Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,269 --> 00:01:55,379
Take a break.
2
00:02:07,590 --> 00:02:08,090
Elder.
3
00:02:08,911 --> 00:02:09,860
Are you waiting for someone here?
4
00:02:12,620 --> 00:02:15,099
This monk is deaf
5
00:02:17,300 --> 00:02:19,219
Elder, do you want some water?
6
00:02:24,210 --> 00:02:25,939
No. Wu Kong said,
7
00:02:26,419 --> 00:02:28,059
I can’t drink water from strangers.
8
00:02:28,681 --> 00:02:29,500
Wu Kong?
9
00:02:30,379 --> 00:02:31,740
Is this your mother's name?
10
00:02:32,860 --> 00:02:34,980
He must have done something wrong,
11
00:02:34,979 --> 00:02:37,099
so his mother asked him to stand here.
12
00:02:37,620 --> 00:02:38,700
Don't be rude.
13
00:02:39,139 --> 00:02:40,299
Kid, you're so cute.
14
00:02:41,259 --> 00:02:42,939
Wu Kong is not my mother.
15
00:02:43,340 --> 00:02:44,420
He is my apprentice.
16
00:02:45,800 --> 00:02:49,180
I'm from the Great Tang Dynasty
in the East and go to...
17
00:02:51,460 --> 00:02:52,260
Wu Kong said,
18
00:02:52,259 --> 00:02:53,739
Don't talk to strangers.
19
00:02:57,000 --> 00:02:59,139
This monk is quite interesting.
20
00:03:01,680 --> 00:03:04,200
Grandpa, why are there fish bones here?
21
00:03:07,539 --> 00:03:11,379
It turned out to be Liusha river.
22
00:03:12,020 --> 00:03:15,620
The river is quite strange.
23
00:03:17,580 --> 00:03:19,620
Even the lightest feather
24
00:03:21,210 --> 00:03:22,500
can't float on this river.
25
00:03:24,000 --> 00:03:27,819
There is a demon in this river.
26
00:03:28,441 --> 00:03:30,360
He has eaten nine learners.
27
00:03:32,550 --> 00:03:36,480
Only the heads of these nine learners can float.
28
00:03:38,250 --> 00:03:40,919
This demon also feels a little strange.
29
00:03:42,810 --> 00:03:45,420
He stringed these nine heads together
30
00:03:45,419 --> 00:03:46,780
and hung them around his neck.
31
00:03:46,780 --> 00:03:48,379
Just like this? Grandpa.
32
00:03:49,780 --> 00:03:50,659
Where did you get this thing?
33
00:03:51,180 --> 00:03:52,580
We bought it on the way.
34
00:03:52,580 --> 00:03:54,420
This is a souvenir from Liusha Town,
35
00:03:54,961 --> 00:03:55,890
it can also against evil.
36
00:03:57,120 --> 00:03:58,140
so I bought one.
37
00:03:58,539 --> 00:03:59,739
Blow money again?
38
00:03:59,979 --> 00:04:00,859
Spendthrift Lady.
39
00:04:01,379 --> 00:04:02,740
It's a deception to foreigners.
40
00:04:02,740 --> 00:04:03,300
Look!
41
00:04:04,020 --> 00:04:05,820
What a big fish bone!
42
00:04:05,819 --> 00:04:07,659
Cui Hong! Come back soon! Cui Hong!
43
00:04:07,659 --> 00:04:09,299
Cui Hong, why did you go there?
44
00:04:09,620 --> 00:04:10,420
Cui Hong! Come back soon! Cui Hong!
45
00:04:10,469 --> 00:04:11,859
Come back! Cui Hong!
46
00:04:12,259 --> 00:04:13,219
Come back!
47
00:04:30,500 --> 00:04:31,829
The demon is coming.
48
00:04:33,139 --> 00:04:34,219
Little girl,
49
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
come back soon!
50
00:04:35,220 --> 00:04:36,460
The demon is coming!
51
00:04:36,459 --> 00:04:40,659
Where are the demons?
52
00:04:40,660 --> 00:04:43,420
Come back soon! Cui Hong!
53
00:04:43,420 --> 00:04:44,860
Madam, don't go there!
54
00:04:44,860 --> 00:04:46,139
The demon is coming!
55
00:04:48,420 --> 00:04:49,180
Cui Hong!
56
00:04:50,160 --> 00:04:51,220
Come back, Cui Hong!
57
00:04:51,220 --> 00:04:52,660
Come here! Come here!
58
00:04:55,819 --> 00:04:57,180
Mom!
59
00:04:59,300 --> 00:05:00,259
Mom!
60
00:05:00,579 --> 00:05:01,539
Mom!
61
00:05:05,939 --> 00:05:08,139
Mom!
62
00:05:10,620 --> 00:05:11,899
Cui Hong!
63
00:05:16,379 --> 00:05:17,379
Cui Hong!
64
00:05:17,740 --> 00:05:19,060
Cui Hong!
65
00:05:31,579 --> 00:05:34,339
Granddaughter!
66
00:05:34,339 --> 00:05:36,459
My granddaughter!
67
00:05:41,019 --> 00:05:45,019
Elder, please save my granddaughter!
68
00:05:45,019 --> 00:05:47,579
Please save my granddaughter!
69
00:05:53,220 --> 00:05:55,650
No matter what you see or hear,
70
00:05:55,651 --> 00:05:56,740
never get out of this circle.
71
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Wait for me back.
72
00:06:02,670 --> 00:06:05,610
Elder, please save my granddaughter!
73
00:06:05,610 --> 00:06:07,300
Elder, save my granddaughter!
74
00:06:07,300 --> 00:06:08,520
I beg you!
75
00:06:30,000 --> 00:06:31,420
Wu Kong said all I see or hear are fakes.
76
00:06:39,300 --> 00:06:40,020
That's not true.
77
00:06:41,860 --> 00:06:42,699
Not true.
78
00:06:47,180 --> 00:06:47,939
No! I can’t just stand and watch.
79
00:06:47,939 --> 00:06:48,699
It's too late.
80
00:06:48,699 --> 00:06:49,560
Save people first.
81
00:06:54,699 --> 00:06:56,099
Go! Quick!
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,379
I'm really in trouble.
83
00:07:07,079 --> 00:07:07,819
I've been diddled.
84
00:07:28,420 --> 00:07:30,540
Help!
85
00:07:57,690 --> 00:07:58,339
Bro Monkey,
86
00:07:58,339 --> 00:08:00,659
demon just left for a while.
87
00:08:01,230 --> 00:08:02,939
You don't have to worry too much.
88
00:08:04,199 --> 00:08:07,110
Not every demon wants to eat his meat.
89
00:08:07,110 --> 00:08:10,980
Some demons may just appreciate his personality and talent
90
00:08:10,980 --> 00:08:12,899
Maybe Master is enjoying it now.
91
00:08:14,100 --> 00:08:15,930
Why don't we separate?
92
00:08:15,930 --> 00:08:17,159
You go back to Mount Huaguo.
93
00:08:17,161 --> 00:08:18,300
I go back to Gao Family Village.
94
00:08:27,579 --> 00:08:29,259
I know it's difficult for you to start a new life.
95
00:08:29,259 --> 00:08:30,060
How about this?
96
00:08:31,050 --> 00:08:31,680
Take this
97
00:08:33,700 --> 00:08:34,540
urinal.
98
00:08:34,539 --> 00:08:36,379
Smell it when you miss master.
99
00:08:36,899 --> 00:08:38,098
Keep it as a souvenir.
100
00:08:40,798 --> 00:08:41,860
Take things back.
101
00:08:42,870 --> 00:08:43,539
Okay, bro Monkey.
102
00:08:46,649 --> 00:08:48,600
Bro Monkey, where are we going to find Master?
103
00:08:49,779 --> 00:08:50,459
There.
104
00:09:05,159 --> 00:09:06,120
What place is this?
105
00:09:09,330 --> 00:09:10,139
Tang Sanzang.
106
00:09:10,659 --> 00:09:12,779
You have never crossed this Liusha River.
107
00:09:13,139 --> 00:09:15,460
I think you will stay here in this lifetime.
108
00:09:15,860 --> 00:09:16,899
Buddha said,
109
00:09:16,899 --> 00:09:18,220
doing good deeds,
110
00:09:18,331 --> 00:09:19,649
saying kind words.
111
00:09:19,650 --> 00:09:21,099
and thinking right thoughts.
112
00:09:21,100 --> 00:09:22,860
Rhyme x3
113
00:09:23,899 --> 00:09:25,179
You must be a good demon,
114
00:09:27,259 --> 00:09:29,819
because you bring me to this place to avoid the sandstorm.
115
00:09:30,750 --> 00:09:34,529
But I have important things to do,
116
00:09:34,530 --> 00:09:37,049
so it's really not suitable to stay long.
117
00:09:37,740 --> 00:09:38,500
Damn monk.
118
00:09:38,820 --> 00:09:41,500
Do you think you can easy come and go?
119
00:09:43,289 --> 00:09:47,159
I know you're hospitable.
120
00:09:47,160 --> 00:09:51,899
How about I come back after fetching the scriptures
121
00:09:51,900 --> 00:09:53,939
and give you a few scriptures at that time?
122
00:09:55,220 --> 00:09:57,460
I come here too hastily this time
123
00:09:57,820 --> 00:09:58,860
and bring nothing.
124
00:09:59,220 --> 00:10:01,180
It's really rude...
125
00:10:01,179 --> 00:10:05,339
rude.
126
00:10:05,341 --> 00:10:05,490
Hey!
127
00:10:05,490 --> 00:10:06,210
Stop it!
128
00:10:09,210 --> 00:10:09,780
So ugly!
129
00:10:12,240 --> 00:10:13,889
Why did you come out?
130
00:10:13,890 --> 00:10:16,110
It's nice to hide inside, isn't it?
131
00:10:16,110 --> 00:10:16,980
Just keep it mysterious.
132
00:10:17,220 --> 00:10:18,700
You better talk less.
133
00:10:19,259 --> 00:10:21,100
Because i feel sick when I see you.
134
00:10:21,100 --> 00:10:22,139
Are you
135
00:10:23,490 --> 00:10:25,950
get an upset stomach?
136
00:10:27,700 --> 00:10:29,620
When I see you for the first time,
137
00:10:30,379 --> 00:10:31,740
I think you're not an ordinary demon.
138
00:10:32,250 --> 00:10:33,620
You not only don't want to eat meat,
139
00:10:33,620 --> 00:10:35,340
but you also feel I'm very sick.
140
00:10:35,700 --> 00:10:38,060
These kind of things is really
worth promoting in the demon world.
141
00:10:38,059 --> 00:10:38,739
Shut up!
142
00:10:39,740 --> 00:10:42,539
When I got the stone heart of Monkey King,
143
00:10:42,539 --> 00:10:44,459
I will chop you off and feed the dog.
144
00:10:48,299 --> 00:10:50,539
What you actually want is Wukong's stone heart
145
00:10:51,139 --> 00:10:52,139
instead of me.
146
00:10:54,960 --> 00:10:56,100
Then you're great!
147
00:11:20,220 --> 00:11:20,860
Let me help you.
148
00:11:32,399 --> 00:11:33,480
Rude.
149
00:11:42,809 --> 00:11:45,929
Monkey King Sun Wukong.
