Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,868 --> 00:04:25,198
(Foot steps)
2
00:04:27,078 --> 00:04:28,658
(Panting and gasping)
3
00:04:31,708 --> 00:04:32,618
Lata!
4
00:04:35,091 --> 00:04:35,751
Lata!
5
00:04:39,367 --> 00:04:40,787
Lata...open the door!
6
00:04:43,198 --> 00:04:45,788
Hey! Lata! Open the door! It’s me!
7
00:04:49,118 --> 00:04:50,578
Sir! He is over here!
8
00:04:50,578 --> 00:04:51,498
Get him!
9
00:04:51,498 --> 00:04:52,368
Got you, man!
10
00:04:52,368 --> 00:04:53,948
Move! Take him away!
11
00:04:53,948 --> 00:04:54,868
Put him in the jeep.
12
00:04:55,158 --> 00:04:55,788
Move!
13
00:04:55,788 --> 00:04:56,788
Put him in the jeep.
14
00:04:56,788 --> 00:04:57,368
Lata!
15
00:04:59,618 --> 00:05:00,408
(Sobs)
16
00:05:24,542 --> 00:05:25,922
[SIX YEARS LATER]
17
00:05:29,752 --> 00:05:32,122
[RAJAVARAM - VILLAGE PANCHAYAT]
18
00:05:46,172 --> 00:05:47,252
[DON’T STICK BILLS HERE]
19
00:05:48,082 --> 00:05:49,922
[RAJAVARAM POLICE STATION]
20
00:05:54,832 --> 00:05:57,172
(Mobile ringing)
21
00:06:04,962 --> 00:06:06,212
Mr Suresh, tell me!
22
00:06:07,312 --> 00:06:07,812
Tsk!
23
00:06:08,954 --> 00:06:11,244
How can you stall the release
at the last moment?
24
00:06:13,084 --> 00:06:15,044
I was expecting huge openings.
25
00:06:16,494 --> 00:06:18,994
I relied on this one and
delayed the dubbing film.
26
00:06:19,374 --> 00:06:20,124
Err...
27
00:06:20,664 --> 00:06:21,164
Pah!
28
00:06:21,744 --> 00:06:24,044
They keep altering dates!
29
00:06:24,044 --> 00:06:24,664
Hmm...
30
00:06:26,874 --> 00:06:27,454
Hm!
31
00:06:27,454 --> 00:06:28,414
(Bell pealing)
32
00:06:44,244 --> 00:06:46,704
(Devotional Song)
33
00:06:49,584 --> 00:06:50,494
Saibaba’s call sheet?
34
00:06:50,494 --> 00:06:51,164
Shh!
35
00:06:51,874 --> 00:06:52,624
(Song continues)
36
00:06:52,624 --> 00:06:53,124
Coffee.
37
00:06:53,454 --> 00:06:54,494
(Song continues)
38
00:06:56,164 --> 00:06:56,914
Is Anju up?
39
00:06:57,834 --> 00:06:59,244
(Song continues and fades)
40
00:07:12,584 --> 00:07:14,414
Good morning! Good morning!
41
00:07:14,664 --> 00:07:17,124
-Get up! Come on. It’s time for college.
-Good morning, Dad!
42
00:07:17,834 --> 00:07:18,874
Here’s your coffee.
43
00:07:20,044 --> 00:07:21,374
Have you slept well?
44
00:07:21,374 --> 00:07:22,454
Hmm. Not bad.
45
00:07:32,544 --> 00:07:33,994
Hey, why are you doing all that?
46
00:07:34,294 --> 00:07:35,044
Let me do it!
47
00:07:35,044 --> 00:07:35,584
Hmm?
48
00:07:35,834 --> 00:07:37,704
I guess the hanger is down early today!
49
00:07:38,624 --> 00:07:40,294
Not hanger. Hang over!
50
00:07:40,834 --> 00:07:43,584
Whatever! Those who drink would know.
51
00:07:43,584 --> 00:07:47,664
Ever since you opened that wretched theatre,
you are there 24/7.
52
00:07:47,664 --> 00:07:48,164
Hello!
53
00:07:48,414 --> 00:07:49,624
Criticize me all you want.
54
00:07:49,624 --> 00:07:50,834
Not the theatre.
55
00:07:51,544 --> 00:07:52,294
I will.
56
00:07:52,294 --> 00:07:53,244
Of course, I will.
57
00:07:53,544 --> 00:07:54,704
We had five acres and
58
00:07:54,704 --> 00:07:58,454
... you sold two, the closest to the road,
and bought the theatre.
59
00:07:58,454 --> 00:07:59,794
I begged you not to.
60
00:07:59,794 --> 00:08:00,544
Did you bother?
61
00:08:00,994 --> 00:08:02,994
Hey, it’s a golden theatre.
62
00:08:02,994 --> 00:08:04,414
Brings a lot of income.
63
00:08:04,414 --> 00:08:05,994
Even after installment, we make profits.
64
00:08:05,994 --> 00:08:06,994
Where is the profit?
65
00:08:08,044 --> 00:08:09,624
Hello! Where is the profit?
66
00:08:11,334 --> 00:08:12,204
The crow stole it.
67
00:08:12,664 --> 00:08:13,624
The story stole it.
68
00:08:14,334 --> 00:08:16,494
You are writing a story, right?
69
00:08:16,494 --> 00:08:17,744
Along with that old man?
70
00:08:17,744 --> 00:08:20,454
Hey! Blasphemy!
He is such a great writer!
71
00:08:20,704 --> 00:08:23,794
Whatever! Such a pest!
You sure found each other.
72
00:08:24,164 --> 00:08:26,454
Three years! Not a single story till now.
73
00:08:28,374 --> 00:08:31,124
Husband! Why get into this film business?
74
00:08:31,794 --> 00:08:36,124
You have been neglecting me and
the kids for three years thanks to it.
75
00:08:37,334 --> 00:08:38,994
Why don’t you say something?
76
00:08:38,994 --> 00:08:40,794
Whatever I say right now, you won’t get it.
77
00:08:41,494 --> 00:08:45,454
You keep saying that
but keep telling me everything.
78
00:08:45,454 --> 00:08:48,584
But when it comes to this movie,
you become evasive.
79
00:08:48,584 --> 00:08:50,584
From the day you decided to produce a film,
80
00:08:50,874 --> 00:08:53,164
I have no peace of mind.
81
00:08:53,414 --> 00:08:54,914
Added to that is your drinking habit!
82
00:08:55,164 --> 00:08:57,584
During story discussion
I just drink a little for the mood!
83
00:08:57,914 --> 00:08:58,414
Why?
84
00:08:58,794 --> 00:09:00,584
Don’t you get the mood unless you drink?
85
00:09:00,874 --> 00:09:03,204
Is that a precondition for making films?
86
00:09:03,204 --> 00:09:04,954
-It’s not that. Hear me...
-Say no more.
87
00:09:05,204 --> 00:09:06,544
Whatever is lost is lost.
88
00:09:06,794 --> 00:09:07,704
Give it up, now.
89
00:09:10,624 --> 00:09:13,544
Cinema is my dream; my passion; my ambition.
90
00:09:13,544 --> 00:09:14,834
No way would I give it up!
91
00:09:15,494 --> 00:09:17,244
No money was wasted like you think.
92
00:09:17,494 --> 00:09:19,794
I narrated the story to the writer.
93
00:09:20,124 --> 00:09:21,794
It has come out wonderfully!
94
00:09:22,084 --> 00:09:24,164
It’s a story developed
with a different concept.
95
00:09:24,954 --> 00:09:27,414
First, stop watching those success-meets.
96
00:09:27,414 --> 00:09:28,794
They all speak the same language.
97
00:09:28,794 --> 00:09:30,664
You sound exactly like them!
98
00:09:31,164 --> 00:09:34,414
I am very clear about what I am doing.
99
00:09:34,874 --> 00:09:35,704
Wow!
100
00:09:36,084 --> 00:09:36,834
Wiseman!
101
00:09:37,454 --> 00:09:40,244
I wonder how much it cost you
to gather all this wealth of knowledge.
102
00:09:40,584 --> 00:09:42,204
The account must tally today.
103
00:09:42,544 --> 00:09:43,204
Tell me.
104
00:09:43,204 --> 00:09:44,584
How much did you squander?
105
00:09:45,874 --> 00:09:47,124
Tell me! You!
106
00:09:47,624 --> 00:09:49,624
Wait. Actually, er...
107
00:09:49,624 --> 00:09:50,414
Oh!
108
00:09:50,834 --> 00:09:52,204
Are you also playing the hero?
109
00:09:52,204 --> 00:09:53,544
You do act quite a bit!
110
00:09:53,544 --> 00:09:56,994
Advance for the writer, car charges, lodge expenses-
111
00:09:56,994 --> 00:09:58,124
What about alcohol?
112
00:10:02,414 --> 00:10:03,664
Altogether it is about 18...
113
00:10:04,044 --> 00:10:04,664
Thousands?
114
00:10:04,914 --> 00:10:06,294
You think it’s a short film?
115
00:10:06,294 --> 00:10:06,954
Lakhs!
116
00:10:08,494 --> 00:10:10,044
Eighteen lakhs?!
117
00:10:10,044 --> 00:10:10,874
Huh!
118
00:10:10,874 --> 00:10:14,954
When I ask you for 1000 rupees to get a maid,
you come up with a thousand excuses!
119
00:10:15,544 --> 00:10:17,794
I have been a maid
only in our house till now.
120
00:10:18,044 --> 00:10:21,164
By the time this film is done,
you would turn me into a professional maid.
121
00:10:21,624 --> 00:10:22,664
I can’t take it anymore!
122
00:10:23,124 --> 00:10:26,084
Give me some...some...five lakhs now.
123
00:10:26,334 --> 00:10:27,124
Five lakhs?
124
00:10:27,124 --> 00:10:27,994
What for?
125
00:10:27,994 --> 00:10:29,294
I have a dream too.
126
00:10:29,584 --> 00:10:30,874
I also have a fashion!
127
00:10:31,244 --> 00:10:33,244
It’s not FASHION!
It’s PASSION! Passion!
128
00:10:33,494 --> 00:10:34,704
Whatever!
129
00:10:36,294 --> 00:10:37,204
Bloody drunkard!
130
00:10:38,454 --> 00:10:39,084
Oh, no!
131
00:10:39,794 --> 00:10:41,584
That idiot is beating Sarita again!
132
00:10:42,244 --> 00:10:43,204
Go, stop him.
133
00:10:43,204 --> 00:10:44,834
Hey, chuck it!
I won’t step into his house.
134
00:10:44,834 --> 00:10:46,374
He gets drunk and blabbers.
135
00:10:46,374 --> 00:10:47,454
Poor Sarita!
136
00:10:47,834 --> 00:10:50,544
She is my only company
when you are not home.
137
00:10:50,544 --> 00:10:53,624
When Anju had seizures the other day,
could we have done without her help?
138
00:10:53,624 --> 00:10:56,834
-Go there first. Please go. My request!
-That...
139
00:11:01,374 --> 00:11:03,494
Why can’t Sarita divorce him?
140
00:11:03,494 --> 00:11:04,744
It would be a good riddance.
141
00:11:04,744 --> 00:11:06,874
You are ready to die
but won’t take out the money!
142
00:11:06,874 --> 00:11:08,954
Hey, hey! Sanjay! Sanjay! Leave her!
143
00:11:08,954 --> 00:11:10,244
What’s his problem early morning?
144
00:11:10,244 --> 00:11:12,084
I refused him money for drinks.
145
00:11:12,584 --> 00:11:14,874
-Hey, earn your own money for your drinks.
-Of course!
146
00:11:15,374 --> 00:11:17,084
I did work hard.
147
00:11:17,084 --> 00:11:20,664
That’s how I bought your land
at a fancy price and built a house.
148
00:11:20,914 --> 00:11:23,044
My house, my land and my wife!
149
00:11:23,044 --> 00:11:24,744
How are you interested?
150
00:11:24,744 --> 00:11:25,414
Hey!
151
00:11:25,414 --> 00:11:26,494
What? What can you do?
152
00:11:27,244 --> 00:11:29,084
Will you hit me? Kill me?
153
00:11:29,794 --> 00:11:30,954
Come on, kill me.
154
00:11:30,954 --> 00:11:31,494
Come on!
155
00:11:31,954 --> 00:11:34,744
You want to kill me the way
you killed a boy long ago?
156
00:11:35,044 --> 00:11:36,294
Who cares?
157
00:11:36,704 --> 00:11:37,744
I am not afraid!
158
00:11:38,164 --> 00:11:39,704
How did he get the drink early morning?
159
00:11:39,704 --> 00:11:42,204
He got brokerage
for selling some land, brother.
160
00:11:42,204 --> 00:11:43,954
He has been drinking since last night.
161
00:11:43,954 --> 00:11:44,874
Oh! So?
162
00:11:45,124 --> 00:11:48,874
You snap at me but whisper to my wife!
163
00:11:49,414 --> 00:11:50,244
Hey!
164
00:11:50,544 --> 00:11:52,874
If you meddle with my personal issues,
165
00:11:52,874 --> 00:11:54,244
-I will meddle with yours.
-Hey! You!
166
00:11:54,244 --> 00:11:55,414
Husband! Don’t!
167
00:11:56,164 --> 00:11:57,544
Tut! Don’t talk rubbish!
168
00:11:58,124 --> 00:11:59,994
Take it! Take it and destroy yourself!
169
00:11:59,994 --> 00:12:02,914
If you had done this earlier,
I would have finished a quarter!
170
00:12:03,414 --> 00:12:04,954
Sir, thanks for coming, Sir!
171
00:12:05,244 --> 00:12:06,994
“My wife, my money, my drinks...â€
172
00:12:06,994 --> 00:12:08,624
-This is my fate!
-Sarita!
173
00:12:08,994 --> 00:12:10,454
This is not the way to handle him.
174
00:12:10,794 --> 00:12:12,374
Lodge a complaint with the police.
175
00:12:13,084 --> 00:12:15,294
That won’t stop him from drinking, brother.
176
00:12:15,294 --> 00:12:17,164
Fine, at least he would stop quarreling.
177
00:12:17,494 --> 00:12:18,994
He is right, Sarita.
178
00:12:20,204 --> 00:12:20,954
No, Sister.
179
00:12:21,584 --> 00:12:24,334
If the police beat him,
he will take out all that anger on me.
180
00:12:24,334 --> 00:12:25,204
They won’t beat him.
181
00:12:25,204 --> 00:12:26,494
They just give him a warning.
182
00:12:28,624 --> 00:12:29,794
Fine. As you wish.
183
00:12:31,584 --> 00:12:32,294
Sister!
184
00:12:33,084 --> 00:12:34,454
Don’t cry, Sarita.
185
00:12:34,454 --> 00:12:35,664
Things will settle down.
186
00:12:37,244 --> 00:12:39,624
Come back a little early from work.
187
00:12:39,624 --> 00:12:40,624
I need to talk to you.
188
00:12:41,044 --> 00:12:42,124
What about, Sister?
189
00:12:42,414 --> 00:12:43,664
I will tell you in the evening.
190
00:12:44,044 --> 00:12:45,044
Don’t cry, ok?
191
00:12:45,044 --> 00:12:45,794
Ok, Sister.
192
00:12:52,874 --> 00:12:53,744
Dad!
193
00:12:53,744 --> 00:12:54,454
Ok, ok!
194
00:12:55,084 --> 00:12:56,874
Enough. Your hands will wear out. Go on.
195
00:12:57,454 --> 00:12:58,044
Hmm.
196
00:12:58,794 --> 00:13:00,334
Anu has called up from the hostel.
197
00:13:00,624 --> 00:13:02,044
She is coming home this evening.
198
00:13:02,044 --> 00:13:03,204
It’s Friday tomorrow, right?
199
00:13:03,204 --> 00:13:04,204
No school?
200
00:13:04,204 --> 00:13:05,164
She has school.
201
00:13:05,164 --> 00:13:06,584
But she is missing her dad more.
202
00:13:07,124 --> 00:13:08,454
Ask her to come on Saturday!
203
00:13:08,454 --> 00:13:09,874
As though she will listen to me!
204
00:13:10,124 --> 00:13:11,544
She has become just like you.
205
00:13:11,544 --> 00:13:14,744
If I tell her something,
she will prattle away in English.
206
00:13:14,744 --> 00:13:16,374
St. Joseph’s school English.
207
00:13:16,374 --> 00:13:19,124
If you can grasp it,
it is a sheer waste of fee.
208
00:13:24,084 --> 00:13:25,124
(Mobile vibrating)
209
00:13:25,954 --> 00:13:26,544
Anju?
210
00:13:27,044 --> 00:13:27,584
Anju!
211
00:13:28,084 --> 00:13:28,664
Anju!
212
00:13:28,664 --> 00:13:29,084
Hmm?
213
00:13:29,414 --> 00:13:29,994
Phone.
214
00:13:31,584 --> 00:13:32,584
(Mbile vibrating)
215
00:13:37,664 --> 00:13:38,244
Who is it?
216
00:13:39,454 --> 00:13:40,244
A friend, Dad.
217
00:13:40,704 --> 00:13:41,874
Why don’t you speak?
218
00:13:42,914 --> 00:13:44,204
It’s about some outing.
219
00:13:45,084 --> 00:13:45,874
Join them, then.
220
00:13:46,874 --> 00:13:48,044
No, I am not interested.
221
00:13:53,244 --> 00:13:54,834
Shall I drop you at the college?
222
00:13:55,414 --> 00:13:55,954
No.
223
00:13:56,584 --> 00:13:57,914
Just drop me at the bus-stop.
224
00:14:23,084 --> 00:14:23,914
Hey, Chanti!
225
00:14:23,914 --> 00:14:24,454
Huh?
226
00:14:24,994 --> 00:14:26,454
What happened to his case?
227
00:14:26,954 --> 00:14:28,244
What would happen?
228
00:14:28,244 --> 00:14:30,164
In spite of all the digging,
the body couldn’t be found.
229
00:14:30,164 --> 00:14:31,544
What can the police do?
230
00:14:31,544 --> 00:14:33,494
But would they give up so easily?
231
00:14:33,494 --> 00:14:34,744
Ayesha Meera’s case.
232
00:14:34,744 --> 00:14:35,794
Fifteen years old.
233
00:14:36,124 --> 00:14:37,294
They are still investigating it.
234
00:14:37,584 --> 00:14:40,084
But the boy’s parents have left for America.
235
00:14:40,084 --> 00:14:41,494
-Who cares about it now?
-True.
236
00:14:41,494 --> 00:14:43,544
But the police are very furious, man.
237
00:14:43,834 --> 00:14:46,374
Rambabu didn’t give them a minor jolt!
238
00:14:47,044 --> 00:14:49,084
He made Veerabhadram lose his job.
239
00:14:49,494 --> 00:14:51,494
He was a waste fellow. He deserved it.
240
00:14:51,994 --> 00:14:52,584
True.
241
00:14:54,334 --> 00:14:55,204
Good morning, brother.
242
00:14:55,204 --> 00:14:57,334
-Good morning.
-Brother! This is the CC TV technician.
243
00:14:57,334 --> 00:14:57,874
Greetings, Sir.
244
00:14:57,874 --> 00:14:58,794
How is it going on?
245
00:14:58,794 --> 00:15:00,164
Sir, I have set up two cameras.
246
00:15:00,164 --> 00:15:01,834
One here and the other outside.
247
00:15:02,084 --> 00:15:02,954
What about the theatre?
248
00:15:02,954 --> 00:15:04,454
It will be done by tomorrow, Sir.
249
00:15:04,454 --> 00:15:05,044
Ok.
250
00:15:05,044 --> 00:15:06,454
If you give me your phone, I will install it.
251
00:15:06,454 --> 00:15:07,494
How long will it take?
252
00:15:07,494 --> 00:15:08,494
About ten minutes, Sir.
253
00:15:09,244 --> 00:15:11,204
-What was the cable collection today?
-14000, brother.
254
00:15:11,454 --> 00:15:12,494
Only Fourteen thousand?
255
00:15:12,494 --> 00:15:14,244
I am going every day, brother.
No one is paying.
256
00:15:14,244 --> 00:15:16,294
You can’t even recover money.
257
00:15:17,044 --> 00:15:18,454
Ok. Deposit it in the bank.
258
00:15:18,454 --> 00:15:19,084
Ok, brother.
259
00:15:27,544 --> 00:15:28,244
Hey!
260
00:15:28,244 --> 00:15:28,874
Huh?
261
00:15:28,874 --> 00:15:33,164
Why do they say Rambabu’s daughter
is responsible for getting the boy killed?
262
00:15:33,454 --> 00:15:35,954
This girl and the dead boy seem to be lovers.
263
00:15:36,454 --> 00:15:39,624
That night he came from the city
only to meet this girl.
264
00:15:40,244 --> 00:15:41,044
Really?
265
00:15:41,044 --> 00:15:41,544
Yes.
266
00:15:41,794 --> 00:15:45,704
When they were intimate,
Rambabu had seen them.
267
00:15:46,204 --> 00:15:46,744
That’s it.
268
00:15:47,124 --> 00:15:50,494
He killed the boy on the spot and
hid the body without evidence.
269
00:15:50,874 --> 00:15:52,414
-Shall I tell you something?
-Huh.
270
00:15:52,414 --> 00:15:53,414
Not for the kid.
271
00:15:53,664 --> 00:15:55,334
They say he had come for the mother.
272
00:15:55,334 --> 00:15:55,954
Really?
273
00:16:05,914 --> 00:16:07,084
Here, Uncle. Your groceries.
274
00:16:07,084 --> 00:16:08,584
Why did you bring them, Rambabu?
275
00:16:08,584 --> 00:16:10,744
Your guy missed the bus and begged me to.
That’s why.
276
00:16:10,744 --> 00:16:12,664
If you sent word,
I would have picked it up myself.
277
00:16:12,664 --> 00:16:14,414
It’s ok, Uncle. See you, then.
278
00:16:14,414 --> 00:16:15,164
What’s the hurry?
279
00:16:15,164 --> 00:16:17,584
-First show at the theatre. I am a little...
-Brother, shall I give you some ginger tea?
280
00:16:17,584 --> 00:16:18,664
No. I have to go.
281
00:16:18,664 --> 00:16:19,374
See you, Uncle.
282
00:16:19,374 --> 00:16:20,084
Ok. See you.
283
00:16:21,124 --> 00:16:22,244
Greetings, brother Rambabu!
284
00:16:22,244 --> 00:16:24,044
Our hero’s movie is releasing tomorrow.
285
00:16:24,044 --> 00:16:25,244
Please give us four tickets, brother.
286
00:16:25,244 --> 00:16:27,334
Movie is postponed, man.
I will give you when it releases.
287
00:16:27,334 --> 00:16:28,164
Thanks, brother.
288
00:16:28,164 --> 00:16:29,954
Brother, what a sweet guy you are!
289
00:16:29,954 --> 00:16:31,414
You refuse nothing.
290
00:16:31,414 --> 00:16:31,994
Right?
291
00:16:31,994 --> 00:16:33,794
Brother Rambabu, stay blessed always.
292
00:16:33,794 --> 00:16:34,584
Ok, ok.
293
00:16:35,164 --> 00:16:37,334
-I will pay you fifteen thousand.
-Don’t be so unfair, Sir.
294
00:16:37,334 --> 00:16:38,084
Hey...
295
00:16:39,494 --> 00:16:41,044
These are not the times for justice.
296
00:16:41,454 --> 00:16:43,454
A murderer is living a king’s life.
297
00:16:43,874 --> 00:16:45,544
There is no end to sin on earth.
298
00:16:49,164 --> 00:16:50,244
Wonderful, Sir.
299
00:16:50,794 --> 00:16:51,954
The world is changing.
300
00:16:52,204 --> 00:16:53,584
If we don’t change, we don’t progress.
301
00:16:53,584 --> 00:16:54,794
So should we change too?
302
00:16:54,794 --> 00:16:55,624
Huh?
303
00:16:55,624 --> 00:16:57,454
We can’t play the roles like earlier, right?
304
00:16:57,454 --> 00:16:59,084
I know all your tricks.
305
00:16:59,084 --> 00:17:00,584
Can we drag this film for a week?
306
00:17:00,584 --> 00:17:02,294
Feed is sufficient, Sir.
307
00:17:02,294 --> 00:17:02,834
Sir!
308
00:17:03,624 --> 00:17:05,374
Some gentleman has come for you.
309
00:17:05,374 --> 00:17:06,124
Who is it?
310
00:17:06,124 --> 00:17:06,744
No idea, Sir.
311
00:17:07,704 --> 00:17:09,414
-Check if there is a different movie on Monday.
-Ok, Sir.
312
00:17:09,414 --> 00:17:10,744
Otherwise, we will carry on with this one.
313
00:17:10,744 --> 00:17:13,164
-I am going to Vizag today.
I will be back tomorrow. -Ok, Sir.
314
00:17:24,414 --> 00:17:25,414
Is this your theatre?
315
00:17:26,204 --> 00:17:26,794
Huh.
316
00:17:28,624 --> 00:17:29,664
It’s really good.
317
00:17:33,454 --> 00:17:34,914
We came here a week ago.
318
00:17:35,664 --> 00:17:36,374
I mean-
319
00:17:37,204 --> 00:17:38,744
For Varun’s death anniversary-
320
00:17:41,244 --> 00:17:42,544
We were here last year also.
321
00:17:44,244 --> 00:17:45,494
In fact, we come every year.
322
00:17:49,084 --> 00:17:51,294
We keep doing something.
323
00:17:52,954 --> 00:17:54,834
But there is no satisfaction.
324
00:17:55,494 --> 00:17:56,744
Some sort of hollowness.
325
00:17:58,834 --> 00:18:03,204
As per tradition, rites should be
conducted with body remains.
326
00:18:05,954 --> 00:18:08,454
There is a kind of void at home.
327
00:18:09,084 --> 00:18:10,374
Hush of death.
328
00:18:11,374 --> 00:18:13,584
We can never bring Varun back.
329
00:18:15,244 --> 00:18:16,044
But...
330
00:18:17,914 --> 00:18:23,544
I am afraid I might lose even Gita.
331
00:18:27,914 --> 00:18:30,744
With the same worry,
we visited a Swami recently.
332
00:18:32,494 --> 00:18:35,414
He said unless the rites
are properly performed,
333
00:18:35,414 --> 00:18:36,994
...the soul wouldn’t rest in peace.
334
00:18:39,124 --> 00:18:40,584
I don’t personally believe in this.
335
00:18:41,294 --> 00:18:44,374
But I am forced to for the sake of Gita.
336
00:18:47,794 --> 00:18:48,664
Rambabu!
337
00:18:51,624 --> 00:18:52,954
Can you do me a favour?
338
00:18:56,164 --> 00:19:00,664
Can you give me at least Varun’s remains?
339
00:19:02,994 --> 00:19:04,954
I will take them totally unnoticed.
340
00:19:06,744 --> 00:19:07,494
Promise!
341
00:19:08,744 --> 00:19:09,874
I won’t even inform Gita.
342
00:19:17,204 --> 00:19:18,204
He was at fault.
343
00:19:19,374 --> 00:19:20,374
I don’t deny it.
344
00:19:22,744 --> 00:19:26,454
But for his one mistake,
345
00:19:28,584 --> 00:19:31,044
...is it fair to punish us for life?
346
00:19:32,294 --> 00:19:32,994
Rambabu!
347
00:19:34,374 --> 00:19:34,954
Please!
348
00:19:36,914 --> 00:19:38,084
I beg you!
349
00:19:38,084 --> 00:19:38,624
Sir! Sir!
350
00:19:40,494 --> 00:19:41,294
What is this, Sir?
351
00:19:41,584 --> 00:19:42,294
Please!
352
00:19:45,704 --> 00:19:47,124
It’s not because I don’t trust you.
353
00:19:48,834 --> 00:19:52,044
But I am in a helpless position.
354
00:19:54,294 --> 00:19:56,164
Two of you are tormented in your family.
355
00:19:57,044 --> 00:19:58,794
But four are in distress in mine.
356
00:20:04,244 --> 00:20:06,204
Please don’t ever try to meet me.
357
00:20:11,334 --> 00:20:14,624
Don’t drag us back to those dark memories.
358
00:20:17,334 --> 00:20:18,164
Rambabu...
359
00:20:18,164 --> 00:20:18,744
Please!
360
00:20:23,544 --> 00:20:27,084
I knew, Prabha,
that your tears won’t mellow him.
361
00:20:28,874 --> 00:20:32,954
As a police officer, I organized
final rites for many abandoned bodies.
362
00:20:35,124 --> 00:20:39,164
But for my own son
forget the final rites,
363
00:20:40,584 --> 00:20:42,494
I couldn’t even see him one last time.
364
00:20:43,454 --> 00:20:43,954
(Sniffles)
365
00:20:44,334 --> 00:20:45,624
I will kill him!
366
00:20:46,044 --> 00:20:48,624
Cool! Cool, cool.
367
00:20:50,914 --> 00:20:52,494
What sort of life is this, Prabha?
368
00:20:54,584 --> 00:20:56,664
I don’t know when my son died.
369
00:20:57,164 --> 00:20:58,494
I don’t know how he died.
370
00:20:59,454 --> 00:21:02,624
Not even whether he was cremated or buried!
371
00:21:07,124 --> 00:21:10,744
His killer is right before me
and yet I don’t know what to do.
372
00:21:12,204 --> 00:21:12,744
Damn it!
373
00:21:15,414 --> 00:21:16,834
I can’t take it anymore, Prabha.
374
00:21:18,874 --> 00:21:24,084
He should answer my every single tear.
375
00:21:25,084 --> 00:21:25,584
Hmm.
376
00:21:29,494 --> 00:21:31,244
Come on! Come on, boys. Come on!
377
00:21:31,244 --> 00:21:32,044
Come on, move!
378
00:21:34,914 --> 00:21:35,494
Yes!
379
00:21:35,494 --> 00:21:37,244
Damn! He should have been replaced!
380
00:21:37,244 --> 00:21:40,294
Tomorrow is the last date
for submitting the math assignment, right?
381
00:21:40,294 --> 00:21:42,584
Yes. Shall we do it in the Library?
382
00:21:42,584 --> 00:21:43,334
Yeah, done.
383
00:21:43,334 --> 00:21:43,914
Yeah, ok.
384
00:21:43,914 --> 00:21:45,414
Didn’t you finish your assignment?
385
00:21:45,414 --> 00:21:46,124
No, no.
