Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,166
Cha-chung!
2
00:00:40,708 --> 00:00:41,958
Hola, chicos.
3
00:00:42,541 --> 00:00:44,166
Oh, buenos días, Gran Bruja!
4
00:00:45,458 --> 00:00:47,458
Did you find him?
5
00:00:48,333 --> 00:00:50,250
Ay, where is he?
6
00:00:58,166 --> 00:01:00,041
Papi, you're late.
7
00:01:00,125 --> 00:01:03,125
Never. I just like
making humble little entrances.
8
00:01:03,208 --> 00:01:05,708
Welcome, parents,
9
00:01:05,791 --> 00:01:07,791
- to our magic talent show!
- Ooh!
10
00:01:07,875 --> 00:01:10,500
I am the Gran Brujo.
11
00:01:10,583 --> 00:01:13,583
And this is my staff, Estefan.
12
00:01:14,541 --> 00:01:20,166
And this amazing witch is my assistant
and my daughter, the Gran Bruja.
13
00:01:22,291 --> 00:01:27,458
Your young wizards have been working
diligently to perfect their spells.
14
00:01:27,541 --> 00:01:30,291
So, without further delay, vamos!
15
00:01:31,333 --> 00:01:32,833
Extendenae!
16
00:01:33,375 --> 00:01:35,791
Super mango!
17
00:01:36,791 --> 00:01:40,875
Cacao beans, transformatio!
18
00:01:41,791 --> 00:01:45,416
Mmm!
19
00:01:45,500 --> 00:01:49,125
Ad Vitam y dale!
20
00:01:49,833 --> 00:01:51,833
Ah yeah!
21
00:01:51,916 --> 00:01:55,833
And our last young wizard is Rico!
22
00:02:03,625 --> 00:02:04,625
You can do this.
23
00:02:05,666 --> 00:02:07,958
You can do this.
24
00:02:08,041 --> 00:02:10,750
You can do this. You can do this.
25
00:02:10,833 --> 00:02:14,208
Oh my. That's the child
that used Peasant Magic to get in.
26
00:02:14,291 --> 00:02:15,958
Easy, easy. Look at him.
27
00:02:16,041 --> 00:02:17,500
He's just a poor orphan.
28
00:02:17,583 --> 00:02:19,458
This is a school, not a charity.
29
00:02:35,916 --> 00:02:38,500
I don't belong here.
30
00:02:38,583 --> 00:02:39,750
Rico! Stop!
31
00:02:41,083 --> 00:02:42,666
Hey! Let me go.
32
00:02:46,750 --> 00:02:48,666
Mijo, what's wrong?
33
00:02:48,750 --> 00:02:51,916
I don't want...
I don't want to be... be here.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,708
You don't... belong here.
35
00:02:57,208 --> 00:02:59,375
Silencio, Tabitha.
36
00:03:00,875 --> 00:03:03,291
Sorry, Gran Brujo.
37
00:03:05,041 --> 00:03:06,916
Anyone have anything else to add?
38
00:03:08,500 --> 00:03:12,041
Rico, look at me. You belong here.
39
00:03:12,125 --> 00:03:15,958
But... But... But... I'm different.
40
00:03:16,041 --> 00:03:17,875
And that's what makes you special.
41
00:03:17,958 --> 00:03:21,958
I see you, mijo.
And one day, mark my words,
42
00:03:22,041 --> 00:03:25,375
you will be the greatest wizard
who ever lived.
43
00:03:25,458 --> 00:03:27,666
Greater than you?
44
00:03:27,750 --> 00:03:31,750
This power in you can be great
or it can be dangerous.
45
00:03:33,000 --> 00:03:37,833
You just need to believe in yourself
as much as I believe in you.
46
00:03:38,416 --> 00:03:40,958
- Ready, gallito?
- Sí, Gran Brujo.
47
00:03:41,041 --> 00:03:43,083
Please, get his wand, old friend.
48
00:03:45,583 --> 00:03:46,875
Gracias, Estefan.
49
00:03:52,333 --> 00:03:57,750
Today, I will be demon...
demonstrate a disappearing spell.
50
00:03:59,666 --> 00:04:01,708
You can do this.
51
00:04:01,791 --> 00:04:04,541
Dissipati peribunt!
52
00:04:05,541 --> 00:04:08,041
Dissipati peribunt!
53
00:04:08,125 --> 00:04:12,041
Dissipati peribunt!
54
00:04:12,125 --> 00:04:14,958
I did it, Gran Brujo!
55
00:04:15,625 --> 00:04:16,625
Huh?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,833
"The greatest wizard
who ever lived."
57
00:04:20,916 --> 00:04:24,250
More like the greatest payaso
that ever lived!
58
00:04:26,625 --> 00:04:28,125
You don't belong here!
59
00:04:30,791 --> 00:04:33,291
Street hechizo
spells your doom.
60
00:04:33,375 --> 00:04:35,583
Swirl around, entonces boom!
61
00:04:35,666 --> 00:04:38,291
Oh my gods! He's unleashing Peasant Magic!