150
00:11:45,931 --> 00:11:48,100
The Marshal of the Heavenly Canopy Zhu Bajie.
151
00:11:55,500 --> 00:11:57,460
You and your army?
152
00:11:57,460 --> 00:11:59,180
You guys want to pretend
to be the demon king.
153
00:11:59,179 --> 00:11:59,859
Shameless!
154
00:12:00,340 --> 00:12:02,180
You should be ashamed of being so ugly.
155
00:12:03,059 --> 00:12:04,339
If you're half as handsome as me,
156
00:12:04,340 --> 00:12:05,370
I won't be so angry.
157
00:12:06,299 --> 00:12:08,259
What are you doing?
158
00:12:08,620 --> 00:12:09,820
Do you know the Sun is setting?
159
00:12:09,820 --> 00:12:10,300
Boss.
160
00:12:10,441 --> 00:12:11,550
If things go on like this,
161
00:12:11,551 --> 00:12:14,180
Both of you go juggling and begging,
162
00:12:14,179 --> 00:12:15,939
Boss, gently please!
163
00:12:26,539 --> 00:12:27,980
Bro Monkey, she insulted you.
164
00:12:28,580 --> 00:12:30,060
I will kill her for you.
165
00:12:33,220 --> 00:12:35,019
But she gave us money,
166
00:12:35,160 --> 00:12:36,149
so kill her next time.
167
00:12:40,980 --> 00:12:41,759
Foreigners.
168
00:12:44,500 --> 00:12:47,259
Foreigners want to wandering in Liusha Town.
169
00:12:47,940 --> 00:12:51,020
You can't survive just by play this trick.
170
00:12:51,379 --> 00:12:52,939
It just happens that my inn is short of staff,
171
00:12:52,940 --> 00:12:54,220
and food and housing will be provided.
172
00:12:54,220 --> 00:12:55,500
Do you want to think about it?
173
00:12:55,500 --> 00:12:56,259
No problem.
174
00:13:00,620 --> 00:13:02,019
Her skin is really slippery.
175
00:13:05,019 --> 00:13:07,299
We need to have strength to find master.
176
00:13:07,740 --> 00:13:09,980
Finding while eating is the best.
177
00:13:15,120 --> 00:13:16,379
Her skin is really slippery.
178
00:13:29,779 --> 00:13:30,740
These
179
00:13:31,139 --> 00:13:32,580
are our signature dishes.
180
00:13:33,259 --> 00:13:35,059
You both have to learn to cook these two dishes.
181
00:13:35,940 --> 00:13:38,180
The rules of our restaurant are very simple.
182
00:13:38,860 --> 00:13:40,259
Work hard, and you can eat.
183
00:13:40,259 --> 00:13:41,779
or you get nothing.
184
00:13:41,779 --> 00:13:42,539
Understand?
185
00:13:43,380 --> 00:13:44,370
Got it!
186
00:13:49,139 --> 00:13:50,259
Everyone owes you money?
187
00:13:50,910 --> 00:13:52,739
Don't you know smile service?
188
00:13:52,740 --> 00:13:54,299
We won’t have guests,
189
00:13:54,299 --> 00:13:55,859
if you always keep your face like this.
190
00:13:55,860 --> 00:13:56,700
Shui Xian, A'Zhang.
191
00:14:01,899 --> 00:14:03,419
Okay, okay, okay.
192
00:14:05,740 --> 00:14:06,820
Do you know what I mean?
193
00:14:08,419 --> 00:14:10,519
Smile.
194
00:14:12,500 --> 00:14:14,620
No! Calm down!
195
00:14:16,200 --> 00:14:16,860
Calm...down.
196
00:14:19,179 --> 00:14:20,299
Don't waste a table of food.
197
00:14:21,179 --> 00:14:22,579
Got it! We all clear.
198
00:14:26,940 --> 00:14:27,900
Work when you are full.
199
00:14:29,419 --> 00:14:30,929
Boss, are you okay?
200
00:14:34,259 --> 00:14:35,939
Idiot, we haven't eaten yet.
201
00:14:36,460 --> 00:14:37,019
Bro Monkey,
202
00:14:37,019 --> 00:14:38,740
the people from Liusha town
203
00:14:38,941 --> 00:14:40,320
are actually not bad.
204
00:14:41,580 --> 00:14:43,080
But the dishes are just average.
205
00:14:43,220 --> 00:14:44,820
They are not people, but demons.
206
00:14:45,899 --> 00:14:48,689
I see what tricks they playing.
207
00:14:48,691 --> 00:14:50,100
The smell of demons are so heavy.
208
00:15:04,950 --> 00:15:06,509
Demons smell assaulting my nostrils!
209
00:15:08,909 --> 00:15:10,980
What would you like to have?
210
00:15:15,600 --> 00:15:16,409
Eat demon meat.
211
00:15:17,299 --> 00:15:18,299
Stew demon heart.
212
00:15:18,980 --> 00:15:19,779
Peel off demon's skin.
213
00:15:20,539 --> 00:15:22,019
Sir, you're really interesting.
214
00:15:22,379 --> 00:15:24,539
We don’t have the dishes you want.
215
00:15:24,539 --> 00:15:25,179
Let us
216
00:15:25,179 --> 00:15:26,259
recommend you some signature dishes.
217
00:15:26,259 --> 00:15:27,419
What the hell are you looking at?
218
00:15:27,660 --> 00:15:28,619
Hurry up and eat it.
219
00:15:28,620 --> 00:15:30,340
Don't be so stubborn before you die.
220
00:15:30,340 --> 00:15:31,060
Eat fast.
221
00:15:31,059 --> 00:15:31,779
Give me
222
00:15:31,779 --> 00:15:32,659
Dinglong Box.
223
00:15:44,059 --> 00:15:46,219
It turned out you're a flower demon.
224
00:15:54,000 --> 00:15:54,720
Bitch.
225
00:15:56,429 --> 00:15:57,379
I'll ruin you
226
00:15:58,259 --> 00:16:01,139
tonight.
227
00:16:01,139 --> 00:16:02,179
Dare to hurt my boss?
228
00:16:02,179 --> 00:16:03,179
I'll fight it out with you!
229
00:16:04,100 --> 00:16:05,700
You and what army?
230
00:16:21,460 --> 00:16:22,100
Come on!
231
00:16:31,620 --> 00:16:32,700
You rule!
232
00:16:35,500 --> 00:16:37,299
The knife is flying over, you just sit still.
233
00:16:38,059 --> 00:16:38,819
That's impressive!
234
00:16:42,620 --> 00:16:44,179
I have killed many demons,
235
00:16:44,620 --> 00:16:46,460
but this is the first time I see the flower demons.
236
00:16:46,820 --> 00:16:48,980
Is the nectar on you sweet?
237
00:16:48,980 --> 00:16:51,019
Kill me if you can.
238
00:16:51,500 --> 00:16:53,419
As you wish,
239
00:16:53,759 --> 00:16:55,340
I'll kill you after sucking your nectar.
240
00:17:01,139 --> 00:17:03,500
Where is your accomplice?
241
00:17:09,900 --> 00:17:10,200
Who?
242
00:17:10,700 --> 00:17:11,100
Who?
243
00:17:13,059 --> 00:17:13,539
Who?
244
00:17:14,098 --> 00:17:14,619
Bro Monkey,
245
00:17:15,099 --> 00:17:16,500
I think it’s okay to throw chopsticks.
246
00:17:16,500 --> 00:17:18,539
But why did you throw mine?
247
00:17:18,539 --> 00:17:19,500
Psycho.
248
00:17:19,500 --> 00:17:20,420
When did I throw it?
249
00:17:20,759 --> 00:17:21,900
Just eat your food.
250
00:17:23,700 --> 00:17:24,819
So it's you.
251
00:17:26,259 --> 00:17:27,180
No. No. No.
252
00:17:27,180 --> 00:17:27,619
We're here to eat.
253
00:17:27,618 --> 00:17:28,298
Dinglong Box.
254
00:17:50,849 --> 00:17:52,179
Boss, are you okay?
255
00:17:52,180 --> 00:17:52,620
Nothing.
256
00:17:52,619 --> 00:17:54,500
I'll take care of you.
257
00:17:55,980 --> 00:17:56,730
That's all right.
258
00:17:58,900 --> 00:18:00,060
I'm familiar with him,
259
00:18:00,059 --> 00:18:01,299
he usually looks like this.
260
00:18:17,619 --> 00:18:19,500
What kind of demon are you guys?
261
00:18:34,660 --> 00:18:35,640
Are you dare...
262
00:18:53,730 --> 00:18:55,339
Master, are you okay?
263
00:18:58,529 --> 00:18:59,619
Something hit me!
264
00:18:59,619 --> 00:19:00,219
Master.
265
00:19:00,220 --> 00:19:01,660
It's too fast to see clearly.
266
00:19:04,619 --> 00:19:06,739
You!
267
00:19:25,700 --> 00:19:28,539
It turned out to be
Marshal Tianpeng and Monkey King.
268
00:19:29,490 --> 00:19:31,230
It's all my fault.
269
00:19:31,230 --> 00:19:36,700
My fault!
270
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Wu Kong.
271
00:19:37,900 --> 00:19:38,420
God, spare me!
272
00:19:38,420 --> 00:19:41,340
Please don't deprive three of them of their rights to live.
273
00:19:41,520 --> 00:19:44,220
Let them go back and be a good man.
274
00:20:06,380 --> 00:20:13,740
Monkey King arrives!
275
00:20:14,740 --> 00:20:22,059
Monkey King arrives!
276
00:20:26,339 --> 00:20:28,259
These are all false reputations.
277
00:20:28,579 --> 00:20:29,379
Marshal Tianpeng.
278
00:20:29,579 --> 00:20:31,619
You must have encountered a lot of difficulties
279
00:20:31,619 --> 00:20:33,339
during the journey to the West with Tang Sanzang.
280
00:20:33,339 --> 00:20:34,419
It must be difficulties.
281
00:20:34,420 --> 00:20:35,700
But even if there are no difficulties,
282
00:20:35,700 --> 00:20:38,059
You have to create difficulties to solve,
283
00:20:38,059 --> 00:20:39,720
or it's boring, right?
284
00:20:44,140 --> 00:20:45,580
Your technique is pretty good.
285
00:20:45,579 --> 00:20:46,579
Have a drink, Dasheng.
286
00:20:50,730 --> 00:20:52,410
Thanks for your help.
287
00:20:52,411 --> 00:20:53,220
My name is Xiao Man.
288
00:20:53,579 --> 00:20:54,859
I feel sorry about
289
00:20:54,859 --> 00:20:56,139
offending you just now.
290
00:20:56,140 --> 00:20:57,750
Please forgive me.
291
00:20:59,309 --> 00:21:00,929
Just itching.
292
00:21:00,931 --> 00:21:01,819
Thank you for itching.
293
00:21:02,579 --> 00:21:04,899
Our Liusha Town is all low-level demons
294
00:21:04,900 --> 00:21:07,180
that transform into humanoid.
295
00:21:07,351 --> 00:21:08,940
No abilities.
296
00:21:08,980 --> 00:21:10,860
But we never hurt people.
297
00:21:11,641 --> 00:21:13,350
Nevertheless,
298
00:21:13,351 --> 00:21:16,080
we always hunted and killed by demon catchers.
299
00:21:16,080 --> 00:21:17,339
Thanks to Dasheng.
