All language subtitles for MLWBD.com - Drushyam 2 (2021) ESUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,868 --> 00:04:25,198 (Foot steps) 2 00:04:27,078 --> 00:04:28,658 (Panting and gasping) 3 00:04:31,708 --> 00:04:32,618 Lata! 4 00:04:35,091 --> 00:04:35,751 Lata! 5 00:04:39,367 --> 00:04:40,787 Lata...open the door! 6 00:04:43,198 --> 00:04:45,788 Hey! Lata! Open the door! It’s me! 7 00:04:49,118 --> 00:04:50,578 Sir! He is over here! 8 00:04:50,578 --> 00:04:51,498 Get him! 9 00:04:51,498 --> 00:04:52,368 Got you, man! 10 00:04:52,368 --> 00:04:53,948 Move! Take him away! 11 00:04:53,948 --> 00:04:54,868 Put him in the jeep. 12 00:04:55,158 --> 00:04:55,788 Move! 13 00:04:55,788 --> 00:04:56,788 Put him in the jeep. 14 00:04:56,788 --> 00:04:57,368 Lata! 15 00:04:59,618 --> 00:05:00,408 (Sobs) 16 00:05:24,542 --> 00:05:25,922 [SIX YEARS LATER] 17 00:05:29,752 --> 00:05:32,122 [RAJAVARAM - VILLAGE PANCHAYAT] 18 00:05:46,172 --> 00:05:47,252 [DON’T STICK BILLS HERE] 19 00:05:48,082 --> 00:05:49,922 [RAJAVARAM POLICE STATION] 20 00:05:54,832 --> 00:05:57,172 (Mobile ringing) 21 00:06:04,962 --> 00:06:06,212 Mr Suresh, tell me! 22 00:06:07,312 --> 00:06:07,812 Tsk! 23 00:06:08,954 --> 00:06:11,244 How can you stall the release at the last moment? 24 00:06:13,084 --> 00:06:15,044 I was expecting huge openings. 25 00:06:16,494 --> 00:06:18,994 I relied on this one and delayed the dubbing film. 26 00:06:19,374 --> 00:06:20,124 Err... 27 00:06:20,664 --> 00:06:21,164 Pah! 28 00:06:21,744 --> 00:06:24,044 They keep altering dates! 29 00:06:24,044 --> 00:06:24,664 Hmm... 30 00:06:26,874 --> 00:06:27,454 Hm! 31 00:06:27,454 --> 00:06:28,414 (Bell pealing) 32 00:06:44,244 --> 00:06:46,704 (Devotional Song) 33 00:06:49,584 --> 00:06:50,494 Saibaba’s call sheet? 34 00:06:50,494 --> 00:06:51,164 Shh! 35 00:06:51,874 --> 00:06:52,624 (Song continues) 36 00:06:52,624 --> 00:06:53,124 Coffee. 37 00:06:53,454 --> 00:06:54,494 (Song continues) 38 00:06:56,164 --> 00:06:56,914 Is Anju up? 39 00:06:57,834 --> 00:06:59,244 (Song continues and fades) 40 00:07:12,584 --> 00:07:14,414 Good morning! Good morning! 41 00:07:14,664 --> 00:07:17,124 -Get up! Come on. It’s time for college. -Good morning, Dad! 42 00:07:17,834 --> 00:07:18,874 Here’s your coffee. 43 00:07:20,044 --> 00:07:21,374 Have you slept well? 44 00:07:21,374 --> 00:07:22,454 Hmm. Not bad. 45 00:07:32,544 --> 00:07:33,994 Hey, why are you doing all that? 46 00:07:34,294 --> 00:07:35,044 Let me do it! 47 00:07:35,044 --> 00:07:35,584 Hmm? 48 00:07:35,834 --> 00:07:37,704 I guess the hanger is down early today! 49 00:07:38,624 --> 00:07:40,294 Not hanger. Hang over! 50 00:07:40,834 --> 00:07:43,584 Whatever! Those who drink would know. 51 00:07:43,584 --> 00:07:47,664 Ever since you opened that wretched theatre, you are there 24/7. 52 00:07:47,664 --> 00:07:48,164 Hello! 53 00:07:48,414 --> 00:07:49,624 Criticize me all you want. 54 00:07:49,624 --> 00:07:50,834 Not the theatre. 55 00:07:51,544 --> 00:07:52,294 I will. 56 00:07:52,294 --> 00:07:53,244 Of course, I will. 57 00:07:53,544 --> 00:07:54,704 We had five acres and 58 00:07:54,704 --> 00:07:58,454 ... you sold two, the closest to the road, and bought the theatre. 59 00:07:58,454 --> 00:07:59,794 I begged you not to. 60 00:07:59,794 --> 00:08:00,544 Did you bother? 61 00:08:00,994 --> 00:08:02,994 Hey, it’s a golden theatre. 62 00:08:02,994 --> 00:08:04,414 Brings a lot of income. 63 00:08:04,414 --> 00:08:05,994 Even after installment, we make profits. 64 00:08:05,994 --> 00:08:06,994 Where is the profit? 65 00:08:08,044 --> 00:08:09,624 Hello! Where is the profit? 66 00:08:11,334 --> 00:08:12,204 The crow stole it. 67 00:08:12,664 --> 00:08:13,624 The story stole it. 68 00:08:14,334 --> 00:08:16,494 You are writing a story, right? 69 00:08:16,494 --> 00:08:17,744 Along with that old man? 70 00:08:17,744 --> 00:08:20,454 Hey! Blasphemy! He is such a great writer! 71 00:08:20,704 --> 00:08:23,794 Whatever! Such a pest! You sure found each other. 72 00:08:24,164 --> 00:08:26,454 Three years! Not a single story till now. 73 00:08:28,374 --> 00:08:31,124 Husband! Why get into this film business? 74 00:08:31,794 --> 00:08:36,124 You have been neglecting me and the kids for three years thanks to it. 75 00:08:37,334 --> 00:08:38,994 Why don’t you say something? 76 00:08:38,994 --> 00:08:40,794 Whatever I say right now, you won’t get it. 77 00:08:41,494 --> 00:08:45,454 You keep saying that but keep telling me everything. 78 00:08:45,454 --> 00:08:48,584 But when it comes to this movie, you become evasive. 79 00:08:48,584 --> 00:08:50,584 From the day you decided to produce a film, 80 00:08:50,874 --> 00:08:53,164 I have no peace of mind. 81 00:08:53,414 --> 00:08:54,914 Added to that is your drinking habit! 82 00:08:55,164 --> 00:08:57,584 During story discussion I just drink a little for the mood! 83 00:08:57,914 --> 00:08:58,414 Why? 84 00:08:58,794 --> 00:09:00,584 Don’t you get the mood unless you drink? 85 00:09:00,874 --> 00:09:03,204 Is that a precondition for making films? 86 00:09:03,204 --> 00:09:04,954 -It’s not that. Hear me... -Say no more. 87 00:09:05,204 --> 00:09:06,544 Whatever is lost is lost. 88 00:09:06,794 --> 00:09:07,704 Give it up, now. 89 00:09:10,624 --> 00:09:13,544 Cinema is my dream; my passion; my ambition. 90 00:09:13,544 --> 00:09:14,834 No way would I give it up! 91 00:09:15,494 --> 00:09:17,244 No money was wasted like you think. 92 00:09:17,494 --> 00:09:19,794 I narrated the story to the writer. 93 00:09:20,124 --> 00:09:21,794 It has come out wonderfully! 94 00:09:22,084 --> 00:09:24,164 It’s a story developed with a different concept. 95 00:09:24,954 --> 00:09:27,414 First, stop watching those success-meets. 96 00:09:27,414 --> 00:09:28,794 They all speak the same language. 97 00:09:28,794 --> 00:09:30,664 You sound exactly like them! 98 00:09:31,164 --> 00:09:34,414 I am very clear about what I am doing. 99 00:09:34,874 --> 00:09:35,704 Wow! 100 00:09:36,084 --> 00:09:36,834 Wiseman! 101 00:09:37,454 --> 00:09:40,244 I wonder how much it cost you to gather all this wealth of knowledge. 102 00:09:40,584 --> 00:09:42,204 The account must tally today. 103 00:09:42,544 --> 00:09:43,204 Tell me. 104 00:09:43,204 --> 00:09:44,584 How much did you squander? 105 00:09:45,874 --> 00:09:47,124 Tell me! You! 106 00:09:47,624 --> 00:09:49,624 Wait. Actually, er... 107 00:09:49,624 --> 00:09:50,414 Oh! 108 00:09:50,834 --> 00:09:52,204 Are you also playing the hero? 109 00:09:52,204 --> 00:09:53,544 You do act quite a bit! 110 00:09:53,544 --> 00:09:56,994 Advance for the writer, car charges, lodge expenses- 111 00:09:56,994 --> 00:09:58,124 What about alcohol? 112 00:10:02,414 --> 00:10:03,664 Altogether it is about 18... 113 00:10:04,044 --> 00:10:04,664 Thousands? 114 00:10:04,914 --> 00:10:06,294 You think it’s a short film? 115 00:10:06,294 --> 00:10:06,954 Lakhs! 116 00:10:08,494 --> 00:10:10,044 Eighteen lakhs?! 117 00:10:10,044 --> 00:10:10,874 Huh! 118 00:10:10,874 --> 00:10:14,954 When I ask you for 1000 rupees to get a maid, you come up with a thousand excuses! 119 00:10:15,544 --> 00:10:17,794 I have been a maid only in our house till now. 120 00:10:18,044 --> 00:10:21,164 By the time this film is done, you would turn me into a professional maid. 121 00:10:21,624 --> 00:10:22,664 I can’t take it anymore! 122 00:10:23,124 --> 00:10:26,084 Give me some...some...five lakhs now. 123 00:10:26,334 --> 00:10:27,124 Five lakhs? 124 00:10:27,124 --> 00:10:27,994 What for? 125 00:10:27,994 --> 00:10:29,294 I have a dream too. 126 00:10:29,584 --> 00:10:30,874 I also have a fashion! 127 00:10:31,244 --> 00:10:33,244 It’s not FASHION! It’s PASSION! Passion! 128 00:10:33,494 --> 00:10:34,704 Whatever! 129 00:10:36,294 --> 00:10:37,204 Bloody drunkard! 130 00:10:38,454 --> 00:10:39,084 Oh, no! 131 00:10:39,794 --> 00:10:41,584 That idiot is beating Sarita again! 132 00:10:42,244 --> 00:10:43,204 Go, stop him. 133 00:10:43,204 --> 00:10:44,834 Hey, chuck it! I won’t step into his house. 134 00:10:44,834 --> 00:10:46,374 He gets drunk and blabbers. 135 00:10:46,374 --> 00:10:47,454 Poor Sarita! 136 00:10:47,834 --> 00:10:50,544 She is my only company when you are not home. 137 00:10:50,544 --> 00:10:53,624 When Anju had seizures the other day, could we have done without her help? 138 00:10:53,624 --> 00:10:56,834 -Go there first. Please go. My request! -That... 139 00:11:01,374 --> 00:11:03,494 Why can’t Sarita divorce him? 140 00:11:03,494 --> 00:11:04,744 It would be a good riddance. 141 00:11:04,744 --> 00:11:06,874 You are ready to die but won’t take out the money! 142 00:11:06,874 --> 00:11:08,954 Hey, hey! Sanjay! Sanjay! Leave her! 143 00:11:08,954 --> 00:11:10,244 What’s his problem early morning? 144 00:11:10,244 --> 00:11:12,084 I refused him money for drinks. 145 00:11:12,584 --> 00:11:14,874 -Hey, earn your own money for your drinks. -Of course! 146 00:11:15,374 --> 00:11:17,084 I did work hard. 147 00:11:17,084 --> 00:11:20,664 That’s how I bought your land at a fancy price and built a house. 148 00:11:20,914 --> 00:11:23,044 My house, my land and my wife! 149 00:11:23,044 --> 00:11:24,744 How are you interested? 150 00:11:24,744 --> 00:11:25,414 Hey! 151 00:11:25,414 --> 00:11:26,494 What? What can you do? 152 00:11:27,244 --> 00:11:29,084 Will you hit me? Kill me? 153 00:11:29,794 --> 00:11:30,954 Come on, kill me. 154 00:11:30,954 --> 00:11:31,494 Come on! 155 00:11:31,954 --> 00:11:34,744 You want to kill me the way you killed a boy long ago? 156 00:11:35,044 --> 00:11:36,294 Who cares? 157 00:11:36,704 --> 00:11:37,744 I am not afraid! 158 00:11:38,164 --> 00:11:39,704 How did he get the drink early morning? 159 00:11:39,704 --> 00:11:42,204 He got brokerage for selling some land, brother. 160 00:11:42,204 --> 00:11:43,954 He has been drinking since last night. 161 00:11:43,954 --> 00:11:44,874 Oh! So? 162 00:11:45,124 --> 00:11:48,874 You snap at me but whisper to my wife! 163 00:11:49,414 --> 00:11:50,244 Hey! 164 00:11:50,544 --> 00:11:52,874 If you meddle with my personal issues, 165 00:11:52,874 --> 00:11:54,244 -I will meddle with yours. -Hey! You! 166 00:11:54,244 --> 00:11:55,414 Husband! Don’t! 167 00:11:56,164 --> 00:11:57,544 Tut! Don’t talk rubbish! 168 00:11:58,124 --> 00:11:59,994 Take it! Take it and destroy yourself! 169 00:11:59,994 --> 00:12:02,914 If you had done this earlier, I would have finished a quarter! 170 00:12:03,414 --> 00:12:04,954 Sir, thanks for coming, Sir! 171 00:12:05,244 --> 00:12:06,994 “My wife, my money, my drinks...†172 00:12:06,994 --> 00:12:08,624 -This is my fate! -Sarita! 173 00:12:08,994 --> 00:12:10,454 This is not the way to handle him. 174 00:12:10,794 --> 00:12:12,374 Lodge a complaint with the police. 175 00:12:13,084 --> 00:12:15,294 That won’t stop him from drinking, brother. 176 00:12:15,294 --> 00:12:17,164 Fine, at least he would stop quarreling. 177 00:12:17,494 --> 00:12:18,994 He is right, Sarita. 178 00:12:20,204 --> 00:12:20,954 No, Sister. 179 00:12:21,584 --> 00:12:24,334 If the police beat him, he will take out all that anger on me. 180 00:12:24,334 --> 00:12:25,204 They won’t beat him. 181 00:12:25,204 --> 00:12:26,494 They just give him a warning. 182 00:12:28,624 --> 00:12:29,794 Fine. As you wish. 183 00:12:31,584 --> 00:12:32,294 Sister! 184 00:12:33,084 --> 00:12:34,454 Don’t cry, Sarita. 185 00:12:34,454 --> 00:12:35,664 Things will settle down. 186 00:12:37,244 --> 00:12:39,624 Come back a little early from work. 187 00:12:39,624 --> 00:12:40,624 I need to talk to you. 188 00:12:41,044 --> 00:12:42,124 What about, Sister? 189 00:12:42,414 --> 00:12:43,664 I will tell you in the evening. 190 00:12:44,044 --> 00:12:45,044 Don’t cry, ok? 191 00:12:45,044 --> 00:12:45,794 Ok, Sister. 192 00:12:52,874 --> 00:12:53,744 Dad! 193 00:12:53,744 --> 00:12:54,454 Ok, ok! 194 00:12:55,084 --> 00:12:56,874 Enough. Your hands will wear out. Go on. 195 00:12:57,454 --> 00:12:58,044 Hmm. 196 00:12:58,794 --> 00:13:00,334 Anu has called up from the hostel. 197 00:13:00,624 --> 00:13:02,044 She is coming home this evening. 198 00:13:02,044 --> 00:13:03,204 It’s Friday tomorrow, right? 199 00:13:03,204 --> 00:13:04,204 No school? 200 00:13:04,204 --> 00:13:05,164 She has school. 201 00:13:05,164 --> 00:13:06,584 But she is missing her dad more. 202 00:13:07,124 --> 00:13:08,454 Ask her to come on Saturday! 203 00:13:08,454 --> 00:13:09,874 As though she will listen to me! 204 00:13:10,124 --> 00:13:11,544 She has become just like you. 205 00:13:11,544 --> 00:13:14,744 If I tell her something, she will prattle away in English. 206 00:13:14,744 --> 00:13:16,374 St. Joseph’s school English. 207 00:13:16,374 --> 00:13:19,124 If you can grasp it, it is a sheer waste of fee. 208 00:13:24,084 --> 00:13:25,124 (Mobile vibrating) 209 00:13:25,954 --> 00:13:26,544 Anju? 210 00:13:27,044 --> 00:13:27,584 Anju! 211 00:13:28,084 --> 00:13:28,664 Anju! 212 00:13:28,664 --> 00:13:29,084 Hmm? 213 00:13:29,414 --> 00:13:29,994 Phone. 214 00:13:31,584 --> 00:13:32,584 (Mbile vibrating) 215 00:13:37,664 --> 00:13:38,244 Who is it? 216 00:13:39,454 --> 00:13:40,244 A friend, Dad. 217 00:13:40,704 --> 00:13:41,874 Why don’t you speak? 218 00:13:42,914 --> 00:13:44,204 It’s about some outing. 219 00:13:45,084 --> 00:13:45,874 Join them, then. 220 00:13:46,874 --> 00:13:48,044 No, I am not interested. 221 00:13:53,244 --> 00:13:54,834 Shall I drop you at the college? 222 00:13:55,414 --> 00:13:55,954 No. 223 00:13:56,584 --> 00:13:57,914 Just drop me at the bus-stop. 224 00:14:23,084 --> 00:14:23,914 Hey, Chanti! 225 00:14:23,914 --> 00:14:24,454 Huh? 226 00:14:24,994 --> 00:14:26,454 What happened to his case? 227 00:14:26,954 --> 00:14:28,244 What would happen? 228 00:14:28,244 --> 00:14:30,164 In spite of all the digging, the body couldn’t be found. 229 00:14:30,164 --> 00:14:31,544 What can the police do? 230 00:14:31,544 --> 00:14:33,494 But would they give up so easily? 231 00:14:33,494 --> 00:14:34,744 Ayesha Meera’s case. 232 00:14:34,744 --> 00:14:35,794 Fifteen years old. 233 00:14:36,124 --> 00:14:37,294 They are still investigating it. 234 00:14:37,584 --> 00:14:40,084 But the boy’s parents have left for America. 235 00:14:40,084 --> 00:14:41,494 -Who cares about it now? -True. 236 00:14:41,494 --> 00:14:43,544 But the police are very furious, man. 237 00:14:43,834 --> 00:14:46,374 Rambabu didn’t give them a minor jolt! 238 00:14:47,044 --> 00:14:49,084 He made Veerabhadram lose his job. 239 00:14:49,494 --> 00:14:51,494 He was a waste fellow. He deserved it. 240 00:14:51,994 --> 00:14:52,584 True. 241 00:14:54,334 --> 00:14:55,204 Good morning, brother. 242 00:14:55,204 --> 00:14:57,334 -Good morning. -Brother! This is the CC TV technician. 243 00:14:57,334 --> 00:14:57,874 Greetings, Sir. 244 00:14:57,874 --> 00:14:58,794 How is it going on? 245 00:14:58,794 --> 00:15:00,164 Sir, I have set up two cameras. 246 00:15:00,164 --> 00:15:01,834 One here and the other outside. 247 00:15:02,084 --> 00:15:02,954 What about the theatre? 248 00:15:02,954 --> 00:15:04,454 It will be done by tomorrow, Sir. 249 00:15:04,454 --> 00:15:05,044 Ok. 250 00:15:05,044 --> 00:15:06,454 If you give me your phone, I will install it. 251 00:15:06,454 --> 00:15:07,494 How long will it take? 252 00:15:07,494 --> 00:15:08,494 About ten minutes, Sir. 253 00:15:09,244 --> 00:15:11,204 -What was the cable collection today? -14000, brother. 254 00:15:11,454 --> 00:15:12,494 Only Fourteen thousand? 255 00:15:12,494 --> 00:15:14,244 I am going every day, brother. No one is paying. 256 00:15:14,244 --> 00:15:16,294 You can’t even recover money. 257 00:15:17,044 --> 00:15:18,454 Ok. Deposit it in the bank. 258 00:15:18,454 --> 00:15:19,084 Ok, brother. 259 00:15:27,544 --> 00:15:28,244 Hey! 260 00:15:28,244 --> 00:15:28,874 Huh? 261 00:15:28,874 --> 00:15:33,164 Why do they say Rambabu’s daughter is responsible for getting the boy killed? 262 00:15:33,454 --> 00:15:35,954 This girl and the dead boy seem to be lovers. 263 00:15:36,454 --> 00:15:39,624 That night he came from the city only to meet this girl. 264 00:15:40,244 --> 00:15:41,044 Really? 265 00:15:41,044 --> 00:15:41,544 Yes. 266 00:15:41,794 --> 00:15:45,704 When they were intimate, Rambabu had seen them. 267 00:15:46,204 --> 00:15:46,744 That’s it. 268 00:15:47,124 --> 00:15:50,494 He killed the boy on the spot and hid the body without evidence. 269 00:15:50,874 --> 00:15:52,414 -Shall I tell you something? -Huh. 270 00:15:52,414 --> 00:15:53,414 Not for the kid. 271 00:15:53,664 --> 00:15:55,334 They say he had come for the mother. 272 00:15:55,334 --> 00:15:55,954 Really? 273 00:16:05,914 --> 00:16:07,084 Here, Uncle. Your groceries. 274 00:16:07,084 --> 00:16:08,584 Why did you bring them, Rambabu? 275 00:16:08,584 --> 00:16:10,744 Your guy missed the bus and begged me to. That’s why. 276 00:16:10,744 --> 00:16:12,664 If you sent word, I would have picked it up myself. 277 00:16:12,664 --> 00:16:14,414 It’s ok, Uncle. See you, then. 278 00:16:14,414 --> 00:16:15,164 What’s the hurry? 279 00:16:15,164 --> 00:16:17,584 -First show at the theatre. I am a little... -Brother, shall I give you some ginger tea? 280 00:16:17,584 --> 00:16:18,664 No. I have to go. 281 00:16:18,664 --> 00:16:19,374 See you, Uncle. 282 00:16:19,374 --> 00:16:20,084 Ok. See you. 283 00:16:21,124 --> 00:16:22,244 Greetings, brother Rambabu! 284 00:16:22,244 --> 00:16:24,044 Our hero’s movie is releasing tomorrow. 285 00:16:24,044 --> 00:16:25,244 Please give us four tickets, brother. 286 00:16:25,244 --> 00:16:27,334 Movie is postponed, man. I will give you when it releases. 287 00:16:27,334 --> 00:16:28,164 Thanks, brother. 288 00:16:28,164 --> 00:16:29,954 Brother, what a sweet guy you are! 289 00:16:29,954 --> 00:16:31,414 You refuse nothing. 290 00:16:31,414 --> 00:16:31,994 Right? 291 00:16:31,994 --> 00:16:33,794 Brother Rambabu, stay blessed always. 292 00:16:33,794 --> 00:16:34,584 Ok, ok. 293 00:16:35,164 --> 00:16:37,334 -I will pay you fifteen thousand. -Don’t be so unfair, Sir. 294 00:16:37,334 --> 00:16:38,084 Hey... 295 00:16:39,494 --> 00:16:41,044 These are not the times for justice. 296 00:16:41,454 --> 00:16:43,454 A murderer is living a king’s life. 297 00:16:43,874 --> 00:16:45,544 There is no end to sin on earth. 298 00:16:49,164 --> 00:16:50,244 Wonderful, Sir. 299 00:16:50,794 --> 00:16:51,954 The world is changing. 300 00:16:52,204 --> 00:16:53,584 If we don’t change, we don’t progress. 301 00:16:53,584 --> 00:16:54,794 So should we change too? 302 00:16:54,794 --> 00:16:55,624 Huh? 303 00:16:55,624 --> 00:16:57,454 We can’t play the roles like earlier, right? 304 00:16:57,454 --> 00:16:59,084 I know all your tricks. 305 00:16:59,084 --> 00:17:00,584 Can we drag this film for a week? 306 00:17:00,584 --> 00:17:02,294 Feed is sufficient, Sir. 307 00:17:02,294 --> 00:17:02,834 Sir! 308 00:17:03,624 --> 00:17:05,374 Some gentleman has come for you. 309 00:17:05,374 --> 00:17:06,124 Who is it? 310 00:17:06,124 --> 00:17:06,744 No idea, Sir. 311 00:17:07,704 --> 00:17:09,414 -Check if there is a different movie on Monday. -Ok, Sir. 312 00:17:09,414 --> 00:17:10,744 Otherwise, we will carry on with this one. 313 00:17:10,744 --> 00:17:13,164 -I am going to Vizag today. I will be back tomorrow. -Ok, Sir. 314 00:17:24,414 --> 00:17:25,414 Is this your theatre? 315 00:17:26,204 --> 00:17:26,794 Huh. 316 00:17:28,624 --> 00:17:29,664 It’s really good. 317 00:17:33,454 --> 00:17:34,914 We came here a week ago. 318 00:17:35,664 --> 00:17:36,374 I mean- 319 00:17:37,204 --> 00:17:38,744 For Varun’s death anniversary- 320 00:17:41,244 --> 00:17:42,544 We were here last year also. 321 00:17:44,244 --> 00:17:45,494 In fact, we come every year. 322 00:17:49,084 --> 00:17:51,294 We keep doing something. 323 00:17:52,954 --> 00:17:54,834 But there is no satisfaction. 324 00:17:55,494 --> 00:17:56,744 Some sort of hollowness. 325 00:17:58,834 --> 00:18:03,204 As per tradition, rites should be conducted with body remains. 326 00:18:05,954 --> 00:18:08,454 There is a kind of void at home. 327 00:18:09,084 --> 00:18:10,374 Hush of death. 328 00:18:11,374 --> 00:18:13,584 We can never bring Varun back. 329 00:18:15,244 --> 00:18:16,044 But... 330 00:18:17,914 --> 00:18:23,544 I am afraid I might lose even Gita. 331 00:18:27,914 --> 00:18:30,744 With the same worry, we visited a Swami recently. 332 00:18:32,494 --> 00:18:35,414 He said unless the rites are properly performed, 333 00:18:35,414 --> 00:18:36,994 ...the soul wouldn’t rest in peace. 334 00:18:39,124 --> 00:18:40,584 I don’t personally believe in this. 335 00:18:41,294 --> 00:18:44,374 But I am forced to for the sake of Gita. 336 00:18:47,794 --> 00:18:48,664 Rambabu! 337 00:18:51,624 --> 00:18:52,954 Can you do me a favour? 338 00:18:56,164 --> 00:19:00,664 Can you give me at least Varun’s remains? 339 00:19:02,994 --> 00:19:04,954 I will take them totally unnoticed. 340 00:19:06,744 --> 00:19:07,494 Promise! 341 00:19:08,744 --> 00:19:09,874 I won’t even inform Gita. 342 00:19:17,204 --> 00:19:18,204 He was at fault. 343 00:19:19,374 --> 00:19:20,374 I don’t deny it. 344 00:19:22,744 --> 00:19:26,454 But for his one mistake, 345 00:19:28,584 --> 00:19:31,044 ...is it fair to punish us for life? 346 00:19:32,294 --> 00:19:32,994 Rambabu! 347 00:19:34,374 --> 00:19:34,954 Please! 348 00:19:36,914 --> 00:19:38,084 I beg you! 349 00:19:38,084 --> 00:19:38,624 Sir! Sir! 350 00:19:40,494 --> 00:19:41,294 What is this, Sir? 351 00:19:41,584 --> 00:19:42,294 Please! 352 00:19:45,704 --> 00:19:47,124 It’s not because I don’t trust you. 353 00:19:48,834 --> 00:19:52,044 But I am in a helpless position. 354 00:19:54,294 --> 00:19:56,164 Two of you are tormented in your family. 355 00:19:57,044 --> 00:19:58,794 But four are in distress in mine. 356 00:20:04,244 --> 00:20:06,204 Please don’t ever try to meet me. 357 00:20:11,334 --> 00:20:14,624 Don’t drag us back to those dark memories. 358 00:20:17,334 --> 00:20:18,164 Rambabu... 359 00:20:18,164 --> 00:20:18,744 Please! 360 00:20:23,544 --> 00:20:27,084 I knew, Prabha, that your tears won’t mellow him. 361 00:20:28,874 --> 00:20:32,954 As a police officer, I organized final rites for many abandoned bodies. 362 00:20:35,124 --> 00:20:39,164 But for my own son forget the final rites, 363 00:20:40,584 --> 00:20:42,494 I couldn’t even see him one last time. 364 00:20:43,454 --> 00:20:43,954 (Sniffles) 365 00:20:44,334 --> 00:20:45,624 I will kill him! 366 00:20:46,044 --> 00:20:48,624 Cool! Cool, cool. 367 00:20:50,914 --> 00:20:52,494 What sort of life is this, Prabha? 368 00:20:54,584 --> 00:20:56,664 I don’t know when my son died. 369 00:20:57,164 --> 00:20:58,494 I don’t know how he died. 370 00:20:59,454 --> 00:21:02,624 Not even whether he was cremated or buried! 371 00:21:07,124 --> 00:21:10,744 His killer is right before me and yet I don’t know what to do. 372 00:21:12,204 --> 00:21:12,744 Damn it! 373 00:21:15,414 --> 00:21:16,834 I can’t take it anymore, Prabha. 374 00:21:18,874 --> 00:21:24,084 He should answer my every single tear. 375 00:21:25,084 --> 00:21:25,584 Hmm. 376 00:21:29,494 --> 00:21:31,244 Come on! Come on, boys. Come on! 377 00:21:31,244 --> 00:21:32,044 Come on, move! 378 00:21:34,914 --> 00:21:35,494 Yes! 379 00:21:35,494 --> 00:21:37,244 Damn! He should have been replaced! 380 00:21:37,244 --> 00:21:40,294 Tomorrow is the last date for submitting the math assignment, right? 381 00:21:40,294 --> 00:21:42,584 Yes. Shall we do it in the Library? 382 00:21:42,584 --> 00:21:43,334 Yeah, done. 383 00:21:43,334 --> 00:21:43,914 Yeah, ok. 384 00:21:43,914 --> 00:21:45,414 Didn’t you finish your assignment? 385 00:21:45,414 --> 00:21:46,124 No, no. 386 00:21:46,124 --> 00:21:47,044 -Hey, Anu! -I want that one. 387 00:21:48,544 --> 00:21:49,494 See you. 388 00:21:49,494 --> 00:21:50,454 You guys carry on. 389 00:21:50,454 --> 00:21:51,084 Yeah. Come. 390 00:21:51,494 --> 00:21:53,374 Three days holidays! What plans? 