62
00:04:38,375 --> 00:04:39,666
Everyone, get out!
63
00:04:39,750 --> 00:04:41,666
Street hechizo spells your doom.
64
00:04:41,750 --> 00:04:44,375
Swirl around, entonces boom!
65
00:04:44,833 --> 00:04:47,416
Street hechizo spells your doom...
66
00:04:47,500 --> 00:04:49,916
Gallito, please, do not lose control!
67
00:04:51,875 --> 00:04:54,041
- Oh no!
- Out of here, everyone!
68
00:04:54,625 --> 00:04:57,500
Help me! Help me, Gran Brujo!
69
00:04:58,500 --> 00:05:01,125
- Mija, get everyone out!
- Papi, be careful!
70
00:05:02,208 --> 00:05:04,958
Hang on, Rico!
71
00:05:05,041 --> 00:05:08,541
Street hechizo spells your doom.
Swirl around...
72
00:05:10,541 --> 00:05:15,166
Now, please.
73
00:05:15,250 --> 00:05:17,708
Let's get out of here!
74
00:05:17,791 --> 00:05:19,791
Everyone out!
75
00:05:23,958 --> 00:05:25,875
Papi, get out of there!
76
00:05:35,541 --> 00:05:38,000
I... I'm sorry.
77
00:05:38,916 --> 00:05:40,500
G... Gran Brujo...
78
00:05:40,583 --> 00:05:42,625
It's okay, gallito.
79
00:05:44,750 --> 00:05:46,541
What have you done, boy?
80
00:05:48,541 --> 00:05:49,791
I'll get the healers.
81
00:05:49,875 --> 00:05:52,500
What's done is done, mija.
82
00:05:52,583 --> 00:05:55,416
Rico, your journey has just begun.
83
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
What are you doing, Papi?
84
00:05:59,166 --> 00:06:00,166
No.
85
00:06:00,625 --> 00:06:02,041
No, don't go.
86
00:06:02,125 --> 00:06:05,083
Estefan will help you to your destiny.
87
00:06:05,166 --> 00:06:09,000
But you must find the way yourself.
88
00:06:09,083 --> 00:06:11,791
I... I... I don't understand.
89
00:06:12,375 --> 00:06:14,583
I love you, petite femme.
90
00:06:15,250 --> 00:06:18,500
- We shall meet again.
- No, Papa.
91
00:06:18,583 --> 00:06:20,416
Please...
92
00:06:21,041 --> 00:06:23,791
...for me, protect each other.
93
00:06:27,750 --> 00:06:30,250
Get away from him.
94
00:06:32,416 --> 00:06:33,416
Now!
95
00:06:50,791 --> 00:06:52,833
The Teca prophecy was wrong.
96
00:06:54,416 --> 00:06:56,000
We are the prophecy.
97
00:06:56,625 --> 00:07:00,541
And you, Gran Bruja,
are the Great Rooster Wizard I seek.
98
00:07:01,833 --> 00:07:04,166
No, wait! I am!
99
00:07:04,250 --> 00:07:07,250
I am! I'm the Great Eagle Warrior.
100
00:07:07,333 --> 00:07:08,708
What is so funny?
101
00:07:11,625 --> 00:07:13,375
I don't have time for this!
102
00:07:15,583 --> 00:07:18,916
Now, come with me
to destroy the Divine Gate
103
00:07:19,000 --> 00:07:20,666
and save the world,
104
00:07:20,750 --> 00:07:22,875
or stay here like a coward!
105
00:07:27,833 --> 00:07:30,708
You Tecas, you thought you knew
106
00:07:30,791 --> 00:07:32,958
the meaning of the prophecy.
107
00:07:33,041 --> 00:07:34,583
You were wrong!
108
00:07:36,250 --> 00:07:37,666
So now,
109
00:07:37,750 --> 00:07:41,083
you come to my kingdom, disrespect me,
110
00:07:41,166 --> 00:07:45,083
and demand that I join your
ridiculous quest to save the world.
111
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Yes, but...
112
00:07:46,083 --> 00:07:49,375
A world made unsafe
by your father's indiscretion
113
00:07:49,458 --> 00:07:53,833
and your family's declaration of war
on the god of war.
114
00:07:56,125 --> 00:07:57,625
Well, guess what?
115
00:07:57,708 --> 00:08:02,208
Lord Mictlan is guaranteed to be
better at war than you
116
00:08:02,291 --> 00:08:05,583
because he is the god of war.
117
00:08:05,666 --> 00:08:09,083
Child, this may come as a shock to you,
118
00:08:09,166 --> 00:08:14,166
but Luna Island does not exist
solely to clean up Teca's messes.
119
00:08:15,041 --> 00:08:20,416
So will I, the Gran Bruja,
join your misguided quest?
120
00:08:20,500 --> 00:08:23,375
No!
121
00:08:28,250 --> 00:08:33,041
- For me, protect each other.
- I can't believe I'm doing this.