300
00:21:17,819 --> 00:21:18,899
You are famous,
301
00:21:19,220 --> 00:21:21,180
and the pride of our demon world.
302
00:21:24,690 --> 00:21:25,049
I am
303
00:21:26,009 --> 00:21:27,299
a learner.
304
00:21:31,299 --> 00:21:33,180
The smell of demons are strong outside.
305
00:21:41,980 --> 00:21:42,779
Run away.
306
00:21:43,660 --> 00:21:44,460
Dasheng!
307
00:21:44,460 --> 00:21:46,220
You're real Monkey King!
308
00:21:50,579 --> 00:21:51,779
Lu Sheng, let go.
309
00:21:53,160 --> 00:21:55,350
Dasheng, don't blame my grandson please.
310
00:21:55,351 --> 00:21:57,900
The kid is ignorant.
311
00:21:58,681 --> 00:21:59,460
Bro Monkey,
312
00:21:59,460 --> 00:22:00,740
don't be so nervous.
313
00:22:00,840 --> 00:22:02,789
Don't be so nervous.
314
00:22:02,790 --> 00:22:04,799
Damn! What do you know?
315
00:22:04,800 --> 00:22:05,579
Just a kid.
316
00:22:05,579 --> 00:22:06,460
Mind your own business.
317
00:22:08,431 --> 00:22:09,450
Look at that Monkey King
318
00:22:09,451 --> 00:22:11,400
and Zhu Bajie.
319
00:22:11,401 --> 00:22:13,920
are shorter than the legend.
320
00:22:13,921 --> 00:22:15,180
What are you talking about?
321
00:22:15,181 --> 00:22:16,950
What are you doing?
322
00:22:16,951 --> 00:22:17,660
Dasheng,
323
00:22:18,361 --> 00:22:20,160
I am your big fan.
324
00:22:20,161 --> 00:22:20,700
Look!
325
00:22:20,700 --> 00:22:22,220
Qitian
326
00:22:22,220 --> 00:22:23,500
Dasheng
327
00:22:25,381 --> 00:22:26,759
Your fan.
328
00:22:33,740 --> 00:22:34,900
Are you afraid?
329
00:22:36,599 --> 00:22:39,089
Your teeth are so white.
330
00:22:41,380 --> 00:22:42,740
That's right.
331
00:22:42,740 --> 00:22:44,339
You have to brush your teeth every day like him.
332
00:22:44,339 --> 00:22:46,139
and your teeth will be also as white as his teeth.
333
00:22:46,700 --> 00:22:47,340
Dasheng,
334
00:22:47,339 --> 00:22:48,539
this is for you.
335
00:22:55,920 --> 00:22:59,460
Sir, we feel very honored that
336
00:22:59,461 --> 00:23:03,140
you have come here from afar.
337
00:23:04,059 --> 00:23:05,700
It's a demon town.
338
00:23:06,480 --> 00:23:06,900
Why?
339
00:23:08,009 --> 00:23:10,500
This place was the kingdom of Wanhua.
*Wanhua means ten thousands of flowers
340
00:23:11,380 --> 00:23:15,540
Flowers and plants absorbed the spirit of heaven and earth
341
00:23:15,539 --> 00:23:17,740
and turned into demon.
342
00:23:18,750 --> 00:23:22,200
Wanhua Country is a sea of flowers
343
00:23:22,201 --> 00:23:23,779
Hundreds of years ago,
344
00:23:23,779 --> 00:23:28,619
it was destroyed by a blaze falling from the sky
345
00:23:28,980 --> 00:23:32,129
and turned into miles of quicksand.
346
00:23:32,131 --> 00:23:38,340
Now only this Liusha city can live.
347
00:23:38,340 --> 00:23:43,799
Those of us who survived are all gathered here.
348
00:23:43,800 --> 00:23:46,059
We have a special banquet
349
00:23:46,059 --> 00:23:48,740
and hope that both of you can enjoy.
350
00:23:48,740 --> 00:23:49,339
Great.
351
00:23:49,339 --> 00:23:51,139
Oh yes, we definitely will go to eat!
352
00:23:51,140 --> 00:23:52,259
Eat again?
353
00:23:52,259 --> 00:23:54,220
Have you forgotten the intention here?
354
00:23:54,619 --> 00:23:56,549
That's not a big deal. Let's talk while eating.
355
00:23:56,550 --> 00:23:58,199
We can ask them later.
356
00:23:58,201 --> 00:23:59,789
Relax and eat.
357
00:24:07,650 --> 00:24:12,940
The Monkey King make a uproar in Heaven.
358
00:24:28,539 --> 00:24:29,379
Bro Pig.
359
00:24:34,559 --> 00:24:36,389
Do you want me to help you pour the wine?
360
00:24:43,769 --> 00:24:45,269
What's your name?
361
00:24:45,270 --> 00:24:47,619
My name is Pearl,
362
00:24:47,619 --> 00:24:49,139
and I'm a Elaeagnus angustifolia demon.
363
00:24:50,401 --> 00:24:51,870
No wonder your smile are so sweet.
364
00:24:51,871 --> 00:24:53,180
It turned out to be Elaeagnus angustifolia.
365
00:24:54,220 --> 00:24:55,220
Sit down please.
366
00:24:57,500 --> 00:24:58,339
You know what?
367
00:24:58,339 --> 00:24:59,379
We have a lot in common.
368
00:24:59,550 --> 00:25:02,250
What do we have in common?
369
00:25:02,250 --> 00:25:03,839
Your name is pearl.
370
00:25:03,840 --> 00:25:05,019
and I'm a real pig.
*"pearl" is pronounced same as "pig"
371
00:25:05,660 --> 00:25:06,820
Is it fate?
372
00:25:07,180 --> 00:25:08,220
Kind of.
373
00:25:12,599 --> 00:25:13,059
Dasheng,
374
00:25:13,059 --> 00:25:14,500
My grandfather sing Monkey King
375
00:25:14,500 --> 00:25:16,819
to me every day.
376
00:25:16,819 --> 00:25:18,819
I know Dasheng’s favorite food.
377
00:25:18,819 --> 00:25:20,740
Peach.
378
00:25:25,859 --> 00:25:27,419
Finally come here.
379
00:25:29,339 --> 00:25:33,629
This is our only opportunity for the kingdom of Wanhua.
380
00:25:36,750 --> 00:25:38,940
The demon spirit of kingdom of Wanhua
381
00:25:38,940 --> 00:25:41,500
is getting weaker and weaker.
382
00:25:41,701 --> 00:25:45,269
It can't stand long.
383
00:25:45,270 --> 00:25:48,750
Only get the stone heart of Monkey King.
384
00:25:48,750 --> 00:25:51,460
can save the kingdom of Wanhua.
385
00:25:51,980 --> 00:25:52,980
Lingpo,
386
00:25:52,980 --> 00:25:54,099
Dasheng saved us.
387
00:25:54,380 --> 00:25:55,540
We can't do this.
388
00:25:56,019 --> 00:25:56,940
Save you?
389
00:25:57,391 --> 00:25:59,759
You really consider him as our same kind?
390
00:26:01,019 --> 00:26:03,930
This stone monkey is cruel,
391
00:26:04,980 --> 00:26:07,049
Killing demon without mercy along the way.
392
00:26:08,940 --> 00:26:10,890
Sooner or later he will kill us all
393
00:26:10,891 --> 00:26:14,009
if you don't kill them.
394
00:26:14,010 --> 00:26:14,779
Do you remember
395
00:26:15,220 --> 00:26:17,059
how the kingdom of Wanhua
396
00:26:17,059 --> 00:26:20,179
turned into a thousand miles of quicksand?
397
00:26:22,890 --> 00:26:23,700
You mean
398
00:26:24,960 --> 00:26:28,470
He is the flint that fell from the sky back then?
399
00:26:28,471 --> 00:26:31,890
This flint is here again?
400
00:26:31,891 --> 00:26:35,100
This is the fate of the kingdom of Wanhua.
401
00:26:37,319 --> 00:26:38,379
Princess.
402
00:26:38,380 --> 00:26:41,100
Regaining our country,
403
00:26:41,099 --> 00:26:45,719
or just watching them die.
404
00:26:45,721 --> 00:26:47,190
It's up to you.
405
00:26:55,799 --> 00:26:56,339
Come.
406
00:26:56,819 --> 00:26:57,220
A toast to you.
407
00:26:57,220 --> 00:26:57,579
Great.
408
00:27:09,839 --> 00:27:12,929
Bro Pig, don't keep staring at me.
409
00:27:12,931 --> 00:27:15,059
I will be shy.
410
00:27:15,480 --> 00:27:16,299
Do I have?
411
00:27:17,611 --> 00:27:18,420
I am unconscious.
412
00:27:18,420 --> 00:27:19,900
I'm sorry.
413
00:27:22,380 --> 00:27:24,540
You might want to eat bananas?
414
00:27:29,009 --> 00:27:31,049
It seems that the books are all deceptive.
415
00:27:32,519 --> 00:27:32,789
Come.
416
00:27:35,740 --> 00:27:38,099
It turns out that Dasheng likes to eat apples.
417
00:27:40,140 --> 00:27:56,700
Dasheng eat my apples!
418
00:27:58,859 --> 00:27:59,609
Koji.
419
00:28:00,839 --> 00:28:04,889
Koji, hurry up and give some water.
420
00:28:05,700 --> 00:28:07,180
You thought you were a guest
421
00:28:07,180 --> 00:28:08,500
who came to the inn to spend money?
422
00:28:09,299 --> 00:28:11,579
Do you want a smile service?
423
00:28:12,220 --> 00:28:12,980
Go! Go! Go!
424
00:28:14,279 --> 00:28:15,180
I promise,
425
00:28:15,740 --> 00:28:17,140
as long as you let me go,
426
00:28:17,579 --> 00:28:18,500
I won't kill you.
427
00:28:19,500 --> 00:28:21,619
Even now as you draw your last breath,
you continue to arrogant like this!
428
00:28:21,619 --> 00:28:22,539
Let me tell you.
429
00:28:22,900 --> 00:28:24,900
I will sacrifice you to God of Sand in a few days.
430
00:28:25,180 --> 00:28:26,160
You'd better eat more
431
00:28:26,161 --> 00:28:27,420
before death.
432
00:28:27,779 --> 00:28:29,019
Who is God of Sand?
433
00:28:36,029 --> 00:28:37,529
Who is God of Sand?
434
00:28:37,530 --> 00:28:39,019
I ask you! Who is the sand god?
435
00:28:39,019 --> 00:28:40,299
Don't be impulsive. Bro Monkey.
436
00:28:41,099 --> 00:28:41,969
Are you afraid?
437
00:28:42,819 --> 00:28:43,439
I'm not afraid.
438
00:28:44,579 --> 00:28:46,019
But I'm scared.
439
00:28:46,980 --> 00:28:48,059
Still stubborn?
440
00:28:49,500 --> 00:28:53,579
Have the foresight to act before it's too late.
441
00:28:53,580 --> 00:28:54,419
Dasheng, what's wrong?
442
00:28:56,789 --> 00:28:58,180
Did you imprison my master?
443
00:28:58,700 --> 00:28:59,500
Say!
444
00:29:00,019 --> 00:29:03,259
Dasheng.
445
00:29:03,740 --> 00:29:05,819
We are all lower demon.