386
00:21:46,124 --> 00:21:47,044
-Hey, Anu!
-I want that one.
387
00:21:48,544 --> 00:21:49,494
See you.
388
00:21:49,494 --> 00:21:50,454
You guys carry on.
389
00:21:50,454 --> 00:21:51,084
Yeah. Come.
390
00:21:51,494 --> 00:21:53,374
Three days holidays!
What plans?
391
00:21:53,374 --> 00:21:54,164
No plans.
392
00:21:54,544 --> 00:21:56,244
Mom asked me to come home.
I am going,
393
00:21:56,624 --> 00:21:57,494
Shall I come along?
394
00:21:57,954 --> 00:21:59,084
What would I tell mom?
395
00:21:59,084 --> 00:22:00,294
Tell her I am your classmate!
396
00:22:00,294 --> 00:22:02,954
Talking to boys is enough
to make my mom tense.
397
00:22:03,294 --> 00:22:05,954
If I take you home, I will be dead.
398
00:22:06,334 --> 00:22:07,994
Why is your mom so different?
399
00:22:07,994 --> 00:22:10,874
I just want to see your home and
meet your people. That’s all!
400
00:22:11,124 --> 00:22:12,164
You know why.
401
00:22:12,834 --> 00:22:15,834
After my sister’s incident,
my mom changed a lot.
402
00:22:16,084 --> 00:22:18,294
But your sister was not at fault.
Then why?
403
00:22:18,794 --> 00:22:19,374
Huh?
404
00:22:20,084 --> 00:22:21,994
Rohit! Let’s not talk about it.
405
00:22:21,994 --> 00:22:22,544
Ok?
406
00:22:24,374 --> 00:22:26,204
Oh! It’s you! Please come in.
407
00:22:26,204 --> 00:22:27,414
When did you return from Delhi?
408
00:22:27,414 --> 00:22:28,744
Two days ago.
409
00:22:28,744 --> 00:22:30,544
Dad is by the swimming pool.
410
00:22:30,544 --> 00:22:31,294
Please come.
411
00:22:33,454 --> 00:22:35,244
Er...when shall we start the shoot?
412
00:22:35,834 --> 00:22:38,044
Sir, please don’t get annoyed.
413
00:22:38,294 --> 00:22:39,454
I want to tell you something.
414
00:22:39,454 --> 00:22:39,994
Hmm?
415
00:22:41,624 --> 00:22:43,954
Let’s not use the climax I narrated last time, Sir.
416
00:22:43,954 --> 00:22:44,664
Why not?
417
00:22:46,454 --> 00:22:48,084
I have discussed it with a few people.
418
00:22:48,584 --> 00:22:52,494
Just like you, they also said
there is a tiny element of risk in it.
419
00:22:53,204 --> 00:22:56,244
So, shall we stick to the climax
we discussed earlier?
420
00:22:57,244 --> 00:22:57,874
No, Sir.
421
00:22:58,374 --> 00:22:59,584
They didn’t like that either.
422
00:23:01,294 --> 00:23:05,914
I put this story together mixing what I learnt
in real life and what I watched in films.
423
00:23:07,084 --> 00:23:09,294
Cinema has been my dream
since childhood, Sir.
424
00:23:10,624 --> 00:23:14,834
I wanted to make a film liked by
all sections of audience.
425
00:23:15,874 --> 00:23:18,374
Let us look for a new element, Sir.
426
00:23:19,874 --> 00:23:21,124
Please have some coffee.
427
00:23:21,124 --> 00:23:24,584
Being a writer,
I feel small to ask a producer.
428
00:23:25,204 --> 00:23:26,084
Still, I ask you.
429
00:23:26,584 --> 00:23:27,744
Have you got a new idea?
430
00:23:29,244 --> 00:23:33,704
Your scenes are not only real
but they carry great drama.
431
00:23:34,914 --> 00:23:35,874
Thank you, Sir.
432
00:23:36,204 --> 00:23:36,914
Yes, mom.
433
00:23:37,334 --> 00:23:40,294
I feel Anju will feel settled,
if she gets married.
434
00:23:40,744 --> 00:23:42,794
It’s better Anju gets out of that house.
435
00:23:43,204 --> 00:23:44,704
But what does my son-in-law say?
436
00:23:45,454 --> 00:23:47,294
He is too busy to think.
437
00:23:47,834 --> 00:23:49,334
That’s why I have informed Sarita.
438
00:23:49,704 --> 00:23:51,294
She mentioned an alliance.
439
00:23:51,834 --> 00:23:55,834
She said we should go to a pundit
with Anju’s horoscope.
440
00:23:56,124 --> 00:23:57,494
Good. Go ahead.
441
00:23:57,794 --> 00:23:59,834
Mom! Can you come home?
442
00:24:00,334 --> 00:24:01,874
It’s long since I haven’t seen you.
443
00:24:02,494 --> 00:24:05,494
Somehow, I feel very lonely.
444
00:24:05,744 --> 00:24:07,494
Tsk. Don’t ever think that way.
445
00:24:07,834 --> 00:24:10,494
Everything will fall in place. Be brave.
446
00:24:11,084 --> 00:24:11,794
Ok, Mom.
447
00:24:12,044 --> 00:24:13,204
I will call you again.
448
00:24:14,664 --> 00:24:15,494
Sarita!
449
00:24:15,494 --> 00:24:16,204
Yes, Sister!
450
00:24:16,584 --> 00:24:17,624
What took you so long?
451
00:24:17,954 --> 00:24:19,584
The bus came a little late.
452
00:24:20,084 --> 00:24:21,124
That’s why I am late.
453
00:24:21,374 --> 00:24:22,204
Give me a minute.
454
00:24:22,204 --> 00:24:23,044
I will fresh up.
455
00:24:23,044 --> 00:24:23,584
Hmm.
456
00:24:30,494 --> 00:24:32,874
Hey! How many times did I warn you
not to mingle with those people?
457
00:24:33,164 --> 00:24:33,914
Don’t you care?
458
00:24:33,914 --> 00:24:35,994
How many times did I beg you
to stop drinking?
459
00:24:35,994 --> 00:24:36,834
Did you care?
460
00:24:37,084 --> 00:24:38,294
I am watching!
461
00:24:38,584 --> 00:24:39,954
I am watching all your antics!
462
00:24:39,954 --> 00:24:42,584
Someday I will break your limbs and
use them for firewood.
463
00:24:42,584 --> 00:24:43,914
Get lost! Drunkard!
464
00:24:43,914 --> 00:24:45,544
Hey, why don’t you obey me?
465
00:24:45,914 --> 00:24:48,624
Sister, don’t bother about his drunken talk.
466
00:24:48,994 --> 00:24:50,044
-Let’s go.
-Hmm.
467
00:24:52,124 --> 00:24:54,414
I went against my parents’ wish and married him.
468
00:24:55,204 --> 00:24:56,994
How will their grief go unpaid?
469
00:24:57,294 --> 00:24:58,664
I am paying the price now.
470
00:24:58,664 --> 00:24:59,834
All men are alike.
471
00:25:00,494 --> 00:25:02,664
My husband also got into drinking now.
472
00:25:03,494 --> 00:25:05,874
Oho, Sister! You should watch Sanjay drink.
473
00:25:06,374 --> 00:25:07,744
He can empty barrels!
474
00:25:08,374 --> 00:25:10,494
Brother Rambabu can drink only 1% of it.
475
00:25:10,794 --> 00:25:11,334
Hmm.
476
00:25:11,624 --> 00:25:14,244
Habits always begin with slow steps.
477
00:25:14,914 --> 00:25:17,914
Brother knows his limits.
478
00:25:18,744 --> 00:25:21,624
By the way,
you said you had something to tell me?
479
00:25:21,624 --> 00:25:22,704
Is it about this?
480
00:25:23,084 --> 00:25:23,744
No.
481
00:25:24,204 --> 00:25:27,704
You mentioned an alliance for Anju, remember?
482
00:25:27,704 --> 00:25:28,834
It’s about that.
483
00:25:29,374 --> 00:25:31,124
I spoke to them the same day.
484
00:25:31,124 --> 00:25:32,994
They said they would get back this evening.
485
00:25:35,454 --> 00:25:37,584
I will take care. Don’t worry.
486
00:25:39,624 --> 00:25:41,794
Birth is full of pain; so is action.
487
00:25:42,624 --> 00:25:45,124
Sin is again and again the source of sorrow.
488
00:25:55,414 --> 00:25:57,124
I can sense something wrong.
489
00:25:58,914 --> 00:26:00,164
Something very grave.
490
00:26:01,704 --> 00:26:05,794
That sin has manifested into a spirit
and is now haunting.
491
00:26:07,744 --> 00:26:10,204
My sister has no peace of mind at all.
492
00:26:10,494 --> 00:26:12,494
No one in the family will have peace of mind.
493
00:26:12,494 --> 00:26:14,994
The girl is affected by Saturn seated in the eighth house.
494
00:26:14,994 --> 00:26:18,584
It leads to physical and mental problems,
495
00:26:19,334 --> 00:26:20,874
...and also affects the life span.
496
00:26:20,874 --> 00:26:22,374
Her life can be in danger.
497
00:26:23,704 --> 00:26:26,794
If something happens to my daughter,
I won’t be able to take it.
498
00:26:27,084 --> 00:26:28,624
Please show us a way.
499
00:26:28,994 --> 00:26:30,954
You get absolved if you confess.
500
00:26:31,704 --> 00:26:34,584
Confess it before God
and you will feel relieved.
501
00:26:35,664 --> 00:26:37,584
Bring the girl here when you can.
502
00:26:38,374 --> 00:26:40,044
I will conduct adoration for Saturn.
503
00:26:42,544 --> 00:26:44,914
Jyoti! I am not coming home tonight.
504
00:26:45,164 --> 00:26:46,294
See you in the morning.
505
00:26:46,294 --> 00:26:47,414
What the heck is this?
506
00:26:47,414 --> 00:26:49,124
How can we sleep all by ourselves?
507
00:26:49,124 --> 00:26:50,874
Look! You have Sarita, right?
508
00:26:51,164 --> 00:26:52,874
Ask Sarita to sleep at our house tonight.
509
00:26:52,874 --> 00:26:54,914
How can I ask her each time?
510
00:26:54,914 --> 00:26:56,244
You are drinking, aren’t you?
511
00:26:56,544 --> 00:26:57,494
Hey!
512
00:26:59,584 --> 00:27:00,544
Vinay Sir is here.
513
00:27:00,914 --> 00:27:01,914
He insisted on it.
514
00:27:02,244 --> 00:27:03,584
Just a small sitting. That’s it.
515
00:27:03,584 --> 00:27:05,044
Where will you stay the night?
516
00:27:05,044 --> 00:27:07,664
Let me...let me take a room in a lodge.
517
00:27:08,414 --> 00:27:09,294
Is Anu home?
518
00:27:09,584 --> 00:27:11,044
Yes.
519
00:27:11,454 --> 00:27:13,624
And she is glued to the television ever since she came.
520
00:27:13,624 --> 00:27:15,244
No study...nothing!
521
00:27:15,244 --> 00:27:16,794
She is becoming very stubborn.
522
00:27:17,794 --> 00:27:19,494
Ok, ok. We will talk when I am home.
523
00:27:19,494 --> 00:27:20,084
Bye.
524
00:27:20,084 --> 00:27:20,584
Ok.
525
00:27:21,704 --> 00:27:23,914
Are you going to produce
this film yourself, brother?
526
00:27:24,164 --> 00:27:25,914
What is your doubt, man?
527
00:27:26,834 --> 00:27:28,334
You didn’t open an office.
528
00:27:28,584 --> 00:27:29,584
Shooting hasn’t started.
529
00:27:30,204 --> 00:27:31,584
When am I going to act, brother?
530
00:27:32,124 --> 00:27:33,294
It will happen.
531
00:27:33,294 --> 00:27:34,454
Everything will happen.
532
00:27:35,704 --> 00:27:37,494
Krishna Nagar to Film Nagar-
533
00:27:37,744 --> 00:27:39,084
Not an auto I didn’t get in.
534
00:27:39,374 --> 00:27:41,164
Not an office I didn’t step in.
535
00:27:41,164 --> 00:27:43,294
Exhausted, I settled down here.
536
00:27:44,374 --> 00:27:48,204
You woke up the dead actor
in me with drinks.
537
00:27:48,704 --> 00:27:54,954
He is ruining my sleep obsessed about acting.
538
00:27:54,954 --> 00:27:57,294
When am I going to act, brother?
539
00:27:57,954 --> 00:28:00,294
Hey! Don’t you trust me?
540
00:28:00,294 --> 00:28:01,994
Of course, I trust you, brother.
541
00:28:01,994 --> 00:28:03,454
But I don’t trust film people.
542
00:28:03,454 --> 00:28:04,664
If you delay,
543
00:28:04,664 --> 00:28:07,914
what if the writer steals your story and
makes the film with someone else?
544
00:28:07,914 --> 00:28:08,494
Hey!
545
00:28:08,874 --> 00:28:11,874
No pop in the world can steal my story.
546
00:28:12,954 --> 00:28:14,744
Copy right!
Have you heard about it?
547
00:28:15,244 --> 00:28:17,704
No, brother.
Is it story registration?
548
00:28:18,244 --> 00:28:19,374
No, man!
549
00:28:20,744 --> 00:28:22,624
Brother! Brother! Enough!
550
00:28:22,624 --> 00:28:23,794
I have to go to work.
551
00:28:23,794 --> 00:28:25,044
After all night duty, right?
552
00:28:25,914 --> 00:28:27,874
Till seven there is always someone.
553
00:28:27,874 --> 00:28:29,874
After eight, not a soul around.
554
00:28:30,244 --> 00:28:32,494
We could have sat in my room happily.
555
00:28:33,454 --> 00:28:35,294
This is Vodka, man. It doesn’t smell!
556
00:28:35,584 --> 00:28:36,334
Hmm?
557
00:28:37,294 --> 00:28:39,084
So what was I saying?
558
00:28:39,794 --> 00:28:40,624
Copy right.
559
00:28:41,204 --> 00:28:43,244
Ah! Copy right!
560
00:28:43,914 --> 00:28:47,374
-If this story gets printed in someone’s name
-Hmm?
561
00:28:47,374 --> 00:28:49,454
-we get the copy rights.
-Mm, hmm.
562
00:28:49,454 --> 00:28:52,494
That’s why I got it printed it
in the form of a novel.
563
00:28:52,914 --> 00:28:53,994
But isn’t that risky?
564
00:28:55,414 --> 00:28:58,494
Once people read the novel,
why would they watch the movie?
565
00:28:59,994 --> 00:29:02,044
This is no suspense thriller, right?
566
00:29:02,044 --> 00:29:03,794
It’s just a cute family story.
567
00:29:03,794 --> 00:29:04,794
Mm, hmm.
568
00:29:04,794 --> 00:29:06,584
They are not printed in huge numbers.
569
00:29:06,954 --> 00:29:09,244
We just released a few into the market.
570
00:29:10,084 --> 00:29:11,164
Brother!
571
00:29:11,454 --> 00:29:13,664
You are a shrewd guy!
572
00:29:13,664 --> 00:29:14,454
Hey, hey!
573
00:29:15,584 --> 00:29:17,084
Enough of your Thai massage!
574
00:29:19,744 --> 00:29:22,454
By the way, I assigned you a job.
What happened?
575
00:29:22,794 --> 00:29:24,914
You asked me to look for a partner, right?
576
00:29:25,294 --> 00:29:27,124
There is a guy from the US, brother.
577
00:29:27,414 --> 00:29:28,624
I am speaking to him.
578
00:29:32,084 --> 00:29:32,544
Ok.
579
00:29:33,374 --> 00:29:34,454
I will make a move.
580
00:29:35,204 --> 00:29:37,164
So, you didn’t come here for me?
581
00:29:37,584 --> 00:29:38,794
Was it for the producer?
582
00:29:39,124 --> 00:29:39,954
Hmm.
583
00:29:39,954 --> 00:29:40,494
Ok.
584
00:29:40,954 --> 00:29:42,044
Are you going home?
585
00:29:42,584 --> 00:29:44,164
No, bro. I am going to the hotel.
586
00:29:44,914 --> 00:29:46,914
A friend’s film shooting is going on.
587
00:29:47,334 --> 00:29:49,664
They are editing the film in the same hotel.
588
00:29:49,994 --> 00:29:51,624
I want to watch and learn.
589
00:29:51,624 --> 00:29:53,454
Why do YOU want to learn?
590
00:29:54,744 --> 00:29:58,374
When you start a new trade,
learn all the tricks.
591
00:29:58,794 --> 00:30:00,204
Otherwise, they will bankrupt you.
592
00:30:00,454 --> 00:30:02,494
Learn film direction also, brother.
593
00:30:02,834 --> 00:30:04,494
You can save on remuneration.
594
00:30:05,044 --> 00:30:08,204
Writer, Producer and Director
595
00:30:08,204 --> 00:30:09,164
-Rambabu-
596
00:30:10,704 --> 00:30:12,374
It sounds so good to hear!
597
00:30:12,954 --> 00:30:14,084
Say it again?
598
00:30:14,744 --> 00:30:17,994
Writer, Producer and Director?
599
00:30:18,244 --> 00:30:19,244
Rambabu!
600
00:30:23,044 --> 00:30:24,544
But not for the first film, man.
601
00:30:24,544 --> 00:30:26,044
Let us try it for the second one.
602
00:30:26,584 --> 00:30:27,454
Correct, bro.
603
00:30:27,704 --> 00:30:28,334
Best!
604
00:30:30,044 --> 00:30:31,294
Ok, brother.
605
00:30:31,994 --> 00:30:33,124
I make a move.
606
00:30:33,494 --> 00:30:38,244
Brother, next time around
you must stay in my room!
607
00:30:39,414 --> 00:30:40,544
Take care, brother.
608
00:30:41,294 --> 00:30:42,704
Ok! Ok!
609
00:30:43,744 --> 00:30:49,414
Written, produced and directed by RAMBABU!
610
00:30:54,044 --> 00:30:58,374
Sarita, are you not afraid to sleep alone
when Sanjay is not home?
611
00:30:59,244 --> 00:31:01,124
-In the beginning I was scared.
-Hmm?
612
00:31:01,994 --> 00:31:03,544
Then I got used to it.
613
00:31:04,584 --> 00:31:08,494
Anyway, only when you have something to lose,
you get scared, right?
614
00:31:10,044 --> 00:31:12,994
Earlier, my husband used to sleep
in the cable office only.
615
00:31:14,544 --> 00:31:16,244
I used to stay alone with kids.
616
00:31:16,834 --> 00:31:21,454
But now I am terrified to stay without him.
617
00:31:22,454 --> 00:31:25,244
You mean since that incident, right?
618
00:31:26,244 --> 00:31:26,874
Hmm.
619
00:31:28,584 --> 00:31:31,994
Sister, what about
what the pundit has told you?
620
00:31:32,584 --> 00:31:34,044
I haven’t discussed it with him yet.
621
00:31:34,794 --> 00:31:37,994
Hey, you said you would
talk to the boy’ side.
622
00:31:38,584 --> 00:31:39,664
Did you speak to them?
623
00:31:40,834 --> 00:31:42,414
Er...Sister!
624
00:31:43,124 --> 00:31:44,874
Let us find a much better match for her.
625
00:31:45,874 --> 00:31:48,164
He is not even worthy
to be under Anju’s heel.
626
00:31:49,084 --> 00:31:51,164
But you said this was a good match?
627
00:31:51,624 --> 00:31:53,914
You said they also liked Anju’s picture?
628
00:31:53,914 --> 00:31:54,744
Actually....
629
00:31:55,164 --> 00:31:56,164
It’s ok, Sarita.
630
00:31:56,584 --> 00:31:57,794
Tell me what they said.
631
00:31:58,204 --> 00:32:00,834
They seemed to have made some enquiry.
632
00:32:01,414 --> 00:32:02,454
Hmm, so?
633
00:32:06,044 --> 00:32:07,084
Shoot it!
634
00:32:07,544 --> 00:32:10,414
Sister, it’s two years
since I came to this place.
635
00:32:10,994 --> 00:32:13,794
I mingle only with your family here.
636
00:32:14,204 --> 00:32:15,794
I move around only with you.
637
00:32:17,164 --> 00:32:19,584
I take you for my own sister.
638
00:32:20,044 --> 00:32:21,414
No inhibitions with me.
639
00:32:21,954 --> 00:32:22,874
Tell me, Sarita.
640
00:32:26,084 --> 00:32:33,584
Everyone says Anju made friends
with the boy because he was rich.
641
00:32:34,294 --> 00:32:39,494
And that brother Rambabu saw them
in an objectionable position that night.
642
00:32:39,954 --> 00:32:43,454
So out of anger, he killed the boy...
643
00:32:44,244 --> 00:32:51,044
That the boy was decent but
Anju had called him over that night...
644
00:32:51,374 --> 00:32:53,124
Lie! It’s all a lie!
645
00:32:54,164 --> 00:32:55,374
Anju is pure as fire!
646
00:32:55,954 --> 00:32:57,244
She is totally innocent.
647
00:32:57,954 --> 00:33:01,204
That boy...he was lecherous!
648
00:33:01,584 --> 00:33:02,794
That’s why Anju had-
649
00:33:08,084 --> 00:33:08,744
Sister!
650
00:33:09,294 --> 00:33:10,084
Don’t cry.
651
00:33:11,204 --> 00:33:12,744
That’s why I didn’t want to tell you.
652
00:33:12,744 --> 00:33:16,454
People who spoke about my daughter
maliciously should become dumb!
653
00:33:17,084 --> 00:33:17,664
Why?
654
00:33:18,164 --> 00:33:19,704
Don’t they have daughters?
655
00:33:20,294 --> 00:33:25,124
If we take the words of drunkards and
badmouths to heart, we can’t survive.
656
00:33:25,124 --> 00:33:25,914
Calm down.
657
00:33:26,704 --> 00:33:29,124
I will get her a
much better alliance than this.
658
00:33:29,954 --> 00:33:30,874
Trust me, Sister.
659
00:33:33,044 --> 00:33:34,084
(Sniffles)
660
00:33:47,084 --> 00:33:47,664
Brother!
661
00:33:48,494 --> 00:33:49,494
Did Jyoti wake up?
662
00:33:49,494 --> 00:33:50,744
Yes, quite some time ago.
663
00:33:52,204 --> 00:33:53,084
What happened?
664
00:33:55,124 --> 00:33:56,374
-Sanjay!
-Hmm.
665
00:33:56,834 --> 00:33:59,624
Wives like you keep forgiving them
and destroy them all the more.
666
00:34:00,084 --> 00:34:03,044
Take my advice and lodge a complaint with
the police. They will take care of the rest.
667
00:34:03,044 --> 00:34:04,374
Will you do it or shall I?
668
00:34:05,244 --> 00:34:07,544
They might thrash him black and blue, brother.
669
00:34:08,084 --> 00:34:09,874
They will not. I will ensure that.
670
00:34:11,204 --> 00:34:12,124
Ok, brother.
671
00:34:12,124 --> 00:34:13,044
Ok. Carry on.
672
00:34:15,794 --> 00:34:16,914
Shall I get you coffee?
673
00:34:16,914 --> 00:34:17,794
Get me some milk.
674
00:34:17,794 --> 00:34:19,294
So the hangover is not over yet!
675
00:34:19,294 --> 00:34:21,494
Hey! Do I still smell sweet?
676
00:34:32,744 --> 00:34:33,334
Dad!
677
00:34:33,334 --> 00:34:33,794
Anu!
678
00:34:33,794 --> 00:34:34,294
Huh?
679
00:34:35,374 --> 00:34:36,794
Look at the way you dressed?
680
00:34:36,794 --> 00:34:37,834
Get changed. Go!
681
00:34:38,664 --> 00:34:39,454
Good morning!
682
00:34:39,744 --> 00:34:40,914
Good morning, precious!
683
00:34:40,914 --> 00:34:42,544
-When did you come?
-Evening. Yesterday.
684
00:34:42,914 --> 00:34:43,744
-Hey!
-Hm!
685
00:34:44,124 --> 00:34:45,664
Didn’t I ask you to change?
686
00:34:45,954 --> 00:34:48,044
This is home. Only we are here.
687
00:34:48,044 --> 00:34:48,954
This is night-wear.
688
00:34:49,294 --> 00:34:50,874
So you should wear it only at night.
689
00:34:51,124 --> 00:34:53,834
Mom! Everyone wears these at home.
690
00:34:54,124 --> 00:34:56,124
It is not allowed at this home.
This is a village.
691
00:34:56,494 --> 00:34:58,664
It hasn’t modernized yet.
Go and change.
692
00:34:58,664 --> 00:35:01,834
Only the other day you said
change helps you develop.
693
00:35:02,084 --> 00:35:04,954
Today you say change should come
only after development.
694
00:35:04,954 --> 00:35:07,834
The stability you maintain
in your ability to confuse!
695
00:35:07,834 --> 00:35:08,664
Salute you for it!
696
00:35:09,124 --> 00:35:09,744
(Snickers)
697
00:35:10,374 --> 00:35:10,834
Hmm?
698
00:35:12,124 --> 00:35:12,834
I am sorry?
699
00:35:13,544 --> 00:35:14,794
What are you rattling away?
700
00:35:14,794 --> 00:35:16,124
Do as you are told. Go!
701
00:35:16,124 --> 00:35:17,374
Dad! Please!
702
00:35:17,374 --> 00:35:18,374
Go and change, Dear!
703
00:35:19,794 --> 00:35:21,454
You are always ready to irritate me.
704
00:35:21,454 --> 00:35:22,414
This is too much, mom.
705
00:35:23,244 --> 00:35:24,204
Do you see?
706
00:35:24,494 --> 00:35:26,374
Hey! What were you grumbling in English?
707
00:35:26,374 --> 00:35:27,294
Say it aloud.
708
00:35:27,294 --> 00:35:29,374
Even if she says it aloud,
you won’t understand.
709
00:35:29,914 --> 00:35:31,244
That’s St. Joseph’s English.
710
00:35:32,794 --> 00:35:33,454
Get lost, man!
711
00:35:35,454 --> 00:35:36,044
Hey!
712
00:35:37,294 --> 00:35:39,084
Did you say “get lost, manâ€
713
00:35:47,704 --> 00:35:49,994
Why did you bring sambar only for yourself?
714
00:35:49,994 --> 00:35:52,704
We could all share it if you brought more.
715
00:35:52,704 --> 00:35:53,834
But you never told me!
716
00:35:53,834 --> 00:35:55,204
Shouldn’t you ask me?
717
00:35:55,204 --> 00:35:56,874
Mom! Do you want sambar?
718
00:35:57,164 --> 00:35:58,204
I’ll go get it.
719
00:35:58,204 --> 00:35:58,874
I don’t want.
720
00:35:59,334 --> 00:36:00,124
What about you, Dad?
721
00:36:00,124 --> 00:36:00,994
No, dear.
722
00:36:00,994 --> 00:36:02,084
What is the problem then?
723
00:36:07,374 --> 00:36:08,084
Listen!
724
00:36:08,874 --> 00:36:10,664
Do we really have to make a film?
725
00:36:11,204 --> 00:36:12,954
Isn’t Anju’s wedding more important?
726
00:36:13,294 --> 00:36:15,454
Mom! I don’t want to get married now.
727
00:36:15,454 --> 00:36:17,044
I want to study.
728
00:36:17,044 --> 00:36:18,164
Not immediately, dear.
729
00:36:18,414 --> 00:36:21,164
If we start looking now,
in two years we will find a good match.
730
00:36:21,624 --> 00:36:22,204
Dad!
731
00:36:23,044 --> 00:36:25,244
I want to work
at least for two years after graduation.
732
00:36:25,494 --> 00:36:27,414
Think about my marriage after that.
733
00:36:27,704 --> 00:36:28,834
Don’t worry, dear.
734
00:36:29,244 --> 00:36:30,874
Study well and find a good job.
735
00:36:31,164 --> 00:36:32,454
Marry when you want to.
736
00:36:32,954 --> 00:36:33,874
It’s not that!
737
00:36:33,874 --> 00:36:35,584
Let’s talk about this some other time.
738
00:36:37,994 --> 00:36:38,584
Dad!
739
00:36:39,834 --> 00:36:41,544
Err...Who is the hero in our film?
740
00:36:41,954 --> 00:36:43,084
Not fixed yet, dear.
741
00:36:43,664 --> 00:36:45,294
Let us cast Vijay Devarakonda.
742
00:36:45,624 --> 00:36:47,794
One lip-lock scene and
the film would be a hit.
743
00:36:50,794 --> 00:36:51,624
Hey, shut up!
744
00:36:53,794 --> 00:36:55,374
Let’s not talk about this EVER.
745
00:37:03,744 --> 00:37:04,294
Listen!
746
00:37:04,834 --> 00:37:07,704
Give a serious thought
to the matter I spoke about.
747
00:37:07,994 --> 00:37:08,744
Which matter?
748
00:37:10,044 --> 00:37:11,164
Anju’s marriage.
749
00:37:11,994 --> 00:37:13,294
Why all of a sudden?
750
00:37:14,664 --> 00:37:16,584
Do you know what the others are saying?
751
00:37:17,544 --> 00:37:19,204
I don’t know. Do you?
752
00:37:20,874 --> 00:37:21,494
I do.
753
00:37:30,454 --> 00:37:32,204
What happened to Rambabu’s case, Sir?
754
00:37:32,204 --> 00:37:33,794
What would happen?
Nothing would happen.
755
00:37:33,794 --> 00:37:34,914
He is a smart guy.
756
00:37:34,914 --> 00:37:38,664
He has been fooling the naïve policemen
for six years now.
757
00:37:38,664 --> 00:37:40,084
So, is the case closed, Sir?
758
00:37:40,994 --> 00:37:42,454
The body was never found.
759
00:37:42,454 --> 00:37:43,994
So the case is as good as closed.
760
00:37:43,994 --> 00:37:44,994
Am I right, Sir?
761
00:37:45,414 --> 00:37:46,704
What are you yapping about?
762
00:37:46,704 --> 00:37:48,584
Can’t you sleep unless you discuss all this?
763
00:37:52,204 --> 00:37:53,294
Uncle, one tea.
764
00:37:53,744 --> 00:37:56,244
Hey, why do you mess with the police?
765
00:37:56,544 --> 00:37:58,044
Just for fun, Uncle.
766
00:37:58,664 --> 00:37:59,914
We are all Rambabu’s fans.
767
00:38:00,334 --> 00:38:01,954
Of course. What do you think?