122
00:08:33,125 --> 00:08:34,791
Princess Maya,
123
00:08:34,875 --> 00:08:40,833
there is a young wizard my father once
called the greatest wizard who ever lived.
124
00:08:40,916 --> 00:08:42,708
Oh, where can I find her?
125
00:08:42,791 --> 00:08:45,791
I haven't spoken to him
in some time,
126
00:08:45,875 --> 00:08:49,666
but... I hear he lives
near the Luna Island Academy.
127
00:08:49,750 --> 00:08:52,458
Gracias, Gran Bruja.
128
00:08:56,291 --> 00:08:57,666
Ah!
129
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
I... I wasn't listening!
130
00:09:00,000 --> 00:09:02,666
Oh, hey, girl.
131
00:09:02,750 --> 00:09:04,416
Ugh, you again. What?
132
00:09:04,500 --> 00:09:08,208
- Wanna hustle me out of more gold coins?
- Wait. Where you goin'?
133
00:09:08,291 --> 00:09:09,708
None of your business.
134
00:09:09,791 --> 00:09:13,083
You're in luck. I've been to
Nanoyobusness many times.
135
00:09:13,166 --> 00:09:15,458
- I will take you there...
- No. Now go away.
136
00:09:17,291 --> 00:09:19,875
- Uh, you're gonna need a guide.
- What?
137
00:09:19,958 --> 00:09:22,208
You sure you don't need my help, Princesa?
138
00:09:22,291 --> 00:09:25,416
- What did you just call me?
- Snooty. Know-it-all.
139
00:09:25,500 --> 00:09:26,875
No. I meant just now.
140
00:09:26,958 --> 00:09:27,958
Princesa.
141
00:09:28,916 --> 00:09:30,458
Never call me that again.
142
00:09:30,541 --> 00:09:32,000
Hey, if the crown fits.
143
00:09:32,083 --> 00:09:34,416
Never! Now, I'm busy. Leave me alone.
144
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
Dang! You are cold!
145
00:09:36,458 --> 00:09:39,125
I'm missing a leg,
but you're missing a heart.
146
00:09:41,750 --> 00:09:45,208
And you still need a guide!
147
00:09:45,791 --> 00:09:48,958
Wait.
148
00:09:49,041 --> 00:09:50,333
Whoomp, there it is.
149
00:09:50,416 --> 00:09:53,208
Please take me
to the Luna Island Academy.
150
00:09:53,791 --> 00:09:56,458
Sorry, I can't help you.
151
00:09:58,750 --> 00:10:00,000
Oh, come on.
152
00:10:00,083 --> 00:10:02,666
- I'll give you two coins.
- No.
153
00:10:02,750 --> 00:10:05,166
- Tres?
- Look, I don't want to go there.
154
00:10:06,000 --> 00:10:08,750
I really need your help.
155
00:10:09,500 --> 00:10:11,416
Please?
156
00:10:13,750 --> 00:10:14,750
Fine.
157
00:10:15,166 --> 00:10:17,041
Follow me.
158
00:10:18,458 --> 00:10:24,458
And this is the Luna Island Academy.
159
00:10:25,791 --> 00:10:27,125
What happened?
160
00:10:27,208 --> 00:10:31,541
Uh... Gran Brujo died here.
161
00:10:32,125 --> 00:10:33,250
He tried...
162
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
A fake missing leg?
163
00:10:38,583 --> 00:10:41,375
My leg! Oh, my leg, it... it grew back!
164
00:10:41,458 --> 00:10:45,291
It's... It's a miracle!
Oh my... Praise the leg gods!
165
00:10:45,958 --> 00:10:49,791
The left and the right. Oh my gods.
Look at this. They're even and everything.
166
00:10:49,875 --> 00:10:52,875
Ugh! You and the Gran Bruja set me up.
167
00:10:52,958 --> 00:10:54,125
Unbelievable!
168
00:10:55,708 --> 00:10:56,833
Say what? Her?
169
00:10:57,666 --> 00:10:58,666
For reals?
170
00:11:05,708 --> 00:11:06,625
Ha ha ha!
171
00:11:06,708 --> 00:11:10,875
Very funny, Gran Bruja.
You sent me on a wild-goose chase.
172
00:11:12,375 --> 00:11:13,708
Gran Bruja?
173
00:11:13,791 --> 00:11:15,666
Where did everybody go?
174
00:11:15,750 --> 00:11:18,750
I will show you.
Let me make it up to you.
175
00:11:18,875 --> 00:11:20,791
Oh my gods. You again.
176
00:11:21,416 --> 00:11:23,833
Look, I'm not giving you any more gold.
177
00:11:23,916 --> 00:11:26,375
- Hey! What was that?
- You'll see.
178
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
Huh?
179
00:11:34,916 --> 00:11:36,208
Mwah, mwah, mwah!
180
00:11:36,916 --> 00:11:38,000
Mwah!
181
00:11:38,083 --> 00:11:43,208
- Invisibility spell.
- Seriously, guys? I can see you.
182
00:11:43,291 --> 00:11:45,000
Can you see this?
