:12:06,500 I promised your father 191 00:12:06,583 --> 00:12:08,583 - I would protect you, Gran Bruja. - Ha! 192 00:12:09,416 --> 00:12:12,125 You, protect me? Please. 193 00:12:12,208 --> 00:12:15,291 My father protected me until you came along. 194 00:12:15,375 --> 00:12:17,416 Oh no. 195 00:12:17,500 --> 00:12:21,875 Go on this so-called quest, Rico. Prove my father was not wrong about you. 196 00:12:21,958 --> 00:12:23,750 Oh, but... 197 00:12:25,041 --> 00:12:29,208 So, since you're my only choice left, ahem, 198 00:12:29,291 --> 00:12:33,500 Rooster Wizard, will you join my quest to destroy the Divine Gate? 199 00:12:34,083 --> 00:12:35,833 I... 200 00:12:36,500 --> 00:12:38,125 I see you, mijo. 201 00:12:38,625 --> 00:12:40,958 And one day, mark my words, 202 00:12:41,041 --> 00:12:44,125 you will be the greatest wizard who ever lived. 203 00:12:45,958 --> 00:12:47,208 Ready, gallito? 204 00:12:52,416 --> 00:12:54,916 I will join your quest, Eagle Warrior. 205 00:12:55,000 --> 00:12:57,083 Oh. You can call me Maya. 206 00:12:57,166 --> 00:12:59,416 My name is Rico, 207 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 and this is my staff, Estefan. 208 00:13:02,208 --> 00:13:03,958 Nice to meet you both. Huh. 209 00:13:04,041 --> 00:13:08,291 Well, we're sure gonna need more help, and I know just who can help us. 210 00:13:08,375 --> 00:13:12,375 Ah Puch... Ah Puch! 211 00:13:16,958 --> 00:13:20,708 Um, you sure you know where you're taking us on this quest? 212 00:13:20,791 --> 00:13:22,833 I always know where I'm going. 213 00:13:22,916 --> 00:13:25,541 But sometimes when I get there, it's somewhere else. 214 00:13:25,625 --> 00:13:28,416 Besides, Ah Puch helped me the last time I was lost. 215 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Ah Puch! 216 00:13:29,666 --> 00:13:33,500 Yeah, I'm startin' to think this Ah Puch character... doesn't exist. 217 00:13:33,583 --> 00:13:34,708 Aw! 218 00:13:34,791 --> 00:13:38,208 How am I supposed to find the Jungle Kingdom like this? 219 00:13:38,291 --> 00:13:40,500 - Ha! - What are you doing? 220 00:13:41,666 --> 00:13:46,041 - You're making fun of me? - Maya! Maya! Put Estefan down. 221 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 Shh! 222 00:13:56,416 --> 00:13:57,416 Huh? 223 00:14:12,375 --> 00:14:14,333 We're coming, Maya! 224 00:14:15,125 --> 00:14:17,958 - Please don't hurt her! - Chiapa! 225 00:14:19,875 --> 00:14:20,875 Ya know this beast? 226 00:14:21,833 --> 00:14:23,583 Oh, oh, we're pals. 227 00:14:23,666 --> 00:14:25,708 Or at least we were 228 00:14:25,791 --> 00:14:29,416 until he left me to fight a crazy tattoo goddess all by myself. 229 00:14:30,416 --> 00:14:31,750 You should be sorry. 230 00:14:34,125 --> 00:14:35,791 I forgive you. 231 00:14:35,875 --> 00:14:38,791 Your giant cat looks delicious. 232 00:14:38,875 --> 00:14:39,958 Aw! 233 00:14:41,708 --> 00:14:42,791 Can we pet him? 234 00:14:45,375 --> 00:14:47,250 Of course you can pet him. 235 00:14:47,333 --> 00:14:50,875 If you can tell us how to get to the Jungle Kingdom. 236 00:14:50,958 --> 00:14:51,958 Deal. 237 00:14:56,875 --> 00:15:00,375 - Oh my gods. You're so cute. - Yes, you are. 238 00:15:04,041 --> 00:15:06,666 I bet he tastes like kittens. 