All language subtitles for MULTISUB-The-Monkey-King-Demon-City-YOUKU-MOVIE-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,269 --> 00:01:55,379 Take a break. 2 00:02:07,590 --> 00:02:08,090 Elder. 3 00:02:08,911 --> 00:02:09,860 Are you waiting for someone here? 4 00:02:12,620 --> 00:02:15,099 This monk is deaf 5 00:02:17,300 --> 00:02:19,219 Elder, do you want some water? 6 00:02:24,210 --> 00:02:25,939 No. Wu Kong said, 7 00:02:26,419 --> 00:02:28,059 I can’t drink water from strangers. 8 00:02:28,681 --> 00:02:29,500 Wu Kong? 9 00:02:30,379 --> 00:02:31,740 Is this your mother's name? 10 00:02:32,860 --> 00:02:34,980 He must have done something wrong, 11 00:02:34,979 --> 00:02:37,099 so his mother asked him to stand here. 12 00:02:37,620 --> 00:02:38,700 Don't be rude. 13 00:02:39,139 --> 00:02:40,299 Kid, you're so cute. 14 00:02:41,259 --> 00:02:42,939 Wu Kong is not my mother. 15 00:02:43,340 --> 00:02:44,420 He is my apprentice. 16 00:02:45,800 --> 00:02:49,180 I'm from the Great Tang Dynasty in the East and go to... 17 00:02:51,460 --> 00:02:52,260 Wu Kong said, 18 00:02:52,259 --> 00:02:53,739 Don't talk to strangers. 19 00:02:57,000 --> 00:02:59,139 This monk is quite interesting. 20 00:03:01,680 --> 00:03:04,200 Grandpa, why are there fish bones here? 21 00:03:07,539 --> 00:03:11,379 It turned out to be Liusha river. 22 00:03:12,020 --> 00:03:15,620 The river is quite strange. 23 00:03:17,580 --> 00:03:19,620 Even the lightest feather 24 00:03:21,210 --> 00:03:22,500 can't float on this river. 25 00:03:24,000 --> 00:03:27,819 There is a demon in this river. 26 00:03:28,441 --> 00:03:30,360 He has eaten nine learners. 27 00:03:32,550 --> 00:03:36,480 Only the heads of these nine learners can float. 28 00:03:38,250 --> 00:03:40,919 This demon also feels a little strange. 29 00:03:42,810 --> 00:03:45,420 He stringed these nine heads together 30 00:03:45,419 --> 00:03:46,780 and hung them around his neck. 31 00:03:46,780 --> 00:03:48,379 Just like this? Grandpa. 32 00:03:49,780 --> 00:03:50,659 Where did you get this thing? 33 00:03:51,180 --> 00:03:52,580 We bought it on the way. 34 00:03:52,580 --> 00:03:54,420 This is a souvenir from Liusha Town, 35 00:03:54,961 --> 00:03:55,890 it can also against evil. 36 00:03:57,120 --> 00:03:58,140 so I bought one. 37 00:03:58,539 --> 00:03:59,739 Blow money again? 38 00:03:59,979 --> 00:04:00,859 Spendthrift Lady. 39 00:04:01,379 --> 00:04:02,740 It's a deception to foreigners. 40 00:04:02,740 --> 00:04:03,300 Look! 41 00:04:04,020 --> 00:04:05,820 What a big fish bone! 42 00:04:05,819 --> 00:04:07,659 Cui Hong! Come back soon! Cui Hong! 43 00:04:07,659 --> 00:04:09,299 Cui Hong, why did you go there? 44 00:04:09,620 --> 00:04:10,420 Cui Hong! Come back soon! Cui Hong! 45 00:04:10,469 --> 00:04:11,859 Come back! Cui Hong! 46 00:04:12,259 --> 00:04:13,219 Come back! 47 00:04:30,500 --> 00:04:31,829 The demon is coming. 48 00:04:33,139 --> 00:04:34,219 Little girl, 49 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 come back soon! 50 00:04:35,220 --> 00:04:36,460 The demon is coming! 51 00:04:36,459 --> 00:04:40,659 Where are the demons? 52 00:04:40,660 --> 00:04:43,420 Come back soon! Cui Hong! 53 00:04:43,420 --> 00:04:44,860 Madam, don't go there! 54 00:04:44,860 --> 00:04:46,139 The demon is coming! 55 00:04:48,420 --> 00:04:49,180 Cui Hong! 56 00:04:50,160 --> 00:04:51,220 Come back, Cui Hong! 57 00:04:51,220 --> 00:04:52,660 Come here! Come here! 58 00:04:55,819 --> 00:04:57,180 Mom! 59 00:04:59,300 --> 00:05:00,259 Mom! 60 00:05:00,579 --> 00:05:01,539 Mom! 61 00:05:05,939 --> 00:05:08,139 Mom! 62 00:05:10,620 --> 00:05:11,899 Cui Hong! 63 00:05:16,379 --> 00:05:17,379 Cui Hong! 64 00:05:17,740 --> 00:05:19,060 Cui Hong! 65 00:05:31,579 --> 00:05:34,339 Granddaughter! 66 00:05:34,339 --> 00:05:36,459 My granddaughter! 67 00:05:41,019 --> 00:05:45,019 Elder, please save my granddaughter! 68 00:05:45,019 --> 00:05:47,579 Please save my granddaughter! 69 00:05:53,220 --> 00:05:55,650 No matter what you see or hear, 70 00:05:55,651 --> 00:05:56,740 never get out of this circle. 71 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 Wait for me back. 72 00:06:02,670 --> 00:06:05,610 Elder, please save my granddaughter! 73 00:06:05,610 --> 00:06:07,300 Elder, save my granddaughter! 74 00:06:07,300 --> 00:06:08,520 I beg you! 75 00:06:30,000 --> 00:06:31,420 Wu Kong said all I see or hear are fakes. 76 00:06:39,300 --> 00:06:40,020 That's not true. 77 00:06:41,860 --> 00:06:42,699 Not true. 78 00:06:47,180 --> 00:06:47,939 No! I can’t just stand and watch. 79 00:06:47,939 --> 00:06:48,699 It's too late. 80 00:06:48,699 --> 00:06:49,560 Save people first. 81 00:06:54,699 --> 00:06:56,099 Go! Quick! 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,379 I'm really in trouble. 83 00:07:07,079 --> 00:07:07,819 I've been diddled. 84 00:07:28,420 --> 00:07:30,540 Help! 85 00:07:57,690 --> 00:07:58,339 Bro Monkey, 86 00:07:58,339 --> 00:08:00,659 demon just left for a while. 87 00:08:01,230 --> 00:08:02,939 You don't have to worry too much. 88 00:08:04,199 --> 00:08:07,110 Not every demon wants to eat his meat. 89 00:08:07,110 --> 00:08:10,980 Some demons may just appreciate his personality and talent 90 00:08:10,980 --> 00:08:12,899 Maybe Master is enjoying it now. 91 00:08:14,100 --> 00:08:15,930 Why don't we separate? 92 00:08:15,930 --> 00:08:17,159 You go back to Mount Huaguo. 93 00:08:17,161 --> 00:08:18,300 I go back to Gao Family Village. 94 00:08:27,579 --> 00:08:29,259 I know it's difficult for you to start a new life. 95 00:08:29,259 --> 00:08:30,060 How about this? 96 00:08:31,050 --> 00:08:31,680 Take this 97 00:08:33,700 --> 00:08:34,540 urinal. 98 00:08:34,539 --> 00:08:36,379 Smell it when you miss master. 99 00:08:36,899 --> 00:08:38,098 Keep it as a souvenir. 100 00:08:40,798 --> 00:08:41,860 Take things back. 101 00:08:42,870 --> 00:08:43,539 Okay, bro Monkey. 102 00:08:46,649 --> 00:08:48,600 Bro Monkey, where are we going to find Master? 103 00:08:49,779 --> 00:08:50,459 There. 104 00:09:05,159 --> 00:09:06,120 What place is this? 105 00:09:09,330 --> 00:09:10,139 Tang Sanzang. 106 00:09:10,659 --> 00:09:12,779 You have never crossed this Liusha River. 107 00:09:13,139 --> 00:09:15,460 I think you will stay here in this lifetime. 108 00:09:15,860 --> 00:09:16,899 Buddha said, 109 00:09:16,899 --> 00:09:18,220 doing good deeds, 110 00:09:18,331 --> 00:09:19,649 saying kind words. 111 00:09:19,650 --> 00:09:21,099 and thinking right thoughts. 112 00:09:21,100 --> 00:09:22,860 Rhyme x3 113 00:09:23,899 --> 00:09:25,179 You must be a good demon, 114 00:09:27,259 --> 00:09:29,819 because you bring me to this place to avoid the sandstorm. 115 00:09:30,750 --> 00:09:34,529 But I have important things to do, 116 00:09:34,530 --> 00:09:37,049 so it's really not suitable to stay long. 117 00:09:37,740 --> 00:09:38,500 Damn monk. 118 00:09:38,820 --> 00:09:41,500 Do you think you can easy come and go? 119 00:09:43,289 --> 00:09:47,159 I know you're hospitable. 120 00:09:47,160 --> 00:09:51,899 How about I come back after fetching the scriptures 121 00:09:51,900 --> 00:09:53,939 and give you a few scriptures at that time? 122 00:09:55,220 --> 00:09:57,460 I come here too hastily this time 123 00:09:57,820 --> 00:09:58,860 and bring nothing. 124 00:09:59,220 --> 00:10:01,180 It's really rude... 125 00:10:01,179 --> 00:10:05,339 rude. 126 00:10:05,341 --> 00:10:05,490 Hey! 127 00:10:05,490 --> 00:10:06,210 Stop it! 128 00:10:09,210 --> 00:10:09,780 So ugly! 129 00:10:12,240 --> 00:10:13,889 Why did you come out? 130 00:10:13,890 --> 00:10:16,110 It's nice to hide inside, isn't it? 131 00:10:16,110 --> 00:10:16,980 Just keep it mysterious. 132 00:10:17,220 --> 00:10:18,700 You better talk less. 133 00:10:19,259 --> 00:10:21,100 Because i feel sick when I see you. 134 00:10:21,100 --> 00:10:22,139 Are you 135 00:10:23,490 --> 00:10:25,950 get an upset stomach? 136 00:10:27,700 --> 00:10:29,620 When I see you for the first time, 137 00:10:30,379 --> 00:10:31,740 I think you're not an ordinary demon. 138 00:10:32,250 --> 00:10:33,620 You not only don't want to eat meat, 139 00:10:33,620 --> 00:10:35,340 but you also feel I'm very sick. 140 00:10:35,700 --> 00:10:38,060 These kind of things is really worth promoting in the demon world. 141 00:10:38,059 --> 00:10:38,739 Shut up! 142 00:10:39,740 --> 00:10:42,539 When I got the stone heart of Monkey King, 143 00:10:42,539 --> 00:10:44,459 I will chop you off and feed the dog. 144 00:10:48,299 --> 00:10:50,539 What you actually want is Wukong's stone heart 145 00:10:51,139 --> 00:10:52,139 instead of me. 146 00:10:54,960 --> 00:10:56,100 Then you're great! 147 00:11:20,220 --> 00:11:20,860 Let me help you. 148 00:11:32,399 --> 00:11:33,480 Rude. 149 00:11:42,809 --> 00:11:45,929 Monkey King Sun Wukong. 