Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,209 --> 00:02:38,626
Do I seem crazy to you?
2
00:02:40,334 --> 00:02:43,709
Crazy for not having screamed
everything that my breast yearns for?
3
00:02:44,584 --> 00:02:45,667
They are coming!
4
00:03:13,209 --> 00:03:16,167
I have to contain myself
so as not to stab you with...
5
00:03:19,626 --> 00:03:20,542
Let her go!
6
00:03:22,417 --> 00:03:24,126
I came so she could kill me.
7
00:03:33,334 --> 00:03:35,417
Because I went with
the other one.
8
00:03:37,209 --> 00:03:38,001
I went.
9
00:03:45,376 --> 00:03:47,126
You would have
done the same.
10
00:03:49,626 --> 00:03:51,334
I was a woman scorned,
11
00:03:52,917 --> 00:03:55,126
full of shame both
inside and out.
12
00:03:58,542 --> 00:03:59,584
And your son...
13
00:04:02,834 --> 00:04:04,959
Your son he was the hope...
14
00:04:05,334 --> 00:04:10,167
I had for children, for land...
for strength.
15
00:04:12,459 --> 00:04:13,584
But the other,
16
00:04:15,584 --> 00:04:18,167
the other was a dark river,
full of bracken,
17
00:04:21,126 --> 00:04:23,584
that brought me the
murmur of it's reeds
18
00:04:24,209 --> 00:04:26,501
and song between
clenched teeth.
19
00:04:32,501 --> 00:04:33,751
I didn't want to...
20
00:04:35,084 --> 00:04:37,917
Do you hear me?
I didn't want to...
21
00:04:40,167 --> 00:04:41,959
Your son was my life.
22
00:04:44,876 --> 00:04:47,709
But the embrace of another
dragged me down like a tidal wave.
23
00:04:49,209 --> 00:04:51,334
Like the butt of a mule...
24
00:04:52,167 --> 00:04:54,126
And he could have dragged
me down forever.
25
00:04:56,459 --> 00:04:57,542
Forever...
26
00:05:00,042 --> 00:05:01,084
Forever...
27
00:07:23,167 --> 00:07:26,584
Out of the four muleteers.
28
00:07:27,626 --> 00:07:31,376
Out of the four muleteers.
29
00:07:31,709 --> 00:07:34,584
Out of the four muleteers.
30
00:07:35,334 --> 00:07:38,501
Oh mommy,
going to the water,
31
00:07:38,584 --> 00:07:40,542
going to the water.
32
00:07:42,376 --> 00:07:46,042
The one on the
dapple-grey mule.
33
00:07:46,751 --> 00:07:50,001
The one on the
dapple-grey mule.
34
00:07:50,459 --> 00:07:53,042
The one on the
dapple-grey mule.
35
00:07:53,126 --> 00:07:57,459
Oh mommy,
is stealing my soul,
36
00:07:57,626 --> 00:07:59,709
is stealing my soul.
37
00:08:00,126 --> 00:08:04,417
It is raining in the fields.
38
00:08:04,792 --> 00:08:07,917
It is raining in the fields.
39
00:08:08,542 --> 00:08:11,667
Oh mommy,
my love gets wet,
40
00:08:12,376 --> 00:08:14,292
my love gets wet.
41
00:08:15,709 --> 00:08:19,209
Who could be a little tree.
42
00:08:20,251 --> 00:08:23,126
Who could be a little tree.
43
00:08:24,626 --> 00:08:28,251
Oh mommy, full of leaves,
44
00:08:28,542 --> 00:08:30,334
full of leaves.
45
00:08:31,876 --> 00:08:36,167
Ay, better keep quiet.
46
00:08:46,042 --> 00:08:46,751
Whoa!
47
00:09:03,959 --> 00:09:05,917
What are you doing?
They will see us...
48
00:09:06,417 --> 00:09:07,501
Get off, get off...
49
00:09:12,459 --> 00:09:15,959
Stop, no, no, no stop!
50
00:09:16,584 --> 00:09:17,626
No, no, no...!