239 00:15:07,291 --> 00:15:08,916 Huh? 240 00:15:09,000 --> 00:15:11,500 Uh... The Jungle Kingdom? 241 00:15:11,583 --> 00:15:12,666 It's not far. 242 00:15:14,916 --> 00:15:16,500 Hey, follow us, amigos. 243 00:15:18,791 --> 00:15:21,125 Now we're even for leaving me stranded. 244 00:15:32,958 --> 00:15:34,958 Yep. Exactly where I was going. 245 00:15:38,916 --> 00:15:42,125 They're so fast. What are these kids eating? 246 00:15:42,208 --> 00:15:44,375 Probably jaguars! 247 00:15:46,291 --> 00:15:48,791 That's better. 248 00:15:49,500 --> 00:15:50,916 Catch us if you can! 249 00:15:51,416 --> 00:15:54,500 Hold on! Wait for us! 250 00:16:00,875 --> 00:16:02,333 Whoa! 251 00:16:02,916 --> 00:16:05,583 Looks like a graveyard of forgotten gods. 252 00:16:08,000 --> 00:16:10,750 Uh, hello? Where are you? 253 00:16:11,750 --> 00:16:14,583 - Ooh. - Something is not right. 254 00:16:16,333 --> 00:16:17,458 Hoo! 255 00:16:17,541 --> 00:16:20,125 If it is to be, it is up to me. 256 00:16:20,208 --> 00:16:21,333 - Come again? - It's some... 257 00:16:21,416 --> 00:16:22,541 Boo! 258 00:16:26,500 --> 00:16:28,875 We scared you, scaredy-cat! 259 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 That is someone else's pee. 260 00:16:32,333 --> 00:16:33,708 You didn't scare me. 261 00:16:33,791 --> 00:16:36,208 - Really? - Well, how about this? 262 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 Oh my gods. Here we go again. 263 00:16:39,250 --> 00:16:40,916 Ooh! What are you? 264 00:16:41,000 --> 00:16:44,958 I am Cabrakan, 265 00:16:45,041 --> 00:16:50,583 the god of earthquakes! 266 00:16:50,666 --> 00:16:55,458 And I am Cipactli, 267 00:16:56,291 --> 00:16:57,916 the goddess... 268 00:16:58,000 --> 00:17:01,375 ...of alligators! 269 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 Oh, you're so pretty! 270 00:17:04,791 --> 00:17:08,458 - Okay, now that's definitely my pee. - Get it together, you two. 271 00:17:09,791 --> 00:17:11,333 The odds are in our favor. 272 00:17:13,833 --> 00:17:16,875 Then again, I've always preferred a fair fight. 273 00:17:18,625 --> 00:17:21,708 Don't just stand there. Do magic. 274 00:17:21,791 --> 00:17:23,666 Terebro! 275 00:17:31,208 --> 00:17:35,375 You can do this, Rooster Wizard. 276 00:17:36,125 --> 00:17:38,791 Focus. Terebro! 277 00:17:41,541 --> 00:17:43,083 I hate 278 00:17:43,166 --> 00:17:45,750 wizards! 279 00:17:45,833 --> 00:17:48,041 Whoa! 280 00:17:48,583 --> 00:17:49,708 That was amazing! 281 00:17:49,791 --> 00:17:51,458 Rico? 282 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 I think I broke my everything. 283 00:17:53,291 --> 00:17:56,083 Wait. You stay right there. I can handle the other one. 284 00:17:56,166 --> 00:17:57,708 Yeah, right! 285 00:17:57,791 --> 00:18:00,250 Whoo! 286 00:18:00,333 --> 00:18:02,833 - Not bad, girl. - What? 287 00:18:02,916 --> 00:18:06,666 Niña, there's no need to fight. Just come with us. 288 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 Never! 