150 00:11:45,931 --> 00:11:48,100 The Marshal of the Heavenly Canopy Zhu Bajie. 151 00:11:55,500 --> 00:11:57,460 You and your army? 152 00:11:57,460 --> 00:11:59,180 You guys want to pretend to be the demon king. 153 00:11:59,179 --> 00:11:59,859 Shameless! 154 00:12:00,340 --> 00:12:02,180 You should be ashamed of being so ugly. 155 00:12:03,059 --> 00:12:04,339 If you're half as handsome as me, 156 00:12:04,340 --> 00:12:05,370 I won't be so angry. 157 00:12:06,299 --> 00:12:08,259 What are you doing? 158 00:12:08,620 --> 00:12:09,820 Do you know the Sun is setting? 159 00:12:09,820 --> 00:12:10,300 Boss. 160 00:12:10,441 --> 00:12:11,550 If things go on like this, 161 00:12:11,551 --> 00:12:14,180 Both of you go juggling and begging, 162 00:12:14,179 --> 00:12:15,939 Boss, gently please! 163 00:12:26,539 --> 00:12:27,980 Bro Monkey, she insulted you. 164 00:12:28,580 --> 00:12:30,060 I will kill her for you. 165 00:12:33,220 --> 00:12:35,019 But she gave us money, 166 00:12:35,160 --> 00:12:36,149 so kill her next time. 167 00:12:40,980 --> 00:12:41,759 Foreigners. 168 00:12:44,500 --> 00:12:47,259 Foreigners want to wandering in Liusha Town. 169 00:12:47,940 --> 00:12:51,020 You can't survive just by play this trick. 170 00:12:51,379 --> 00:12:52,939 It just happens that my inn is short of staff, 171 00:12:52,940 --> 00:12:54,220 and food and housing will be provided. 172 00:12:54,220 --> 00:12:55,500 Do you want to think about it? 173 00:12:55,500 --> 00:12:56,259 No problem. 174 00:13:00,620 --> 00:13:02,019 Her skin is really slippery. 175 00:13:05,019 --> 00:13:07,299 We need to have strength to find master. 176 00:13:07,740 --> 00:13:09,980 Finding while eating is the best. 177 00:13:15,120 --> 00:13:16,379 Her skin is really slippery. 178 00:13:29,779 --> 00:13:30,740 These 179 00:13:31,139 --> 00:13:32,580 are our signature dishes. 180 00:13:33,259 --> 00:13:35,059 You both have to learn to cook these two dishes. 181 00:13:35,940 --> 00:13:38,180 The rules of our restaurant are very simple. 182 00:13:38,860 --> 00:13:40,259 Work hard, and you can eat. 183 00:13:40,259 --> 00:13:41,779 or you get nothing. 184 00:13:41,779 --> 00:13:42,539 Understand? 185 00:13:43,380 --> 00:13:44,370 Got it! 186 00:13:49,139 --> 00:13:50,259 Everyone owes you money? 187 00:13:50,910 --> 00:13:52,739 Don't you know smile service? 188 00:13:52,740 --> 00:13:54,299 We won’t have guests, 189 00:13:54,299 --> 00:13:55,859 if you always keep your face like this. 190 00:13:55,860 --> 00:13:56,700 Shui Xian, A'Zhang. 191 00:14:01,899 --> 00:14:03,419 Okay, okay, okay. 192 00:14:05,740 --> 00:14:06,820 Do you know what I mean? 193 00:14:08,419 --> 00:14:10,519 Smile. 194 00:14:12,500 --> 00:14:14,620 No! Calm down! 195 00:14:16,200 --> 00:14:16,860 Calm...down. 196 00:14:19,179 --> 00:14:20,299 Don't waste a table of food. 197 00:14:21,179 --> 00:14:22,579 Got it! We all clear. 198 00:14:26,940 --> 00:14:27,900 Work when you are full. 199 00:14:29,419 --> 00:14:30,929 Boss, are you okay? 200 00:14:34,259 --> 00:14:35,939 Idiot, we haven't eaten yet. 201 00:14:36,460 --> 00:14:37,019 Bro Monkey, 202 00:14:37,019 --> 00:14:38,740 the people from Liusha town 203 00:14:38,941 --> 00:14:40,320 are actually not bad. 204 00:14:41,580 --> 00:14:43,080 But the dishes are just average. 205 00:14:43,220 --> 00:14:44,820 They are not people, but demons. 206 00:14:45,899 --> 00:14:48,689 I see what tricks they playing. 207 00:14:48,691 --> 00:14:50,100 The smell of demons are so heavy. 208 00:15:04,950 --> 00:15:06,509 Demons smell assaulting my nostrils! 209 00:15:08,909 --> 00:15:10,980 What would you like to have? 210 00:15:15,600 --> 00:15:16,409 Eat demon meat. 211 00:15:17,299 --> 00:15:18,299 Stew demon heart. 212 00:15:18,980 --> 00:15:19,779 Peel off demon's skin. 213 00:15:20,539 --> 00:15:22,019 Sir, you're really interesting. 214 00:15:22,379 --> 00:15:24,539 We don’t have the dishes you want. 215 00:15:24,539 --> 00:15:25,179 Let us 216 00:15:25,179 --> 00:15:26,259 recommend you some signature dishes. 217 00:15:26,259 --> 00:15:27,419 What the hell are you looking at? 218 00:15:27,660 --> 00:15:28,619 Hurry up and eat it. 219 00:15:28,620 --> 00:15:30,340 Don't be so stubborn before you die. 220 00:15:30,340 --> 00:15:31,060 Eat fast. 221 00:15:31,059 --> 00:15:31,779 Give me 222 00:15:31,779 --> 00:15:32,659 Dinglong Box. 223 00:15:44,059 --> 00:15:46,219 It turned out you're a flower demon. 224 00:15:54,000 --> 00:15:54,720 Bitch. 225 00:15:56,429 --> 00:15:57,379 I'll ruin you 226 00:15:58,259 --> 00:16:01,139 tonight. 227 00:16:01,139 --> 00:16:02,179 Dare to hurt my boss? 228 00:16:02,179 --> 00:16:03,179 I'll fight it out with you! 229 00:16:04,100 --> 00:16:05,700 You and what army? 230 00:16:21,460 --> 00:16:22,100 Come on! 231 00:16:31,620 --> 00:16:32,700 You rule! 232 00:16:35,500 --> 00:16:37,299 The knife is flying over, you just sit still. 233 00:16:38,059 --> 00:16:38,819 That's impressive! 234 00:16:42,620 --> 00:16:44,179 I have killed many demons, 235 00:16:44,620 --> 00:16:46,460 but this is the first time I see the flower demons. 236 00:16:46,820 --> 00:16:48,980 Is the nectar on you sweet? 237 00:16:48,980 --> 00:16:51,019 Kill me if you can. 238 00:16:51,500 --> 00:16:53,419 As you wish, 239 00:16:53,759 --> 00:16:55,340 I'll kill you after sucking your nectar. 240 00:17:01,139 --> 00:17:03,500 Where is your accomplice? 241 00:17:09,900 --> 00:17:10,200 Who? 242 00:17:10,700 --> 00:17:11,100 Who? 243 00:17:13,059 --> 00:17:13,539 Who? 244 00:17:14,098 --> 00:17:14,619 Bro Monkey, 245 00:17:15,099 --> 00:17:16,500 I think it’s okay to throw chopsticks. 246 00:17:16,500 --> 00:17:18,539 But why did you throw mine? 247 00:17:18,539 --> 00:17:19,500 Psycho. 248 00:17:19,500 --> 00:17:20,420 When did I throw it? 249 00:17:20,759 --> 00:17:21,900 Just eat your food. 250 00:17:23,700 --> 00:17:24,819 So it's you. 251 00:17:26,259 --> 00:17:27,180 No. No. No. 252 00:17:27,180 --> 00:17:27,619 We're here to eat. 253 00:17:27,618 --> 00:17:28,298 Dinglong Box. 254 00:17:50,849 --> 00:17:52,179 Boss, are you okay? 255 00:17:52,180 --> 00:17:52,620 Nothing. 256 00:17:52,619 --> 00:17:54,500 I'll take care of you. 257 00:17:55,980 --> 00:17:56,730 That's all right. 258 00:17:58,900 --> 00:18:00,060 I'm familiar with him, 259 00:18:00,059 --> 00:18:01,299 he usually looks like this. 260 00:18:17,619 --> 00:18:19,500 What kind of demon are you guys? 261 00:18:34,660 --> 00:18:35,640 Are you dare... 262 00:18:53,730 --> 00:18:55,339 Master, are you okay? 263 00:18:58,529 --> 00:18:59,619 Something hit me! 264 00:18:59,619 --> 00:19:00,219 Master. 265 00:19:00,220 --> 00:19:01,660 It's too fast to see clearly. 266 00:19:04,619 --> 00:19:06,739 You! 267 00:19:25,700 --> 00:19:28,539 It turned out to be Marshal Tianpeng and Monkey King. 268 00:19:29,490 --> 00:19:31,230 It's all my fault. 269 00:19:31,230 --> 00:19:36,700 My fault! 270 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 Wu Kong. 271 00:19:37,900 --> 00:19:38,420 God, spare me! 272 00:19:38,420 --> 00:19:41,340 Please don't deprive three of them of their rights to live. 273 00:19:41,520 --> 00:19:44,220 Let them go back and be a good man. 274 00:20:06,380 --> 00:20:13,740 Monkey King arrives! 275 00:20:14,740 --> 00:20:22,059 Monkey King arrives! 276 00:20:26,339 --> 00:20:28,259 These are all false reputations. 277 00:20:28,579 --> 00:20:29,379 Marshal Tianpeng. 278 00:20:29,579 --> 00:20:31,619 You must have encountered a lot of difficulties 279 00:20:31,619 --> 00:20:33,339 during the journey to the West with Tang Sanzang. 280 00:20:33,339 --> 00:20:34,419 It must be difficulties. 281 00:20:34,420 --> 00:20:35,700 But even if there are no difficulties, 282 00:20:35,700 --> 00:20:38,059 You have to create difficulties to solve, 283 00:20:38,059 --> 00:20:39,720 or it's boring, right? 284 00:20:44,140 --> 00:20:45,580 Your technique is pretty good. 285 00:20:45,579 --> 00:20:46,579 Have a drink, Dasheng. 286 00:20:50,730 --> 00:20:52,410 Thanks for your help. 287 00:20:52,411 --> 00:20:53,220 My name is Xiao Man. 288 00:20:53,579 --> 00:20:54,859 I feel sorry about 289 00:20:54,859 --> 00:20:56,139 offending you just now. 290 00:20:56,140 --> 00:20:57,750 Please forgive me. 291 00:20:59,309 --> 00:21:00,929 Just itching. 292 00:21:00,931 --> 00:21:01,819 Thank you for itching. 293 00:21:02,579 --> 00:21:04,899 Our Liusha Town is all low-level demons 294 00:21:04,900 --> 00:21:07,180 that transform into humanoid. 295 00:21:07,351 --> 00:21:08,940 No abilities. 296 00:21:08,980 --> 00:21:10,860 But we never hurt people. 297 00:21:11,641 --> 00:21:13,350 Nevertheless, 298 00:21:13,351 --> 00:21:16,080 we always hunted and killed by demon catchers. 