51
00:09:25,584 --> 00:09:28,584
Look young one,
the tablecloths have arrived.
52
00:09:31,876 --> 00:09:34,251
Have you ever
seen such linen?
53
00:09:34,417 --> 00:09:35,584
And the embroidery?
54
00:09:37,292 --> 00:09:39,209
- You can tell it's your mother's work.
- My mother!
55
00:09:39,251 --> 00:09:41,542
I am going to fetch her
before she notices I am late.
56
00:10:00,376 --> 00:10:04,084
Lullaby, baby, lullaby...
57
00:10:05,459 --> 00:10:09,501
About the horse...
58
00:10:11,376 --> 00:10:14,917
that didn't want to drink...
59
00:10:25,417 --> 00:10:27,751
Look... an apple.
60
00:10:29,084 --> 00:10:30,501
He is perfect today.
61
00:10:31,917 --> 00:10:32,834
And you?
62
00:10:34,334 --> 00:10:35,292
I have spent two months
63
00:10:35,334 --> 00:10:38,334
putting new shoes on the horse
and they are always coming loose.
64
00:10:42,542 --> 00:10:44,584
The stones pull them off.
65
00:10:50,751 --> 00:10:52,667
Or maybe it is
just overworked?
66
00:10:53,667 --> 00:10:54,459
No.
67
00:10:57,626 --> 00:10:59,334
I don't use him that much.
68
00:11:02,167 --> 00:11:05,501
The neighbours told me that yesterday
they saw you on the edge of the plains;
69
00:11:07,751 --> 00:11:09,126
- was that you?
- No.
70
00:11:13,376 --> 00:11:14,784
Hey...
71
00:11:15,751 --> 00:11:17,751
I was with the
wheat overseers.
72
00:11:19,084 --> 00:11:20,667
They are always
so entertaining.
73
00:11:23,792 --> 00:11:25,376
I need a new dress.
74
00:11:26,376 --> 00:11:29,959
- And the baby a new cap.
- So who has been racing that horse?
75
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
He is downstairs with his
eyes popping out his head,
76
00:11:34,334 --> 00:11:36,334
like he has seen
the end of the world.
77
00:11:37,417 --> 00:11:38,376
Me...
78
00:11:39,709 --> 00:11:41,042
I did that.
79
00:11:41,917 --> 00:11:42,792
Of course.
80
00:11:44,251 --> 00:11:45,376
He's yours.
81
00:11:51,959 --> 00:11:54,584
Did you know they are asking
for my cousin's hand?
82
00:11:55,417 --> 00:11:56,376
When?
83
00:11:59,251 --> 00:12:00,084
Today.
84
00:12:01,209 --> 00:12:04,334
I think the mother of the groom is
not very happy about the wedding.
85
00:12:05,001 --> 00:12:07,501
She's right.
That girl can't be trusted.
86
00:12:54,126 --> 00:12:55,001
My daughter.
87
00:12:56,501 --> 00:12:57,376
Father...
88
00:13:02,334 --> 00:13:03,501
Are you happy?
89
00:13:06,501 --> 00:13:08,084
The wine is here.
90
00:13:09,042 --> 00:13:09,876
I'm coming.
91
00:13:24,042 --> 00:13:26,001
Congratulations young one,
92
00:13:27,709 --> 00:13:29,126
on your engagement...
93
00:13:32,334 --> 00:13:34,626
- Thank you.
- What's the matter child?
94
00:13:34,834 --> 00:13:36,334
Aren't you happy?
95
00:13:39,376 --> 00:13:41,834
- Who are you?
- I bring you a gift...
96
00:13:42,251 --> 00:13:43,626
and some advice.
97
00:13:44,459 --> 00:13:45,334
What?
98
00:14:00,751 --> 00:14:02,334
With a knife,
99
00:14:03,709 --> 00:14:07,209
with a small knife that
barely fits in your hand,
100
00:14:09,459 --> 00:14:13,417
but cuts like ice,
into astonished flesh,
101
00:14:14,251 --> 00:14:15,959
and there it stays,
102
00:14:16,792 --> 00:14:21,140
where the dark root
103
00:14:21,496 --> 00:14:25,614
of the scream quivers
and snarls.