289 00:18:12,875 --> 00:18:14,291 Finish her. 290 00:18:14,375 --> 00:18:16,666 - Had enough? - That's it? 291 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 I tried to be nice, 292 00:18:19,041 --> 00:18:23,625 but now things are about to get ugly. 293 00:18:32,583 --> 00:18:34,833 Ha ha! 294 00:18:35,833 --> 00:18:37,625 Ah! 295 00:18:39,416 --> 00:18:42,083 How about you taste my claw? 296 00:18:43,125 --> 00:18:44,125 Whoo! 297 00:18:47,250 --> 00:18:51,250 Open the hole, querida! 298 00:18:54,375 --> 00:18:55,666 This is so not good. 299 00:18:55,750 --> 00:18:58,666 Holy cacao! Run! 300 00:19:00,291 --> 00:19:03,041 Heads up, muchachos! 301 00:19:13,750 --> 00:19:16,166 Rico? You alive? 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,416 Estefan! Come to me! 303 00:19:26,791 --> 00:19:30,166 Come on. Use your magic to get us out. 304 00:19:30,250 --> 00:19:33,750 I can't. I am nothing without Estefan. 305 00:19:33,833 --> 00:19:38,291 What? You're supposed to be the greatest wizard who ever lived. 306 00:19:38,375 --> 00:19:40,750 Don't you know any other kind of magic? 307 00:19:40,833 --> 00:19:41,833 Yeah. 308 00:19:42,166 --> 00:19:44,833 Peasant Magic. It's very dangerous. 309 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 Who cares? 310 00:19:46,000 --> 00:19:48,333 I do. I could hurt you. 311 00:19:48,416 --> 00:19:51,125 - Those gods can kill us. - And... And so can I. 312 00:19:51,208 --> 00:19:53,166 Ugh. 313 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Then this is it. 314 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 This is as far as we're gonna get. 315 00:19:58,916 --> 00:20:00,750 We lost. 316 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 I know how that feels. 317 00:20:03,291 --> 00:20:06,250 Come on. We'll figure something out, Eagle Warrior. 318 00:20:07,958 --> 00:20:09,958 Gracias, Rooster Wizard. 319 00:20:10,041 --> 00:20:12,083 This is not the plan, Cabrakan! 320 00:20:13,083 --> 00:20:17,208 - Lord Mictlan commanded us to bring... - Commanded? We are gods. 321 00:20:17,291 --> 00:20:19,958 Aren't you tired of being treated like a servant? 322 00:20:20,666 --> 00:20:27,333 Look, maybe the girl can hurt him, and that's why he fears her. 323 00:20:27,416 --> 00:20:29,000 Don't be a fool. 324 00:20:29,083 --> 00:20:30,416 Fool? 325 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Oh. Oh, ay, ay. 326 00:20:32,208 --> 00:20:34,666 The gods who sacrifice the half-breed 327 00:20:34,750 --> 00:20:38,000 will become the most powerful in both realms. 328 00:20:38,083 --> 00:20:40,000 And I want that to be us. 329 00:20:40,083 --> 00:20:41,875 But what if it doesn't work? 330 00:20:41,958 --> 00:20:44,583 Lord Mictlan will end us. 331 00:20:45,833 --> 00:20:48,208 That's a risk I'm willing to take. 332 00:20:49,333 --> 00:20:53,458 Ay, mi amor, Lord Mictlan is too strong. 333 00:20:53,541 --> 00:20:56,500 And you think I'm weak? 334 00:20:56,583 --> 00:20:58,916 I didn't say you were weak. Did I say you were weak? 335 00:20:59,000 --> 00:21:02,166 - That didn't come out of my mouth. - Does this look weak? 336 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 This is not weak. 337 00:21:10,166 --> 00:21:11,250 Gracias, Rico. 338 00:21:11,333 --> 00:21:13,500 - Hm. Don't mention it. - Look. 339 00:21:15,333 --> 00:21:17,000 That's our way out! Come on! 340 00:21:17,666 --> 00:21:22,250 Once I get... Estefan back, he'll get us out of here in one piece. 