299 00:21:16,080 --> 00:21:17,339 Thanks to Dasheng. 300 00:21:17,819 --> 00:21:18,899 You are famous, 301 00:21:19,220 --> 00:21:21,180 and the pride of our demon world. 302 00:21:24,690 --> 00:21:25,049 I am 303 00:21:26,009 --> 00:21:27,299 a learner. 304 00:21:31,299 --> 00:21:33,180 The smell of demons are strong outside. 305 00:21:41,980 --> 00:21:42,779 Run away. 306 00:21:43,660 --> 00:21:44,460 Dasheng! 307 00:21:44,460 --> 00:21:46,220 You're real Monkey King! 308 00:21:50,579 --> 00:21:51,779 Lu Sheng, let go. 309 00:21:53,160 --> 00:21:55,350 Dasheng, don't blame my grandson please. 310 00:21:55,351 --> 00:21:57,900 The kid is ignorant. 311 00:21:58,681 --> 00:21:59,460 Bro Monkey, 312 00:21:59,460 --> 00:22:00,740 don't be so nervous. 313 00:22:00,840 --> 00:22:02,789 Don't be so nervous. 314 00:22:02,790 --> 00:22:04,799 Damn! What do you know? 315 00:22:04,800 --> 00:22:05,579 Just a kid. 316 00:22:05,579 --> 00:22:06,460 Mind your own business. 317 00:22:08,431 --> 00:22:09,450 Look at that Monkey King 318 00:22:09,451 --> 00:22:11,400 and Zhu Bajie. 319 00:22:11,401 --> 00:22:13,920 are shorter than the legend. 320 00:22:13,921 --> 00:22:15,180 What are you talking about? 321 00:22:15,181 --> 00:22:16,950 What are you doing? 322 00:22:16,951 --> 00:22:17,660 Dasheng, 323 00:22:18,361 --> 00:22:20,160 I am your big fan. 324 00:22:20,161 --> 00:22:20,700 Look! 325 00:22:20,700 --> 00:22:22,220 Qitian 326 00:22:22,220 --> 00:22:23,500 Dasheng 327 00:22:25,381 --> 00:22:26,759 Your fan. 328 00:22:33,740 --> 00:22:34,900 Are you afraid? 329 00:22:36,599 --> 00:22:39,089 Your teeth are so white. 330 00:22:41,380 --> 00:22:42,740 That's right. 331 00:22:42,740 --> 00:22:44,339 You have to brush your teeth every day like him. 332 00:22:44,339 --> 00:22:46,139 and your teeth will be also as white as his teeth. 333 00:22:46,700 --> 00:22:47,340 Dasheng, 334 00:22:47,339 --> 00:22:48,539 this is for you. 335 00:22:55,920 --> 00:22:59,460 Sir, we feel very honored that 336 00:22:59,461 --> 00:23:03,140 you have come here from afar. 337 00:23:04,059 --> 00:23:05,700 It's a demon town. 338 00:23:06,480 --> 00:23:06,900 Why? 339 00:23:08,009 --> 00:23:10,500 This place was the kingdom of Wanhua. *Wanhua means ten thousands of flowers 340 00:23:11,380 --> 00:23:15,540 Flowers and plants absorbed the spirit of heaven and earth 341 00:23:15,539 --> 00:23:17,740 and turned into demon. 342 00:23:18,750 --> 00:23:22,200 Wanhua Country is a sea of ​​flowers 343 00:23:22,201 --> 00:23:23,779 Hundreds of years ago, 344 00:23:23,779 --> 00:23:28,619 it was destroyed by a blaze falling from the sky 345 00:23:28,980 --> 00:23:32,129 and turned into miles of quicksand. 346 00:23:32,131 --> 00:23:38,340 Now only this Liusha city can live. 347 00:23:38,340 --> 00:23:43,799 Those of us who survived are all gathered here. 348 00:23:43,800 --> 00:23:46,059 We have a special banquet 349 00:23:46,059 --> 00:23:48,740 and hope that both of you can enjoy. 350 00:23:48,740 --> 00:23:49,339 Great. 351 00:23:49,339 --> 00:23:51,139 Oh yes, we definitely will go to eat! 352 00:23:51,140 --> 00:23:52,259 Eat again? 353 00:23:52,259 --> 00:23:54,220 Have you forgotten the intention here? 354 00:23:54,619 --> 00:23:56,549 That's not a big deal. Let's talk while eating. 355 00:23:56,550 --> 00:23:58,199 We can ask them later. 356 00:23:58,201 --> 00:23:59,789 Relax and eat. 357 00:24:07,650 --> 00:24:12,940 The Monkey King make a uproar in Heaven. 358 00:24:28,539 --> 00:24:29,379 Bro Pig. 359 00:24:34,559 --> 00:24:36,389 Do you want me to help you pour the wine? 360 00:24:43,769 --> 00:24:45,269 What's your name? 361 00:24:45,270 --> 00:24:47,619 My name is Pearl, 362 00:24:47,619 --> 00:24:49,139 and I'm a Elaeagnus angustifolia demon. 363 00:24:50,401 --> 00:24:51,870 No wonder your smile are so sweet. 364 00:24:51,871 --> 00:24:53,180 It turned out to be Elaeagnus angustifolia. 365 00:24:54,220 --> 00:24:55,220 Sit down please. 366 00:24:57,500 --> 00:24:58,339 You know what? 367 00:24:58,339 --> 00:24:59,379 We have a lot in common. 368 00:24:59,550 --> 00:25:02,250 What do we have in common? 369 00:25:02,250 --> 00:25:03,839 Your name is pearl. 370 00:25:03,840 --> 00:25:05,019 and I'm a real pig. *"pearl" is pronounced same as "pig" 371 00:25:05,660 --> 00:25:06,820 Is it fate? 372 00:25:07,180 --> 00:25:08,220 Kind of. 373 00:25:12,599 --> 00:25:13,059 Dasheng, 374 00:25:13,059 --> 00:25:14,500 My grandfather sing Monkey King 375 00:25:14,500 --> 00:25:16,819 to me every day. 376 00:25:16,819 --> 00:25:18,819 I know Dasheng’s favorite food. 377 00:25:18,819 --> 00:25:20,740 Peach. 378 00:25:25,859 --> 00:25:27,419 Finally come here. 379 00:25:29,339 --> 00:25:33,629 This is our only opportunity for the kingdom of Wanhua. 380 00:25:36,750 --> 00:25:38,940 The demon spirit of kingdom of Wanhua 381 00:25:38,940 --> 00:25:41,500 is getting weaker and weaker. 382 00:25:41,701 --> 00:25:45,269 It can't stand long. 383 00:25:45,270 --> 00:25:48,750 Only get the stone heart of Monkey King. 384 00:25:48,750 --> 00:25:51,460 can save the kingdom of Wanhua. 385 00:25:51,980 --> 00:25:52,980 Lingpo, 386 00:25:52,980 --> 00:25:54,099 Dasheng saved us. 387 00:25:54,380 --> 00:25:55,540 We can't do this. 388 00:25:56,019 --> 00:25:56,940 Save you? 389 00:25:57,391 --> 00:25:59,759 You really consider him as our same kind? 390 00:26:01,019 --> 00:26:03,930 This stone monkey is cruel, 391 00:26:04,980 --> 00:26:07,049 Killing demon without mercy along the way. 392 00:26:08,940 --> 00:26:10,890 Sooner or later he will kill us all 393 00:26:10,891 --> 00:26:14,009 if you don't kill them. 394 00:26:14,010 --> 00:26:14,779 Do you remember 395 00:26:15,220 --> 00:26:17,059 how the kingdom of Wanhua 396 00:26:17,059 --> 00:26:20,179 turned into a thousand miles of quicksand? 397 00:26:22,890 --> 00:26:23,700 You mean 398 00:26:24,960 --> 00:26:28,470 He is the flint that fell from the sky back then? 399 00:26:28,471 --> 00:26:31,890 This flint is here again? 400 00:26:31,891 --> 00:26:35,100 This is the fate of the kingdom of Wanhua. 401 00:26:37,319 --> 00:26:38,379 Princess. 402 00:26:38,380 --> 00:26:41,100 Regaining our country, 403 00:26:41,099 --> 00:26:45,719 or just watching them die. 404 00:26:45,721 --> 00:26:47,190 It's up to you. 405 00:26:55,799 --> 00:26:56,339 Come. 406 00:26:56,819 --> 00:26:57,220 A toast to you. 407 00:26:57,220 --> 00:26:57,579 Great. 408 00:27:09,839 --> 00:27:12,929 Bro Pig, don't keep staring at me. 409 00:27:12,931 --> 00:27:15,059 I will be shy. 410 00:27:15,480 --> 00:27:16,299 Do I have? 411 00:27:17,611 --> 00:27:18,420 I am unconscious. 412 00:27:18,420 --> 00:27:19,900 I'm sorry. 413 00:27:22,380 --> 00:27:24,540 You might want to eat bananas? 414 00:27:29,009 --> 00:27:31,049 It seems that the books are all deceptive. 415 00:27:32,519 --> 00:27:32,789 Come. 416 00:27:35,740 --> 00:27:38,099 It turns out that Dasheng likes to eat apples. 417 00:27:40,140 --> 00:27:56,700 Dasheng eat my apples! 418 00:27:58,859 --> 00:27:59,609 Koji. 419 00:28:00,839 --> 00:28:04,889 Koji, hurry up and give some water. 420 00:28:05,700 --> 00:28:07,180 You thought you were a guest 421 00:28:07,180 --> 00:28:08,500 who came to the inn to spend money? 422 00:28:09,299 --> 00:28:11,579 Do you want a smile service? 423 00:28:12,220 --> 00:28:12,980 Go! Go! Go! 424 00:28:14,279 --> 00:28:15,180 I promise, 425 00:28:15,740 --> 00:28:17,140 as long as you let me go, 426 00:28:17,579 --> 00:28:18,500 I won't kill you. 427 00:28:19,500 --> 00:28:21,619 Even now as you draw your last breath, you continue to arrogant like this! 428 00:28:21,619 --> 00:28:22,539 Let me tell you. 429 00:28:22,900 --> 00:28:24,900 I will sacrifice you to God of Sand in a few days. 430 00:28:25,180 --> 00:28:26,160 You'd better eat more 431 00:28:26,161 --> 00:28:27,420 before death. 432 00:28:27,779 --> 00:28:29,019 Who is God of Sand? 433 00:28:36,029 --> 00:28:37,529 Who is God of Sand? 434 00:28:37,530 --> 00:28:39,019 I ask you! Who is the sand god? 435 00:28:39,019 --> 00:28:40,299 Don't be impulsive. Bro Monkey. 436 00:28:41,099 --> 00:28:41,969 Are you afraid? 437 00:28:42,819 --> 00:28:43,439 I'm not afraid. 438 00:28:44,579 --> 00:28:46,019 But I'm scared. 439 00:28:46,980 --> 00:28:48,059 Still stubborn? 440 00:28:49,500 --> 00:28:53,579 Have the foresight to act before it's too late. 441 00:28:53,580 --> 00:28:54,419 Dasheng, what's wrong? 442 00:28:56,789 --> 00:28:58,180 Did you imprison my master? 443 00:28:58,700 --> 00:28:59,500 Say! 444 00:29:00,019 --> 00:29:03,259 Dasheng. 445 00:29:03,740 --> 00:29:05,819 We are all lower demon. 446 00:29:06,181 --> 00:29:08,549 I don't have this ability. 447 00:29:08,550 --> 00:29:11,399 Do not be angry, Dasheng. 448 00:29:11,401 --> 00:29:14,970 Dasheng, how dare we little demons do such things? 