391 00:21:53,374 --> 00:21:54,164 No plans. 392 00:21:54,544 --> 00:21:56,244 Mom asked me to come home. I am going, 393 00:21:56,624 --> 00:21:57,494 Shall I come along? 394 00:21:57,954 --> 00:21:59,084 What would I tell mom? 395 00:21:59,084 --> 00:22:00,294 Tell her I am your classmate! 396 00:22:00,294 --> 00:22:02,954 Talking to boys is enough to make my mom tense. 397 00:22:03,294 --> 00:22:05,954 If I take you home, I will be dead. 398 00:22:06,334 --> 00:22:07,994 Why is your mom so different? 399 00:22:07,994 --> 00:22:10,874 I just want to see your home and meet your people. That’s all! 400 00:22:11,124 --> 00:22:12,164 You know why. 401 00:22:12,834 --> 00:22:15,834 After my sister’s incident, my mom changed a lot. 402 00:22:16,084 --> 00:22:18,294 But your sister was not at fault. Then why? 403 00:22:18,794 --> 00:22:19,374 Huh? 404 00:22:20,084 --> 00:22:21,994 Rohit! Let’s not talk about it. 405 00:22:21,994 --> 00:22:22,544 Ok? 406 00:22:24,374 --> 00:22:26,204 Oh! It’s you! Please come in. 407 00:22:26,204 --> 00:22:27,414 When did you return from Delhi? 408 00:22:27,414 --> 00:22:28,744 Two days ago. 409 00:22:28,744 --> 00:22:30,544 Dad is by the swimming pool. 410 00:22:30,544 --> 00:22:31,294 Please come. 411 00:22:33,454 --> 00:22:35,244 Er...when shall we start the shoot? 412 00:22:35,834 --> 00:22:38,044 Sir, please don’t get annoyed. 413 00:22:38,294 --> 00:22:39,454 I want to tell you something. 414 00:22:39,454 --> 00:22:39,994 Hmm? 415 00:22:41,624 --> 00:22:43,954 Let’s not use the climax I narrated last time, Sir. 416 00:22:43,954 --> 00:22:44,664 Why not? 417 00:22:46,454 --> 00:22:48,084 I have discussed it with a few people. 418 00:22:48,584 --> 00:22:52,494 Just like you, they also said there is a tiny element of risk in it. 419 00:22:53,204 --> 00:22:56,244 So, shall we stick to the climax we discussed earlier? 420 00:22:57,244 --> 00:22:57,874 No, Sir. 421 00:22:58,374 --> 00:22:59,584 They didn’t like that either. 422 00:23:01,294 --> 00:23:05,914 I put this story together mixing what I learnt in real life and what I watched in films. 423 00:23:07,084 --> 00:23:09,294 Cinema has been my dream since childhood, Sir. 424 00:23:10,624 --> 00:23:14,834 I wanted to make a film liked by all sections of audience. 425 00:23:15,874 --> 00:23:18,374 Let us look for a new element, Sir. 426 00:23:19,874 --> 00:23:21,124 Please have some coffee. 427 00:23:21,124 --> 00:23:24,584 Being a writer, I feel small to ask a producer. 428 00:23:25,204 --> 00:23:26,084 Still, I ask you. 429 00:23:26,584 --> 00:23:27,744 Have you got a new idea? 430 00:23:29,244 --> 00:23:33,704 Your scenes are not only real but they carry great drama. 431 00:23:34,914 --> 00:23:35,874 Thank you, Sir. 432 00:23:36,204 --> 00:23:36,914 Yes, mom. 433 00:23:37,334 --> 00:23:40,294 I feel Anju will feel settled, if she gets married. 434 00:23:40,744 --> 00:23:42,794 It’s better Anju gets out of that house. 435 00:23:43,204 --> 00:23:44,704 But what does my son-in-law say? 436 00:23:45,454 --> 00:23:47,294 He is too busy to think. 437 00:23:47,834 --> 00:23:49,334 That’s why I have informed Sarita. 438 00:23:49,704 --> 00:23:51,294 She mentioned an alliance. 439 00:23:51,834 --> 00:23:55,834 She said we should go to a pundit with Anju’s horoscope. 440 00:23:56,124 --> 00:23:57,494 Good. Go ahead. 441 00:23:57,794 --> 00:23:59,834 Mom! Can you come home? 442 00:24:00,334 --> 00:24:01,874 It’s long since I haven’t seen you. 443 00:24:02,494 --> 00:24:05,494 Somehow, I feel very lonely. 444 00:24:05,744 --> 00:24:07,494 Tsk. Don’t ever think that way. 445 00:24:07,834 --> 00:24:10,494 Everything will fall in place. Be brave. 446 00:24:11,084 --> 00:24:11,794 Ok, Mom. 447 00:24:12,044 --> 00:24:13,204 I will call you again. 448 00:24:14,664 --> 00:24:15,494 Sarita! 449 00:24:15,494 --> 00:24:16,204 Yes, Sister! 450 00:24:16,584 --> 00:24:17,624 What took you so long? 451 00:24:17,954 --> 00:24:19,584 The bus came a little late. 452 00:24:20,084 --> 00:24:21,124 That’s why I am late. 453 00:24:21,374 --> 00:24:22,204 Give me a minute. 454 00:24:22,204 --> 00:24:23,044 I will fresh up. 455 00:24:23,044 --> 00:24:23,584 Hmm. 456 00:24:30,494 --> 00:24:32,874 Hey! How many times did I warn you not to mingle with those people? 457 00:24:33,164 --> 00:24:33,914 Don’t you care? 458 00:24:33,914 --> 00:24:35,994 How many times did I beg you to stop drinking? 459 00:24:35,994 --> 00:24:36,834 Did you care? 460 00:24:37,084 --> 00:24:38,294 I am watching! 461 00:24:38,584 --> 00:24:39,954 I am watching all your antics! 462 00:24:39,954 --> 00:24:42,584 Someday I will break your limbs and use them for firewood. 463 00:24:42,584 --> 00:24:43,914 Get lost! Drunkard! 464 00:24:43,914 --> 00:24:45,544 Hey, why don’t you obey me? 465 00:24:45,914 --> 00:24:48,624 Sister, don’t bother about his drunken talk. 466 00:24:48,994 --> 00:24:50,044 -Let’s go. -Hmm. 467 00:24:52,124 --> 00:24:54,414 I went against my parents’ wish and married him. 468 00:24:55,204 --> 00:24:56,994 How will their grief go unpaid? 469 00:24:57,294 --> 00:24:58,664 I am paying the price now. 470 00:24:58,664 --> 00:24:59,834 All men are alike. 471 00:25:00,494 --> 00:25:02,664 My husband also got into drinking now. 472 00:25:03,494 --> 00:25:05,874 Oho, Sister! You should watch Sanjay drink. 473 00:25:06,374 --> 00:25:07,744 He can empty barrels! 474 00:25:08,374 --> 00:25:10,494 Brother Rambabu can drink only 1% of it. 475 00:25:10,794 --> 00:25:11,334 Hmm. 476 00:25:11,624 --> 00:25:14,244 Habits always begin with slow steps. 477 00:25:14,914 --> 00:25:17,914 Brother knows his limits. 478 00:25:18,744 --> 00:25:21,624 By the way, you said you had something to tell me? 479 00:25:21,624 --> 00:25:22,704 Is it about this? 480 00:25:23,084 --> 00:25:23,744 No. 481 00:25:24,204 --> 00:25:27,704 You mentioned an alliance for Anju, remember? 482 00:25:27,704 --> 00:25:28,834 It’s about that. 483 00:25:29,374 --> 00:25:31,124 I spoke to them the same day. 484 00:25:31,124 --> 00:25:32,994 They said they would get back this evening. 485 00:25:35,454 --> 00:25:37,584 I will take care. Don’t worry. 486 00:25:39,624 --> 00:25:41,794 Birth is full of pain; so is action. 487 00:25:42,624 --> 00:25:45,124 Sin is again and again the source of sorrow. 488 00:25:55,414 --> 00:25:57,124 I can sense something wrong. 489 00:25:58,914 --> 00:26:00,164 Something very grave. 490 00:26:01,704 --> 00:26:05,794 That sin has manifested into a spirit and is now haunting. 491 00:26:07,744 --> 00:26:10,204 My sister has no peace of mind at all. 492 00:26:10,494 --> 00:26:12,494 No one in the family will have peace of mind. 493 00:26:12,494 --> 00:26:14,994 The girl is affected by Saturn seated in the eighth house. 494 00:26:14,994 --> 00:26:18,584 It leads to physical and mental problems, 495 00:26:19,334 --> 00:26:20,874 ...and also affects the life span. 496 00:26:20,874 --> 00:26:22,374 Her life can be in danger. 497 00:26:23,704 --> 00:26:26,794 If something happens to my daughter, I won’t be able to take it. 498 00:26:27,084 --> 00:26:28,624 Please show us a way. 499 00:26:28,994 --> 00:26:30,954 You get absolved if you confess. 500 00:26:31,704 --> 00:26:34,584 Confess it before God and you will feel relieved. 501 00:26:35,664 --> 00:26:37,584 Bring the girl here when you can. 502 00:26:38,374 --> 00:26:40,044 I will conduct adoration for Saturn. 503 00:26:42,544 --> 00:26:44,914 Jyoti! I am not coming home tonight. 504 00:26:45,164 --> 00:26:46,294 See you in the morning. 505 00:26:46,294 --> 00:26:47,414 What the heck is this? 506 00:26:47,414 --> 00:26:49,124 How can we sleep all by ourselves? 507 00:26:49,124 --> 00:26:50,874 Look! You have Sarita, right? 508 00:26:51,164 --> 00:26:52,874 Ask Sarita to sleep at our house tonight. 509 00:26:52,874 --> 00:26:54,914 How can I ask her each time? 510 00:26:54,914 --> 00:26:56,244 You are drinking, aren’t you? 511 00:26:56,544 --> 00:26:57,494 Hey! 512 00:26:59,584 --> 00:27:00,544 Vinay Sir is here. 513 00:27:00,914 --> 00:27:01,914 He insisted on it. 514 00:27:02,244 --> 00:27:03,584 Just a small sitting. That’s it. 515 00:27:03,584 --> 00:27:05,044 Where will you stay the night? 516 00:27:05,044 --> 00:27:07,664 Let me...let me take a room in a lodge. 517 00:27:08,414 --> 00:27:09,294 Is Anu home? 518 00:27:09,584 --> 00:27:11,044 Yes. 519 00:27:11,454 --> 00:27:13,624 And she is glued to the television ever since she came. 520 00:27:13,624 --> 00:27:15,244 No study...nothing! 521 00:27:15,244 --> 00:27:16,794 She is becoming very stubborn. 522 00:27:17,794 --> 00:27:19,494 Ok, ok. We will talk when I am home. 523 00:27:19,494 --> 00:27:20,084 Bye. 524 00:27:20,084 --> 00:27:20,584 Ok. 525 00:27:21,704 --> 00:27:23,914 Are you going to produce this film yourself, brother? 526 00:27:24,164 --> 00:27:25,914 What is your doubt, man? 527 00:27:26,834 --> 00:27:28,334 You didn’t open an office. 528 00:27:28,584 --> 00:27:29,584 Shooting hasn’t started. 529 00:27:30,204 --> 00:27:31,584 When am I going to act, brother? 530 00:27:32,124 --> 00:27:33,294 It will happen. 531 00:27:33,294 --> 00:27:34,454 Everything will happen. 532 00:27:35,704 --> 00:27:37,494 Krishna Nagar to Film Nagar- 533 00:27:37,744 --> 00:27:39,084 Not an auto I didn’t get in. 534 00:27:39,374 --> 00:27:41,164 Not an office I didn’t step in. 535 00:27:41,164 --> 00:27:43,294 Exhausted, I settled down here. 536 00:27:44,374 --> 00:27:48,204 You woke up the dead actor in me with drinks. 537 00:27:48,704 --> 00:27:54,954 He is ruining my sleep obsessed about acting. 538 00:27:54,954 --> 00:27:57,294 When am I going to act, brother? 539 00:27:57,954 --> 00:28:00,294 Hey! Don’t you trust me? 540 00:28:00,294 --> 00:28:01,994 Of course, I trust you, brother. 541 00:28:01,994 --> 00:28:03,454 But I don’t trust film people. 542 00:28:03,454 --> 00:28:04,664 If you delay, 543 00:28:04,664 --> 00:28:07,914 what if the writer steals your story and makes the film with someone else? 544 00:28:07,914 --> 00:28:08,494 Hey! 545 00:28:08,874 --> 00:28:11,874 No pop in the world can steal my story. 546 00:28:12,954 --> 00:28:14,744 Copy right! Have you heard about it? 547 00:28:15,244 --> 00:28:17,704 No, brother. Is it story registration? 548 00:28:18,244 --> 00:28:19,374 No, man! 549 00:28:20,744 --> 00:28:22,624 Brother! Brother! Enough! 550 00:28:22,624 --> 00:28:23,794 I have to go to work. 551 00:28:23,794 --> 00:28:25,044 After all night duty, right? 552 00:28:25,914 --> 00:28:27,874 Till seven there is always someone. 553 00:28:27,874 --> 00:28:29,874 After eight, not a soul around. 554 00:28:30,244 --> 00:28:32,494 We could have sat in my room happily. 555 00:28:33,454 --> 00:28:35,294 This is Vodka, man. It doesn’t smell! 556 00:28:35,584 --> 00:28:36,334 Hmm? 557 00:28:37,294 --> 00:28:39,084 So what was I saying? 558 00:28:39,794 --> 00:28:40,624 Copy right. 559 00:28:41,204 --> 00:28:43,244 Ah! Copy right! 560 00:28:43,914 --> 00:28:47,374 -If this story gets printed in someone’s name -Hmm? 561 00:28:47,374 --> 00:28:49,454 -we get the copy rights. -Mm, hmm. 562 00:28:49,454 --> 00:28:52,494 That’s why I got it printed it in the form of a novel. 563 00:28:52,914 --> 00:28:53,994 But isn’t that risky? 564 00:28:55,414 --> 00:28:58,494 Once people read the novel, why would they watch the movie? 565 00:28:59,994 --> 00:29:02,044 This is no suspense thriller, right? 566 00:29:02,044 --> 00:29:03,794 It’s just a cute family story. 567 00:29:03,794 --> 00:29:04,794 Mm, hmm. 568 00:29:04,794 --> 00:29:06,584 They are not printed in huge numbers. 569 00:29:06,954 --> 00:29:09,244 We just released a few into the market. 570 00:29:10,084 --> 00:29:11,164 Brother! 571 00:29:11,454 --> 00:29:13,664 You are a shrewd guy! 572 00:29:13,664 --> 00:29:14,454 Hey, hey! 573 00:29:15,584 --> 00:29:17,084 Enough of your Thai massage! 574 00:29:19,744 --> 00:29:22,454 By the way, I assigned you a job. What happened? 575 00:29:22,794 --> 00:29:24,914 You asked me to look for a partner, right? 576 00:29:25,294 --> 00:29:27,124 There is a guy from the US, brother. 577 00:29:27,414 --> 00:29:28,624 I am speaking to him. 578 00:29:32,084 --> 00:29:32,544 Ok. 579 00:29:33,374 --> 00:29:34,454 I will make a move. 580 00:29:35,204 --> 00:29:37,164 So, you didn’t come here for me? 581 00:29:37,584 --> 00:29:38,794 Was it for the producer? 582 00:29:39,124 --> 00:29:39,954 Hmm. 583 00:29:39,954 --> 00:29:40,494 Ok. 584 00:29:40,954 --> 00:29:42,044 Are you going home? 585 00:29:42,584 --> 00:29:44,164 No, bro. I am going to the hotel. 586 00:29:44,914 --> 00:29:46,914 A friend’s film shooting is going on. 587 00:29:47,334 --> 00:29:49,664 They are editing the film in the same hotel. 588 00:29:49,994 --> 00:29:51,624 I want to watch and learn. 589 00:29:51,624 --> 00:29:53,454 Why do YOU want to learn? 590 00:29:54,744 --> 00:29:58,374 When you start a new trade, learn all the tricks. 591 00:29:58,794 --> 00:30:00,204 Otherwise, they will bankrupt you. 592 00:30:00,454 --> 00:30:02,494 Learn film direction also, brother. 593 00:30:02,834 --> 00:30:04,494 You can save on remuneration. 594 00:30:05,044 --> 00:30:08,204 Writer, Producer and Director 595 00:30:08,204 --> 00:30:09,164 -Rambabu- 596 00:30:10,704 --> 00:30:12,374 It sounds so good to hear! 597 00:30:12,954 --> 00:30:14,084 Say it again? 598 00:30:14,744 --> 00:30:17,994 Writer, Producer and Director? 599 00:30:18,244 --> 00:30:19,244 Rambabu! 600 00:30:23,044 --> 00:30:24,544 But not for the first film, man. 601 00:30:24,544 --> 00:30:26,044 Let us try it for the second one. 602 00:30:26,584 --> 00:30:27,454 Correct, bro. 603 00:30:27,704 --> 00:30:28,334 Best! 604 00:30:30,044 --> 00:30:31,294 Ok, brother. 605 00:30:31,994 --> 00:30:33,124 I make a move. 606 00:30:33,494 --> 00:30:38,244 Brother, next time around you must stay in my room! 607 00:30:39,414 --> 00:30:40,544 Take care, brother. 608 00:30:41,294 --> 00:30:42,704 Ok! Ok! 609 00:30:43,744 --> 00:30:49,414 Written, produced and directed by RAMBABU! 610 00:30:54,044 --> 00:30:58,374 Sarita, are you not afraid to sleep alone when Sanjay is not home? 611 00:30:59,244 --> 00:31:01,124 -In the beginning I was scared. -Hmm? 612 00:31:01,994 --> 00:31:03,544 Then I got used to it. 613 00:31:04,584 --> 00:31:08,494 Anyway, only when you have something to lose, you get scared, right? 614 00:31:10,044 --> 00:31:12,994 Earlier, my husband used to sleep in the cable office only. 615 00:31:14,544 --> 00:31:16,244 I used to stay alone with kids. 616 00:31:16,834 --> 00:31:21,454 But now I am terrified to stay without him. 617 00:31:22,454 --> 00:31:25,244 You mean since that incident, right? 618 00:31:26,244 --> 00:31:26,874 Hmm. 619 00:31:28,584 --> 00:31:31,994 Sister, what about what the pundit has told you? 620 00:31:32,584 --> 00:31:34,044 I haven’t discussed it with him yet. 621 00:31:34,794 --> 00:31:37,994 Hey, you said you would talk to the boy’ side. 622 00:31:38,584 --> 00:31:39,664 Did you speak to them? 623 00:31:40,834 --> 00:31:42,414 Er...Sister! 624 00:31:43,124 --> 00:31:44,874 Let us find a much better match for her. 625 00:31:45,874 --> 00:31:48,164 He is not even worthy to be under Anju’s heel. 626 00:31:49,084 --> 00:31:51,164 But you said this was a good match? 627 00:31:51,624 --> 00:31:53,914 You said they also liked Anju’s picture? 628 00:31:53,914 --> 00:31:54,744 Actually.... 629 00:31:55,164 --> 00:31:56,164 It’s ok, Sarita. 630 00:31:56,584 --> 00:31:57,794 Tell me what they said. 631 00:31:58,204 --> 00:32:00,834 They seemed to have made some enquiry. 632 00:32:01,414 --> 00:32:02,454 Hmm, so? 633 00:32:06,044 --> 00:32:07,084 Shoot it! 634 00:32:07,544 --> 00:32:10,414 Sister, it’s two years since I came to this place. 635 00:32:10,994 --> 00:32:13,794 I mingle only with your family here. 636 00:32:14,204 --> 00:32:15,794 I move around only with you. 637 00:32:17,164 --> 00:32:19,584 I take you for my own sister. 638 00:32:20,044 --> 00:32:21,414 No inhibitions with me. 639 00:32:21,954 --> 00:32:22,874 Tell me, Sarita. 640 00:32:26,084 --> 00:32:33,584 Everyone says Anju made friends with the boy because he was rich. 641 00:32:34,294 --> 00:32:39,494 And that brother Rambabu saw them in an objectionable position that night. 642 00:32:39,954 --> 00:32:43,454 So out of anger, he killed the boy... 643 00:32:44,244 --> 00:32:51,044 That the boy was decent but Anju had called him over that night... 644 00:32:51,374 --> 00:32:53,124 Lie! It’s all a lie! 645 00:32:54,164 --> 00:32:55,374 Anju is pure as fire! 646 00:32:55,954 --> 00:32:57,244 She is totally innocent. 647 00:32:57,954 --> 00:33:01,204 That boy...he was lecherous! 648 00:33:01,584 --> 00:33:02,794 That’s why Anju had- 649 00:33:08,084 --> 00:33:08,744 Sister! 650 00:33:09,294 --> 00:33:10,084 Don’t cry. 651 00:33:11,204 --> 00:33:12,744 That’s why I didn’t want to tell you. 652 00:33:12,744 --> 00:33:16,454 People who spoke about my daughter maliciously should become dumb! 653 00:33:17,084 --> 00:33:17,664 Why? 654 00:33:18,164 --> 00:33:19,704 Don’t they have daughters? 655 00:33:20,294 --> 00:33:25,124 If we take the words of drunkards and badmouths to heart, we can’t survive. 656 00:33:25,124 --> 00:33:25,914 Calm down. 657 00:33:26,704 --> 00:33:29,124 I will get her a much better alliance than this. 658 00:33:29,954 --> 00:33:30,874 Trust me, Sister. 659 00:33:33,044 --> 00:33:34,084 (Sniffles) 660 00:33:47,084 --> 00:33:47,664 Brother! 661 00:33:48,494 --> 00:33:49,494 Did Jyoti wake up? 662 00:33:49,494 --> 00:33:50,744 Yes, quite some time ago. 663 00:33:52,204 --> 00:33:53,084 What happened? 664 00:33:55,124 --> 00:33:56,374 -Sanjay! -Hmm. 665 00:33:56,834 --> 00:33:59,624 Wives like you keep forgiving them and destroy them all the more. 666 00:34:00,084 --> 00:34:03,044 Take my advice and lodge a complaint with the police. They will take care of the rest. 667 00:34:03,044 --> 00:34:04,374 Will you do it or shall I? 668 00:34:05,244 --> 00:34:07,544 They might thrash him black and blue, brother. 669 00:34:08,084 --> 00:34:09,874 They will not. I will ensure that. 670 00:34:11,204 --> 00:34:12,124 Ok, brother. 671 00:34:12,124 --> 00:34:13,044 Ok. Carry on. 672 00:34:15,794 --> 00:34:16,914 Shall I get you coffee? 673 00:34:16,914 --> 00:34:17,794 Get me some milk. 674 00:34:17,794 --> 00:34:19,294 So the hangover is not over yet! 675 00:34:19,294 --> 00:34:21,494 Hey! Do I still smell sweet? 676 00:34:32,744 --> 00:34:33,334 Dad! 677 00:34:33,334 --> 00:34:33,794 Anu! 678 00:34:33,794 --> 00:34:34,294 Huh? 679 00:34:35,374 --> 00:34:36,794 Look at the way you dressed? 680 00:34:36,794 --> 00:34:37,834 Get changed. Go! 681 00:34:38,664 --> 00:34:39,454 Good morning! 682 00:34:39,744 --> 00:34:40,914 Good morning, precious! 683 00:34:40,914 --> 00:34:42,544 -When did you come? -Evening. Yesterday. 684 00:34:42,914 --> 00:34:43,744 -Hey! -Hm! 685 00:34:44,124 --> 00:34:45,664 Didn’t I ask you to change? 686 00:34:45,954 --> 00:34:48,044 This is home. Only we are here. 687 00:34:48,044 --> 00:34:48,954 This is night-wear. 688 00:34:49,294 --> 00:34:50,874 So you should wear it only at night. 689 00:34:51,124 --> 00:34:53,834 Mom! Everyone wears these at home. 690 00:34:54,124 --> 00:34:56,124 It is not allowed at this home. This is a village. 691 00:34:56,494 --> 00:34:58,664 It hasn’t modernized yet. Go and change. 692 00:34:58,664 --> 00:35:01,834 Only the other day you said change helps you develop. 693 00:35:02,084 --> 00:35:04,954 Today you say change should come only after development. 694 00:35:04,954 --> 00:35:07,834 The stability you maintain in your ability to confuse! 695 00:35:07,834 --> 00:35:08,664 Salute you for it! 696 00:35:09,124 --> 00:35:09,744 (Snickers) 697 00:35:10,374 --> 00:35:10,834 Hmm? 698 00:35:12,124 --> 00:35:12,834 I am sorry? 699 00:35:13,544 --> 00:35:14,794 What are you rattling away? 700 00:35:14,794 --> 00:35:16,124 Do as you are told. Go! 701 00:35:16,124 --> 00:35:17,374 Dad! Please! 702 00:35:17,374 --> 00:35:18,374 Go and change, Dear! 703 00:35:19,794 --> 00:35:21,454 You are always ready to irritate me. 704 00:35:21,454 --> 00:35:22,414 This is too much, mom. 705 00:35:23,244 --> 00:35:24,204 Do you see? 706 00:35:24,494 --> 00:35:26,374 Hey! What were you grumbling in English? 707 00:35:26,374 --> 00:35:27,294 Say it aloud. 708 00:35:27,294 --> 00:35:29,374 Even if she says it aloud, you won’t understand. 709 00:35:29,914 --> 00:35:31,244 That’s St. Joseph’s English. 710 00:35:32,794 --> 00:35:33,454 Get lost, man! 711 00:35:35,454 --> 00:35:36,044 Hey! 712 00:35:37,294 --> 00:35:39,084 Did you say “get lost, man†713 00:35:47,704 --> 00:35:49,994 Why did you bring sambar only for yourself? 714 00:35:49,994 --> 00:35:52,704 We could all share it if you brought more. 715 00:35:52,704 --> 00:35:53,834 But you never told me! 716 00:35:53,834 --> 00:35:55,204 Shouldn’t you ask me? 717 00:35:55,204 --> 00:35:56,874 Mom! Do you want sambar? 718 00:35:57,164 --> 00:35:58,204 I’ll go get it. 719 00:35:58,204 --> 00:35:58,874 I don’t want. 720 00:35:59,334 --> 00:36:00,124 What about you, Dad? 721 00:36:00,124 --> 00:36:00,994 No, dear. 722 00:36:00,994 --> 00:36:02,084 What is the problem then? 723 00:36:07,374 --> 00:36:08,084 Listen! 724 00:36:08,874 --> 00:36:10,664 Do we really have to make a film? 725 00:36:11,204 --> 00:36:12,954 Isn’t Anju’s wedding more important? 726 00:36:13,294 --> 00:36:15,454 Mom! I don’t want to get married now. 727 00:36:15,454 --> 00:36:17,044 I want to study. 728 00:36:17,044 --> 00:36:18,164 Not immediately, dear. 729 00:36:18,414 --> 00:36:21,164 If we start looking now, in two years we will find a good match. 730 00:36:21,624 --> 00:36:22,204 Dad! 731 00:36:23,044 --> 00:36:25,244 I want to work at least for two years after graduation. 732 00:36:25,494 --> 00:36:27,414 Think about my marriage after that. 733 00:36:27,704 --> 00:36:28,834 Don’t worry, dear. 734 00:36:29,244 --> 00:36:30,874 Study well and find a good job. 735 00:36:31,164 --> 00:36:32,454 Marry when you want to. 736 00:36:32,954 --> 00:36:33,874 It’s not that! 737 00:36:33,874 --> 00:36:35,584 Let’s talk about this some other time. 738 00:36:37,994 --> 00:36:38,584 Dad! 739 00:36:39,834 --> 00:36:41,544 Err...Who is the hero in our film? 740 00:36:41,954 --> 00:36:43,084 Not fixed yet, dear. 741 00:36:43,664 --> 00:36:45,294 Let us cast Vijay Devarakonda. 742 00:36:45,624 --> 00:36:47,794 One lip-lock scene and the film would be a hit. 743 00:36:50,794 --> 00:36:51,624 Hey, shut up! 744 00:36:53,794 --> 00:36:55,374 Let’s not talk about this EVER. 745 00:37:03,744 --> 00:37:04,294 Listen! 746 00:37:04,834 --> 00:37:07,704 Give a serious thought to the matter I spoke about. 747 00:37:07,994 --> 00:37:08,744 Which matter? 748 00:37:10,044 --> 00:37:11,164 Anju’s marriage. 749 00:37:11,994 --> 00:37:13,294 Why all of a sudden? 750 00:37:14,664 --> 00:37:16,584 Do you know what the others are saying? 751 00:37:17,544 --> 00:37:19,204 I don’t know. Do you? 752 00:37:20,874 --> 00:37:21,494 I do. 753 00:37:30,454 --> 00:37:32,204 What happened to Rambabu’s case, Sir? 754 00:37:32,204 --> 00:37:33,794 What would happen? Nothing would happen. 755 00:37:33,794 --> 00:37:34,914 He is a smart guy. 756 00:37:34,914 --> 00:37:38,664 He has been fooling the naïve policemen for six years now. 757 00:37:38,664 --> 00:37:40,084 So, is the case closed, Sir? 758 00:37:40,994 --> 00:37:42,454 The body was never found. 759 00:37:42,454 --> 00:37:43,994 So the case is as good as closed. 760 00:37:43,994 --> 00:37:44,994 Am I right, Sir? 761 00:37:45,414 --> 00:37:46,704 What are you yapping about? 762 00:37:46,704 --> 00:37:48,584 Can’t you sleep unless you discuss all this? 763 00:37:52,204 --> 00:37:53,294 Uncle, one tea. 764 00:37:53,744 --> 00:37:56,244 Hey, why do you mess with the police? 765 00:37:56,544 --> 00:37:58,044 Just for fun, Uncle. 