768
00:38:02,204 --> 00:38:03,874
He is a super star in our village.
769
00:38:05,374 --> 00:38:08,124
I should curse myself for advising you.
770
00:38:08,494 --> 00:38:09,664
Idiots! Idiots!
771
00:38:10,084 --> 00:38:11,954
Police haven’t given up on the case.
772
00:38:12,204 --> 00:38:14,454
They met Mohan last month.
773
00:38:14,454 --> 00:38:15,374
Which Mohan?
774
00:38:15,704 --> 00:38:19,584
The guy who worked in Rambabu’s cable office... remember?
775
00:38:20,494 --> 00:38:21,794
He left after a squabble?
776
00:38:22,164 --> 00:38:23,334
Yes. That’s him.
777
00:38:23,624 --> 00:38:26,414
The police went to his house and
enquired about Rambabu.
778
00:38:26,414 --> 00:38:27,084
But why?
779
00:38:27,334 --> 00:38:28,914
They didn’t give any details.
780
00:38:28,914 --> 00:38:30,914
But they told him the case was still open.
781
00:38:30,914 --> 00:38:31,994
Somanna is right.
782
00:38:32,294 --> 00:38:39,544
The police enquired if Rambabu was seen
in suspicious situation 5 or 6 years ago.
783
00:38:40,084 --> 00:38:40,914
That’s the matter.
784
00:38:40,914 --> 00:38:43,584
Hey! The police are so dense
they can do nothing to Rambabu.
785
00:38:43,874 --> 00:38:46,334
Rambabu is a big man now.
786
00:38:46,874 --> 00:38:48,994
Hey! Rambabu is innocent.
787
00:38:49,544 --> 00:38:51,584
That’s the reason police don’t trouble him.
788
00:38:51,584 --> 00:38:53,454
Hey! Innocent, my foot!
789
00:38:54,244 --> 00:38:55,994
I can say this for sure.
He was the killer.
790
00:38:57,084 --> 00:38:57,794
Uncle!
791
00:38:57,794 --> 00:38:58,494
Who is it?
792
00:38:58,494 --> 00:38:59,374
How are you?
793
00:38:59,374 --> 00:39:00,874
Janardhan! When did you come?
794
00:39:01,124 --> 00:39:02,164
Is your sentence complete?
795
00:39:02,164 --> 00:39:05,334
They reduced my sentence for good behaviour,
Uncle. I am coming here straight.
796
00:39:05,334 --> 00:39:07,374
-Will have you have tea?
-Yes. I would like that.
797
00:39:07,374 --> 00:39:08,494
-Hey, Raghu!
-Yes, uncle.
798
00:39:08,494 --> 00:39:09,414
-Get a cup of tea.
-Ok.
799
00:39:09,414 --> 00:39:12,204
They have announced reward
for witnesses in the case.
800
00:39:12,664 --> 00:39:13,874
Who would give the reward?
801
00:39:14,124 --> 00:39:15,124
The boy’s parents?
802
00:39:15,124 --> 00:39:16,374
The government might give it.
803
00:39:17,334 --> 00:39:18,874
What are they talking about, Uncle?
804
00:39:20,454 --> 00:39:21,624
Hey! What is that noise?
805
00:39:21,624 --> 00:39:23,744
Is someone dead? Let’s go. Let’s go.
806
00:39:27,294 --> 00:39:28,544
Hey, move aside. Move aside.
807
00:39:28,544 --> 00:39:29,544
Give way. Give way.
808
00:39:29,544 --> 00:39:30,874
First call the ambulance.
809
00:39:47,914 --> 00:39:48,494
Mom!
810
00:39:54,954 --> 00:39:55,994
Hey! Karthik!
811
00:39:58,294 --> 00:40:00,294
Jana! How are you?
812
00:40:01,164 --> 00:40:02,374
You have reduced a lot!
813
00:40:03,834 --> 00:40:04,544
Kartik!
814
00:40:05,544 --> 00:40:06,334
This is your Dad.
815
00:40:06,954 --> 00:40:07,704
Come here.
816
00:40:12,834 --> 00:40:13,704
Hey, get inside.
817
00:40:15,584 --> 00:40:16,794
Hey, why did you come?
818
00:40:17,084 --> 00:40:18,334
Who asked you to come here?
819
00:40:18,334 --> 00:40:19,124
Lata, I....
820
00:40:19,544 --> 00:40:21,704
You were blind-drunk and killed my brother.
821
00:40:21,704 --> 00:40:23,204
You have destroyed my life.
822
00:40:23,204 --> 00:40:24,704
Whom do you want to kill now?
823
00:40:25,204 --> 00:40:26,954
Lata, I didn’t do it deliberately.
824
00:40:27,494 --> 00:40:29,834
On the spur of the moment, I made a mistake.
825
00:40:30,124 --> 00:40:32,334
You are not at fault. I am.
826
00:40:32,834 --> 00:40:35,704
My biggest mistake of life
was to marry you.
827
00:40:36,544 --> 00:40:39,244
I can’t let you in now and
make another mistake.
828
00:40:39,874 --> 00:40:43,664
I won’t even allow your shadow
to fall on me or my son.
829
00:40:44,294 --> 00:40:45,124
Go. Get lost from here!
830
00:40:45,124 --> 00:40:45,624
Lata!
831
00:40:45,624 --> 00:40:46,294
Mom-in-law!
832
00:40:56,664 --> 00:40:57,544
(Sobs)
833
00:40:58,994 --> 00:41:02,164
-Mom!
-She went through hell these six years.
834
00:41:02,994 --> 00:41:04,704
Don’t misunderstand her.
835
00:41:04,994 --> 00:41:07,164
Why don’t you tell her, mom?
836
00:41:07,454 --> 00:41:08,834
What can I tell her?
837
00:41:09,544 --> 00:41:11,454
She is good at heart.
838
00:41:11,744 --> 00:41:13,494
So, I am allowed me to stay here.
839
00:41:14,084 --> 00:41:17,124
You killed her blood brother.
840
00:41:17,124 --> 00:41:18,834
And did I do that deliberately?
841
00:41:19,204 --> 00:41:19,994
Tell me, mom.
842
00:41:20,374 --> 00:41:22,204
They promised me dowry.
843
00:41:23,124 --> 00:41:26,044
But when I was in need,
they broke their promise.
844
00:41:26,954 --> 00:41:29,244
Her younger brother wagged his tongue first.
845
00:41:30,414 --> 00:41:32,744
So I didn’t know what I was doing in temper.
846
00:41:32,744 --> 00:41:34,374
Why do you want to recall all that?
847
00:41:34,794 --> 00:41:37,994
Even if she accepts you,
how will you take care of her?
848
00:41:38,664 --> 00:41:39,294
Huh?
849
00:41:40,664 --> 00:41:44,294
Son, first go, find a job.
850
00:41:44,794 --> 00:41:47,374
I will talk to her after that.
851
00:41:57,294 --> 00:41:58,994
Dad! Are you going out?
852
00:41:58,994 --> 00:41:59,664
Yes, dear.
853
00:42:00,204 --> 00:42:01,204
I want to ask you something.
854
00:42:01,204 --> 00:42:02,664
You forgot your phone.
855
00:42:02,994 --> 00:42:03,914
What is it? Ask me.
856
00:42:04,494 --> 00:42:06,124
Mom! Go inside.
857
00:42:06,124 --> 00:42:07,244
I can’t ask him with you here.
858
00:42:08,124 --> 00:42:09,584
You can’t ask if I am here?
859
00:42:09,584 --> 00:42:11,794
Then I should know what it is.
860
00:42:13,454 --> 00:42:14,994
It’s ok even if mom is here. Tell me.
861
00:42:15,994 --> 00:42:17,414
No. I can’t ask you.
862
00:42:18,084 --> 00:42:19,334
What is the matter, dear?
863
00:42:19,334 --> 00:42:20,584
Anu! Go ahead and ask.
864
00:42:21,914 --> 00:42:22,374
No.
865
00:42:23,044 --> 00:42:24,494
Mom will definitely ruin it.
866
00:42:24,494 --> 00:42:27,414
Oh! So it must be something totally useless.
867
00:42:28,374 --> 00:42:29,874
Come on, dear. I have work to do.
868
00:42:29,874 --> 00:42:30,954
Ask him, Anu.
869
00:42:30,954 --> 00:42:33,624
Anyway Dad makes no decision
without consulting Mom.
870
00:42:33,624 --> 00:42:34,414
Hey!
871
00:42:37,704 --> 00:42:38,584
Go ahead, dear.
872
00:42:38,834 --> 00:42:43,374
Dad, my friends have planned a sleepover next week.
873
00:42:43,374 --> 00:42:44,494
Slee...?
874
00:42:45,744 --> 00:42:46,624
Sleep over?
875
00:42:46,874 --> 00:42:47,704
What does it mean?
876
00:42:47,704 --> 00:42:51,704
It means all of them spend
a night at a friend’s place.
877
00:42:52,414 --> 00:42:54,994
I thought as much that
she will come up with crap like this.
878
00:42:56,124 --> 00:42:59,334
This sleep or whatever...I say no.
879
00:42:59,334 --> 00:43:01,204
Dad, it’s not just me.
880
00:43:01,204 --> 00:43:02,544
There are so many of us.
881
00:43:08,044 --> 00:43:10,124
(Police siren sounds)
882
00:43:12,704 --> 00:43:14,334
Whose house did you plan this at?
883
00:43:14,744 --> 00:43:15,874
R...Reshma’s house.
884
00:43:17,374 --> 00:43:18,454
Where does she stay?
885
00:43:18,704 --> 00:43:20,124
Close by. In Nellimarla.
886
00:43:20,124 --> 00:43:21,334
What is Reshma’s Dad?
887
00:43:22,084 --> 00:43:23,334
He is a big contractor.
888
00:43:23,994 --> 00:43:25,164
How many of you are going?
889
00:43:25,494 --> 00:43:26,954
Seven or eight of us.
890
00:43:27,334 --> 00:43:28,704
Why do you ask her all that?
891
00:43:28,704 --> 00:43:30,294
Don’t tell me you want to send her!
892
00:43:30,294 --> 00:43:30,834
Wait!
893
00:43:32,414 --> 00:43:33,544
What will you all do there?
894
00:43:33,544 --> 00:43:36,044
Umm...We play games. We cook.
895
00:43:36,044 --> 00:43:37,994
We play Antakshari and Housie etc, etc.
896
00:43:37,994 --> 00:43:39,794
Basically, we chill out, Dad.
897
00:43:40,704 --> 00:43:42,204
It’s like a picnic at home.
898
00:43:43,834 --> 00:43:45,084
What about her parents?
899
00:43:45,084 --> 00:43:46,124
They are also at home.
900
00:43:46,124 --> 00:43:47,494
If necessary, they help us out.
901
00:43:47,834 --> 00:43:49,414
Does she have any brothers?
902
00:43:49,834 --> 00:43:50,704
What if she does?
903
00:43:51,584 --> 00:43:52,624
How old are they?
904
00:43:52,874 --> 00:43:55,164
Dad! Just this once, please.
905
00:43:55,164 --> 00:43:56,164
I will never ask again.
906
00:43:57,124 --> 00:43:59,414
Do one thing.
Ask them all to come here.
907
00:43:59,414 --> 00:44:00,374
How is the idea?
908
00:44:00,374 --> 00:44:01,044
Super!
909
00:44:05,084 --> 00:44:05,874
What’s wrong?
910
00:44:06,124 --> 00:44:07,454
It’s very expensive, Dad.
911
00:44:07,704 --> 00:44:09,494
Hey! What do you think of your Dad?
912
00:44:09,994 --> 00:44:12,204
I am a theatre owner and future producer!
913
00:44:12,584 --> 00:44:14,664
But the theatre is not ours.
It’s the bank’s .
914
00:44:16,084 --> 00:44:18,124
As for the movie,
you are still cooking the story.
915
00:44:19,084 --> 00:44:20,744
I cannot cook for so many.
916
00:44:21,454 --> 00:44:23,494
They are ready to cook.
Why are you worried?
917
00:44:23,834 --> 00:44:25,084
Consider it your holiday!
918
00:44:25,794 --> 00:44:27,414
They are all rich kids.
919
00:44:27,664 --> 00:44:28,994
Can they stay in our house?
920
00:44:28,994 --> 00:44:31,044
Where will they sit and
where will they sleep?
921
00:44:31,044 --> 00:44:33,204
As if our kitchen is a Taj Mahal!
922
00:44:33,584 --> 00:44:36,044
How many times did I ask you
to get the house repaired?
923
00:44:36,044 --> 00:44:36,584
Hey!
924
00:44:36,874 --> 00:44:38,624
You are diverting the topic too far.
925
00:44:39,084 --> 00:44:39,794
No, Dad.
926
00:44:40,244 --> 00:44:41,914
What mom says makes sense.
927
00:44:41,914 --> 00:44:43,624
They all live in huge houses.
928
00:44:44,624 --> 00:44:46,704
Look! Don’t encourage
this inferiority complex.
929
00:44:47,124 --> 00:44:50,374
Those who measure us based on our house
are no friends in the first place.
930
00:44:50,374 --> 00:44:52,624
Dad! They have no such issues.
931
00:44:53,294 --> 00:44:54,954
They wanted to come so many times.
932
00:44:55,374 --> 00:44:56,374
But I ...
933
00:44:57,914 --> 00:44:58,544
Come here.
934
00:44:59,624 --> 00:45:00,204
Come.
935
00:45:01,124 --> 00:45:01,914
Come!
936
00:45:01,914 --> 00:45:03,664
She is turning into a tomboy!
937
00:45:04,914 --> 00:45:06,294
Ask them all to come here.
938
00:45:06,744 --> 00:45:08,244
Don’t worry about expenses at all.
939
00:45:08,584 --> 00:45:11,664
If all of you stay here, your sister
will also have some change, ok?
940
00:45:11,664 --> 00:45:12,124
Ok.
941
00:45:12,124 --> 00:45:12,664
Hmm?
942
00:45:12,664 --> 00:45:13,124
Ok.
943
00:45:13,794 --> 00:45:14,704
-Ok.
-Bye!
944
00:45:19,294 --> 00:45:19,834
Bye!
945
00:45:20,084 --> 00:45:20,544
Hmm!
946
00:45:21,414 --> 00:45:22,124
(Phone ringing)
947
00:45:22,124 --> 00:45:23,874
-That case is very important to us.
-Ok, Sir.
948
00:45:23,874 --> 00:45:25,584
We need those two in this case.
-Ok, Sir.
949
00:45:25,584 --> 00:45:26,744
-Understand?
-Yes, Sir.
950
00:45:27,084 --> 00:45:28,994
-I should get the report by evening.
-Sure, Sir.
951
00:45:30,294 --> 00:45:31,544
Rajavaram police station!
952
00:45:32,294 --> 00:45:33,664
Yeah, yeah. One second, Sir.
953
00:45:35,544 --> 00:45:36,704
Yes, I am noting it down.
954
00:45:37,164 --> 00:45:37,744
Yes, Sir.
955
00:45:39,164 --> 00:45:40,244
What is the name?
956
00:45:42,084 --> 00:45:42,624
Ok.
957
00:45:44,494 --> 00:45:45,494
The husband’s name?
958
00:45:47,374 --> 00:45:47,994
Ok, Sir.
959
00:45:48,454 --> 00:45:49,044
Address?
960
00:45:51,294 --> 00:45:53,294
Sure. No problem, I will note it down.
961
00:45:53,744 --> 00:45:54,414
Yeah.
962
00:45:54,414 --> 00:45:55,374
I will take care of it.
963
00:45:55,794 --> 00:45:56,584
Ok, ok.
964
00:45:57,244 --> 00:45:57,794
Ok.
965
00:45:58,994 --> 00:45:59,954
Venkataswamy!
966
00:46:00,704 --> 00:46:01,204
Sir?
967
00:46:01,704 --> 00:46:02,164
Here!
968
00:46:02,624 --> 00:46:03,914
Enquire about these two.
969
00:46:04,454 --> 00:46:05,494
Sarita-Sanjay.
970
00:46:05,494 --> 00:46:06,204
Ok, Sir.
971
00:46:06,204 --> 00:46:08,794
Sarita is working as a sweeper
in the Collector’s office.
972
00:46:08,794 --> 00:46:09,914
Sanjay is her husband.
973
00:46:10,204 --> 00:46:12,124
He is some real-estate broker.
974
00:46:12,124 --> 00:46:14,414
Sir, these people live
behind Rambabu’s house, Sir.
975
00:46:15,414 --> 00:46:18,084
Rambabu is the one in Varun’s case...?
976
00:46:18,334 --> 00:46:19,794
Yes, Sir. The same guy-
977
00:46:22,834 --> 00:46:23,414
Hmm.
978
00:46:29,204 --> 00:46:30,044
-Mom!
-Huh?
979
00:46:30,044 --> 00:46:31,454
I guess this size will do?
980
00:46:31,454 --> 00:46:32,294
Yes. Yes.
981
00:46:32,294 --> 00:46:33,704
But we need more. Get them.
982
00:46:33,704 --> 00:46:34,204
Hm!
983
00:46:39,044 --> 00:46:41,374
Your younger daughter
has given quite a long list.
984
00:46:41,914 --> 00:46:42,874
What list?
985
00:46:42,874 --> 00:46:44,994
List of items for the sleepover.
986
00:46:46,454 --> 00:46:47,374
Serves you right!
987
00:46:47,744 --> 00:46:48,954
Learnt the lesson now?
988
00:46:48,954 --> 00:46:49,834
Face the music!
989
00:46:50,704 --> 00:46:51,294
Dad!
990
00:46:53,664 --> 00:46:54,204
Dad!
991
00:46:54,624 --> 00:46:56,204
Police....the police are here.
992
00:47:04,204 --> 00:47:05,624
Why are you scared, sweetheart?
993
00:47:05,624 --> 00:47:07,794
It’s not that, Dad. The police might-
994
00:47:08,244 --> 00:47:09,664
Come here. Sit down. Come.
995
00:47:09,664 --> 00:47:10,874
Come and sit.
996
00:47:21,794 --> 00:47:23,244
I already told you several times.
997
00:47:24,414 --> 00:47:29,044
Unnecessary tension
will put us in unexpected danger.
998
00:47:30,204 --> 00:47:34,374
But why did they enter our courtyard?
999
00:47:37,124 --> 00:47:37,914
I don’t know.
1000
00:47:39,244 --> 00:47:40,794
Did you do it in the courtyard-
1001
00:47:40,794 --> 00:47:41,794
Shh!
1002
00:47:44,624 --> 00:47:45,584
Don’t be scared.
1003
00:47:52,204 --> 00:47:53,584
They will ring the bell now.
1004
00:47:55,334 --> 00:47:57,044
Go and open the door to them.
1005
00:47:57,334 --> 00:47:57,794
Me?
1006
00:47:57,794 --> 00:47:59,044
(Door bell rings)
1007
00:48:05,874 --> 00:48:07,044
Do you trust your Dad?
1008
00:48:08,454 --> 00:48:09,244
Hmm.
1009
00:48:09,244 --> 00:48:10,704
Then do as Dad says.
1010
00:48:10,704 --> 00:48:11,124
Go.
1011
00:48:11,704 --> 00:48:12,794
Go and open the door.
1012
00:48:13,374 --> 00:48:14,374
Get up. Come on.
1013
00:48:36,244 --> 00:48:36,954
Husband!
1014
00:48:49,834 --> 00:48:50,334
Dad!
1015
00:48:51,164 --> 00:48:52,414
They are here for Mom.
1016
00:49:19,244 --> 00:49:20,124
-Sir.
-Greetings, Sir.
1017
00:49:21,164 --> 00:49:22,084
Are you Jyoti?
1018
00:49:24,624 --> 00:49:25,084
Hmm.
1019
00:49:25,334 --> 00:49:27,414
We got a call from
the Collector’s office today.
1020
00:49:27,704 --> 00:49:29,954
Their daily wage worker Sarita complained,
1021
00:49:30,294 --> 00:49:34,414
...that her husband gets drunk
every day and beats her.
1022
00:49:34,834 --> 00:49:36,124
They asked us to investigate.
1023
00:49:37,044 --> 00:49:39,624
When we asked Sarita,
she said you knew about it.
1024
00:49:41,994 --> 00:49:43,794
She told us something else in secret.
1025
00:49:45,294 --> 00:49:47,494
That you asked her to complain to the police?
1026
00:49:49,374 --> 00:49:50,414
I asked you something!
1027
00:49:50,874 --> 00:49:51,794
Huh? Sir?
1028
00:49:52,244 --> 00:49:54,704
It seems you who asked her
to inform the police.
1029
00:49:54,954 --> 00:49:55,744
Is it true?
1030
00:49:56,124 --> 00:49:57,704
Yes, Sir. I told her.
1031
00:49:58,294 --> 00:49:58,874
Hmm.
1032
00:50:00,044 --> 00:50:00,664
See, Madam.
1033
00:50:01,374 --> 00:50:02,874
We can’t trust anyone these days.
1034
00:50:03,494 --> 00:50:07,794
The laws made for women
are being misused by some.
1035
00:50:08,954 --> 00:50:11,744
That’s why we called you
to verify her statement.
1036
00:50:11,744 --> 00:50:13,044
Is her statement true?
1037
00:50:13,334 --> 00:50:14,204
Yes, Sir.
1038
00:50:14,204 --> 00:50:15,124
Did she tell you?
1039
00:50:15,454 --> 00:50:16,584
Or did you see it?
1040
00:50:16,584 --> 00:50:18,164
I saw it personally, Sir.
1041
00:50:18,794 --> 00:50:19,374
Hmm.
1042
00:50:19,994 --> 00:50:21,244
-Hey, Venkataswamy!
-Sir!
1043
00:50:21,244 --> 00:50:22,624
-Call them both.
-Ok, Sir.
1044
00:50:22,624 --> 00:50:25,204
He doesn’t know this happened
because of you.
1045
00:50:26,164 --> 00:50:28,124
Even if he does, I have no problem, Sir.
1046
00:50:28,124 --> 00:50:28,664
Oho!
1047
00:50:29,414 --> 00:50:30,834
But don’t let him know.
1048
00:50:30,834 --> 00:50:33,084
If he comes to know, it will be a
problem for the lady. Do you get it?
1049
00:50:33,084 --> 00:50:33,834
Come, dear.
1050
00:50:36,704 --> 00:50:38,954
Hey, I let you off with a warning for now.
1051
00:50:39,544 --> 00:50:41,584
If I hear again that you have beaten her...
1052
00:50:41,584 --> 00:50:43,494
No, Sir. I won’t beat her again.
1053
00:50:43,494 --> 00:50:43,954
Go!
1054
00:50:48,164 --> 00:50:48,994
Please wait.
1055
00:50:52,204 --> 00:50:54,704
If he abuses you again,
you know the station number, right?
1056
00:50:54,704 --> 00:50:55,204
Hmm.
1057
00:50:55,204 --> 00:50:56,044
Make a call.
1058
00:50:56,584 --> 00:50:58,294
Don’t route it through the Collector’s office.
1059
00:50:58,294 --> 00:50:59,044
Understand?
1060
00:50:59,584 --> 00:51:00,414
Hmm. Ok, Sir.
1061
00:51:00,794 --> 00:51:01,544
Carry on.
1062
00:51:02,704 --> 00:51:03,704
You can go.
1063
00:51:04,744 --> 00:51:05,624
Rambabu!
1064
00:51:07,204 --> 00:51:08,164
Let us meet again.
1065
00:51:09,454 --> 00:51:09,994
Hmm.
1066
00:51:17,624 --> 00:51:18,124
Anju!
1067
00:51:20,294 --> 00:51:20,874
Hey, Anju!
1068
00:51:23,794 --> 00:51:24,794
Hey! Get up!
1069
00:51:25,294 --> 00:51:28,124
You killed my son and
how can you sleep peacefully?!
1070
00:51:28,124 --> 00:51:28,994
Where is my son?
1071
00:51:28,994 --> 00:51:30,044
How did you kill him?
1072
00:51:30,044 --> 00:51:30,584
(Hiccups)
1073
00:51:30,584 --> 00:51:31,794
Why did you kill him?
1074
00:51:31,794 --> 00:51:33,454
(Convalesces)
I asked you a question.
1075
00:51:33,454 --> 00:51:34,914
Tell me! Tell me!
1076
00:51:35,164 --> 00:51:36,454
Are you planning to escape?
1077
00:51:36,794 --> 00:51:39,544
Only after you speak the truth,
I will leave.
1078
00:51:39,834 --> 00:51:41,834
Tell me! Tell me!
(Convalesces)
1079
00:51:42,124 --> 00:51:43,164
Do you hear me?
1080
00:51:43,544 --> 00:51:44,494
(Alarm sounds)
1081
00:51:49,544 --> 00:51:50,124
Anju!
1082
00:51:51,084 --> 00:51:51,704
Anju!
1083
00:51:52,204 --> 00:51:52,874
Anju!
1084
00:51:52,874 --> 00:51:53,744
Oh, no!
1085
00:51:54,164 --> 00:51:54,794
Dear! Anju!
1086
00:51:55,204 --> 00:51:55,624
Anju!
1087
00:51:55,874 --> 00:51:57,124
All good, dear. All good.
1088
00:51:57,494 --> 00:51:58,584
You had a nightmare. That’s all.
1089
00:51:58,584 --> 00:51:59,744
(Weeps)
Don’t be afraid.
1090
00:52:01,204 --> 00:52:03,124
Your dad and I are right here with you.
1091
00:52:03,414 --> 00:52:04,414
Don’t be scared.
1092
00:52:04,744 --> 00:52:05,494
Don’t, dear.
1093
00:52:11,954 --> 00:52:13,584
You were worried for no reason.
1094
00:52:13,584 --> 00:52:14,744
She is perfectly alright.
1095
00:52:15,794 --> 00:52:17,874
Anju, can you sit outside for a while?
1096
00:52:18,494 --> 00:52:19,204
Go ahead, dear.
1097
00:52:19,454 --> 00:52:19,914
Hmm.
1098
00:52:23,164 --> 00:52:24,544
Why did this happen, Doctor?
1099
00:52:25,124 --> 00:52:26,664
It’s a stress related attack.
1100
00:52:27,334 --> 00:52:30,584
Seeing the police,
she probably came under pressure.
1101
00:52:31,374 --> 00:52:33,494
I told you not to send her.
1102
00:52:33,744 --> 00:52:34,794
You didn’t care.
1103
00:52:34,794 --> 00:52:35,544
No, no.
1104
00:52:35,544 --> 00:52:36,914
Rambabu did the right thing.
1105
00:52:37,374 --> 00:52:39,044
How long will she live in fear?
1106
00:52:39,454 --> 00:52:41,204
She has to be brave and face it.
1107
00:52:41,204 --> 00:52:43,494
Do you think
she needs counselling again, Doctor?
1108
00:52:43,494 --> 00:52:46,204
The frequency is much less now than earlier.
1109
00:52:46,744 --> 00:52:48,244
So let’s continue the same way.
1110
00:52:48,624 --> 00:52:50,834
But this can be triggered any time.
1111
00:52:52,084 --> 00:52:54,294
She had seizures earlier also, right?
1112
00:52:55,244 --> 00:52:59,334
When she gets panic attacks, you got to
be careful they don’t turn into seizures.
1113
00:52:59,794 --> 00:53:02,494
Do you think getting her married
would help her?
1114
00:53:02,794 --> 00:53:03,624
Depends.
1115
00:53:03,624 --> 00:53:05,624
It may become better or worse.
1116
00:53:07,374 --> 00:53:09,874
As you advised, we make her sleep alone.
1117
00:53:10,164 --> 00:53:10,704
Good.
1118
00:53:11,374 --> 00:53:13,664
Only Anju can solve her own problem.
1119
00:53:14,044 --> 00:53:17,084
Our duty is only to set the
ambience to help her.
1120
00:53:17,544 --> 00:53:18,994
So let her handle it herself.
1121
00:53:24,334 --> 00:53:25,494
Don’t worry, Janardhan.
1122
00:53:25,744 --> 00:53:26,834
Things will get fine.
1123
00:53:27,204 --> 00:53:28,544
First find yourself a job.
1124
00:53:28,834 --> 00:53:29,914
Uncle! One puri.
1125
00:53:29,914 --> 00:53:30,414
Ok.
1126
00:53:31,294 --> 00:53:31,954
Uncle!
1127
00:53:32,374 --> 00:53:34,294
Do you think I will get some work here?
1128
00:53:34,294 --> 00:53:34,954
It’s difficult.
1129
00:53:35,664 --> 00:53:37,244
This is no time for agricultural work.
1130
00:53:37,834 --> 00:53:39,994
You may find some work in the city.
1131
00:53:41,044 --> 00:53:42,914
Six years I have been away from home.
1132
00:53:42,914 --> 00:53:46,704
Without going to the city,
if I can find some work here...
1133
00:53:47,414 --> 00:53:48,544
Here?
1134
00:53:49,164 --> 00:53:50,334
Do you know Rambabu?
1135
00:53:50,334 --> 00:53:51,334
Who? The cable TV guy?
1136
00:53:51,334 --> 00:53:51,834
Yes.
1137
00:53:52,544 --> 00:53:54,414
He is running a film theatre now.
1138
00:53:55,204 --> 00:53:56,164
Check with him once.
1139
00:53:56,454 --> 00:53:58,294
If he has a vacancy,
he will definitely take you in.
1140
00:53:58,294 --> 00:53:59,244
I will ask him, Uncle.
1141
00:53:59,704 --> 00:54:02,494
But why don’t you run your own business?
1142
00:54:02,914 --> 00:54:04,544
We need a lot of money for that, Uncle.
1143
00:54:05,624 --> 00:54:07,494
I have a hundred square yard plot.
1144
00:54:07,914 --> 00:54:09,624
I am ready to sell it if I get a good price.
-Uncle!
1145
00:54:09,914 --> 00:54:10,704
Where is Raghu?
1146
00:54:10,704 --> 00:54:11,374
Order tea for me.
1147
00:54:11,954 --> 00:54:13,164
-Hey, Raghu!
-Hmm?
1148
00:54:13,164 --> 00:54:14,494
-Get a tea.
-Ok, ok.
1149
00:54:15,914 --> 00:54:16,454
Hey!
1150
00:54:17,334 --> 00:54:19,624
That guy is a broker.
1151
00:54:19,624 --> 00:54:20,084
Oh.
1152
00:54:20,084 --> 00:54:22,494
Ask him if he knows a buyer.