449 00:29:18,869 --> 00:29:26,379 Do not be angry, Dasheng. 450 00:29:26,380 --> 00:29:28,500 Bro Monkey, let her go first. 451 00:29:29,070 --> 00:29:31,289 Look! she was strangled to death by you. 452 00:29:32,190 --> 00:29:32,820 Dare to lie to me? 453 00:29:32,819 --> 00:29:34,179 I'll kill you all. 454 00:29:36,019 --> 00:29:36,539 Boss. 455 00:29:37,829 --> 00:29:40,259 Say! who is God of Sand? 456 00:29:45,539 --> 00:29:48,980 He was originally the river demon in the sand river. 457 00:29:48,980 --> 00:29:51,940 He eats passersby passing by Liusha River for a living. 458 00:29:53,190 --> 00:29:57,420 Now because Liusha River has turned into a desert, 459 00:29:57,420 --> 00:29:59,180 just a few people passed by here. 460 00:29:59,180 --> 00:30:03,840 He forces us to capture the living to sacrifice him every July. 461 00:30:04,980 --> 00:30:05,789 Otherwise, 462 00:30:05,790 --> 00:30:07,529 he will eat us. 463 00:30:08,549 --> 00:30:11,700 But we never dare to harm people! 464 00:30:14,160 --> 00:30:17,160 So, for many years 465 00:30:17,161 --> 00:30:21,390 He has eaten a lot of little demons here. 466 00:30:21,391 --> 00:30:24,810 If it wasn't for you to catch these demon catchers. 467 00:30:24,810 --> 00:30:26,579 We won't dare to do this. 468 00:30:26,580 --> 00:30:27,419 Dasheng. 469 00:30:29,490 --> 00:30:32,370 Dasheng, we really didn’t imprison your Master. 470 00:30:34,410 --> 00:30:35,279 Bro Monkey. 471 00:30:37,049 --> 00:30:38,789 They are all flowers. 472 00:30:38,790 --> 00:30:40,079 without ability to do this. 473 00:30:40,080 --> 00:30:42,089 And they don’t eat meat. 474 00:30:42,090 --> 00:30:45,099 But the river demon she said is possible. 475 00:30:45,539 --> 00:30:48,379 Say! Where is the river demon? 476 00:30:49,559 --> 00:30:53,669 That river demon is deep in the desert. 477 00:30:53,671 --> 00:30:56,880 No one can find him. 478 00:30:56,881 --> 00:30:59,940 Unless...Unless you ask Guiding Immortal. 479 00:30:59,940 --> 00:31:01,500 Still have Guiding Immortal here? 480 00:31:01,500 --> 00:31:02,660 Then come out quickly. 481 00:31:02,971 --> 00:31:03,869 Where are you? 482 00:31:03,871 --> 00:31:06,090 What is he? 483 00:31:06,090 --> 00:31:08,819 He was originally a little Taoist, 484 00:31:08,820 --> 00:31:12,480 going to Tianlong Mountain to practice and passing by here. 485 00:31:12,480 --> 00:31:14,819 Then he asked a caravan for directions. 486 00:31:14,820 --> 00:31:16,379 Unexpectedly, the caravan 487 00:31:16,380 --> 00:31:18,820 pointed him to the depths of the desert. 488 00:31:20,009 --> 00:31:23,279 Little Taoist walked for seven days and seven nights. 489 00:31:23,280 --> 00:31:25,649 It was too late that he found he was cheated. 490 00:31:54,180 --> 00:31:58,470 The grievances of little Taoist didn't disperse and finally turned into demon. 491 00:31:58,471 --> 00:32:02,859 Since then, he have been guiding people deep in the desert. 492 00:32:02,859 --> 00:32:04,179 The road he pointed to 493 00:32:04,180 --> 00:32:05,500 must be a dead end. 494 00:32:07,351 --> 00:32:09,000 Let's go find the Immortal. 495 00:32:10,200 --> 00:32:15,930 Dasheng, the Guiding Immortal only appears at noon. 496 00:32:15,931 --> 00:32:19,049 You can't find it now. 497 00:32:19,050 --> 00:32:19,659 What? 498 00:32:20,099 --> 00:32:23,259 Why it so troublesome! 499 00:32:24,619 --> 00:32:25,419 Hurry up to say. 500 00:32:25,420 --> 00:32:26,180 I'm going to be beaten to death. 501 00:32:26,180 --> 00:32:26,900 Dasheng. 502 00:32:27,779 --> 00:32:28,940 If you believe me, 503 00:32:29,619 --> 00:32:32,659 I will let Xiao Man accompany you after dawn. 504 00:32:33,420 --> 00:32:35,900 inordee to prove our innocence. 505 00:32:36,691 --> 00:32:38,610 Just let Xiao Man be with us. 506 00:32:47,069 --> 00:32:48,059 Princess, 507 00:32:48,059 --> 00:32:50,419 this is the treasure of the kingdom of Wanhua. 508 00:32:50,420 --> 00:32:52,019 The masterminds knife. 509 00:32:53,259 --> 00:32:54,900 You thrust into the Monkey King's heart 510 00:32:55,460 --> 00:32:59,100 with this masterminds knife. 511 00:32:59,099 --> 00:33:02,699 The masterminds knife will suck out his soul. 512 00:33:11,500 --> 00:33:13,460 Can this little flower demon 513 00:33:13,460 --> 00:33:17,059 take out the Monkey King’s stone heart? 514 00:33:18,210 --> 00:33:19,829 Are you talking to me? 515 00:33:19,830 --> 00:33:20,579 Mr. demon. 516 00:33:22,339 --> 00:33:24,699 She is the only candidate. 517 00:33:26,980 --> 00:33:28,460 Who is talking? 518 00:33:28,779 --> 00:33:33,259 The Monkey King is suspicious by nature. 519 00:33:34,019 --> 00:33:37,319 It is difficult for strangers to approach him. 520 00:33:38,420 --> 00:33:40,180 But this little flower demon 521 00:33:40,819 --> 00:33:43,619 was born in the same spirit as him. 522 00:33:44,539 --> 00:33:47,639 It's easy for her to gain the trust of Monkey King. 523 00:33:48,599 --> 00:33:53,619 In addition, she definitely believes in the mission 524 00:33:53,619 --> 00:33:55,339 about saving the kingdom of Wanhua. 525 00:33:56,539 --> 00:33:59,159 From what I know of her, 526 00:33:59,161 --> 00:34:01,710 she would definitely take this risk. 527 00:34:04,200 --> 00:34:06,600 Women are the most malicious creature。 528 00:34:06,601 --> 00:34:09,690 This must be Mrs. demon, right? 529 00:34:09,690 --> 00:34:11,249 Really young, beautiful 530 00:34:11,251 --> 00:34:12,510 and graceful. 531 00:34:12,510 --> 00:34:14,940 If you have a kind heart, 532 00:34:14,940 --> 00:34:17,979 That's really envy us. 533 00:34:17,980 --> 00:34:19,340 Damn monk, shut up! 534 00:34:21,809 --> 00:34:22,820 Don't be angry. 535 00:34:23,300 --> 00:34:26,820 It’s true that anger is prone to wrinkles. 536 00:34:29,519 --> 00:34:30,179 I think 537 00:34:30,500 --> 00:34:31,940 I think you and Mr.demon 538 00:34:32,340 --> 00:34:33,940 have a couple look. 539 00:34:33,940 --> 00:34:35,619 If you can put down the butcher knife, 540 00:34:35,619 --> 00:34:36,900 I instantly fulfill you. 541 00:34:36,900 --> 00:34:38,500 Being your wedding witness or others 542 00:34:38,500 --> 00:34:39,460 is okay. 543 00:34:39,460 --> 00:34:40,740 I think you deceive and use 544 00:34:40,739 --> 00:34:42,619 a pure flower to do bad things. 545 00:34:42,619 --> 00:34:44,259 Doing too many things like this, 546 00:34:44,260 --> 00:34:46,139 it’s hard to get blessings from others. 547 00:34:46,139 --> 00:34:46,818 I advise you 548 00:34:46,820 --> 00:34:47,580 to shut up. 549 00:34:47,579 --> 00:34:48,739 I have another words 550 00:34:50,340 --> 00:34:51,940 that Wukong is the immortal body. 551 00:34:51,960 --> 00:34:53,340 You're not free to kill him. 552 00:34:53,490 --> 00:34:55,769 It's better to get rid of this evil idea earlier. 553 00:34:55,771 --> 00:34:57,060 Live well. 554 00:34:57,380 --> 00:34:58,579 You don’t have to worry about it. 555 00:34:58,820 --> 00:35:01,100 She must be unique, beacuse this flower demon 556 00:35:01,099 --> 00:35:03,139 can broke through the spirit stone. 557 00:35:03,139 --> 00:35:05,099 You still bless your apprentice. 558 00:35:06,869 --> 00:35:09,219 Look. Xiao Man treats me well. 559 00:35:09,219 --> 00:35:11,099 She provides me with food and accommodation. 560 00:35:11,099 --> 00:35:13,619 She treats us as gods and Buddhas. 561 00:35:13,619 --> 00:35:15,259 But you choked her neck. 562 00:35:15,260 --> 00:35:17,020 You almost killed her. 563 00:35:17,019 --> 00:35:18,380 Nonsense. 564 00:35:19,019 --> 00:35:21,179 Your monkey temper really needs to change. 565 00:35:21,460 --> 00:35:22,780 Buddhism has it all said, 566 00:35:23,179 --> 00:35:25,859 be compassionate to everything, 567 00:35:25,860 --> 00:35:28,380 every footstep makes a water-lily grow. 568 00:35:29,980 --> 00:35:31,179 What are you humming? 569 00:35:32,300 --> 00:35:33,660 Am i wrong? 570 00:35:34,099 --> 00:35:35,339 You are such a monkey temper, 571 00:35:35,579 --> 00:35:36,819 refusing to acknowledge faults. 572 00:35:39,750 --> 00:35:44,159 I just have a bottle of medicine here. 573 00:35:47,369 --> 00:35:50,039 Take it. 574 00:35:50,099 --> 00:35:52,539 Where we still depend her for a living. 575 00:35:58,889 --> 00:36:00,029 Where are you going? 576 00:36:00,030 --> 00:36:00,599 Shit. 577 00:36:04,320 --> 00:36:05,700 Shit? 578 00:36:08,369 --> 00:36:10,349 Why are you shit holding my medicine? 579 00:36:10,351 --> 00:36:11,820 My medicine is not laxative. 580 00:36:37,500 --> 00:36:38,539 What do you want? 581 00:36:38,980 --> 00:36:39,780 What i wanna do? 582 00:36:40,460 --> 00:36:41,699 I ask you what do you want. 583 00:36:43,829 --> 00:36:44,860 Went through the wrong door. 584 00:36:54,059 --> 00:36:54,779 How's it going? 585 00:37:03,980 --> 00:37:04,940 Go to bed early. 586 00:37:05,219 --> 00:37:05,739 Great. 