104
00:14:26,334 --> 00:14:29,376
Who are you?
What are you doing here?
105
00:14:30,126 --> 00:14:33,126
Don't get married,
if you don't love him.
106
00:14:38,251 --> 00:14:40,334
Get out...
get out of this house!
107
00:15:27,792 --> 00:15:33,126
Lullaby, my baby, lullaby
108
00:15:38,358 --> 00:15:44,070
once there was
109
00:15:44,619 --> 00:15:48,003
a big horse
110
00:15:51,251 --> 00:15:55,364
who didn't
111
00:15:55,923 --> 00:15:59,532
like water
112
00:16:01,667 --> 00:16:04,733
Who didn't
113
00:16:04,966 --> 00:16:08,687
like water
114
00:16:11,626 --> 00:16:17,626
The water was black there
115
00:16:20,209 --> 00:16:24,285
under
116
00:16:24,607 --> 00:16:27,745
the branches
117
00:16:29,042 --> 00:16:32,672
When it reached
118
00:16:32,763 --> 00:16:36,033
the bridge
119
00:16:37,751 --> 00:16:40,890
it stopped
120
00:16:41,061 --> 00:16:45,420
and it sang
121
00:17:00,042 --> 00:17:03,807
Who can say,
122
00:17:03,838 --> 00:17:07,389
my baby,
123
00:17:10,477 --> 00:17:15,109
what
124
00:17:15,247 --> 00:17:18,805
the stream holds
125
00:17:20,834 --> 00:17:24,283
with it's
126
00:17:24,315 --> 00:17:28,123
long tail
127
00:17:30,209 --> 00:17:34,132
in it's
128
00:17:34,304 --> 00:17:38,400
green parlor
129
00:18:28,001 --> 00:18:28,792
How are you?
130
00:18:30,959 --> 00:18:32,667
I closed up shop and
came to see you.
131
00:18:33,667 --> 00:18:35,251
We live so far
from each other!
132
00:18:35,292 --> 00:18:37,584
It's been 20 years since I went
to the top end of the street.
133
00:18:37,626 --> 00:18:40,001
- Are you ok?
- What do you think?
134
00:18:41,501 --> 00:18:43,667
Two days ago they brought
in my neighbour's son
135
00:18:43,792 --> 00:18:46,042
with his two arms
cut up by the machine.
136
00:18:46,667 --> 00:18:47,584
Rafael?
137
00:18:48,542 --> 00:18:51,459
Yes, and there he is.
138
00:18:54,126 --> 00:18:56,917
I think about my son often,
and yours...
139
00:18:57,917 --> 00:19:00,501
they are better off where they are.
Sleeping,
140
00:19:02,792 --> 00:19:04,376
- resting.
- Enough!
141
00:19:05,334 --> 00:19:07,959
That is conjecture,
it doesn't help.
142
00:19:08,542 --> 00:19:09,751
Months have passed
143
00:19:09,834 --> 00:19:12,751
and my still sadness stings my eyes
and even the strands of my hair.
144
00:19:14,042 --> 00:19:18,042
When I finally got to see my son,
I soaked my hands in his blood...
145
00:19:20,126 --> 00:19:22,251
and then licked them
with my tongue.
146
00:19:22,501 --> 00:19:25,417
Because he was mine.
You wouldn't understand that...
147
00:19:25,876 --> 00:19:28,167
- Madam!
- I will never be still.
148
00:19:34,584 --> 00:19:36,126
You still have one left.
149
00:19:38,001 --> 00:19:39,417
Think about it.
150
00:19:39,876 --> 00:19:42,376
What are you doing here instead
of coming with me to the vineyards?
151
00:19:42,417 --> 00:19:44,209
And what would an old
woman do in a vineyard?
152
00:19:44,251 --> 00:19:45,126
Old?