1153
00:54:22,834 --> 00:54:23,334
Ok.
1154
00:54:25,374 --> 00:54:26,294
Greetings, Sir.
1155
00:54:33,624 --> 00:54:34,744
Welcome! Welcome!
1156
00:54:34,744 --> 00:54:35,834
Where is my IG brother?
1157
00:54:35,834 --> 00:54:36,584
He is inside.
1158
00:54:36,584 --> 00:54:37,834
How come you are so late?
1159
00:54:37,834 --> 00:54:40,044
My wife is the prime suspect in this crime.
1160
00:54:40,044 --> 00:54:40,794
I can see it.
1161
00:54:40,794 --> 00:54:42,954
-Did she take time to get ready?
-Just two hours late, Aunty.
1162
00:54:44,374 --> 00:54:46,044
That shows. The sari is beautiful!
1163
00:54:46,374 --> 00:54:46,954
Thank you.
1164
00:54:46,954 --> 00:54:47,544
Hello!
1165
00:54:48,494 --> 00:54:50,494
Are you all making fun of my sister?
1166
00:54:51,124 --> 00:54:51,664
Huh?
1167
00:54:52,454 --> 00:54:53,084
Come on.
1168
00:54:53,834 --> 00:54:55,084
Where is Kamal, aunty?
1169
00:54:55,084 --> 00:54:56,624
He has gone out. He will be here.
1170
00:54:56,624 --> 00:54:57,744
I am famished.
1171
00:54:57,744 --> 00:54:59,544
Don’t say you have to start cooking now, please.
1172
00:54:59,544 --> 00:55:00,914
Just ten minutes. That’s it.
1173
00:55:00,914 --> 00:55:02,294
Send some snacks in the meantime.
1174
00:55:02,544 --> 00:55:03,374
Sure, sure!
1175
00:55:03,874 --> 00:55:05,744
-My husband cannot contain his hunger.
-My bad!
1176
00:55:06,044 --> 00:55:06,704
Is it so?
1177
00:55:07,164 --> 00:55:07,834
Come on.
1178
00:55:10,374 --> 00:55:12,044
What happened to your sleepover?
1179
00:55:12,044 --> 00:55:15,124
From my friend’s house,
it is shifted to Anu’s house, Uncle.
1180
00:55:16,994 --> 00:55:18,084
That’s even better.
1181
00:55:19,294 --> 00:55:20,994
Has Anu told you anything new?
1182
00:55:21,454 --> 00:55:22,084
No, Uncle.
1183
00:55:22,664 --> 00:55:23,334
-Gautam!
-Hmm?
1184
00:55:23,624 --> 00:55:25,454
Do you think she would tell him
even if she knew?
1185
00:55:25,454 --> 00:55:27,164
The culprit would never disclose it.
1186
00:55:28,414 --> 00:55:29,874
That would put him in danger.
1187
00:55:30,494 --> 00:55:33,164
But his associates never think
on the same lines.
1188
00:55:34,244 --> 00:55:37,334
It’s impossible for them
to keep the secret for years.
1189
00:55:38,834 --> 00:55:41,414
At some point of time
they would want to get it off the chest.
1190
00:55:42,374 --> 00:55:45,084
They tend to share it
with someone they trust.
1191
00:55:47,244 --> 00:55:49,414
Because sharing lessens their fear,
1192
00:55:50,044 --> 00:55:51,454
...and raises confidence.
1193
00:55:53,454 --> 00:55:54,084
Rohit!
1194
00:55:54,874 --> 00:55:57,204
You must win Anu’s confidence and
get close to her.
1195
00:55:57,204 --> 00:55:57,954
Ok, Uncle.
1196
00:55:58,204 --> 00:56:00,374
They will study together
only for another year.
1197
00:56:00,664 --> 00:56:01,624
Just try it.
1198
00:56:02,294 --> 00:56:05,204
Since you told me Anu is your classmate,
I could think of this.
1199
00:56:05,794 --> 00:56:07,834
Don’t let your studies be disturbed though.
1200
00:56:07,834 --> 00:56:08,664
No, Uncle.
1201
00:56:08,664 --> 00:56:09,374
Good boy!
1202
00:56:09,374 --> 00:56:11,744
He admires you most after Sherlock Holmes.
1203
00:56:11,744 --> 00:56:13,454
His ambition is to become a
great police officer.
1204
00:56:13,454 --> 00:56:14,084
Is it?
1205
00:56:14,084 --> 00:56:14,794
Yes, Uncle.
1206
00:56:15,954 --> 00:56:19,124
So, even before becoming IPS,
he is dealing his first case.
1207
00:56:20,044 --> 00:56:22,664
Your career has taken off
earlier than Sherlocks’.
1208
00:56:22,664 --> 00:56:23,544
Thanks, Uncle.
1209
00:56:24,584 --> 00:56:26,794
Your sister-in-law has completed
third trimester, right?
1210
00:56:26,794 --> 00:56:28,584
Your brother is not able to manage alone.
1211
00:56:28,954 --> 00:56:30,334
He wants me to go to the US.
1212
00:56:30,954 --> 00:56:32,124
When are you going, mom?
1213
00:56:32,124 --> 00:56:33,954
I will leave as soon as I get the VISA.
1214
00:56:33,954 --> 00:56:35,414
He may send it in a week.
1215
00:56:35,794 --> 00:56:37,294
When is the delivery date?
1216
00:56:37,294 --> 00:56:38,494
25th of coming month.
1217
00:56:38,954 --> 00:56:42,244
So it would be 5 or 6 months
before you returned.
1218
00:56:42,494 --> 00:56:43,164
Yes, dear.
1219
00:56:43,164 --> 00:56:45,454
I want to see you before you go, mom.
1220
00:56:45,704 --> 00:56:48,334
I want to come but he is too busy.
1221
00:56:48,334 --> 00:56:49,414
It’s ok, dear.
1222
00:56:49,704 --> 00:56:51,414
I will come there before I leave.
1223
00:56:52,044 --> 00:56:52,834
Don’t worry.
1224
00:56:53,124 --> 00:56:54,624
-Jyoti! I am leaving for Vizag.
-One minute.
1225
00:56:55,044 --> 00:56:56,244
-Er, Mom!
-Hmm.
1226
00:56:56,244 --> 00:56:57,414
I will call you back?
1227
00:56:57,414 --> 00:56:58,244
-Ok.
-Ok, Mom.
1228
00:56:59,744 --> 00:57:01,374
My mother is going to the US.
1229
00:57:01,374 --> 00:57:03,624
Rajesh’s wife is expecting next month.
1230
00:57:04,204 --> 00:57:06,834
Mom will come back only after six months.
1231
00:57:07,874 --> 00:57:08,624
That’s good.
1232
00:57:08,874 --> 00:57:11,414
She will recover quickly
from your father’s death.
1233
00:57:12,164 --> 00:57:13,744
She won’t come here anyway.
1234
00:57:14,124 --> 00:57:15,204
A lot of self-respect.
1235
00:57:18,244 --> 00:57:19,374
Hey, what happened?
1236
00:57:19,874 --> 00:57:20,584
I don’t know.
1237
00:57:21,294 --> 00:57:22,374
I feel very low.
1238
00:57:23,244 --> 00:57:27,244
I am scared I will be left alone with no one.
1239
00:57:28,544 --> 00:57:29,494
Have you started?
1240
00:57:29,874 --> 00:57:31,834
You mean our kids and I are nobody to you?
1241
00:57:31,834 --> 00:57:33,914
You always carry some problem in your head!
1242
00:57:51,334 --> 00:57:55,084
“The dreams I hadâ€
1243
00:57:56,294 --> 00:57:59,744
“Are they all sorrows?â€
1244
00:58:01,164 --> 00:58:04,994
“There is light all aroundâ€
1245
00:58:05,994 --> 00:58:09,334
“Yet am I in dark?â€
1246
00:58:10,954 --> 00:58:15,374
“These everlasting tearsâ€
1247
00:58:15,624 --> 00:58:20,204
“These ever growing fearsâ€
1248
00:58:20,624 --> 00:58:25,244
“Will this solitude finally end?â€
1249
00:58:30,584 --> 00:58:38,664
“Will the past never fade?â€
1250
00:58:40,244 --> 00:58:47,914
“Will the good times never return?â€
1251
00:58:52,454 --> 00:58:55,914
“The dreams I hadâ€
1252
00:58:57,454 --> 00:59:01,744
“Are they all sorrows?â€
1253
00:59:02,294 --> 00:59:06,414
“There is light all aroundâ€
1254
00:59:24,664 --> 00:59:28,874
“Which is truth and which is not?â€
1255
00:59:29,744 --> 00:59:34,044
“Which is day and which is night?â€
1256
00:59:34,494 --> 00:59:40,204
“I exist not knowingâ€
1257
00:59:41,664 --> 00:59:47,124
“Tired in turmoil never endingâ€
1258
00:59:48,874 --> 00:59:56,834
“I live behind closed doorsâ€
1259
00:59:58,704 --> 01:00:06,334
“I wait with an open heartâ€
1260
01:00:08,494 --> 01:00:13,164
“These everlasting tearsâ€
1261
01:00:13,584 --> 01:00:17,874
“These ever growing fearsâ€
1262
01:00:18,204 --> 01:00:23,414
“Will the solitude finally end?â€
1263
01:00:40,544 --> 01:00:43,584
I don’t think I will last much longer.
1264
01:00:44,124 --> 01:00:46,124
Brother, Peter! Don’t speak like that.
1265
01:00:46,124 --> 01:00:49,624
I am very happy for meeting you all.
1266
01:00:50,204 --> 01:00:53,204
My family has survived
because of your father, dear.
1267
01:00:53,204 --> 01:00:55,494
Sir, my daughter was here recently.
1268
01:00:56,414 --> 01:00:57,914
She asked after you.
1269
01:00:58,584 --> 01:01:00,244
That’s my daughter.
1270
01:01:00,914 --> 01:01:07,244
Sir has helped her education and wedding.
1271
01:01:07,794 --> 01:01:12,124
“Masking the tremor behind the eyesâ€
1272
01:01:12,704 --> 01:01:16,664
“Veiling the faltering of the stepsâ€
1273
01:01:17,454 --> 01:01:23,044
“I go on like a shadowâ€
1274
01:01:24,914 --> 01:01:29,044
“Trapped in yesterdayâ€
1275
01:01:36,584 --> 01:01:44,874
“I dissolve into myselfâ€
1276
01:01:46,664 --> 01:01:55,044
“I keep asking myselfâ€
1277
01:01:58,914 --> 01:02:03,794
“These everlasting woundsâ€
1278
01:02:03,794 --> 01:02:08,164
“These ever growing perilsâ€
1279
01:02:08,624 --> 01:02:13,164
“When will my story have a happy end?â€
1280
01:02:40,664 --> 01:02:41,244
Anu!
1281
01:02:41,244 --> 01:02:41,794
Hmm?
1282
01:02:44,994 --> 01:02:46,124
We’ll talk later.
1283
01:02:46,124 --> 01:02:46,954
Yeah. It’s ok.
1284
01:02:50,374 --> 01:02:51,244
Hey, wait!
1285
01:02:52,794 --> 01:02:54,294
What were you two talking about?
1286
01:02:54,294 --> 01:02:55,044
Nothing, mom.
1287
01:02:56,084 --> 01:02:57,244
Are you lying to my face?
1288
01:02:58,124 --> 01:02:59,744
Why are you glaring at me?
1289
01:03:00,124 --> 01:03:01,044
I saw it all.
1290
01:03:01,374 --> 01:03:04,374
What were you telling him pointing
to the tree and the window?
1291
01:03:04,374 --> 01:03:05,874
I never spoke about it, mom.
1292
01:03:05,874 --> 01:03:07,454
Then tell me. What did you talk about?
1293
01:03:07,454 --> 01:03:08,954
Are you planning to harm your sister?
1294
01:03:08,954 --> 01:03:10,244
-Huh?
-Hey, hey! What happened?
1295
01:03:10,994 --> 01:03:11,994
What’s wrong, Anu?
1296
01:03:13,084 --> 01:03:14,794
Why do you cry on such a happy day??
1297
01:03:14,794 --> 01:03:15,954
Tell me what happened.
1298
01:03:15,954 --> 01:03:17,624
Ok, ok. Let us talk about it later.
1299
01:03:17,624 --> 01:03:19,494
Go to your friends now. Go on.
1300
01:03:20,454 --> 01:03:21,374
What happened?
1301
01:03:21,374 --> 01:03:22,164
Anu!
1302
01:03:22,164 --> 01:03:23,294
Wipe your tears first.
1303
01:03:25,454 --> 01:03:26,454
What happened?
1304
01:03:26,454 --> 01:03:26,994
Hey!
1305
01:03:26,994 --> 01:03:27,494
Hi!
1306
01:03:27,494 --> 01:03:28,994
We had such a great time!
1307
01:03:30,294 --> 01:03:31,834
(Overlapping chatter)
1308
01:03:32,124 --> 01:03:33,164
Bye!
1309
01:03:33,164 --> 01:03:34,084
-Bye!
-I will call you later.
1310
01:03:34,084 --> 01:03:34,794
Yeah.
1311
01:03:34,794 --> 01:03:35,584
Ciao!
1312
01:03:35,584 --> 01:03:36,084
Bye!
1313
01:03:36,084 --> 01:03:37,624
Let’s go, Anu. I am really tired.
1314
01:03:37,624 --> 01:03:39,084
-Ok, ok.
-Let’s have some rest.
1315
01:03:39,084 --> 01:03:39,664
Come on.
1316
01:03:42,164 --> 01:03:43,664
Hello, please ask her!
1317
01:03:44,204 --> 01:03:44,914
What about?
1318
01:03:45,204 --> 01:03:46,664
We should know what she spoke to him, right?
1319
01:03:46,664 --> 01:03:47,294
No.
1320
01:03:47,294 --> 01:03:48,244
What would she say?
1321
01:03:48,244 --> 01:03:48,994
-It’s not that.
-tsk!
1322
01:03:48,994 --> 01:03:50,294
No more discussion.
1323
01:03:50,544 --> 01:03:52,994
Nothing went wrong till now, right?
Nothing will go wrong in the future either.
1324
01:03:53,454 --> 01:03:55,794
By the way, aren’t you
attending Baba’s bhajan today?
1325
01:03:55,794 --> 01:03:56,744
Aren’t you coming?
1326
01:03:57,294 --> 01:03:58,414
I am going to Vizaf.
1327
01:03:58,414 --> 01:03:58,994
Ok?
1328
01:04:09,914 --> 01:04:10,624
Sarita!
1329
01:04:13,084 --> 01:04:13,704
Sarita!
1330
01:04:16,664 --> 01:04:17,584
Huh? Sister!
1331
01:04:18,584 --> 01:04:19,954
I am coming.
1332
01:04:24,544 --> 01:04:27,584
Why didn’t you come to the temple
this morning? I waited for you.
1333
01:04:27,584 --> 01:04:29,124
Anu’s friends were here last night.
1334
01:04:29,124 --> 01:04:30,584
-They left only this morning.
-Oh.
1335
01:04:31,204 --> 01:04:32,244
Did you enjoy yourself?
1336
01:04:32,244 --> 01:04:33,204
Yeah, a lot.
1337
01:04:35,294 --> 01:04:36,624
Your brother has gone to Vizaf.
1338
01:04:36,954 --> 01:04:38,544
He said he will be back tomorrow.
1339
01:04:38,544 --> 01:04:39,914
Shall I come over tonight?
1340
01:04:41,454 --> 01:04:42,954
If you have no problem.
1341
01:04:43,494 --> 01:04:45,244
I have a lot of problem.
1342
01:04:45,244 --> 01:04:46,414
I will somehow adjust, hmm?
1343
01:04:48,624 --> 01:04:49,544
(Clears throat)
1344
01:04:51,294 --> 01:04:53,164
Sanjay doesn’t like us, right?
1345
01:04:53,454 --> 01:04:55,204
He doesn’t like me in the first place.
1346
01:04:55,454 --> 01:04:56,834
Why mention you?
1347
01:04:58,124 --> 01:04:59,494
Don’t bother about him.
1348
01:05:01,294 --> 01:05:02,294
Ok, see you.
1349
01:05:02,294 --> 01:05:03,084
Ok, Sister.
1350
01:05:03,084 --> 01:05:03,704
Bye.
1351
01:05:05,244 --> 01:05:06,914
A life was lost because of him.
1352
01:05:07,624 --> 01:05:09,544
Two families were destroyed.
1353
01:05:10,414 --> 01:05:12,544
My brother’s children are orphaned.
1354
01:05:13,084 --> 01:05:15,704
How can you expect me to take pity on him?
1355
01:05:15,954 --> 01:05:17,544
He made a grave mistake.
1356
01:05:17,914 --> 01:05:19,624
That’s why he took the punishment.
1357
01:05:20,204 --> 01:05:23,244
He is crying for you and your kid.
1358
01:05:24,414 --> 01:05:25,914
There is reason in your anger.
1359
01:05:26,204 --> 01:05:27,834
There is honesty in his grief.
1360
01:05:28,124 --> 01:05:30,494
That’s why I take the liberty to ask you.
1361
01:05:30,874 --> 01:05:33,294
Other than seeing you happy together,
1362
01:05:33,954 --> 01:05:35,584
I have no personal agenda.
1363
01:05:36,994 --> 01:05:38,874
Don’t mistake me, mom-in-law.
1364
01:05:39,494 --> 01:05:40,834
I am not able to accept him.
1365
01:05:51,664 --> 01:05:52,414
Jana!
1366
01:05:52,414 --> 01:05:52,954
Hmm?
1367
01:05:54,084 --> 01:05:54,834
Mom?
1368
01:05:54,834 --> 01:05:56,204
It takes time.
1369
01:05:57,124 --> 01:05:58,164
You need to be patient.
1370
01:06:19,084 --> 01:06:19,954
-Sister!
-Hmm?
1371
01:06:22,164 --> 01:06:23,454
Why are you still awake?
1372
01:06:25,244 --> 01:06:26,294
What’s wrong?
1373
01:06:27,584 --> 01:06:29,294
I have been watching you since morning.
1374
01:06:29,294 --> 01:06:30,334
You look bothered.
1375
01:06:33,744 --> 01:06:36,744
It was raining that night too.
1376
01:06:38,084 --> 01:06:42,044
Ever since, I am terrified of rainy nights.
1377
01:06:42,664 --> 01:06:44,874
You talk in riddles, sister.
1378
01:06:44,874 --> 01:06:45,794
Come and sleep.
1379
01:06:47,044 --> 01:06:52,244
Since yesterday I feel
some harm is coming our way.
1380
01:06:53,204 --> 01:06:54,664
He doesn’t listen to me.
1381
01:06:55,124 --> 01:06:56,794
Even if he does, he won’t understand.
1382
01:06:57,544 --> 01:07:00,204
Of late, he doesn’t even pay me attention.
1383
01:07:01,294 --> 01:07:04,704
The other day the pundit had asked
Anju to conduct some ritual, right?
1384
01:07:04,704 --> 01:07:05,294
Hmm!
1385
01:07:05,584 --> 01:07:09,164
When I told him about it,
he dismissed it for superstition.
1386
01:07:10,794 --> 01:07:13,164
He takes everything easy.
1387
01:07:14,044 --> 01:07:15,704
But I can’t.
1388
01:07:15,704 --> 01:07:16,494
Sister!
1389
01:07:16,834 --> 01:07:18,914
Express all your concerns to brother Rambabu.
1390
01:07:19,914 --> 01:07:21,494
Ask him all your doubts.
1391
01:07:22,374 --> 01:07:23,874
Talk to him openly.
1392
01:07:24,414 --> 01:07:25,624
He will understand.
1393
01:07:25,914 --> 01:07:27,664
I tried to ask him several times.
1394
01:07:28,454 --> 01:07:30,794
He warns me not to talk about it.
1395
01:07:36,544 --> 01:07:37,954
(Splashing rain)
1396
01:08:14,664 --> 01:08:16,374
(Sound of footsteps)
1397
01:08:23,584 --> 01:08:24,124
Yeah.
1398
01:08:24,994 --> 01:08:26,994
Sanjay...Sarita.
1399
01:08:28,494 --> 01:08:29,584
Sir, they are?
1400
01:08:29,584 --> 01:08:30,374
Undercovers.
1401
01:08:30,624 --> 01:08:32,334
Originally, they are husband and wife.
1402
01:08:32,664 --> 01:08:33,954
Take your seat, Pratap.
1403
01:08:33,954 --> 01:08:34,704
Thank you, Sir.
1404
01:08:34,954 --> 01:08:35,874
C I Pratap.
1405
01:08:35,874 --> 01:08:36,914
I guess you know him?
1406
01:08:36,914 --> 01:08:37,454
We do, Sir.
1407
01:08:38,244 --> 01:08:41,454
These two have been watching
Rambabu’s family for two years now.
1408
01:08:42,294 --> 01:08:46,794
They have bugged Rambabu’s bedroom,
dining room and Anju’s room.
1409
01:08:47,164 --> 01:08:47,954
Am I right?
1410
01:08:47,954 --> 01:08:48,584
Yes, Sir.
1411
01:08:49,124 --> 01:08:50,914
We record all their conversations, Sir.
1412
01:08:51,294 --> 01:08:53,374
Have you learnt
anything helpful to this case?
1413
01:08:53,374 --> 01:08:54,044
No, Sir.
1414
01:08:54,294 --> 01:08:57,244
They never discuss Varun
or this case at home.
1415
01:08:57,494 --> 01:08:58,164
Oh.
1416
01:08:58,164 --> 01:09:00,664
Because Rambabu doesn’t allow them, Sir.
1417
01:09:00,914 --> 01:09:03,124
He cuts them short
even before the topic comes up.
1418
01:09:03,414 --> 01:09:05,124
That makes Sister Jyoti frustrated.
1419
01:09:05,544 --> 01:09:06,744
Er...sorry, Sir.
1420
01:09:06,744 --> 01:09:07,954
It’s become a habit.
1421
01:09:07,954 --> 01:09:08,954
It’s ok, Go ahead.
1422
01:09:10,084 --> 01:09:12,374
Anju and Jyoti are more frustrated now, Sir.
1423
01:09:12,374 --> 01:09:12,914
Oho.
1424
01:09:12,914 --> 01:09:14,994
But our duty is to
make them discuss the topic.
1425
01:09:15,334 --> 01:09:17,124
So we found a small breakthrough, Sir.
1426
01:09:17,374 --> 01:09:17,914
I see.
1427
01:09:18,874 --> 01:09:22,334
From today, you three are my core team
for this investigation.
1428
01:09:22,794 --> 01:09:23,744
-Yes, sir.
-Ok, Sir.
1429
01:09:23,994 --> 01:09:27,744
You will keep all information
confidential and report just to me.
1430
01:09:27,744 --> 01:09:28,494
Sure, Sir.
1431
01:09:28,494 --> 01:09:29,374
Before I proceed-
1432
01:09:30,124 --> 01:09:32,044
Let us take a look at the case summary.
1433
01:09:33,164 --> 01:09:38,164
Six years ago, a young man called
Varun Prabhakar, vanished into thin air.
1434
01:09:38,914 --> 01:09:43,624
He tried to blackmail one Anju with her naked
videos and died in the process.
1435
01:09:45,584 --> 01:09:47,334
As per the younger daughter’s statement,
1436
01:09:47,664 --> 01:09:51,744
-her mother and sister tied up something
in a sack and buried it in the courtyard.
1437
01:09:52,244 --> 01:09:55,454
But when the police dug the place up,
there was no body.
1438
01:09:56,164 --> 01:09:57,084
It was shifted.
1439
01:09:58,544 --> 01:10:00,334
Rambabu wasn’t at home that day.
1440
01:10:01,454 --> 01:10:02,294
Jyoti and Anju-
1441
01:10:03,044 --> 01:10:05,164
Which of them committed the murder?
1442
01:10:05,164 --> 01:10:06,544
Who shifted the body?
1443
01:10:06,544 --> 01:10:07,794
When did they shift it?
1444
01:10:07,794 --> 01:10:08,664
And where?
1445
01:10:10,584 --> 01:10:13,664
Questions that have been tormenting
our department for six years!
1446
01:10:15,294 --> 01:10:18,124
We are now clear that
Anju committed the murder.
1447
01:10:19,994 --> 01:10:21,374
It was an unexpected clue, Sir.
1448
01:10:21,374 --> 01:10:23,164
“Lie! It’s all a lie!
1449
01:10:24,124 --> 01:10:25,294
Anju is pure as fire.
1450
01:10:25,914 --> 01:10:27,164
She is innocent!
1451
01:10:27,954 --> 01:10:28,834
That boy!
1452
01:10:29,334 --> 01:10:30,414
He was lecherous!
1453
01:10:31,164 --> 01:10:32,414
That’s why Anju had-“
1454
01:10:36,204 --> 01:10:38,794
Recently, we found the answer
to another question.
1455
01:10:39,374 --> 01:10:42,124
“Sister, share all your problems
with brother Rambabu.
1456
01:10:42,494 --> 01:10:44,124
Ask him all your doubts.
1457
01:10:44,954 --> 01:10:46,544
Open up to him.
1458
01:10:46,994 --> 01:10:48,244
He will understand.
1459
01:10:49,834 --> 01:10:51,494
I tried to ask him several times.
1460
01:10:52,584 --> 01:10:54,834
He only warns me not to talk about it.
1461
01:10:56,124 --> 01:10:57,414
Do you know why?
1462
01:10:58,954 --> 01:11:01,834
Only brother Rambabu has
total clarity on this.
1463
01:11:02,244 --> 01:11:03,204
You don’t.
1464
01:11:03,204 --> 01:11:04,664
That’s why you are scared.
1465
01:11:05,244 --> 01:11:07,664
Probably Anju has the same problem.
1466
01:11:08,294 --> 01:11:08,874
Right?
1467
01:11:10,454 --> 01:11:11,084
Hmm.
1468
01:11:12,584 --> 01:11:14,584
Brother is not handling this right.
1469
01:11:16,124 --> 01:11:18,994
He asks you both not to discuss it.
1470
01:11:20,334 --> 01:11:23,994
Unless you discuss it,
how will you understand one another?
1471
01:11:24,334 --> 01:11:27,244
Do you know what I gather from public talk?
1472
01:11:28,704 --> 01:11:32,584
As long as the body is not found,
the police cannot touch you.
1473
01:11:33,584 --> 01:11:35,124
Why should you be scared then?
1474
01:11:35,914 --> 01:11:40,204
Are you afraid Anu might have mentioned
something to the boy?
1475
01:11:42,124 --> 01:11:42,704
No.
1476
01:11:43,624 --> 01:11:44,744
I am not afraid of that.
1477
01:11:45,374 --> 01:11:49,454
Without our knowledge,
he shifted the body the very next night.
1478
01:11:50,704 --> 01:11:53,914
He feels we are better off
not knowing where it is.â€
1479
01:11:55,084 --> 01:11:57,794
So far, this is the only breakthrough for us.
1480
01:11:58,664 --> 01:12:01,914
With the court’s permission,
we interrogated them twice in the past.
1481
01:12:02,624 --> 01:12:03,374
No result.
1482
01:12:03,664 --> 01:12:08,374
Court issued a strong warning not to
touch them without solid proof.
1483
01:12:09,994 --> 01:12:12,834
We became fools in front of public and media.
1484
01:12:15,624 --> 01:12:17,664
We can’t take that chance this time.
1485
01:12:17,664 --> 01:12:20,544
That’s why I made Sarita and
Sanjay go undercover-
1486
01:12:20,994 --> 01:12:23,954
-and I am secretly investigating this case.
1487
01:12:24,664 --> 01:12:27,994
Finding Varun’s body
is the crucial point in this case.
1488
01:12:29,044 --> 01:12:33,914
If we find out where Rambabu shifted the body
to the night after the murder-
1489
01:12:35,794 --> 01:12:37,584
...the case becomes stronger.
1490
01:12:37,584 --> 01:12:40,914
How far can we believe the body
was shifted the very next day, Sir?
1491
01:12:41,334 --> 01:12:42,334
We can believe.
1492
01:12:42,664 --> 01:12:48,124
I got the soil examined to verify
if there are any human remains.
1493
01:12:49,794 --> 01:12:51,494
Not even a single trace found!
1494
01:12:52,044 --> 01:12:53,084
If that is the case-
1495
01:12:53,374 --> 01:12:56,584
-why does the shifting of the body
the next day become important now?
1496
01:12:56,584 --> 01:12:57,374
The date itself.
1497
01:12:57,664 --> 01:13:00,334
August...3rd.
1498
01:13:00,914 --> 01:13:02,334
Listen carefully.
1499
01:13:02,334 --> 01:13:03,044
Yes, Sir.
1500
01:13:03,704 --> 01:13:06,914
2nd August was the day of Varun’s murder.
1501
01:13:07,794 --> 01:13:11,664
Rambabu and his family went to
Vizianagaram to attend a discourse.
1502
01:13:11,954 --> 01:13:13,834
That was recreated that day.
1503
01:13:14,584 --> 01:13:20,204
On 2n August, the mother and daughter
duo buried Varun’s body.
1504
01:13:20,744 --> 01:13:29,204
Next day, Rambabu submerged Varun’s car in
the quarry at Devarapalli off Vizianagaram.
1505
01:13:29,204 --> 01:13:33,414
He returned to Vizianagaram and collected
the hotel bills and theatre tickets.
1506
01:13:34,124 --> 01:13:38,624
He took the RTC bus in the evening and
reached home by nine at night.
1507
01:13:38,994 --> 01:13:43,664
After everyone went to bed, he unearthed
the body by himself and shifted it.
1508
01:13:44,374 --> 01:13:48,414
Going by this, what time could
Rambabu have shifted the body?
1509
01:13:49,374 --> 01:13:53,244
Sir, even if he sent his family early to bed,
his neighbours had to be asleep too.
1510
01:13:53,244 --> 01:13:56,914
Also, the spot where the body was buried
is clearly visible from the main road. So-
1511
01:13:56,914 --> 01:13:57,704
Midnight!
1512
01:13:58,124 --> 01:13:59,914
Say around 12 o’ Clock.
1513
01:14:00,294 --> 01:14:01,414
-Ok?
-Hmm.
1514
01:14:01,874 --> 01:14:07,374
To dig out the body singlehandedly and carry
it to the jeep takes a minimum of one hour.
1515
01:14:07,914 --> 01:14:09,374
So, 1 o’ Clock.