766 00:37:58,664 --> 00:37:59,914 We are all Rambabu’s fans. 767 00:38:00,334 --> 00:38:01,954 Of course. What do you think? 768 00:38:02,204 --> 00:38:03,874 He is a super star in our village. 769 00:38:05,374 --> 00:38:08,124 I should curse myself for advising you. 770 00:38:08,494 --> 00:38:09,664 Idiots! Idiots! 771 00:38:10,084 --> 00:38:11,954 Police haven’t given up on the case. 772 00:38:12,204 --> 00:38:14,454 They met Mohan last month. 773 00:38:14,454 --> 00:38:15,374 Which Mohan? 774 00:38:15,704 --> 00:38:19,584 The guy who worked in Rambabu’s cable office... remember? 775 00:38:20,494 --> 00:38:21,794 He left after a squabble? 776 00:38:22,164 --> 00:38:23,334 Yes. That’s him. 777 00:38:23,624 --> 00:38:26,414 The police went to his house and enquired about Rambabu. 778 00:38:26,414 --> 00:38:27,084 But why? 779 00:38:27,334 --> 00:38:28,914 They didn’t give any details. 780 00:38:28,914 --> 00:38:30,914 But they told him the case was still open. 781 00:38:30,914 --> 00:38:31,994 Somanna is right. 782 00:38:32,294 --> 00:38:39,544 The police enquired if Rambabu was seen in suspicious situation 5 or 6 years ago. 783 00:38:40,084 --> 00:38:40,914 That’s the matter. 784 00:38:40,914 --> 00:38:43,584 Hey! The police are so dense they can do nothing to Rambabu. 785 00:38:43,874 --> 00:38:46,334 Rambabu is a big man now. 786 00:38:46,874 --> 00:38:48,994 Hey! Rambabu is innocent. 787 00:38:49,544 --> 00:38:51,584 That’s the reason police don’t trouble him. 788 00:38:51,584 --> 00:38:53,454 Hey! Innocent, my foot! 789 00:38:54,244 --> 00:38:55,994 I can say this for sure. He was the killer. 790 00:38:57,084 --> 00:38:57,794 Uncle! 791 00:38:57,794 --> 00:38:58,494 Who is it? 792 00:38:58,494 --> 00:38:59,374 How are you? 793 00:38:59,374 --> 00:39:00,874 Janardhan! When did you come? 794 00:39:01,124 --> 00:39:02,164 Is your sentence complete? 795 00:39:02,164 --> 00:39:05,334 They reduced my sentence for good behaviour, Uncle. I am coming here straight. 796 00:39:05,334 --> 00:39:07,374 -Will have you have tea? -Yes. I would like that. 797 00:39:07,374 --> 00:39:08,494 -Hey, Raghu! -Yes, uncle. 798 00:39:08,494 --> 00:39:09,414 -Get a cup of tea. -Ok. 799 00:39:09,414 --> 00:39:12,204 They have announced reward for witnesses in the case. 800 00:39:12,664 --> 00:39:13,874 Who would give the reward? 801 00:39:14,124 --> 00:39:15,124 The boy’s parents? 802 00:39:15,124 --> 00:39:16,374 The government might give it. 803 00:39:17,334 --> 00:39:18,874 What are they talking about, Uncle? 804 00:39:20,454 --> 00:39:21,624 Hey! What is that noise? 805 00:39:21,624 --> 00:39:23,744 Is someone dead? Let’s go. Let’s go. 806 00:39:27,294 --> 00:39:28,544 Hey, move aside. Move aside. 807 00:39:28,544 --> 00:39:29,544 Give way. Give way. 808 00:39:29,544 --> 00:39:30,874 First call the ambulance. 809 00:39:47,914 --> 00:39:48,494 Mom! 810 00:39:54,954 --> 00:39:55,994 Hey! Karthik! 811 00:39:58,294 --> 00:40:00,294 Jana! How are you? 812 00:40:01,164 --> 00:40:02,374 You have reduced a lot! 813 00:40:03,834 --> 00:40:04,544 Kartik! 814 00:40:05,544 --> 00:40:06,334 This is your Dad. 815 00:40:06,954 --> 00:40:07,704 Come here. 816 00:40:12,834 --> 00:40:13,704 Hey, get inside. 817 00:40:15,584 --> 00:40:16,794 Hey, why did you come? 818 00:40:17,084 --> 00:40:18,334 Who asked you to come here? 819 00:40:18,334 --> 00:40:19,124 Lata, I.... 820 00:40:19,544 --> 00:40:21,704 You were blind-drunk and killed my brother. 821 00:40:21,704 --> 00:40:23,204 You have destroyed my life. 822 00:40:23,204 --> 00:40:24,704 Whom do you want to kill now? 823 00:40:25,204 --> 00:40:26,954 Lata, I didn’t do it deliberately. 824 00:40:27,494 --> 00:40:29,834 On the spur of the moment, I made a mistake. 825 00:40:30,124 --> 00:40:32,334 You are not at fault. I am. 826 00:40:32,834 --> 00:40:35,704 My biggest mistake of life was to marry you. 827 00:40:36,544 --> 00:40:39,244 I can’t let you in now and make another mistake. 828 00:40:39,874 --> 00:40:43,664 I won’t even allow your shadow to fall on me or my son. 829 00:40:44,294 --> 00:40:45,124 Go. Get lost from here! 830 00:40:45,124 --> 00:40:45,624 Lata! 831 00:40:45,624 --> 00:40:46,294 Mom-in-law! 832 00:40:56,664 --> 00:40:57,544 (Sobs) 833 00:40:58,994 --> 00:41:02,164 -Mom! -She went through hell these six years. 834 00:41:02,994 --> 00:41:04,704 Don’t misunderstand her. 835 00:41:04,994 --> 00:41:07,164 Why don’t you tell her, mom? 836 00:41:07,454 --> 00:41:08,834 What can I tell her? 837 00:41:09,544 --> 00:41:11,454 She is good at heart. 838 00:41:11,744 --> 00:41:13,494 So, I am allowed me to stay here. 839 00:41:14,084 --> 00:41:17,124 You killed her blood brother. 840 00:41:17,124 --> 00:41:18,834 And did I do that deliberately? 841 00:41:19,204 --> 00:41:19,994 Tell me, mom. 842 00:41:20,374 --> 00:41:22,204 They promised me dowry. 843 00:41:23,124 --> 00:41:26,044 But when I was in need, they broke their promise. 844 00:41:26,954 --> 00:41:29,244 Her younger brother wagged his tongue first. 845 00:41:30,414 --> 00:41:32,744 So I didn’t know what I was doing in temper. 846 00:41:32,744 --> 00:41:34,374 Why do you want to recall all that? 847 00:41:34,794 --> 00:41:37,994 Even if she accepts you, how will you take care of her? 848 00:41:38,664 --> 00:41:39,294 Huh? 849 00:41:40,664 --> 00:41:44,294 Son, first go, find a job. 850 00:41:44,794 --> 00:41:47,374 I will talk to her after that. 851 00:41:57,294 --> 00:41:58,994 Dad! Are you going out? 852 00:41:58,994 --> 00:41:59,664 Yes, dear. 853 00:42:00,204 --> 00:42:01,204 I want to ask you something. 854 00:42:01,204 --> 00:42:02,664 You forgot your phone. 855 00:42:02,994 --> 00:42:03,914 What is it? Ask me. 856 00:42:04,494 --> 00:42:06,124 Mom! Go inside. 857 00:42:06,124 --> 00:42:07,244 I can’t ask him with you here. 858 00:42:08,124 --> 00:42:09,584 You can’t ask if I am here? 859 00:42:09,584 --> 00:42:11,794 Then I should know what it is. 860 00:42:13,454 --> 00:42:14,994 It’s ok even if mom is here. Tell me. 861 00:42:15,994 --> 00:42:17,414 No. I can’t ask you. 862 00:42:18,084 --> 00:42:19,334 What is the matter, dear? 863 00:42:19,334 --> 00:42:20,584 Anu! Go ahead and ask. 864 00:42:21,914 --> 00:42:22,374 No. 865 00:42:23,044 --> 00:42:24,494 Mom will definitely ruin it. 866 00:42:24,494 --> 00:42:27,414 Oh! So it must be something totally useless. 867 00:42:28,374 --> 00:42:29,874 Come on, dear. I have work to do. 868 00:42:29,874 --> 00:42:30,954 Ask him, Anu. 869 00:42:30,954 --> 00:42:33,624 Anyway Dad makes no decision without consulting Mom. 870 00:42:33,624 --> 00:42:34,414 Hey! 871 00:42:37,704 --> 00:42:38,584 Go ahead, dear. 872 00:42:38,834 --> 00:42:43,374 Dad, my friends have planned a sleepover next week. 873 00:42:43,374 --> 00:42:44,494 Slee...? 874 00:42:45,744 --> 00:42:46,624 Sleep over? 875 00:42:46,874 --> 00:42:47,704 What does it mean? 876 00:42:47,704 --> 00:42:51,704 It means all of them spend a night at a friend’s place. 877 00:42:52,414 --> 00:42:54,994 I thought as much that she will come up with crap like this. 878 00:42:56,124 --> 00:42:59,334 This sleep or whatever...I say no. 879 00:42:59,334 --> 00:43:01,204 Dad, it’s not just me. 880 00:43:01,204 --> 00:43:02,544 There are so many of us. 881 00:43:08,044 --> 00:43:10,124 (Police siren sounds) 882 00:43:12,704 --> 00:43:14,334 Whose house did you plan this at? 883 00:43:14,744 --> 00:43:15,874 R...Reshma’s house. 884 00:43:17,374 --> 00:43:18,454 Where does she stay? 885 00:43:18,704 --> 00:43:20,124 Close by. In Nellimarla. 886 00:43:20,124 --> 00:43:21,334 What is Reshma’s Dad? 887 00:43:22,084 --> 00:43:23,334 He is a big contractor. 888 00:43:23,994 --> 00:43:25,164 How many of you are going? 889 00:43:25,494 --> 00:43:26,954 Seven or eight of us. 890 00:43:27,334 --> 00:43:28,704 Why do you ask her all that? 891 00:43:28,704 --> 00:43:30,294 Don’t tell me you want to send her! 892 00:43:30,294 --> 00:43:30,834 Wait! 893 00:43:32,414 --> 00:43:33,544 What will you all do there? 894 00:43:33,544 --> 00:43:36,044 Umm...We play games. We cook. 895 00:43:36,044 --> 00:43:37,994 We play Antakshari and Housie etc, etc. 896 00:43:37,994 --> 00:43:39,794 Basically, we chill out, Dad. 897 00:43:40,704 --> 00:43:42,204 It’s like a picnic at home. 898 00:43:43,834 --> 00:43:45,084 What about her parents? 899 00:43:45,084 --> 00:43:46,124 They are also at home. 900 00:43:46,124 --> 00:43:47,494 If necessary, they help us out. 901 00:43:47,834 --> 00:43:49,414 Does she have any brothers? 902 00:43:49,834 --> 00:43:50,704 What if she does? 903 00:43:51,584 --> 00:43:52,624 How old are they? 904 00:43:52,874 --> 00:43:55,164 Dad! Just this once, please. 905 00:43:55,164 --> 00:43:56,164 I will never ask again. 906 00:43:57,124 --> 00:43:59,414 Do one thing. Ask them all to come here. 907 00:43:59,414 --> 00:44:00,374 How is the idea? 908 00:44:00,374 --> 00:44:01,044 Super! 909 00:44:05,084 --> 00:44:05,874 What’s wrong? 910 00:44:06,124 --> 00:44:07,454 It’s very expensive, Dad. 911 00:44:07,704 --> 00:44:09,494 Hey! What do you think of your Dad? 912 00:44:09,994 --> 00:44:12,204 I am a theatre owner and future producer! 913 00:44:12,584 --> 00:44:14,664 But the theatre is not ours. It’s the bank’s . 914 00:44:16,084 --> 00:44:18,124 As for the movie, you are still cooking the story. 915 00:44:19,084 --> 00:44:20,744 I cannot cook for so many. 916 00:44:21,454 --> 00:44:23,494 They are ready to cook. Why are you worried? 917 00:44:23,834 --> 00:44:25,084 Consider it your holiday! 918 00:44:25,794 --> 00:44:27,414 They are all rich kids. 919 00:44:27,664 --> 00:44:28,994 Can they stay in our house? 920 00:44:28,994 --> 00:44:31,044 Where will they sit and where will they sleep? 921 00:44:31,044 --> 00:44:33,204 As if our kitchen is a Taj Mahal! 922 00:44:33,584 --> 00:44:36,044 How many times did I ask you to get the house repaired? 923 00:44:36,044 --> 00:44:36,584 Hey! 924 00:44:36,874 --> 00:44:38,624 You are diverting the topic too far. 925 00:44:39,084 --> 00:44:39,794 No, Dad. 926 00:44:40,244 --> 00:44:41,914 What mom says makes sense. 927 00:44:41,914 --> 00:44:43,624 They all live in huge houses. 928 00:44:44,624 --> 00:44:46,704 Look! Don’t encourage this inferiority complex. 929 00:44:47,124 --> 00:44:50,374 Those who measure us based on our house are no friends in the first place. 930 00:44:50,374 --> 00:44:52,624 Dad! They have no such issues. 931 00:44:53,294 --> 00:44:54,954 They wanted to come so many times. 932 00:44:55,374 --> 00:44:56,374 But I ... 933 00:44:57,914 --> 00:44:58,544 Come here. 934 00:44:59,624 --> 00:45:00,204 Come. 935 00:45:01,124 --> 00:45:01,914 Come! 936 00:45:01,914 --> 00:45:03,664 She is turning into a tomboy! 937 00:45:04,914 --> 00:45:06,294 Ask them all to come here. 938 00:45:06,744 --> 00:45:08,244 Don’t worry about expenses at all. 939 00:45:08,584 --> 00:45:11,664 If all of you stay here, your sister will also have some change, ok? 940 00:45:11,664 --> 00:45:12,124 Ok. 941 00:45:12,124 --> 00:45:12,664 Hmm? 942 00:45:12,664 --> 00:45:13,124 Ok. 943 00:45:13,794 --> 00:45:14,704 -Ok. -Bye! 944 00:45:19,294 --> 00:45:19,834 Bye! 945 00:45:20,084 --> 00:45:20,544 Hmm! 946 00:45:21,414 --> 00:45:22,124 (Phone ringing) 947 00:45:22,124 --> 00:45:23,874 -That case is very important to us. -Ok, Sir. 948 00:45:23,874 --> 00:45:25,584 We need those two in this case. -Ok, Sir. 949 00:45:25,584 --> 00:45:26,744 -Understand? -Yes, Sir. 950 00:45:27,084 --> 00:45:28,994 -I should get the report by evening. -Sure, Sir. 951 00:45:30,294 --> 00:45:31,544 Rajavaram police station! 952 00:45:32,294 --> 00:45:33,664 Yeah, yeah. One second, Sir. 953 00:45:35,544 --> 00:45:36,704 Yes, I am noting it down. 954 00:45:37,164 --> 00:45:37,744 Yes, Sir. 955 00:45:39,164 --> 00:45:40,244 What is the name? 956 00:45:42,084 --> 00:45:42,624 Ok. 957 00:45:44,494 --> 00:45:45,494 The husband’s name? 958 00:45:47,374 --> 00:45:47,994 Ok, Sir. 959 00:45:48,454 --> 00:45:49,044 Address? 960 00:45:51,294 --> 00:45:53,294 Sure. No problem, I will note it down. 961 00:45:53,744 --> 00:45:54,414 Yeah. 962 00:45:54,414 --> 00:45:55,374 I will take care of it. 963 00:45:55,794 --> 00:45:56,584 Ok, ok. 964 00:45:57,244 --> 00:45:57,794 Ok. 965 00:45:58,994 --> 00:45:59,954 Venkataswamy! 966 00:46:00,704 --> 00:46:01,204 Sir? 967 00:46:01,704 --> 00:46:02,164 Here! 968 00:46:02,624 --> 00:46:03,914 Enquire about these two. 969 00:46:04,454 --> 00:46:05,494 Sarita-Sanjay. 970 00:46:05,494 --> 00:46:06,204 Ok, Sir. 971 00:46:06,204 --> 00:46:08,794 Sarita is working as a sweeper in the Collector’s office. 972 00:46:08,794 --> 00:46:09,914 Sanjay is her husband. 973 00:46:10,204 --> 00:46:12,124 He is some real-estate broker. 974 00:46:12,124 --> 00:46:14,414 Sir, these people live behind Rambabu’s house, Sir. 975 00:46:15,414 --> 00:46:18,084 Rambabu is the one in Varun’s case...? 976 00:46:18,334 --> 00:46:19,794 Yes, Sir. The same guy- 977 00:46:22,834 --> 00:46:23,414 Hmm. 978 00:46:29,204 --> 00:46:30,044 -Mom! -Huh? 979 00:46:30,044 --> 00:46:31,454 I guess this size will do? 980 00:46:31,454 --> 00:46:32,294 Yes. Yes. 981 00:46:32,294 --> 00:46:33,704 But we need more. Get them. 982 00:46:33,704 --> 00:46:34,204 Hm! 983 00:46:39,044 --> 00:46:41,374 Your younger daughter has given quite a long list. 984 00:46:41,914 --> 00:46:42,874 What list? 985 00:46:42,874 --> 00:46:44,994 List of items for the sleepover. 986 00:46:46,454 --> 00:46:47,374 Serves you right! 987 00:46:47,744 --> 00:46:48,954 Learnt the lesson now? 988 00:46:48,954 --> 00:46:49,834 Face the music! 989 00:46:50,704 --> 00:46:51,294 Dad! 990 00:46:53,664 --> 00:46:54,204 Dad! 991 00:46:54,624 --> 00:46:56,204 Police....the police are here. 992 00:47:04,204 --> 00:47:05,624 Why are you scared, sweetheart? 993 00:47:05,624 --> 00:47:07,794 It’s not that, Dad. The police might- 994 00:47:08,244 --> 00:47:09,664 Come here. Sit down. Come. 995 00:47:09,664 --> 00:47:10,874 Come and sit. 996 00:47:21,794 --> 00:47:23,244 I already told you several times. 997 00:47:24,414 --> 00:47:29,044 Unnecessary tension will put us in unexpected danger. 998 00:47:30,204 --> 00:47:34,374 But why did they enter our courtyard? 999 00:47:37,124 --> 00:47:37,914 I don’t know. 1000 00:47:39,244 --> 00:47:40,794 Did you do it in the courtyard- 1001 00:47:40,794 --> 00:47:41,794 Shh! 1002 00:47:44,624 --> 00:47:45,584 Don’t be scared. 1003 00:47:52,204 --> 00:47:53,584 They will ring the bell now. 1004 00:47:55,334 --> 00:47:57,044 Go and open the door to them. 1005 00:47:57,334 --> 00:47:57,794 Me? 1006 00:47:57,794 --> 00:47:59,044 (Door bell rings) 1007 00:48:05,874 --> 00:48:07,044 Do you trust your Dad? 1008 00:48:08,454 --> 00:48:09,244 Hmm. 1009 00:48:09,244 --> 00:48:10,704 Then do as Dad says. 1010 00:48:10,704 --> 00:48:11,124 Go. 1011 00:48:11,704 --> 00:48:12,794 Go and open the door. 1012 00:48:13,374 --> 00:48:14,374 Get up. Come on. 1013 00:48:36,244 --> 00:48:36,954 Husband! 1014 00:48:49,834 --> 00:48:50,334 Dad! 1015 00:48:51,164 --> 00:48:52,414 They are here for Mom. 1016 00:49:19,244 --> 00:49:20,124 -Sir. -Greetings, Sir. 1017 00:49:21,164 --> 00:49:22,084 Are you Jyoti? 1018 00:49:24,624 --> 00:49:25,084 Hmm. 1019 00:49:25,334 --> 00:49:27,414 We got a call from the Collector’s office today. 1020 00:49:27,704 --> 00:49:29,954 Their daily wage worker Sarita complained, 1021 00:49:30,294 --> 00:49:34,414 ...that her husband gets drunk every day and beats her. 1022 00:49:34,834 --> 00:49:36,124 They asked us to investigate. 1023 00:49:37,044 --> 00:49:39,624 When we asked Sarita, she said you knew about it. 1024 00:49:41,994 --> 00:49:43,794 She told us something else in secret. 1025 00:49:45,294 --> 00:49:47,494 That you asked her to complain to the police? 1026 00:49:49,374 --> 00:49:50,414 I asked you something! 1027 00:49:50,874 --> 00:49:51,794 Huh? Sir? 1028 00:49:52,244 --> 00:49:54,704 It seems you who asked her to inform the police. 1029 00:49:54,954 --> 00:49:55,744 Is it true? 1030 00:49:56,124 --> 00:49:57,704 Yes, Sir. I told her. 1031 00:49:58,294 --> 00:49:58,874 Hmm. 1032 00:50:00,044 --> 00:50:00,664 See, Madam. 1033 00:50:01,374 --> 00:50:02,874 We can’t trust anyone these days. 1034 00:50:03,494 --> 00:50:07,794 The laws made for women are being misused by some. 1035 00:50:08,954 --> 00:50:11,744 That’s why we called you to verify her statement. 1036 00:50:11,744 --> 00:50:13,044 Is her statement true? 1037 00:50:13,334 --> 00:50:14,204 Yes, Sir. 1038 00:50:14,204 --> 00:50:15,124 Did she tell you? 1039 00:50:15,454 --> 00:50:16,584 Or did you see it? 1040 00:50:16,584 --> 00:50:18,164 I saw it personally, Sir. 1041 00:50:18,794 --> 00:50:19,374 Hmm. 1042 00:50:19,994 --> 00:50:21,244 -Hey, Venkataswamy! -Sir! 1043 00:50:21,244 --> 00:50:22,624 -Call them both. -Ok, Sir. 1044 00:50:22,624 --> 00:50:25,204 He doesn’t know this happened because of you. 1045 00:50:26,164 --> 00:50:28,124 Even if he does, I have no problem, Sir. 1046 00:50:28,124 --> 00:50:28,664 Oho! 1047 00:50:29,414 --> 00:50:30,834 But don’t let him know. 1048 00:50:30,834 --> 00:50:33,084 If he comes to know, it will be a problem for the lady. Do you get it? 1049 00:50:33,084 --> 00:50:33,834 Come, dear. 1050 00:50:36,704 --> 00:50:38,954 Hey, I let you off with a warning for now. 1051 00:50:39,544 --> 00:50:41,584 If I hear again that you have beaten her... 1052 00:50:41,584 --> 00:50:43,494 No, Sir. I won’t beat her again. 1053 00:50:43,494 --> 00:50:43,954 Go! 1054 00:50:48,164 --> 00:50:48,994 Please wait. 1055 00:50:52,204 --> 00:50:54,704 If he abuses you again, you know the station number, right? 1056 00:50:54,704 --> 00:50:55,204 Hmm. 1057 00:50:55,204 --> 00:50:56,044 Make a call. 1058 00:50:56,584 --> 00:50:58,294 Don’t route it through the Collector’s office. 1059 00:50:58,294 --> 00:50:59,044 Understand? 1060 00:50:59,584 --> 00:51:00,414 Hmm. Ok, Sir. 1061 00:51:00,794 --> 00:51:01,544 Carry on. 1062 00:51:02,704 --> 00:51:03,704 You can go. 1063 00:51:04,744 --> 00:51:05,624 Rambabu! 1064 00:51:07,204 --> 00:51:08,164 Let us meet again. 1065 00:51:09,454 --> 00:51:09,994 Hmm. 1066 00:51:17,624 --> 00:51:18,124 Anju! 1067 00:51:20,294 --> 00:51:20,874 Hey, Anju! 1068 00:51:23,794 --> 00:51:24,794 Hey! Get up! 1069 00:51:25,294 --> 00:51:28,124 You killed my son and how can you sleep peacefully?! 1070 00:51:28,124 --> 00:51:28,994 Where is my son? 1071 00:51:28,994 --> 00:51:30,044 How did you kill him? 1072 00:51:30,044 --> 00:51:30,584 (Hiccups) 1073 00:51:30,584 --> 00:51:31,794 Why did you kill him? 1074 00:51:31,794 --> 00:51:33,454 (Convalesces) I asked you a question. 1075 00:51:33,454 --> 00:51:34,914 Tell me! Tell me! 1076 00:51:35,164 --> 00:51:36,454 Are you planning to escape? 1077 00:51:36,794 --> 00:51:39,544 Only after you speak the truth, I will leave. 1078 00:51:39,834 --> 00:51:41,834 Tell me! Tell me! (Convalesces) 1079 00:51:42,124 --> 00:51:43,164 Do you hear me? 1080 00:51:43,544 --> 00:51:44,494 (Alarm sounds) 1081 00:51:49,544 --> 00:51:50,124 Anju! 1082 00:51:51,084 --> 00:51:51,704 Anju! 1083 00:51:52,204 --> 00:51:52,874 Anju! 1084 00:51:52,874 --> 00:51:53,744 Oh, no! 1085 00:51:54,164 --> 00:51:54,794 Dear! Anju! 1086 00:51:55,204 --> 00:51:55,624 Anju! 1087 00:51:55,874 --> 00:51:57,124 All good, dear. All good. 1088 00:51:57,494 --> 00:51:58,584 You had a nightmare. That’s all. 1089 00:51:58,584 --> 00:51:59,744 (Weeps) Don’t be afraid. 1090 00:52:01,204 --> 00:52:03,124 Your dad and I are right here with you. 1091 00:52:03,414 --> 00:52:04,414 Don’t be scared. 1092 00:52:04,744 --> 00:52:05,494 Don’t, dear. 1093 00:52:11,954 --> 00:52:13,584 You were worried for no reason. 1094 00:52:13,584 --> 00:52:14,744 She is perfectly alright. 1095 00:52:15,794 --> 00:52:17,874 Anju, can you sit outside for a while? 1096 00:52:18,494 --> 00:52:19,204 Go ahead, dear. 1097 00:52:19,454 --> 00:52:19,914 Hmm. 1098 00:52:23,164 --> 00:52:24,544 Why did this happen, Doctor? 1099 00:52:25,124 --> 00:52:26,664 It’s a stress related attack. 1100 00:52:27,334 --> 00:52:30,584 Seeing the police, she probably came under pressure. 1101 00:52:31,374 --> 00:52:33,494 I told you not to send her. 1102 00:52:33,744 --> 00:52:34,794 You didn’t care. 1103 00:52:34,794 --> 00:52:35,544 No, no. 1104 00:52:35,544 --> 00:52:36,914 Rambabu did the right thing. 1105 00:52:37,374 --> 00:52:39,044 How long will she live in fear? 1106 00:52:39,454 --> 00:52:41,204 She has to be brave and face it. 1107 00:52:41,204 --> 00:52:43,494 Do you think she needs counselling again, Doctor? 1108 00:52:43,494 --> 00:52:46,204 The frequency is much less now than earlier. 1109 00:52:46,744 --> 00:52:48,244 So let’s continue the same way. 1110 00:52:48,624 --> 00:52:50,834 But this can be triggered any time. 1111 00:52:52,084 --> 00:52:54,294 She had seizures earlier also, right? 1112 00:52:55,244 --> 00:52:59,334 When she gets panic attacks, you got to be careful they don’t turn into seizures. 1113 00:52:59,794 --> 00:53:02,494 Do you think getting her married would help her? 1114 00:53:02,794 --> 00:53:03,624 Depends. 1115 00:53:03,624 --> 00:53:05,624 It may become better or worse. 1116 00:53:07,374 --> 00:53:09,874 As you advised, we make her sleep alone. 1117 00:53:10,164 --> 00:53:10,704 Good. 1118 00:53:11,374 --> 00:53:13,664 Only Anju can solve her own problem. 1119 00:53:14,044 --> 00:53:17,084 Our duty is only to set the ambience to help her. 1120 00:53:17,544 --> 00:53:18,994 So let her handle it herself. 1121 00:53:24,334 --> 00:53:25,494 Don’t worry, Janardhan. 1122 00:53:25,744 --> 00:53:26,834 Things will get fine. 1123 00:53:27,204 --> 00:53:28,544 First find yourself a job. 1124 00:53:28,834 --> 00:53:29,914 Uncle! One puri. 1125 00:53:29,914 --> 00:53:30,414 Ok. 1126 00:53:31,294 --> 00:53:31,954 Uncle! 1127 00:53:32,374 --> 00:53:34,294 Do you think I will get some work here? 1128 00:53:34,294 --> 00:53:34,954 It’s difficult. 1129 00:53:35,664 --> 00:53:37,244 This is no time for agricultural work. 1130 00:53:37,834 --> 00:53:39,994 You may find some work in the city. 1131 00:53:41,044 --> 00:53:42,914 Six years I have been away from home. 1132 00:53:42,914 --> 00:53:46,704 Without going to the city, if I can find some work here... 1133 00:53:47,414 --> 00:53:48,544 Here? 1134 00:53:49,164 --> 00:53:50,334 Do you know Rambabu? 1135 00:53:50,334 --> 00:53:51,334 Who? The cable TV guy? 1136 00:53:51,334 --> 00:53:51,834 Yes. 1137 00:53:52,544 --> 00:53:54,414 He is running a film theatre now. 1138 00:53:55,204 --> 00:53:56,164 Check with him once. 1139 00:53:56,454 --> 00:53:58,294 If he has a vacancy, he will definitely take you in. 1140 00:53:58,294 --> 00:53:59,244 I will ask him, Uncle. 1141 00:53:59,704 --> 00:54:02,494 But why don’t you run your own business? 1142 00:54:02,914 --> 00:54:04,544 We need a lot of money for that, Uncle. 1143 00:54:05,624 --> 00:54:07,494 I have a hundred square yard plot. 1144 00:54:07,914 --> 00:54:09,624 I am ready to sell it if I get a good price. -Uncle! 1145 00:54:09,914 --> 00:54:10,704 Where is Raghu? 1146 00:54:10,704 --> 00:54:11,374 Order tea for me. 1147 00:54:11,954 --> 00:54:13,164 -Hey, Raghu! -Hmm? 1148 00:54:13,164 --> 00:54:14,494 -Get a tea. -Ok, ok. 1149 00:54:15,914 --> 00:54:16,454 Hey! 1150 00:54:17,334 --> 00:54:19,624 That guy is a broker. 1151 00:54:19,624 --> 00:54:20,084 Oh. 1152 00:54:20,084 --> 00:54:22,494 Ask him if he knows a buyer. 1153 00:54:22,834 --> 00:54:23,334 Ok. 1154 00:54:25,374 --> 00:54:26,294 Greetings, Sir. 1155 00:54:33,624 --> 00:54:34,744 Welcome! Welcome! 1156 00:54:34,744 --> 00:54:35,834 Where is my IG brother? 1157 00:54:35,834 --> 00:54:36,584 He is inside. 1158 00:54:36,584 --> 00:54:37,834 How come you are so late? 1159 00:54:37,834 --> 00:54:40,044 My wife is the prime suspect in this crime. 1160 00:54:40,044 --> 00:54:40,794 I can see it. 1161 00:54:40,794 --> 00:54:42,954 -Did she take time to get ready? -Just two hours late, Aunty. 1162 00:54:44,374 --> 00:54:46,044 That shows. The sari is beautiful! 