446
00:29:06,181 --> 00:29:08,549
I don't have this ability.
447
00:29:08,550 --> 00:29:11,399
Do not be angry, Dasheng.
448
00:29:11,401 --> 00:29:14,970
Dasheng, how dare we little demons do such things?
449
00:29:18,869 --> 00:29:26,379
Do not be angry, Dasheng.
450
00:29:26,380 --> 00:29:28,500
Bro Monkey, let her go first.
451
00:29:29,070 --> 00:29:31,289
Look! she was strangled to death by you.
452
00:29:32,190 --> 00:29:32,820
Dare to lie to me?
453
00:29:32,819 --> 00:29:34,179
I'll kill you all.
454
00:29:36,019 --> 00:29:36,539
Boss.
455
00:29:37,829 --> 00:29:40,259
Say! who is God of Sand?
456
00:29:45,539 --> 00:29:48,980
He was originally the river demon in the sand river.
457
00:29:48,980 --> 00:29:51,940
He eats passersby passing by Liusha River for a living.
458
00:29:53,190 --> 00:29:57,420
Now because Liusha River has turned into a desert,
459
00:29:57,420 --> 00:29:59,180
just a few people passed by here.
460
00:29:59,180 --> 00:30:03,840
He forces us to capture the living to sacrifice him every July.
461
00:30:04,980 --> 00:30:05,789
Otherwise,
462
00:30:05,790 --> 00:30:07,529
he will eat us.
463
00:30:08,549 --> 00:30:11,700
But we never dare to harm people!
464
00:30:14,160 --> 00:30:17,160
So, for many years
465
00:30:17,161 --> 00:30:21,390
He has eaten a lot of little demons here.
466
00:30:21,391 --> 00:30:24,810
If it wasn't for you to catch these demon catchers.
467
00:30:24,810 --> 00:30:26,579
We won't dare to do this.
468
00:30:26,580 --> 00:30:27,419
Dasheng.
469
00:30:29,490 --> 00:30:32,370
Dasheng, we really didn’t imprison your Master.
470
00:30:34,410 --> 00:30:35,279
Bro Monkey.
471
00:30:37,049 --> 00:30:38,789
They are all flowers.
472
00:30:38,790 --> 00:30:40,079
without ability to do this.
473
00:30:40,080 --> 00:30:42,089
And they don’t eat meat.
474
00:30:42,090 --> 00:30:45,099
But the river demon she said is possible.
475
00:30:45,539 --> 00:30:48,379
Say! Where is the river demon?
476
00:30:49,559 --> 00:30:53,669
That river demon is deep in the desert.
477
00:30:53,671 --> 00:30:56,880
No one can find him.
478
00:30:56,881 --> 00:30:59,940
Unless...Unless you ask Guiding Immortal.
479
00:30:59,940 --> 00:31:01,500
Still have Guiding Immortal here?
480
00:31:01,500 --> 00:31:02,660
Then come out quickly.
481
00:31:02,971 --> 00:31:03,869
Where are you?
482
00:31:03,871 --> 00:31:06,090
What is he?
483
00:31:06,090 --> 00:31:08,819
He was originally a little Taoist,
484
00:31:08,820 --> 00:31:12,480
going to Tianlong Mountain to practice and passing by here.
485
00:31:12,480 --> 00:31:14,819
Then he asked a caravan for directions.
486
00:31:14,820 --> 00:31:16,379
Unexpectedly, the caravan
487
00:31:16,380 --> 00:31:18,820
pointed him to the depths of the desert.
488
00:31:20,009 --> 00:31:23,279
Little Taoist walked for seven days and seven nights.
489
00:31:23,280 --> 00:31:25,649
It was too late that he found he was cheated.
490
00:31:54,180 --> 00:31:58,470
The grievances of little Taoist didn't disperse
and finally turned into demon.
491
00:31:58,471 --> 00:32:02,859
Since then, he have been guiding people deep in the desert.
492
00:32:02,859 --> 00:32:04,179
The road he pointed to
493
00:32:04,180 --> 00:32:05,500
must be a dead end.
494
00:32:07,351 --> 00:32:09,000
Let's go find the Immortal.
495
00:32:10,200 --> 00:32:15,930
Dasheng, the Guiding Immortal only appears at noon.
496
00:32:15,931 --> 00:32:19,049
You can't find it now.
497
00:32:19,050 --> 00:32:19,659
What?
498
00:32:20,099 --> 00:32:23,259
Why it so troublesome!
499
00:32:24,619 --> 00:32:25,419
Hurry up to say.
500
00:32:25,420 --> 00:32:26,180
I'm going to be beaten to death.
501
00:32:26,180 --> 00:32:26,900
Dasheng.
502
00:32:27,779 --> 00:32:28,940
If you believe me,
503
00:32:29,619 --> 00:32:32,659
I will let Xiao Man accompany you after dawn.
504
00:32:33,420 --> 00:32:35,900
inordee to prove our innocence.
505
00:32:36,691 --> 00:32:38,610
Just let Xiao Man be with us.
506
00:32:47,069 --> 00:32:48,059
Princess,
507
00:32:48,059 --> 00:32:50,419
this is the treasure of the kingdom of Wanhua.
508
00:32:50,420 --> 00:32:52,019
The masterminds knife.
509
00:32:53,259 --> 00:32:54,900
You thrust into the Monkey King's heart
510
00:32:55,460 --> 00:32:59,100
with this masterminds knife.
511
00:32:59,099 --> 00:33:02,699
The masterminds knife will suck out his soul.
512
00:33:11,500 --> 00:33:13,460
Can this little flower demon
513
00:33:13,460 --> 00:33:17,059
take out the Monkey King’s stone heart?
514
00:33:18,210 --> 00:33:19,829
Are you talking to me?
515
00:33:19,830 --> 00:33:20,579
Mr. demon.
516
00:33:22,339 --> 00:33:24,699
She is the only candidate.
517
00:33:26,980 --> 00:33:28,460
Who is talking?
518
00:33:28,779 --> 00:33:33,259
The Monkey King is suspicious by nature.
519
00:33:34,019 --> 00:33:37,319
It is difficult for strangers to approach him.
520
00:33:38,420 --> 00:33:40,180
But this little flower demon
521
00:33:40,819 --> 00:33:43,619
was born in the same spirit as him.
522
00:33:44,539 --> 00:33:47,639
It's easy for her to gain the trust of Monkey King.
523
00:33:48,599 --> 00:33:53,619
In addition, she definitely believes in the mission
524
00:33:53,619 --> 00:33:55,339
about saving the kingdom of Wanhua.
525
00:33:56,539 --> 00:33:59,159
From what I know of her,
526
00:33:59,161 --> 00:34:01,710
she would definitely take this risk.
527
00:34:04,200 --> 00:34:06,600
Women are the most malicious creature。
528
00:34:06,601 --> 00:34:09,690
This must be Mrs. demon, right?
529
00:34:09,690 --> 00:34:11,249
Really young, beautiful
530
00:34:11,251 --> 00:34:12,510
and graceful.
531
00:34:12,510 --> 00:34:14,940
If you have a kind heart,
532
00:34:14,940 --> 00:34:17,979
That's really envy us.
533
00:34:17,980 --> 00:34:19,340
Damn monk, shut up!
534
00:34:21,809 --> 00:34:22,820
Don't be angry.
535
00:34:23,300 --> 00:34:26,820
It’s true that anger is prone to wrinkles.
536
00:34:29,519 --> 00:34:30,179
I think
537
00:34:30,500 --> 00:34:31,940
I think you and Mr.demon
538
00:34:32,340 --> 00:34:33,940
have a couple look.
539
00:34:33,940 --> 00:34:35,619
If you can put down the butcher knife,
540
00:34:35,619 --> 00:34:36,900
I instantly fulfill you.
541
00:34:36,900 --> 00:34:38,500
Being your wedding witness or others
542
00:34:38,500 --> 00:34:39,460
is okay.
543
00:34:39,460 --> 00:34:40,740
I think you deceive and use
544
00:34:40,739 --> 00:34:42,619
a pure flower to do bad things.
545
00:34:42,619 --> 00:34:44,259
Doing too many things like this,
546
00:34:44,260 --> 00:34:46,139
it’s hard to get blessings from others.
547
00:34:46,139 --> 00:34:46,818
I advise you
548
00:34:46,820 --> 00:34:47,580
to shut up.
549
00:34:47,579 --> 00:34:48,739
I have another words
550
00:34:50,340 --> 00:34:51,940
that Wukong is the immortal body.
551
00:34:51,960 --> 00:34:53,340
You're not free to kill him.
552
00:34:53,490 --> 00:34:55,769
It's better to get rid of this evil idea earlier.
553
00:34:55,771 --> 00:34:57,060
Live well.
554
00:34:57,380 --> 00:34:58,579
You don’t have to worry about it.
555
00:34:58,820 --> 00:35:01,100
She must be unique, beacuse this flower demon
556
00:35:01,099 --> 00:35:03,139
can broke through the spirit stone.
557
00:35:03,139 --> 00:35:05,099
You still bless your apprentice.
558
00:35:06,869 --> 00:35:09,219
Look. Xiao Man treats me well.
559
00:35:09,219 --> 00:35:11,099
She provides me with food and accommodation.
560
00:35:11,099 --> 00:35:13,619
She treats us as gods and Buddhas.
561
00:35:13,619 --> 00:35:15,259
But you choked her neck.
562
00:35:15,260 --> 00:35:17,020
You almost killed her.
563
00:35:17,019 --> 00:35:18,380
Nonsense.
564
00:35:19,019 --> 00:35:21,179
Your monkey temper really needs to change.
565
00:35:21,460 --> 00:35:22,780
Buddhism has it all said,
566
00:35:23,179 --> 00:35:25,859
be compassionate to everything,
567
00:35:25,860 --> 00:35:28,380
every footstep makes a water-lily grow.
568
00:35:29,980 --> 00:35:31,179
What are you humming?
569
00:35:32,300 --> 00:35:33,660
Am i wrong?
570
00:35:34,099 --> 00:35:35,339
You are such a monkey temper,
571
00:35:35,579 --> 00:35:36,819
refusing to acknowledge faults.
572
00:35:39,750 --> 00:35:44,159
I just have a bottle of medicine here.
573
00:35:47,369 --> 00:35:50,039
Take it.
574
00:35:50,099 --> 00:35:52,539
Where we still depend her for a living.
575
00:35:58,889 --> 00:36:00,029
Where are you going?
576
00:36:00,030 --> 00:36:00,599
Shit.
577
00:36:04,320 --> 00:36:05,700
Shit?
578
00:36:08,369 --> 00:36:10,349
Why are you shit holding my medicine?
579
00:36:10,351 --> 00:36:11,820
My medicine is not laxative.
580
00:36:37,500 --> 00:36:38,539
What do you want?
581
00:36:38,980 --> 00:36:39,780
What i wanna do?
582
00:36:40,460 --> 00:36:41,699
I ask you what do you want.
583
00:36:43,829 --> 00:36:44,860
Went through the wrong door.
584
00:36:54,059 --> 00:36:54,779
How's it going?
585
00:37:03,980 --> 00:37:04,940
Go to bed early.
586
00:37:05,219 --> 00:37:05,739
Great.
587
00:37:07,139 --> 00:37:08,859
It seems that the medicine should be given.
588
00:37:36,579 --> 00:37:37,779
Slow down.