183
00:11:47,708 --> 00:11:50,750
Eugh. I wish I can unsee that.
184
00:11:50,833 --> 00:11:53,083
Congratulations, Maya.
185
00:11:53,166 --> 00:11:56,208
You found the vagabond
my father once called
186
00:11:56,291 --> 00:11:59,208
"the greatest wizard who ever lived."
187
00:11:59,291 --> 00:12:00,750
Wait. This guy?
188
00:12:00,833 --> 00:12:03,333
He's like a scarecrow,
but without dignity.
189
00:12:03,416 --> 00:12:05,166
Sorry, can't go.
190
00:12:05,250 --> 00:12:06,500
I promised your father
191
00:12:06,583 --> 00:12:08,583
- I would protect you, Gran Bruja.
- Ha!
192
00:12:09,416 --> 00:12:12,125
You, protect me? Please.
193
00:12:12,208 --> 00:12:15,291
My father protected me
until you came along.
194
00:12:15,375 --> 00:12:17,416
Oh no.
195
00:12:17,500 --> 00:12:21,875
Go on this so-called quest, Rico.
Prove my father was not wrong about you.
196
00:12:21,958 --> 00:12:23,750
Oh, but...
197
00:12:25,041 --> 00:12:29,208
So, since you're
my only choice left, ahem,
198
00:12:29,291 --> 00:12:33,500
Rooster Wizard, will you join my quest
to destroy the Divine Gate?
199
00:12:34,083 --> 00:12:35,833
I...
200
00:12:36,500 --> 00:12:38,125
I see you, mijo.
201
00:12:38,625 --> 00:12:40,958
And one day, mark my words,
202
00:12:41,041 --> 00:12:44,125
you will be the greatest wizard
who ever lived.
203
00:12:45,958 --> 00:12:47,208
Ready, gallito?
204
00:12:52,416 --> 00:12:54,916
I will join your quest, Eagle Warrior.
205
00:12:55,000 --> 00:12:57,083
Oh. You can call me Maya.
206
00:12:57,166 --> 00:12:59,416
My name is Rico,
207
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
and this is my staff, Estefan.
208
00:13:02,208 --> 00:13:03,958
Nice to meet you both. Huh.
209
00:13:04,041 --> 00:13:08,291
Well, we're sure gonna need more help,
and I know just who can help us.
210
00:13:08,375 --> 00:13:12,375
Ah Puch... Ah Puch!
211
00:13:16,958 --> 00:13:20,708
Um, you sure you know
where you're taking us on this quest?
212
00:13:20,791 --> 00:13:22,833
I always know where I'm going.
213
00:13:22,916 --> 00:13:25,541
But sometimes when I get there,
it's somewhere else.
214
00:13:25,625 --> 00:13:28,416
Besides, Ah Puch helped me
the last time I was lost.
215
00:13:28,500 --> 00:13:29,583
Ah Puch!
216
00:13:29,666 --> 00:13:33,500
Yeah, I'm startin' to think this Ah Puch
character... doesn't exist.
217
00:13:33,583 --> 00:13:34,708
Aw!
218
00:13:34,791 --> 00:13:38,208
How am I supposed to find
the Jungle Kingdom like this?
219
00:13:38,291 --> 00:13:40,500
- Ha!
- What are you doing?
220
00:13:41,666 --> 00:13:46,041
- You're making fun of me?
- Maya! Maya! Put Estefan down.
221
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
Shh!
222
00:13:56,416 --> 00:13:57,416
Huh?
223
00:14:12,375 --> 00:14:14,333
We're coming, Maya!
224
00:14:15,125 --> 00:14:17,958
- Please don't hurt her!
- Chiapa!
225
00:14:19,875 --> 00:14:20,875
Ya know this beast?
226
00:14:21,833 --> 00:14:23,583
Oh, oh, we're pals.
227
00:14:23,666 --> 00:14:25,708
Or at least we were
228
00:14:25,791 --> 00:14:29,416
until he left me to fight
a crazy tattoo goddess all by myself.
229
00:14:30,416 --> 00:14:31,750
You should be sorry.
230
00:14:34,125 --> 00:14:35,791
I forgive you.
231
00:14:35,875 --> 00:14:38,791
Your giant cat
looks delicious.
232
00:14:38,875 --> 00:14:39,958
Aw!
233
00:14:41,708 --> 00:14:42,791
Can we pet him?
234
00:14:45,375 --> 00:14:47,250
Of course you can pet him.
235
00:14:47,333 --> 00:14:50,875
If you can tell us
how to get to the Jungle Kingdom.
236
00:14:50,958 --> 00:14:51,958
Deal.
237
00:14:56,875 --> 00:15:00,375
- Oh my gods. You're so cute.
- Yes, you are.
238
00:15:04,041 --> 00:15:06,666
I bet he tastes like kittens.
239
00:15:07,291 --> 00:15:08,916
Huh?
240
00:15:09,000 --> 00:15:11,500
Uh... The Jungle Kingdom?
241
00:15:11,583 --> 00:15:12,666
It's not far.