1163 00:54:46,374 --> 00:54:46,954 Thank you. 1164 00:54:46,954 --> 00:54:47,544 Hello! 1165 00:54:48,494 --> 00:54:50,494 Are you all making fun of my sister? 1166 00:54:51,124 --> 00:54:51,664 Huh? 1167 00:54:52,454 --> 00:54:53,084 Come on. 1168 00:54:53,834 --> 00:54:55,084 Where is Kamal, aunty? 1169 00:54:55,084 --> 00:54:56,624 He has gone out. He will be here. 1170 00:54:56,624 --> 00:54:57,744 I am famished. 1171 00:54:57,744 --> 00:54:59,544 Don’t say you have to start cooking now, please. 1172 00:54:59,544 --> 00:55:00,914 Just ten minutes. That’s it. 1173 00:55:00,914 --> 00:55:02,294 Send some snacks in the meantime. 1174 00:55:02,544 --> 00:55:03,374 Sure, sure! 1175 00:55:03,874 --> 00:55:05,744 -My husband cannot contain his hunger. -My bad! 1176 00:55:06,044 --> 00:55:06,704 Is it so? 1177 00:55:07,164 --> 00:55:07,834 Come on. 1178 00:55:10,374 --> 00:55:12,044 What happened to your sleepover? 1179 00:55:12,044 --> 00:55:15,124 From my friend’s house, it is shifted to Anu’s house, Uncle. 1180 00:55:16,994 --> 00:55:18,084 That’s even better. 1181 00:55:19,294 --> 00:55:20,994 Has Anu told you anything new? 1182 00:55:21,454 --> 00:55:22,084 No, Uncle. 1183 00:55:22,664 --> 00:55:23,334 -Gautam! -Hmm? 1184 00:55:23,624 --> 00:55:25,454 Do you think she would tell him even if she knew? 1185 00:55:25,454 --> 00:55:27,164 The culprit would never disclose it. 1186 00:55:28,414 --> 00:55:29,874 That would put him in danger. 1187 00:55:30,494 --> 00:55:33,164 But his associates never think on the same lines. 1188 00:55:34,244 --> 00:55:37,334 It’s impossible for them to keep the secret for years. 1189 00:55:38,834 --> 00:55:41,414 At some point of time they would want to get it off the chest. 1190 00:55:42,374 --> 00:55:45,084 They tend to share it with someone they trust. 1191 00:55:47,244 --> 00:55:49,414 Because sharing lessens their fear, 1192 00:55:50,044 --> 00:55:51,454 ...and raises confidence. 1193 00:55:53,454 --> 00:55:54,084 Rohit! 1194 00:55:54,874 --> 00:55:57,204 You must win Anu’s confidence and get close to her. 1195 00:55:57,204 --> 00:55:57,954 Ok, Uncle. 1196 00:55:58,204 --> 00:56:00,374 They will study together only for another year. 1197 00:56:00,664 --> 00:56:01,624 Just try it. 1198 00:56:02,294 --> 00:56:05,204 Since you told me Anu is your classmate, I could think of this. 1199 00:56:05,794 --> 00:56:07,834 Don’t let your studies be disturbed though. 1200 00:56:07,834 --> 00:56:08,664 No, Uncle. 1201 00:56:08,664 --> 00:56:09,374 Good boy! 1202 00:56:09,374 --> 00:56:11,744 He admires you most after Sherlock Holmes. 1203 00:56:11,744 --> 00:56:13,454 His ambition is to become a great police officer. 1204 00:56:13,454 --> 00:56:14,084 Is it? 1205 00:56:14,084 --> 00:56:14,794 Yes, Uncle. 1206 00:56:15,954 --> 00:56:19,124 So, even before becoming IPS, he is dealing his first case. 1207 00:56:20,044 --> 00:56:22,664 Your career has taken off earlier than Sherlocks’. 1208 00:56:22,664 --> 00:56:23,544 Thanks, Uncle. 1209 00:56:24,584 --> 00:56:26,794 Your sister-in-law has completed third trimester, right? 1210 00:56:26,794 --> 00:56:28,584 Your brother is not able to manage alone. 1211 00:56:28,954 --> 00:56:30,334 He wants me to go to the US. 1212 00:56:30,954 --> 00:56:32,124 When are you going, mom? 1213 00:56:32,124 --> 00:56:33,954 I will leave as soon as I get the VISA. 1214 00:56:33,954 --> 00:56:35,414 He may send it in a week. 1215 00:56:35,794 --> 00:56:37,294 When is the delivery date? 1216 00:56:37,294 --> 00:56:38,494 25th of coming month. 1217 00:56:38,954 --> 00:56:42,244 So it would be 5 or 6 months before you returned. 1218 00:56:42,494 --> 00:56:43,164 Yes, dear. 1219 00:56:43,164 --> 00:56:45,454 I want to see you before you go, mom. 1220 00:56:45,704 --> 00:56:48,334 I want to come but he is too busy. 1221 00:56:48,334 --> 00:56:49,414 It’s ok, dear. 1222 00:56:49,704 --> 00:56:51,414 I will come there before I leave. 1223 00:56:52,044 --> 00:56:52,834 Don’t worry. 1224 00:56:53,124 --> 00:56:54,624 -Jyoti! I am leaving for Vizag. -One minute. 1225 00:56:55,044 --> 00:56:56,244 -Er, Mom! -Hmm. 1226 00:56:56,244 --> 00:56:57,414 I will call you back? 1227 00:56:57,414 --> 00:56:58,244 -Ok. -Ok, Mom. 1228 00:56:59,744 --> 00:57:01,374 My mother is going to the US. 1229 00:57:01,374 --> 00:57:03,624 Rajesh’s wife is expecting next month. 1230 00:57:04,204 --> 00:57:06,834 Mom will come back only after six months. 1231 00:57:07,874 --> 00:57:08,624 That’s good. 1232 00:57:08,874 --> 00:57:11,414 She will recover quickly from your father’s death. 1233 00:57:12,164 --> 00:57:13,744 She won’t come here anyway. 1234 00:57:14,124 --> 00:57:15,204 A lot of self-respect. 1235 00:57:18,244 --> 00:57:19,374 Hey, what happened? 1236 00:57:19,874 --> 00:57:20,584 I don’t know. 1237 00:57:21,294 --> 00:57:22,374 I feel very low. 1238 00:57:23,244 --> 00:57:27,244 I am scared I will be left alone with no one. 1239 00:57:28,544 --> 00:57:29,494 Have you started? 1240 00:57:29,874 --> 00:57:31,834 You mean our kids and I are nobody to you? 1241 00:57:31,834 --> 00:57:33,914 You always carry some problem in your head! 1242 00:57:51,334 --> 00:57:55,084 “The dreams I had†1243 00:57:56,294 --> 00:57:59,744 “Are they all sorrows?†1244 00:58:01,164 --> 00:58:04,994 “There is light all around†1245 00:58:05,994 --> 00:58:09,334 “Yet am I in dark?†1246 00:58:10,954 --> 00:58:15,374 “These everlasting tears†1247 00:58:15,624 --> 00:58:20,204 “These ever growing fears†1248 00:58:20,624 --> 00:58:25,244 “Will this solitude finally end?†1249 00:58:30,584 --> 00:58:38,664 “Will the past never fade?†1250 00:58:40,244 --> 00:58:47,914 “Will the good times never return?†1251 00:58:52,454 --> 00:58:55,914 “The dreams I had†1252 00:58:57,454 --> 00:59:01,744 “Are they all sorrows?†1253 00:59:02,294 --> 00:59:06,414 “There is light all around†1254 00:59:24,664 --> 00:59:28,874 “Which is truth and which is not?†1255 00:59:29,744 --> 00:59:34,044 “Which is day and which is night?†1256 00:59:34,494 --> 00:59:40,204 “I exist not knowing†1257 00:59:41,664 --> 00:59:47,124 “Tired in turmoil never ending†1258 00:59:48,874 --> 00:59:56,834 “I live behind closed doors†1259 00:59:58,704 --> 01:00:06,334 “I wait with an open heart†1260 01:00:08,494 --> 01:00:13,164 “These everlasting tears†1261 01:00:13,584 --> 01:00:17,874 “These ever growing fears†1262 01:00:18,204 --> 01:00:23,414 “Will the solitude finally end?†1263 01:00:40,544 --> 01:00:43,584 I don’t think I will last much longer. 1264 01:00:44,124 --> 01:00:46,124 Brother, Peter! Don’t speak like that. 1265 01:00:46,124 --> 01:00:49,624 I am very happy for meeting you all. 1266 01:00:50,204 --> 01:00:53,204 My family has survived because of your father, dear. 1267 01:00:53,204 --> 01:00:55,494 Sir, my daughter was here recently. 1268 01:00:56,414 --> 01:00:57,914 She asked after you. 1269 01:00:58,584 --> 01:01:00,244 That’s my daughter. 1270 01:01:00,914 --> 01:01:07,244 Sir has helped her education and wedding. 1271 01:01:07,794 --> 01:01:12,124 “Masking the tremor behind the eyes†1272 01:01:12,704 --> 01:01:16,664 “Veiling the faltering of the steps†1273 01:01:17,454 --> 01:01:23,044 “I go on like a shadow†1274 01:01:24,914 --> 01:01:29,044 “Trapped in yesterday†1275 01:01:36,584 --> 01:01:44,874 “I dissolve into myself†1276 01:01:46,664 --> 01:01:55,044 “I keep asking myself†1277 01:01:58,914 --> 01:02:03,794 “These everlasting wounds†1278 01:02:03,794 --> 01:02:08,164 “These ever growing perils†1279 01:02:08,624 --> 01:02:13,164 “When will my story have a happy end?†1280 01:02:40,664 --> 01:02:41,244 Anu! 1281 01:02:41,244 --> 01:02:41,794 Hmm? 1282 01:02:44,994 --> 01:02:46,124 We’ll talk later. 1283 01:02:46,124 --> 01:02:46,954 Yeah. It’s ok. 1284 01:02:50,374 --> 01:02:51,244 Hey, wait! 1285 01:02:52,794 --> 01:02:54,294 What were you two talking about? 1286 01:02:54,294 --> 01:02:55,044 Nothing, mom. 1287 01:02:56,084 --> 01:02:57,244 Are you lying to my face? 1288 01:02:58,124 --> 01:02:59,744 Why are you glaring at me? 1289 01:03:00,124 --> 01:03:01,044 I saw it all. 1290 01:03:01,374 --> 01:03:04,374 What were you telling him pointing to the tree and the window? 1291 01:03:04,374 --> 01:03:05,874 I never spoke about it, mom. 1292 01:03:05,874 --> 01:03:07,454 Then tell me. What did you talk about? 1293 01:03:07,454 --> 01:03:08,954 Are you planning to harm your sister? 1294 01:03:08,954 --> 01:03:10,244 -Huh? -Hey, hey! What happened? 1295 01:03:10,994 --> 01:03:11,994 What’s wrong, Anu? 1296 01:03:13,084 --> 01:03:14,794 Why do you cry on such a happy day?? 1297 01:03:14,794 --> 01:03:15,954 Tell me what happened. 1298 01:03:15,954 --> 01:03:17,624 Ok, ok. Let us talk about it later. 1299 01:03:17,624 --> 01:03:19,494 Go to your friends now. Go on. 1300 01:03:20,454 --> 01:03:21,374 What happened? 1301 01:03:21,374 --> 01:03:22,164 Anu! 1302 01:03:22,164 --> 01:03:23,294 Wipe your tears first. 1303 01:03:25,454 --> 01:03:26,454 What happened? 1304 01:03:26,454 --> 01:03:26,994 Hey! 1305 01:03:26,994 --> 01:03:27,494 Hi! 1306 01:03:27,494 --> 01:03:28,994 We had such a great time! 1307 01:03:30,294 --> 01:03:31,834 (Overlapping chatter) 1308 01:03:32,124 --> 01:03:33,164 Bye! 1309 01:03:33,164 --> 01:03:34,084 -Bye! -I will call you later. 1310 01:03:34,084 --> 01:03:34,794 Yeah. 1311 01:03:34,794 --> 01:03:35,584 Ciao! 1312 01:03:35,584 --> 01:03:36,084 Bye! 1313 01:03:36,084 --> 01:03:37,624 Let’s go, Anu. I am really tired. 1314 01:03:37,624 --> 01:03:39,084 -Ok, ok. -Let’s have some rest. 1315 01:03:39,084 --> 01:03:39,664 Come on. 1316 01:03:42,164 --> 01:03:43,664 Hello, please ask her! 1317 01:03:44,204 --> 01:03:44,914 What about? 1318 01:03:45,204 --> 01:03:46,664 We should know what she spoke to him, right? 1319 01:03:46,664 --> 01:03:47,294 No. 1320 01:03:47,294 --> 01:03:48,244 What would she say? 1321 01:03:48,244 --> 01:03:48,994 -It’s not that. -tsk! 1322 01:03:48,994 --> 01:03:50,294 No more discussion. 1323 01:03:50,544 --> 01:03:52,994 Nothing went wrong till now, right? Nothing will go wrong in the future either. 1324 01:03:53,454 --> 01:03:55,794 By the way, aren’t you attending Baba’s bhajan today? 1325 01:03:55,794 --> 01:03:56,744 Aren’t you coming? 1326 01:03:57,294 --> 01:03:58,414 I am going to Vizaf. 1327 01:03:58,414 --> 01:03:58,994 Ok? 1328 01:04:09,914 --> 01:04:10,624 Sarita! 1329 01:04:13,084 --> 01:04:13,704 Sarita! 1330 01:04:16,664 --> 01:04:17,584 Huh? Sister! 1331 01:04:18,584 --> 01:04:19,954 I am coming. 1332 01:04:24,544 --> 01:04:27,584 Why didn’t you come to the temple this morning? I waited for you. 1333 01:04:27,584 --> 01:04:29,124 Anu’s friends were here last night. 1334 01:04:29,124 --> 01:04:30,584 -They left only this morning. -Oh. 1335 01:04:31,204 --> 01:04:32,244 Did you enjoy yourself? 1336 01:04:32,244 --> 01:04:33,204 Yeah, a lot. 1337 01:04:35,294 --> 01:04:36,624 Your brother has gone to Vizaf. 1338 01:04:36,954 --> 01:04:38,544 He said he will be back tomorrow. 1339 01:04:38,544 --> 01:04:39,914 Shall I come over tonight? 1340 01:04:41,454 --> 01:04:42,954 If you have no problem. 1341 01:04:43,494 --> 01:04:45,244 I have a lot of problem. 1342 01:04:45,244 --> 01:04:46,414 I will somehow adjust, hmm? 1343 01:04:48,624 --> 01:04:49,544 (Clears throat) 1344 01:04:51,294 --> 01:04:53,164 Sanjay doesn’t like us, right? 1345 01:04:53,454 --> 01:04:55,204 He doesn’t like me in the first place. 1346 01:04:55,454 --> 01:04:56,834 Why mention you? 1347 01:04:58,124 --> 01:04:59,494 Don’t bother about him. 1348 01:05:01,294 --> 01:05:02,294 Ok, see you. 1349 01:05:02,294 --> 01:05:03,084 Ok, Sister. 1350 01:05:03,084 --> 01:05:03,704 Bye. 1351 01:05:05,244 --> 01:05:06,914 A life was lost because of him. 1352 01:05:07,624 --> 01:05:09,544 Two families were destroyed. 1353 01:05:10,414 --> 01:05:12,544 My brother’s children are orphaned. 1354 01:05:13,084 --> 01:05:15,704 How can you expect me to take pity on him? 1355 01:05:15,954 --> 01:05:17,544 He made a grave mistake. 1356 01:05:17,914 --> 01:05:19,624 That’s why he took the punishment. 1357 01:05:20,204 --> 01:05:23,244 He is crying for you and your kid. 1358 01:05:24,414 --> 01:05:25,914 There is reason in your anger. 1359 01:05:26,204 --> 01:05:27,834 There is honesty in his grief. 1360 01:05:28,124 --> 01:05:30,494 That’s why I take the liberty to ask you. 1361 01:05:30,874 --> 01:05:33,294 Other than seeing you happy together, 1362 01:05:33,954 --> 01:05:35,584 I have no personal agenda. 1363 01:05:36,994 --> 01:05:38,874 Don’t mistake me, mom-in-law. 1364 01:05:39,494 --> 01:05:40,834 I am not able to accept him. 1365 01:05:51,664 --> 01:05:52,414 Jana! 1366 01:05:52,414 --> 01:05:52,954 Hmm? 1367 01:05:54,084 --> 01:05:54,834 Mom? 1368 01:05:54,834 --> 01:05:56,204 It takes time. 1369 01:05:57,124 --> 01:05:58,164 You need to be patient. 1370 01:06:19,084 --> 01:06:19,954 -Sister! -Hmm? 1371 01:06:22,164 --> 01:06:23,454 Why are you still awake? 1372 01:06:25,244 --> 01:06:26,294 What’s wrong? 1373 01:06:27,584 --> 01:06:29,294 I have been watching you since morning. 1374 01:06:29,294 --> 01:06:30,334 You look bothered. 1375 01:06:33,744 --> 01:06:36,744 It was raining that night too. 1376 01:06:38,084 --> 01:06:42,044 Ever since, I am terrified of rainy nights. 1377 01:06:42,664 --> 01:06:44,874 You talk in riddles, sister. 1378 01:06:44,874 --> 01:06:45,794 Come and sleep. 1379 01:06:47,044 --> 01:06:52,244 Since yesterday I feel some harm is coming our way. 1380 01:06:53,204 --> 01:06:54,664 He doesn’t listen to me. 1381 01:06:55,124 --> 01:06:56,794 Even if he does, he won’t understand. 1382 01:06:57,544 --> 01:07:00,204 Of late, he doesn’t even pay me attention. 1383 01:07:01,294 --> 01:07:04,704 The other day the pundit had asked Anju to conduct some ritual, right? 1384 01:07:04,704 --> 01:07:05,294 Hmm! 1385 01:07:05,584 --> 01:07:09,164 When I told him about it, he dismissed it for superstition. 1386 01:07:10,794 --> 01:07:13,164 He takes everything easy. 1387 01:07:14,044 --> 01:07:15,704 But I can’t. 1388 01:07:15,704 --> 01:07:16,494 Sister! 1389 01:07:16,834 --> 01:07:18,914 Express all your concerns to brother Rambabu. 1390 01:07:19,914 --> 01:07:21,494 Ask him all your doubts. 1391 01:07:22,374 --> 01:07:23,874 Talk to him openly. 1392 01:07:24,414 --> 01:07:25,624 He will understand. 1393 01:07:25,914 --> 01:07:27,664 I tried to ask him several times. 1394 01:07:28,454 --> 01:07:30,794 He warns me not to talk about it. 1395 01:07:36,544 --> 01:07:37,954 (Splashing rain) 1396 01:08:14,664 --> 01:08:16,374 (Sound of footsteps) 1397 01:08:23,584 --> 01:08:24,124 Yeah. 1398 01:08:24,994 --> 01:08:26,994 Sanjay...Sarita. 1399 01:08:28,494 --> 01:08:29,584 Sir, they are? 1400 01:08:29,584 --> 01:08:30,374 Undercovers. 1401 01:08:30,624 --> 01:08:32,334 Originally, they are husband and wife. 1402 01:08:32,664 --> 01:08:33,954 Take your seat, Pratap. 1403 01:08:33,954 --> 01:08:34,704 Thank you, Sir. 1404 01:08:34,954 --> 01:08:35,874 C I Pratap. 1405 01:08:35,874 --> 01:08:36,914 I guess you know him? 1406 01:08:36,914 --> 01:08:37,454 We do, Sir. 1407 01:08:38,244 --> 01:08:41,454 These two have been watching Rambabu’s family for two years now. 1408 01:08:42,294 --> 01:08:46,794 They have bugged Rambabu’s bedroom, dining room and Anju’s room. 1409 01:08:47,164 --> 01:08:47,954 Am I right? 1410 01:08:47,954 --> 01:08:48,584 Yes, Sir. 1411 01:08:49,124 --> 01:08:50,914 We record all their conversations, Sir. 1412 01:08:51,294 --> 01:08:53,374 Have you learnt anything helpful to this case? 1413 01:08:53,374 --> 01:08:54,044 No, Sir. 1414 01:08:54,294 --> 01:08:57,244 They never discuss Varun or this case at home. 1415 01:08:57,494 --> 01:08:58,164 Oh. 1416 01:08:58,164 --> 01:09:00,664 Because Rambabu doesn’t allow them, Sir. 1417 01:09:00,914 --> 01:09:03,124 He cuts them short even before the topic comes up. 1418 01:09:03,414 --> 01:09:05,124 That makes Sister Jyoti frustrated. 1419 01:09:05,544 --> 01:09:06,744 Er...sorry, Sir. 1420 01:09:06,744 --> 01:09:07,954 It’s become a habit. 1421 01:09:07,954 --> 01:09:08,954 It’s ok, Go ahead. 1422 01:09:10,084 --> 01:09:12,374 Anju and Jyoti are more frustrated now, Sir. 1423 01:09:12,374 --> 01:09:12,914 Oho. 1424 01:09:12,914 --> 01:09:14,994 But our duty is to make them discuss the topic. 1425 01:09:15,334 --> 01:09:17,124 So we found a small breakthrough, Sir. 1426 01:09:17,374 --> 01:09:17,914 I see. 1427 01:09:18,874 --> 01:09:22,334 From today, you three are my core team for this investigation. 1428 01:09:22,794 --> 01:09:23,744 -Yes, sir. -Ok, Sir. 1429 01:09:23,994 --> 01:09:27,744 You will keep all information confidential and report just to me. 1430 01:09:27,744 --> 01:09:28,494 Sure, Sir. 1431 01:09:28,494 --> 01:09:29,374 Before I proceed- 1432 01:09:30,124 --> 01:09:32,044 Let us take a look at the case summary. 1433 01:09:33,164 --> 01:09:38,164 Six years ago, a young man called Varun Prabhakar, vanished into thin air. 1434 01:09:38,914 --> 01:09:43,624 He tried to blackmail one Anju with her naked videos and died in the process. 1435 01:09:45,584 --> 01:09:47,334 As per the younger daughter’s statement, 1436 01:09:47,664 --> 01:09:51,744 -her mother and sister tied up something in a sack and buried it in the courtyard. 1437 01:09:52,244 --> 01:09:55,454 But when the police dug the place up, there was no body. 1438 01:09:56,164 --> 01:09:57,084 It was shifted. 1439 01:09:58,544 --> 01:10:00,334 Rambabu wasn’t at home that day. 1440 01:10:01,454 --> 01:10:02,294 Jyoti and Anju- 1441 01:10:03,044 --> 01:10:05,164 Which of them committed the murder? 1442 01:10:05,164 --> 01:10:06,544 Who shifted the body? 1443 01:10:06,544 --> 01:10:07,794 When did they shift it? 1444 01:10:07,794 --> 01:10:08,664 And where? 1445 01:10:10,584 --> 01:10:13,664 Questions that have been tormenting our department for six years! 1446 01:10:15,294 --> 01:10:18,124 We are now clear that Anju committed the murder. 1447 01:10:19,994 --> 01:10:21,374 It was an unexpected clue, Sir. 1448 01:10:21,374 --> 01:10:23,164 “Lie! It’s all a lie! 1449 01:10:24,124 --> 01:10:25,294 Anju is pure as fire. 1450 01:10:25,914 --> 01:10:27,164 She is innocent! 1451 01:10:27,954 --> 01:10:28,834 That boy! 1452 01:10:29,334 --> 01:10:30,414 He was lecherous! 1453 01:10:31,164 --> 01:10:32,414 That’s why Anju had-“ 1454 01:10:36,204 --> 01:10:38,794 Recently, we found the answer to another question. 1455 01:10:39,374 --> 01:10:42,124 “Sister, share all your problems with brother Rambabu. 1456 01:10:42,494 --> 01:10:44,124 Ask him all your doubts. 1457 01:10:44,954 --> 01:10:46,544 Open up to him. 1458 01:10:46,994 --> 01:10:48,244 He will understand. 1459 01:10:49,834 --> 01:10:51,494 I tried to ask him several times. 1460 01:10:52,584 --> 01:10:54,834 He only warns me not to talk about it. 1461 01:10:56,124 --> 01:10:57,414 Do you know why? 1462 01:10:58,954 --> 01:11:01,834 Only brother Rambabu has total clarity on this. 1463 01:11:02,244 --> 01:11:03,204 You don’t. 1464 01:11:03,204 --> 01:11:04,664 That’s why you are scared. 1465 01:11:05,244 --> 01:11:07,664 Probably Anju has the same problem. 1466 01:11:08,294 --> 01:11:08,874 Right? 1467 01:11:10,454 --> 01:11:11,084 Hmm. 1468 01:11:12,584 --> 01:11:14,584 Brother is not handling this right. 1469 01:11:16,124 --> 01:11:18,994 He asks you both not to discuss it. 1470 01:11:20,334 --> 01:11:23,994 Unless you discuss it, how will you understand one another? 1471 01:11:24,334 --> 01:11:27,244 Do you know what I gather from public talk? 1472 01:11:28,704 --> 01:11:32,584 As long as the body is not found, the police cannot touch you. 1473 01:11:33,584 --> 01:11:35,124 Why should you be scared then? 1474 01:11:35,914 --> 01:11:40,204 Are you afraid Anu might have mentioned something to the boy? 1475 01:11:42,124 --> 01:11:42,704 No. 1476 01:11:43,624 --> 01:11:44,744 I am not afraid of that. 1477 01:11:45,374 --> 01:11:49,454 Without our knowledge, he shifted the body the very next night. 1478 01:11:50,704 --> 01:11:53,914 He feels we are better off not knowing where it is.†1479 01:11:55,084 --> 01:11:57,794 So far, this is the only breakthrough for us. 1480 01:11:58,664 --> 01:12:01,914 With the court’s permission, we interrogated them twice in the past. 1481 01:12:02,624 --> 01:12:03,374 No result. 1482 01:12:03,664 --> 01:12:08,374 Court issued a strong warning not to touch them without solid proof. 1483 01:12:09,994 --> 01:12:12,834 We became fools in front of public and media. 1484 01:12:15,624 --> 01:12:17,664 We can’t take that chance this time. 1485 01:12:17,664 --> 01:12:20,544 That’s why I made Sarita and Sanjay go undercover- 1486 01:12:20,994 --> 01:12:23,954 -and I am secretly investigating this case. 1487 01:12:24,664 --> 01:12:27,994 Finding Varun’s body is the crucial point in this case. 1488 01:12:29,044 --> 01:12:33,914 If we find out where Rambabu shifted the body to the night after the murder- 1489 01:12:35,794 --> 01:12:37,584 ...the case becomes stronger. 1490 01:12:37,584 --> 01:12:40,914 How far can we believe the body was shifted the very next day, Sir? 1491 01:12:41,334 --> 01:12:42,334 We can believe. 1492 01:12:42,664 --> 01:12:48,124 I got the soil examined to verify if there are any human remains. 1493 01:12:49,794 --> 01:12:51,494 Not even a single trace found! 1494 01:12:52,044 --> 01:12:53,084 If that is the case- 1495 01:12:53,374 --> 01:12:56,584 -why does the shifting of the body the next day become important now? 1496 01:12:56,584 --> 01:12:57,374 The date itself. 1497 01:12:57,664 --> 01:13:00,334 August...3rd. 1498 01:13:00,914 --> 01:13:02,334 Listen carefully. 1499 01:13:02,334 --> 01:13:03,044 Yes, Sir. 1500 01:13:03,704 --> 01:13:06,914 2nd August was the day of Varun’s murder. 1501 01:13:07,794 --> 01:13:11,664 Rambabu and his family went to Vizianagaram to attend a discourse. 1502 01:13:11,954 --> 01:13:13,834 That was recreated that day. 1503 01:13:14,584 --> 01:13:20,204 On 2n August, the mother and daughter duo buried Varun’s body. 1504 01:13:20,744 --> 01:13:29,204 Next day, Rambabu submerged Varun’s car in the quarry at Devarapalli off Vizianagaram. 1505 01:13:29,204 --> 01:13:33,414 He returned to Vizianagaram and collected the hotel bills and theatre tickets. 1506 01:13:34,124 --> 01:13:38,624 He took the RTC bus in the evening and reached home by nine at night. 1507 01:13:38,994 --> 01:13:43,664 After everyone went to bed, he unearthed the body by himself and shifted it. 1508 01:13:44,374 --> 01:13:48,414 Going by this, what time could Rambabu have shifted the body? 1509 01:13:49,374 --> 01:13:53,244 Sir, even if he sent his family early to bed, his neighbours had to be asleep too. 1510 01:13:53,244 --> 01:13:56,914 Also, the spot where the body was buried is clearly visible from the main road. So- 1511 01:13:56,914 --> 01:13:57,704 Midnight! 1512 01:13:58,124 --> 01:13:59,914 Say around 12 o’ Clock. 1513 01:14:00,294 --> 01:14:01,414 -Ok? -Hmm. 1514 01:14:01,874 --> 01:14:07,374 To dig out the body singlehandedly and carry it to the jeep takes a minimum of one hour. 1515 01:14:07,914 --> 01:14:09,374 So, 1 o’ Clock. 1516 01:14:09,914 --> 01:14:14,164 It means August 4th early hours at 1 o’ Clock. 1517 01:14:14,794 --> 01:14:21,084 Assuming he left home, disposed the body and returned home by 4:30, 1518 01:14:21,994 --> 01:14:24,084 ...his crime time is three hours. 1519 01:14:24,454 --> 01:14:25,044 Sir- 1520 01:14:25,044 --> 01:14:26,624 Sorry. Er...three and half hours. 1521 01:14:27,744 --> 01:14:29,084 To dig a pit elsewhere, 1522 01:14:29,374 --> 01:14:33,584 ...dump the body and fill it, it would take one and half hours more. 1523 01:14:33,994 --> 01:14:36,124 One hour for going and one hour for return. 1524 01:14:36,414 --> 01:14:41,834 So, in a radius of about 50 kms of Rambabu’s house- 1525 01:14:43,084 --> 01:14:44,584 ...he must have buried the body. 1526 01:14:45,454 --> 01:14:46,584 What do you say? 1527 01:14:46,584 --> 01:14:47,124 Sir! 1528 01:14:47,624 --> 01:14:50,874 How logical is our assumption that he returned by 4.30? 