1516
01:14:09,914 --> 01:14:14,164
It means August 4th
early hours at 1 o’ Clock.
1517
01:14:14,794 --> 01:14:21,084
Assuming he left home, disposed
the body and returned home by 4:30,
1518
01:14:21,994 --> 01:14:24,084
...his crime time is three hours.
1519
01:14:24,454 --> 01:14:25,044
Sir-
1520
01:14:25,044 --> 01:14:26,624
Sorry. Er...three and half hours.
1521
01:14:27,744 --> 01:14:29,084
To dig a pit elsewhere,
1522
01:14:29,374 --> 01:14:33,584
...dump the body and fill it,
it would take one and half hours more.
1523
01:14:33,994 --> 01:14:36,124
One hour for going and one hour for return.
1524
01:14:36,414 --> 01:14:41,834
So, in a radius of about 50 kms
of Rambabu’s house-
1525
01:14:43,084 --> 01:14:44,584
...he must have buried the body.
1526
01:14:45,454 --> 01:14:46,584
What do you say?
1527
01:14:46,584 --> 01:14:47,124
Sir!
1528
01:14:47,624 --> 01:14:50,874
How logical is our assumption
that he returned by 4.30?
1529
01:14:51,124 --> 01:14:52,744
It could also be at 5 or 6.
1530
01:14:53,124 --> 01:14:53,624
No.
1531
01:14:54,794 --> 01:15:00,874
On August 4th morning, Rambabu’s family
took the 5.45 bus to Vizianagaram-
1532
01:15:01,164 --> 01:15:02,954
- to recreate THIS day.
1533
01:15:03,334 --> 01:15:08,914
To catch a 5.45 bus with
three ladies for a two day trip,
1534
01:15:09,494 --> 01:15:11,834
-they would have to wake up
at least an hour before.
1535
01:15:12,334 --> 01:15:14,334
Couples sleep in the same bedroom.
1536
01:15:14,914 --> 01:15:17,164
-Won’t the wife know when the husband leaves?
-Sir!
1537
01:15:17,164 --> 01:15:20,914
After that incident,
Jyoti had slept with the girls for six months.
1538
01:15:21,494 --> 01:15:22,494
Not just that.
1539
01:15:23,204 --> 01:15:28,084
Jyoti told me her elder daughter Anju used
to get terrified at night and cry.
1540
01:15:29,744 --> 01:15:33,874
Going by what you said,
this may not be even 50 kilometres, Sir.
1541
01:15:33,874 --> 01:15:38,624
The timeline you mentioned is practical
for a normal person in a normal situation.
1542
01:15:39,164 --> 01:15:43,374
But in such a tense situation,
he won’t be able to do it so quickly.
1543
01:15:44,544 --> 01:15:46,204
He may not have gone that far, Sir.
1544
01:15:46,204 --> 01:15:47,084
Absolutely.
1545
01:15:47,544 --> 01:15:49,334
He may not have gone that far.
1546
01:15:50,244 --> 01:15:52,414
He could have gone at 11 and returned by 3.
1547
01:15:52,874 --> 01:15:53,954
Quite possible.
1548
01:15:53,954 --> 01:15:54,544
Yes, Sir.
1549
01:15:55,244 --> 01:15:57,744
Sir, did you enquire about
Rambabu’s movements that night?
1550
01:15:57,744 --> 01:15:58,744
Yeah, we did.
1551
01:15:59,414 --> 01:16:00,914
But to no effect.
1552
01:16:01,544 --> 01:16:03,834
We didn’t have a specific date back then.
1553
01:16:04,914 --> 01:16:09,794
A lot of people those days saw Rambabu
keep going out for cable repair.
1554
01:16:10,494 --> 01:16:11,874
Now we have a solid date.
1555
01:16:12,494 --> 01:16:13,084
Pratap!
1556
01:16:13,624 --> 01:16:15,954
Please do your investigation in secret.
1557
01:16:15,954 --> 01:16:16,494
Sir.
1558
01:16:16,794 --> 01:16:19,124
In the meanwhile, you two push Jyoti hard.
1559
01:16:19,124 --> 01:16:20,044
Sure, Sir.
1560
01:16:20,044 --> 01:16:23,204
Rambabu is entirely focused
on the film he is planning.
1561
01:16:23,834 --> 01:16:26,874
He is over confident that
he won’t be caught by law.
1562
01:16:27,454 --> 01:16:29,044
That’s actually advantageous to us.
1563
01:16:29,584 --> 01:16:33,584
Before he makes a film,
let us show him one.
1564
01:16:33,584 --> 01:16:35,204
I have already watched your film.
1565
01:16:35,544 --> 01:16:36,294
Preview!
1566
01:16:36,834 --> 01:16:38,374
Not at all good. It won’t run.
1567
01:16:39,084 --> 01:16:41,124
Is there any logic in the screenplay?
1568
01:16:41,664 --> 01:16:43,584
If I find him,
I am going to thrash the idiot.
1569
01:16:44,044 --> 01:16:44,874
Direction?
1570
01:16:45,584 --> 01:16:47,044
I can do much better than him.
1571
01:16:48,164 --> 01:16:48,834
Hello!
1572
01:16:49,624 --> 01:16:50,204
Hello?
1573
01:16:50,454 --> 01:16:51,874
Ah! He has disconnected.
1574
01:16:52,794 --> 01:16:54,834
-He wants to tell me about films!
-Brother, brother!
1575
01:16:55,294 --> 01:16:56,794
I spoke to the guy from America.
1576
01:16:57,294 --> 01:16:59,164
He is interested in being the co-producer.
1577
01:17:00,084 --> 01:17:03,124
He said he will come here in two months
and talk to you personally.
1578
01:17:03,664 --> 01:17:09,334
Finally, I am going to realize
the biggest dream of my life soon!
1579
01:17:09,624 --> 01:17:11,544
You are great, bro!
Just great. That’s all.
1580
01:17:11,994 --> 01:17:12,794
Raju!
1581
01:17:13,454 --> 01:17:18,874
If man sets his heart on something,
he will definitely achieve it.
1582
01:17:19,414 --> 01:17:20,874
I am the best example.
1583
01:17:21,664 --> 01:17:22,584
That’s true, brother.
1584
01:17:23,164 --> 01:17:26,624
But to become successful in the industry,
we should also have luck, right?
1585
01:17:27,874 --> 01:17:29,124
That exactly is your problem!
1586
01:17:29,124 --> 01:17:30,414
Negative thinking!
1587
01:17:30,744 --> 01:17:32,584
It only attracts the negative.
1588
01:17:33,164 --> 01:17:35,164
That’s why you are on night duty here.
1589
01:17:35,744 --> 01:17:39,374
If you were positive, you would be
in shooting on night call sheet.
1590
01:17:40,244 --> 01:17:41,744
Think positive!
1591
01:17:42,244 --> 01:17:43,954
Only good things will happen.
1592
01:17:43,954 --> 01:17:45,584
Keep watching!
1593
01:17:45,994 --> 01:17:47,994
I will rule Telugu cinema one day.
1594
01:17:49,164 --> 01:17:49,914
That’s all.
1595
01:17:55,834 --> 01:17:57,414
-Are you Arvind?
-Yes, Sir.
1596
01:17:57,744 --> 01:18:00,204
How long have you been
a newspaper agent in this area?
1597
01:18:00,204 --> 01:18:01,994
Almost fifteen years, Sir.
1598
01:18:01,994 --> 01:18:03,584
What time does the newspaper
reach this area?
1599
01:18:03,584 --> 01:18:06,294
Err...by 3 early in the morning
it reaches the town, Sir.
1600
01:18:06,584 --> 01:18:10,164
My boys collect it from there
and distribute them house-wise, Sir.
1601
01:18:10,544 --> 01:18:15,994
Send me the names, addresses and telephone
numbers of boys who worked in August, 2014
1602
01:18:17,294 --> 01:18:18,624
Er...ok, Sir.
1603
01:18:32,994 --> 01:18:36,414
When do the distribution boys
collect milk packets from you?
1604
01:18:37,124 --> 01:18:38,994
From 4 to 4.30 in the morning, Sir.
1605
01:18:38,994 --> 01:18:40,494
I need the details of all the boys.
1606
01:18:40,494 --> 01:18:40,994
Ok.
1607
01:18:40,994 --> 01:18:42,584
Not the ones working for you now.
1608
01:18:43,084 --> 01:18:46,294
Those who worked in August, 2014. Ok?
1609
01:18:46,294 --> 01:18:47,044
Ok, Sir.
1610
01:18:47,334 --> 01:18:47,954
Move.
1611
01:18:58,083 --> 01:18:59,283
How is the public cooperating?
1612
01:18:59,283 --> 01:19:00,373
Very well, Sir.
1613
01:19:00,873 --> 01:19:01,413
Good.
1614
01:19:03,453 --> 01:19:07,623
Six years ago everyone in the village
had some sympathy for Rambabu.
1615
01:19:08,123 --> 01:19:12,333
A constable named Veerabhadram had beaten
Rambabu’s younger daughter badly.
1616
01:19:12,333 --> 01:19:13,623
The public retaliated.
1617
01:19:13,993 --> 01:19:16,413
Not one cooperated in the investigation.
1618
01:19:18,373 --> 01:19:19,583
Now this is a good sign.
1619
01:19:19,583 --> 01:19:21,333
Envy is the reason for this change, Sir.
1620
01:19:21,743 --> 01:19:23,663
No one is happy with Rambabu’s success.
1621
01:19:24,623 --> 01:19:28,783
In fact, they strongly believe it was
Rambabu’s family that killed Varun, Sir.
1622
01:19:30,493 --> 01:19:32,333
They saw it some six years ago.
1623
01:19:32,873 --> 01:19:34,623
Do you think they would still remember?
1624
01:19:34,993 --> 01:19:35,953
We never know.
1625
01:19:35,953 --> 01:19:36,993
Try and see.
1626
01:19:36,993 --> 01:19:38,663
What if someone recognizes?
1627
01:19:39,913 --> 01:19:42,623
Mom! Don’t fret!
1628
01:19:42,623 --> 01:19:43,583
Where are you now?
1629
01:19:43,833 --> 01:19:45,783
I am in my friend, Ravi’s, house.
1630
01:19:45,783 --> 01:19:47,453
You said you would talk about your job?
1631
01:19:47,453 --> 01:19:48,283
Yes, mom.
1632
01:19:48,783 --> 01:19:49,953
I spoke to him.
1633
01:19:49,953 --> 01:19:51,413
He said he would get me work.
1634
01:19:51,413 --> 01:19:52,033
Ok, son.
1635
01:19:59,993 --> 01:20:00,993
-Greetings, Sir.
-Hmm.
1636
01:20:02,163 --> 01:20:04,373
-Isn’t this Purushotham’s house?
-No, Sir.
1637
01:20:05,373 --> 01:20:07,083
-What is your name?
-Janardhan, Sir.
1638
01:20:07,583 --> 01:20:09,163
Where is Purushotam’s house?
1639
01:20:09,163 --> 01:20:10,033
Purushotam?
1640
01:20:10,953 --> 01:20:13,703
The guy who used to supply newspapers.
1641
01:20:13,703 --> 01:20:14,243
Oh, ok.
1642
01:20:14,243 --> 01:20:15,243
He met with an accident?
1643
01:20:15,243 --> 01:20:16,243
Purushotam Naidu!
1644
01:20:16,243 --> 01:20:16,953
The same guy.
1645
01:20:17,623 --> 01:20:20,663
From here...1, 2, 3 ...fourth lane, Sir.
1646
01:20:20,663 --> 01:20:22,083
Third house on the left.
1647
01:20:22,583 --> 01:20:24,203
Hmm. Move.
1648
01:20:24,533 --> 01:20:25,703
-Any use?
-No use, Sir.
1649
01:20:26,243 --> 01:20:27,833
I spoke to all the paper boys.
1650
01:20:28,163 --> 01:20:29,373
Even to the milk vendors.
1651
01:20:29,953 --> 01:20:31,413
They say they don’t remember, Sir.
1652
01:20:32,083 --> 01:20:33,583
I have tried all the sources.
1653
01:20:34,703 --> 01:20:35,533
No result.
1654
01:20:36,583 --> 01:20:37,833
Ah. One source is left, Sir.
1655
01:20:38,873 --> 01:20:41,913
There was a wedding reception that day
in the lane next to Rambabu’s.
1656
01:20:42,243 --> 01:20:43,373
Have you taken the details?
1657
01:20:43,373 --> 01:20:44,783
Yes, Sir. Yeah.
1658
01:20:44,783 --> 01:20:46,243
I have collected the guest list.
1659
01:20:46,663 --> 01:20:49,033
About 120 attended the event, Sir.
1660
01:20:49,453 --> 01:20:50,123
Yes, Sir.
1661
01:20:50,123 --> 01:20:51,033
Take a look, Pratap.
1662
01:20:51,033 --> 01:20:52,333
I am making enquiries, Sir.
1663
01:20:52,333 --> 01:20:53,243
I am on it, Sir.
1664
01:20:53,583 --> 01:20:54,283
Yes, Sir.
1665
01:21:09,033 --> 01:21:09,913
Greetings, Sir.
1666
01:21:10,453 --> 01:21:11,283
Ramesh?
1667
01:21:11,283 --> 01:21:11,913
Yes, Sir.
1668
01:21:13,083 --> 01:21:17,243
On 3rd August, 2014, there was a wedding
reception at your friend Srinivas’ house.
1669
01:21:17,743 --> 01:21:20,783
Your friend said the event was over
by 11:30 or 12 in the night.
1670
01:21:20,783 --> 01:21:22,993
I remember attending, Sir, but not the date.
1671
01:21:23,283 --> 01:21:25,833
That night, by any chance,
did you see Rambabu?
1672
01:21:27,033 --> 01:21:28,033
Rmababu from here?
1673
01:21:28,833 --> 01:21:29,703
Yes, the same guy.
1674
01:21:31,873 --> 01:21:32,623
I don’t know, Sir.
1675
01:21:33,453 --> 01:21:34,453
I don’t remember at all.
1676
01:21:34,743 --> 01:21:36,623
Think well and tell me.
It’s very important.
1677
01:21:37,283 --> 01:21:39,583
Did you see him going by jeep or on foot?
1678
01:21:43,283 --> 01:21:43,993
No, Sir.
1679
01:21:45,913 --> 01:21:46,493
Sir!
1680
01:21:47,283 --> 01:21:49,033
I saw Rambabu come in a Jeep that day.
1681
01:21:51,203 --> 01:21:52,953
Husband! Do you remember?
1682
01:21:53,243 --> 01:21:55,163
Our younger one had high fever that day?
1683
01:21:55,583 --> 01:21:56,953
Yes. So?
1684
01:21:56,953 --> 01:21:57,703
Mom!
1685
01:21:57,703 --> 01:21:59,163
Dear, nothing will happen to you.
1686
01:21:59,533 --> 01:22:00,243
Husband!
1687
01:22:00,243 --> 01:22:01,493
He has very high fever.
1688
01:22:01,743 --> 01:22:04,123
You have a doctor friend, right?
Please call him once.
1689
01:22:04,783 --> 01:22:06,453
What if he asks me to bring the kid?
1690
01:22:06,743 --> 01:22:08,413
I have given my car for servicing.
1691
01:22:08,413 --> 01:22:10,243
He is 15 kilometres away.
1692
01:22:11,413 --> 01:22:12,953
It’s very cold outside.
1693
01:22:13,783 --> 01:22:16,163
Brother Rambabu has a jeep.
1694
01:22:16,623 --> 01:22:17,783
Please ask him, huh?
1695
01:22:19,453 --> 01:22:20,493
You will be fine, dear.
1696
01:22:20,493 --> 01:22:21,743
Wait. Let me call up my friend.
1697
01:22:24,083 --> 01:22:25,413
Mom! Mom!
1698
01:22:28,083 --> 01:22:29,123
Is he not picking up?
1699
01:22:30,413 --> 01:22:31,243
Hey, Sridhar!
1700
01:22:31,663 --> 01:22:34,493
My younger son is down with high fever.
1701
01:22:34,493 --> 01:22:35,453
Shall I bring him?
1702
01:22:36,703 --> 01:22:37,533
Fine, then.
1703
01:22:38,583 --> 01:22:39,583
What did he say?
1704
01:22:39,873 --> 01:22:42,163
He asked to give him
paracetamol syrup every two hours.
1705
01:22:42,163 --> 01:22:43,913
He said he will check him in the morning.
1706
01:22:50,583 --> 01:22:51,203
Yes, Sir.
1707
01:22:51,493 --> 01:22:55,123
We saw Rambabu go out in the jeep
that morning around 4.
1708
01:22:55,123 --> 01:22:56,743
Why didn’t you mention that in the enquiry?
1709
01:22:56,743 --> 01:22:58,203
No one asked us, Sir.
1710
01:22:59,333 --> 01:23:01,123
Sir, I work for a Co-operative bank.
1711
01:23:01,533 --> 01:23:02,833
We live in the town.
1712
01:23:02,833 --> 01:23:04,083
This is my parents’ house.
1713
01:23:04,083 --> 01:23:05,953
We come here weekly once.
1714
01:23:06,243 --> 01:23:08,663
We came that day for the Reception
at my friend’s.
1715
01:23:09,373 --> 01:23:09,993
Hmm.
1716
01:23:11,203 --> 01:23:12,663
Where does this road go to?
1717
01:23:12,663 --> 01:23:15,993
Sir! This is a short cut to the junction
where Rambabu’s cable office is located.
1718
01:23:15,993 --> 01:23:18,033
They have tarred this road three years ago.
1719
01:23:18,033 --> 01:23:19,743
This road wasn’t so good then.
1720
01:23:20,663 --> 01:23:21,993
What’s on the road side?
1721
01:23:21,993 --> 01:23:23,203
There’s a church, Sir.
1722
01:23:23,203 --> 01:23:24,283
St, Joseph’s church.
1723
01:23:24,623 --> 01:23:26,283
After that there are agricultural fields.
1724
01:23:26,623 --> 01:23:28,283
Beyond that it is all forest, Sir.
1725
01:23:40,033 --> 01:23:42,283
What about the forest outside the village?
1726
01:23:42,703 --> 01:23:43,743
Not possible, Sir.
1727
01:23:44,623 --> 01:23:46,373
That area is under the forest department.
1728
01:23:46,873 --> 01:23:50,663
During that time, the forest guards are on
continuous patrol for timber smugglers.
1729
01:23:50,663 --> 01:23:51,283
Hmm.
1730
01:23:51,583 --> 01:23:54,833
So, if someone had dug a pit,
they would have noticed it.
1731
01:23:56,283 --> 01:23:56,913
See!
1732
01:23:57,833 --> 01:24:01,413
He might not have had
so much time for planning.
1733
01:24:02,913 --> 01:24:07,873
So, chances are more that
he would bury it in a familiar place.
1734
01:24:07,873 --> 01:24:08,873
I have a doubt, Sir.
1735
01:24:09,203 --> 01:24:09,873
What?
1736
01:24:10,413 --> 01:24:11,333
Sarita?
1737
01:24:11,783 --> 01:24:12,703
Yes, Sir?
1738
01:24:12,703 --> 01:24:15,873
You said Rambabu is confident that
he won’t be caught by the police, right?
1739
01:24:15,873 --> 01:24:16,533
Yes, Sir.
1740
01:24:18,873 --> 01:24:23,533
So, he must have buried it in a place
no one can think of, Sir.
1741
01:24:24,833 --> 01:24:25,913
Where could it be?
1742
01:24:25,913 --> 01:24:26,873
Church cemetery.
1743
01:24:27,703 --> 01:24:29,123
It’s close to Rambabu’s house.
1744
01:24:29,373 --> 01:24:30,913
A place no one will visit at night.
1745
01:24:31,583 --> 01:24:34,583
Sir, if that is true,
we would have to put in a lot of effort, Sir.
1746
01:24:41,033 --> 01:24:45,123
To find out whether it is true or not,
there is a way.
1747
01:24:46,163 --> 01:24:47,243
-Sister!
-Hmm?
1748
01:24:47,243 --> 01:24:48,583
I always notice.
1749
01:24:49,163 --> 01:24:52,743
Whenever you go to Baba’s temple,
you feel reassured, right?
1750
01:24:52,993 --> 01:24:54,533
You know it all, Sarita.
1751
01:24:54,533 --> 01:24:56,283
Baba is my only refuge.
1752
01:24:56,953 --> 01:24:58,583
You know all my problems.
1753
01:24:59,033 --> 01:25:04,123
That’s why I submit it all to Baba
and ask him to grant me a peaceful life.
1754
01:25:05,033 --> 01:25:06,953
I feel he listens to my prayers.
1755
01:25:07,413 --> 01:25:11,203
I don’t know why but I trust and rely
on Baba like I do on my father.
1756
01:25:12,083 --> 01:25:14,123
But brother Rambabu
has no such belief, right?
1757
01:25:14,123 --> 01:25:15,953
Tsk. He is not much-
1758
01:25:16,533 --> 01:25:17,833
(Police sirens sounds)
1759
01:25:19,533 --> 01:25:20,243
Sister!
1760
01:25:20,243 --> 01:25:21,583
They are not here for you.
1761
01:25:22,243 --> 01:25:23,453
Why are you scared?
1762
01:25:27,123 --> 01:25:28,163
Walk confidently.
1763
01:25:37,203 --> 01:25:38,033
Sister Jyoti!
1764
01:25:39,913 --> 01:25:40,833
Sister Jyoti!
1765
01:25:41,333 --> 01:25:41,913
Hmm?
1766
01:25:44,623 --> 01:25:46,083
What is it, Sarita?
What happened?
1767
01:25:46,373 --> 01:25:47,333
You know what?
1768
01:25:49,663 --> 01:25:50,913
Er.. Anju!
1769
01:25:50,913 --> 01:25:51,583
Mom?
1770
01:25:52,123 --> 01:25:53,333
Leave us alone.
1771
01:25:53,333 --> 01:25:53,953
Hmm.
1772
01:25:56,703 --> 01:25:57,493
What is it?
1773
01:25:57,873 --> 01:26:01,413
I think Brother Rambabu buried
the body in the church cemetery.
1774
01:26:02,583 --> 01:26:06,123
The police we saw in the morning
were there to dig the cemetery, I heard.
1775
01:26:06,583 --> 01:26:09,703
Father seemed to have asked them
to come back with the court orders.
1776
01:26:10,083 --> 01:26:11,583
Sister Shanta has told me.
1777
01:26:12,783 --> 01:26:13,373
Oh, no!
1778
01:26:13,373 --> 01:26:15,033
Sister! Don’t get tensed!
1779
01:26:15,623 --> 01:26:17,373
Inform brother Rambabu immediately.
1780
01:26:17,833 --> 01:26:19,833
Don’t say it on the phone. It’s dangerous.
1781
01:26:20,533 --> 01:26:22,663
Call him home and tell him in detail.
1782
01:26:23,743 --> 01:26:24,743
[phone ringing]
1783
01:26:25,533 --> 01:26:26,083
Hello?
1784
01:26:26,493 --> 01:26:28,583
Husband! Please come home immediately.
1785
01:26:28,583 --> 01:26:29,953
I will come after the evening show.
1786
01:26:29,953 --> 01:26:31,333
No! It’s very urgent.
1787
01:26:31,703 --> 01:26:32,913
Start immediately.
1788
01:26:33,163 --> 01:26:34,083
Why? What’s wrong?
1789
01:26:34,333 --> 01:26:35,453
I can’t say it on the phone.
1790
01:26:35,453 --> 01:26:37,123
Don’t say a word. Start now!
1791
01:26:37,123 --> 01:26:38,583
Hello! Hello! Jyoti!
1792
01:26:48,703 --> 01:26:50,663
-Greetings, brother.
-Greetings. I am Janardhan.
1793
01:26:50,663 --> 01:26:51,993
I am looking for work, brother.
1794
01:26:51,993 --> 01:26:53,243
Uncle asked me to meet you,
1795
01:26:53,243 --> 01:26:54,283
I have no work here.
1796
01:26:54,283 --> 01:26:55,583
I am ready to do any job, brother.
1797
01:26:55,583 --> 01:26:56,783
I told you there is no work!
1798
01:26:56,783 --> 01:26:57,833
Please help me, brother.
1799
01:26:59,623 --> 01:27:00,373
Ok, take this.
1800
01:27:01,413 --> 01:27:02,833
I am not here to beg, brother.
1801
01:27:02,833 --> 01:27:03,993
-Then get going.
-Brother!
1802
01:27:11,453 --> 01:27:12,333
Sarita!
1803
01:27:12,833 --> 01:27:14,333
Jyoti called Rambabu a while ago.
1804
01:27:14,993 --> 01:27:17,163
-Do you think the plan will work out?
-Definitely.
1805
01:27:17,953 --> 01:27:21,123
Sister Jyoti was very upset
by what I told her.
1806
01:27:23,163 --> 01:27:24,663
How come Rambabu is not home, then?
1807
01:27:24,663 --> 01:27:26,583
If not now, he will come tonight, right?
1808
01:27:26,583 --> 01:27:28,163
They will definitely discuss it then.
1809
01:27:32,993 --> 01:27:34,373
Look! He is here. He is here!
1810
01:27:34,373 --> 01:27:35,373
Hey! Come on! Come on!
1811
01:27:50,783 --> 01:27:52,123
-What is it, Jyoti?
-Come inside.
1812
01:27:52,493 --> 01:27:53,453
Why are you so tensed?
1813
01:27:53,453 --> 01:27:54,913
First, come inside.
I will tell you.
1814
01:27:56,203 --> 01:27:57,243
What is it, dear? What happened?
1815
01:27:57,243 --> 01:27:58,783
I don’t know! What happened, mom?
1816
01:27:58,783 --> 01:28:00,583
Not something I can tell you. Move.
1817
01:28:00,583 --> 01:28:01,203
Come!
1818
01:28:04,283 --> 01:28:05,783
What is it, Jyoti?
What’s wrong?
1819
01:28:07,283 --> 01:28:10,493
Police went to dig the church cemetery.
1820
01:28:10,493 --> 01:28:11,283
Who told you?
1821
01:28:11,283 --> 01:28:11,993
Sarita.
1822
01:28:11,993 --> 01:28:13,453
Shanti seemed to have told Sarita.
1823
01:28:13,953 --> 01:28:17,953
When I was returning from the temple,
I saw the police go towards the church.
1824
01:28:19,953 --> 01:28:21,453
Did you shift it there?
1825
01:28:21,453 --> 01:28:22,453
Are you mad?
1826
01:28:22,953 --> 01:28:25,453
You are blabbering nonsense!
Did you call me home for this?
1827
01:28:26,913 --> 01:28:28,413
Are you not scared?
1828
01:28:28,413 --> 01:28:28,993
No!
1829
01:28:30,203 --> 01:28:30,743
So-
1830
01:28:31,833 --> 01:28:32,703
Is it not there?
1831
01:28:33,033 --> 01:28:35,033
How many times did I tell you
not to discuss this at home?
1832
01:28:35,033 --> 01:28:36,953
We must talk!
I need to know.
1833
01:28:37,453 --> 01:28:39,283
I can’t bear this tension any more.
1834
01:28:39,283 --> 01:28:42,453
When I asked you to come immediately
without giving a reason-
1835
01:28:42,453 --> 01:28:45,583
-how worried you must be during
the half an hour of your drive?
1836
01:28:45,993 --> 01:28:49,283
For the past six years I have been worried
a million times more.
1837
01:28:50,163 --> 01:28:55,953
Whenever I hear the police digging somewhere,
my heart starts racing.
1838
01:28:56,283 --> 01:28:58,873
I swear on my kids, it’s not there!
1839
01:29:02,373 --> 01:29:06,373
I know you are doing this only to protect us.
1840
01:29:07,083 --> 01:29:11,033
But I can’t live in trauma by the minute.
1841
01:29:13,743 --> 01:29:14,533
Husband!
1842
01:29:15,163 --> 01:29:16,413
For my mental peace,
1843
01:29:17,413 --> 01:29:19,083
...can’t you tell me where it is?
1844
01:29:21,703 --> 01:29:26,203
If I come to know, do you think I am foolish
enough to disclose it to someone?
1845
01:29:29,033 --> 01:29:31,373
I thought the police
had left this case long ago.
1846
01:29:32,033 --> 01:29:33,833
But if they are still searching for it....
1847
01:29:35,833 --> 01:29:36,623
Jyoti!
1848
01:29:37,413 --> 01:29:40,533
Every time a new CI is appointed,
there will be routine enquiries.
1849
01:29:41,953 --> 01:29:45,123
Till we die, this process will go on.
1850
01:29:46,533 --> 01:29:49,783
As long as we stand strong,
no harm will come to us.
1851
01:29:50,453 --> 01:29:54,413
When you talk to me like this,
do you know how calming it is?
1852
01:29:56,083 --> 01:29:58,453
Why won’t you tell me where it is?
1853
01:30:02,373 --> 01:30:03,743
Don’t you trust me?
1854
01:30:05,873 --> 01:30:09,163
If you don’t trust me,
you don’t have to tell me.
1855
01:30:09,163 --> 01:30:09,783
Tsk!
1856
01:30:17,703 --> 01:30:18,203
Jyoti!
1857
01:30:26,783 --> 01:30:28,243
Till this moment-
1858
01:30:29,243 --> 01:30:33,623
I have never done anything
against my instinct.
1859
01:30:40,373 --> 01:30:41,783
I won’t do it in the future either.
1860
01:30:47,493 --> 01:30:50,413
It can never be found by anyone.
1861
01:30:53,493 --> 01:30:55,373
Only in this issue, trust me.
1862
01:31:08,373 --> 01:31:09,333
Take your tea.
1863
01:31:10,583 --> 01:31:11,623
Greetings, brother Janardhan.
1864
01:31:11,623 --> 01:31:12,623
Hey, Raghu! All good?
1865
01:31:13,583 --> 01:31:15,533
Uncle, has the Vizianagaram bus left?
1866
01:31:15,533 --> 01:31:17,953
Not yet. Are you going somewhere?
1867
01:31:17,953 --> 01:31:19,703
I am going to Hyderabad for work, Uncle.
1868
01:31:20,203 --> 01:31:24,373
Wherever I went for a job here, their words,
their attitude! Bah!
1869
01:31:24,623 --> 01:31:25,993
Have tea before the bus comes.
1870
01:31:26,243 --> 01:31:27,623
No, Uncle. I don’t have money.
1871
01:31:27,993 --> 01:31:29,283
I am also going out of station.
1872
01:31:29,283 --> 01:31:30,283
What’s with money?