153
00:19:46,584 --> 00:19:48,876
Old?
Yes, so, so old!
154
00:19:51,292 --> 00:19:53,542
Your father used
to take me there...
155
00:19:53,876 --> 00:19:55,792
So he finally bought
that vineyard?
156
00:19:56,042 --> 00:19:57,084
He got lucky.
157
00:19:57,626 --> 00:19:59,167
Now he's getting married.
158
00:20:01,209 --> 00:20:03,126
Do you know
my son's fianc�e?
159
00:20:03,417 --> 00:20:04,667
She's a fine girl.
160
00:20:04,876 --> 00:20:06,042
Yes, but...
161
00:20:08,667 --> 00:20:10,709
You can never know
anyone deep inside.
162
00:20:11,251 --> 00:20:12,459
But she's nice.
163
00:20:12,917 --> 00:20:16,626
She lives alone with her father
out there, so far away...
164
00:20:17,459 --> 00:20:19,126
she's used to solitude.
165
00:20:20,042 --> 00:20:21,292
And her mother?
166
00:20:21,709 --> 00:20:23,959
She was beautiful.
But I never liked her.
167
00:20:25,042 --> 00:20:27,876
- She didn't love her husband.
- But everyone knows too much!
168
00:20:28,001 --> 00:20:29,584
You were the one who asked!
169
00:20:30,126 --> 00:20:31,626
Has she ever
had a boyfriend?
170
00:20:33,001 --> 00:20:34,667
When she was 15 years old.
171
00:20:35,209 --> 00:20:37,917
But a few years ago he
got married to her cousin.
172
00:20:38,459 --> 00:20:40,542
- Nobody remembers the engagement...
- And who was he?
173
00:20:42,751 --> 00:20:43,834
Leonardo.
174
00:20:43,917 --> 00:20:45,001
Which Leonardo?
175
00:20:48,042 --> 00:20:49,167
Leonardo Felix.
176
00:20:52,292 --> 00:20:53,251
Felix!
177
00:20:59,626 --> 00:21:01,792
You know that my financ�e
is a good girl.
178
00:21:02,959 --> 00:21:04,459
- Yes.
- So?
179
00:21:05,209 --> 00:21:07,417
Yes... I am not sure
what I am saying.
180
00:21:07,751 --> 00:21:10,209
I know that she is hard-working and good.
But despite that,
181
00:21:10,292 --> 00:21:13,501
when you mention her name it's
like throwing a rock at my head.
182
00:21:14,251 --> 00:21:15,126
I should go.
183
00:21:15,792 --> 00:21:17,959
My people from the fields
will be arriving soon.
184
00:21:20,959 --> 00:21:23,417
Don't get in the way
of your son's happiness.
185
00:21:23,501 --> 00:21:25,584
It's time for us to
step back now.
186
00:21:32,334 --> 00:21:34,876
Don't pay heed.
I know you will love my financ�e.
187
00:21:36,834 --> 00:21:37,792
I will.
188
00:21:40,876 --> 00:21:43,292
It's just that...
I will be alone.
189
00:21:43,917 --> 00:21:45,376
First it was your father...
190
00:21:47,626 --> 00:21:51,167
whom I loved with all my heart.
And that lasted barely three years.
191
00:21:52,001 --> 00:21:53,251
Then your brother...
192
00:21:57,334 --> 00:21:59,209
and now there is only you.
193
00:22:00,626 --> 00:22:02,001
I don't want you to go.
194
00:22:07,584 --> 00:22:08,959
Yes, yes, yes...
195
00:22:10,709 --> 00:22:12,584
I know you are
too old for kisses.
196
00:22:13,209 --> 00:22:15,334
Let's see if you lighten up my
life with six grandchildren.
197
00:22:15,376 --> 00:22:18,667
Or however many you want.
Your father never gave me any.
198
00:22:19,209 --> 00:22:20,667
The first one for you.
199
00:22:21,501 --> 00:22:24,001
- But let it be a girl.
- Get ready.