1529 01:14:51,124 --> 01:14:52,744 It could also be at 5 or 6. 1530 01:14:53,124 --> 01:14:53,624 No. 1531 01:14:54,794 --> 01:15:00,874 On August 4th morning, Rambabu’s family took the 5.45 bus to Vizianagaram- 1532 01:15:01,164 --> 01:15:02,954 - to recreate THIS day. 1533 01:15:03,334 --> 01:15:08,914 To catch a 5.45 bus with three ladies for a two day trip, 1534 01:15:09,494 --> 01:15:11,834 -they would have to wake up at least an hour before. 1535 01:15:12,334 --> 01:15:14,334 Couples sleep in the same bedroom. 1536 01:15:14,914 --> 01:15:17,164 -Won’t the wife know when the husband leaves? -Sir! 1537 01:15:17,164 --> 01:15:20,914 After that incident, Jyoti had slept with the girls for six months. 1538 01:15:21,494 --> 01:15:22,494 Not just that. 1539 01:15:23,204 --> 01:15:28,084 Jyoti told me her elder daughter Anju used to get terrified at night and cry. 1540 01:15:29,744 --> 01:15:33,874 Going by what you said, this may not be even 50 kilometres, Sir. 1541 01:15:33,874 --> 01:15:38,624 The timeline you mentioned is practical for a normal person in a normal situation. 1542 01:15:39,164 --> 01:15:43,374 But in such a tense situation, he won’t be able to do it so quickly. 1543 01:15:44,544 --> 01:15:46,204 He may not have gone that far, Sir. 1544 01:15:46,204 --> 01:15:47,084 Absolutely. 1545 01:15:47,544 --> 01:15:49,334 He may not have gone that far. 1546 01:15:50,244 --> 01:15:52,414 He could have gone at 11 and returned by 3. 1547 01:15:52,874 --> 01:15:53,954 Quite possible. 1548 01:15:53,954 --> 01:15:54,544 Yes, Sir. 1549 01:15:55,244 --> 01:15:57,744 Sir, did you enquire about Rambabu’s movements that night? 1550 01:15:57,744 --> 01:15:58,744 Yeah, we did. 1551 01:15:59,414 --> 01:16:00,914 But to no effect. 1552 01:16:01,544 --> 01:16:03,834 We didn’t have a specific date back then. 1553 01:16:04,914 --> 01:16:09,794 A lot of people those days saw Rambabu keep going out for cable repair. 1554 01:16:10,494 --> 01:16:11,874 Now we have a solid date. 1555 01:16:12,494 --> 01:16:13,084 Pratap! 1556 01:16:13,624 --> 01:16:15,954 Please do your investigation in secret. 1557 01:16:15,954 --> 01:16:16,494 Sir. 1558 01:16:16,794 --> 01:16:19,124 In the meanwhile, you two push Jyoti hard. 1559 01:16:19,124 --> 01:16:20,044 Sure, Sir. 1560 01:16:20,044 --> 01:16:23,204 Rambabu is entirely focused on the film he is planning. 1561 01:16:23,834 --> 01:16:26,874 He is over confident that he won’t be caught by law. 1562 01:16:27,454 --> 01:16:29,044 That’s actually advantageous to us. 1563 01:16:29,584 --> 01:16:33,584 Before he makes a film, let us show him one. 1564 01:16:33,584 --> 01:16:35,204 I have already watched your film. 1565 01:16:35,544 --> 01:16:36,294 Preview! 1566 01:16:36,834 --> 01:16:38,374 Not at all good. It won’t run. 1567 01:16:39,084 --> 01:16:41,124 Is there any logic in the screenplay? 1568 01:16:41,664 --> 01:16:43,584 If I find him, I am going to thrash the idiot. 1569 01:16:44,044 --> 01:16:44,874 Direction? 1570 01:16:45,584 --> 01:16:47,044 I can do much better than him. 1571 01:16:48,164 --> 01:16:48,834 Hello! 1572 01:16:49,624 --> 01:16:50,204 Hello? 1573 01:16:50,454 --> 01:16:51,874 Ah! He has disconnected. 1574 01:16:52,794 --> 01:16:54,834 -He wants to tell me about films! -Brother, brother! 1575 01:16:55,294 --> 01:16:56,794 I spoke to the guy from America. 1576 01:16:57,294 --> 01:16:59,164 He is interested in being the co-producer. 1577 01:17:00,084 --> 01:17:03,124 He said he will come here in two months and talk to you personally. 1578 01:17:03,664 --> 01:17:09,334 Finally, I am going to realize the biggest dream of my life soon! 1579 01:17:09,624 --> 01:17:11,544 You are great, bro! Just great. That’s all. 1580 01:17:11,994 --> 01:17:12,794 Raju! 1581 01:17:13,454 --> 01:17:18,874 If man sets his heart on something, he will definitely achieve it. 1582 01:17:19,414 --> 01:17:20,874 I am the best example. 1583 01:17:21,664 --> 01:17:22,584 That’s true, brother. 1584 01:17:23,164 --> 01:17:26,624 But to become successful in the industry, we should also have luck, right? 1585 01:17:27,874 --> 01:17:29,124 That exactly is your problem! 1586 01:17:29,124 --> 01:17:30,414 Negative thinking! 1587 01:17:30,744 --> 01:17:32,584 It only attracts the negative. 1588 01:17:33,164 --> 01:17:35,164 That’s why you are on night duty here. 1589 01:17:35,744 --> 01:17:39,374 If you were positive, you would be in shooting on night call sheet. 1590 01:17:40,244 --> 01:17:41,744 Think positive! 1591 01:17:42,244 --> 01:17:43,954 Only good things will happen. 1592 01:17:43,954 --> 01:17:45,584 Keep watching! 1593 01:17:45,994 --> 01:17:47,994 I will rule Telugu cinema one day. 1594 01:17:49,164 --> 01:17:49,914 That’s all. 1595 01:17:55,834 --> 01:17:57,414 -Are you Arvind? -Yes, Sir. 1596 01:17:57,744 --> 01:18:00,204 How long have you been a newspaper agent in this area? 1597 01:18:00,204 --> 01:18:01,994 Almost fifteen years, Sir. 1598 01:18:01,994 --> 01:18:03,584 What time does the newspaper reach this area? 1599 01:18:03,584 --> 01:18:06,294 Err...by 3 early in the morning it reaches the town, Sir. 1600 01:18:06,584 --> 01:18:10,164 My boys collect it from there and distribute them house-wise, Sir. 1601 01:18:10,544 --> 01:18:15,994 Send me the names, addresses and telephone numbers of boys who worked in August, 2014 1602 01:18:17,294 --> 01:18:18,624 Er...ok, Sir. 1603 01:18:32,994 --> 01:18:36,414 When do the distribution boys collect milk packets from you? 1604 01:18:37,124 --> 01:18:38,994 From 4 to 4.30 in the morning, Sir. 1605 01:18:38,994 --> 01:18:40,494 I need the details of all the boys. 1606 01:18:40,494 --> 01:18:40,994 Ok. 1607 01:18:40,994 --> 01:18:42,584 Not the ones working for you now. 1608 01:18:43,084 --> 01:18:46,294 Those who worked in August, 2014. Ok? 1609 01:18:46,294 --> 01:18:47,044 Ok, Sir. 1610 01:18:47,334 --> 01:18:47,954 Move. 1611 01:18:58,083 --> 01:18:59,283 How is the public cooperating? 1612 01:18:59,283 --> 01:19:00,373 Very well, Sir. 1613 01:19:00,873 --> 01:19:01,413 Good. 1614 01:19:03,453 --> 01:19:07,623 Six years ago everyone in the village had some sympathy for Rambabu. 1615 01:19:08,123 --> 01:19:12,333 A constable named Veerabhadram had beaten Rambabu’s younger daughter badly. 1616 01:19:12,333 --> 01:19:13,623 The public retaliated. 1617 01:19:13,993 --> 01:19:16,413 Not one cooperated in the investigation. 1618 01:19:18,373 --> 01:19:19,583 Now this is a good sign. 1619 01:19:19,583 --> 01:19:21,333 Envy is the reason for this change, Sir. 1620 01:19:21,743 --> 01:19:23,663 No one is happy with Rambabu’s success. 1621 01:19:24,623 --> 01:19:28,783 In fact, they strongly believe it was Rambabu’s family that killed Varun, Sir. 1622 01:19:30,493 --> 01:19:32,333 They saw it some six years ago. 1623 01:19:32,873 --> 01:19:34,623 Do you think they would still remember? 1624 01:19:34,993 --> 01:19:35,953 We never know. 1625 01:19:35,953 --> 01:19:36,993 Try and see. 1626 01:19:36,993 --> 01:19:38,663 What if someone recognizes? 1627 01:19:39,913 --> 01:19:42,623 Mom! Don’t fret! 1628 01:19:42,623 --> 01:19:43,583 Where are you now? 1629 01:19:43,833 --> 01:19:45,783 I am in my friend, Ravi’s, house. 1630 01:19:45,783 --> 01:19:47,453 You said you would talk about your job? 1631 01:19:47,453 --> 01:19:48,283 Yes, mom. 1632 01:19:48,783 --> 01:19:49,953 I spoke to him. 1633 01:19:49,953 --> 01:19:51,413 He said he would get me work. 1634 01:19:51,413 --> 01:19:52,033 Ok, son. 1635 01:19:59,993 --> 01:20:00,993 -Greetings, Sir. -Hmm. 1636 01:20:02,163 --> 01:20:04,373 -Isn’t this Purushotham’s house? -No, Sir. 1637 01:20:05,373 --> 01:20:07,083 -What is your name? -Janardhan, Sir. 1638 01:20:07,583 --> 01:20:09,163 Where is Purushotam’s house? 1639 01:20:09,163 --> 01:20:10,033 Purushotam? 1640 01:20:10,953 --> 01:20:13,703 The guy who used to supply newspapers. 1641 01:20:13,703 --> 01:20:14,243 Oh, ok. 1642 01:20:14,243 --> 01:20:15,243 He met with an accident? 1643 01:20:15,243 --> 01:20:16,243 Purushotam Naidu! 1644 01:20:16,243 --> 01:20:16,953 The same guy. 1645 01:20:17,623 --> 01:20:20,663 From here...1, 2, 3 ...fourth lane, Sir. 1646 01:20:20,663 --> 01:20:22,083 Third house on the left. 1647 01:20:22,583 --> 01:20:24,203 Hmm. Move. 1648 01:20:24,533 --> 01:20:25,703 -Any use? -No use, Sir. 1649 01:20:26,243 --> 01:20:27,833 I spoke to all the paper boys. 1650 01:20:28,163 --> 01:20:29,373 Even to the milk vendors. 1651 01:20:29,953 --> 01:20:31,413 They say they don’t remember, Sir. 1652 01:20:32,083 --> 01:20:33,583 I have tried all the sources. 1653 01:20:34,703 --> 01:20:35,533 No result. 1654 01:20:36,583 --> 01:20:37,833 Ah. One source is left, Sir. 1655 01:20:38,873 --> 01:20:41,913 There was a wedding reception that day in the lane next to Rambabu’s. 1656 01:20:42,243 --> 01:20:43,373 Have you taken the details? 1657 01:20:43,373 --> 01:20:44,783 Yes, Sir. Yeah. 1658 01:20:44,783 --> 01:20:46,243 I have collected the guest list. 1659 01:20:46,663 --> 01:20:49,033 About 120 attended the event, Sir. 1660 01:20:49,453 --> 01:20:50,123 Yes, Sir. 1661 01:20:50,123 --> 01:20:51,033 Take a look, Pratap. 1662 01:20:51,033 --> 01:20:52,333 I am making enquiries, Sir. 1663 01:20:52,333 --> 01:20:53,243 I am on it, Sir. 1664 01:20:53,583 --> 01:20:54,283 Yes, Sir. 1665 01:21:09,033 --> 01:21:09,913 Greetings, Sir. 1666 01:21:10,453 --> 01:21:11,283 Ramesh? 1667 01:21:11,283 --> 01:21:11,913 Yes, Sir. 1668 01:21:13,083 --> 01:21:17,243 On 3rd August, 2014, there was a wedding reception at your friend Srinivas’ house. 1669 01:21:17,743 --> 01:21:20,783 Your friend said the event was over by 11:30 or 12 in the night. 1670 01:21:20,783 --> 01:21:22,993 I remember attending, Sir, but not the date. 1671 01:21:23,283 --> 01:21:25,833 That night, by any chance, did you see Rambabu? 1672 01:21:27,033 --> 01:21:28,033 Rmababu from here? 1673 01:21:28,833 --> 01:21:29,703 Yes, the same guy. 1674 01:21:31,873 --> 01:21:32,623 I don’t know, Sir. 1675 01:21:33,453 --> 01:21:34,453 I don’t remember at all. 1676 01:21:34,743 --> 01:21:36,623 Think well and tell me. It’s very important. 1677 01:21:37,283 --> 01:21:39,583 Did you see him going by jeep or on foot? 1678 01:21:43,283 --> 01:21:43,993 No, Sir. 1679 01:21:45,913 --> 01:21:46,493 Sir! 1680 01:21:47,283 --> 01:21:49,033 I saw Rambabu come in a Jeep that day. 1681 01:21:51,203 --> 01:21:52,953 Husband! Do you remember? 1682 01:21:53,243 --> 01:21:55,163 Our younger one had high fever that day? 1683 01:21:55,583 --> 01:21:56,953 Yes. So? 1684 01:21:56,953 --> 01:21:57,703 Mom! 1685 01:21:57,703 --> 01:21:59,163 Dear, nothing will happen to you. 1686 01:21:59,533 --> 01:22:00,243 Husband! 1687 01:22:00,243 --> 01:22:01,493 He has very high fever. 1688 01:22:01,743 --> 01:22:04,123 You have a doctor friend, right? Please call him once. 1689 01:22:04,783 --> 01:22:06,453 What if he asks me to bring the kid? 1690 01:22:06,743 --> 01:22:08,413 I have given my car for servicing. 1691 01:22:08,413 --> 01:22:10,243 He is 15 kilometres away. 1692 01:22:11,413 --> 01:22:12,953 It’s very cold outside. 1693 01:22:13,783 --> 01:22:16,163 Brother Rambabu has a jeep. 1694 01:22:16,623 --> 01:22:17,783 Please ask him, huh? 1695 01:22:19,453 --> 01:22:20,493 You will be fine, dear. 1696 01:22:20,493 --> 01:22:21,743 Wait. Let me call up my friend. 1697 01:22:24,083 --> 01:22:25,413 Mom! Mom! 1698 01:22:28,083 --> 01:22:29,123 Is he not picking up? 1699 01:22:30,413 --> 01:22:31,243 Hey, Sridhar! 1700 01:22:31,663 --> 01:22:34,493 My younger son is down with high fever. 1701 01:22:34,493 --> 01:22:35,453 Shall I bring him? 1702 01:22:36,703 --> 01:22:37,533 Fine, then. 1703 01:22:38,583 --> 01:22:39,583 What did he say? 1704 01:22:39,873 --> 01:22:42,163 He asked to give him paracetamol syrup every two hours. 1705 01:22:42,163 --> 01:22:43,913 He said he will check him in the morning. 1706 01:22:50,583 --> 01:22:51,203 Yes, Sir. 1707 01:22:51,493 --> 01:22:55,123 We saw Rambabu go out in the jeep that morning around 4. 1708 01:22:55,123 --> 01:22:56,743 Why didn’t you mention that in the enquiry? 1709 01:22:56,743 --> 01:22:58,203 No one asked us, Sir. 1710 01:22:59,333 --> 01:23:01,123 Sir, I work for a Co-operative bank. 1711 01:23:01,533 --> 01:23:02,833 We live in the town. 1712 01:23:02,833 --> 01:23:04,083 This is my parents’ house. 1713 01:23:04,083 --> 01:23:05,953 We come here weekly once. 1714 01:23:06,243 --> 01:23:08,663 We came that day for the Reception at my friend’s. 1715 01:23:09,373 --> 01:23:09,993 Hmm. 1716 01:23:11,203 --> 01:23:12,663 Where does this road go to? 1717 01:23:12,663 --> 01:23:15,993 Sir! This is a short cut to the junction where Rambabu’s cable office is located. 1718 01:23:15,993 --> 01:23:18,033 They have tarred this road three years ago. 1719 01:23:18,033 --> 01:23:19,743 This road wasn’t so good then. 1720 01:23:20,663 --> 01:23:21,993 What’s on the road side? 1721 01:23:21,993 --> 01:23:23,203 There’s a church, Sir. 1722 01:23:23,203 --> 01:23:24,283 St, Joseph’s church. 1723 01:23:24,623 --> 01:23:26,283 After that there are agricultural fields. 1724 01:23:26,623 --> 01:23:28,283 Beyond that it is all forest, Sir. 1725 01:23:40,033 --> 01:23:42,283 What about the forest outside the village? 1726 01:23:42,703 --> 01:23:43,743 Not possible, Sir. 1727 01:23:44,623 --> 01:23:46,373 That area is under the forest department. 1728 01:23:46,873 --> 01:23:50,663 During that time, the forest guards are on continuous patrol for timber smugglers. 1729 01:23:50,663 --> 01:23:51,283 Hmm. 1730 01:23:51,583 --> 01:23:54,833 So, if someone had dug a pit, they would have noticed it. 1731 01:23:56,283 --> 01:23:56,913 See! 1732 01:23:57,833 --> 01:24:01,413 He might not have had so much time for planning. 1733 01:24:02,913 --> 01:24:07,873 So, chances are more that he would bury it in a familiar place. 1734 01:24:07,873 --> 01:24:08,873 I have a doubt, Sir. 1735 01:24:09,203 --> 01:24:09,873 What? 1736 01:24:10,413 --> 01:24:11,333 Sarita? 1737 01:24:11,783 --> 01:24:12,703 Yes, Sir? 1738 01:24:12,703 --> 01:24:15,873 You said Rambabu is confident that he won’t be caught by the police, right? 1739 01:24:15,873 --> 01:24:16,533 Yes, Sir. 1740 01:24:18,873 --> 01:24:23,533 So, he must have buried it in a place no one can think of, Sir. 1741 01:24:24,833 --> 01:24:25,913 Where could it be? 1742 01:24:25,913 --> 01:24:26,873 Church cemetery. 1743 01:24:27,703 --> 01:24:29,123 It’s close to Rambabu’s house. 1744 01:24:29,373 --> 01:24:30,913 A place no one will visit at night. 1745 01:24:31,583 --> 01:24:34,583 Sir, if that is true, we would have to put in a lot of effort, Sir. 1746 01:24:41,033 --> 01:24:45,123 To find out whether it is true or not, there is a way. 1747 01:24:46,163 --> 01:24:47,243 -Sister! -Hmm? 1748 01:24:47,243 --> 01:24:48,583 I always notice. 1749 01:24:49,163 --> 01:24:52,743 Whenever you go to Baba’s temple, you feel reassured, right? 1750 01:24:52,993 --> 01:24:54,533 You know it all, Sarita. 1751 01:24:54,533 --> 01:24:56,283 Baba is my only refuge. 1752 01:24:56,953 --> 01:24:58,583 You know all my problems. 1753 01:24:59,033 --> 01:25:04,123 That’s why I submit it all to Baba and ask him to grant me a peaceful life. 1754 01:25:05,033 --> 01:25:06,953 I feel he listens to my prayers. 1755 01:25:07,413 --> 01:25:11,203 I don’t know why but I trust and rely on Baba like I do on my father. 1756 01:25:12,083 --> 01:25:14,123 But brother Rambabu has no such belief, right? 1757 01:25:14,123 --> 01:25:15,953 Tsk. He is not much- 1758 01:25:16,533 --> 01:25:17,833 (Police sirens sounds) 1759 01:25:19,533 --> 01:25:20,243 Sister! 1760 01:25:20,243 --> 01:25:21,583 They are not here for you. 1761 01:25:22,243 --> 01:25:23,453 Why are you scared? 1762 01:25:27,123 --> 01:25:28,163 Walk confidently. 1763 01:25:37,203 --> 01:25:38,033 Sister Jyoti! 1764 01:25:39,913 --> 01:25:40,833 Sister Jyoti! 1765 01:25:41,333 --> 01:25:41,913 Hmm? 1766 01:25:44,623 --> 01:25:46,083 What is it, Sarita? What happened? 1767 01:25:46,373 --> 01:25:47,333 You know what? 1768 01:25:49,663 --> 01:25:50,913 Er.. Anju! 1769 01:25:50,913 --> 01:25:51,583 Mom? 1770 01:25:52,123 --> 01:25:53,333 Leave us alone. 1771 01:25:53,333 --> 01:25:53,953 Hmm. 1772 01:25:56,703 --> 01:25:57,493 What is it? 1773 01:25:57,873 --> 01:26:01,413 I think Brother Rambabu buried the body in the church cemetery. 1774 01:26:02,583 --> 01:26:06,123 The police we saw in the morning were there to dig the cemetery, I heard. 1775 01:26:06,583 --> 01:26:09,703 Father seemed to have asked them to come back with the court orders. 1776 01:26:10,083 --> 01:26:11,583 Sister Shanta has told me. 1777 01:26:12,783 --> 01:26:13,373 Oh, no! 1778 01:26:13,373 --> 01:26:15,033 Sister! Don’t get tensed! 1779 01:26:15,623 --> 01:26:17,373 Inform brother Rambabu immediately. 1780 01:26:17,833 --> 01:26:19,833 Don’t say it on the phone. It’s dangerous. 1781 01:26:20,533 --> 01:26:22,663 Call him home and tell him in detail. 1782 01:26:23,743 --> 01:26:24,743 [phone ringing] 1783 01:26:25,533 --> 01:26:26,083 Hello? 1784 01:26:26,493 --> 01:26:28,583 Husband! Please come home immediately. 1785 01:26:28,583 --> 01:26:29,953 I will come after the evening show. 1786 01:26:29,953 --> 01:26:31,333 No! It’s very urgent. 1787 01:26:31,703 --> 01:26:32,913 Start immediately. 1788 01:26:33,163 --> 01:26:34,083 Why? What’s wrong? 1789 01:26:34,333 --> 01:26:35,453 I can’t say it on the phone. 1790 01:26:35,453 --> 01:26:37,123 Don’t say a word. Start now! 1791 01:26:37,123 --> 01:26:38,583 Hello! Hello! Jyoti! 1792 01:26:48,703 --> 01:26:50,663 -Greetings, brother. -Greetings. I am Janardhan. 1793 01:26:50,663 --> 01:26:51,993 I am looking for work, brother. 1794 01:26:51,993 --> 01:26:53,243 Uncle asked me to meet you, 1795 01:26:53,243 --> 01:26:54,283 I have no work here. 1796 01:26:54,283 --> 01:26:55,583 I am ready to do any job, brother. 1797 01:26:55,583 --> 01:26:56,783 I told you there is no work! 1798 01:26:56,783 --> 01:26:57,833 Please help me, brother. 1799 01:26:59,623 --> 01:27:00,373 Ok, take this. 1800 01:27:01,413 --> 01:27:02,833 I am not here to beg, brother. 1801 01:27:02,833 --> 01:27:03,993 -Then get going. -Brother! 1802 01:27:11,453 --> 01:27:12,333 Sarita! 1803 01:27:12,833 --> 01:27:14,333 Jyoti called Rambabu a while ago. 1804 01:27:14,993 --> 01:27:17,163 -Do you think the plan will work out? -Definitely. 1805 01:27:17,953 --> 01:27:21,123 Sister Jyoti was very upset by what I told her. 1806 01:27:23,163 --> 01:27:24,663 How come Rambabu is not home, then? 1807 01:27:24,663 --> 01:27:26,583 If not now, he will come tonight, right? 1808 01:27:26,583 --> 01:27:28,163 They will definitely discuss it then. 1809 01:27:32,993 --> 01:27:34,373 Look! He is here. He is here! 1810 01:27:34,373 --> 01:27:35,373 Hey! Come on! Come on! 1811 01:27:50,783 --> 01:27:52,123 -What is it, Jyoti? -Come inside. 1812 01:27:52,493 --> 01:27:53,453 Why are you so tensed? 1813 01:27:53,453 --> 01:27:54,913 First, come inside. I will tell you. 1814 01:27:56,203 --> 01:27:57,243 What is it, dear? What happened? 1815 01:27:57,243 --> 01:27:58,783 I don’t know! What happened, mom? 1816 01:27:58,783 --> 01:28:00,583 Not something I can tell you. Move. 1817 01:28:00,583 --> 01:28:01,203 Come! 1818 01:28:04,283 --> 01:28:05,783 What is it, Jyoti? What’s wrong? 1819 01:28:07,283 --> 01:28:10,493 Police went to dig the church cemetery. 1820 01:28:10,493 --> 01:28:11,283 Who told you? 1821 01:28:11,283 --> 01:28:11,993 Sarita. 1822 01:28:11,993 --> 01:28:13,453 Shanti seemed to have told Sarita. 1823 01:28:13,953 --> 01:28:17,953 When I was returning from the temple, I saw the police go towards the church. 1824 01:28:19,953 --> 01:28:21,453 Did you shift it there? 1825 01:28:21,453 --> 01:28:22,453 Are you mad? 1826 01:28:22,953 --> 01:28:25,453 You are blabbering nonsense! Did you call me home for this? 1827 01:28:26,913 --> 01:28:28,413 Are you not scared? 1828 01:28:28,413 --> 01:28:28,993 No! 1829 01:28:30,203 --> 01:28:30,743 So- 1830 01:28:31,833 --> 01:28:32,703 Is it not there? 1831 01:28:33,033 --> 01:28:35,033 How many times did I tell you not to discuss this at home? 1832 01:28:35,033 --> 01:28:36,953 We must talk! I need to know. 1833 01:28:37,453 --> 01:28:39,283 I can’t bear this tension any more. 1834 01:28:39,283 --> 01:28:42,453 When I asked you to come immediately without giving a reason- 1835 01:28:42,453 --> 01:28:45,583 -how worried you must be during the half an hour of your drive? 1836 01:28:45,993 --> 01:28:49,283 For the past six years I have been worried a million times more. 1837 01:28:50,163 --> 01:28:55,953 Whenever I hear the police digging somewhere, my heart starts racing. 1838 01:28:56,283 --> 01:28:58,873 I swear on my kids, it’s not there! 1839 01:29:02,373 --> 01:29:06,373 I know you are doing this only to protect us. 1840 01:29:07,083 --> 01:29:11,033 But I can’t live in trauma by the minute. 1841 01:29:13,743 --> 01:29:14,533 Husband! 1842 01:29:15,163 --> 01:29:16,413 For my mental peace, 1843 01:29:17,413 --> 01:29:19,083 ...can’t you tell me where it is? 1844 01:29:21,703 --> 01:29:26,203 If I come to know, do you think I am foolish enough to disclose it to someone? 1845 01:29:29,033 --> 01:29:31,373 I thought the police had left this case long ago. 1846 01:29:32,033 --> 01:29:33,833 But if they are still searching for it.... 1847 01:29:35,833 --> 01:29:36,623 Jyoti! 1848 01:29:37,413 --> 01:29:40,533 Every time a new CI is appointed, there will be routine enquiries. 1849 01:29:41,953 --> 01:29:45,123 Till we die, this process will go on. 1850 01:29:46,533 --> 01:29:49,783 As long as we stand strong, no harm will come to us. 1851 01:29:50,453 --> 01:29:54,413 When you talk to me like this, do you know how calming it is? 1852 01:29:56,083 --> 01:29:58,453 Why won’t you tell me where it is? 1853 01:30:02,373 --> 01:30:03,743 Don’t you trust me? 1854 01:30:05,873 --> 01:30:09,163 If you don’t trust me, you don’t have to tell me. 1855 01:30:09,163 --> 01:30:09,783 Tsk! 1856 01:30:17,703 --> 01:30:18,203 Jyoti! 1857 01:30:26,783 --> 01:30:28,243 Till this moment- 1858 01:30:29,243 --> 01:30:33,623 I have never done anything against my instinct. 1859 01:30:40,373 --> 01:30:41,783 I won’t do it in the future either. 1860 01:30:47,493 --> 01:30:50,413 It can never be found by anyone. 1861 01:30:53,493 --> 01:30:55,373 Only in this issue, trust me. 1862 01:31:08,373 --> 01:31:09,333 Take your tea. 1863 01:31:10,583 --> 01:31:11,623 Greetings, brother Janardhan. 1864 01:31:11,623 --> 01:31:12,623 Hey, Raghu! All good? 1865 01:31:13,583 --> 01:31:15,533 Uncle, has the Vizianagaram bus left? 1866 01:31:15,533 --> 01:31:17,953 Not yet. Are you going somewhere? 1867 01:31:17,953 --> 01:31:19,703 I am going to Hyderabad for work, Uncle. 1868 01:31:20,203 --> 01:31:24,373 Wherever I went for a job here, their words, their attitude! Bah! 1869 01:31:24,623 --> 01:31:25,993 Have tea before the bus comes. 1870 01:31:26,243 --> 01:31:27,623 No, Uncle. I don’t have money. 1871 01:31:27,993 --> 01:31:29,283 I am also going out of station. 1872 01:31:29,283 --> 01:31:30,283 What’s with money? 1873 01:31:30,283 --> 01:31:31,333 Give me when you can. 1874 01:31:31,333 --> 01:31:32,033 Hey, Raghu! 1875 01:31:32,033 --> 01:31:32,663 Yes, Uncle! 1876 01:31:32,663 --> 01:31:33,413 Get a tea. 1877 01:31:33,413 --> 01:31:33,993 Ok. 1878 01:31:33,993 --> 01:31:35,123 Hey, Somaraju! 1879 01:31:35,123 --> 01:31:36,993 I came to your house yesterday. You weren’t home! 1880 01:31:36,993 --> 01:31:38,583 I was in the church. 1881 01:31:38,583 --> 01:31:40,283 How come? Did you convert? 1882 01:31:40,283 --> 01:31:41,493 Hey! No, no. 1883 01:31:41,493 --> 01:31:42,623 But don’t you know? 1884 01:31:42,623 --> 01:31:43,283 No! 1885 01:31:43,283 --> 01:31:46,123 The police were digging up the church cemetery. 