1873
01:31:30,283 --> 01:31:31,333
Give me when you can.
1874
01:31:31,333 --> 01:31:32,033
Hey, Raghu!
1875
01:31:32,033 --> 01:31:32,663
Yes, Uncle!
1876
01:31:32,663 --> 01:31:33,413
Get a tea.
1877
01:31:33,413 --> 01:31:33,993
Ok.
1878
01:31:33,993 --> 01:31:35,123
Hey, Somaraju!
1879
01:31:35,123 --> 01:31:36,993
I came to your house yesterday.
You weren’t home!
1880
01:31:36,993 --> 01:31:38,583
I was in the church.
1881
01:31:38,583 --> 01:31:40,283
How come? Did you convert?
1882
01:31:40,283 --> 01:31:41,493
Hey! No, no.
1883
01:31:41,493 --> 01:31:42,623
But don’t you know?
1884
01:31:42,623 --> 01:31:43,283
No!
1885
01:31:43,283 --> 01:31:46,123
The police were digging up
the church cemetery.
1886
01:31:46,123 --> 01:31:46,833
What for?
1887
01:31:47,203 --> 01:31:48,243
Rambabu’s pending case.
1888
01:31:48,493 --> 01:31:49,663
Really? Did they find it?
1889
01:31:49,953 --> 01:31:50,993
That’s what they say.
1890
01:31:51,623 --> 01:31:52,873
In the church cemetery?
1891
01:31:52,873 --> 01:31:53,953
The story sounds terrific!
1892
01:31:53,953 --> 01:31:55,243
Did they dig it up though?
1893
01:31:55,243 --> 01:31:55,833
Brother, tea.
1894
01:31:55,833 --> 01:31:57,533
How could they?
Why would Father allow it?
1895
01:31:57,533 --> 01:32:00,033
He must have asked them for a court order.
Police must have backed down.
1896
01:32:00,033 --> 01:32:01,533
As if they would concede defeat!
1897
01:32:01,953 --> 01:32:03,703
They will get the orders in two days.
1898
01:32:03,953 --> 01:32:06,493
Whatever you say Uncle,
Rambabu is done for this time.
1899
01:32:06,953 --> 01:32:09,913
How many times have we seen
this stunt in the past six years?
1900
01:32:09,913 --> 01:32:11,623
They can’t lay a finger on Rambabu.
1901
01:32:11,873 --> 01:32:12,833
He is a good person.
1902
01:32:12,833 --> 01:32:13,703
Cut it, Uncle!
1903
01:32:13,993 --> 01:32:16,703
No one except you in the village
believes Rambabu is innocent.
1904
01:32:16,703 --> 01:32:17,913
I heard the same.
1905
01:32:18,163 --> 01:32:20,833
I believe Veerabhadram
actually framed Rambabu?
1906
01:32:21,083 --> 01:32:23,083
Wow! That makes them two in all.
1907
01:32:23,993 --> 01:32:25,283
We also believed it.
1908
01:32:25,913 --> 01:32:27,123
But the kid said-
1909
01:32:27,123 --> 01:32:33,243
- mother and daughter together, stuffed
something into a sack and buried it.
1910
01:32:33,953 --> 01:32:37,123
When the police dug it up,
they found a dead calf.
1911
01:32:37,413 --> 01:32:38,413
Tell me, Uncle!
1912
01:32:38,703 --> 01:32:42,623
Would two women bury a dead calf
in the middle of the night?
1913
01:32:42,623 --> 01:32:44,163
That too when it was raining!
1914
01:32:44,163 --> 01:32:44,743
Hey!
1915
01:32:45,413 --> 01:32:46,913
Were you present there and saw it?
1916
01:32:46,913 --> 01:32:47,743
Don’t accuse!
1917
01:32:48,243 --> 01:32:49,373
That’s evil.
1918
01:32:49,373 --> 01:32:50,743
Huh. Ok.
1919
01:32:50,743 --> 01:32:52,783
The police are watching like hawks.
1920
01:32:53,373 --> 01:32:54,533
They are enquiring.
1921
01:32:55,163 --> 01:33:02,873
They are enquiring if someone saw Rambabu
in the jeep on the midnight of 3rd August.
1922
01:33:03,373 --> 01:33:06,493
They have even announced a five lakh
reward for those who witnessed.
1923
01:33:08,083 --> 01:33:09,533
Uncle! Is that the bus?
1924
01:33:09,533 --> 01:33:10,743
Yes, yes. That’s your bus.
1925
01:33:10,743 --> 01:33:11,783
Five lakhs!
1926
01:33:11,783 --> 01:33:13,283
Whoever it is, he must be lucky.
1927
01:33:13,283 --> 01:33:13,953
I know.
1928
01:33:13,953 --> 01:33:15,373
-See you, Uncle.
-Take care.
1929
01:33:42,203 --> 01:33:50,123
“They are enquiring if someone saw Rambabu
in the jeep on the midnight of 3rd August.â€
1930
01:33:50,703 --> 01:33:54,083
“They have even announced a five lakh
reward for those who witnessed.â€
1931
01:33:57,833 --> 01:33:59,663
If he is so certain about it-
1932
01:33:59,913 --> 01:34:01,413
There is no chance of it being there, Sir.
1933
01:34:01,413 --> 01:34:03,123
-Still keep an eye on the cemetery.
-Sir.
1934
01:34:03,123 --> 01:34:04,953
-Especially at nights.
-Yes,sir.
1935
01:34:04,953 --> 01:34:06,993
Sir, what about the audio recordings with us?
1936
01:34:08,533 --> 01:34:11,583
They have no reference
to Varun’s name or his dead body.
1937
01:34:12,333 --> 01:34:15,623
Courts consider audio recordings
as secondary evidence.
1938
01:34:16,413 --> 01:34:20,453
How about we concentrate on the junction
where Rambabu’s cable TV office is?
1939
01:34:20,953 --> 01:34:21,873
We will do it, Sir.
1940
01:34:21,873 --> 01:34:23,913
What sort of possibilities we have there?
1941
01:34:24,203 --> 01:34:25,533
Sir, a call from the station.
1942
01:34:25,533 --> 01:34:26,623
Must be an emergency.
1943
01:34:26,623 --> 01:34:27,993
They have called twice already.
1944
01:34:27,993 --> 01:34:29,083
Please! Take it, take it.
1945
01:34:29,333 --> 01:34:30,873
What about the prophesier?
1946
01:34:30,873 --> 01:34:31,993
It’s not working out, Sir.
1947
01:34:31,993 --> 01:34:33,123
Rambabu is not for it.
1948
01:34:33,123 --> 01:34:34,033
Oh! Is it so?
1949
01:34:39,083 --> 01:34:41,033
Don’t you know
I am in a meeting with the IG?
1950
01:34:42,913 --> 01:34:43,623
What?!
1951
01:34:44,873 --> 01:34:45,533
Really?
1952
01:34:46,583 --> 01:34:48,033
What was his name did you say?
1953
01:34:50,623 --> 01:34:53,033
How far is the junction from Rambabu’s house?
1954
01:34:53,373 --> 01:34:55,203
From the main road it must be 12 kms, Sir.
1955
01:34:55,203 --> 01:34:57,123
By short cut it may be around 8 or 9.
1956
01:34:57,373 --> 01:34:59,453
Are there any diversions on the short cut?
1957
01:34:59,453 --> 01:35:00,033
No, Sir.
1958
01:35:00,283 --> 01:35:01,033
Come.
1959
01:35:01,033 --> 01:35:01,493
Sir!
1960
01:35:01,953 --> 01:35:05,453
There is a guy at the station claiming
he knows where Rambabu buried the body.
1961
01:35:05,453 --> 01:35:06,333
So where is it?
1962
01:35:06,833 --> 01:35:07,783
He doesn’t say, Sir.
1963
01:35:08,703 --> 01:35:10,833
He wants to disclose it
only to the higher officials.
1964
01:35:10,833 --> 01:35:12,243
-Can we trust him?
-Yes, Sir.
1965
01:35:12,783 --> 01:35:14,913
How many have come to us in these six years?
1966
01:35:14,913 --> 01:35:17,493
But to send him away
without listening to him-
1967
01:35:17,493 --> 01:35:18,413
Of course not!
1968
01:35:20,333 --> 01:35:21,703
Ask them to bring him here.
1969
01:35:21,703 --> 01:35:22,373
Yes, Sir.
1970
01:35:22,953 --> 01:35:24,333
(Dry chilies rustling)
1971
01:35:29,373 --> 01:35:30,033
Jyoti!
1972
01:35:30,373 --> 01:35:32,203
I will drop Anju at college and go to Vizaf.
1973
01:35:32,203 --> 01:35:33,453
Will you return by night?
1974
01:35:33,453 --> 01:35:34,953
I will if I can.
I will let you know.
1975
01:35:34,953 --> 01:35:36,033
Is it for the movie, Dad?
1976
01:35:36,283 --> 01:35:37,783
When are you going to start the film?
1977
01:35:39,033 --> 01:35:39,873
-Dad!
-Ah?
1978
01:35:39,873 --> 01:35:41,203
When are you going to start?
1979
01:35:41,203 --> 01:35:42,913
There is a time for everything, dear.
1980
01:35:42,913 --> 01:35:43,953
-Time will come.
-Hmm.
1981
01:35:43,953 --> 01:35:44,453
Umm!
1982
01:35:51,783 --> 01:35:52,533
Your name?
1983
01:35:52,533 --> 01:35:53,203
Janardhan.
1984
01:35:53,783 --> 01:35:55,163
Where did you see Rambabu?
1985
01:35:55,163 --> 01:35:56,413
What do I get if I tell you?
1986
01:35:58,033 --> 01:35:58,913
What do you want?
1987
01:35:59,373 --> 01:35:59,913
Money.
1988
01:36:00,333 --> 01:36:01,123
How much?
1989
01:36:01,123 --> 01:36:02,163
Half million.
1990
01:36:03,163 --> 01:36:04,333
Didn’t I tell you he is a fraud?
1991
01:36:04,333 --> 01:36:08,623
On 4th August at 3:30 in the morning
I saw Rambabu with a spade in hand.
1992
01:36:16,453 --> 01:36:19,743
Half an hour after that,
the police arrested me.
1993
01:36:20,123 --> 01:36:23,833
At 12.30 at midnight, my brother-in-law
and I got into an altercation.
1994
01:36:24,123 --> 01:36:26,663
I lost my temper and
broke his head with a rod.
1995
01:36:27,283 --> 01:36:27,873
He died.
1996
01:36:28,783 --> 01:36:31,913
I was running home in fear
and saw Rambabu on the way.
1997
01:36:35,163 --> 01:36:36,413
I am not a fraud, Sir.
1998
01:36:36,413 --> 01:36:38,873
Was Rambabu on a Scooty
or a bike that night?
1999
01:36:39,453 --> 01:36:40,743
He was in a jeep, Sir.
2000
01:36:40,743 --> 01:36:43,163
I mistook it for a police jeep
and hid myself.
2001
01:36:43,873 --> 01:36:45,663
That’s why I am so certain about it.
2002
01:36:45,953 --> 01:36:47,203
Where did you see him?
2003
01:36:47,203 --> 01:36:49,083
I can’t give you more than that, Sir.
2004
01:36:49,453 --> 01:36:50,873
Decide on the money, first.
2005
01:36:55,163 --> 01:36:55,663
Ok!
2006
01:36:56,703 --> 01:36:58,283
I will get you ten thousand. Tell me.
2007
01:36:58,283 --> 01:36:59,833
That’s not enough, Sir.
2008
01:37:02,203 --> 01:37:06,413
I need money to go back
to the family I missed.
2009
01:37:06,993 --> 01:37:08,413
Minimum of half million.
2010
01:37:08,413 --> 01:37:08,913
Hey!
2011
01:37:08,913 --> 01:37:12,203
We know how to extract truth from you
without paying a single rupee!
2012
01:37:12,203 --> 01:37:12,783
Sir!
2013
01:37:13,493 --> 01:37:14,913
Bash me all you want.
2014
01:37:15,453 --> 01:37:17,623
I got used to police treatment.
2015
01:37:19,333 --> 01:37:20,623
Anyway, I made a mistake.
2016
01:37:21,123 --> 01:37:22,583
I shouldn’t have come here.
2017
01:37:22,873 --> 01:37:26,493
If I approached Rambabu,
I would have got the money I wanted.
2018
01:37:32,993 --> 01:37:33,663
Pratap!
2019
01:37:38,913 --> 01:37:40,743
You will get the money in two days.
2020
01:37:43,783 --> 01:37:44,743
Till then-
2021
01:37:45,283 --> 01:37:47,123
Stay put here without moving a finger.
2022
01:38:04,373 --> 01:38:05,663
The five lakhs you wanted.
2023
01:38:06,993 --> 01:38:07,743
Tell us now.
2024
01:38:08,243 --> 01:38:09,663
Where did you see Rambabu?
2025
01:38:12,453 --> 01:38:14,203
At the police station you sit every day,
2026
01:38:17,743 --> 01:38:19,663
It was under construction then, right?
2027
01:38:20,333 --> 01:38:22,373
I saw Rambabu come out of it.
2028
01:38:30,453 --> 01:38:32,623
-Hey, are you messing with us?
-Pratap! No, no, no!
2029
01:38:35,833 --> 01:38:36,833
Now it makes sense.
2030
01:38:38,953 --> 01:38:40,033
That is his confidence.
2031
01:38:41,413 --> 01:38:42,743
‘Not that I don’t trust you.’
2032
01:38:43,703 --> 01:38:46,623
‘Though I want to help you,
I am in a helpless situation.’
2033
01:38:50,123 --> 01:38:50,953
Unbelievable!
2034
01:38:51,413 --> 01:38:52,783
Absolutely unbelievable!
2035
01:38:53,033 --> 01:38:54,333
Do you believe this?
2036
01:38:54,333 --> 01:38:57,033
Sir, at first, I didn’t believe it either.
2037
01:38:58,583 --> 01:39:02,873
In this situation, are we to believe
a criminal and dismantle a police station?
2038
01:39:03,413 --> 01:39:04,413
I can’t allow this.
2039
01:39:04,413 --> 01:39:05,083
Er...
2040
01:39:05,083 --> 01:39:05,833
Sir!
2041
01:39:05,833 --> 01:39:08,583
I shall make good the loss
the Force incurs from this.
2042
01:39:09,083 --> 01:39:10,993
I will rebuild the police station.
2043
01:39:11,493 --> 01:39:13,743
Gita! Money is not the issue here.
2044
01:39:14,413 --> 01:39:17,283
We are already insulted
several times in this case.
2045
01:39:17,783 --> 01:39:18,533
Yet again!
2046
01:39:18,783 --> 01:39:20,533
That too pulling down the police station!
2047
01:39:20,533 --> 01:39:23,373
Sir, there is no need to bring down
the entire structure, Sir.
2048
01:39:23,663 --> 01:39:25,783
We just need to dig up that particular floor.
2049
01:39:25,783 --> 01:39:27,623
I have already spoken to the contractor, Sir.
2050
01:39:28,083 --> 01:39:31,373
They had started the floor work
on 5th August.
2051
01:39:31,663 --> 01:39:32,583
Not just that.
2052
01:39:33,533 --> 01:39:36,623
Sir, some neighbours saw Rambabu
use that route.
2053
01:39:37,243 --> 01:39:40,033
Based on that, our enquiry
has reached the junction, Sir.
2054
01:39:40,493 --> 01:39:43,243
Going by it, there could be truth
in what he says.
2055
01:39:43,533 --> 01:39:44,873
This time we will not fail, Sir.
2056
01:39:44,873 --> 01:39:46,123
You can trust me on that.
2057
01:39:46,623 --> 01:39:47,283
Ok, then.
2058
01:39:47,743 --> 01:39:50,083
The entire responsibility
in this issue is yours.
2059
01:39:50,083 --> 01:39:50,743
Sir.
2060
01:39:50,743 --> 01:39:52,623
All our movements must be in secret.
2061
01:39:52,623 --> 01:39:55,623
Add more people to the job
and finish it in a day.
2062
01:39:55,873 --> 01:39:56,413
Yes, Sir.
2063
01:39:56,743 --> 01:39:59,493
Let the excavation be done
under the supervision of DSP and RD.
2064
01:40:00,083 --> 01:40:02,453
As soon as you find the skeleton,
send it to the forensics.
2065
01:40:02,783 --> 01:40:06,083
Get the reports as quickly as possible
and send them for DNA testing.
2066
01:40:06,333 --> 01:40:10,333
Only if the forensic report is in our favour,
should we follow Rambabu.
2067
01:40:10,743 --> 01:40:12,493
Lots of mistakes were made earlier.
2068
01:40:12,873 --> 01:40:15,743
Everything should be done fast
and in a legally sound manner.
2069
01:40:16,083 --> 01:40:16,583
Yes, Sir.
2070
01:40:21,163 --> 01:40:22,333
-Brother Raghu?
-Ah?
2071
01:40:23,163 --> 01:40:24,033
What is the menu?
2072
01:40:24,033 --> 01:40:25,373
Idly, Vada, Dosa, Puri.
2073
01:40:25,663 --> 01:40:27,533
Hmm, get me two idlis.
2074
01:40:28,163 --> 01:40:28,913
So, Sir!
2075
01:40:28,913 --> 01:40:30,533
Lot of bustle at the station?
2076
01:40:30,783 --> 01:40:32,703
Flooring in the station is giving way, Uncle.
2077
01:40:32,953 --> 01:40:35,243
So we are removing it and laying new tiles.
2078
01:40:35,493 --> 01:40:36,203
Aha!
2079
01:40:38,243 --> 01:40:39,163
I think the surgeon has come.
2080
01:40:39,163 --> 01:40:40,373
-Excuse me, Sir.
-Yeah.
2081
01:40:41,703 --> 01:40:42,873
(Car door slammed)
2082
01:40:45,743 --> 01:40:46,833
-Good morning, Sir.
-Good morning.
2083
01:40:46,833 --> 01:40:48,743
-Have you started?
-They have just taken out the furniture, Sir.
2084
01:40:48,743 --> 01:40:50,533
You must go in a minimum of five feet.
2085
01:40:50,533 --> 01:40:52,993
Considering everything, it’s most likely
the skeleton is in the centre.
2086
01:40:52,993 --> 01:40:54,743
So ask them to start at the centre
and move towards the sides.
2087
01:40:54,743 --> 01:40:55,123
Ok, Sir.
2088
01:40:55,123 --> 01:40:55,533
Hi, Sir.
2089
01:40:55,533 --> 01:40:56,033
Hi.
2090
01:40:56,033 --> 01:40:56,743
Any progress?
2091
01:40:56,743 --> 01:40:58,083
No, Sir. Digging has just begun.
2092
01:40:58,083 --> 01:40:58,663
Fine.
2093
01:40:58,663 --> 01:41:01,333
If you find something there,
send the workers out and call us in.
2094
01:41:01,333 --> 01:41:01,703
Sir!
2095
01:41:01,703 --> 01:41:02,333
-Ok?
-Ok.
2096
01:41:02,663 --> 01:41:03,203
Let’s go.
2097
01:41:04,083 --> 01:41:05,583
How many spaces on the dice?
Five.
2098
01:41:05,583 --> 01:41:07,623
One, two, three, four, five.
There it is.
2099
01:41:07,623 --> 01:41:08,333
Hey! No, no, no!
2100
01:41:08,583 --> 01:41:09,493
Hey, no snake!
2101
01:41:09,493 --> 01:41:10,533
Dad is cheating!
2102
01:41:10,533 --> 01:41:11,333
No, no, no!
2103
01:41:11,333 --> 01:41:12,703
-Correct...
-It has crossed over the snake.
2104
01:41:12,703 --> 01:41:14,663
Dad! You are numero uno in cheating.
2105
01:41:15,493 --> 01:41:18,283
Dad is cheating to make mom win.
2106
01:41:18,283 --> 01:41:20,283
Yes. You have changed a lot, Dad.
2107
01:41:20,283 --> 01:41:21,953
Me? What do you mean I changed?
2108
01:41:21,953 --> 01:41:23,993
You are not even going to the theatre much.
2109
01:41:23,993 --> 01:41:24,493
Hey!
2110
01:41:24,493 --> 01:41:25,533
You are always behind mom.
2111
01:41:25,533 --> 01:41:26,243
You are right.
2112
01:41:26,623 --> 01:41:27,203
Dad!
2113
01:41:27,493 --> 01:41:29,583
-You have been married for 20 years, right?
-Yes.
2114
01:41:29,583 --> 01:41:31,033
Are you not bored of mom?
2115
01:41:31,033 --> 01:41:31,833
(Laughter)
2116
01:41:31,833 --> 01:41:34,413
Hey, scallywag! Talk like a kid.
2117
01:41:34,743 --> 01:41:35,283
Dear!
2118
01:41:35,583 --> 01:41:37,663
I am not staying home for your mom.
2119
01:41:37,663 --> 01:41:39,243
I stay because you are home.
2120
01:41:39,953 --> 01:41:41,493
I will continue to stay at home.
2121
01:41:41,493 --> 01:41:44,833
That’s why I have installed CC TVs
in the cable office and the theatre.
2122
01:41:45,203 --> 01:41:47,533
I will have fun with you and
monitor everything from here.
2123
01:41:47,533 --> 01:41:49,373
What will you do when there is shooting?
2124
01:41:49,373 --> 01:41:51,123
He will install a CC TV
on the location, Sister.
2125
01:41:51,123 --> 01:41:51,783
Hey!
2126
01:41:51,783 --> 01:41:54,083
No shooting, no fighting. Zip it!
2127
01:41:54,373 --> 01:41:56,033
No one is making films here.
2128
01:41:56,663 --> 01:41:57,663
(Steam hissing)
2129
01:41:58,373 --> 01:41:59,413
Hey, hey! It’s you next.
2130
01:41:59,413 --> 01:42:00,453
-I will be back.
-Finish the game!
2131
01:42:00,453 --> 01:42:02,283
Why does she leave
in the middle of the game!
2132
01:42:02,283 --> 01:42:02,953
It’s me.
2133
01:42:03,453 --> 01:42:05,373
She won’t come back.
Go ahead. Go on.
2134
01:42:07,583 --> 01:42:08,743
(Spades scraping)
2135
01:42:09,703 --> 01:42:10,623
(Humming)
2136
01:42:14,913 --> 01:42:15,993
Oye! Where to?
2137
01:42:16,243 --> 01:42:18,533
-I will have a cold drink and come back, Sir.
-You can’t go out.
2138
01:42:18,533 --> 01:42:19,953
I will get it for you. Get back in.
2139
01:42:20,283 --> 01:42:21,333
I want to pee, Sir.
2140
01:42:22,083 --> 01:42:23,663
I said you cannot go out!
2141
01:42:23,663 --> 01:42:24,993
Go to the back side and do it.
2142
01:42:24,993 --> 01:42:25,493
Move!
2143
01:42:26,163 --> 01:42:27,783
-What the heck!
-Carry on!
2144
01:42:27,783 --> 01:42:29,163
You don’t let us drink or pee!
2145
01:42:30,203 --> 01:42:32,163
(Indistinct talk)
2146
01:42:32,163 --> 01:42:32,993
I am tensed.
2147
01:42:32,993 --> 01:42:34,703
Hey, why so late?
Make it fast.
2148
01:42:34,703 --> 01:42:37,203
There were police.
I shouldn’t be caught, right?
2149
01:42:37,783 --> 01:42:39,083
-Sit!
-That’s why make it quick!
2150
01:42:42,783 --> 01:42:43,913
(Glasses rustling)
2151
01:42:43,913 --> 01:42:44,783
Pour me some.
2152
01:42:45,583 --> 01:42:46,623
Hey! Pour a little more.
2153
01:42:47,123 --> 01:42:48,703
Shh! Police station!
2154
01:42:52,033 --> 01:42:53,243
This is horrible!
2155
01:42:53,243 --> 01:42:55,243
They are not even
letting us out for a tinkle!
2156
01:42:55,243 --> 01:42:55,873
Hey!
2157
01:42:55,873 --> 01:42:57,663
This is not for replacing the tiles.
2158
01:42:57,663 --> 01:42:59,743
Who would go five feet deep
just to change tiles?
2159
01:43:00,033 --> 01:43:00,533
Then?
2160
01:43:01,783 --> 01:43:03,243
They are looking for something.
2161
01:43:03,243 --> 01:43:03,873
For what?
2162
01:43:04,123 --> 01:43:04,623
Hey!
2163
01:43:05,993 --> 01:43:06,913
For the corpse.
2164
01:43:07,533 --> 01:43:09,033
This is for some old case.
2165
01:43:09,583 --> 01:43:11,243
Do you know who is waiting outside?
2166
01:43:11,583 --> 01:43:14,203
Deputy SP, Tehsildar and police doctor-
2167
01:43:14,203 --> 01:43:16,283
I heard them talk about some dead body.
2168
01:43:16,663 --> 01:43:17,413
-Hey!
-Huh?
2169
01:43:17,413 --> 01:43:19,913
To keep the job confidential,
they hired us from another village.
2170
01:43:19,913 --> 01:43:20,873
Talk softly.
2171
01:43:21,413 --> 01:43:22,413
This is police business.
2172
01:43:22,413 --> 01:43:23,743
-Why should we bother?
-Yes!
2173
01:43:23,743 --> 01:43:24,873
Let us go and do our job.
2174
01:43:24,873 --> 01:43:25,453
Let’s go.
2175
01:43:26,033 --> 01:43:28,413
Hey, this must be Rambabu’s case.
2176
01:43:29,123 --> 01:43:29,663
Yeah.
2177
01:43:30,163 --> 01:43:30,913
You are right.
2178
01:43:31,283 --> 01:43:33,453
Are you involved in this case
right from the beginning?
2179
01:43:33,453 --> 01:43:34,283
Actually-
2180
01:43:34,283 --> 01:43:36,533
I was a CI in Vizianagaram, Sir.
2181
01:43:37,203 --> 01:43:39,913
When we searched for the body in his house,
we found a dead calf.
2182
01:43:39,913 --> 01:43:40,833
You are aware of it.
2183
01:43:41,163 --> 01:43:42,373
Yeah, yeah. I heard about it.
2184
01:43:42,373 --> 01:43:45,913
I was in charge of the clues team
that was looking for his hair.
2185
01:43:46,283 --> 01:43:48,123
Can we extract DNA from hair?
2186
01:43:48,493 --> 01:43:50,833
We can but not if the roots are destroyed.
2187
01:43:51,083 --> 01:43:53,453
Hair falls off in
two or three days after death.
2188
01:43:53,453 --> 01:43:55,833
Since the body was shifted immediately,
you may not have found it.
2189
01:43:55,833 --> 01:43:57,873
Ok. If we find the hair now,
can we extract DNA?
2190
01:43:57,873 --> 01:44:00,123
When we have the bones,
why bother about hair, Sir?
2191
01:44:00,123 --> 01:44:02,413
Even if we find the hair now,
there won’t be much use.
2192
01:44:03,453 --> 01:44:04,493
Sir, it’s time for lunch.
2193
01:44:04,743 --> 01:44:07,533
Would you like to order food here
or shall we go out?
2194
01:44:07,533 --> 01:44:08,413
Let’s order it here.
2195
01:44:08,783 --> 01:44:10,163
-Is it ok for you?
- It’s ok.
2196
01:44:11,833 --> 01:44:12,453
Dad!
2197
01:44:12,743 --> 01:44:15,453
Two years and not a scratch on your car!
2198
01:44:15,453 --> 01:44:17,083
How are you so careful?
2199
01:44:17,373 --> 01:44:18,663
It’s not just a car, dear.
2200
01:44:18,953 --> 01:44:20,413
It’s the fifth member of our family.
2201
01:44:21,913 --> 01:44:23,663
Good omen!
There goes the bell.
2202
01:44:25,283 --> 01:44:26,453
(Mobile ringing)
2203
01:44:27,283 --> 01:44:27,783
Hello?
2204
01:44:28,123 --> 01:44:28,623
Ah?
2205
01:44:28,993 --> 01:44:30,033
I haven’t started yet.
2206
01:44:30,493 --> 01:44:31,533
It will take an hour.
2207
01:44:32,453 --> 01:44:33,283
Ok. I will get it.
2208
01:45:03,953 --> 01:45:04,993
Anju! Enough, dear.
2209
01:45:04,993 --> 01:45:06,373
I need to go out immediately.
2210
01:45:06,663 --> 01:45:08,033
I guess CC TV is not working.
2211
01:45:13,123 --> 01:45:14,373
Sir, it’s going on, Sir.
2212
01:45:14,623 --> 01:45:16,083
Er...no result as yet, Sir.
2213
01:45:16,333 --> 01:45:18,243
-I will inform you once we get it, Sir.
-Sir!
2214
01:45:18,583 --> 01:45:20,413
-One minute, Sir. I will call you back.
-Sir...
2215
01:45:23,283 --> 01:45:24,283
Sir, we found it, Sir.
2216
01:45:24,953 --> 01:45:25,623
Let’s go.
2217
01:45:39,873 --> 01:45:41,873
Dad! Shall we go for the night show today?
2218
01:45:41,873 --> 01:45:42,993
Brother Rambabu! Brother!
2219
01:45:43,243 --> 01:45:45,283
Did you hide the boy’s body
in the police station?
2220
01:45:46,743 --> 01:45:49,413
The police are removing the floor
in the police station, brother.
2221
01:45:55,243 --> 01:45:56,033
You carry on.
2222
01:46:04,283 --> 01:46:06,083
Husband! Is that true?
2223
01:46:16,163 --> 01:46:16,953
Don’t be afraid.
2224
01:46:18,833 --> 01:46:20,163
No harm will come to you three.
2225
01:46:23,033 --> 01:46:23,913
I won’t allow it.
2226
01:46:28,413 --> 01:46:29,873
Go in and close the doors.
2227
01:46:32,493 --> 01:46:36,703
Until I come back no matter who comes or
what happens, don’t open the door.
2228
01:46:41,993 --> 01:46:42,993
(Sobs)
2229
01:46:52,203 --> 01:46:53,203
Check the width.
2230
01:46:53,203 --> 01:46:54,163
Hold it in that corner.
2231
01:47:00,623 --> 01:47:01,283
Four feet, Sir.
2232
01:47:01,743 --> 01:47:02,703
Check the length now.
2233
01:47:32,033 --> 01:47:33,623
(Banging on the doors)
2234
01:47:33,953 --> 01:47:35,413
(Indistinct, angry chatter)
2235
01:47:36,413 --> 01:47:37,663
(Gasps and sniffles)
2236
01:47:37,663 --> 01:47:38,413
Oh, no!