587 00:37:07,139 --> 00:37:08,859 It seems that the medicine should be given. 588 00:37:36,579 --> 00:37:37,779 Slow down. 589 00:37:38,581 --> 00:37:41,070 Rushing to the bridal chamber? 590 00:37:49,739 --> 00:37:51,089 I'm going to be roasted pig. 591 00:37:55,800 --> 00:37:57,330 After searching for a long time, 592 00:37:57,331 --> 00:37:58,980 I didn't find a drop of water. 593 00:37:58,980 --> 00:37:59,880 So thirsty! 594 00:38:07,019 --> 00:38:08,940 Did you hurt like this? 595 00:38:09,059 --> 00:38:11,139 Didn't anyone give you medicine yesterday? 596 00:38:11,161 --> 00:38:12,900 Didn't anyone give you medicine yesterday? 597 00:38:17,340 --> 00:38:18,620 Aim your target. 598 00:38:18,619 --> 00:38:20,639 The hand is here, not here. 599 00:38:24,099 --> 00:38:25,139 Use this will recover faster. 600 00:38:25,500 --> 00:38:26,739 From the old monkey. 601 00:38:29,550 --> 00:38:30,000 Thank you. 602 00:38:31,590 --> 00:38:32,820 I didn't give the medicine. 603 00:38:33,219 --> 00:38:34,419 Not you. 604 00:38:34,420 --> 00:38:35,820 Might it be Guiding Immortal? 605 00:38:36,019 --> 00:38:38,500 Do not dare to acknowledge your mistake. 606 00:38:38,500 --> 00:38:39,139 Aren't you tired? 607 00:38:40,860 --> 00:38:41,900 Don't you agree? 608 00:38:43,820 --> 00:38:44,780 Not you. 609 00:38:45,300 --> 00:38:45,860 You. 610 00:38:46,300 --> 00:38:47,260 When will the 611 00:38:47,260 --> 00:38:48,580 Guiding God come out? 612 00:38:51,659 --> 00:38:53,670 It's almost noon. 613 00:38:53,699 --> 00:38:55,539 If he doesn't come out today, 614 00:38:55,539 --> 00:38:56,980 We can only wait for tomorrow. 615 00:38:56,980 --> 00:38:57,630 What? 616 00:39:11,849 --> 00:39:12,389 Xiao Man. 617 00:39:13,619 --> 00:39:16,409 Have you seen the scene that a monkey is anxious? 618 00:39:16,420 --> 00:39:21,940 How painful I am facing this neurosis every day. 619 00:39:30,929 --> 00:39:31,259 Dasheng. 620 00:39:31,260 --> 00:39:33,460 If the Guiding God didn't come out, 621 00:39:33,460 --> 00:39:34,920 no one can call it out. 622 00:39:34,980 --> 00:39:35,420 What? 623 00:39:35,420 --> 00:39:36,420 Great. 624 00:39:40,650 --> 00:39:42,690 Am i too thirsty? 625 00:39:42,690 --> 00:39:44,309 How can there be a well? 626 00:39:48,510 --> 00:39:49,980 An illusion. 627 00:39:49,981 --> 00:39:50,460 He is coming. 628 00:39:52,940 --> 00:39:54,139 One Two Three 629 00:39:54,139 --> 00:39:55,500 Two Two Three 630 00:39:55,500 --> 00:39:58,300 Follow Master to Mount Mao. 631 00:39:58,300 --> 00:40:01,060 There is a Mao Lao Road in Mount Mao. 632 00:40:01,059 --> 00:40:04,019 Master inherits me about art. 633 00:40:04,019 --> 00:40:06,780 Taught eight apprentices. 634 00:40:06,780 --> 00:40:09,620 Seven of them became immortals. 635 00:40:09,619 --> 00:40:12,339 Just because I am playful, 636 00:40:12,340 --> 00:40:15,340 Ah, my master drove me down the mountain. 637 00:40:15,340 --> 00:40:17,900 Go down the mountain and do nothing. 638 00:40:17,900 --> 00:40:21,460 As a immortal in Liuisha River. 639 00:40:31,500 --> 00:40:33,219 Help me, bro. 640 00:40:33,579 --> 00:40:35,179 Damn, who is your brother? 641 00:40:35,659 --> 00:40:37,019 Say it inside if you can't get out. 642 00:40:43,619 --> 00:40:45,119 Be careful. 643 00:40:47,260 --> 00:40:51,390 My bro, where are you going? 644 00:40:51,391 --> 00:40:55,110 I'm willing to show you a dead end. 645 00:40:58,780 --> 00:41:01,780 Stop pretending to be a fool. 646 00:41:02,380 --> 00:41:02,940 Tell me. 647 00:41:02,940 --> 00:41:04,099 Where is God of Sand? 648 00:41:05,010 --> 00:41:06,539 You are looking for God of Sand. 649 00:41:06,541 --> 00:41:08,400 Do you want to die? 650 00:41:08,400 --> 00:41:11,139 I only point dead ends to those who don’t want to die. 651 00:41:11,139 --> 00:41:13,139 Pointing a dead end to those who want to die, 652 00:41:13,681 --> 00:41:14,610 that you make a bargain. 653 00:41:14,860 --> 00:41:17,789 You don't give me money. 654 00:41:19,059 --> 00:41:22,900 It seems you want to die. 655 00:41:28,650 --> 00:41:29,400 I'm here. 656 00:42:15,019 --> 00:42:16,099 It's okay. 657 00:42:19,460 --> 00:42:20,460 Fooled you! 658 00:42:26,420 --> 00:42:27,300 Look. 659 00:42:27,659 --> 00:42:31,219 The Monkey King and Marshal Tianpeng are nothing more than that. 660 00:42:31,291 --> 00:42:34,830 My magic weapon is amazing! 661 00:42:34,831 --> 00:42:36,579 Your move, little girl. 662 00:42:36,980 --> 00:42:38,980 Lingpo asks me to help you 663 00:42:38,980 --> 00:42:40,260 get this monkey's stone heart. 664 00:42:40,891 --> 00:42:44,940 It's your turn now. 665 00:42:44,940 --> 00:42:46,379 I can't do this. 666 00:42:46,380 --> 00:42:47,759 Or I'll help you. 667 00:42:47,760 --> 00:42:48,900 I'm afraid I'm too excited. 668 00:42:48,900 --> 00:42:50,340 I will chop him up. 669 00:42:50,340 --> 00:42:51,140 Don't need you. 670 00:42:51,900 --> 00:42:52,529 I will do it myself. 671 00:43:00,840 --> 00:43:02,400 I'm sorry, Dasheng. 672 00:43:02,400 --> 00:43:04,019 For the kingdom of Wanhua. 673 00:43:04,021 --> 00:43:04,769 For everyone. 674 00:43:06,900 --> 00:43:08,700 Heart on the left. 675 00:43:09,460 --> 00:43:10,420 Of course I know. 676 00:43:10,420 --> 00:43:11,659 I don't need you to remind me. 677 00:43:15,840 --> 00:43:18,300 For the Wanhua Country, for everyone. 678 00:43:18,300 --> 00:43:19,260 Oh my goodness! 679 00:43:19,260 --> 00:43:20,580 Oh my goodness! So dilly-dallying! 680 00:43:27,340 --> 00:43:29,070 This skin is too hard, right? 681 00:43:29,070 --> 00:43:29,849 I tried my best. 682 00:43:29,851 --> 00:43:32,220 Bro. Are you kidding me? 683 00:43:32,221 --> 00:43:33,900 See my hands are itchy. 684 00:43:59,059 --> 00:44:00,099 Great. 685 00:44:00,099 --> 00:44:00,900 You fainted just now. 686 00:44:00,900 --> 00:44:02,670 I'm almost scared to death. 687 00:44:02,670 --> 00:44:03,299 Great! 688 00:44:03,300 --> 00:44:03,900 That's all right. 689 00:44:03,900 --> 00:44:04,619 It's fine. 690 00:44:34,469 --> 00:44:35,369 Let's go. 691 00:44:35,371 --> 00:44:36,450 Aren't you able to walk? 692 00:44:36,451 --> 00:44:38,010 Now let you go, why don't you go? 693 00:44:38,010 --> 00:44:39,119 Just go! 694 00:44:39,121 --> 00:44:42,030 Dasheng, where are you going? 695 00:44:42,030 --> 00:44:44,549 I'm willing to show you a way for free. 696 00:44:46,349 --> 00:44:47,940 Do you want me to ask you again? 697 00:44:47,940 --> 00:44:49,460 The God of Sand you said 698 00:44:49,460 --> 00:44:51,139 hasn't appeared for a long time. 699 00:44:51,579 --> 00:44:52,949 He is introverted, 700 00:44:52,951 --> 00:44:54,360 and rarely meet people. 701 00:44:54,360 --> 00:44:56,619 Only when Liusha River sacrifices to God of Sand every year, 702 00:44:56,619 --> 00:44:57,900 it come out for some food. 703 00:44:58,081 --> 00:45:00,269 I heard that Dasheng came to look for Tang Sanzang. 704 00:45:00,271 --> 00:45:01,460 This God of Sand 705 00:45:01,460 --> 00:45:03,220 ate a total of nine learners. 706 00:45:03,451 --> 00:45:04,900 I'm afraid your master 707 00:45:04,900 --> 00:45:06,740 would have been eaten by him. 708 00:45:06,739 --> 00:45:07,539 What? 709 00:45:20,639 --> 00:45:22,779 What happened just now, Bro Monkey? 710 00:45:23,300 --> 00:45:25,019 Why did Miss Xiao Man faint? 711 00:45:27,460 --> 00:45:29,340 What happened about the head of the Guiding Immortal? 712 00:45:29,340 --> 00:45:30,579 Are you killing again? 713 00:45:31,179 --> 00:45:33,419 I have to watch you carefully when master isn't here. 714 00:45:35,820 --> 00:45:37,700 I saw you carrying a woman for the first time. 715 00:45:37,820 --> 00:45:38,740 This situation reminds me of 716 00:45:38,739 --> 00:45:40,859 my first love in Gao Family Village. 717 00:45:42,780 --> 00:45:43,590 First love? 718 00:46:00,780 --> 00:46:03,120 Boss, you woke up! 719 00:46:03,121 --> 00:46:03,630 Are you okay? 720 00:46:03,630 --> 00:46:07,259 Boss, slow down, slow down. 721 00:46:11,550 --> 00:46:12,930 What happened? 722 00:46:12,931 --> 00:46:14,250 Dasheng backed you home. 723 00:46:14,251 --> 00:46:15,240 We didn't dare to ask more. 724 00:46:17,699 --> 00:46:18,359 Dasheng? 725 00:46:21,420 --> 00:46:22,110 Give you. 726 00:46:28,980 --> 00:46:29,820 Give me. 727 00:46:45,059 --> 00:46:46,659 Same as the book says. 728 00:46:47,130 --> 00:46:49,829 Mount Huaguo is full of fruits. 729 00:46:49,831 --> 00:46:52,559 Dasheng only eats the sweetest bite. 730 00:46:52,561 --> 00:46:55,079 Never take a second bite. 731 00:46:55,081 --> 00:46:56,700 Because if I take the second bite, 732 00:46:57,690 --> 00:46:59,340 strange things will happen. 733 00:47:28,559 --> 00:47:31,829 What a big apple! 734 00:47:31,831 --> 00:47:35,460 The smallest apples in Mount Huaguo are all this size. 735 00:47:35,900 --> 00:47:37,300 Apple like this size. 736 00:47:37,300 --> 00:47:40,620 Is the watermelon be so big? 737 00:47:42,929 --> 00:47:43,649 Don't run! Apple! 