341 00:21:23,000 --> 00:21:25,041 Oh, they're coming! 342 00:21:28,166 --> 00:21:29,166 - Huh? - Ah! 343 00:21:32,541 --> 00:21:36,583 - Hey! And where do you think you're going? - Let me go! 344 00:21:36,666 --> 00:21:37,666 Maya! 345 00:21:37,708 --> 00:21:41,000 What? Get back down there. 346 00:21:43,791 --> 00:21:45,291 Ese wizard. 347 00:21:47,625 --> 00:21:51,250 I'll be a kinder god than Lord Mictlan. 348 00:21:51,333 --> 00:21:53,083 This is for your own good. 349 00:21:53,166 --> 00:21:55,666 For my own good? I'll be dead! 350 00:21:56,708 --> 00:21:59,083 I'll be sure it's quick and painless, little one. 351 00:22:02,666 --> 00:22:04,416 Do not sacrifice this child. 352 00:22:04,500 --> 00:22:07,708 Li... Listen to her. She's making a solid argument. 353 00:22:07,791 --> 00:22:11,708 Lord Mictlan is too powerful. We cannot hope to defeat him. 354 00:22:11,791 --> 00:22:15,500 Let's bring her to him like we planned! 355 00:22:16,083 --> 00:22:19,375 Wait, what? No! No. Bad argument. Bad! 356 00:22:19,458 --> 00:22:22,875 Not another word! 357 00:22:24,083 --> 00:22:27,583 - I swear, if you do not control your... - ...temper... 358 00:22:27,666 --> 00:22:29,541 I will leave you. 359 00:22:39,291 --> 00:22:40,291 Help! 360 00:22:40,333 --> 00:22:41,708 You... You can do this. 361 00:22:41,791 --> 00:22:44,916 Mm-hmm. You... You can do this! 362 00:22:45,000 --> 00:22:50,375 Rise me up, ahora mismo. No more fear, ya estoy listo! 363 00:22:50,458 --> 00:22:53,708 Ah! Why is this not working? 364 00:22:54,875 --> 00:22:57,041 Hold on, Maya! 365 00:23:00,291 --> 00:23:02,000 Rico! 366 00:23:02,708 --> 00:23:05,333 - Enough! - Hey, what was your name again? 367 00:23:05,416 --> 00:23:06,500 ChupacaBrian? 368 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 It's Cabrakan! 369 00:23:11,125 --> 00:23:13,375 Oh, and you're the god of tantrums. 370 00:23:13,458 --> 00:23:16,208 Or the god of terrible husbands? 371 00:23:16,291 --> 00:23:19,791 I'm the god of earthquakes! 372 00:23:31,291 --> 00:23:33,208 God of earthquakes? Really? 373 00:23:35,625 --> 00:23:38,333 That's kind of... weak. 374 00:23:38,416 --> 00:23:40,458 Weak?! 375 00:23:42,583 --> 00:23:44,083 Ay, not again. 376 00:23:44,166 --> 00:23:45,958 Nobody calls me weak! 377 00:23:46,541 --> 00:23:49,041 Does this look weak to you? 378 00:23:49,125 --> 00:23:52,083 Cabrakan has the power! 379 00:23:52,166 --> 00:23:56,000 I am hardcore! How do you like me now? 380 00:23:56,916 --> 00:23:59,166 I pity the fool! 381 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 See? 382 00:24:00,333 --> 00:24:04,333 Cabrakan is not weak! 383 00:24:05,333 --> 00:24:08,541 Enough. She is taunting you on purpose! 384 00:24:08,625 --> 00:24:11,458 - She is? - Come on, Estefan! 385 00:24:11,541 --> 00:24:13,083 - We have to save Maya. - What? 386 00:24:18,000 --> 00:24:20,083 You are nothing 387 00:24:20,166 --> 00:24:23,083 without your staff, wizard. 