242
00:15:14,916 --> 00:15:16,500
Hey, follow us, amigos.
243
00:15:18,791 --> 00:15:21,125
Now we're even for leaving me stranded.
244
00:15:32,958 --> 00:15:34,958
Yep. Exactly where I was going.
245
00:15:38,916 --> 00:15:42,125
They're so fast.
What are these kids eating?
246
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Probably jaguars!
247
00:15:46,291 --> 00:15:48,791
That's better.
248
00:15:49,500 --> 00:15:50,916
Catch us if you can!
249
00:15:51,416 --> 00:15:54,500
Hold on! Wait for us!
250
00:16:00,875 --> 00:16:02,333
Whoa!
251
00:16:02,916 --> 00:16:05,583
Looks like a graveyard of forgotten gods.
252
00:16:08,000 --> 00:16:10,750
Uh, hello? Where are you?
253
00:16:11,750 --> 00:16:14,583
- Ooh.
- Something is not right.
254
00:16:16,333 --> 00:16:17,458
Hoo!
255
00:16:17,541 --> 00:16:20,125
If it is to be, it is up to me.
256
00:16:20,208 --> 00:16:21,333
- Come again?
- It's some...
257
00:16:21,416 --> 00:16:22,541
Boo!
258
00:16:26,500 --> 00:16:28,875
We scared you, scaredy-cat!
259
00:16:28,958 --> 00:16:30,708
That is someone else's pee.
260
00:16:32,333 --> 00:16:33,708
You didn't scare me.
261
00:16:33,791 --> 00:16:36,208
- Really?
- Well, how about this?
262
00:16:36,291 --> 00:16:39,166
Oh my gods. Here we go again.
263
00:16:39,250 --> 00:16:40,916
Ooh! What are you?
264
00:16:41,000 --> 00:16:44,958
I am Cabrakan,
265
00:16:45,041 --> 00:16:50,583
the god of earthquakes!
266
00:16:50,666 --> 00:16:55,458
And I am Cipactli,
267
00:16:56,291 --> 00:16:57,916
the goddess...
268
00:16:58,000 --> 00:17:01,375
...of alligators!
269
00:17:01,916 --> 00:17:04,125
Oh, you're so pretty!
270
00:17:04,791 --> 00:17:08,458
- Okay, now that's definitely my pee.
- Get it together, you two.
271
00:17:09,791 --> 00:17:11,333
The odds are in our favor.
272
00:17:13,833 --> 00:17:16,875
Then again,
I've always preferred a fair fight.
273
00:17:18,625 --> 00:17:21,708
Don't just stand there.
Do magic.
274
00:17:21,791 --> 00:17:23,666
Terebro!
275
00:17:31,208 --> 00:17:35,375
You can do this, Rooster Wizard.
276
00:17:36,125 --> 00:17:38,791
Focus. Terebro!
277
00:17:41,541 --> 00:17:43,083
I hate
278
00:17:43,166 --> 00:17:45,750
wizards!
279
00:17:45,833 --> 00:17:48,041
Whoa!
280
00:17:48,583 --> 00:17:49,708
That was amazing!
281
00:17:49,791 --> 00:17:51,458
Rico?
282
00:17:51,541 --> 00:17:53,208
I think I broke my everything.
283
00:17:53,291 --> 00:17:56,083
Wait. You stay right there.
I can handle the other one.
284
00:17:56,166 --> 00:17:57,708
Yeah, right!
285
00:17:57,791 --> 00:18:00,250
Whoo!
286
00:18:00,333 --> 00:18:02,833
- Not bad, girl.
- What?
287
00:18:02,916 --> 00:18:06,666
Niña, there's no need to fight.
Just come with us.
288
00:18:06,750 --> 00:18:07,916
Never!
289
00:18:12,875 --> 00:18:14,291
Finish her.
290
00:18:14,375 --> 00:18:16,666
- Had enough?
- That's it?
291
00:18:17,500 --> 00:18:18,958
I tried to be nice,
292
00:18:19,041 --> 00:18:23,625
but now things are about to get ugly.
293
00:18:32,583 --> 00:18:34,833
Ha ha!
294
00:18:35,833 --> 00:18:37,625
Ah!
295
00:18:39,416 --> 00:18:42,083
How about you taste my claw?
296
00:18:43,125 --> 00:18:44,125
Whoo!
297
00:18:47,250 --> 00:18:51,250
Open the hole, querida!
298
00:18:54,375 --> 00:18:55,666
This is so not good.
299
00:18:55,750 --> 00:18:58,666
Holy cacao! Run!
300
00:19:00,291 --> 00:19:03,041
Heads up, muchachos!
301
00:19:13,750 --> 00:19:16,166
Rico? You alive?
302
00:19:19,000 --> 00:19:21,416
Estefan! Come to me!
303
00:19:26,791 --> 00:19:30,166
Come on. Use your magic to get us out.
304
00:19:30,250 --> 00:19:33,750
I can't. I am nothing without Estefan.