2237
01:48:24,123 --> 01:48:25,243
-Brother!
-Yes, brother?
2238
01:48:25,243 --> 01:48:28,033
I heard they found a skeleton
in the police station. Is it true?
2239
01:48:28,033 --> 01:48:28,583
Yes.
2240
01:48:28,583 --> 01:48:30,123
The police took the body yesterday.
2241
01:48:30,123 --> 01:48:30,953
Breaking News!
2242
01:48:31,203 --> 01:48:36,163
The 6 year old disappearing case of Varun,
who is IG Gita Prabhakar’s son-
2243
01:48:36,163 --> 01:48:37,333
Takes a major turn.
2244
01:48:38,123 --> 01:48:42,373
‘The police recovered a skeleton
suspected to be Varun Prabhakar’s’
2245
01:48:42,373 --> 01:48:42,953
Dad!
2246
01:48:43,203 --> 01:48:45,163
‘Rambabu’s family,
former suspects in this case’
2247
01:48:45,163 --> 01:48:45,993
Yes, dear?
2248
01:48:46,583 --> 01:48:47,123
Watch this!
2249
01:48:47,123 --> 01:48:48,703
‘is in the spot light again’
2250
01:48:57,833 --> 01:48:58,833
Madam! Madam!
2251
01:48:58,833 --> 01:48:59,663
Please, Madam!
2252
01:48:59,663 --> 01:49:00,993
Madam, one interview, Madam.
2253
01:49:00,993 --> 01:49:01,623
Madam!
2254
01:49:01,623 --> 01:49:03,333
Madam, please answer, Madam.
Please, Madam!
2255
01:49:03,583 --> 01:49:05,083
Do you think you will win the case?
2256
01:49:05,083 --> 01:49:06,913
Madam, is it true they found the skeleton?
2257
01:49:06,913 --> 01:49:08,373
Please respond, please!
2258
01:49:09,163 --> 01:49:10,663
Do you know who did it, Madam?
2259
01:49:10,663 --> 01:49:13,243
-Madam, please say something.
-Are you satisfied with the investigation?
2260
01:49:22,743 --> 01:49:23,663
(Door opening)
2261
01:49:25,993 --> 01:49:27,163
(Footsteps)
2262
01:49:27,533 --> 01:49:28,283
Good morning.
2263
01:49:29,333 --> 01:49:29,913
Come.
2264
01:49:32,623 --> 01:49:34,123
-Do you know them?
-No, Sir.
2265
01:49:34,493 --> 01:49:36,953
They financed your plot and built the house.
2266
01:49:36,953 --> 01:49:37,583
Oh!
2267
01:49:37,583 --> 01:49:38,163
Hello, Sir.
2268
01:49:38,163 --> 01:49:38,703
Gita!
2269
01:49:38,703 --> 01:49:40,033
They are Sarita and Sanjay.
2270
01:49:40,033 --> 01:49:40,743
Hello, Madam!
2271
01:49:40,993 --> 01:49:44,333
Thanks to their two years’ hard work,
this case has moved forward.
2272
01:49:44,333 --> 01:49:45,083
Thank you.
2273
01:49:45,453 --> 01:49:46,333
Welcome, Madam.
2274
01:49:47,333 --> 01:49:48,163
Sir, can I?
2275
01:49:48,493 --> 01:49:49,703
Yeah, sure. Come.
2276
01:49:52,493 --> 01:49:53,833
What is our next move?
2277
01:49:53,833 --> 01:49:56,453
We have filed the petition
to interrogate Rambabu.
2278
01:49:57,243 --> 01:49:59,243
There is a hearing at 1 pm today.
2279
01:50:00,333 --> 01:50:01,623
We are speeding up things.
2280
01:50:02,163 --> 01:50:02,743
Good.
2281
01:50:03,203 --> 01:50:05,283
Er...have you got the forensic report?
2282
01:50:05,583 --> 01:50:06,123
Yeah.
2283
01:50:08,703 --> 01:50:09,373
Here it is.
2284
01:50:12,703 --> 01:50:16,333
Male, aged between 14-20.
2285
01:50:17,163 --> 01:50:20,083
Skeleton five or six years old.
2286
01:50:20,333 --> 01:50:22,623
We should send this for the DNA test.
2287
01:50:23,453 --> 01:50:25,953
We need both your blood samples for it.
2288
01:50:38,243 --> 01:50:40,163
I strongly object this petition, Your Honour.
2289
01:50:40,703 --> 01:50:43,283
It is devoid of any merit and
may kindly be dismissed.
2290
01:50:43,283 --> 01:50:48,743
Respectable court had given the police the
permission to interrogate this family twice.
2291
01:50:48,743 --> 01:50:51,083
But no incriminating evidence was found.
2292
01:50:51,623 --> 01:50:55,493
This is an unending ordeal and
abuse of the process of the court.
2293
01:50:55,493 --> 01:50:56,083
Ok, ok.
2294
01:50:57,243 --> 01:50:57,993
Mr PP!
2295
01:50:58,413 --> 01:50:59,873
She has a point there.
2296
01:50:59,873 --> 01:51:02,413
The police questioned him twice.
2297
01:51:02,703 --> 01:51:04,083
But there was no development.
2298
01:51:04,453 --> 01:51:05,453
Your Honour!
2299
01:51:05,453 --> 01:51:08,833
As far as Varun’s missing case is concerned,
all the doubts are cleared.
2300
01:51:08,833 --> 01:51:12,913
Suspects require to be questioned
repeatedly in police interrogation.
2301
01:51:13,333 --> 01:51:15,993
The earlier questioning led to
the present developments.
2302
01:51:16,243 --> 01:51:16,873
Your Honour!
2303
01:51:16,873 --> 01:51:18,743
This case has reached the stage of conclusion.
2304
01:51:18,743 --> 01:51:20,833
It is clear that Varun was murdered.
2305
01:51:21,243 --> 01:51:25,413
On 4th August, 2014 as Rambabu left the
police station where the body is found-
2306
01:51:25,783 --> 01:51:27,873
-we have a witness who saw him.
2307
01:51:29,783 --> 01:51:34,283
To proceed with this case, Rmababu and his
family have to be questioned, Your Honour,
2308
01:51:34,283 --> 01:51:35,663
May not be, Your Honour.
2309
01:51:35,663 --> 01:51:37,663
To harass my client intentionally-
2310
01:51:37,663 --> 01:51:38,953
Please wait, Ms Counsel.
2311
01:51:38,953 --> 01:51:39,833
Let him submit.
2312
01:51:40,453 --> 01:51:41,833
How many days do you need?
2313
01:51:41,833 --> 01:51:43,533
A minimum of two days, Your Honour.
2314
01:51:43,533 --> 01:51:44,493
No, no, no!
2315
01:51:44,493 --> 01:51:45,993
Two days is too long, Your Honour!
2316
01:51:46,493 --> 01:51:47,333
I give you one day.
2317
01:51:48,033 --> 01:51:50,373
From morning eight to evening six.
2318
01:51:50,373 --> 01:51:52,413
But we need at least two days, Your Honour!
2319
01:51:52,413 --> 01:51:53,993
You said you have the evidence.
2320
01:51:55,163 --> 01:51:58,243
Question him for a day and submit
the developments to the court.
2321
01:51:58,623 --> 01:52:00,333
If necessary, I will extend the time.
2322
01:52:01,373 --> 01:52:05,873
Ask your client to report
to the police at 8 am tomorrow.
2323
01:52:06,163 --> 01:52:07,833
Yes, Your Honour.
Much obliged.
2324
01:52:17,243 --> 01:52:18,453
I will be waiting outside.
2325
01:52:19,203 --> 01:52:20,833
None of you know anything.
2326
01:52:20,833 --> 01:52:21,373
That’s it.
2327
01:52:21,913 --> 01:52:22,833
That’s our stand.
2328
01:52:23,123 --> 01:52:24,583
And we stick to it strongly.
2329
01:52:24,873 --> 01:52:25,663
Understand?
2330
01:52:28,663 --> 01:52:29,453
Don’t be afraid.
2331
01:52:32,953 --> 01:52:33,913
Be brave.
2332
01:52:54,663 --> 01:52:56,203
You are quite intelligent.
2333
01:52:56,913 --> 01:53:00,163
You hid it in the police station
right beneath the CI’s feet.
2334
01:53:03,583 --> 01:53:06,453
For six years the police have been
looking for the body-
2335
01:53:06,833 --> 01:53:08,783
...and you were having fun watching them.
2336
01:53:09,373 --> 01:53:14,283
But how did you get this idea of hiding
the body in the police station?
2337
01:53:16,533 --> 01:53:17,743
My question was to you!
2338
01:53:20,123 --> 01:53:22,083
Which film did you copy this from?
2339
01:53:22,493 --> 01:53:23,163
Tell me.
2340
01:53:23,873 --> 01:53:27,203
Sir, I buried no one’s body, Sir.
2341
01:53:28,913 --> 01:53:35,453
Then on 4th August, 2014 at 3am-
2342
01:53:35,993 --> 01:53:38,373
...why did you go to the police station
that was under construction?
2343
01:53:38,703 --> 01:53:39,873
I never went there, Sir.
2344
01:53:45,913 --> 01:53:50,913
You escaped this whole time, not because
of your intelligence as you assume.
2345
01:53:51,533 --> 01:53:52,663
Out of sheer luck.
2346
01:53:53,913 --> 01:53:57,743
We have a witness who saw you
come out of the station.
2347
01:54:09,243 --> 01:54:13,333
You were lucky he went to jail
the same day he saw you.
2348
01:54:15,583 --> 01:54:16,913
Do you know this guy?
2349
01:54:17,953 --> 01:54:19,123
You never saw him?
2350
01:54:20,703 --> 01:54:21,533
I saw him, Sir.
2351
01:54:22,243 --> 01:54:23,413
But I don’t know who he is.
2352
01:54:23,413 --> 01:54:24,493
His name is Janardhan.
2353
01:54:24,493 --> 01:54:26,163
He is recently released from jail.
2354
01:54:26,993 --> 01:54:28,703
What day did you kill your brother-in-law?
2355
01:54:28,703 --> 01:54:31,533
Sir, On 4th August, 2014.
2356
01:54:31,533 --> 01:54:32,203
Time?
2357
01:54:32,203 --> 01:54:33,583
12.30 at night.
2358
01:54:33,873 --> 01:54:38,163
You were fleeing in fear and came by the
police station under construction, right?
2359
01:54:38,993 --> 01:54:39,663
Yes, Sir.
2360
01:54:40,333 --> 01:54:43,833
You heard a sound and when you
looked inside,
2361
01:54:44,203 --> 01:54:45,203
...what did you see?
2362
01:54:45,913 --> 01:54:49,333
I saw brother Rambabu
come out of the station, Sir.
2363
01:54:53,123 --> 01:54:54,243
What was the time then?
2364
01:54:54,623 --> 01:54:55,703
Around 3.30.
2365
01:54:56,243 --> 01:55:00,873
August, 4th at 3 am. Right?
2366
01:55:00,873 --> 01:55:01,533
Yes, Sir.
2367
01:55:02,743 --> 01:55:04,493
Was there anything in his hand then?
2368
01:55:05,203 --> 01:55:06,493
He had a spade, Sir.
2369
01:55:08,123 --> 01:55:08,953
Tell me now.
2370
01:55:09,663 --> 01:55:12,203
Why did you go there that day at that time?
2371
01:55:13,993 --> 01:55:14,453
Sir!
2372
01:55:15,163 --> 01:55:16,953
I never went there that day, Sir!
2373
01:55:17,743 --> 01:55:18,873
He is lying!
2374
01:55:18,873 --> 01:55:21,373
So, you never went out that day?
2375
01:55:23,743 --> 01:55:26,913
On August 2nd, we went to
Saibaba temple in Vizianagaram, Sir.
2376
01:55:27,163 --> 01:55:28,623
We came back on third evening.
2377
01:55:30,123 --> 01:55:30,743
Husband!
2378
01:55:30,743 --> 01:55:31,373
Gita!
2379
01:55:34,703 --> 01:55:35,493
Let her vent it out.
2380
01:55:36,283 --> 01:55:37,203
Let her vent it out.
2381
01:55:37,993 --> 01:55:38,703
(Sobs)
2382
01:55:42,743 --> 01:55:44,743
Your game is over today.
2383
01:56:02,283 --> 01:56:05,993
All of you together killed my son
and buried him, didn’t you?
2384
01:56:07,243 --> 01:56:08,993
-We don’t know anything, Madam.
-Shut up!
2385
01:56:09,373 --> 01:56:10,033
(Gasps)
2386
01:56:10,033 --> 01:56:11,033
I know everything.
2387
01:56:12,333 --> 01:56:14,243
Your daughter killed my son.
2388
01:56:14,533 --> 01:56:15,493
You said it yourself.
2389
01:56:21,623 --> 01:56:23,703
“Lie! It’s all a lie!â€
2390
01:56:24,533 --> 01:56:25,663
“Anju is pure as fire.â€
2391
01:56:25,663 --> 01:56:26,743
“She is innocent.â€
2392
01:56:27,873 --> 01:56:30,123
“That boy is lecherous."
2393
01:56:30,873 --> 01:56:32,123
"That’s why Anju had...â€
2394
01:56:35,743 --> 01:56:37,373
What do you take me for?
2395
01:56:38,873 --> 01:56:40,493
It was I who bought your plot.
2396
01:56:50,243 --> 01:56:51,163
(Sobs)
2397
01:57:05,123 --> 01:57:07,533
Today you will know me better.
2398
01:57:07,953 --> 01:57:10,373
Now tell me all about your discourses.
2399
01:57:12,583 --> 01:57:13,873
I shall spare no one.
2400
01:57:14,743 --> 01:57:17,663
Six years of my grief and anguish-
2401
01:57:18,953 --> 01:57:20,913
...I will make sure you will experience it all.
2402
01:57:23,873 --> 01:57:25,123
Why the heck are you crying?
2403
01:57:26,663 --> 01:57:28,873
Why did you invite my son home?
2404
01:57:29,993 --> 01:57:30,913
Tell me!
2405
01:57:32,833 --> 01:57:35,283
I didn’t invite anyone.
2406
01:57:35,703 --> 01:57:37,203
Why did you call my son?
2407
01:57:37,203 --> 01:57:37,743
Hey!
2408
01:57:38,953 --> 01:57:39,873
Husband!
2409
01:57:39,873 --> 01:57:40,373
Tell me!
2410
01:57:40,783 --> 01:57:41,283
Madam!
2411
01:57:41,623 --> 01:57:43,123
-Why did you kill my son?
-Madam.
2412
01:57:43,123 --> 01:57:44,663
-Spare my daughter, Madam.
-Wait!
2413
01:57:44,663 --> 01:57:45,373
Madam!
2414
01:57:45,373 --> 01:57:46,583
Why did you kill my son?
2415
01:57:47,373 --> 01:57:49,413
Madam! Please!
Please leave her, Madam.
2416
01:57:49,413 --> 01:57:50,583
She is unwell. Please!
2417
01:57:50,583 --> 01:57:52,283
I will not leave you
until you tell me the truth.
2418
01:57:52,283 --> 01:57:54,413
Tell me!
Why did you kill my son?
2419
01:57:54,413 --> 01:57:55,203
Madam! Please!
2420
01:57:56,493 --> 01:57:58,333
Sir, Sir! Please tell her, Sir.
2421
01:57:58,333 --> 01:58:00,333
She is not well, Sir.
Ask her to leave her, please!
2422
01:58:00,833 --> 01:58:01,953
Sir! Please, Sir.
2423
01:58:01,953 --> 01:58:03,953
No leaving you unless you tell me the truth.
2424
01:58:03,953 --> 01:58:05,333
Madam! I will tell you, Madam.
2425
01:58:05,333 --> 01:58:06,783
-Madam! I will tell you. Please!
-Tell me the truth!
2426
01:58:06,783 --> 01:58:07,413
No!
2427
01:58:08,413 --> 01:58:09,993
-I will make her say it.
-Please, Madam.
2428
01:58:10,533 --> 01:58:11,163
Tell me.
2429
01:58:11,993 --> 01:58:13,163
-Tell me.
-Husband! Tell her!
2430
01:58:13,163 --> 01:58:13,873
Please sir!
2431
01:58:13,873 --> 01:58:15,033
Why did you kill him?
2432
01:58:16,243 --> 01:58:16,953
Speak up!
2433
01:58:18,333 --> 01:58:19,663
Tell me why you killed him!
2434
01:58:19,993 --> 01:58:20,953
Oh my....Anju!
2435
01:58:20,953 --> 01:58:22,123
Sir! Sir!
2436
01:58:22,453 --> 01:58:23,033
Sir!
2437
01:58:23,373 --> 01:58:24,783
-Get up! Get up!
-Oh my!
2438
01:58:24,783 --> 01:58:26,453
-Are you trying to be dramatic?
-Sir! Please, Sir!
2439
01:58:26,993 --> 01:58:28,993
Sir! Please, Sir!
She is having seizures.
2440
01:58:29,243 --> 01:58:31,203
Take her to the hospital, Sir.
Sir, Please.
2441
01:58:31,783 --> 01:58:32,873
Hey, leave them!
2442
01:58:33,163 --> 01:58:34,243
Pratap! Call the doctor.
2443
01:58:34,493 --> 01:58:35,783
Anju!
2444
01:58:35,783 --> 01:58:36,333
Sir!
2445
01:58:36,333 --> 01:58:36,993
Hey, Sarita!
2446
01:58:36,993 --> 01:58:39,203
Take her to the hospital.
-Sir! Constables! Move!
2447
01:58:39,623 --> 01:58:43,083
She is putting an act.
This is a trap, Prabha.
2448
01:58:43,083 --> 01:58:43,873
Take her.
2449
01:58:44,243 --> 01:58:45,373
-Take her quickly.
-Sir, let me go, Sir.
2450
01:58:45,373 --> 01:58:46,833
-Hey! I said stop!
-Please sir!
2451
01:58:46,833 --> 01:58:47,453
Sir!
2452
01:58:48,083 --> 01:58:51,243
No matter how much you cry,
I will have no sympathy for you.
2453
01:58:51,243 --> 01:58:53,993
You played the same game in the past
using your younger daughter.
2454
01:58:54,413 --> 01:58:55,743
Now, it’s your elder daughter.
2455
01:58:56,703 --> 01:58:58,243
You tricks won’t work with me!
2456
01:58:58,493 --> 01:58:59,373
Understand?
2457
01:58:59,373 --> 01:58:59,953
Sir!
2458
01:59:00,583 --> 01:59:01,663
I will confess, Sir.
2459
01:59:02,283 --> 01:59:03,243
I will tell you everything.
2460
01:59:05,583 --> 01:59:07,333
I want to talk to you in private, Sir.
2461
01:59:08,203 --> 01:59:08,953
Please, Sir.
2462
01:59:19,533 --> 01:59:19,993
Sir!
2463
01:59:20,243 --> 01:59:21,703
Sir! I need to see my daughter, Sir.
2464
01:59:21,703 --> 01:59:22,583
She is fine.
2465
01:59:22,873 --> 01:59:24,283
The doctor is here. She is ok now.
2466
01:59:24,283 --> 01:59:25,743
Sir, let me go, Sir. Please.
2467
01:59:25,743 --> 01:59:26,283
Hey!
2468
01:59:26,913 --> 01:59:28,033
Don’t play tricks.
2469
01:59:28,033 --> 01:59:30,783
Tell me if you want to
or we have our own methods.
2470
01:59:38,833 --> 01:59:39,413
Sir!
2471
01:59:41,453 --> 01:59:42,663
It was I who killed the boy.
2472
01:59:44,783 --> 01:59:47,783
I buried him in the police station.
2473
01:59:48,163 --> 01:59:48,743
Oh!
2474
01:59:51,993 --> 01:59:52,913
Interesting!
2475
01:59:54,033 --> 01:59:54,663
Hmm.
2476
01:59:57,283 --> 01:59:58,533
Why did you kill him?
2477
02:00:03,953 --> 02:00:08,743
Sir, on August 2nd Jyoti and
the kids went to my in-laws.
2478
02:00:09,783 --> 02:00:12,493
When I went home from my cable TV office,
2479
02:00:12,953 --> 02:00:15,083
I saw someone lurking in the dark there.
2480
02:00:15,913 --> 02:00:20,783
I took him for a thief
and went to him with a rod.
2481
02:00:21,873 --> 02:00:24,783
As soon as he saw me, he tried to run.
2482
02:00:26,203 --> 02:00:29,703
In a fit of anger, I went to him
and hit him on the head with the rod.
2483
02:00:30,833 --> 02:00:33,533
It was a strong blow so he fell down.
2484
02:00:34,913 --> 02:00:37,703
When I went closer I realized
he was a youngster.
2485
02:00:39,243 --> 02:00:40,663
Once I knew he was dead,
2486
02:00:42,783 --> 02:00:46,953
I packed his body in a sack and
buried it in my courtyard.
2487
02:00:50,163 --> 02:00:55,623
The next morning, I came to know the floor
was being replaced at the police station.
2488
02:00:57,283 --> 02:01:01,953
I thought that’s the safest place
to hide the body.
2489
02:01:03,743 --> 02:01:06,833
On Sunday evening,
Jyoti and the kids came back home.
2490
02:01:07,993 --> 02:01:12,283
I asked Jyoti to sleep in the kids’ room,
2491
02:01:15,123 --> 02:01:17,453
...and I shifted the body
to the police station.
2492
02:01:18,123 --> 02:01:20,663
What about what your younger daughter saw?
2493
02:01:21,033 --> 02:01:21,533
Sir!
2494
02:01:22,373 --> 02:01:24,953
She saw our dead calf being buried.
2495
02:01:24,953 --> 02:01:25,583
Oh!
2496
02:01:26,333 --> 02:01:28,033
You are trying to save your family, right?
2497
02:01:28,583 --> 02:01:29,083
Sir!
2498
02:01:29,783 --> 02:01:32,083
I know you will one day find the body.
2499
02:01:34,243 --> 02:01:38,493
I have all proofs to show
that whatever I said is true.
2500
02:01:39,243 --> 02:01:43,123
The iron rod with my finger prints,
the boy’s clothes, shoes-
2501
02:01:43,373 --> 02:01:46,743
I kept everything safe
in a secret place, Sir.
2502
02:01:46,743 --> 02:01:48,203
When did you change his clothes?
2503
02:01:48,203 --> 02:01:49,953
When I was shifting him to the station-
2504
02:01:49,953 --> 02:01:50,743
But why?
2505
02:01:52,203 --> 02:01:53,033
I told you, Sir.
2506
02:01:54,263 --> 02:01:57,013
If someday you discover the truth,
2507
02:01:58,663 --> 02:01:59,783
I wanted them for proof.
2508
02:02:03,033 --> 02:02:03,913
You wait here.
2509
02:02:11,493 --> 02:02:11,993
No!
2510
02:02:12,783 --> 02:02:14,873
I don’t want his family to get away.
2511
02:02:14,873 --> 02:02:16,913
Gita, we got what we wanted, right?
2512
02:02:16,913 --> 02:02:17,493
No!
2513
02:02:18,783 --> 02:02:22,993
Every member of his family should weep
every single day for killing my son.
2514
02:02:23,413 --> 02:02:25,993
I have lived just for this moment.
2515
02:02:26,873 --> 02:02:29,243
How much did we plead that day?
2516
02:02:29,243 --> 02:02:30,033
Did he relent?
2517
02:02:30,413 --> 02:02:32,663
Why should we pity him now?
2518
02:02:34,083 --> 02:02:36,493
Why do you have sympathy for them?
2519
02:02:36,493 --> 02:02:37,493
Varun is your son.
2520
02:02:37,833 --> 02:02:38,703
Did you forget?
2521
02:02:39,203 --> 02:02:40,953
Fine, let us put him behind the bars.
2522
02:02:40,953 --> 02:02:43,533
Why should we be so cruel
to imprison his entire family?
2523
02:02:44,123 --> 02:02:45,493
The girl is not doing well.
2524
02:02:46,083 --> 02:02:47,283
Somehow I feel we-
2525
02:02:47,283 --> 02:02:48,743
It’s all drama, Prabha!
2526
02:02:49,123 --> 02:02:50,873
Why can’t you understand?
2527
02:02:51,953 --> 02:02:53,623
For what she did to Varun-
2528
02:02:55,283 --> 02:02:57,203
-No way am I going to spare her.
-Mr Prabhakar!
2529
02:02:57,583 --> 02:02:59,123
I don’t understand you.
2530
02:02:59,123 --> 02:03:00,873
Sir, I expressed what I felt was right.
2531
02:03:01,493 --> 02:03:02,083
Hmm.
2532
02:03:03,203 --> 02:03:06,033
Gita! I agree to what Rambabu says.
2533
02:03:06,703 --> 02:03:07,493
Gautam!
2534
02:03:07,493 --> 02:03:08,533
For the time being!
2535
02:03:08,913 --> 02:03:09,833
For the time being.
2536
02:03:10,203 --> 02:03:11,083
I have a reason.
2537
02:03:12,083 --> 02:03:15,333
If we charge Anju with murder,
there are two problems.
2538
02:03:15,663 --> 02:03:19,623
One, we are not sure how much evidence
we can gather against her.
2539
02:03:20,243 --> 02:03:23,703
Two, when the crime was committed,
she was not a major.
2540
02:03:24,033 --> 02:03:25,033
It’s a juvenile case.
2541
02:03:25,583 --> 02:03:26,583
Not just that.
2542
02:03:26,583 --> 02:03:29,743
Without strong evidence,
the girl can easily get away.
2543
02:03:30,833 --> 02:03:35,283
Rambabu has gathered evidence to prove
that he had committed the murder.
2544
02:03:36,083 --> 02:03:39,953
So, the court will naturally believe
that his wife and daughter are innocent.
2545
02:03:41,453 --> 02:03:44,413
Generally in such situations,
you know as good as I do.
2546
02:03:44,663 --> 02:03:47,623
It’s our duty to collect the clothes
off the victim’s body.
2547
02:03:48,243 --> 02:03:51,493
The forensic department says
there were no clothes.
2548
02:03:52,283 --> 02:03:57,953
So we can believe him when he says
he retained the clothes as evidence.
2549
02:03:59,083 --> 02:04:06,123
That’s why let us discharge his family
and proceed based on his confession.
2550
02:04:06,453 --> 02:04:12,703
Let us use Rambabu, collect the evidence
from him, and build up the case strong.
2551
02:04:13,203 --> 02:04:14,533
Before filing the charge sheet,
2552
02:04:15,033 --> 02:04:19,663
...let us add his wife and daughter
as accomplices-
2553
02:04:20,203 --> 02:04:22,163
- in conspiracy and destruction of evidence.
2554
02:04:22,163 --> 02:04:24,083
We will let go of the younger daughter.
2555
02:04:24,083 --> 02:04:25,953
Since she is a minor, case wouldn’t stand.
2556
02:04:25,953 --> 02:04:27,873
Rambabu is the one who masterminded this.
2557
02:04:28,203 --> 02:04:29,583
Let us first send him to jail.
2558
02:04:33,783 --> 02:04:34,493
Gautam!
2559
02:04:35,243 --> 02:04:38,663
The case should not mention Varun
making a video of the girl.
2560
02:04:39,046 --> 02:04:40,336
That’s as good as removed.
2561
02:04:40,703 --> 02:04:42,373
In fact, it’s not even in his story.
2562
02:04:43,325 --> 02:04:45,195
He said that only to protect his family.
2563
02:04:45,485 --> 02:04:46,985
But that helped us in return.
2564
02:04:54,033 --> 02:04:54,703
Prabha!
2565
02:04:56,123 --> 02:04:57,953
Shall I guess what you think?
2566
02:05:00,703 --> 02:05:02,783
You think we are betraying him, right?
2567
02:05:05,783 --> 02:05:06,373
Yes.
2568
02:05:07,453 --> 02:05:08,453
This is betrayal.
2569
02:05:11,663 --> 02:05:18,453
Six years ago he said whatever he did
was fair in protecting his family.
2570
02:05:20,783 --> 02:05:24,373
What I am doing right now is also fair.
2571
02:05:29,583 --> 02:05:30,203
Hmm.
2572
02:05:33,373 --> 02:05:33,953
So-
2573
02:05:34,453 --> 02:05:35,993
Are you arresting him today?
2574
02:05:35,993 --> 02:05:36,493
No.
2575
02:05:36,873 --> 02:05:38,703
We will record his statement today-
2576
02:05:39,333 --> 02:05:42,083
-and arrest him after filing the application
in the court tomorrow.
2577
02:05:47,493 --> 02:05:52,163
If everyone thinks like you do, the world
would be a better place, Mr Prabhakar.
2578
02:05:52,583 --> 02:05:55,333
This is not just any case to me.
2579
02:05:55,913 --> 02:05:59,533
It is a personal mission I took up
for my friend and colleague.
2580
02:06:00,413 --> 02:06:02,583
This is a war.
2581
02:06:03,283 --> 02:06:05,243
A war he had started.
2582
02:06:05,703 --> 02:06:08,913
Every man fights only to win.
2583
02:06:09,913 --> 02:06:10,703
So do I!
2584
02:06:20,913 --> 02:06:21,663
No, Rajesh.
2585
02:06:22,283 --> 02:06:23,533
You don’t have to come.
2586
02:06:24,243 --> 02:06:25,123
Everything is fine.
2587
02:06:25,583 --> 02:06:26,533
Inform mom also.
2588
02:06:27,623 --> 02:06:28,373
(Dogs barking)
2589
02:06:28,373 --> 02:06:29,163
Will call you later.
2590
02:06:49,663 --> 02:06:50,413
(Door creaking)
2591
02:07:00,083 --> 02:07:00,873
Husband!
2592
02:07:02,413 --> 02:07:04,583
I am responsible for all this, aren’t I?
2593
02:07:05,743 --> 02:07:06,283
Hey!
2594
02:07:08,163 --> 02:07:09,333
You are not at fault.
2595
02:07:10,873 --> 02:07:12,743
I knew some day this would happen.
2596
02:07:13,533 --> 02:07:17,083
I considered Sarita
more than my blood sister.
2597
02:07:17,703 --> 02:07:18,783
But she-
2598
02:07:19,533 --> 02:07:20,533
(Sobs)
2599
02:07:27,373 --> 02:07:30,493
I never thought she would deceive me.