388 00:24:24,791 --> 00:24:28,166 - Please don't hurt him. - Hurt him like this? 389 00:24:28,250 --> 00:24:32,041 I am the most powerful wizard in the world. 390 00:24:32,125 --> 00:24:33,583 You can do this, Rico! 391 00:24:33,666 --> 00:24:36,541 - Destrúyelo, just leave dust! - Huh? 392 00:24:36,625 --> 00:24:37,916 Peasant Magic! 393 00:24:38,000 --> 00:24:40,750 Aplastalo, and self-combust! 394 00:24:49,083 --> 00:24:50,708 Huh? 395 00:24:53,333 --> 00:24:58,500 - What have I done? - You are the worst wizard that ever lived! 396 00:25:06,375 --> 00:25:08,500 - Coming, Rico! - Huh? 397 00:25:17,958 --> 00:25:20,666 This has gone far enough. 398 00:25:22,000 --> 00:25:23,791 Rico! 399 00:25:23,875 --> 00:25:25,625 Maya! 400 00:25:25,708 --> 00:25:27,833 We're gonna come back for you! Don't die! 401 00:25:27,916 --> 00:25:30,750 No! No, Rico, wait! Ah! 402 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 I will never give up. 403 00:25:40,833 --> 00:25:42,583 Come and get some. 404 00:25:45,916 --> 00:25:47,625 I was not expecting that. 405 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Save yourself. Go. 406 00:25:49,500 --> 00:25:50,500 Huh? 407 00:25:50,583 --> 00:25:53,458 You're really letting me go? 408 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 What? No! 409 00:25:56,458 --> 00:25:59,833 I'm not going to let you sacrifice her. 410 00:25:59,916 --> 00:26:02,125 Lord Mictlan will kill us both. 411 00:26:02,208 --> 00:26:03,750 Watch out! 412 00:26:05,708 --> 00:26:06,958 Go, go! 413 00:26:12,166 --> 00:26:17,625 Here comes Cabrakan! 414 00:26:21,500 --> 00:26:23,875 Wow! 415 00:26:23,958 --> 00:26:25,083 Jump on! 416 00:26:27,000 --> 00:26:27,833 Thank you. 417 00:26:27,916 --> 00:26:29,916 Whoa, do not thank us yet. 418 00:26:30,000 --> 00:26:32,583 We're not done here. 419 00:26:32,666 --> 00:26:36,708 Behold the might of Cabrakan! 420 00:26:39,541 --> 00:26:40,833 Huh? 421 00:26:47,125 --> 00:26:50,250 She is getting away! 422 00:27:01,791 --> 00:27:02,791 Calm down! 423 00:27:03,625 --> 00:27:05,500 Cabrakan, please! 424 00:27:09,125 --> 00:27:10,583 Cabrakan, stop this. 425 00:27:14,958 --> 00:27:16,416 We can't just leave her. 426 00:27:17,333 --> 00:27:19,375 - Can't we? - If it is to be... 427 00:27:19,916 --> 00:27:21,541 It is up to me. 428 00:27:24,250 --> 00:27:26,291 Rico! Use your magic. 429 00:27:28,125 --> 00:27:31,250 Dale duro and to the source! 430 00:27:31,333 --> 00:27:34,291 P'alante, we're the force! 431 00:27:35,541 --> 00:27:38,375 You're doing it, Rico! 432 00:27:39,375 --> 00:27:42,291 What? You think you're big time? 433 00:27:42,916 --> 00:27:45,875 You're gonna die big time! 434 00:27:49,541 --> 00:27:52,666 You can do this, gallito. 435 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 Street hechizo spells your doom! 436 00:27:56,916 --> 00:27:58,625 Entonces boom! 437 00:28:00,416 --> 00:28:01,625 What the... 438 00:28:04,791 --> 00:28:05,708 Now, Rico! 439 00:28:05,791 --> 00:28:08,208 Tadow! How you like me now? 440 00:28:09,000 --> 00:28:09,875 What? 441 00:28:15,750 --> 00:28:19,333 No! 442 00:28:21,416 --> 00:28:23,541 Cabrakan... 