738 00:47:58,710 --> 00:48:00,780 Boss, Dasheng also can laugh. 739 00:48:02,909 --> 00:48:04,799 He is not as good as I smile. 740 00:48:06,389 --> 00:48:07,699 Oh! Boss. 741 00:48:07,699 --> 00:48:09,259 Lingpo asked you for something. 742 00:48:11,420 --> 00:48:12,940 Go. 743 00:48:15,480 --> 00:48:18,420 Why did you think of coming to see me today? 744 00:48:19,820 --> 00:48:24,260 Unexpectedly, you are more anxious than me. 745 00:48:27,139 --> 00:48:28,650 When will he come back? 746 00:48:29,670 --> 00:48:32,159 Dasheng he won't be back. 747 00:48:32,161 --> 00:48:32,880 Won't be back? 748 00:48:35,340 --> 00:48:36,360 Don't you think 749 00:48:36,360 --> 00:48:39,719 only the two of us are better at this time? 750 00:48:43,829 --> 00:48:48,420 Can I ask you something about Dasheng? 751 00:48:48,420 --> 00:48:48,960 Why? 752 00:48:50,070 --> 00:48:52,080 Why are you asking about that monkey? 753 00:48:53,190 --> 00:48:55,740 Don't look at him like this. 754 00:48:57,099 --> 00:48:58,460 Very hard look. 755 00:48:58,981 --> 00:49:01,320 Actually he is a broken stone. 756 00:49:01,320 --> 00:49:02,639 He can't have feelings. 757 00:49:02,641 --> 00:49:03,960 He can't be tough 758 00:49:03,960 --> 00:49:05,519 once he fall in love. 759 00:49:05,521 --> 00:49:07,650 Do you understand? 760 00:49:07,650 --> 00:49:10,199 I don't understand what you mean. 761 00:49:16,380 --> 00:49:17,430 Frankly speaking, 762 00:49:18,260 --> 00:49:19,980 he doesn't like women. 763 00:49:19,980 --> 00:49:20,940 He don't like women? 764 00:49:22,650 --> 00:49:25,139 It means he doesn't like men either. 765 00:49:25,539 --> 00:49:26,980 I mean 766 00:49:26,980 --> 00:49:27,579 Once he fall in love, 767 00:49:27,579 --> 00:49:31,539 he will destroy his indestructible body. 768 00:49:31,539 --> 00:49:33,059 and will...be broken. 769 00:49:33,809 --> 00:49:34,230 Broken? 770 00:49:36,780 --> 00:49:37,560 That's it. 771 00:49:41,909 --> 00:49:43,409 In other words, 772 00:49:43,411 --> 00:49:45,570 he is a person who is afraid of death. 773 00:49:45,570 --> 00:49:49,259 He definitely not as brave as me on the road of love. 774 00:49:50,489 --> 00:49:52,739 If i don't have love, 775 00:49:56,610 --> 00:49:58,500 I would rather die. 776 00:50:03,420 --> 00:50:04,139 Bro Pig. 777 00:50:04,139 --> 00:50:06,269 It's too late. You should rest earlier. 778 00:50:06,271 --> 00:50:07,590 I will see you tomorrow. 779 00:50:25,539 --> 00:50:26,369 Ask you a question. 780 00:50:27,500 --> 00:50:28,460 Say. 781 00:50:28,500 --> 00:50:29,980 Aren't you tired of 782 00:50:30,300 --> 00:50:31,340 carrying that thing every day? 783 00:50:31,420 --> 00:50:31,829 No. 784 00:50:34,820 --> 00:50:39,180 Then let me ask you a question. 785 00:50:40,539 --> 00:50:42,380 Nothing to say. 786 00:50:45,869 --> 00:50:46,170 How about this? 787 00:50:48,500 --> 00:50:51,329 This is the stone of Mount Huaguo. 788 00:50:51,331 --> 00:50:51,960 You take it and listen. 789 00:50:55,980 --> 00:50:58,440 Stones from Mount Huaguo. 790 00:51:06,780 --> 00:51:07,620 What did you hear? 791 00:51:08,699 --> 00:51:11,299 Waterfall. 792 00:51:14,940 --> 00:51:18,860 And many little monkeys. 793 00:51:20,380 --> 00:51:23,099 Also a lot of fish. 794 00:51:24,750 --> 00:51:26,010 You can hear the fish? 795 00:51:27,420 --> 00:51:29,460 I guess. 796 00:51:29,500 --> 00:51:31,260 Can I listen to it again? 797 00:51:31,260 --> 00:51:32,300 I'll give it to you. 798 00:51:32,539 --> 00:51:33,539 Go home and listen carefully. 799 00:51:33,739 --> 00:51:34,659 You should sleep. 800 00:51:34,681 --> 00:51:35,670 Really? Dasheng. 801 00:51:36,900 --> 00:51:39,579 But I dare not go home alone. 802 00:51:40,110 --> 00:51:40,529 Why? 803 00:51:41,579 --> 00:51:44,940 I'm afraid that God of Sand will eat the children. 804 00:51:46,289 --> 00:51:47,900 I'll catch him as a horse ride 805 00:51:47,900 --> 00:51:49,099 for you in a few days. 806 00:51:49,099 --> 00:51:49,980 Great! 807 00:51:50,380 --> 00:51:55,420 Giddyap, giddyap, giddyap. 808 00:51:59,550 --> 00:52:01,110 I have already done my best. 809 00:52:01,110 --> 00:52:02,039 I really can't do it. 810 00:52:03,030 --> 00:52:03,750 I give up. 811 00:52:05,460 --> 00:52:06,510 Princess. 812 00:52:07,179 --> 00:52:09,449 You'd better consider carefully. 813 00:52:11,219 --> 00:52:13,109 Don't do this. Get up quickly! 814 00:52:13,110 --> 00:52:17,219 Princess, our demon spirit is in danger. 815 00:52:17,980 --> 00:52:20,539 You can't just give up like this. 816 00:52:21,300 --> 00:52:24,989 Everyone may not know that you're a princess. 817 00:52:24,990 --> 00:52:27,630 But you can’t forget it. 818 00:52:27,630 --> 00:52:30,149 It doesn't matter what princess is or not. 819 00:52:31,260 --> 00:52:33,330 I would rather be like everyone. 820 00:52:33,331 --> 00:52:34,890 Be an ordinary little demon. 821 00:52:36,619 --> 00:52:38,059 The kingdom of Wanhua is now having trouble 822 00:52:38,059 --> 00:52:39,139 and need me to come forward. 823 00:52:39,139 --> 00:52:40,289 I'm certainly willing to do this. 824 00:52:40,291 --> 00:52:40,710 But... 825 00:52:43,590 --> 00:52:46,110 But that Monkey King's body is extremely hard. 826 00:52:46,110 --> 00:52:48,179 How could you get his heart? 827 00:52:50,099 --> 00:52:53,400 Monkey King can't find Tang Sanzang for a day, 828 00:52:53,400 --> 00:52:55,889 he will not leave Liusha Town. 829 00:52:57,750 --> 00:52:59,579 and we still have a chance. 830 00:52:59,579 --> 00:53:01,980 Boss. 831 00:53:02,340 --> 00:53:04,620 Uncle Zao had an accident! 832 00:53:15,860 --> 00:53:19,500 Uncle Zao's demon spirit is gone. 833 00:53:21,059 --> 00:53:22,259 How could it be like this? 834 00:53:22,260 --> 00:53:23,420 Isn't Uncle Zao's body 835 00:53:23,420 --> 00:53:25,139 healthy than usual? 836 00:53:25,139 --> 00:53:27,059 How could he be like this? 837 00:53:27,061 --> 00:53:28,380 How can this demon spirit be gone? 838 00:53:30,900 --> 00:53:34,320 It seems that the disaster of the kingdom of Wanhua 839 00:53:35,340 --> 00:53:38,789 is coming faster than expected. 840 00:53:51,451 --> 00:53:53,219 When does this guy come out? 841 00:53:55,139 --> 00:53:55,859 Xiao Man. 842 00:53:55,860 --> 00:53:57,179 Are you nervous? 843 00:53:57,181 --> 00:53:58,650 I'm not nervous. 844 00:53:58,650 --> 00:54:00,819 Then why keep catching me so painful? 845 00:54:06,539 --> 00:54:08,019 If you are scared, then go back. 846 00:54:08,130 --> 00:54:09,089 Don't get in the way here. 847 00:54:10,530 --> 00:54:11,820 Don't be afraid. I'm here. 848 00:54:29,070 --> 00:54:30,570 It looks like the fish is going to be hooked. 849 00:54:48,090 --> 00:54:49,050 Who? 850 00:54:49,050 --> 00:54:50,500 Who interrupt me? 851 00:54:50,500 --> 00:54:52,099 Did you arrest my master? 852 00:54:53,219 --> 00:54:55,539 Master? Who is your master? 853 00:54:55,650 --> 00:54:58,899 Just a bald monk who speaks very naggingly. 854 00:55:00,539 --> 00:55:03,739 I've already eaten nine monks in Liusha River. 855 00:55:03,739 --> 00:55:06,139 Tell me which one is your master. 856 00:55:06,391 --> 00:55:06,990 What? 857 00:55:08,139 --> 00:55:08,969 Bro Monkey. 858 00:55:56,179 --> 00:55:59,659 It seems that Master must have been eaten by him. 859 00:57:13,059 --> 00:57:14,099 Are you Okay? 860 00:57:15,219 --> 00:57:16,099 Get away from me! 861 00:57:29,539 --> 00:57:32,059 Spit it out to me! 862 00:57:33,179 --> 00:57:35,739 You can't restrain me in this Liusha River. 863 00:57:37,539 --> 00:57:39,500 Master. 864 00:57:44,579 --> 00:57:49,289 That stone monkey has fallen in love. 865 00:57:50,460 --> 00:57:54,780 The lord gets the stone heart just around the corner. 866 00:57:56,659 --> 00:58:00,579 This stone heart originally should be mine. 867 00:58:01,059 --> 00:58:02,980 What this monkey didn't accomplish, 868 00:58:03,980 --> 00:58:05,860 I'll help him finish. 869 00:58:06,420 --> 00:58:09,340 Are you going to the West 870 00:58:09,340 --> 00:58:11,900 with me to learn the scriptures? 871 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Fetching scriptures? 872 00:58:13,579 --> 00:58:16,259 Tathagata trapped Monkey King 873 00:58:16,260 --> 00:58:18,620 with his five-finger mountain. 874 00:58:19,579 --> 00:58:23,940 Now he is trapping his heart by fetching the scriptures. 875 00:58:23,940 --> 00:58:26,300 Let him give up completely against the heaven, 876 00:58:26,300 --> 00:58:27,580 and follow you like a dog. 877 00:58:27,579 --> 00:58:28,900 You're not allowed to say that to Wukong. 878 00:58:30,179 --> 00:58:31,779 Wukong has always used a hard stone heart 879 00:58:32,300 --> 00:58:34,180 to make himself an invincible fighter. 