1886 01:31:46,123 --> 01:31:46,833 What for? 1887 01:31:47,203 --> 01:31:48,243 Rambabu’s pending case. 1888 01:31:48,493 --> 01:31:49,663 Really? Did they find it? 1889 01:31:49,953 --> 01:31:50,993 That’s what they say. 1890 01:31:51,623 --> 01:31:52,873 In the church cemetery? 1891 01:31:52,873 --> 01:31:53,953 The story sounds terrific! 1892 01:31:53,953 --> 01:31:55,243 Did they dig it up though? 1893 01:31:55,243 --> 01:31:55,833 Brother, tea. 1894 01:31:55,833 --> 01:31:57,533 How could they? Why would Father allow it? 1895 01:31:57,533 --> 01:32:00,033 He must have asked them for a court order. Police must have backed down. 1896 01:32:00,033 --> 01:32:01,533 As if they would concede defeat! 1897 01:32:01,953 --> 01:32:03,703 They will get the orders in two days. 1898 01:32:03,953 --> 01:32:06,493 Whatever you say Uncle, Rambabu is done for this time. 1899 01:32:06,953 --> 01:32:09,913 How many times have we seen this stunt in the past six years? 1900 01:32:09,913 --> 01:32:11,623 They can’t lay a finger on Rambabu. 1901 01:32:11,873 --> 01:32:12,833 He is a good person. 1902 01:32:12,833 --> 01:32:13,703 Cut it, Uncle! 1903 01:32:13,993 --> 01:32:16,703 No one except you in the village believes Rambabu is innocent. 1904 01:32:16,703 --> 01:32:17,913 I heard the same. 1905 01:32:18,163 --> 01:32:20,833 I believe Veerabhadram actually framed Rambabu? 1906 01:32:21,083 --> 01:32:23,083 Wow! That makes them two in all. 1907 01:32:23,993 --> 01:32:25,283 We also believed it. 1908 01:32:25,913 --> 01:32:27,123 But the kid said- 1909 01:32:27,123 --> 01:32:33,243 - mother and daughter together, stuffed something into a sack and buried it. 1910 01:32:33,953 --> 01:32:37,123 When the police dug it up, they found a dead calf. 1911 01:32:37,413 --> 01:32:38,413 Tell me, Uncle! 1912 01:32:38,703 --> 01:32:42,623 Would two women bury a dead calf in the middle of the night? 1913 01:32:42,623 --> 01:32:44,163 That too when it was raining! 1914 01:32:44,163 --> 01:32:44,743 Hey! 1915 01:32:45,413 --> 01:32:46,913 Were you present there and saw it? 1916 01:32:46,913 --> 01:32:47,743 Don’t accuse! 1917 01:32:48,243 --> 01:32:49,373 That’s evil. 1918 01:32:49,373 --> 01:32:50,743 Huh. Ok. 1919 01:32:50,743 --> 01:32:52,783 The police are watching like hawks. 1920 01:32:53,373 --> 01:32:54,533 They are enquiring. 1921 01:32:55,163 --> 01:33:02,873 They are enquiring if someone saw Rambabu in the jeep on the midnight of 3rd August. 1922 01:33:03,373 --> 01:33:06,493 They have even announced a five lakh reward for those who witnessed. 1923 01:33:08,083 --> 01:33:09,533 Uncle! Is that the bus? 1924 01:33:09,533 --> 01:33:10,743 Yes, yes. That’s your bus. 1925 01:33:10,743 --> 01:33:11,783 Five lakhs! 1926 01:33:11,783 --> 01:33:13,283 Whoever it is, he must be lucky. 1927 01:33:13,283 --> 01:33:13,953 I know. 1928 01:33:13,953 --> 01:33:15,373 -See you, Uncle. -Take care. 1929 01:33:42,203 --> 01:33:50,123 “They are enquiring if someone saw Rambabu in the jeep on the midnight of 3rd August.†1930 01:33:50,703 --> 01:33:54,083 “They have even announced a five lakh reward for those who witnessed.†1931 01:33:57,833 --> 01:33:59,663 If he is so certain about it- 1932 01:33:59,913 --> 01:34:01,413 There is no chance of it being there, Sir. 1933 01:34:01,413 --> 01:34:03,123 -Still keep an eye on the cemetery. -Sir. 1934 01:34:03,123 --> 01:34:04,953 -Especially at nights. -Yes,sir. 1935 01:34:04,953 --> 01:34:06,993 Sir, what about the audio recordings with us? 1936 01:34:08,533 --> 01:34:11,583 They have no reference to Varun’s name or his dead body. 1937 01:34:12,333 --> 01:34:15,623 Courts consider audio recordings as secondary evidence. 1938 01:34:16,413 --> 01:34:20,453 How about we concentrate on the junction where Rambabu’s cable TV office is? 1939 01:34:20,953 --> 01:34:21,873 We will do it, Sir. 1940 01:34:21,873 --> 01:34:23,913 What sort of possibilities we have there? 1941 01:34:24,203 --> 01:34:25,533 Sir, a call from the station. 1942 01:34:25,533 --> 01:34:26,623 Must be an emergency. 1943 01:34:26,623 --> 01:34:27,993 They have called twice already. 1944 01:34:27,993 --> 01:34:29,083 Please! Take it, take it. 1945 01:34:29,333 --> 01:34:30,873 What about the prophesier? 1946 01:34:30,873 --> 01:34:31,993 It’s not working out, Sir. 1947 01:34:31,993 --> 01:34:33,123 Rambabu is not for it. 1948 01:34:33,123 --> 01:34:34,033 Oh! Is it so? 1949 01:34:39,083 --> 01:34:41,033 Don’t you know I am in a meeting with the IG? 1950 01:34:42,913 --> 01:34:43,623 What?! 1951 01:34:44,873 --> 01:34:45,533 Really? 1952 01:34:46,583 --> 01:34:48,033 What was his name did you say? 1953 01:34:50,623 --> 01:34:53,033 How far is the junction from Rambabu’s house? 1954 01:34:53,373 --> 01:34:55,203 From the main road it must be 12 kms, Sir. 1955 01:34:55,203 --> 01:34:57,123 By short cut it may be around 8 or 9. 1956 01:34:57,373 --> 01:34:59,453 Are there any diversions on the short cut? 1957 01:34:59,453 --> 01:35:00,033 No, Sir. 1958 01:35:00,283 --> 01:35:01,033 Come. 1959 01:35:01,033 --> 01:35:01,493 Sir! 1960 01:35:01,953 --> 01:35:05,453 There is a guy at the station claiming he knows where Rambabu buried the body. 1961 01:35:05,453 --> 01:35:06,333 So where is it? 1962 01:35:06,833 --> 01:35:07,783 He doesn’t say, Sir. 1963 01:35:08,703 --> 01:35:10,833 He wants to disclose it only to the higher officials. 1964 01:35:10,833 --> 01:35:12,243 -Can we trust him? -Yes, Sir. 1965 01:35:12,783 --> 01:35:14,913 How many have come to us in these six years? 1966 01:35:14,913 --> 01:35:17,493 But to send him away without listening to him- 1967 01:35:17,493 --> 01:35:18,413 Of course not! 1968 01:35:20,333 --> 01:35:21,703 Ask them to bring him here. 1969 01:35:21,703 --> 01:35:22,373 Yes, Sir. 1970 01:35:22,953 --> 01:35:24,333 (Dry chilies rustling) 1971 01:35:29,373 --> 01:35:30,033 Jyoti! 1972 01:35:30,373 --> 01:35:32,203 I will drop Anju at college and go to Vizaf. 1973 01:35:32,203 --> 01:35:33,453 Will you return by night? 1974 01:35:33,453 --> 01:35:34,953 I will if I can. I will let you know. 1975 01:35:34,953 --> 01:35:36,033 Is it for the movie, Dad? 1976 01:35:36,283 --> 01:35:37,783 When are you going to start the film? 1977 01:35:39,033 --> 01:35:39,873 -Dad! -Ah? 1978 01:35:39,873 --> 01:35:41,203 When are you going to start? 1979 01:35:41,203 --> 01:35:42,913 There is a time for everything, dear. 1980 01:35:42,913 --> 01:35:43,953 -Time will come. -Hmm. 1981 01:35:43,953 --> 01:35:44,453 Umm! 1982 01:35:51,783 --> 01:35:52,533 Your name? 1983 01:35:52,533 --> 01:35:53,203 Janardhan. 1984 01:35:53,783 --> 01:35:55,163 Where did you see Rambabu? 1985 01:35:55,163 --> 01:35:56,413 What do I get if I tell you? 1986 01:35:58,033 --> 01:35:58,913 What do you want? 1987 01:35:59,373 --> 01:35:59,913 Money. 1988 01:36:00,333 --> 01:36:01,123 How much? 1989 01:36:01,123 --> 01:36:02,163 Half million. 1990 01:36:03,163 --> 01:36:04,333 Didn’t I tell you he is a fraud? 1991 01:36:04,333 --> 01:36:08,623 On 4th August at 3:30 in the morning I saw Rambabu with a spade in hand. 1992 01:36:16,453 --> 01:36:19,743 Half an hour after that, the police arrested me. 1993 01:36:20,123 --> 01:36:23,833 At 12.30 at midnight, my brother-in-law and I got into an altercation. 1994 01:36:24,123 --> 01:36:26,663 I lost my temper and broke his head with a rod. 1995 01:36:27,283 --> 01:36:27,873 He died. 1996 01:36:28,783 --> 01:36:31,913 I was running home in fear and saw Rambabu on the way. 1997 01:36:35,163 --> 01:36:36,413 I am not a fraud, Sir. 1998 01:36:36,413 --> 01:36:38,873 Was Rambabu on a Scooty or a bike that night? 1999 01:36:39,453 --> 01:36:40,743 He was in a jeep, Sir. 2000 01:36:40,743 --> 01:36:43,163 I mistook it for a police jeep and hid myself. 2001 01:36:43,873 --> 01:36:45,663 That’s why I am so certain about it. 2002 01:36:45,953 --> 01:36:47,203 Where did you see him? 2003 01:36:47,203 --> 01:36:49,083 I can’t give you more than that, Sir. 2004 01:36:49,453 --> 01:36:50,873 Decide on the money, first. 2005 01:36:55,163 --> 01:36:55,663 Ok! 2006 01:36:56,703 --> 01:36:58,283 I will get you ten thousand. Tell me. 2007 01:36:58,283 --> 01:36:59,833 That’s not enough, Sir. 2008 01:37:02,203 --> 01:37:06,413 I need money to go back to the family I missed. 2009 01:37:06,993 --> 01:37:08,413 Minimum of half million. 2010 01:37:08,413 --> 01:37:08,913 Hey! 2011 01:37:08,913 --> 01:37:12,203 We know how to extract truth from you without paying a single rupee! 2012 01:37:12,203 --> 01:37:12,783 Sir! 2013 01:37:13,493 --> 01:37:14,913 Bash me all you want. 2014 01:37:15,453 --> 01:37:17,623 I got used to police treatment. 2015 01:37:19,333 --> 01:37:20,623 Anyway, I made a mistake. 2016 01:37:21,123 --> 01:37:22,583 I shouldn’t have come here. 2017 01:37:22,873 --> 01:37:26,493 If I approached Rambabu, I would have got the money I wanted. 2018 01:37:32,993 --> 01:37:33,663 Pratap! 2019 01:37:38,913 --> 01:37:40,743 You will get the money in two days. 2020 01:37:43,783 --> 01:37:44,743 Till then- 2021 01:37:45,283 --> 01:37:47,123 Stay put here without moving a finger. 2022 01:38:04,373 --> 01:38:05,663 The five lakhs you wanted. 2023 01:38:06,993 --> 01:38:07,743 Tell us now. 2024 01:38:08,243 --> 01:38:09,663 Where did you see Rambabu? 2025 01:38:12,453 --> 01:38:14,203 At the police station you sit every day, 2026 01:38:17,743 --> 01:38:19,663 It was under construction then, right? 2027 01:38:20,333 --> 01:38:22,373 I saw Rambabu come out of it. 2028 01:38:30,453 --> 01:38:32,623 -Hey, are you messing with us? -Pratap! No, no, no! 2029 01:38:35,833 --> 01:38:36,833 Now it makes sense. 2030 01:38:38,953 --> 01:38:40,033 That is his confidence. 2031 01:38:41,413 --> 01:38:42,743 ‘Not that I don’t trust you.’ 2032 01:38:43,703 --> 01:38:46,623 ‘Though I want to help you, I am in a helpless situation.’ 2033 01:38:50,123 --> 01:38:50,953 Unbelievable! 2034 01:38:51,413 --> 01:38:52,783 Absolutely unbelievable! 2035 01:38:53,033 --> 01:38:54,333 Do you believe this? 2036 01:38:54,333 --> 01:38:57,033 Sir, at first, I didn’t believe it either. 2037 01:38:58,583 --> 01:39:02,873 In this situation, are we to believe a criminal and dismantle a police station? 2038 01:39:03,413 --> 01:39:04,413 I can’t allow this. 2039 01:39:04,413 --> 01:39:05,083 Er... 2040 01:39:05,083 --> 01:39:05,833 Sir! 2041 01:39:05,833 --> 01:39:08,583 I shall make good the loss the Force incurs from this. 2042 01:39:09,083 --> 01:39:10,993 I will rebuild the police station. 2043 01:39:11,493 --> 01:39:13,743 Gita! Money is not the issue here. 2044 01:39:14,413 --> 01:39:17,283 We are already insulted several times in this case. 2045 01:39:17,783 --> 01:39:18,533 Yet again! 2046 01:39:18,783 --> 01:39:20,533 That too pulling down the police station! 2047 01:39:20,533 --> 01:39:23,373 Sir, there is no need to bring down the entire structure, Sir. 2048 01:39:23,663 --> 01:39:25,783 We just need to dig up that particular floor. 2049 01:39:25,783 --> 01:39:27,623 I have already spoken to the contractor, Sir. 2050 01:39:28,083 --> 01:39:31,373 They had started the floor work on 5th August. 2051 01:39:31,663 --> 01:39:32,583 Not just that. 2052 01:39:33,533 --> 01:39:36,623 Sir, some neighbours saw Rambabu use that route. 2053 01:39:37,243 --> 01:39:40,033 Based on that, our enquiry has reached the junction, Sir. 2054 01:39:40,493 --> 01:39:43,243 Going by it, there could be truth in what he says. 2055 01:39:43,533 --> 01:39:44,873 This time we will not fail, Sir. 2056 01:39:44,873 --> 01:39:46,123 You can trust me on that. 2057 01:39:46,623 --> 01:39:47,283 Ok, then. 2058 01:39:47,743 --> 01:39:50,083 The entire responsibility in this issue is yours. 2059 01:39:50,083 --> 01:39:50,743 Sir. 2060 01:39:50,743 --> 01:39:52,623 All our movements must be in secret. 2061 01:39:52,623 --> 01:39:55,623 Add more people to the job and finish it in a day. 2062 01:39:55,873 --> 01:39:56,413 Yes, Sir. 2063 01:39:56,743 --> 01:39:59,493 Let the excavation be done under the supervision of DSP and RD. 2064 01:40:00,083 --> 01:40:02,453 As soon as you find the skeleton, send it to the forensics. 2065 01:40:02,783 --> 01:40:06,083 Get the reports as quickly as possible and send them for DNA testing. 2066 01:40:06,333 --> 01:40:10,333 Only if the forensic report is in our favour, should we follow Rambabu. 2067 01:40:10,743 --> 01:40:12,493 Lots of mistakes were made earlier. 2068 01:40:12,873 --> 01:40:15,743 Everything should be done fast and in a legally sound manner. 2069 01:40:16,083 --> 01:40:16,583 Yes, Sir. 2070 01:40:21,163 --> 01:40:22,333 -Brother Raghu? -Ah? 2071 01:40:23,163 --> 01:40:24,033 What is the menu? 2072 01:40:24,033 --> 01:40:25,373 Idly, Vada, Dosa, Puri. 2073 01:40:25,663 --> 01:40:27,533 Hmm, get me two idlis. 2074 01:40:28,163 --> 01:40:28,913 So, Sir! 2075 01:40:28,913 --> 01:40:30,533 Lot of bustle at the station? 2076 01:40:30,783 --> 01:40:32,703 Flooring in the station is giving way, Uncle. 2077 01:40:32,953 --> 01:40:35,243 So we are removing it and laying new tiles. 2078 01:40:35,493 --> 01:40:36,203 Aha! 2079 01:40:38,243 --> 01:40:39,163 I think the surgeon has come. 2080 01:40:39,163 --> 01:40:40,373 -Excuse me, Sir. -Yeah. 2081 01:40:41,703 --> 01:40:42,873 (Car door slammed) 2082 01:40:45,743 --> 01:40:46,833 -Good morning, Sir. -Good morning. 2083 01:40:46,833 --> 01:40:48,743 -Have you started? -They have just taken out the furniture, Sir. 2084 01:40:48,743 --> 01:40:50,533 You must go in a minimum of five feet. 2085 01:40:50,533 --> 01:40:52,993 Considering everything, it’s most likely the skeleton is in the centre. 2086 01:40:52,993 --> 01:40:54,743 So ask them to start at the centre and move towards the sides. 2087 01:40:54,743 --> 01:40:55,123 Ok, Sir. 2088 01:40:55,123 --> 01:40:55,533 Hi, Sir. 2089 01:40:55,533 --> 01:40:56,033 Hi. 2090 01:40:56,033 --> 01:40:56,743 Any progress? 2091 01:40:56,743 --> 01:40:58,083 No, Sir. Digging has just begun. 2092 01:40:58,083 --> 01:40:58,663 Fine. 2093 01:40:58,663 --> 01:41:01,333 If you find something there, send the workers out and call us in. 2094 01:41:01,333 --> 01:41:01,703 Sir! 2095 01:41:01,703 --> 01:41:02,333 -Ok? -Ok. 2096 01:41:02,663 --> 01:41:03,203 Let’s go. 2097 01:41:04,083 --> 01:41:05,583 How many spaces on the dice? Five. 2098 01:41:05,583 --> 01:41:07,623 One, two, three, four, five. There it is. 2099 01:41:07,623 --> 01:41:08,333 Hey! No, no, no! 2100 01:41:08,583 --> 01:41:09,493 Hey, no snake! 2101 01:41:09,493 --> 01:41:10,533 Dad is cheating! 2102 01:41:10,533 --> 01:41:11,333 No, no, no! 2103 01:41:11,333 --> 01:41:12,703 -Correct... -It has crossed over the snake. 2104 01:41:12,703 --> 01:41:14,663 Dad! You are numero uno in cheating. 2105 01:41:15,493 --> 01:41:18,283 Dad is cheating to make mom win. 2106 01:41:18,283 --> 01:41:20,283 Yes. You have changed a lot, Dad. 2107 01:41:20,283 --> 01:41:21,953 Me? What do you mean I changed? 2108 01:41:21,953 --> 01:41:23,993 You are not even going to the theatre much. 2109 01:41:23,993 --> 01:41:24,493 Hey! 2110 01:41:24,493 --> 01:41:25,533 You are always behind mom. 2111 01:41:25,533 --> 01:41:26,243 You are right. 2112 01:41:26,623 --> 01:41:27,203 Dad! 2113 01:41:27,493 --> 01:41:29,583 -You have been married for 20 years, right? -Yes. 2114 01:41:29,583 --> 01:41:31,033 Are you not bored of mom? 2115 01:41:31,033 --> 01:41:31,833 (Laughter) 2116 01:41:31,833 --> 01:41:34,413 Hey, scallywag! Talk like a kid. 2117 01:41:34,743 --> 01:41:35,283 Dear! 2118 01:41:35,583 --> 01:41:37,663 I am not staying home for your mom. 2119 01:41:37,663 --> 01:41:39,243 I stay because you are home. 2120 01:41:39,953 --> 01:41:41,493 I will continue to stay at home. 2121 01:41:41,493 --> 01:41:44,833 That’s why I have installed CC TVs in the cable office and the theatre. 2122 01:41:45,203 --> 01:41:47,533 I will have fun with you and monitor everything from here. 2123 01:41:47,533 --> 01:41:49,373 What will you do when there is shooting? 2124 01:41:49,373 --> 01:41:51,123 He will install a CC TV on the location, Sister. 2125 01:41:51,123 --> 01:41:51,783 Hey! 2126 01:41:51,783 --> 01:41:54,083 No shooting, no fighting. Zip it! 2127 01:41:54,373 --> 01:41:56,033 No one is making films here. 2128 01:41:56,663 --> 01:41:57,663 (Steam hissing) 2129 01:41:58,373 --> 01:41:59,413 Hey, hey! It’s you next. 2130 01:41:59,413 --> 01:42:00,453 -I will be back. -Finish the game! 2131 01:42:00,453 --> 01:42:02,283 Why does she leave in the middle of the game! 2132 01:42:02,283 --> 01:42:02,953 It’s me. 2133 01:42:03,453 --> 01:42:05,373 She won’t come back. Go ahead. Go on. 2134 01:42:07,583 --> 01:42:08,743 (Spades scraping) 2135 01:42:09,703 --> 01:42:10,623 (Humming) 2136 01:42:14,913 --> 01:42:15,993 Oye! Where to? 2137 01:42:16,243 --> 01:42:18,533 -I will have a cold drink and come back, Sir. -You can’t go out. 2138 01:42:18,533 --> 01:42:19,953 I will get it for you. Get back in. 2139 01:42:20,283 --> 01:42:21,333 I want to pee, Sir. 2140 01:42:22,083 --> 01:42:23,663 I said you cannot go out! 2141 01:42:23,663 --> 01:42:24,993 Go to the back side and do it. 2142 01:42:24,993 --> 01:42:25,493 Move! 2143 01:42:26,163 --> 01:42:27,783 -What the heck! -Carry on! 2144 01:42:27,783 --> 01:42:29,163 You don’t let us drink or pee! 2145 01:42:30,203 --> 01:42:32,163 (Indistinct talk) 2146 01:42:32,163 --> 01:42:32,993 I am tensed. 2147 01:42:32,993 --> 01:42:34,703 Hey, why so late? Make it fast. 2148 01:42:34,703 --> 01:42:37,203 There were police. I shouldn’t be caught, right? 2149 01:42:37,783 --> 01:42:39,083 -Sit! -That’s why make it quick! 2150 01:42:42,783 --> 01:42:43,913 (Glasses rustling) 2151 01:42:43,913 --> 01:42:44,783 Pour me some. 2152 01:42:45,583 --> 01:42:46,623 Hey! Pour a little more. 2153 01:42:47,123 --> 01:42:48,703 Shh! Police station! 2154 01:42:52,033 --> 01:42:53,243 This is horrible! 2155 01:42:53,243 --> 01:42:55,243 They are not even letting us out for a tinkle! 2156 01:42:55,243 --> 01:42:55,873 Hey! 2157 01:42:55,873 --> 01:42:57,663 This is not for replacing the tiles. 2158 01:42:57,663 --> 01:42:59,743 Who would go five feet deep just to change tiles? 2159 01:43:00,033 --> 01:43:00,533 Then? 2160 01:43:01,783 --> 01:43:03,243 They are looking for something. 2161 01:43:03,243 --> 01:43:03,873 For what? 2162 01:43:04,123 --> 01:43:04,623 Hey! 2163 01:43:05,993 --> 01:43:06,913 For the corpse. 2164 01:43:07,533 --> 01:43:09,033 This is for some old case. 2165 01:43:09,583 --> 01:43:11,243 Do you know who is waiting outside? 2166 01:43:11,583 --> 01:43:14,203 Deputy SP, Tehsildar and police doctor- 2167 01:43:14,203 --> 01:43:16,283 I heard them talk about some dead body. 2168 01:43:16,663 --> 01:43:17,413 -Hey! -Huh? 2169 01:43:17,413 --> 01:43:19,913 To keep the job confidential, they hired us from another village. 2170 01:43:19,913 --> 01:43:20,873 Talk softly. 2171 01:43:21,413 --> 01:43:22,413 This is police business. 2172 01:43:22,413 --> 01:43:23,743 -Why should we bother? -Yes! 2173 01:43:23,743 --> 01:43:24,873 Let us go and do our job. 2174 01:43:24,873 --> 01:43:25,453 Let’s go. 2175 01:43:26,033 --> 01:43:28,413 Hey, this must be Rambabu’s case. 2176 01:43:29,123 --> 01:43:29,663 Yeah. 2177 01:43:30,163 --> 01:43:30,913 You are right. 2178 01:43:31,283 --> 01:43:33,453 Are you involved in this case right from the beginning? 2179 01:43:33,453 --> 01:43:34,283 Actually- 2180 01:43:34,283 --> 01:43:36,533 I was a CI in Vizianagaram, Sir. 2181 01:43:37,203 --> 01:43:39,913 When we searched for the body in his house, we found a dead calf. 2182 01:43:39,913 --> 01:43:40,833 You are aware of it. 2183 01:43:41,163 --> 01:43:42,373 Yeah, yeah. I heard about it. 2184 01:43:42,373 --> 01:43:45,913 I was in charge of the clues team that was looking for his hair. 2185 01:43:46,283 --> 01:43:48,123 Can we extract DNA from hair? 2186 01:43:48,493 --> 01:43:50,833 We can but not if the roots are destroyed. 2187 01:43:51,083 --> 01:43:53,453 Hair falls off in two or three days after death. 2188 01:43:53,453 --> 01:43:55,833 Since the body was shifted immediately, you may not have found it. 2189 01:43:55,833 --> 01:43:57,873 Ok. If we find the hair now, can we extract DNA? 2190 01:43:57,873 --> 01:44:00,123 When we have the bones, why bother about hair, Sir? 2191 01:44:00,123 --> 01:44:02,413 Even if we find the hair now, there won’t be much use. 2192 01:44:03,453 --> 01:44:04,493 Sir, it’s time for lunch. 2193 01:44:04,743 --> 01:44:07,533 Would you like to order food here or shall we go out? 2194 01:44:07,533 --> 01:44:08,413 Let’s order it here. 2195 01:44:08,783 --> 01:44:10,163 -Is it ok for you? - It’s ok. 2196 01:44:11,833 --> 01:44:12,453 Dad! 2197 01:44:12,743 --> 01:44:15,453 Two years and not a scratch on your car! 2198 01:44:15,453 --> 01:44:17,083 How are you so careful? 2199 01:44:17,373 --> 01:44:18,663 It’s not just a car, dear. 2200 01:44:18,953 --> 01:44:20,413 It’s the fifth member of our family. 2201 01:44:21,913 --> 01:44:23,663 Good omen! There goes the bell. 2202 01:44:25,283 --> 01:44:26,453 (Mobile ringing) 2203 01:44:27,283 --> 01:44:27,783 Hello? 2204 01:44:28,123 --> 01:44:28,623 Ah? 2205 01:44:28,993 --> 01:44:30,033 I haven’t started yet. 2206 01:44:30,493 --> 01:44:31,533 It will take an hour. 2207 01:44:32,453 --> 01:44:33,283 Ok. I will get it. 2208 01:45:03,953 --> 01:45:04,993 Anju! Enough, dear. 2209 01:45:04,993 --> 01:45:06,373 I need to go out immediately. 2210 01:45:06,663 --> 01:45:08,033 I guess CC TV is not working. 2211 01:45:13,123 --> 01:45:14,373 Sir, it’s going on, Sir. 2212 01:45:14,623 --> 01:45:16,083 Er...no result as yet, Sir. 2213 01:45:16,333 --> 01:45:18,243 -I will inform you once we get it, Sir. -Sir! 2214 01:45:18,583 --> 01:45:20,413 -One minute, Sir. I will call you back. -Sir... 2215 01:45:23,283 --> 01:45:24,283 Sir, we found it, Sir. 2216 01:45:24,953 --> 01:45:25,623 Let’s go. 2217 01:45:39,873 --> 01:45:41,873 Dad! Shall we go for the night show today? 2218 01:45:41,873 --> 01:45:42,993 Brother Rambabu! Brother! 2219 01:45:43,243 --> 01:45:45,283 Did you hide the boy’s body in the police station? 2220 01:45:46,743 --> 01:45:49,413 The police are removing the floor in the police station, brother. 2221 01:45:55,243 --> 01:45:56,033 You carry on. 2222 01:46:04,283 --> 01:46:06,083 Husband! Is that true? 2223 01:46:16,163 --> 01:46:16,953 Don’t be afraid. 2224 01:46:18,833 --> 01:46:20,163 No harm will come to you three. 2225 01:46:23,033 --> 01:46:23,913 I won’t allow it. 2226 01:46:28,413 --> 01:46:29,873 Go in and close the doors. 2227 01:46:32,493 --> 01:46:36,703 Until I come back no matter who comes or what happens, don’t open the door. 2228 01:46:41,993 --> 01:46:42,993 (Sobs) 2229 01:46:52,203 --> 01:46:53,203 Check the width. 2230 01:46:53,203 --> 01:46:54,163 Hold it in that corner. 2231 01:47:00,623 --> 01:47:01,283 Four feet, Sir. 2232 01:47:01,743 --> 01:47:02,703 Check the length now. 2233 01:47:32,033 --> 01:47:33,623 (Banging on the doors) 2234 01:47:33,953 --> 01:47:35,413 (Indistinct, angry chatter) 2235 01:47:36,413 --> 01:47:37,663 (Gasps and sniffles) 2236 01:47:37,663 --> 01:47:38,413 Oh, no! 2237 01:48:24,123 --> 01:48:25,243 -Brother! -Yes, brother? 2238 01:48:25,243 --> 01:48:28,033 I heard they found a skeleton in the police station. Is it true? 2239 01:48:28,033 --> 01:48:28,583 Yes. 2240 01:48:28,583 --> 01:48:30,123 The police took the body yesterday. 2241 01:48:30,123 --> 01:48:30,953 Breaking News! 2242 01:48:31,203 --> 01:48:36,163 The 6 year old disappearing case of Varun, who is IG Gita Prabhakar’s son- 2243 01:48:36,163 --> 01:48:37,333 Takes a major turn. 2244 01:48:38,123 --> 01:48:42,373 ‘The police recovered a skeleton suspected to be Varun Prabhakar’s’ 2245 01:48:42,373 --> 01:48:42,953 Dad! 2246 01:48:43,203 --> 01:48:45,163 ‘Rambabu’s family, former suspects in this case’ 2247 01:48:45,163 --> 01:48:45,993 Yes, dear? 2248 01:48:46,583 --> 01:48:47,123 Watch this! 2249 01:48:47,123 --> 01:48:48,703 ‘is in the spot light again’ 2250 01:48:57,833 --> 01:48:58,833 Madam! Madam! 