589
00:37:38,581 --> 00:37:41,070
Rushing to the bridal chamber?
590
00:37:49,739 --> 00:37:51,089
I'm going to be roasted pig.
591
00:37:55,800 --> 00:37:57,330
After searching for a long time,
592
00:37:57,331 --> 00:37:58,980
I didn't find a drop of water.
593
00:37:58,980 --> 00:37:59,880
So thirsty!
594
00:38:07,019 --> 00:38:08,940
Did you hurt like this?
595
00:38:09,059 --> 00:38:11,139
Didn't anyone give you medicine yesterday?
596
00:38:11,161 --> 00:38:12,900
Didn't anyone give you medicine yesterday?
597
00:38:17,340 --> 00:38:18,620
Aim your target.
598
00:38:18,619 --> 00:38:20,639
The hand is here, not here.
599
00:38:24,099 --> 00:38:25,139
Use this will recover faster.
600
00:38:25,500 --> 00:38:26,739
From the old monkey.
601
00:38:29,550 --> 00:38:30,000
Thank you.
602
00:38:31,590 --> 00:38:32,820
I didn't give the medicine.
603
00:38:33,219 --> 00:38:34,419
Not you.
604
00:38:34,420 --> 00:38:35,820
Might it be Guiding Immortal?
605
00:38:36,019 --> 00:38:38,500
Do not dare to acknowledge your mistake.
606
00:38:38,500 --> 00:38:39,139
Aren't you tired?
607
00:38:40,860 --> 00:38:41,900
Don't you agree?
608
00:38:43,820 --> 00:38:44,780
Not you.
609
00:38:45,300 --> 00:38:45,860
You.
610
00:38:46,300 --> 00:38:47,260
When will the
611
00:38:47,260 --> 00:38:48,580
Guiding God come out?
612
00:38:51,659 --> 00:38:53,670
It's almost noon.
613
00:38:53,699 --> 00:38:55,539
If he doesn't come out today,
614
00:38:55,539 --> 00:38:56,980
We can only wait for tomorrow.
615
00:38:56,980 --> 00:38:57,630
What?
616
00:39:11,849 --> 00:39:12,389
Xiao Man.
617
00:39:13,619 --> 00:39:16,409
Have you seen the scene that a monkey is anxious?
618
00:39:16,420 --> 00:39:21,940
How painful I am facing this neurosis every day.
619
00:39:30,929 --> 00:39:31,259
Dasheng.
620
00:39:31,260 --> 00:39:33,460
If the Guiding God didn't come out,
621
00:39:33,460 --> 00:39:34,920
no one can call it out.
622
00:39:34,980 --> 00:39:35,420
What?
623
00:39:35,420 --> 00:39:36,420
Great.
624
00:39:40,650 --> 00:39:42,690
Am i too thirsty?
625
00:39:42,690 --> 00:39:44,309
How can there be a well?
626
00:39:48,510 --> 00:39:49,980
An illusion.
627
00:39:49,981 --> 00:39:50,460
He is coming.
628
00:39:52,940 --> 00:39:54,139
One Two Three
629
00:39:54,139 --> 00:39:55,500
Two Two Three
630
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
Follow Master to Mount Mao.
631
00:39:58,300 --> 00:40:01,060
There is a Mao Lao Road in Mount Mao.
632
00:40:01,059 --> 00:40:04,019
Master inherits me about art.
633
00:40:04,019 --> 00:40:06,780
Taught eight apprentices.
634
00:40:06,780 --> 00:40:09,620
Seven of them became immortals.
635
00:40:09,619 --> 00:40:12,339
Just because I am playful,
636
00:40:12,340 --> 00:40:15,340
Ah, my master drove me down the mountain.
637
00:40:15,340 --> 00:40:17,900
Go down the mountain and do nothing.
638
00:40:17,900 --> 00:40:21,460
As a immortal in Liuisha River.
639
00:40:31,500 --> 00:40:33,219
Help me, bro.
640
00:40:33,579 --> 00:40:35,179
Damn, who is your brother?
641
00:40:35,659 --> 00:40:37,019
Say it inside if you can't get out.
642
00:40:43,619 --> 00:40:45,119
Be careful.
643
00:40:47,260 --> 00:40:51,390
My bro, where are you going?
644
00:40:51,391 --> 00:40:55,110
I'm willing to show you a dead end.
645
00:40:58,780 --> 00:41:01,780
Stop pretending to be a fool.
646
00:41:02,380 --> 00:41:02,940
Tell me.
647
00:41:02,940 --> 00:41:04,099
Where is God of Sand?
648
00:41:05,010 --> 00:41:06,539
You are looking for God of Sand.
649
00:41:06,541 --> 00:41:08,400
Do you want to die?
650
00:41:08,400 --> 00:41:11,139
I only point dead ends to those who don’t want to die.
651
00:41:11,139 --> 00:41:13,139
Pointing a dead end to those who want to die,
652
00:41:13,681 --> 00:41:14,610
that you make a bargain.
653
00:41:14,860 --> 00:41:17,789
You don't give me money.
654
00:41:19,059 --> 00:41:22,900
It seems you want to die.
655
00:41:28,650 --> 00:41:29,400
I'm here.
656
00:42:15,019 --> 00:42:16,099
It's okay.
657
00:42:19,460 --> 00:42:20,460
Fooled you!
658
00:42:26,420 --> 00:42:27,300
Look.
659
00:42:27,659 --> 00:42:31,219
The Monkey King and Marshal Tianpeng are nothing more than that.
660
00:42:31,291 --> 00:42:34,830
My magic weapon is amazing!
661
00:42:34,831 --> 00:42:36,579
Your move, little girl.
662
00:42:36,980 --> 00:42:38,980
Lingpo asks me to help you
663
00:42:38,980 --> 00:42:40,260
get this monkey's stone heart.
664
00:42:40,891 --> 00:42:44,940
It's your turn now.
665
00:42:44,940 --> 00:42:46,379
I can't do this.
666
00:42:46,380 --> 00:42:47,759
Or I'll help you.
667
00:42:47,760 --> 00:42:48,900
I'm afraid I'm too excited.
668
00:42:48,900 --> 00:42:50,340
I will chop him up.
669
00:42:50,340 --> 00:42:51,140
Don't need you.
670
00:42:51,900 --> 00:42:52,529
I will do it myself.
671
00:43:00,840 --> 00:43:02,400
I'm sorry, Dasheng.
672
00:43:02,400 --> 00:43:04,019
For the kingdom of Wanhua.
673
00:43:04,021 --> 00:43:04,769
For everyone.
674
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
Heart on the left.
675
00:43:09,460 --> 00:43:10,420
Of course I know.
676
00:43:10,420 --> 00:43:11,659
I don't need you to remind me.
677
00:43:15,840 --> 00:43:18,300
For the Wanhua Country, for everyone.
678
00:43:18,300 --> 00:43:19,260
Oh my goodness!
679
00:43:19,260 --> 00:43:20,580
Oh my goodness! So dilly-dallying!
680
00:43:27,340 --> 00:43:29,070
This skin is too hard, right?
681
00:43:29,070 --> 00:43:29,849
I tried my best.
682
00:43:29,851 --> 00:43:32,220
Bro. Are you kidding me?
683
00:43:32,221 --> 00:43:33,900
See my hands are itchy.
684
00:43:59,059 --> 00:44:00,099
Great.
685
00:44:00,099 --> 00:44:00,900
You fainted just now.
686
00:44:00,900 --> 00:44:02,670
I'm almost scared to death.
687
00:44:02,670 --> 00:44:03,299
Great!
688
00:44:03,300 --> 00:44:03,900
That's all right.
689
00:44:03,900 --> 00:44:04,619
It's fine.
690
00:44:34,469 --> 00:44:35,369
Let's go.
691
00:44:35,371 --> 00:44:36,450
Aren't you able to walk?
692
00:44:36,451 --> 00:44:38,010
Now let you go, why don't you go?
693
00:44:38,010 --> 00:44:39,119
Just go!
694
00:44:39,121 --> 00:44:42,030
Dasheng, where are you going?
695
00:44:42,030 --> 00:44:44,549
I'm willing to show you a way for free.
696
00:44:46,349 --> 00:44:47,940
Do you want me to ask you again?
697
00:44:47,940 --> 00:44:49,460
The God of Sand you said
698
00:44:49,460 --> 00:44:51,139
hasn't appeared for a long time.
699
00:44:51,579 --> 00:44:52,949
He is introverted,
700
00:44:52,951 --> 00:44:54,360
and rarely meet people.
701
00:44:54,360 --> 00:44:56,619
Only when Liusha River sacrifices to God of Sand every year,
702
00:44:56,619 --> 00:44:57,900
it come out for some food.
703
00:44:58,081 --> 00:45:00,269
I heard that Dasheng came to look for Tang Sanzang.
704
00:45:00,271 --> 00:45:01,460
This God of Sand
705
00:45:01,460 --> 00:45:03,220
ate a total of nine learners.
706
00:45:03,451 --> 00:45:04,900
I'm afraid your master
707
00:45:04,900 --> 00:45:06,740
would have been eaten by him.
708
00:45:06,739 --> 00:45:07,539
What?
709
00:45:20,639 --> 00:45:22,779
What happened just now, Bro Monkey?
710
00:45:23,300 --> 00:45:25,019
Why did Miss Xiao Man faint?
711
00:45:27,460 --> 00:45:29,340
What happened about the head of the Guiding Immortal?
712
00:45:29,340 --> 00:45:30,579
Are you killing again?
713
00:45:31,179 --> 00:45:33,419
I have to watch you carefully when master isn't here.
714
00:45:35,820 --> 00:45:37,700
I saw you carrying a woman for the first time.
715
00:45:37,820 --> 00:45:38,740
This situation reminds me of
716
00:45:38,739 --> 00:45:40,859
my first love in Gao Family Village.
717
00:45:42,780 --> 00:45:43,590
First love?
718
00:46:00,780 --> 00:46:03,120
Boss, you woke up!
719
00:46:03,121 --> 00:46:03,630
Are you okay?
720
00:46:03,630 --> 00:46:07,259
Boss, slow down, slow down.
721
00:46:11,550 --> 00:46:12,930
What happened?
722
00:46:12,931 --> 00:46:14,250
Dasheng backed you home.
723
00:46:14,251 --> 00:46:15,240
We didn't dare to ask more.
724
00:46:17,699 --> 00:46:18,359
Dasheng?
725
00:46:21,420 --> 00:46:22,110
Give you.
726
00:46:28,980 --> 00:46:29,820
Give me.
727
00:46:45,059 --> 00:46:46,659
Same as the book says.
728
00:46:47,130 --> 00:46:49,829
Mount Huaguo is full of fruits.
729
00:46:49,831 --> 00:46:52,559
Dasheng only eats the sweetest bite.
730
00:46:52,561 --> 00:46:55,079
Never take a second bite.
731
00:46:55,081 --> 00:46:56,700
Because if I take the second bite,
732
00:46:57,690 --> 00:46:59,340
strange things will happen.
733
00:47:28,559 --> 00:47:31,829
What a big apple!
734
00:47:31,831 --> 00:47:35,460
The smallest apples in Mount Huaguo are all this size.
735
00:47:35,900 --> 00:47:37,300
Apple like this size.
736
00:47:37,300 --> 00:47:40,620
Is the watermelon be so big?