880 00:58:34,460 --> 00:58:35,619 He subdue all kinds of demons 881 00:58:35,619 --> 00:58:36,579 and protect us all the way. 882 00:58:40,380 --> 00:58:42,390 This little flower demon and Wukong are coherent. 883 00:58:44,550 --> 00:58:46,860 The love is doomed. 884 00:58:46,860 --> 00:58:49,900 The Buddha's arrangement must have his own reason. 885 00:58:50,420 --> 00:58:51,500 Buddha. 886 00:58:53,260 --> 00:58:58,500 You are dying now. 887 00:58:58,820 --> 00:59:01,440 The Buddha hopes that you will know when you are lost, 888 00:59:01,440 --> 00:59:03,019 it's never too late to start doing the right thing. 889 00:59:03,019 --> 00:59:03,820 Starting new life? 890 00:59:05,500 --> 00:59:09,139 I will let the heaven turning back to dark. 891 00:59:13,139 --> 00:59:14,579 Damn monk, what are you laughing at? 892 00:59:16,500 --> 00:59:20,019 I just think your smile is a bit dry. 893 00:59:20,130 --> 00:59:22,319 Let me help you add some echo. 894 00:59:22,320 --> 00:59:24,059 Don't care about me, continue your laugh. 895 00:59:29,789 --> 00:59:32,849 In the end, he surrender to love. 896 00:59:35,019 --> 00:59:37,059 The immortal body 897 00:59:37,860 --> 00:59:39,179 now is nothing. 898 00:59:40,179 --> 00:59:41,859 Don't look at his magical power. 899 00:59:42,219 --> 00:59:43,500 Once he fall in love, 900 00:59:43,780 --> 00:59:45,700 The indestructible body will disappear. 901 00:59:46,300 --> 00:59:47,740 Monkey King. 902 00:59:47,739 --> 00:59:50,339 It instantly becomes an ordinary monkey. 903 00:59:50,460 --> 00:59:51,380 The word "love" 904 00:59:51,699 --> 00:59:54,659 can make people destroy everything like fire in a furnace. 905 00:59:56,300 --> 00:59:59,060 and it can also make people humble like dust. 906 01:00:02,219 --> 01:00:03,599 Speaking of feelings, 907 01:00:03,601 --> 01:00:05,099 This thousand-year-old virgin 908 01:00:06,659 --> 01:00:07,679 is still a kid. 909 01:00:09,480 --> 01:00:10,829 Unexpectedly, 910 01:00:10,831 --> 01:00:13,260 Dasheng feels so deeply for his master. 911 01:00:13,420 --> 01:00:14,019 What master? 912 01:00:14,619 --> 01:00:15,579 I'm not saying master. 913 01:00:16,231 --> 01:00:17,400 It's the love of men and women. 914 01:00:17,400 --> 01:00:18,329 Love between men and women? 915 01:00:20,369 --> 01:00:22,199 You mean Dasheng has his beloved? 916 01:00:23,460 --> 01:00:24,479 Oh my god. Who is it? 917 01:00:24,481 --> 01:00:24,900 Who? 918 01:00:29,099 --> 01:00:31,339 How could it be me? 919 01:00:31,340 --> 01:00:32,660 Is it Lingpo? 920 01:00:33,630 --> 01:00:35,280 Is it Pearl? 921 01:00:35,280 --> 01:00:37,179 Pearl is so beautiful, so many people admire her. 922 01:00:38,179 --> 01:00:40,019 Pearl is already my person. 923 01:00:40,019 --> 01:00:41,550 No one will dare to admire. 924 01:00:43,860 --> 01:00:47,070 Master is gone now. 925 01:00:47,070 --> 01:00:50,099 It seems that I should bring the pearls back to Gao Family Village 926 01:00:50,739 --> 01:00:52,659 go to the bridal chamber first and get married, 927 01:00:53,699 --> 01:00:55,739 Living like a normal pig. 928 01:01:05,099 --> 01:01:07,259 The kingdom of Wanhua at noon. 929 01:01:09,510 --> 01:01:11,910 The kingdom of Wanhua at noon. 930 01:01:17,789 --> 01:01:18,619 Give me a pot of wine. 931 01:01:19,831 --> 01:01:21,180 Hurry up, Azhang, get the wine 932 01:01:21,179 --> 01:01:22,819 Got it! Coming right away! 933 01:01:45,360 --> 01:01:46,740 What's the matter? What's going on? 934 01:01:53,940 --> 01:01:56,659 Dead? 935 01:02:14,159 --> 01:02:17,069 Will Dasheng gonna be okay? 936 01:02:17,070 --> 01:02:20,940 Now he is in the pain of losing master. 937 01:02:20,940 --> 01:02:22,379 Let him be quiet. 938 01:02:23,940 --> 01:02:26,039 Dasheng, you should come out. 939 01:02:27,449 --> 01:02:27,899 Dasheng, 940 01:02:29,039 --> 01:02:31,710 He is donkey temper and you can't persuade him. 941 01:02:31,710 --> 01:02:33,239 He will come out when he is hungry. 942 01:02:33,240 --> 01:02:34,289 Let's go to sleep. 943 01:02:51,940 --> 01:02:54,860 Their demon spirits are gone. 944 01:02:55,219 --> 01:02:57,419 What the hell is going on? 945 01:02:57,871 --> 01:03:01,539 This is a sign of the perish of our kingdom of Wanhua. 946 01:03:01,539 --> 01:03:03,340 Perish? 947 01:03:05,059 --> 01:03:07,299 That Monkey King is 948 01:03:07,300 --> 01:03:10,500 the flint that fell from the sky back then,, 949 01:03:10,500 --> 01:03:15,139 exhausting the spirit of the kingdom of Wanhua. 950 01:03:15,271 --> 01:03:17,970 Let the kingdom of Wanhua destroyed overnight. 951 01:03:19,019 --> 01:03:23,159 It's not easy to left Liusha town, 952 01:03:23,161 --> 01:03:25,139 He appeared again. 953 01:03:25,141 --> 01:03:29,400 He wants to kill us all! 954 01:03:29,400 --> 01:03:30,539 Nonsense. 955 01:03:33,210 --> 01:03:36,659 There is a oversea country named 956 01:03:36,661 --> 01:03:37,440 Aolai Country. 957 01:03:38,980 --> 01:03:40,539 The country is near the sea, 958 01:03:41,219 --> 01:03:43,859 and there is a big mountain in the sea 959 01:03:43,860 --> 01:03:46,769 named Mount Huaguo. 960 01:03:46,771 --> 01:03:49,260 Monkey King is a people from Mount Huaguo 961 01:03:49,260 --> 01:03:52,700 of Aolai Country in the East Continent of Dongsheng. 962 01:03:53,670 --> 01:03:55,230 I've read in the book. 963 01:03:55,231 --> 01:03:56,460 You can't fool me! 964 01:03:57,780 --> 01:03:59,980 You're such a bookworm. 965 01:04:00,260 --> 01:04:02,020 Dasheng is here to protect us. 966 01:04:02,019 --> 01:04:04,619 He also said he will catch the God of Sand. 967 01:04:04,980 --> 01:04:06,699 You can't blame Dasheng! 968 01:04:08,219 --> 01:04:11,139 I think that Zhu Bajie is a quite good peson. 969 01:04:11,579 --> 01:04:14,219 Monkey King, he just got a bad temper. 970 01:04:14,579 --> 01:04:16,340 It’s not like trying to kill us all. 971 01:04:16,820 --> 01:04:18,900 Yeah. Maybe you're wrong? 972 01:04:19,539 --> 01:04:21,380 How about I check their genealogy? 973 01:04:21,380 --> 01:04:23,099 What genealogy do you check? 974 01:04:23,099 --> 01:04:24,139 Are you literate? 975 01:04:24,900 --> 01:04:27,599 Although the kingdom of Wanhua is perished, 976 01:04:27,601 --> 01:04:30,619 But I always guard day and night this demon spirit 977 01:04:30,619 --> 01:04:33,500 that maintains everyone's life. 978 01:04:34,139 --> 01:04:37,739 Now the demon spirit is getting weaker and weaker. 979 01:04:38,420 --> 01:04:40,200 It's going to be in deadly danger. 980 01:04:41,019 --> 01:04:44,099 But you still defend an outsider. 981 01:04:45,480 --> 01:04:47,070 Think about it. 982 01:04:47,070 --> 01:04:48,739 Since the Monkey King came to our town, 983 01:04:49,099 --> 01:04:51,259 Have we ever lived here well? 984 01:04:51,659 --> 01:04:53,619 What shall we do? 985 01:04:53,619 --> 01:04:56,250 This Monkey King is too powerful. 986 01:04:56,251 --> 01:04:58,950 If Xiao Man can get stone heart back, 987 01:04:58,951 --> 01:05:01,530 we might be able to escape a death. 988 01:05:02,179 --> 01:05:04,379 If Xiao Man is not successful, 989 01:05:05,019 --> 01:05:07,380 We can only do it together. 990 01:05:07,380 --> 01:05:08,340 Monkey King is so powerful, 991 01:05:08,340 --> 01:05:09,340 how can we beat him? 992 01:05:09,340 --> 01:05:10,420 Yes. 993 01:05:13,219 --> 01:05:16,349 If we can't get the stone heart, 994 01:05:16,351 --> 01:05:18,510 we will all die. 995 01:05:32,340 --> 01:05:33,600 Why is it so quiet today? 996 01:05:35,019 --> 01:05:38,420 Dasheng! Run! 997 01:05:38,429 --> 01:05:38,940 Dasheng. 998 01:05:40,059 --> 01:05:41,539 Dasheng, run! 999 01:05:41,820 --> 01:05:43,620 Dasheng, run away! 1000 01:05:47,730 --> 01:05:48,719 What are you doing? 1001 01:05:57,210 --> 01:06:00,240 I knew you couldn't do it. 1002 01:06:10,860 --> 01:06:11,820 You guys go back soon. 1003 01:06:12,219 --> 01:06:14,139 Shui Xian, A'Zhang, let everyone go. 1004 01:06:14,539 --> 01:06:16,099 For us to live, 1005 01:06:18,139 --> 01:06:19,859 We are forced to do it, boss. 1006 01:06:21,099 --> 01:06:22,219 Stop making trouble. 1007 01:06:22,659 --> 01:06:23,460 We have subdued 1008 01:06:23,460 --> 01:06:25,019 the demon who wanted to eat you. 1009 01:06:25,019 --> 01:06:26,099 Hurry back and cook. 1010 01:06:26,099 --> 01:06:27,019 I'm hungry. 1011 01:06:28,179 --> 01:06:29,379 Pearl! What do you want to do? 1012 01:06:29,699 --> 01:06:31,059 Bro Pig, I'm sorry. 1013 01:06:31,260 --> 01:06:33,020 If we don't get the stone heart of Dasheng, 1014 01:06:33,019 --> 01:06:34,059 we will all die. 1015 01:06:34,889 --> 01:06:36,299 You already have my heart, 1016 01:06:36,300 --> 01:06:38,279 You also want that monkey's heart? 1017 01:06:38,280 --> 01:06:39,539 Why are you so greedy? Come here. 1018 01:06:50,369 --> 01:06:53,279 Dasheng. They are just confused for a while, 1019 01:06:53,280 --> 01:06:54,960 let everyone go please. 