2251 01:48:58,833 --> 01:48:59,663 Please, Madam! 2252 01:48:59,663 --> 01:49:00,993 Madam, one interview, Madam. 2253 01:49:00,993 --> 01:49:01,623 Madam! 2254 01:49:01,623 --> 01:49:03,333 Madam, please answer, Madam. Please, Madam! 2255 01:49:03,583 --> 01:49:05,083 Do you think you will win the case? 2256 01:49:05,083 --> 01:49:06,913 Madam, is it true they found the skeleton? 2257 01:49:06,913 --> 01:49:08,373 Please respond, please! 2258 01:49:09,163 --> 01:49:10,663 Do you know who did it, Madam? 2259 01:49:10,663 --> 01:49:13,243 -Madam, please say something. -Are you satisfied with the investigation? 2260 01:49:22,743 --> 01:49:23,663 (Door opening) 2261 01:49:25,993 --> 01:49:27,163 (Footsteps) 2262 01:49:27,533 --> 01:49:28,283 Good morning. 2263 01:49:29,333 --> 01:49:29,913 Come. 2264 01:49:32,623 --> 01:49:34,123 -Do you know them? -No, Sir. 2265 01:49:34,493 --> 01:49:36,953 They financed your plot and built the house. 2266 01:49:36,953 --> 01:49:37,583 Oh! 2267 01:49:37,583 --> 01:49:38,163 Hello, Sir. 2268 01:49:38,163 --> 01:49:38,703 Gita! 2269 01:49:38,703 --> 01:49:40,033 They are Sarita and Sanjay. 2270 01:49:40,033 --> 01:49:40,743 Hello, Madam! 2271 01:49:40,993 --> 01:49:44,333 Thanks to their two years’ hard work, this case has moved forward. 2272 01:49:44,333 --> 01:49:45,083 Thank you. 2273 01:49:45,453 --> 01:49:46,333 Welcome, Madam. 2274 01:49:47,333 --> 01:49:48,163 Sir, can I? 2275 01:49:48,493 --> 01:49:49,703 Yeah, sure. Come. 2276 01:49:52,493 --> 01:49:53,833 What is our next move? 2277 01:49:53,833 --> 01:49:56,453 We have filed the petition to interrogate Rambabu. 2278 01:49:57,243 --> 01:49:59,243 There is a hearing at 1 pm today. 2279 01:50:00,333 --> 01:50:01,623 We are speeding up things. 2280 01:50:02,163 --> 01:50:02,743 Good. 2281 01:50:03,203 --> 01:50:05,283 Er...have you got the forensic report? 2282 01:50:05,583 --> 01:50:06,123 Yeah. 2283 01:50:08,703 --> 01:50:09,373 Here it is. 2284 01:50:12,703 --> 01:50:16,333 Male, aged between 14-20. 2285 01:50:17,163 --> 01:50:20,083 Skeleton five or six years old. 2286 01:50:20,333 --> 01:50:22,623 We should send this for the DNA test. 2287 01:50:23,453 --> 01:50:25,953 We need both your blood samples for it. 2288 01:50:38,243 --> 01:50:40,163 I strongly object this petition, Your Honour. 2289 01:50:40,703 --> 01:50:43,283 It is devoid of any merit and may kindly be dismissed. 2290 01:50:43,283 --> 01:50:48,743 Respectable court had given the police the permission to interrogate this family twice. 2291 01:50:48,743 --> 01:50:51,083 But no incriminating evidence was found. 2292 01:50:51,623 --> 01:50:55,493 This is an unending ordeal and abuse of the process of the court. 2293 01:50:55,493 --> 01:50:56,083 Ok, ok. 2294 01:50:57,243 --> 01:50:57,993 Mr PP! 2295 01:50:58,413 --> 01:50:59,873 She has a point there. 2296 01:50:59,873 --> 01:51:02,413 The police questioned him twice. 2297 01:51:02,703 --> 01:51:04,083 But there was no development. 2298 01:51:04,453 --> 01:51:05,453 Your Honour! 2299 01:51:05,453 --> 01:51:08,833 As far as Varun’s missing case is concerned, all the doubts are cleared. 2300 01:51:08,833 --> 01:51:12,913 Suspects require to be questioned repeatedly in police interrogation. 2301 01:51:13,333 --> 01:51:15,993 The earlier questioning led to the present developments. 2302 01:51:16,243 --> 01:51:16,873 Your Honour! 2303 01:51:16,873 --> 01:51:18,743 This case has reached the stage of conclusion. 2304 01:51:18,743 --> 01:51:20,833 It is clear that Varun was murdered. 2305 01:51:21,243 --> 01:51:25,413 On 4th August, 2014 as Rambabu left the police station where the body is found- 2306 01:51:25,783 --> 01:51:27,873 -we have a witness who saw him. 2307 01:51:29,783 --> 01:51:34,283 To proceed with this case, Rmababu and his family have to be questioned, Your Honour, 2308 01:51:34,283 --> 01:51:35,663 May not be, Your Honour. 2309 01:51:35,663 --> 01:51:37,663 To harass my client intentionally- 2310 01:51:37,663 --> 01:51:38,953 Please wait, Ms Counsel. 2311 01:51:38,953 --> 01:51:39,833 Let him submit. 2312 01:51:40,453 --> 01:51:41,833 How many days do you need? 2313 01:51:41,833 --> 01:51:43,533 A minimum of two days, Your Honour. 2314 01:51:43,533 --> 01:51:44,493 No, no, no! 2315 01:51:44,493 --> 01:51:45,993 Two days is too long, Your Honour! 2316 01:51:46,493 --> 01:51:47,333 I give you one day. 2317 01:51:48,033 --> 01:51:50,373 From morning eight to evening six. 2318 01:51:50,373 --> 01:51:52,413 But we need at least two days, Your Honour! 2319 01:51:52,413 --> 01:51:53,993 You said you have the evidence. 2320 01:51:55,163 --> 01:51:58,243 Question him for a day and submit the developments to the court. 2321 01:51:58,623 --> 01:52:00,333 If necessary, I will extend the time. 2322 01:52:01,373 --> 01:52:05,873 Ask your client to report to the police at 8 am tomorrow. 2323 01:52:06,163 --> 01:52:07,833 Yes, Your Honour. Much obliged. 2324 01:52:17,243 --> 01:52:18,453 I will be waiting outside. 2325 01:52:19,203 --> 01:52:20,833 None of you know anything. 2326 01:52:20,833 --> 01:52:21,373 That’s it. 2327 01:52:21,913 --> 01:52:22,833 That’s our stand. 2328 01:52:23,123 --> 01:52:24,583 And we stick to it strongly. 2329 01:52:24,873 --> 01:52:25,663 Understand? 2330 01:52:28,663 --> 01:52:29,453 Don’t be afraid. 2331 01:52:32,953 --> 01:52:33,913 Be brave. 2332 01:52:54,663 --> 01:52:56,203 You are quite intelligent. 2333 01:52:56,913 --> 01:53:00,163 You hid it in the police station right beneath the CI’s feet. 2334 01:53:03,583 --> 01:53:06,453 For six years the police have been looking for the body- 2335 01:53:06,833 --> 01:53:08,783 ...and you were having fun watching them. 2336 01:53:09,373 --> 01:53:14,283 But how did you get this idea of hiding the body in the police station? 2337 01:53:16,533 --> 01:53:17,743 My question was to you! 2338 01:53:20,123 --> 01:53:22,083 Which film did you copy this from? 2339 01:53:22,493 --> 01:53:23,163 Tell me. 2340 01:53:23,873 --> 01:53:27,203 Sir, I buried no one’s body, Sir. 2341 01:53:28,913 --> 01:53:35,453 Then on 4th August, 2014 at 3am- 2342 01:53:35,993 --> 01:53:38,373 ...why did you go to the police station that was under construction? 2343 01:53:38,703 --> 01:53:39,873 I never went there, Sir. 2344 01:53:45,913 --> 01:53:50,913 You escaped this whole time, not because of your intelligence as you assume. 2345 01:53:51,533 --> 01:53:52,663 Out of sheer luck. 2346 01:53:53,913 --> 01:53:57,743 We have a witness who saw you come out of the station. 2347 01:54:09,243 --> 01:54:13,333 You were lucky he went to jail the same day he saw you. 2348 01:54:15,583 --> 01:54:16,913 Do you know this guy? 2349 01:54:17,953 --> 01:54:19,123 You never saw him? 2350 01:54:20,703 --> 01:54:21,533 I saw him, Sir. 2351 01:54:22,243 --> 01:54:23,413 But I don’t know who he is. 2352 01:54:23,413 --> 01:54:24,493 His name is Janardhan. 2353 01:54:24,493 --> 01:54:26,163 He is recently released from jail. 2354 01:54:26,993 --> 01:54:28,703 What day did you kill your brother-in-law? 2355 01:54:28,703 --> 01:54:31,533 Sir, On 4th August, 2014. 2356 01:54:31,533 --> 01:54:32,203 Time? 2357 01:54:32,203 --> 01:54:33,583 12.30 at night. 2358 01:54:33,873 --> 01:54:38,163 You were fleeing in fear and came by the police station under construction, right? 2359 01:54:38,993 --> 01:54:39,663 Yes, Sir. 2360 01:54:40,333 --> 01:54:43,833 You heard a sound and when you looked inside, 2361 01:54:44,203 --> 01:54:45,203 ...what did you see? 2362 01:54:45,913 --> 01:54:49,333 I saw brother Rambabu come out of the station, Sir. 2363 01:54:53,123 --> 01:54:54,243 What was the time then? 2364 01:54:54,623 --> 01:54:55,703 Around 3.30. 2365 01:54:56,243 --> 01:55:00,873 August, 4th at 3 am. Right? 2366 01:55:00,873 --> 01:55:01,533 Yes, Sir. 2367 01:55:02,743 --> 01:55:04,493 Was there anything in his hand then? 2368 01:55:05,203 --> 01:55:06,493 He had a spade, Sir. 2369 01:55:08,123 --> 01:55:08,953 Tell me now. 2370 01:55:09,663 --> 01:55:12,203 Why did you go there that day at that time? 2371 01:55:13,993 --> 01:55:14,453 Sir! 2372 01:55:15,163 --> 01:55:16,953 I never went there that day, Sir! 2373 01:55:17,743 --> 01:55:18,873 He is lying! 2374 01:55:18,873 --> 01:55:21,373 So, you never went out that day? 2375 01:55:23,743 --> 01:55:26,913 On August 2nd, we went to Saibaba temple in Vizianagaram, Sir. 2376 01:55:27,163 --> 01:55:28,623 We came back on third evening. 2377 01:55:30,123 --> 01:55:30,743 Husband! 2378 01:55:30,743 --> 01:55:31,373 Gita! 2379 01:55:34,703 --> 01:55:35,493 Let her vent it out. 2380 01:55:36,283 --> 01:55:37,203 Let her vent it out. 2381 01:55:37,993 --> 01:55:38,703 (Sobs) 2382 01:55:42,743 --> 01:55:44,743 Your game is over today. 2383 01:56:02,283 --> 01:56:05,993 All of you together killed my son and buried him, didn’t you? 2384 01:56:07,243 --> 01:56:08,993 -We don’t know anything, Madam. -Shut up! 2385 01:56:09,373 --> 01:56:10,033 (Gasps) 2386 01:56:10,033 --> 01:56:11,033 I know everything. 2387 01:56:12,333 --> 01:56:14,243 Your daughter killed my son. 2388 01:56:14,533 --> 01:56:15,493 You said it yourself. 2389 01:56:21,623 --> 01:56:23,703 “Lie! It’s all a lie!†2390 01:56:24,533 --> 01:56:25,663 “Anju is pure as fire.†2391 01:56:25,663 --> 01:56:26,743 “She is innocent.†2392 01:56:27,873 --> 01:56:30,123 “That boy is lecherous." 2393 01:56:30,873 --> 01:56:32,123 "That’s why Anju had...†2394 01:56:35,743 --> 01:56:37,373 What do you take me for? 2395 01:56:38,873 --> 01:56:40,493 It was I who bought your plot. 2396 01:56:50,243 --> 01:56:51,163 (Sobs) 2397 01:57:05,123 --> 01:57:07,533 Today you will know me better. 2398 01:57:07,953 --> 01:57:10,373 Now tell me all about your discourses. 2399 01:57:12,583 --> 01:57:13,873 I shall spare no one. 2400 01:57:14,743 --> 01:57:17,663 Six years of my grief and anguish- 2401 01:57:18,953 --> 01:57:20,913 ...I will make sure you will experience it all. 2402 01:57:23,873 --> 01:57:25,123 Why the heck are you crying? 2403 01:57:26,663 --> 01:57:28,873 Why did you invite my son home? 2404 01:57:29,993 --> 01:57:30,913 Tell me! 2405 01:57:32,833 --> 01:57:35,283 I didn’t invite anyone. 2406 01:57:35,703 --> 01:57:37,203 Why did you call my son? 2407 01:57:37,203 --> 01:57:37,743 Hey! 2408 01:57:38,953 --> 01:57:39,873 Husband! 2409 01:57:39,873 --> 01:57:40,373 Tell me! 2410 01:57:40,783 --> 01:57:41,283 Madam! 2411 01:57:41,623 --> 01:57:43,123 -Why did you kill my son? -Madam. 2412 01:57:43,123 --> 01:57:44,663 -Spare my daughter, Madam. -Wait! 2413 01:57:44,663 --> 01:57:45,373 Madam! 2414 01:57:45,373 --> 01:57:46,583 Why did you kill my son? 2415 01:57:47,373 --> 01:57:49,413 Madam! Please! Please leave her, Madam. 2416 01:57:49,413 --> 01:57:50,583 She is unwell. Please! 2417 01:57:50,583 --> 01:57:52,283 I will not leave you until you tell me the truth. 2418 01:57:52,283 --> 01:57:54,413 Tell me! Why did you kill my son? 2419 01:57:54,413 --> 01:57:55,203 Madam! Please! 2420 01:57:56,493 --> 01:57:58,333 Sir, Sir! Please tell her, Sir. 2421 01:57:58,333 --> 01:58:00,333 She is not well, Sir. Ask her to leave her, please! 2422 01:58:00,833 --> 01:58:01,953 Sir! Please, Sir. 2423 01:58:01,953 --> 01:58:03,953 No leaving you unless you tell me the truth. 2424 01:58:03,953 --> 01:58:05,333 Madam! I will tell you, Madam. 2425 01:58:05,333 --> 01:58:06,783 -Madam! I will tell you. Please! -Tell me the truth! 2426 01:58:06,783 --> 01:58:07,413 No! 2427 01:58:08,413 --> 01:58:09,993 -I will make her say it. -Please, Madam. 2428 01:58:10,533 --> 01:58:11,163 Tell me. 2429 01:58:11,993 --> 01:58:13,163 -Tell me. -Husband! Tell her! 2430 01:58:13,163 --> 01:58:13,873 Please sir! 2431 01:58:13,873 --> 01:58:15,033 Why did you kill him? 2432 01:58:16,243 --> 01:58:16,953 Speak up! 2433 01:58:18,333 --> 01:58:19,663 Tell me why you killed him! 2434 01:58:19,993 --> 01:58:20,953 Oh my....Anju! 2435 01:58:20,953 --> 01:58:22,123 Sir! Sir! 2436 01:58:22,453 --> 01:58:23,033 Sir! 2437 01:58:23,373 --> 01:58:24,783 -Get up! Get up! -Oh my! 2438 01:58:24,783 --> 01:58:26,453 -Are you trying to be dramatic? -Sir! Please, Sir! 2439 01:58:26,993 --> 01:58:28,993 Sir! Please, Sir! She is having seizures. 2440 01:58:29,243 --> 01:58:31,203 Take her to the hospital, Sir. Sir, Please. 2441 01:58:31,783 --> 01:58:32,873 Hey, leave them! 2442 01:58:33,163 --> 01:58:34,243 Pratap! Call the doctor. 2443 01:58:34,493 --> 01:58:35,783 Anju! 2444 01:58:35,783 --> 01:58:36,333 Sir! 2445 01:58:36,333 --> 01:58:36,993 Hey, Sarita! 2446 01:58:36,993 --> 01:58:39,203 Take her to the hospital. -Sir! Constables! Move! 2447 01:58:39,623 --> 01:58:43,083 She is putting an act. This is a trap, Prabha. 2448 01:58:43,083 --> 01:58:43,873 Take her. 2449 01:58:44,243 --> 01:58:45,373 -Take her quickly. -Sir, let me go, Sir. 2450 01:58:45,373 --> 01:58:46,833 -Hey! I said stop! -Please sir! 2451 01:58:46,833 --> 01:58:47,453 Sir! 2452 01:58:48,083 --> 01:58:51,243 No matter how much you cry, I will have no sympathy for you. 2453 01:58:51,243 --> 01:58:53,993 You played the same game in the past using your younger daughter. 2454 01:58:54,413 --> 01:58:55,743 Now, it’s your elder daughter. 2455 01:58:56,703 --> 01:58:58,243 You tricks won’t work with me! 2456 01:58:58,493 --> 01:58:59,373 Understand? 2457 01:58:59,373 --> 01:58:59,953 Sir! 2458 01:59:00,583 --> 01:59:01,663 I will confess, Sir. 2459 01:59:02,283 --> 01:59:03,243 I will tell you everything. 2460 01:59:05,583 --> 01:59:07,333 I want to talk to you in private, Sir. 2461 01:59:08,203 --> 01:59:08,953 Please, Sir. 2462 01:59:19,533 --> 01:59:19,993 Sir! 2463 01:59:20,243 --> 01:59:21,703 Sir! I need to see my daughter, Sir. 2464 01:59:21,703 --> 01:59:22,583 She is fine. 2465 01:59:22,873 --> 01:59:24,283 The doctor is here. She is ok now. 2466 01:59:24,283 --> 01:59:25,743 Sir, let me go, Sir. Please. 2467 01:59:25,743 --> 01:59:26,283 Hey! 2468 01:59:26,913 --> 01:59:28,033 Don’t play tricks. 2469 01:59:28,033 --> 01:59:30,783 Tell me if you want to or we have our own methods. 2470 01:59:38,833 --> 01:59:39,413 Sir! 2471 01:59:41,453 --> 01:59:42,663 It was I who killed the boy. 2472 01:59:44,783 --> 01:59:47,783 I buried him in the police station. 2473 01:59:48,163 --> 01:59:48,743 Oh! 2474 01:59:51,993 --> 01:59:52,913 Interesting! 2475 01:59:54,033 --> 01:59:54,663 Hmm. 2476 01:59:57,283 --> 01:59:58,533 Why did you kill him? 2477 02:00:03,953 --> 02:00:08,743 Sir, on August 2nd Jyoti and the kids went to my in-laws. 2478 02:00:09,783 --> 02:00:12,493 When I went home from my cable TV office, 2479 02:00:12,953 --> 02:00:15,083 I saw someone lurking in the dark there. 2480 02:00:15,913 --> 02:00:20,783 I took him for a thief and went to him with a rod. 2481 02:00:21,873 --> 02:00:24,783 As soon as he saw me, he tried to run. 2482 02:00:26,203 --> 02:00:29,703 In a fit of anger, I went to him and hit him on the head with the rod. 2483 02:00:30,833 --> 02:00:33,533 It was a strong blow so he fell down. 2484 02:00:34,913 --> 02:00:37,703 When I went closer I realized he was a youngster. 2485 02:00:39,243 --> 02:00:40,663 Once I knew he was dead, 2486 02:00:42,783 --> 02:00:46,953 I packed his body in a sack and buried it in my courtyard. 2487 02:00:50,163 --> 02:00:55,623 The next morning, I came to know the floor was being replaced at the police station. 2488 02:00:57,283 --> 02:01:01,953 I thought that’s the safest place to hide the body. 2489 02:01:03,743 --> 02:01:06,833 On Sunday evening, Jyoti and the kids came back home. 2490 02:01:07,993 --> 02:01:12,283 I asked Jyoti to sleep in the kids’ room, 2491 02:01:15,123 --> 02:01:17,453 ...and I shifted the body to the police station. 2492 02:01:18,123 --> 02:01:20,663 What about what your younger daughter saw? 2493 02:01:21,033 --> 02:01:21,533 Sir! 2494 02:01:22,373 --> 02:01:24,953 She saw our dead calf being buried. 2495 02:01:24,953 --> 02:01:25,583 Oh! 2496 02:01:26,333 --> 02:01:28,033 You are trying to save your family, right? 2497 02:01:28,583 --> 02:01:29,083 Sir! 2498 02:01:29,783 --> 02:01:32,083 I know you will one day find the body. 2499 02:01:34,243 --> 02:01:38,493 I have all proofs to show that whatever I said is true. 2500 02:01:39,243 --> 02:01:43,123 The iron rod with my finger prints, the boy’s clothes, shoes- 2501 02:01:43,373 --> 02:01:46,743 I kept everything safe in a secret place, Sir. 2502 02:01:46,743 --> 02:01:48,203 When did you change his clothes? 2503 02:01:48,203 --> 02:01:49,953 When I was shifting him to the station- 2504 02:01:49,953 --> 02:01:50,743 But why? 2505 02:01:52,203 --> 02:01:53,033 I told you, Sir. 2506 02:01:54,263 --> 02:01:57,013 If someday you discover the truth, 2507 02:01:58,663 --> 02:01:59,783 I wanted them for proof. 2508 02:02:03,033 --> 02:02:03,913 You wait here. 2509 02:02:11,493 --> 02:02:11,993 No! 2510 02:02:12,783 --> 02:02:14,873 I don’t want his family to get away. 2511 02:02:14,873 --> 02:02:16,913 Gita, we got what we wanted, right? 2512 02:02:16,913 --> 02:02:17,493 No! 2513 02:02:18,783 --> 02:02:22,993 Every member of his family should weep every single day for killing my son. 2514 02:02:23,413 --> 02:02:25,993 I have lived just for this moment. 2515 02:02:26,873 --> 02:02:29,243 How much did we plead that day? 2516 02:02:29,243 --> 02:02:30,033 Did he relent? 2517 02:02:30,413 --> 02:02:32,663 Why should we pity him now? 2518 02:02:34,083 --> 02:02:36,493 Why do you have sympathy for them? 2519 02:02:36,493 --> 02:02:37,493 Varun is your son. 2520 02:02:37,833 --> 02:02:38,703 Did you forget? 2521 02:02:39,203 --> 02:02:40,953 Fine, let us put him behind the bars. 2522 02:02:40,953 --> 02:02:43,533 Why should we be so cruel to imprison his entire family? 2523 02:02:44,123 --> 02:02:45,493 The girl is not doing well. 2524 02:02:46,083 --> 02:02:47,283 Somehow I feel we- 2525 02:02:47,283 --> 02:02:48,743 It’s all drama, Prabha! 2526 02:02:49,123 --> 02:02:50,873 Why can’t you understand? 2527 02:02:51,953 --> 02:02:53,623 For what she did to Varun- 2528 02:02:55,283 --> 02:02:57,203 -No way am I going to spare her. -Mr Prabhakar! 2529 02:02:57,583 --> 02:02:59,123 I don’t understand you. 2530 02:02:59,123 --> 02:03:00,873 Sir, I expressed what I felt was right. 2531 02:03:01,493 --> 02:03:02,083 Hmm. 2532 02:03:03,203 --> 02:03:06,033 Gita! I agree to what Rambabu says. 2533 02:03:06,703 --> 02:03:07,493 Gautam! 2534 02:03:07,493 --> 02:03:08,533 For the time being! 2535 02:03:08,913 --> 02:03:09,833 For the time being. 2536 02:03:10,203 --> 02:03:11,083 I have a reason. 2537 02:03:12,083 --> 02:03:15,333 If we charge Anju with murder, there are two problems. 2538 02:03:15,663 --> 02:03:19,623 One, we are not sure how much evidence we can gather against her. 2539 02:03:20,243 --> 02:03:23,703 Two, when the crime was committed, she was not a major. 2540 02:03:24,033 --> 02:03:25,033 It’s a juvenile case. 2541 02:03:25,583 --> 02:03:26,583 Not just that. 2542 02:03:26,583 --> 02:03:29,743 Without strong evidence, the girl can easily get away. 2543 02:03:30,833 --> 02:03:35,283 Rambabu has gathered evidence to prove that he had committed the murder. 2544 02:03:36,083 --> 02:03:39,953 So, the court will naturally believe that his wife and daughter are innocent. 2545 02:03:41,453 --> 02:03:44,413 Generally in such situations, you know as good as I do. 2546 02:03:44,663 --> 02:03:47,623 It’s our duty to collect the clothes off the victim’s body. 2547 02:03:48,243 --> 02:03:51,493 The forensic department says there were no clothes. 2548 02:03:52,283 --> 02:03:57,953 So we can believe him when he says he retained the clothes as evidence. 2549 02:03:59,083 --> 02:04:06,123 That’s why let us discharge his family and proceed based on his confession. 2550 02:04:06,453 --> 02:04:12,703 Let us use Rambabu, collect the evidence from him, and build up the case strong. 2551 02:04:13,203 --> 02:04:14,533 Before filing the charge sheet, 2552 02:04:15,033 --> 02:04:19,663 ...let us add his wife and daughter as accomplices- 2553 02:04:20,203 --> 02:04:22,163 - in conspiracy and destruction of evidence. 2554 02:04:22,163 --> 02:04:24,083 We will let go of the younger daughter. 2555 02:04:24,083 --> 02:04:25,953 Since she is a minor, case wouldn’t stand. 2556 02:04:25,953 --> 02:04:27,873 Rambabu is the one who masterminded this. 2557 02:04:28,203 --> 02:04:29,583 Let us first send him to jail. 2558 02:04:33,783 --> 02:04:34,493 Gautam! 2559 02:04:35,243 --> 02:04:38,663 The case should not mention Varun making a video of the girl. 2560 02:04:39,046 --> 02:04:40,336 That’s as good as removed. 2561 02:04:40,703 --> 02:04:42,373 In fact, it’s not even in his story. 2562 02:04:43,325 --> 02:04:45,195 He said that only to protect his family. 2563 02:04:45,485 --> 02:04:46,985 But that helped us in return. 2564 02:04:54,033 --> 02:04:54,703 Prabha! 2565 02:04:56,123 --> 02:04:57,953 Shall I guess what you think? 2566 02:05:00,703 --> 02:05:02,783 You think we are betraying him, right? 2567 02:05:05,783 --> 02:05:06,373 Yes. 2568 02:05:07,453 --> 02:05:08,453 This is betrayal. 2569 02:05:11,663 --> 02:05:18,453 Six years ago he said whatever he did was fair in protecting his family. 2570 02:05:20,783 --> 02:05:24,373 What I am doing right now is also fair. 2571 02:05:29,583 --> 02:05:30,203 Hmm. 2572 02:05:33,373 --> 02:05:33,953 So- 2573 02:05:34,453 --> 02:05:35,993 Are you arresting him today? 2574 02:05:35,993 --> 02:05:36,493 No. 2575 02:05:36,873 --> 02:05:38,703 We will record his statement today- 2576 02:05:39,333 --> 02:05:42,083 -and arrest him after filing the application in the court tomorrow. 2577 02:05:47,493 --> 02:05:52,163 If everyone thinks like you do, the world would be a better place, Mr Prabhakar. 2578 02:05:52,583 --> 02:05:55,333 This is not just any case to me. 2579 02:05:55,913 --> 02:05:59,533 It is a personal mission I took up for my friend and colleague. 2580 02:06:00,413 --> 02:06:02,583 This is a war. 2581 02:06:03,283 --> 02:06:05,243 A war he had started. 2582 02:06:05,703 --> 02:06:08,913 Every man fights only to win. 2583 02:06:09,913 --> 02:06:10,703 So do I! 2584 02:06:20,913 --> 02:06:21,663 No, Rajesh. 2585 02:06:22,283 --> 02:06:23,533 You don’t have to come. 2586 02:06:24,243 --> 02:06:25,123 Everything is fine. 2587 02:06:25,583 --> 02:06:26,533 Inform mom also. 2588 02:06:27,623 --> 02:06:28,373 (Dogs barking) 2589 02:06:28,373 --> 02:06:29,163 Will call you later. 2590 02:06:49,663 --> 02:06:50,413 (Door creaking) 2591 02:07:00,083 --> 02:07:00,873 Husband! 2592 02:07:02,413 --> 02:07:04,583 I am responsible for all this, aren’t I? 2593 02:07:05,743 --> 02:07:06,283 Hey! 2594 02:07:08,163 --> 02:07:09,333 You are not at fault. 2595 02:07:10,873 --> 02:07:12,743 I knew some day this would happen. 2596 02:07:13,533 --> 02:07:17,083 I considered Sarita more than my blood sister. 2597 02:07:17,703 --> 02:07:18,783 But she- 2598 02:07:19,533 --> 02:07:20,533 (Sobs) 2599 02:07:27,373 --> 02:07:30,493 I never thought she would deceive me. 2600 02:07:30,493 --> 02:07:30,993 (Sobs) 2601 02:07:30,993 --> 02:07:31,703 Forget it. 2602 02:07:31,703 --> 02:07:32,913 They have done their duty. 2603 02:07:48,123 --> 02:07:49,243 (Sobbing) 2604 02:07:50,533 --> 02:07:51,913 Have the children gone to bed? 2605 02:07:53,373 --> 02:07:53,993 No. 2606 02:07:54,493 --> 02:07:55,413 (Switch clicks) 2607 02:07:57,743 --> 02:07:58,243 Dear! 2608 02:07:59,123 --> 02:08:00,413 Haven’t you slept yet? 2609 02:08:02,493 --> 02:08:03,083 Dad! 2610 02:08:04,583 --> 02:08:05,663 Instead of me, you- 2611 02:08:05,663 --> 02:08:06,333 Hey! 2612 02:08:08,623 --> 02:08:10,243 Don’t worry about all these things. 2613 02:08:12,583 --> 02:08:13,333 Be brave. 2614 02:08:15,243 --> 02:08:18,583 We sailed through a lot earlier. 2615 02:08:20,283 --> 02:08:21,333 This will go away too. 2616 02:08:22,993 --> 02:08:23,783 It has to. 2617 02:08:25,083 --> 02:08:25,833 Dad! 2618 02:08:28,243 --> 02:08:29,833 Will they arrest you tomorrow? 