305
00:19:33,833 --> 00:19:38,291
What? You're supposed to be
the greatest wizard who ever lived.
306
00:19:38,375 --> 00:19:40,750
Don't you know any other kind of magic?
307
00:19:40,833 --> 00:19:41,833
Yeah.
308
00:19:42,166 --> 00:19:44,833
Peasant Magic.
It's very dangerous.
309
00:19:44,916 --> 00:19:45,916
Who cares?
310
00:19:46,000 --> 00:19:48,333
I do. I could hurt you.
311
00:19:48,416 --> 00:19:51,125
- Those gods can kill us.
- And... And so can I.
312
00:19:51,208 --> 00:19:53,166
Ugh.
313
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
Then this is it.
314
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
This is as far as we're gonna get.
315
00:19:58,916 --> 00:20:00,750
We lost.
316
00:20:01,291 --> 00:20:02,625
I know how that feels.
317
00:20:03,291 --> 00:20:06,250
Come on.
We'll figure something out, Eagle Warrior.
318
00:20:07,958 --> 00:20:09,958
Gracias, Rooster Wizard.
319
00:20:10,041 --> 00:20:12,083
This is not the plan, Cabrakan!
320
00:20:13,083 --> 00:20:17,208
- Lord Mictlan commanded us to bring...
- Commanded? We are gods.
321
00:20:17,291 --> 00:20:19,958
Aren't you tired
of being treated like a servant?
322
00:20:20,666 --> 00:20:27,333
Look, maybe the girl can hurt him,
and that's why he fears her.
323
00:20:27,416 --> 00:20:29,000
Don't be a fool.
324
00:20:29,083 --> 00:20:30,416
Fool?
325
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
Oh. Oh, ay, ay.
326
00:20:32,208 --> 00:20:34,666
The gods who sacrifice the half-breed
327
00:20:34,750 --> 00:20:38,000
will become the most powerful
in both realms.
328
00:20:38,083 --> 00:20:40,000
And I want that to be us.
329
00:20:40,083 --> 00:20:41,875
But what if it doesn't work?
330
00:20:41,958 --> 00:20:44,583
Lord Mictlan will end us.
331
00:20:45,833 --> 00:20:48,208
That's a risk I'm willing to take.
332
00:20:49,333 --> 00:20:53,458
Ay, mi amor, Lord Mictlan is too strong.
333
00:20:53,541 --> 00:20:56,500
And you think I'm weak?
334
00:20:56,583 --> 00:20:58,916
I didn't say you were weak.
Did I say you were weak?
335
00:20:59,000 --> 00:21:02,166
- That didn't come out of my mouth.
- Does this look weak?
336
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
This is not weak.
337
00:21:10,166 --> 00:21:11,250
Gracias, Rico.
338
00:21:11,333 --> 00:21:13,500
- Hm. Don't mention it.
- Look.
339
00:21:15,333 --> 00:21:17,000
That's our way out! Come on!
340
00:21:17,666 --> 00:21:22,250
Once I get... Estefan back,
he'll get us out of here in one piece.
341
00:21:23,000 --> 00:21:25,041
Oh, they're coming!
342
00:21:28,166 --> 00:21:29,166
- Huh?
- Ah!
343
00:21:32,541 --> 00:21:36,583
- Hey! And where do you think you're going?
- Let me go!
344
00:21:36,666 --> 00:21:37,666
Maya!
345
00:21:37,708 --> 00:21:41,000
What? Get back down there.
346
00:21:43,791 --> 00:21:45,291
Ese wizard.
347
00:21:47,625 --> 00:21:51,250
I'll be a kinder god
than Lord Mictlan.
348
00:21:51,333 --> 00:21:53,083
This is for your own good.
349
00:21:53,166 --> 00:21:55,666
For my own good? I'll be dead!
350
00:21:56,708 --> 00:21:59,083
I'll be sure it's quick
and painless, little one.
351
00:22:02,666 --> 00:22:04,416
Do not sacrifice this child.
352
00:22:04,500 --> 00:22:07,708
Li... Listen to her.
She's making a solid argument.
353
00:22:07,791 --> 00:22:11,708
Lord Mictlan is too powerful.
We cannot hope to defeat him.
354
00:22:11,791 --> 00:22:15,500
Let's bring her to him like we planned!
355
00:22:16,083 --> 00:22:19,375
Wait, what? No! No. Bad argument. Bad!
356
00:22:19,458 --> 00:22:22,875
Not another word!
357
00:22:24,083 --> 00:22:27,583
- I swear, if you do not control your...
- ...temper...
358
00:22:27,666 --> 00:22:29,541
I will leave you.
359
00:22:39,291 --> 00:22:40,291
Help!
360
00:22:40,333 --> 00:22:41,708
You... You can do this.
361
00:22:41,791 --> 00:22:44,916
Mm-hmm. You... You can do this!
362
00:22:45,000 --> 00:22:50,375
Rise me up, ahora mismo.
No more fear, ya estoy listo!
363
00:22:50,458 --> 00:22:53,708
Ah! Why is this not working?