443 00:28:23,625 --> 00:28:25,000 ...demands... 444 00:28:25,083 --> 00:28:27,500 ...a rematch! 445 00:28:27,583 --> 00:28:29,416 Over here, headless body. 446 00:28:35,458 --> 00:28:38,708 Wow! Being heroic actually felt good. 447 00:28:44,375 --> 00:28:46,333 She found the Rooster Wizard. 448 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 Praise the celestials. 449 00:28:51,875 --> 00:28:53,541 Almost there. 450 00:28:54,125 --> 00:28:55,750 Are you all right, goddess? 451 00:28:55,833 --> 00:28:59,625 I am now, niños. Why didn't you go when you had the chance? 452 00:28:59,708 --> 00:29:02,791 You let me go. We couldn't just leave you. 453 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Yeah, there's a word for people who always do heroic things. 454 00:29:06,500 --> 00:29:07,375 Heroes. 455 00:29:07,458 --> 00:29:09,416 No. Dead. 456 00:29:09,500 --> 00:29:11,375 Yeah, the word is dead. 457 00:29:13,208 --> 00:29:15,708 If you ever need me, Maya, I will be there. 458 00:29:18,458 --> 00:29:20,333 Farewell, Princess Teca. 459 00:29:21,333 --> 00:29:22,958 Adios, Cipactli. 460 00:29:28,125 --> 00:29:30,458 Fine. Be that way. But you're missing out. 461 00:29:32,541 --> 00:29:33,666 We should go now. 462 00:29:33,750 --> 00:29:34,583 Um... 463 00:29:34,666 --> 00:29:36,791 Which way to the Jungle Kingdom? 464 00:29:36,875 --> 00:29:41,041 Follow the bees and the sweet scent of jasmine toward the purple mist. 465 00:29:43,916 --> 00:29:45,250 Head northeast. 466 00:29:48,833 --> 00:29:50,083 - That way. - Got it. 467 00:29:54,041 --> 00:29:55,916 Gracias, Cipactli! 468 00:29:58,916 --> 00:30:02,000 So, how did you convince Chiapa to come back? 469 00:30:02,083 --> 00:30:05,541 I... I cast a courageous battle cat spell on him. 470 00:30:05,625 --> 00:30:06,791 You did? 471 00:30:06,875 --> 00:30:09,166 Um, there is no such thing. 472 00:30:09,250 --> 00:30:12,666 But he didn't know that. See? You did it all on your own. 473 00:30:12,750 --> 00:30:15,208 You a bad gato. 474 00:30:17,125 --> 00:30:21,000 So did you. You fought by my side even without Estefan. 475 00:30:21,625 --> 00:30:23,916 That was... That was really brave. 476 00:30:24,416 --> 00:30:25,916 Gracias. 477 00:30:28,708 --> 00:30:31,625 The Gran Brujo would have been really proud of me. 478 00:30:32,125 --> 00:30:33,875 Whoa! 479 00:30:33,958 --> 00:30:34,958 We made it. 480 00:30:35,750 --> 00:30:37,291 Whoa! 481 00:30:45,666 --> 00:30:47,958 Wait. I don't see any guards. 482 00:30:53,041 --> 00:30:54,333 And there they are. 483 00:30:54,416 --> 00:30:57,666 Okay. Why don't you let Ri... 484 00:30:57,750 --> 00:30:59,333 me handle this. 485 00:31:00,708 --> 00:31:01,750 - Huh? - Rico? 486 00:31:04,291 --> 00:31:05,125 Rico! 487 00:31:07,208 --> 00:31:10,041 We mean you no harm. 488 00:31:11,375 --> 00:31:13,250 This is gonna hurt. 489 00:31:18,416 --> 00:31:21,375 You have cursed us all, Monstruo Blanco! 490 00:31:37,250 --> 00:31:39,291 To my brave son, Picchu, 491 00:31:40,000 --> 00:31:42,833 mightiest of all barbarians! 492 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 For Maya! 33303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.