737
00:47:42,929 --> 00:47:43,649
Don't run! Apple!
738
00:47:58,710 --> 00:48:00,780
Boss, Dasheng also can laugh.
739
00:48:02,909 --> 00:48:04,799
He is not as good as I smile.
740
00:48:06,389 --> 00:48:07,699
Oh! Boss.
741
00:48:07,699 --> 00:48:09,259
Lingpo asked you for something.
742
00:48:11,420 --> 00:48:12,940
Go.
743
00:48:15,480 --> 00:48:18,420
Why did you think of coming to see me today?
744
00:48:19,820 --> 00:48:24,260
Unexpectedly, you are more anxious than me.
745
00:48:27,139 --> 00:48:28,650
When will he come back?
746
00:48:29,670 --> 00:48:32,159
Dasheng he won't be back.
747
00:48:32,161 --> 00:48:32,880
Won't be back?
748
00:48:35,340 --> 00:48:36,360
Don't you think
749
00:48:36,360 --> 00:48:39,719
only the two of us are better at this time?
750
00:48:43,829 --> 00:48:48,420
Can I ask you something about Dasheng?
751
00:48:48,420 --> 00:48:48,960
Why?
752
00:48:50,070 --> 00:48:52,080
Why are you asking about that monkey?
753
00:48:53,190 --> 00:48:55,740
Don't look at him like this.
754
00:48:57,099 --> 00:48:58,460
Very hard look.
755
00:48:58,981 --> 00:49:01,320
Actually he is a broken stone.
756
00:49:01,320 --> 00:49:02,639
He can't have feelings.
757
00:49:02,641 --> 00:49:03,960
He can't be tough
758
00:49:03,960 --> 00:49:05,519
once he fall in love.
759
00:49:05,521 --> 00:49:07,650
Do you understand?
760
00:49:07,650 --> 00:49:10,199
I don't understand what you mean.
761
00:49:16,380 --> 00:49:17,430
Frankly speaking,
762
00:49:18,260 --> 00:49:19,980
he doesn't like women.
763
00:49:19,980 --> 00:49:20,940
He don't like women?
764
00:49:22,650 --> 00:49:25,139
It means he doesn't like men either.
765
00:49:25,539 --> 00:49:26,980
I mean
766
00:49:26,980 --> 00:49:27,579
Once he fall in love,
767
00:49:27,579 --> 00:49:31,539
he will destroy his indestructible body.
768
00:49:31,539 --> 00:49:33,059
and will...be broken.
769
00:49:33,809 --> 00:49:34,230
Broken?
770
00:49:36,780 --> 00:49:37,560
That's it.
771
00:49:41,909 --> 00:49:43,409
In other words,
772
00:49:43,411 --> 00:49:45,570
he is a person who is afraid of death.
773
00:49:45,570 --> 00:49:49,259
He definitely not as brave as me on the road of love.
774
00:49:50,489 --> 00:49:52,739
If i don't have love,
775
00:49:56,610 --> 00:49:58,500
I would rather die.
776
00:50:03,420 --> 00:50:04,139
Bro Pig.
777
00:50:04,139 --> 00:50:06,269
It's too late. You should rest earlier.
778
00:50:06,271 --> 00:50:07,590
I will see you tomorrow.
779
00:50:25,539 --> 00:50:26,369
Ask you a question.
780
00:50:27,500 --> 00:50:28,460
Say.
781
00:50:28,500 --> 00:50:29,980
Aren't you tired of
782
00:50:30,300 --> 00:50:31,340
carrying that thing every day?
783
00:50:31,420 --> 00:50:31,829
No.
784
00:50:34,820 --> 00:50:39,180
Then let me ask you a question.
785
00:50:40,539 --> 00:50:42,380
Nothing to say.
786
00:50:45,869 --> 00:50:46,170
How about this?
787
00:50:48,500 --> 00:50:51,329
This is the stone of Mount Huaguo.
788
00:50:51,331 --> 00:50:51,960
You take it and listen.
789
00:50:55,980 --> 00:50:58,440
Stones from Mount Huaguo.
790
00:51:06,780 --> 00:51:07,620
What did you hear?
791
00:51:08,699 --> 00:51:11,299
Waterfall.
792
00:51:14,940 --> 00:51:18,860
And many little monkeys.
793
00:51:20,380 --> 00:51:23,099
Also a lot of fish.
794
00:51:24,750 --> 00:51:26,010
You can hear the fish?
795
00:51:27,420 --> 00:51:29,460
I guess.
796
00:51:29,500 --> 00:51:31,260
Can I listen to it again?
797
00:51:31,260 --> 00:51:32,300
I'll give it to you.
798
00:51:32,539 --> 00:51:33,539
Go home and listen carefully.
799
00:51:33,739 --> 00:51:34,659
You should sleep.
800
00:51:34,681 --> 00:51:35,670
Really? Dasheng.
801
00:51:36,900 --> 00:51:39,579
But I dare not go home alone.
802
00:51:40,110 --> 00:51:40,529
Why?
803
00:51:41,579 --> 00:51:44,940
I'm afraid that God of Sand will eat the children.
804
00:51:46,289 --> 00:51:47,900
I'll catch him as a horse ride
805
00:51:47,900 --> 00:51:49,099
for you in a few days.
806
00:51:49,099 --> 00:51:49,980
Great!
807
00:51:50,380 --> 00:51:55,420
Giddyap, giddyap, giddyap.
808
00:51:59,550 --> 00:52:01,110
I have already done my best.
809
00:52:01,110 --> 00:52:02,039
I really can't do it.
810
00:52:03,030 --> 00:52:03,750
I give up.
811
00:52:05,460 --> 00:52:06,510
Princess.
812
00:52:07,179 --> 00:52:09,449
You'd better consider carefully.
813
00:52:11,219 --> 00:52:13,109
Don't do this. Get up quickly!
814
00:52:13,110 --> 00:52:17,219
Princess, our demon spirit is in danger.
815
00:52:17,980 --> 00:52:20,539
You can't just give up like this.
816
00:52:21,300 --> 00:52:24,989
Everyone may not know that you're a princess.
817
00:52:24,990 --> 00:52:27,630
But you can’t forget it.
818
00:52:27,630 --> 00:52:30,149
It doesn't matter what princess is or not.
819
00:52:31,260 --> 00:52:33,330
I would rather be like everyone.
820
00:52:33,331 --> 00:52:34,890
Be an ordinary little demon.
821
00:52:36,619 --> 00:52:38,059
The kingdom of Wanhua is now having trouble
822
00:52:38,059 --> 00:52:39,139
and need me to come forward.
823
00:52:39,139 --> 00:52:40,289
I'm certainly willing to do this.
824
00:52:40,291 --> 00:52:40,710
But...
825
00:52:43,590 --> 00:52:46,110
But that Monkey King's body is extremely hard.
826
00:52:46,110 --> 00:52:48,179
How could you get his heart?
827
00:52:50,099 --> 00:52:53,400
Monkey King can't find Tang Sanzang for a day,
828
00:52:53,400 --> 00:52:55,889
he will not leave Liusha Town.
829
00:52:57,750 --> 00:52:59,579
and we still have a chance.
830
00:52:59,579 --> 00:53:01,980
Boss.
831
00:53:02,340 --> 00:53:04,620
Uncle Zao had an accident!
832
00:53:15,860 --> 00:53:19,500
Uncle Zao's demon spirit is gone.
833
00:53:21,059 --> 00:53:22,259
How could it be like this?
834
00:53:22,260 --> 00:53:23,420
Isn't Uncle Zao's body
835
00:53:23,420 --> 00:53:25,139
healthy than usual?
836
00:53:25,139 --> 00:53:27,059
How could he be like this?
837
00:53:27,061 --> 00:53:28,380
How can this demon spirit be gone?
838
00:53:30,900 --> 00:53:34,320
It seems that the disaster of the kingdom of Wanhua
839
00:53:35,340 --> 00:53:38,789
is coming faster than expected.
840
00:53:51,451 --> 00:53:53,219
When does this guy come out?
841
00:53:55,139 --> 00:53:55,859
Xiao Man.
842
00:53:55,860 --> 00:53:57,179
Are you nervous?
843
00:53:57,181 --> 00:53:58,650
I'm not nervous.
844
00:53:58,650 --> 00:54:00,819
Then why keep catching me so painful?
845
00:54:06,539 --> 00:54:08,019
If you are scared, then go back.
846
00:54:08,130 --> 00:54:09,089
Don't get in the way here.
847
00:54:10,530 --> 00:54:11,820
Don't be afraid. I'm here.
848
00:54:29,070 --> 00:54:30,570
It looks like the fish is going to be hooked.
849
00:54:48,090 --> 00:54:49,050
Who?
850
00:54:49,050 --> 00:54:50,500
Who interrupt me?
851
00:54:50,500 --> 00:54:52,099
Did you arrest my master?
852
00:54:53,219 --> 00:54:55,539
Master? Who is your master?
853
00:54:55,650 --> 00:54:58,899
Just a bald monk who speaks very naggingly.
854
00:55:00,539 --> 00:55:03,739
I've already eaten nine monks in Liusha River.
855
00:55:03,739 --> 00:55:06,139
Tell me which one is your master.
856
00:55:06,391 --> 00:55:06,990
What?
857
00:55:08,139 --> 00:55:08,969
Bro Monkey.
858
00:55:56,179 --> 00:55:59,659
It seems that Master must have been eaten by him.
859
00:57:13,059 --> 00:57:14,099
Are you Okay?
860
00:57:15,219 --> 00:57:16,099
Get away from me!
861
00:57:29,539 --> 00:57:32,059
Spit it out to me!
862
00:57:33,179 --> 00:57:35,739
You can't restrain me in this Liusha River.
863
00:57:37,539 --> 00:57:39,500
Master.
864
00:57:44,579 --> 00:57:49,289
That stone monkey has fallen in love.
865
00:57:50,460 --> 00:57:54,780
The lord gets the stone heart just around the corner.
866
00:57:56,659 --> 00:58:00,579
This stone heart originally should be mine.
867
00:58:01,059 --> 00:58:02,980
What this monkey didn't accomplish,
868
00:58:03,980 --> 00:58:05,860
I'll help him finish.
869
00:58:06,420 --> 00:58:09,340
Are you going to the West
870
00:58:09,340 --> 00:58:11,900
with me to learn the scriptures?
871
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Fetching scriptures?
872
00:58:13,579 --> 00:58:16,259
Tathagata trapped Monkey King
873
00:58:16,260 --> 00:58:18,620
with his five-finger mountain.
874
00:58:19,579 --> 00:58:23,940
Now he is trapping his heart by fetching the scriptures.
875
00:58:23,940 --> 00:58:26,300
Let him give up completely against the heaven,
876
00:58:26,300 --> 00:58:27,580
and follow you like a dog.
877
00:58:27,579 --> 00:58:28,900
You're not allowed to say that to Wukong.
878
00:58:30,179 --> 00:58:31,779
Wukong has always used a hard stone heart
879
00:58:32,300 --> 00:58:34,180
to make himself an invincible fighter.
880
00:58:34,460 --> 00:58:35,619
He subdue all kinds of demons
881
00:58:35,619 --> 00:58:36,579
and protect us all the way.
882
00:58:40,380 --> 00:58:42,390
This little flower demon and Wukong are coherent.