364
00:22:54,875 --> 00:22:57,041
Hold on, Maya!
365
00:23:00,291 --> 00:23:02,000
Rico!
366
00:23:02,708 --> 00:23:05,333
- Enough!
- Hey, what was your name again?
367
00:23:05,416 --> 00:23:06,500
ChupacaBrian?
368
00:23:06,583 --> 00:23:08,791
It's Cabrakan!
369
00:23:11,125 --> 00:23:13,375
Oh, and you're the god of tantrums.
370
00:23:13,458 --> 00:23:16,208
Or the god of terrible husbands?
371
00:23:16,291 --> 00:23:19,791
I'm the god of earthquakes!
372
00:23:31,291 --> 00:23:33,208
God of earthquakes? Really?
373
00:23:35,625 --> 00:23:38,333
That's kind of... weak.
374
00:23:38,416 --> 00:23:40,458
Weak?!
375
00:23:42,583 --> 00:23:44,083
Ay, not again.
376
00:23:44,166 --> 00:23:45,958
Nobody calls me weak!
377
00:23:46,541 --> 00:23:49,041
Does this look weak to you?
378
00:23:49,125 --> 00:23:52,083
Cabrakan has the power!
379
00:23:52,166 --> 00:23:56,000
I am hardcore! How do you like me now?
380
00:23:56,916 --> 00:23:59,166
I pity the fool!
381
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
See?
382
00:24:00,333 --> 00:24:04,333
Cabrakan is not weak!
383
00:24:05,333 --> 00:24:08,541
Enough. She is taunting you on purpose!
384
00:24:08,625 --> 00:24:11,458
- She is?
- Come on, Estefan!
385
00:24:11,541 --> 00:24:13,083
- We have to save Maya.
- What?
386
00:24:18,000 --> 00:24:20,083
You are nothing
387
00:24:20,166 --> 00:24:23,083
without your staff, wizard.
388
00:24:24,791 --> 00:24:28,166
- Please don't hurt him.
- Hurt him like this?
389
00:24:28,250 --> 00:24:32,041
I am the most powerful wizard
in the world.
390
00:24:32,125 --> 00:24:33,583
You can do this, Rico!
391
00:24:33,666 --> 00:24:36,541
- Destrúyelo, just leave dust!
- Huh?
392
00:24:36,625 --> 00:24:37,916
Peasant Magic!
393
00:24:38,000 --> 00:24:40,750
Aplastalo, and self-combust!
394
00:24:49,083 --> 00:24:50,708
Huh?
395
00:24:53,333 --> 00:24:58,500
- What have I done?
- You are the worst wizard that ever lived!
396
00:25:06,375 --> 00:25:08,500
- Coming, Rico!
- Huh?
397
00:25:17,958 --> 00:25:20,666
This has gone far enough.
398
00:25:22,000 --> 00:25:23,791
Rico!
399
00:25:23,875 --> 00:25:25,625
Maya!
400
00:25:25,708 --> 00:25:27,833
We're gonna come back for you! Don't die!
401
00:25:27,916 --> 00:25:30,750
No! No, Rico, wait! Ah!
402
00:25:39,041 --> 00:25:40,750
I will never give up.
403
00:25:40,833 --> 00:25:42,583
Come and get some.
404
00:25:45,916 --> 00:25:47,625
I was not expecting that.
405
00:25:47,708 --> 00:25:48,958
Save yourself. Go.
406
00:25:49,500 --> 00:25:50,500
Huh?
407
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
You're really letting me go?
408
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
What? No!
409
00:25:56,458 --> 00:25:59,833
I'm not going to let you sacrifice her.
410
00:25:59,916 --> 00:26:02,125
Lord Mictlan will kill us both.
411
00:26:02,208 --> 00:26:03,750
Watch out!
412
00:26:05,708 --> 00:26:06,958
Go, go!
413
00:26:12,166 --> 00:26:17,625
Here comes Cabrakan!
414
00:26:21,500 --> 00:26:23,875
Wow!
415
00:26:23,958 --> 00:26:25,083
Jump on!
416
00:26:27,000 --> 00:26:27,833
Thank you.
417
00:26:27,916 --> 00:26:29,916
Whoa, do not thank us yet.
418
00:26:30,000 --> 00:26:32,583
We're not done here.
419
00:26:32,666 --> 00:26:36,708
Behold the might of Cabrakan!
420
00:26:39,541 --> 00:26:40,833
Huh?
421
00:26:47,125 --> 00:26:50,250
She is getting away!
422
00:27:01,791 --> 00:27:02,791
Calm down!
423
00:27:03,625 --> 00:27:05,500
Cabrakan, please!
424
00:27:09,125 --> 00:27:10,583
Cabrakan, stop this.
425
00:27:14,958 --> 00:27:16,416
We can't just leave her.
426
00:27:17,333 --> 00:27:19,375
- Can't we?
- If it is to be...
427
00:27:19,916 --> 00:27:21,541
It is up to me.
428
00:27:24,250 --> 00:27:26,291
Rico! Use your magic.