2600
02:07:30,493 --> 02:07:30,993
(Sobs)
2601
02:07:30,993 --> 02:07:31,703
Forget it.
2602
02:07:31,703 --> 02:07:32,913
They have done their duty.
2603
02:07:48,123 --> 02:07:49,243
(Sobbing)
2604
02:07:50,533 --> 02:07:51,913
Have the children gone to bed?
2605
02:07:53,373 --> 02:07:53,993
No.
2606
02:07:54,493 --> 02:07:55,413
(Switch clicks)
2607
02:07:57,743 --> 02:07:58,243
Dear!
2608
02:07:59,123 --> 02:08:00,413
Haven’t you slept yet?
2609
02:08:02,493 --> 02:08:03,083
Dad!
2610
02:08:04,583 --> 02:08:05,663
Instead of me, you-
2611
02:08:05,663 --> 02:08:06,333
Hey!
2612
02:08:08,623 --> 02:08:10,243
Don’t worry about all these things.
2613
02:08:12,583 --> 02:08:13,333
Be brave.
2614
02:08:15,243 --> 02:08:18,583
We sailed through a lot earlier.
2615
02:08:20,283 --> 02:08:21,333
This will go away too.
2616
02:08:22,993 --> 02:08:23,783
It has to.
2617
02:08:25,083 --> 02:08:25,833
Dad!
2618
02:08:28,243 --> 02:08:29,833
Will they arrest you tomorrow?
2619
02:08:34,953 --> 02:08:35,743
No idea, dear.
2620
02:08:36,333 --> 02:08:37,033
(Sobs)
2621
02:08:47,123 --> 02:08:48,703
(Bicycle rattling)
2622
02:08:51,333 --> 02:08:52,413
Brother! What happened?
2623
02:08:52,413 --> 02:08:54,533
The police have arrested Rambabu.
2624
02:09:34,913 --> 02:09:36,743
I am in the guest house next to the court.
2625
02:09:36,743 --> 02:09:37,623
Keep me posted.
2626
02:09:37,953 --> 02:09:38,413
Ok?
2627
02:09:38,743 --> 02:09:39,453
Sure, Sir.
2628
02:09:39,833 --> 02:09:42,703
Are we now asking for permission
to interrogate Rambabu?
2629
02:09:42,993 --> 02:09:43,583
No.
2630
02:09:43,913 --> 02:09:45,783
It’s for judicial custody today.
2631
02:09:45,783 --> 02:09:47,783
Tomorrow, we apply for police custody,
2632
02:09:48,243 --> 02:09:51,783
- interrogate, gather evidence and
file the charge sheet.
2633
02:09:52,033 --> 02:09:53,623
That’s it. Game over.
2634
02:09:53,623 --> 02:09:54,123
Sir!
2635
02:09:56,533 --> 02:09:56,953
Hmm?
2636
02:09:57,703 --> 02:09:59,333
Mr Vinay Chandra is here for you, Sir.
2637
02:09:59,333 --> 02:09:59,833
Who?
2638
02:10:00,203 --> 02:10:01,663
Film writer Mr Vinay Chnadra, Sir.
2639
02:10:01,953 --> 02:10:03,413
Why does he want to meet me?
2640
02:10:03,663 --> 02:10:05,663
He wants to speak to you about Rambabu, Sir.
2641
02:10:09,163 --> 02:10:10,083
Let him in.
2642
02:10:11,493 --> 02:10:13,033
(Footsteps)
2643
02:10:13,703 --> 02:10:14,783
-Greetings.
-Greetings.
2644
02:10:15,203 --> 02:10:16,333
I am Vinay Chandra.
2645
02:10:16,333 --> 02:10:17,743
I know. I watched your films.
2646
02:10:18,283 --> 02:10:19,083
Please sit down.
2647
02:10:21,873 --> 02:10:23,993
- is Gita. He is Prabhakar.
-Greetings, Madam.
2648
02:10:23,993 --> 02:10:24,703
Greetings, Sir.
2649
02:10:25,283 --> 02:10:28,203
You are not very active these days, are you?
2650
02:10:29,203 --> 02:10:31,833
-After my wife’s death, there was some gap.
-Oh, I am sorry.
2651
02:10:32,283 --> 02:10:35,663
Also, there is a lot of change
in film production these days.
2652
02:10:36,703 --> 02:10:37,953
Honestly speaking,
2653
02:10:38,913 --> 02:10:40,203
I have become outdated.
2654
02:10:42,123 --> 02:10:45,243
When I took a break from films,
Rambabu came to see me.
2655
02:10:45,243 --> 02:10:45,873
When?
2656
02:10:46,123 --> 02:10:48,833
Er...two...it was three years ago, Sir.
2657
02:10:49,163 --> 02:10:51,833
Weren’t you aware of this case then?
2658
02:10:52,703 --> 02:10:53,453
I was.
2659
02:10:53,453 --> 02:10:55,833
And yet you didn’t recognize him?
2660
02:10:59,163 --> 02:11:00,783
You look familiar.
2661
02:11:01,203 --> 02:11:03,413
I came to your film shooting
a couple of times, Sir.
2662
02:11:03,703 --> 02:11:05,033
We even discussed films.
2663
02:11:05,993 --> 02:11:07,373
I wasn’t sporting a beard then.
2664
02:11:07,703 --> 02:11:08,413
Is it so?
2665
02:11:09,493 --> 02:11:10,703
You looked familiar.
2666
02:11:11,083 --> 02:11:12,033
What is the matter?
2667
02:11:12,453 --> 02:11:14,453
You must have seen lots of movie buffs.
2668
02:11:15,283 --> 02:11:16,953
Please don’t club me in that group.
2669
02:11:18,493 --> 02:11:19,743
I have a short story.
2670
02:11:20,243 --> 02:11:22,623
If you can give me fifteen minutes,
2671
02:11:22,623 --> 02:11:23,583
I will narrate it, Sir.
2672
02:11:23,913 --> 02:11:26,283
Within fifteen minutes,
he narrated the story to me.
2673
02:11:26,913 --> 02:11:28,623
Didn’t come across such stories of late.
2674
02:11:29,033 --> 02:11:31,583
I was highly impressed
and agreed to write the script.
2675
02:11:32,413 --> 02:11:35,783
He said he would produce it himself,
and even paid me one lakh as advance.
2676
02:11:36,083 --> 02:11:39,873
But he said only when both of us
are satisfied with the script,
2677
02:11:40,163 --> 02:11:41,833
...shooting will begin.
2678
02:11:43,333 --> 02:11:45,913
We need a hero, heroine and
director having salability.
2679
02:11:46,453 --> 02:11:49,663
For main characters we should
give a chance to new talent.
2680
02:11:50,333 --> 02:11:52,373
He gave me all the key scenes of the story.
2681
02:11:53,123 --> 02:11:55,623
It took me quite long to complete the script.
2682
02:11:56,163 --> 02:12:00,033
I really enjoyed our disputes during story
concept and discussions.
2683
02:12:00,703 --> 02:12:02,533
Rambabu has great cinema sense.
2684
02:12:02,783 --> 02:12:05,083
It took me one whole year
to complete the script.
2685
02:12:07,163 --> 02:12:08,283
What is the story?
2686
02:12:08,833 --> 02:12:09,623
Er...
2687
02:12:11,533 --> 02:12:12,953
I will give you a synopsis of it.
2688
02:12:13,833 --> 02:12:15,493
The story happens in Vizianagaram.
2689
02:12:15,993 --> 02:12:17,493
Krishnamurthy is a businessman.
2690
02:12:17,873 --> 02:12:19,283
Amrutha is his wife.
2691
02:12:19,833 --> 02:12:21,453
They have an only son-Aditya.
2692
02:12:21,833 --> 02:12:23,163
He is a college student.
2693
02:12:23,163 --> 02:12:23,783
Hey!
2694
02:12:24,783 --> 02:12:28,283
I send you to college for studies;
not to get involved in politics.
2695
02:12:28,623 --> 02:12:31,333
His opponent, Mahesh,
is an MLA’s son.
2696
02:12:32,123 --> 02:12:33,783
-ABSU!
-Long live!
2697
02:12:33,783 --> 02:12:35,913
Fights are common in politics.
2698
02:12:35,913 --> 02:12:37,163
-ABSU!
-Long live!
2699
02:12:37,163 --> 02:12:39,623
In the squabble between them one day-
2700
02:12:39,623 --> 02:12:40,743
-ABSU!
-Long live!
2701
02:12:41,243 --> 02:12:45,203
Don’t try to be heroic using your
dad’s position and his minions.
2702
02:12:45,203 --> 02:12:46,413
If you are man enough, come alone!
2703
02:12:46,413 --> 02:12:47,873
-I will come alone!
-Come!
2704
02:12:47,873 --> 02:12:48,873
-I will come alone!
-Yes, come!
2705
02:12:48,873 --> 02:12:49,833
-Where should I come?
-Anywhere!
2706
02:12:49,833 --> 02:12:51,453
-I will come right to your house.
-Come on, then!
2707
02:12:51,453 --> 02:12:52,493
-I will!
-Come!
2708
02:12:52,493 --> 02:12:54,663
Aditya’s parents were not at home that night.
2709
02:12:54,993 --> 02:12:59,792
To prove his courage,
Mahesh went alone to Aditya’s house.
2710
02:13:02,783 --> 02:13:05,583
In the scuffle that ensued between the boys,
Mahesh died.
2711
02:13:06,203 --> 02:13:11,533
Amrutha and Krishnamurthy arrive and find
Aditya weeping beside Mahesh’s dead body.
2712
02:13:11,953 --> 02:13:15,123
Aditya tells Krishnamurthy
that it happened by accident.
2713
02:13:15,623 --> 02:13:17,953
Dad! Dad! It was unintentional.
2714
02:13:18,243 --> 02:13:20,243
Dad, please, Dad! Help me, Dad!
2715
02:13:20,493 --> 02:13:21,743
Please, Dad! Help me!
2716
02:13:22,203 --> 02:13:23,623
The victim was an MLA’s son.
2717
02:13:24,123 --> 02:13:26,373
If it comes out, it is going to be dangerous.
2718
02:13:26,783 --> 02:13:32,743
So, Krishnamurthy secretly buries Mahesh’s
dead body in the MLA’s new Party Office.
2719
02:13:39,533 --> 02:13:40,663
This is the first half.
2720
02:13:41,333 --> 02:13:44,583
Krishnamurthy knows the police
would someday find the body.
2721
02:13:44,833 --> 02:13:48,533
So he prepares all proofs
pointing to himself as the murderer.
2722
02:13:49,123 --> 02:13:53,333
How he lived in constant fear of the police
is the second half.
2723
02:13:53,703 --> 02:13:55,743
When the police find Mahesh’s body-
2724
02:13:56,123 --> 02:14:00,083
Krishnamurthy confessing to the crime
and going to jail is the climax.
2725
02:14:01,993 --> 02:14:05,703
So, is Rambabu going to
make a film on his own life?
2726
02:14:06,033 --> 02:14:09,163
So it is true when he said
he foresaw all these developments.
2727
02:14:09,663 --> 02:14:11,873
You both met in 2017.
2728
02:14:13,078 --> 02:14:14,958
You got the script ready in two years.
2729
02:14:16,375 --> 02:14:18,455
Why didn’t you start the shoot till now?
2730
02:14:19,373 --> 02:14:23,333
He was afraid the police will come after him
if the movie releases first.
2731
02:14:23,333 --> 02:14:23,873
No, Sir.
2732
02:14:24,373 --> 02:14:26,493
We were not satisfied with the climax.
That’s why.
2733
02:14:26,493 --> 02:14:30,081
But he published the story
as a novel for copyright protection.
2734
02:14:33,783 --> 02:14:34,493
When?
2735
02:14:34,833 --> 02:14:35,913
Three months ago.
2736
02:14:35,913 --> 02:14:37,123
Is it available in the market?
2737
02:14:37,413 --> 02:14:39,123
Yes. But only a few copies.
2738
02:14:39,373 --> 02:14:40,663
It was just for the copyright.
2739
02:14:40,663 --> 02:14:42,083
Whose name is printed as writer?
2740
02:14:42,083 --> 02:14:42,913
Mine!
2741
02:14:42,913 --> 02:14:43,913
Who made the payments?
2742
02:14:43,913 --> 02:14:47,123
Rambabu made the payments
but receipts are all in my name.
2743
02:14:47,123 --> 02:14:47,993
Your payments?
2744
02:14:48,413 --> 02:14:50,913
Rambabu is a little extra decent in my case.
2745
02:14:51,243 --> 02:14:53,783
He made the payment in three installments.
2746
02:14:53,783 --> 02:14:55,033
Cheque or bank transfers?
2747
02:14:56,203 --> 02:14:59,203
I asked for white money.
But Rambabu paid me in cash.
2748
02:14:59,634 --> 02:15:00,474
Ok, ok., ok.
2749
02:15:01,283 --> 02:15:03,783
You said you were not satisfied
with the climax, right?
2750
02:15:03,783 --> 02:15:04,373
Hmm.
2751
02:15:04,833 --> 02:15:06,033
Then, further developments?
2752
02:15:06,373 --> 02:15:09,203
We discussed a lot of
other situations for the climax.
2753
02:15:09,203 --> 02:15:10,283
(Mobile ringing)
2754
02:15:15,083 --> 02:15:15,703
Pratap!
2755
02:15:15,703 --> 02:15:16,873
Sir, it’s an urgent matter.
2756
02:15:16,873 --> 02:15:17,413
Tell me.
2757
02:15:23,663 --> 02:15:24,203
What?!
2758
02:15:28,283 --> 02:15:29,333
That’s all, Your Honour.
2759
02:15:32,493 --> 02:15:33,453
Your Honour!
2760
02:15:33,453 --> 02:15:37,203
When the police have no proof,
they use custodial confession as weapon.
2761
02:15:37,453 --> 02:15:39,123
Absolutely inadmissible-
2762
02:15:39,123 --> 02:15:41,163
They beat my client, threatened him,
2763
02:15:41,163 --> 02:15:43,913
...and coerced him to give a
statement they dictated.
2764
02:15:44,563 --> 02:15:45,273
Is it true?
2765
02:15:49,740 --> 02:15:50,360
Yes.
2766
02:15:52,123 --> 02:15:54,417
Why does he change his stance now?
2767
02:15:56,123 --> 02:15:58,243
Even if he lies, he cannot escape.
2768
02:16:01,163 --> 02:16:03,203
I fear it’s the beginning of something.
2769
02:16:14,125 --> 02:16:14,875
Your Honour!
2770
02:16:15,092 --> 02:16:18,512
The custodial violence of our police
is at the Oscar level.
2771
02:16:18,962 --> 02:16:23,342
If there were a category like that, our
2772
02:16:23,342 --> 02:16:28,802
As per the police theory, Rambabu was
inspired by films and committed this crime.
2773
02:16:29,262 --> 02:16:31,512
In reality, it wasn’t Rambabu
who was inspired.
2774
02:16:31,842 --> 02:16:32,802
It’s the police.
2775
02:16:34,052 --> 02:16:36,672
Rambabu’s confession that the police submitted-
2776
02:16:36,672 --> 02:16:40,768
-and the hero’s confession in the novel
Drushyam published 3 months ago-
2777
02:16:40,962 --> 02:16:42,842
-are both the same.
2778
02:16:52,672 --> 02:16:53,382
So?
2779
02:16:54,962 --> 02:16:56,592
He has started his game.
2780
02:17:00,092 --> 02:17:00,962
Did you expect this?
2781
02:17:01,382 --> 02:17:01,962
No.
2782
02:17:03,172 --> 02:17:04,302
Like he said...
2783
02:17:05,342 --> 02:17:06,802
It’s just the beginning.
2784
02:17:10,632 --> 02:17:15,132
After the script was done,
he came to my flat one day.
2785
02:17:17,762 --> 02:17:19,712
I discussed the story
with a lot of people, Sir.
2786
02:17:20,012 --> 02:17:21,092
Everyone liked the story.
2787
02:17:21,672 --> 02:17:24,302
But none of them liked the hero’s
surrender in the climax.
2788
02:17:24,762 --> 02:17:25,842
Hero is supposed to win.
2789
02:17:26,342 --> 02:17:30,762
They say if the hero goes to jail,
his family’s future will be destroyed.
2790
02:17:31,172 --> 02:17:32,552
But the hero committed a crime.
2791
02:17:32,922 --> 02:17:34,462
Isn’t he supposed to face punishment?
2792
02:17:34,462 --> 02:17:35,922
Legally, it is right.
2793
02:17:36,712 --> 02:17:39,762
But in all fairness,
living is a bigger punishment for him.
2794
02:17:40,462 --> 02:17:42,342
To live in repentance for the crime committed-
2795
02:17:42,712 --> 02:17:44,342
To constantly fear getting caught-
2796
02:17:44,712 --> 02:17:45,962
What sort of life is that?
2797
02:17:47,962 --> 02:17:49,052
That is also true.
2798
02:17:50,712 --> 02:17:52,262
I have a few ideas, Sir.
2799
02:17:53,212 --> 02:17:56,422
If you can give me some information,
I will work on them.
2800
02:17:58,172 --> 02:17:59,842
This story takes place in Vizianagaram.
2801
02:18:00,302 --> 02:18:01,802
If the skeleton is really found,
2802
02:18:02,552 --> 02:18:05,922
-can you please find out and tell me
what would be the police procedure?
2803
02:18:10,894 --> 02:18:14,844
I spoke to a senior police officer I know
and found out all the details.
2804
02:18:15,724 --> 02:18:18,934
Based on that, Rambabu came up
with a different climax.
2805
02:18:19,934 --> 02:18:23,594
But when I told him the risk elements
involved, he discarded the idea.
2806
02:18:24,434 --> 02:18:25,594
What is the climax?
2807
02:18:26,304 --> 02:18:32,094
Actually, I came here afraid of the same.
2808
02:18:35,934 --> 02:18:37,304
(Mobile ringing)
2809
02:18:43,554 --> 02:18:44,304
Your Honour!
2810
02:18:44,554 --> 02:18:47,804
They found the skeleton of the missing boy,
Varun, in the police station.
2811
02:18:47,804 --> 02:18:52,014
Janardhan, the key witness presented,
is a convicted murderer.
2812
02:18:53,014 --> 02:18:55,974
A highly improbable and
suspicious chance witness!
2813
02:18:56,403 --> 02:18:56,983
Your Honour!
2814
02:18:57,344 --> 02:18:59,934
The only possibility here is...
2815
02:19:00,264 --> 02:19:02,474
Varun could be in love
with my client’s daughter.
2816
02:19:02,804 --> 02:19:06,054
His parents who are from a prestigious family
might have opposed it.
2817
02:19:06,304 --> 02:19:08,764
Varun might have left home after an argument.
2818
02:19:09,224 --> 02:19:11,724
Frustrated and angry that her son left home,
2819
02:19:11,724 --> 02:19:14,370
-his mother and former IG
Gita Prabhakar subjected
2820
02:19:14,684 --> 02:19:18,594
...my client and his family
to vicious harassment.
2821
02:19:18,844 --> 02:19:20,764
But she could achieve nothing.
2822
02:19:21,184 --> 02:19:24,764
Eventually, the police found
Varun’s skeleton somewhere.
2823
02:19:25,184 --> 02:19:26,514
If this came out-
2824
02:19:26,844 --> 02:19:29,094
For unreasonably torturing
my client’s family-
2825
02:19:29,514 --> 02:19:33,934
-the police would become culprits
in the eyes of the court and the public.
2826
02:19:35,394 --> 02:19:37,474
Now the police came across this novel.
2827
02:19:37,974 --> 02:19:42,224
Using ideas from the book,
they decided to trap Rambabu.
2828
02:19:42,224 --> 02:19:46,934
They cooked a new story that Varun’s skeleton
was found in the police station-
2829
02:19:47,434 --> 02:19:52,224
Since the station was under their control,
they felt no one would know the truth.
2830
02:19:53,054 --> 02:19:57,144
They picked up a criminal from their
jurisdiction and produced him as witness.
2831
02:19:57,474 --> 02:19:59,054
That is all that happened, Your Honour.
2832
02:19:59,054 --> 02:19:59,804
(Chuckles)
2833
02:19:59,804 --> 02:20:01,184
Nice narration, Your Honour.
2834
02:20:01,764 --> 02:20:06,184
My friend, Lawyer Renuka, from her
imaginary world, removes a beautiful story-
2835
02:20:06,184 --> 02:20:10,764
Mr PP! I just don’t understand
what is happening here.
2836
02:20:11,184 --> 02:20:15,104
As per the DNA report,
this skeleton is not Varun’s!
2837
02:20:21,514 --> 02:20:22,224
No!
2838
02:20:28,514 --> 02:20:30,014
What was the damn climax?
2839
02:20:37,394 --> 02:20:42,844
The hero knew for sure that the police
would someday unearth the truth.
2840
02:20:43,184 --> 02:20:45,764
He started preparing to face it.
2841
02:20:47,844 --> 02:20:53,594
He tried to find a boy of the same age
who died from a blow to the head.
2842
02:20:54,224 --> 02:20:57,844
After 2 years, he was successful.
2843
02:21:08,514 --> 02:21:11,474
He met someone at the boy’s funeral.
2844
02:21:15,594 --> 02:21:17,094
He introduced himself.
2845
02:21:17,764 --> 02:21:21,264
He met the man regularly and made friends.
2846
02:21:22,054 --> 02:21:26,934
He found out how long it took
for a corpse to turn into a skeleton.
2847
02:21:28,644 --> 02:21:34,644
He extended financial help to the
poor man and made him feel indebted.
2848
02:21:35,434 --> 02:21:36,684
After two years-
2849
02:21:37,344 --> 02:21:39,434
When the body became a skeleton,
2850
02:21:40,724 --> 02:21:42,184
...he expressed his need.
2851
02:21:42,724 --> 02:21:46,594
That man gave away the skeleton
to his friend who helped him survive.
2852
02:21:47,974 --> 02:21:52,344
When they get a skeleton in Vizianagarm, they
send it directly to Vizaf Medical College.
2853
02:21:53,724 --> 02:21:58,804
Gender identification, age and cause of death
are all examined by the forensic surgeon.
2854
02:21:59,184 --> 02:22:02,264
Law mandates the tests to be conducted
only in the day time.
2855
02:22:02,514 --> 02:22:05,764
Then they send it to Hyderabad for DNA test.
2856
02:22:09,054 --> 02:22:11,264
The hero understood the police procedure.
2857
02:22:12,094 --> 02:22:16,594
He also found out about the
security guard at the forensic lab.
2858
02:22:18,394 --> 02:22:19,434
He followed him.
2859
02:22:20,304 --> 02:22:21,434
Got acquainted with him.
2860
02:22:21,764 --> 02:22:24,684
He also discovered
his weakness in the process.
2861
02:22:26,882 --> 02:22:28,722
It’s my dream to become an actor, Sir.
2862
02:22:29,394 --> 02:22:31,434
Give me a chance in your film, Sir.
2863
02:22:31,934 --> 02:22:32,434
Ok!
2864
02:22:37,224 --> 02:22:38,014
Please, come, Sir.
2865
02:22:41,594 --> 02:22:43,264
I hope there are no cameras around.
2866
02:22:43,264 --> 02:22:44,474
No such things here, Sir.
2867
02:22:44,764 --> 02:22:45,804
Nothing to worry.
2868
02:22:46,054 --> 02:22:47,974
It is safer here than drinking in the car.
2869
02:22:48,554 --> 02:22:49,054
Come.
2870
02:22:49,344 --> 02:22:51,594
Only mosquitoes and I are here at night.
2871
02:22:53,264 --> 02:22:54,054
Come on, brother.
2872
02:22:56,394 --> 02:22:58,184
Brother, shall I pour you a small peg?
2873
02:22:58,184 --> 02:22:59,094
-Just one?
-No!
2874
02:22:59,594 --> 02:23:01,974
Ok. Let me take a small peg-
2875
02:23:01,974 --> 02:23:07,014
He took him under his control
and waited for the police to come.
2876
02:23:07,804 --> 02:23:08,894
Years passed.
2877
02:23:09,684 --> 02:23:12,804
Finally the day had arrived.
2878
02:23:30,304 --> 02:23:31,264
Hello, brother!
2879
02:23:31,264 --> 02:23:32,094
Huh, Raja! It’s me!
2880
02:23:32,344 --> 02:23:33,224
Tell me, brother.
2881
02:23:35,264 --> 02:23:36,264
Shall we have a sitting?
2882
02:23:36,264 --> 02:23:37,804
Ok, brother.
What about the bottle?
2883
02:23:37,804 --> 02:23:38,594
I will get it.
2884
02:23:38,594 --> 02:23:39,434
Ok, brother. Come.
2885
02:23:42,934 --> 02:23:43,934
(Tense Music)
2886
02:25:02,264 --> 02:25:04,804
There are too many risky elements
in the climax.
2887
02:25:05,434 --> 02:25:08,144
Unless the hero is super lucky,
it is not going to work out.
2888
02:25:09,594 --> 02:25:10,724
After all it’s just a film, Sir.
2889
02:25:11,054 --> 02:25:14,144
What’s wrong in a little luck and
God’s blessings for the hero?
2890
02:25:14,804 --> 02:25:18,474
When a man is ready to surrender,
what has he got to lose?
2891
02:25:19,514 --> 02:25:21,224
There is nothing wrong in trying, right?
2892
02:25:21,934 --> 02:25:23,684
What if luck is on his side?
2893
02:25:27,844 --> 02:25:29,184
Didn’t you read this report?
2894
02:25:29,184 --> 02:25:31,144
When I asked them they said
it was yet to come, Sir.
2895
02:25:31,144 --> 02:25:32,514
Sir, we have just received it.
2896
02:25:33,264 --> 02:25:34,594
I need to see your IG.
2897
02:25:34,594 --> 02:25:36,184
He is in the guest house close by, Sir.
2898
02:25:36,184 --> 02:25:38,724
Ask him to come immediately
and meet me in my chamber.
2899
02:25:38,974 --> 02:25:39,514
Yes, Sir.
2900
02:25:39,894 --> 02:25:40,394
Hm!
2901
02:25:41,264 --> 02:25:45,014
I allow your client bail on personal surety.
2902
02:25:45,554 --> 02:25:47,054
Much obliged, Your Honour.
2903
02:25:48,394 --> 02:25:49,394
A humble submission.
2904
02:25:49,974 --> 02:25:51,764
Your Honour may kindly direct the police-
2905
02:25:52,014 --> 02:25:55,394
- not to proceed against the petitioner
and his family for the time being-
2906
02:25:55,394 --> 02:25:58,474
-as they are approaching the
Honourable High Court of Andhra Pradesh-
2907
02:25:58,764 --> 02:26:01,844
-to quash the entire proceedings
in connection with this crime.
2908
02:26:32,554 --> 02:26:33,224
Crap!
2909
02:26:40,684 --> 02:26:42,264
But how is it even possible?
2910
02:26:42,764 --> 02:26:45,764
Can a layman pull off all this?
2911
02:26:45,764 --> 02:26:46,684
It is possible, Sir.
2912
02:26:49,014 --> 02:26:50,974
Let me tell you something
friend to friend, Sir.
2913
02:26:51,764 --> 02:26:54,264
For two years, the police
have been on this mission.
2914
02:26:54,724 --> 02:26:57,264
Mind you this is not investigation
but reinvestigation.
2915
02:26:58,644 --> 02:27:01,974
In this case, a systemic negligence
took place at the lower levels, Sir.
2916
02:27:02,474 --> 02:27:06,474
80% of cases in this country fail
because of this systemic negligence.
2917
02:27:09,094 --> 02:27:10,224
And that man!
2918
02:27:10,594 --> 02:27:13,804
That man is a classic criminal
and he is scot free now!
2919
02:27:16,644 --> 02:27:17,894
Thanks to all of us, Sir.
2920
02:27:20,224 --> 02:27:21,474
What sort of a man is he?
2921
02:27:22,764 --> 02:27:25,934
To wait so many years to test his luck!
2922
02:27:27,434 --> 02:27:28,304
Unimaginable!
2923
02:27:29,184 --> 02:27:30,304
We know the truth.
2924
02:27:30,804 --> 02:27:32,224
But we can’t prove it.
2925
02:27:32,934 --> 02:27:39,644
Actually, the onus of delivering justice
to both these families rests on us.
2926
02:27:40,594 --> 02:27:41,844
But we can’t.
2927
02:27:42,514 --> 02:27:44,684
Now, off the record, Gautam!
2928
02:27:45,474 --> 02:27:48,054
Unsolved cases are not new in our system.
2929
02:28:36,934 --> 02:28:39,764
However justifiable his act is-
2930
02:28:40,594 --> 02:28:44,764
-the hero can never look into the eyes
of the boy’s parents.
2931
02:28:45,014 --> 02:28:47,804
He has to do penance for his mistake.
2932
02:28:48,224 --> 02:28:49,594
The story is not over yet.
2933
02:28:51,934 --> 02:28:54,514
There is a twist in the climax too.
2934
02:28:55,014 --> 02:28:55,644
What?!
2935
02:29:31,054 --> 02:29:33,014
(Incantation)
2936
02:29:57,304 --> 02:29:58,344
-Is it over?
-Hmm.
2937
02:30:02,264 --> 02:30:03,724
‘I gave you what you wanted.’
2938
02:30:04,394 --> 02:30:08,264
‘My heartfelt apologies
for hurting you again.’
2939
02:30:09,264 --> 02:30:11,184
‘Why don’t you leave us alone at least now?’
2940
02:30:19,184 --> 02:30:19,894
Gita!
2941
02:30:20,804 --> 02:30:24,264
He is a man who pledged
to protect his family.
2942
02:30:24,844 --> 02:30:25,934
We can’t win.
2943
02:30:28,054 --> 02:30:29,724
Why don’t we stop at this?
2944
02:30:41,974 --> 02:30:43,644
It’s like a case that is closed,
2945
02:30:44,434 --> 02:30:45,804
...but will never close.
2946
02:30:46,974 --> 02:30:49,764
Actually, we never kept an eye on him.
2947
02:30:51,144 --> 02:30:54,094
In fact, he watches us with a thousand eyes.
2948
02:30:54,974 --> 02:30:56,514
I can say this with certainty.
2949
02:30:57,394 --> 02:31:04,344
He must have already started preparing,
in case we come back at some point.
2950
02:31:05,223 --> 02:31:06,223
In a way...
2951
02:31:07,054 --> 02:31:09,844
What could be a bigger punishment for him?
211234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.