883
00:58:44,550 --> 00:58:46,860
The love is doomed.
884
00:58:46,860 --> 00:58:49,900
The Buddha's arrangement must have his own reason.
885
00:58:50,420 --> 00:58:51,500
Buddha.
886
00:58:53,260 --> 00:58:58,500
You are dying now.
887
00:58:58,820 --> 00:59:01,440
The Buddha hopes that you will know when you are lost,
888
00:59:01,440 --> 00:59:03,019
it's never too late to start doing the right thing.
889
00:59:03,019 --> 00:59:03,820
Starting new life?
890
00:59:05,500 --> 00:59:09,139
I will let the heaven turning back to dark.
891
00:59:13,139 --> 00:59:14,579
Damn monk, what are you laughing at?
892
00:59:16,500 --> 00:59:20,019
I just think your smile is a bit dry.
893
00:59:20,130 --> 00:59:22,319
Let me help you add some echo.
894
00:59:22,320 --> 00:59:24,059
Don't care about me, continue your laugh.
895
00:59:29,789 --> 00:59:32,849
In the end, he surrender to love.
896
00:59:35,019 --> 00:59:37,059
The immortal body
897
00:59:37,860 --> 00:59:39,179
now is nothing.
898
00:59:40,179 --> 00:59:41,859
Don't look at his magical power.
899
00:59:42,219 --> 00:59:43,500
Once he fall in love,
900
00:59:43,780 --> 00:59:45,700
The indestructible body will disappear.
901
00:59:46,300 --> 00:59:47,740
Monkey King.
902
00:59:47,739 --> 00:59:50,339
It instantly becomes an ordinary monkey.
903
00:59:50,460 --> 00:59:51,380
The word "love"
904
00:59:51,699 --> 00:59:54,659
can make people destroy everything like fire in a furnace.
905
00:59:56,300 --> 00:59:59,060
and it can also make people humble like dust.
906
01:00:02,219 --> 01:00:03,599
Speaking of feelings,
907
01:00:03,601 --> 01:00:05,099
This thousand-year-old virgin
908
01:00:06,659 --> 01:00:07,679
is still a kid.
909
01:00:09,480 --> 01:00:10,829
Unexpectedly,
910
01:00:10,831 --> 01:00:13,260
Dasheng feels so deeply for his master.
911
01:00:13,420 --> 01:00:14,019
What master?
912
01:00:14,619 --> 01:00:15,579
I'm not saying master.
913
01:00:16,231 --> 01:00:17,400
It's the love of men and women.
914
01:00:17,400 --> 01:00:18,329
Love between men and women?
915
01:00:20,369 --> 01:00:22,199
You mean Dasheng has his beloved?
916
01:00:23,460 --> 01:00:24,479
Oh my god. Who is it?
917
01:00:24,481 --> 01:00:24,900
Who?
918
01:00:29,099 --> 01:00:31,339
How could it be me?
919
01:00:31,340 --> 01:00:32,660
Is it Lingpo?
920
01:00:33,630 --> 01:00:35,280
Is it Pearl?
921
01:00:35,280 --> 01:00:37,179
Pearl is so beautiful, so many people admire her.
922
01:00:38,179 --> 01:00:40,019
Pearl is already my person.
923
01:00:40,019 --> 01:00:41,550
No one will dare to admire.
924
01:00:43,860 --> 01:00:47,070
Master is gone now.
925
01:00:47,070 --> 01:00:50,099
It seems that I should bring the pearls
back to Gao Family Village
926
01:00:50,739 --> 01:00:52,659
go to the bridal chamber first and get married,
927
01:00:53,699 --> 01:00:55,739
Living like a normal pig.
928
01:01:05,099 --> 01:01:07,259
The kingdom of Wanhua at noon.
929
01:01:09,510 --> 01:01:11,910
The kingdom of Wanhua at noon.
930
01:01:17,789 --> 01:01:18,619
Give me a pot of wine.
931
01:01:19,831 --> 01:01:21,180
Hurry up, Azhang, get the wine
932
01:01:21,179 --> 01:01:22,819
Got it! Coming right away!
933
01:01:45,360 --> 01:01:46,740
What's the matter? What's going on?
934
01:01:53,940 --> 01:01:56,659
Dead?
935
01:02:14,159 --> 01:02:17,069
Will Dasheng gonna be okay?
936
01:02:17,070 --> 01:02:20,940
Now he is in the pain of losing master.
937
01:02:20,940 --> 01:02:22,379
Let him be quiet.
938
01:02:23,940 --> 01:02:26,039
Dasheng, you should come out.
939
01:02:27,449 --> 01:02:27,899
Dasheng,
940
01:02:29,039 --> 01:02:31,710
He is donkey temper and you can't persuade him.
941
01:02:31,710 --> 01:02:33,239
He will come out when he is hungry.
942
01:02:33,240 --> 01:02:34,289
Let's go to sleep.
943
01:02:51,940 --> 01:02:54,860
Their demon spirits are gone.
944
01:02:55,219 --> 01:02:57,419
What the hell is going on?
945
01:02:57,871 --> 01:03:01,539
This is a sign of the perish of our kingdom of Wanhua.
946
01:03:01,539 --> 01:03:03,340
Perish?
947
01:03:05,059 --> 01:03:07,299
That Monkey King is
948
01:03:07,300 --> 01:03:10,500
the flint that fell from the sky back then,,
949
01:03:10,500 --> 01:03:15,139
exhausting the spirit of the kingdom of Wanhua.
950
01:03:15,271 --> 01:03:17,970
Let the kingdom of Wanhua destroyed overnight.
951
01:03:19,019 --> 01:03:23,159
It's not easy to left Liusha town,
952
01:03:23,161 --> 01:03:25,139
He appeared again.
953
01:03:25,141 --> 01:03:29,400
He wants to kill us all!
954
01:03:29,400 --> 01:03:30,539
Nonsense.
955
01:03:33,210 --> 01:03:36,659
There is a oversea country named
956
01:03:36,661 --> 01:03:37,440
Aolai Country.
957
01:03:38,980 --> 01:03:40,539
The country is near the sea,
958
01:03:41,219 --> 01:03:43,859
and there is a big mountain in the sea
959
01:03:43,860 --> 01:03:46,769
named Mount Huaguo.
960
01:03:46,771 --> 01:03:49,260
Monkey King is a people from Mount Huaguo
961
01:03:49,260 --> 01:03:52,700
of Aolai Country in the East Continent of Dongsheng.
962
01:03:53,670 --> 01:03:55,230
I've read in the book.
963
01:03:55,231 --> 01:03:56,460
You can't fool me!
964
01:03:57,780 --> 01:03:59,980
You're such a bookworm.
965
01:04:00,260 --> 01:04:02,020
Dasheng is here to protect us.
966
01:04:02,019 --> 01:04:04,619
He also said he will catch the God of Sand.
967
01:04:04,980 --> 01:04:06,699
You can't blame Dasheng!
968
01:04:08,219 --> 01:04:11,139
I think that Zhu Bajie is a quite good peson.
969
01:04:11,579 --> 01:04:14,219
Monkey King, he just got a bad temper.
970
01:04:14,579 --> 01:04:16,340
It’s not like trying to kill us all.
971
01:04:16,820 --> 01:04:18,900
Yeah. Maybe you're wrong?
972
01:04:19,539 --> 01:04:21,380
How about I check their genealogy?
973
01:04:21,380 --> 01:04:23,099
What genealogy do you check?
974
01:04:23,099 --> 01:04:24,139
Are you literate?
975
01:04:24,900 --> 01:04:27,599
Although the kingdom of Wanhua is perished,
976
01:04:27,601 --> 01:04:30,619
But I always guard day and night this demon spirit
977
01:04:30,619 --> 01:04:33,500
that maintains everyone's life.
978
01:04:34,139 --> 01:04:37,739
Now the demon spirit is getting weaker and weaker.
979
01:04:38,420 --> 01:04:40,200
It's going to be in deadly danger.
980
01:04:41,019 --> 01:04:44,099
But you still defend an outsider.
981
01:04:45,480 --> 01:04:47,070
Think about it.
982
01:04:47,070 --> 01:04:48,739
Since the Monkey King came to our town,
983
01:04:49,099 --> 01:04:51,259
Have we ever lived here well?
984
01:04:51,659 --> 01:04:53,619
What shall we do?
985
01:04:53,619 --> 01:04:56,250
This Monkey King is too powerful.
986
01:04:56,251 --> 01:04:58,950
If Xiao Man can get stone heart back,
987
01:04:58,951 --> 01:05:01,530
we might be able to escape a death.
988
01:05:02,179 --> 01:05:04,379
If Xiao Man is not successful,
989
01:05:05,019 --> 01:05:07,380
We can only do it together.
990
01:05:07,380 --> 01:05:08,340
Monkey King is so powerful,
991
01:05:08,340 --> 01:05:09,340
how can we beat him?
992
01:05:09,340 --> 01:05:10,420
Yes.
993
01:05:13,219 --> 01:05:16,349
If we can't get the stone heart,
994
01:05:16,351 --> 01:05:18,510
we will all die.
995
01:05:32,340 --> 01:05:33,600
Why is it so quiet today?
996
01:05:35,019 --> 01:05:38,420
Dasheng! Run!
997
01:05:38,429 --> 01:05:38,940
Dasheng.
998
01:05:40,059 --> 01:05:41,539
Dasheng, run!
999
01:05:41,820 --> 01:05:43,620
Dasheng, run away!
1000
01:05:47,730 --> 01:05:48,719
What are you doing?
1001
01:05:57,210 --> 01:06:00,240
I knew you couldn't do it.
1002
01:06:10,860 --> 01:06:11,820
You guys go back soon.
1003
01:06:12,219 --> 01:06:14,139
Shui Xian, A'Zhang, let everyone go.
1004
01:06:14,539 --> 01:06:16,099
For us to live,
1005
01:06:18,139 --> 01:06:19,859
We are forced to do it, boss.
1006
01:06:21,099 --> 01:06:22,219
Stop making trouble.
1007
01:06:22,659 --> 01:06:23,460
We have subdued
1008
01:06:23,460 --> 01:06:25,019
the demon who wanted to eat you.
1009
01:06:25,019 --> 01:06:26,099
Hurry back and cook.
1010
01:06:26,099 --> 01:06:27,019
I'm hungry.
1011
01:06:28,179 --> 01:06:29,379
Pearl! What do you want to do?
1012
01:06:29,699 --> 01:06:31,059
Bro Pig, I'm sorry.
1013
01:06:31,260 --> 01:06:33,020
If we don't get the stone heart of Dasheng,
1014
01:06:33,019 --> 01:06:34,059
we will all die.
1015
01:06:34,889 --> 01:06:36,299
You already have my heart,
1016
01:06:36,300 --> 01:06:38,279
You also want that monkey's heart?
1017
01:06:38,280 --> 01:06:39,539
Why are you so greedy? Come here.
1018
01:06:50,369 --> 01:06:53,279
Dasheng. They are just confused for a while,
1019
01:06:53,280 --> 01:06:54,960
let everyone go please.
1020
01:07:16,230 --> 01:07:18,360
Let us go.
1021
01:07:21,239 --> 01:07:22,859
You see?