1020 01:07:16,230 --> 01:07:18,360 Let us go. 1021 01:07:21,239 --> 01:07:22,859 You see? 1022 01:07:22,860 --> 01:07:25,299 Thanks to you, 1023 01:07:25,860 --> 01:07:28,780 since your spirit stone fell down our country, 1024 01:07:29,500 --> 01:07:31,500 ruining our kingdom of Wanhua, 1025 01:07:32,099 --> 01:07:36,779 Your appearance is a sign of the perish of our kingdom of Wanhua. 1026 01:07:37,460 --> 01:07:40,470 Only get your stone heart, 1027 01:07:40,471 --> 01:07:43,530 can we save our lives. 1028 01:07:43,530 --> 01:07:45,960 This is what you owe us. 1029 01:07:47,340 --> 01:07:49,780 People treat us as gods and Buddhas. 1030 01:07:49,780 --> 01:07:51,340 Did you almost kill them? 1031 01:07:51,579 --> 01:07:52,699 For the kingdom of Wanhua, 1032 01:07:52,699 --> 01:07:54,059 for us to live, 1033 01:07:54,059 --> 01:07:55,579 If we can't get the stone heart of Dasheng, 1034 01:07:55,579 --> 01:07:56,659 we will all die. 1035 01:07:56,670 --> 01:07:58,820 Thanks to you. 1036 01:07:58,820 --> 01:08:01,019 Dasheng, just let everyone go. 1037 01:08:01,019 --> 01:08:02,820 Let us go. 1038 01:08:02,820 --> 01:08:05,700 This is what you owe us. 1039 01:08:50,859 --> 01:08:52,979 Finally fooled. 1040 01:09:18,100 --> 01:09:21,579 The lord has got the stone heart of Monkey King. 1041 01:09:22,579 --> 01:09:24,029 Damn monk. 1042 01:09:25,380 --> 01:09:28,920 I can kill you now. 1043 01:09:30,659 --> 01:09:31,099 Mrs. demon. 1044 01:09:31,619 --> 01:09:32,659 Frankly speaking, 1045 01:09:33,460 --> 01:09:34,899 if you can kill me, 1046 01:09:35,260 --> 01:09:36,570 you must killed already. 1047 01:09:39,239 --> 01:09:43,380 You think i really can't kill you? 1048 01:09:43,381 --> 01:09:47,740 After all, murder must have courage. 1049 01:09:47,739 --> 01:09:51,699 Our lord is born from the demon of your former ninth life. 1050 01:09:52,180 --> 01:09:55,500 Before I got the stone heart of Monkey King, 1051 01:09:55,500 --> 01:09:57,960 he also needs to be attached to your heart. 1052 01:09:57,961 --> 01:10:00,210 That's why I don't kill you. 1053 01:10:01,710 --> 01:10:02,789 Listen to your words, 1054 01:10:03,659 --> 01:10:04,590 I understand something. 1055 01:10:05,850 --> 01:10:07,890 No wonder he hates me so much. 1056 01:10:08,979 --> 01:10:11,619 After all, everyone hates themselves sometimes. 1057 01:10:11,979 --> 01:10:13,819 To hate extremely will become a demon. 1058 01:10:15,720 --> 01:10:17,310 Kill me soon. 1059 01:10:17,310 --> 01:10:18,630 I start to hate myself again. 1060 01:10:26,340 --> 01:10:28,890 I still want to take a bath before I die. 1061 01:10:37,380 --> 01:10:39,060 Forgot to tell you, 1062 01:10:39,060 --> 01:10:41,460 In fact, your demon world always 1063 01:10:41,460 --> 01:10:43,220 had a deep misunderstanding of me. 1064 01:10:43,591 --> 01:10:45,630 In order to eliminate this misunderstanding, 1065 01:10:45,631 --> 01:10:47,730 Buddha specially carved a few words on my back. 1066 01:10:47,730 --> 01:10:50,909 Buddha said, demons won’t want to eat me after watching it. 1067 01:11:04,619 --> 01:11:05,380 Wait a minute. 1068 01:11:16,220 --> 01:11:18,619 Master, I'm late. 1069 01:11:19,140 --> 01:11:20,610 Bro demon, I don't know you either. 1070 01:11:20,610 --> 01:11:21,899 Calm down. 1071 01:11:21,900 --> 01:11:22,649 Don't drag me. 1072 01:11:23,460 --> 01:11:26,380 I was guided by Guanyin Bodhisattva, 1073 01:11:26,380 --> 01:11:27,500 and came here to rescue you. 1074 01:11:28,220 --> 01:11:29,460 But I'm late. 1075 01:11:30,340 --> 01:11:32,539 Guanyin has received my letter? 1076 01:11:33,939 --> 01:11:35,899 Then you're not late. 1077 01:11:37,770 --> 01:11:38,820 Although I'm late, 1078 01:11:40,260 --> 01:11:44,739 But I won’t say anything. 1079 01:11:45,180 --> 01:11:48,030 Immortal heart is mine. 1080 01:11:53,859 --> 01:11:55,699 Bro Monkey. 1081 01:11:55,699 --> 01:11:57,059 No! 1082 01:12:08,380 --> 01:12:09,460 Boss! 1083 01:12:17,260 --> 01:12:18,500 Boss! 1084 01:12:55,539 --> 01:12:58,699 Bro Monkey! 1085 01:13:43,220 --> 01:13:44,060 Pearl! 1086 01:13:46,220 --> 01:13:50,900 Pearl! 1087 01:13:51,420 --> 01:13:53,460 Bro Pig. 1088 01:13:57,869 --> 01:13:59,340 Pearl! 1089 01:14:25,460 --> 01:14:29,859 Stop. 1090 01:14:30,420 --> 01:14:32,659 I am not saying you. Continue. 1091 01:14:36,539 --> 01:14:38,579 It's dangerous to be so close to them. 1092 01:14:38,581 --> 01:14:39,449 Let me down. 1093 01:14:44,659 --> 01:14:45,300 Go for help! Quick! 1094 01:15:00,060 --> 01:15:01,300 Okay. 1095 01:15:02,260 --> 01:15:02,980 Go! 1096 01:15:10,539 --> 01:15:12,569 Bro Pig, master asked me to help you. 1097 01:15:21,859 --> 01:15:26,849 This little flower demon was born from spirit stone, and now back to your body. 1098 01:15:26,850 --> 01:15:27,839 Origin edge. 1099 01:15:28,949 --> 01:15:30,260 All have its own arrangements. 1100 01:15:35,819 --> 01:15:37,779 The demons don't understand, 1101 01:15:37,779 --> 01:15:40,500 they thought they would be invincible if got stone heart. 1102 01:15:41,460 --> 01:15:42,819 In fact, the true invincibility 1103 01:15:42,819 --> 01:15:43,859 is universal love. 1104 01:15:45,779 --> 01:15:48,779 Wu Kong. Do you understand it? 1105 01:16:28,420 --> 01:16:31,220 Wu Kong, it seems you understand. 1106 01:16:41,340 --> 01:16:44,380 Monkey King Sun Wukong. 1107 01:16:45,380 --> 01:16:46,100 Dasheng. 1108 01:16:49,060 --> 01:16:50,660 Monkey King is back! 1109 01:16:51,579 --> 01:16:52,859 Monkey King is back! 1110 01:16:54,460 --> 01:16:56,980 You two take good care of Master, hurry up! 1111 01:16:56,979 --> 01:16:57,459 Okay. 1112 01:17:00,390 --> 01:17:00,810 Master. 1113 01:17:02,939 --> 01:17:05,899 You're not dead yet? 1114 01:18:52,619 --> 01:18:55,819 Damn monkey, your immortal heart is on me. 1115 01:18:55,819 --> 01:18:58,019 What are you fighting with me? 1116 01:19:36,739 --> 01:19:38,619 Do you think you are Tathagata? 1117 01:20:23,189 --> 01:20:24,779 I think it should be here. 1118 01:21:25,859 --> 01:21:27,899 Are you uncomfortable? 1119 01:21:30,090 --> 01:21:31,380 No. 1120 01:21:31,381 --> 01:21:31,920 I'm just... 1121 01:21:36,930 --> 01:21:38,460 Come here. 1122 01:21:39,100 --> 01:21:42,180 Mr. Mediterranean, I haven’t asked your name yet. 1123 01:21:42,240 --> 01:21:42,779 Master. 1124 01:21:44,460 --> 01:21:46,140 People in this area 1125 01:21:46,140 --> 01:21:47,729 call me Liusha tyrant. 1126 01:21:50,850 --> 01:21:52,110 For the first time meeting, 1127 01:21:52,110 --> 01:21:54,930 I would like to give you this as a meeting present. 1128 01:22:00,119 --> 01:22:03,779 Oh...I don’t want to see my former ninth life. 1129 01:22:06,359 --> 01:22:07,979 It doesn’t match my temperament. 1130 01:22:09,329 --> 01:22:10,949 I send you a new one. 1131 01:22:13,170 --> 01:22:16,440 And I'll give you a new name, Sha Wujing. 1132 01:22:17,939 --> 01:22:19,979 Sha Wujing? 1133 01:22:24,420 --> 01:22:26,130 That's a lovely name. 1134 01:22:27,180 --> 01:22:29,039 It's very suitable for my temperament. 1135 01:22:30,449 --> 01:22:31,229 Nice. 1136 01:22:33,300 --> 01:22:34,320 Sha Wujing. 1137 01:22:36,090 --> 01:22:38,380 Master. Has the demon ever hurt you? 1138 01:22:38,899 --> 01:22:41,819 No. He just asked me to take a bath. 1139 01:22:41,819 --> 01:22:45,599 Master, I won’t say anything about you. 1140 01:23:08,659 --> 01:23:10,420 Why is Wu Kong weird? 1141 01:23:10,899 --> 01:23:13,529 Haven't seen me for too long, thinking of me? 1142 01:23:24,619 --> 01:23:26,619 Bro Monkey. Go. 1143 01:23:27,840 --> 01:23:28,289 Coming! 1144 01:23:40,560 --> 01:23:43,080 Bro Monkey, hurry up! 1145 01:23:43,081 --> 01:23:44,010 Wait for me! 1146 01:23:55,779 --> 01:23:57,259 Wait for me, fatty. 1147 01:23:58,100 --> 01:23:59,420 What are you saying? Damn Monkey. 1148 01:24:01,500 --> 01:24:02,539 Walk so fast! 1149 01:24:03,539 --> 01:24:05,140 Believe it or not, I'll fight it back. 1150 01:24:05,380 --> 01:24:05,819 Come here. 1151 01:24:24,420 --> 01:24:28,859 So that’s why I have been sitting and waiting here. 1152 01:24:30,960 --> 01:24:34,500 Elder, what are you waiting for? 1153 01:24:34,501 --> 01:24:36,510 Waiting for passersby. 1154 01:24:36,511 --> 01:24:38,160 Chat with them. 1155 01:24:38,161 --> 01:24:39,180 Tell stories. 1156 01:24:40,170 --> 01:24:41,100 Get some food. 1157 01:24:43,770 --> 01:24:46,860 Elder, it’s not easy to travel such a long distance. 1158 01:24:46,860 --> 01:24:48,329 Bring this water. 1159 01:24:49,470 --> 01:24:49,980 Let's go. 1160 01:24:55,199 --> 01:24:56,909 Let's keep going. 1161 01:24:56,911 --> 01:24:59,819 Grandpa, are there really demons in this world? 1162 01:24:59,820 --> 01:25:01,059 Where is demons? 1163 01:25:01,420 --> 01:25:04,819 The demons were all driven away by Monkey King. 71612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.