429
00:27:28,125 --> 00:27:31,250
Dale duro and to the source!
430
00:27:31,333 --> 00:27:34,291
P'alante, we're the force!
431
00:27:35,541 --> 00:27:38,375
You're doing it, Rico!
432
00:27:39,375 --> 00:27:42,291
What? You think you're big time?
433
00:27:42,916 --> 00:27:45,875
You're gonna die big time!
434
00:27:49,541 --> 00:27:52,666
You can do this, gallito.
435
00:27:52,750 --> 00:27:55,125
Street hechizo spells your doom!
436
00:27:56,916 --> 00:27:58,625
Entonces boom!
437
00:28:00,416 --> 00:28:01,625
What the...
438
00:28:04,791 --> 00:28:05,708
Now, Rico!
439
00:28:05,791 --> 00:28:08,208
Tadow! How you like me now?
440
00:28:09,000 --> 00:28:09,875
What?
441
00:28:15,750 --> 00:28:19,333
No!
442
00:28:21,416 --> 00:28:23,541
Cabrakan...
443
00:28:23,625 --> 00:28:25,000
...demands...
444
00:28:25,083 --> 00:28:27,500
...a rematch!
445
00:28:27,583 --> 00:28:29,416
Over here, headless body.
446
00:28:35,458 --> 00:28:38,708
Wow! Being heroic actually felt good.
447
00:28:44,375 --> 00:28:46,333
She found the Rooster Wizard.
448
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
Praise the celestials.
449
00:28:51,875 --> 00:28:53,541
Almost there.
450
00:28:54,125 --> 00:28:55,750
Are you all right, goddess?
451
00:28:55,833 --> 00:28:59,625
I am now, niños.
Why didn't you go when you had the chance?
452
00:28:59,708 --> 00:29:02,791
You let me go. We couldn't just leave you.
453
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Yeah, there's a word for people
who always do heroic things.
454
00:29:06,500 --> 00:29:07,375
Heroes.
455
00:29:07,458 --> 00:29:09,416
No. Dead.
456
00:29:09,500 --> 00:29:11,375
Yeah, the word is dead.
457
00:29:13,208 --> 00:29:15,708
If you ever need me,
Maya, I will be there.
458
00:29:18,458 --> 00:29:20,333
Farewell, Princess Teca.
459
00:29:21,333 --> 00:29:22,958
Adios, Cipactli.
460
00:29:28,125 --> 00:29:30,458
Fine. Be that way. But you're missing out.
461
00:29:32,541 --> 00:29:33,666
We should go now.
462
00:29:33,750 --> 00:29:34,583
Um...
463
00:29:34,666 --> 00:29:36,791
Which way to the Jungle Kingdom?
464
00:29:36,875 --> 00:29:41,041
Follow the bees and the sweet scent
of jasmine toward the purple mist.
465
00:29:43,916 --> 00:29:45,250
Head northeast.
466
00:29:48,833 --> 00:29:50,083
- That way.
- Got it.
467
00:29:54,041 --> 00:29:55,916
Gracias, Cipactli!
468
00:29:58,916 --> 00:30:02,000
So, how did you convince
Chiapa to come back?
469
00:30:02,083 --> 00:30:05,541
I... I cast a courageous
battle cat spell on him.
470
00:30:05,625 --> 00:30:06,791
You did?
471
00:30:06,875 --> 00:30:09,166
Um, there is no such thing.
472
00:30:09,250 --> 00:30:12,666
But he didn't know that.
See? You did it all on your own.
473
00:30:12,750 --> 00:30:15,208
You a bad gato.
474
00:30:17,125 --> 00:30:21,000
So did you. You fought
by my side even without Estefan.
475
00:30:21,625 --> 00:30:23,916
That was... That was really brave.
476
00:30:24,416 --> 00:30:25,916
Gracias.
477
00:30:28,708 --> 00:30:31,625
The Gran Brujo
would have been really proud of me.
478
00:30:32,125 --> 00:30:33,875
Whoa!
479
00:30:33,958 --> 00:30:34,958
We made it.
480
00:30:35,750 --> 00:30:37,291
Whoa!
481
00:30:45,666 --> 00:30:47,958
Wait. I don't see any guards.
482
00:30:53,041 --> 00:30:54,333
And there they are.
483
00:30:54,416 --> 00:30:57,666
Okay. Why don't you let Ri...
484
00:30:57,750 --> 00:30:59,333
me handle this.
485
00:31:00,708 --> 00:31:01,750
- Huh?
- Rico?
486
00:31:04,291 --> 00:31:05,125
Rico!
487
00:31:07,208 --> 00:31:10,041
We mean you no harm.
488
00:31:11,375 --> 00:31:13,250
This is gonna hurt.
489
00:31:18,416 --> 00:31:21,375
You have cursed us all,
Monstruo Blanco!
490
00:31:37,250 --> 00:31:39,291
To my brave son, Picchu,
491
00:31:40,000 --> 00:31:42,833
mightiest of all barbarians!
492
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
For Maya!
33303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.