1022
01:07:22,860 --> 01:07:25,299
Thanks to you,
1023
01:07:25,860 --> 01:07:28,780
since your spirit stone fell down our country,
1024
01:07:29,500 --> 01:07:31,500
ruining our kingdom of Wanhua,
1025
01:07:32,099 --> 01:07:36,779
Your appearance is a sign of the perish
of our kingdom of Wanhua.
1026
01:07:37,460 --> 01:07:40,470
Only get your stone heart,
1027
01:07:40,471 --> 01:07:43,530
can we save our lives.
1028
01:07:43,530 --> 01:07:45,960
This is what you owe us.
1029
01:07:47,340 --> 01:07:49,780
People treat us as gods and Buddhas.
1030
01:07:49,780 --> 01:07:51,340
Did you almost kill them?
1031
01:07:51,579 --> 01:07:52,699
For the kingdom of Wanhua,
1032
01:07:52,699 --> 01:07:54,059
for us to live,
1033
01:07:54,059 --> 01:07:55,579
If we can't get the stone heart of Dasheng,
1034
01:07:55,579 --> 01:07:56,659
we will all die.
1035
01:07:56,670 --> 01:07:58,820
Thanks to you.
1036
01:07:58,820 --> 01:08:01,019
Dasheng, just let everyone go.
1037
01:08:01,019 --> 01:08:02,820
Let us go.
1038
01:08:02,820 --> 01:08:05,700
This is what you owe us.
1039
01:08:50,859 --> 01:08:52,979
Finally fooled.
1040
01:09:18,100 --> 01:09:21,579
The lord has got the stone heart of Monkey King.
1041
01:09:22,579 --> 01:09:24,029
Damn monk.
1042
01:09:25,380 --> 01:09:28,920
I can kill you now.
1043
01:09:30,659 --> 01:09:31,099
Mrs. demon.
1044
01:09:31,619 --> 01:09:32,659
Frankly speaking,
1045
01:09:33,460 --> 01:09:34,899
if you can kill me,
1046
01:09:35,260 --> 01:09:36,570
you must killed already.
1047
01:09:39,239 --> 01:09:43,380
You think i really can't kill you?
1048
01:09:43,381 --> 01:09:47,740
After all, murder must have courage.
1049
01:09:47,739 --> 01:09:51,699
Our lord is born from the demon of your former ninth life.
1050
01:09:52,180 --> 01:09:55,500
Before I got the stone heart of Monkey King,
1051
01:09:55,500 --> 01:09:57,960
he also needs to be attached to your heart.
1052
01:09:57,961 --> 01:10:00,210
That's why I don't kill you.
1053
01:10:01,710 --> 01:10:02,789
Listen to your words,
1054
01:10:03,659 --> 01:10:04,590
I understand something.
1055
01:10:05,850 --> 01:10:07,890
No wonder he hates me so much.
1056
01:10:08,979 --> 01:10:11,619
After all, everyone hates themselves sometimes.
1057
01:10:11,979 --> 01:10:13,819
To hate extremely will become a demon.
1058
01:10:15,720 --> 01:10:17,310
Kill me soon.
1059
01:10:17,310 --> 01:10:18,630
I start to hate myself again.
1060
01:10:26,340 --> 01:10:28,890
I still want to take a bath before I die.
1061
01:10:37,380 --> 01:10:39,060
Forgot to tell you,
1062
01:10:39,060 --> 01:10:41,460
In fact, your demon world always
1063
01:10:41,460 --> 01:10:43,220
had a deep misunderstanding of me.
1064
01:10:43,591 --> 01:10:45,630
In order to eliminate this misunderstanding,
1065
01:10:45,631 --> 01:10:47,730
Buddha specially carved a few words on my back.
1066
01:10:47,730 --> 01:10:50,909
Buddha said, demons won’t want to eat me after watching it.
1067
01:11:04,619 --> 01:11:05,380
Wait a minute.
1068
01:11:16,220 --> 01:11:18,619
Master, I'm late.
1069
01:11:19,140 --> 01:11:20,610
Bro demon, I don't know you either.
1070
01:11:20,610 --> 01:11:21,899
Calm down.
1071
01:11:21,900 --> 01:11:22,649
Don't drag me.
1072
01:11:23,460 --> 01:11:26,380
I was guided by Guanyin Bodhisattva,
1073
01:11:26,380 --> 01:11:27,500
and came here to rescue you.
1074
01:11:28,220 --> 01:11:29,460
But I'm late.
1075
01:11:30,340 --> 01:11:32,539
Guanyin has received my letter?
1076
01:11:33,939 --> 01:11:35,899
Then you're not late.
1077
01:11:37,770 --> 01:11:38,820
Although I'm late,
1078
01:11:40,260 --> 01:11:44,739
But I won’t say anything.
1079
01:11:45,180 --> 01:11:48,030
Immortal heart is mine.
1080
01:11:53,859 --> 01:11:55,699
Bro Monkey.
1081
01:11:55,699 --> 01:11:57,059
No!
1082
01:12:08,380 --> 01:12:09,460
Boss!
1083
01:12:17,260 --> 01:12:18,500
Boss!
1084
01:12:55,539 --> 01:12:58,699
Bro Monkey!
1085
01:13:43,220 --> 01:13:44,060
Pearl!
1086
01:13:46,220 --> 01:13:50,900
Pearl!
1087
01:13:51,420 --> 01:13:53,460
Bro Pig.
1088
01:13:57,869 --> 01:13:59,340
Pearl!
1089
01:14:25,460 --> 01:14:29,859
Stop.
1090
01:14:30,420 --> 01:14:32,659
I am not saying you. Continue.
1091
01:14:36,539 --> 01:14:38,579
It's dangerous to be so close to them.
1092
01:14:38,581 --> 01:14:39,449
Let me down.
1093
01:14:44,659 --> 01:14:45,300
Go for help! Quick!
1094
01:15:00,060 --> 01:15:01,300
Okay.
1095
01:15:02,260 --> 01:15:02,980
Go!
1096
01:15:10,539 --> 01:15:12,569
Bro Pig, master asked me to help you.
1097
01:15:21,859 --> 01:15:26,849
This little flower demon was born from spirit
stone, and now back to your body.
1098
01:15:26,850 --> 01:15:27,839
Origin edge.
1099
01:15:28,949 --> 01:15:30,260
All have its own arrangements.
1100
01:15:35,819 --> 01:15:37,779
The demons don't understand,
1101
01:15:37,779 --> 01:15:40,500
they thought they would be invincible if got stone heart.
1102
01:15:41,460 --> 01:15:42,819
In fact, the true invincibility
1103
01:15:42,819 --> 01:15:43,859
is universal love.
1104
01:15:45,779 --> 01:15:48,779
Wu Kong. Do you understand it?
1105
01:16:28,420 --> 01:16:31,220
Wu Kong, it seems you understand.
1106
01:16:41,340 --> 01:16:44,380
Monkey King Sun Wukong.
1107
01:16:45,380 --> 01:16:46,100
Dasheng.
1108
01:16:49,060 --> 01:16:50,660
Monkey King is back!
1109
01:16:51,579 --> 01:16:52,859
Monkey King is back!
1110
01:16:54,460 --> 01:16:56,980
You two take good care of Master, hurry up!
1111
01:16:56,979 --> 01:16:57,459
Okay.
1112
01:17:00,390 --> 01:17:00,810
Master.
1113
01:17:02,939 --> 01:17:05,899
You're not dead yet?
1114
01:18:52,619 --> 01:18:55,819
Damn monkey, your immortal heart is on me.
1115
01:18:55,819 --> 01:18:58,019
What are you fighting with me?
1116
01:19:36,739 --> 01:19:38,619
Do you think you are Tathagata?
1117
01:20:23,189 --> 01:20:24,779
I think it should be here.
1118
01:21:25,859 --> 01:21:27,899
Are you uncomfortable?
1119
01:21:30,090 --> 01:21:31,380
No.
1120
01:21:31,381 --> 01:21:31,920
I'm just...
1121
01:21:36,930 --> 01:21:38,460
Come here.
1122
01:21:39,100 --> 01:21:42,180
Mr. Mediterranean, I haven’t asked your name yet.
1123
01:21:42,240 --> 01:21:42,779
Master.
1124
01:21:44,460 --> 01:21:46,140
People in this area
1125
01:21:46,140 --> 01:21:47,729
call me Liusha tyrant.
1126
01:21:50,850 --> 01:21:52,110
For the first time meeting,
1127
01:21:52,110 --> 01:21:54,930
I would like to give you this as a meeting present.
1128
01:22:00,119 --> 01:22:03,779
Oh...I don’t want to see my former ninth life.
1129
01:22:06,359 --> 01:22:07,979
It doesn’t match my temperament.
1130
01:22:09,329 --> 01:22:10,949
I send you a new one.
1131
01:22:13,170 --> 01:22:16,440
And I'll give you a new name, Sha Wujing.
1132
01:22:17,939 --> 01:22:19,979
Sha Wujing?
1133
01:22:24,420 --> 01:22:26,130
That's a lovely name.
1134
01:22:27,180 --> 01:22:29,039
It's very suitable for my temperament.
1135
01:22:30,449 --> 01:22:31,229
Nice.
1136
01:22:33,300 --> 01:22:34,320
Sha Wujing.
1137
01:22:36,090 --> 01:22:38,380
Master. Has the demon ever hurt you?
1138
01:22:38,899 --> 01:22:41,819
No. He just asked me to take a bath.
1139
01:22:41,819 --> 01:22:45,599
Master, I won’t say anything about you.
1140
01:23:08,659 --> 01:23:10,420
Why is Wu Kong weird?
1141
01:23:10,899 --> 01:23:13,529
Haven't seen me for too long, thinking of me?
1142
01:23:24,619 --> 01:23:26,619
Bro Monkey. Go.
1143
01:23:27,840 --> 01:23:28,289
Coming!
1144
01:23:40,560 --> 01:23:43,080
Bro Monkey, hurry up!
1145
01:23:43,081 --> 01:23:44,010
Wait for me!
1146
01:23:55,779 --> 01:23:57,259
Wait for me, fatty.
1147
01:23:58,100 --> 01:23:59,420
What are you saying? Damn Monkey.
1148
01:24:01,500 --> 01:24:02,539
Walk so fast!
1149
01:24:03,539 --> 01:24:05,140
Believe it or not, I'll fight it back.
1150
01:24:05,380 --> 01:24:05,819
Come here.
1151
01:24:24,420 --> 01:24:28,859
So that’s why I have been sitting and waiting here.
1152
01:24:30,960 --> 01:24:34,500
Elder, what are you waiting for?
1153
01:24:34,501 --> 01:24:36,510
Waiting for passersby.
1154
01:24:36,511 --> 01:24:38,160
Chat with them.
1155
01:24:38,161 --> 01:24:39,180
Tell stories.
1156
01:24:40,170 --> 01:24:41,100
Get some food.
1157
01:24:43,770 --> 01:24:46,860
Elder, it’s not easy to travel such a long distance.
1158
01:24:46,860 --> 01:24:48,329
Bring this water.
1159
01:24:49,470 --> 01:24:49,980
Let's go.
1160
01:24:55,199 --> 01:24:56,909
Let's keep going.
1161
01:24:56,911 --> 01:24:59,819
Grandpa, are there really demons in this world?
1162
01:24:59,820 --> 01:25:01,059
Where is demons?
1163
01:25:01,420 --> 01:25:04,819
The demons were all driven away by Monkey King.
71612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.