2619 02:08:34,953 --> 02:08:35,743 No idea, dear. 2620 02:08:36,333 --> 02:08:37,033 (Sobs) 2621 02:08:47,123 --> 02:08:48,703 (Bicycle rattling) 2622 02:08:51,333 --> 02:08:52,413 Brother! What happened? 2623 02:08:52,413 --> 02:08:54,533 The police have arrested Rambabu. 2624 02:09:34,913 --> 02:09:36,743 I am in the guest house next to the court. 2625 02:09:36,743 --> 02:09:37,623 Keep me posted. 2626 02:09:37,953 --> 02:09:38,413 Ok? 2627 02:09:38,743 --> 02:09:39,453 Sure, Sir. 2628 02:09:39,833 --> 02:09:42,703 Are we now asking for permission to interrogate Rambabu? 2629 02:09:42,993 --> 02:09:43,583 No. 2630 02:09:43,913 --> 02:09:45,783 It’s for judicial custody today. 2631 02:09:45,783 --> 02:09:47,783 Tomorrow, we apply for police custody, 2632 02:09:48,243 --> 02:09:51,783 - interrogate, gather evidence and file the charge sheet. 2633 02:09:52,033 --> 02:09:53,623 That’s it. Game over. 2634 02:09:53,623 --> 02:09:54,123 Sir! 2635 02:09:56,533 --> 02:09:56,953 Hmm? 2636 02:09:57,703 --> 02:09:59,333 Mr Vinay Chandra is here for you, Sir. 2637 02:09:59,333 --> 02:09:59,833 Who? 2638 02:10:00,203 --> 02:10:01,663 Film writer Mr Vinay Chnadra, Sir. 2639 02:10:01,953 --> 02:10:03,413 Why does he want to meet me? 2640 02:10:03,663 --> 02:10:05,663 He wants to speak to you about Rambabu, Sir. 2641 02:10:09,163 --> 02:10:10,083 Let him in. 2642 02:10:11,493 --> 02:10:13,033 (Footsteps) 2643 02:10:13,703 --> 02:10:14,783 -Greetings. -Greetings. 2644 02:10:15,203 --> 02:10:16,333 I am Vinay Chandra. 2645 02:10:16,333 --> 02:10:17,743 I know. I watched your films. 2646 02:10:18,283 --> 02:10:19,083 Please sit down. 2647 02:10:21,873 --> 02:10:23,993 - is Gita. He is Prabhakar. -Greetings, Madam. 2648 02:10:23,993 --> 02:10:24,703 Greetings, Sir. 2649 02:10:25,283 --> 02:10:28,203 You are not very active these days, are you? 2650 02:10:29,203 --> 02:10:31,833 -After my wife’s death, there was some gap. -Oh, I am sorry. 2651 02:10:32,283 --> 02:10:35,663 Also, there is a lot of change in film production these days. 2652 02:10:36,703 --> 02:10:37,953 Honestly speaking, 2653 02:10:38,913 --> 02:10:40,203 I have become outdated. 2654 02:10:42,123 --> 02:10:45,243 When I took a break from films, Rambabu came to see me. 2655 02:10:45,243 --> 02:10:45,873 When? 2656 02:10:46,123 --> 02:10:48,833 Er...two...it was three years ago, Sir. 2657 02:10:49,163 --> 02:10:51,833 Weren’t you aware of this case then? 2658 02:10:52,703 --> 02:10:53,453 I was. 2659 02:10:53,453 --> 02:10:55,833 And yet you didn’t recognize him? 2660 02:10:59,163 --> 02:11:00,783 You look familiar. 2661 02:11:01,203 --> 02:11:03,413 I came to your film shooting a couple of times, Sir. 2662 02:11:03,703 --> 02:11:05,033 We even discussed films. 2663 02:11:05,993 --> 02:11:07,373 I wasn’t sporting a beard then. 2664 02:11:07,703 --> 02:11:08,413 Is it so? 2665 02:11:09,493 --> 02:11:10,703 You looked familiar. 2666 02:11:11,083 --> 02:11:12,033 What is the matter? 2667 02:11:12,453 --> 02:11:14,453 You must have seen lots of movie buffs. 2668 02:11:15,283 --> 02:11:16,953 Please don’t club me in that group. 2669 02:11:18,493 --> 02:11:19,743 I have a short story. 2670 02:11:20,243 --> 02:11:22,623 If you can give me fifteen minutes, 2671 02:11:22,623 --> 02:11:23,583 I will narrate it, Sir. 2672 02:11:23,913 --> 02:11:26,283 Within fifteen minutes, he narrated the story to me. 2673 02:11:26,913 --> 02:11:28,623 Didn’t come across such stories of late. 2674 02:11:29,033 --> 02:11:31,583 I was highly impressed and agreed to write the script. 2675 02:11:32,413 --> 02:11:35,783 He said he would produce it himself, and even paid me one lakh as advance. 2676 02:11:36,083 --> 02:11:39,873 But he said only when both of us are satisfied with the script, 2677 02:11:40,163 --> 02:11:41,833 ...shooting will begin. 2678 02:11:43,333 --> 02:11:45,913 We need a hero, heroine and director having salability. 2679 02:11:46,453 --> 02:11:49,663 For main characters we should give a chance to new talent. 2680 02:11:50,333 --> 02:11:52,373 He gave me all the key scenes of the story. 2681 02:11:53,123 --> 02:11:55,623 It took me quite long to complete the script. 2682 02:11:56,163 --> 02:12:00,033 I really enjoyed our disputes during story concept and discussions. 2683 02:12:00,703 --> 02:12:02,533 Rambabu has great cinema sense. 2684 02:12:02,783 --> 02:12:05,083 It took me one whole year to complete the script. 2685 02:12:07,163 --> 02:12:08,283 What is the story? 2686 02:12:08,833 --> 02:12:09,623 Er... 2687 02:12:11,533 --> 02:12:12,953 I will give you a synopsis of it. 2688 02:12:13,833 --> 02:12:15,493 The story happens in Vizianagaram. 2689 02:12:15,993 --> 02:12:17,493 Krishnamurthy is a businessman. 2690 02:12:17,873 --> 02:12:19,283 Amrutha is his wife. 2691 02:12:19,833 --> 02:12:21,453 They have an only son-Aditya. 2692 02:12:21,833 --> 02:12:23,163 He is a college student. 2693 02:12:23,163 --> 02:12:23,783 Hey! 2694 02:12:24,783 --> 02:12:28,283 I send you to college for studies; not to get involved in politics. 2695 02:12:28,623 --> 02:12:31,333 His opponent, Mahesh, is an MLA’s son. 2696 02:12:32,123 --> 02:12:33,783 -ABSU! -Long live! 2697 02:12:33,783 --> 02:12:35,913 Fights are common in politics. 2698 02:12:35,913 --> 02:12:37,163 -ABSU! -Long live! 2699 02:12:37,163 --> 02:12:39,623 In the squabble between them one day- 2700 02:12:39,623 --> 02:12:40,743 -ABSU! -Long live! 2701 02:12:41,243 --> 02:12:45,203 Don’t try to be heroic using your dad’s position and his minions. 2702 02:12:45,203 --> 02:12:46,413 If you are man enough, come alone! 2703 02:12:46,413 --> 02:12:47,873 -I will come alone! -Come! 2704 02:12:47,873 --> 02:12:48,873 -I will come alone! -Yes, come! 2705 02:12:48,873 --> 02:12:49,833 -Where should I come? -Anywhere! 2706 02:12:49,833 --> 02:12:51,453 -I will come right to your house. -Come on, then! 2707 02:12:51,453 --> 02:12:52,493 -I will! -Come! 2708 02:12:52,493 --> 02:12:54,663 Aditya’s parents were not at home that night. 2709 02:12:54,993 --> 02:12:59,792 To prove his courage, Mahesh went alone to Aditya’s house. 2710 02:13:02,783 --> 02:13:05,583 In the scuffle that ensued between the boys, Mahesh died. 2711 02:13:06,203 --> 02:13:11,533 Amrutha and Krishnamurthy arrive and find Aditya weeping beside Mahesh’s dead body. 2712 02:13:11,953 --> 02:13:15,123 Aditya tells Krishnamurthy that it happened by accident. 2713 02:13:15,623 --> 02:13:17,953 Dad! Dad! It was unintentional. 2714 02:13:18,243 --> 02:13:20,243 Dad, please, Dad! Help me, Dad! 2715 02:13:20,493 --> 02:13:21,743 Please, Dad! Help me! 2716 02:13:22,203 --> 02:13:23,623 The victim was an MLA’s son. 2717 02:13:24,123 --> 02:13:26,373 If it comes out, it is going to be dangerous. 2718 02:13:26,783 --> 02:13:32,743 So, Krishnamurthy secretly buries Mahesh’s dead body in the MLA’s new Party Office. 2719 02:13:39,533 --> 02:13:40,663 This is the first half. 2720 02:13:41,333 --> 02:13:44,583 Krishnamurthy knows the police would someday find the body. 2721 02:13:44,833 --> 02:13:48,533 So he prepares all proofs pointing to himself as the murderer. 2722 02:13:49,123 --> 02:13:53,333 How he lived in constant fear of the police is the second half. 2723 02:13:53,703 --> 02:13:55,743 When the police find Mahesh’s body- 2724 02:13:56,123 --> 02:14:00,083 Krishnamurthy confessing to the crime and going to jail is the climax. 2725 02:14:01,993 --> 02:14:05,703 So, is Rambabu going to make a film on his own life? 2726 02:14:06,033 --> 02:14:09,163 So it is true when he said he foresaw all these developments. 2727 02:14:09,663 --> 02:14:11,873 You both met in 2017. 2728 02:14:13,078 --> 02:14:14,958 You got the script ready in two years. 2729 02:14:16,375 --> 02:14:18,455 Why didn’t you start the shoot till now? 2730 02:14:19,373 --> 02:14:23,333 He was afraid the police will come after him if the movie releases first. 2731 02:14:23,333 --> 02:14:23,873 No, Sir. 2732 02:14:24,373 --> 02:14:26,493 We were not satisfied with the climax. That’s why. 2733 02:14:26,493 --> 02:14:30,081 But he published the story as a novel for copyright protection. 2734 02:14:33,783 --> 02:14:34,493 When? 2735 02:14:34,833 --> 02:14:35,913 Three months ago. 2736 02:14:35,913 --> 02:14:37,123 Is it available in the market? 2737 02:14:37,413 --> 02:14:39,123 Yes. But only a few copies. 2738 02:14:39,373 --> 02:14:40,663 It was just for the copyright. 2739 02:14:40,663 --> 02:14:42,083 Whose name is printed as writer? 2740 02:14:42,083 --> 02:14:42,913 Mine! 2741 02:14:42,913 --> 02:14:43,913 Who made the payments? 2742 02:14:43,913 --> 02:14:47,123 Rambabu made the payments but receipts are all in my name. 2743 02:14:47,123 --> 02:14:47,993 Your payments? 2744 02:14:48,413 --> 02:14:50,913 Rambabu is a little extra decent in my case. 2745 02:14:51,243 --> 02:14:53,783 He made the payment in three installments. 2746 02:14:53,783 --> 02:14:55,033 Cheque or bank transfers? 2747 02:14:56,203 --> 02:14:59,203 I asked for white money. But Rambabu paid me in cash. 2748 02:14:59,634 --> 02:15:00,474 Ok, ok., ok. 2749 02:15:01,283 --> 02:15:03,783 You said you were not satisfied with the climax, right? 2750 02:15:03,783 --> 02:15:04,373 Hmm. 2751 02:15:04,833 --> 02:15:06,033 Then, further developments? 2752 02:15:06,373 --> 02:15:09,203 We discussed a lot of other situations for the climax. 2753 02:15:09,203 --> 02:15:10,283 (Mobile ringing) 2754 02:15:15,083 --> 02:15:15,703 Pratap! 2755 02:15:15,703 --> 02:15:16,873 Sir, it’s an urgent matter. 2756 02:15:16,873 --> 02:15:17,413 Tell me. 2757 02:15:23,663 --> 02:15:24,203 What?! 2758 02:15:28,283 --> 02:15:29,333 That’s all, Your Honour. 2759 02:15:32,493 --> 02:15:33,453 Your Honour! 2760 02:15:33,453 --> 02:15:37,203 When the police have no proof, they use custodial confession as weapon. 2761 02:15:37,453 --> 02:15:39,123 Absolutely inadmissible- 2762 02:15:39,123 --> 02:15:41,163 They beat my client, threatened him, 2763 02:15:41,163 --> 02:15:43,913 ...and coerced him to give a statement they dictated. 2764 02:15:44,563 --> 02:15:45,273 Is it true? 2765 02:15:49,740 --> 02:15:50,360 Yes. 2766 02:15:52,123 --> 02:15:54,417 Why does he change his stance now? 2767 02:15:56,123 --> 02:15:58,243 Even if he lies, he cannot escape. 2768 02:16:01,163 --> 02:16:03,203 I fear it’s the beginning of something. 2769 02:16:14,125 --> 02:16:14,875 Your Honour! 2770 02:16:15,092 --> 02:16:18,512 The custodial violence of our police is at the Oscar level. 2771 02:16:18,962 --> 02:16:23,342 If there were a category like that, our 2772 02:16:23,342 --> 02:16:28,802 As per the police theory, Rambabu was inspired by films and committed this crime. 2773 02:16:29,262 --> 02:16:31,512 In reality, it wasn’t Rambabu who was inspired. 2774 02:16:31,842 --> 02:16:32,802 It’s the police. 2775 02:16:34,052 --> 02:16:36,672 Rambabu’s confession that the police submitted- 2776 02:16:36,672 --> 02:16:40,768 -and the hero’s confession in the novel Drushyam published 3 months ago- 2777 02:16:40,962 --> 02:16:42,842 -are both the same. 2778 02:16:52,672 --> 02:16:53,382 So? 2779 02:16:54,962 --> 02:16:56,592 He has started his game. 2780 02:17:00,092 --> 02:17:00,962 Did you expect this? 2781 02:17:01,382 --> 02:17:01,962 No. 2782 02:17:03,172 --> 02:17:04,302 Like he said... 2783 02:17:05,342 --> 02:17:06,802 It’s just the beginning. 2784 02:17:10,632 --> 02:17:15,132 After the script was done, he came to my flat one day. 2785 02:17:17,762 --> 02:17:19,712 I discussed the story with a lot of people, Sir. 2786 02:17:20,012 --> 02:17:21,092 Everyone liked the story. 2787 02:17:21,672 --> 02:17:24,302 But none of them liked the hero’s surrender in the climax. 2788 02:17:24,762 --> 02:17:25,842 Hero is supposed to win. 2789 02:17:26,342 --> 02:17:30,762 They say if the hero goes to jail, his family’s future will be destroyed. 2790 02:17:31,172 --> 02:17:32,552 But the hero committed a crime. 2791 02:17:32,922 --> 02:17:34,462 Isn’t he supposed to face punishment? 2792 02:17:34,462 --> 02:17:35,922 Legally, it is right. 2793 02:17:36,712 --> 02:17:39,762 But in all fairness, living is a bigger punishment for him. 2794 02:17:40,462 --> 02:17:42,342 To live in repentance for the crime committed- 2795 02:17:42,712 --> 02:17:44,342 To constantly fear getting caught- 2796 02:17:44,712 --> 02:17:45,962 What sort of life is that? 2797 02:17:47,962 --> 02:17:49,052 That is also true. 2798 02:17:50,712 --> 02:17:52,262 I have a few ideas, Sir. 2799 02:17:53,212 --> 02:17:56,422 If you can give me some information, I will work on them. 2800 02:17:58,172 --> 02:17:59,842 This story takes place in Vizianagaram. 2801 02:18:00,302 --> 02:18:01,802 If the skeleton is really found, 2802 02:18:02,552 --> 02:18:05,922 -can you please find out and tell me what would be the police procedure? 2803 02:18:10,894 --> 02:18:14,844 I spoke to a senior police officer I know and found out all the details. 2804 02:18:15,724 --> 02:18:18,934 Based on that, Rambabu came up with a different climax. 2805 02:18:19,934 --> 02:18:23,594 But when I told him the risk elements involved, he discarded the idea. 2806 02:18:24,434 --> 02:18:25,594 What is the climax? 2807 02:18:26,304 --> 02:18:32,094 Actually, I came here afraid of the same. 2808 02:18:35,934 --> 02:18:37,304 (Mobile ringing) 2809 02:18:43,554 --> 02:18:44,304 Your Honour! 2810 02:18:44,554 --> 02:18:47,804 They found the skeleton of the missing boy, Varun, in the police station. 2811 02:18:47,804 --> 02:18:52,014 Janardhan, the key witness presented, is a convicted murderer. 2812 02:18:53,014 --> 02:18:55,974 A highly improbable and suspicious chance witness! 2813 02:18:56,403 --> 02:18:56,983 Your Honour! 2814 02:18:57,344 --> 02:18:59,934 The only possibility here is... 2815 02:19:00,264 --> 02:19:02,474 Varun could be in love with my client’s daughter. 2816 02:19:02,804 --> 02:19:06,054 His parents who are from a prestigious family might have opposed it. 2817 02:19:06,304 --> 02:19:08,764 Varun might have left home after an argument. 2818 02:19:09,224 --> 02:19:11,724 Frustrated and angry that her son left home, 2819 02:19:11,724 --> 02:19:14,370 -his mother and former IG Gita Prabhakar subjected 2820 02:19:14,684 --> 02:19:18,594 ...my client and his family to vicious harassment. 2821 02:19:18,844 --> 02:19:20,764 But she could achieve nothing. 2822 02:19:21,184 --> 02:19:24,764 Eventually, the police found Varun’s skeleton somewhere. 2823 02:19:25,184 --> 02:19:26,514 If this came out- 2824 02:19:26,844 --> 02:19:29,094 For unreasonably torturing my client’s family- 2825 02:19:29,514 --> 02:19:33,934 -the police would become culprits in the eyes of the court and the public. 2826 02:19:35,394 --> 02:19:37,474 Now the police came across this novel. 2827 02:19:37,974 --> 02:19:42,224 Using ideas from the book, they decided to trap Rambabu. 2828 02:19:42,224 --> 02:19:46,934 They cooked a new story that Varun’s skeleton was found in the police station- 2829 02:19:47,434 --> 02:19:52,224 Since the station was under their control, they felt no one would know the truth. 2830 02:19:53,054 --> 02:19:57,144 They picked up a criminal from their jurisdiction and produced him as witness. 2831 02:19:57,474 --> 02:19:59,054 That is all that happened, Your Honour. 2832 02:19:59,054 --> 02:19:59,804 (Chuckles) 2833 02:19:59,804 --> 02:20:01,184 Nice narration, Your Honour. 2834 02:20:01,764 --> 02:20:06,184 My friend, Lawyer Renuka, from her imaginary world, removes a beautiful story- 2835 02:20:06,184 --> 02:20:10,764 Mr PP! I just don’t understand what is happening here. 2836 02:20:11,184 --> 02:20:15,104 As per the DNA report, this skeleton is not Varun’s! 2837 02:20:21,514 --> 02:20:22,224 No! 2838 02:20:28,514 --> 02:20:30,014 What was the damn climax? 2839 02:20:37,394 --> 02:20:42,844 The hero knew for sure that the police would someday unearth the truth. 2840 02:20:43,184 --> 02:20:45,764 He started preparing to face it. 2841 02:20:47,844 --> 02:20:53,594 He tried to find a boy of the same age who died from a blow to the head. 2842 02:20:54,224 --> 02:20:57,844 After 2 years, he was successful. 2843 02:21:08,514 --> 02:21:11,474 He met someone at the boy’s funeral. 2844 02:21:15,594 --> 02:21:17,094 He introduced himself. 2845 02:21:17,764 --> 02:21:21,264 He met the man regularly and made friends. 2846 02:21:22,054 --> 02:21:26,934 He found out how long it took for a corpse to turn into a skeleton. 2847 02:21:28,644 --> 02:21:34,644 He extended financial help to the poor man and made him feel indebted. 2848 02:21:35,434 --> 02:21:36,684 After two years- 2849 02:21:37,344 --> 02:21:39,434 When the body became a skeleton, 2850 02:21:40,724 --> 02:21:42,184 ...he expressed his need. 2851 02:21:42,724 --> 02:21:46,594 That man gave away the skeleton to his friend who helped him survive. 2852 02:21:47,974 --> 02:21:52,344 When they get a skeleton in Vizianagarm, they send it directly to Vizaf Medical College. 2853 02:21:53,724 --> 02:21:58,804 Gender identification, age and cause of death are all examined by the forensic surgeon. 2854 02:21:59,184 --> 02:22:02,264 Law mandates the tests to be conducted only in the day time. 2855 02:22:02,514 --> 02:22:05,764 Then they send it to Hyderabad for DNA test. 2856 02:22:09,054 --> 02:22:11,264 The hero understood the police procedure. 2857 02:22:12,094 --> 02:22:16,594 He also found out about the security guard at the forensic lab. 2858 02:22:18,394 --> 02:22:19,434 He followed him. 2859 02:22:20,304 --> 02:22:21,434 Got acquainted with him. 2860 02:22:21,764 --> 02:22:24,684 He also discovered his weakness in the process. 2861 02:22:26,882 --> 02:22:28,722 It’s my dream to become an actor, Sir. 2862 02:22:29,394 --> 02:22:31,434 Give me a chance in your film, Sir. 2863 02:22:31,934 --> 02:22:32,434 Ok! 2864 02:22:37,224 --> 02:22:38,014 Please, come, Sir. 2865 02:22:41,594 --> 02:22:43,264 I hope there are no cameras around. 2866 02:22:43,264 --> 02:22:44,474 No such things here, Sir. 2867 02:22:44,764 --> 02:22:45,804 Nothing to worry. 2868 02:22:46,054 --> 02:22:47,974 It is safer here than drinking in the car. 2869 02:22:48,554 --> 02:22:49,054 Come. 2870 02:22:49,344 --> 02:22:51,594 Only mosquitoes and I are here at night. 2871 02:22:53,264 --> 02:22:54,054 Come on, brother. 2872 02:22:56,394 --> 02:22:58,184 Brother, shall I pour you a small peg? 2873 02:22:58,184 --> 02:22:59,094 -Just one? -No! 2874 02:22:59,594 --> 02:23:01,974 Ok. Let me take a small peg- 2875 02:23:01,974 --> 02:23:07,014 He took him under his control and waited for the police to come. 2876 02:23:07,804 --> 02:23:08,894 Years passed. 2877 02:23:09,684 --> 02:23:12,804 Finally the day had arrived. 2878 02:23:30,304 --> 02:23:31,264 Hello, brother! 2879 02:23:31,264 --> 02:23:32,094 Huh, Raja! It’s me! 2880 02:23:32,344 --> 02:23:33,224 Tell me, brother. 2881 02:23:35,264 --> 02:23:36,264 Shall we have a sitting? 2882 02:23:36,264 --> 02:23:37,804 Ok, brother. What about the bottle? 2883 02:23:37,804 --> 02:23:38,594 I will get it. 2884 02:23:38,594 --> 02:23:39,434 Ok, brother. Come. 2885 02:23:42,934 --> 02:23:43,934 (Tense Music) 2886 02:25:02,264 --> 02:25:04,804 There are too many risky elements in the climax. 2887 02:25:05,434 --> 02:25:08,144 Unless the hero is super lucky, it is not going to work out. 2888 02:25:09,594 --> 02:25:10,724 After all it’s just a film, Sir. 2889 02:25:11,054 --> 02:25:14,144 What’s wrong in a little luck and God’s blessings for the hero? 2890 02:25:14,804 --> 02:25:18,474 When a man is ready to surrender, what has he got to lose? 2891 02:25:19,514 --> 02:25:21,224 There is nothing wrong in trying, right? 2892 02:25:21,934 --> 02:25:23,684 What if luck is on his side? 2893 02:25:27,844 --> 02:25:29,184 Didn’t you read this report? 2894 02:25:29,184 --> 02:25:31,144 When I asked them they said it was yet to come, Sir. 2895 02:25:31,144 --> 02:25:32,514 Sir, we have just received it. 2896 02:25:33,264 --> 02:25:34,594 I need to see your IG. 2897 02:25:34,594 --> 02:25:36,184 He is in the guest house close by, Sir. 2898 02:25:36,184 --> 02:25:38,724 Ask him to come immediately and meet me in my chamber. 2899 02:25:38,974 --> 02:25:39,514 Yes, Sir. 2900 02:25:39,894 --> 02:25:40,394 Hm! 2901 02:25:41,264 --> 02:25:45,014 I allow your client bail on personal surety. 2902 02:25:45,554 --> 02:25:47,054 Much obliged, Your Honour. 2903 02:25:48,394 --> 02:25:49,394 A humble submission. 2904 02:25:49,974 --> 02:25:51,764 Your Honour may kindly direct the police- 2905 02:25:52,014 --> 02:25:55,394 - not to proceed against the petitioner and his family for the time being- 2906 02:25:55,394 --> 02:25:58,474 -as they are approaching the Honourable High Court of Andhra Pradesh- 2907 02:25:58,764 --> 02:26:01,844 -to quash the entire proceedings in connection with this crime. 2908 02:26:32,554 --> 02:26:33,224 Crap! 2909 02:26:40,684 --> 02:26:42,264 But how is it even possible? 2910 02:26:42,764 --> 02:26:45,764 Can a layman pull off all this? 2911 02:26:45,764 --> 02:26:46,684 It is possible, Sir. 2912 02:26:49,014 --> 02:26:50,974 Let me tell you something friend to friend, Sir. 2913 02:26:51,764 --> 02:26:54,264 For two years, the police have been on this mission. 2914 02:26:54,724 --> 02:26:57,264 Mind you this is not investigation but reinvestigation. 2915 02:26:58,644 --> 02:27:01,974 In this case, a systemic negligence took place at the lower levels, Sir. 2916 02:27:02,474 --> 02:27:06,474 80% of cases in this country fail because of this systemic negligence. 2917 02:27:09,094 --> 02:27:10,224 And that man! 2918 02:27:10,594 --> 02:27:13,804 That man is a classic criminal and he is scot free now! 2919 02:27:16,644 --> 02:27:17,894 Thanks to all of us, Sir. 2920 02:27:20,224 --> 02:27:21,474 What sort of a man is he? 2921 02:27:22,764 --> 02:27:25,934 To wait so many years to test his luck! 2922 02:27:27,434 --> 02:27:28,304 Unimaginable! 2923 02:27:29,184 --> 02:27:30,304 We know the truth. 2924 02:27:30,804 --> 02:27:32,224 But we can’t prove it. 2925 02:27:32,934 --> 02:27:39,644 Actually, the onus of delivering justice to both these families rests on us. 2926 02:27:40,594 --> 02:27:41,844 But we can’t. 2927 02:27:42,514 --> 02:27:44,684 Now, off the record, Gautam! 2928 02:27:45,474 --> 02:27:48,054 Unsolved cases are not new in our system. 2929 02:28:36,934 --> 02:28:39,764 However justifiable his act is- 2930 02:28:40,594 --> 02:28:44,764 -the hero can never look into the eyes of the boy’s parents. 2931 02:28:45,014 --> 02:28:47,804 He has to do penance for his mistake. 2932 02:28:48,224 --> 02:28:49,594 The story is not over yet. 2933 02:28:51,934 --> 02:28:54,514 There is a twist in the climax too. 2934 02:28:55,014 --> 02:28:55,644 What?! 2935 02:29:31,054 --> 02:29:33,014 (Incantation) 2936 02:29:57,304 --> 02:29:58,344 -Is it over? -Hmm. 2937 02:30:02,264 --> 02:30:03,724 ‘I gave you what you wanted.’ 2938 02:30:04,394 --> 02:30:08,264 ‘My heartfelt apologies for hurting you again.’ 2939 02:30:09,264 --> 02:30:11,184 ‘Why don’t you leave us alone at least now?’ 2940 02:30:19,184 --> 02:30:19,894 Gita! 2941 02:30:20,804 --> 02:30:24,264 He is a man who pledged to protect his family. 2942 02:30:24,844 --> 02:30:25,934 We can’t win. 2943 02:30:28,054 --> 02:30:29,724 Why don’t we stop at this? 2944 02:30:41,974 --> 02:30:43,644 It’s like a case that is closed, 2945 02:30:44,434 --> 02:30:45,804 ...but will never close. 2946 02:30:46,974 --> 02:30:49,764 Actually, we never kept an eye on him. 2947 02:30:51,144 --> 02:30:54,094 In fact, he watches us with a thousand eyes. 2948 02:30:54,974 --> 02:30:56,514 I can say this with certainty. 2949 02:30:57,394 --> 02:31:04,344 He must have already started preparing, in case we come back at some point. 2950 02:31:05,223 --> 02:31:06,223 In a way... 2951 02:31:07,054 --> 02:31:09,844 What could be a bigger punishment for him? 211234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.