200
00:22:24,084 --> 00:22:25,876
It's a long road ahead.
201
00:22:31,084 --> 00:22:31,834
Go!
202
00:23:30,917 --> 00:23:33,167
- Was it a long trip?
- Four hours.
203
00:23:33,709 --> 00:23:35,709
Well you took the long road.
204
00:23:37,042 --> 00:23:39,459
I am too old to travel
by the river banks.
205
00:23:39,876 --> 00:23:40,959
She gets dizzy.
206
00:23:43,084 --> 00:23:44,042
Come in.
207
00:23:46,167 --> 00:23:47,667
Nice crop of esparto grass.
208
00:23:47,792 --> 00:23:50,709
In my time, there was no
esparto grass around here.
209
00:23:50,751 --> 00:23:55,709
Now we need to beat it with a stick
almost, to get anything out of it.
210
00:23:55,917 --> 00:23:58,126
But now it is giving you a return.
Stop complaining.
211
00:23:58,376 --> 00:24:00,167
I haven't come to ask
you for anything.
212
00:24:00,417 --> 00:24:01,792
You are richer than I am.
213
00:24:01,959 --> 00:24:04,584
Vineyards are worth
a pretty penny. Wine?
214
00:24:05,376 --> 00:24:06,251
No...
215
00:24:08,626 --> 00:24:11,417
I am just sorry that our
lands are separate.
216
00:24:11,959 --> 00:24:16,334
If only we could bring your vineyards
here with 20 pairs of oxen
217
00:24:16,542 --> 00:24:18,667
and put them together
on the slope.
218
00:24:18,751 --> 00:24:20,209
- What joy!
- What for?
219
00:24:20,417 --> 00:24:23,376
When I die, you'll sell it
and buy the land next door.
220
00:24:23,459 --> 00:24:27,959
Sell? Why? no!
I would buy it, buy it all.
221
00:24:39,126 --> 00:24:42,501
Son, go fetch her.
We have things to talk about.
222
00:24:58,667 --> 00:25:00,959
- You know why I have come.
- Yes.
223
00:25:01,501 --> 00:25:02,376
And?
224
00:25:03,001 --> 00:25:05,709
It seems like a good idea,
they have spoken about it.
225
00:25:08,501 --> 00:25:10,376
My son is willing and able.
226
00:25:10,917 --> 00:25:12,501
So is my daughter.
227
00:25:20,459 --> 00:25:21,417
Greetings...
228
00:25:25,334 --> 00:25:26,376
Come closer.
229
00:25:33,917 --> 00:25:35,251
Are you happy?
230
00:25:36,126 --> 00:25:38,251
- Yes, yes I am.
- Of course you are.
231
00:25:41,042 --> 00:25:42,084
Look at me.
232
00:25:47,917 --> 00:25:50,209
She looks so much
like my wife did.
233
00:25:55,084 --> 00:25:56,667
How lovely you are!
234
00:25:58,417 --> 00:26:00,667
Do you understand what
marriage means child?
235
00:26:01,876 --> 00:26:02,917
Yes, madam.
236
00:26:03,001 --> 00:26:07,667
A husband, children and a two-yard
thick wall between everything else.
237
00:26:10,709 --> 00:26:12,209
I will not disappoint.
238
00:26:12,667 --> 00:26:15,042
Of course,
of course you won't.
239
00:26:17,876 --> 00:26:19,542
Here are your gifts.
240
00:26:23,292 --> 00:26:24,126
Thank you.
241
00:26:28,792 --> 00:26:29,626
Come.
242
00:26:35,501 --> 00:26:37,834
My mother wanted me
to give you this present.
243
00:26:46,667 --> 00:26:47,792
They are antique.
244
00:26:49,042 --> 00:26:50,126
Made of brass.
245
00:26:52,084 --> 00:26:53,209
Do you like them?
246
00:27:05,292 --> 00:27:07,876
When I am by your
side I feel so proud.
247
00:27:08,001 --> 00:27:09,709
It brings a lump to my throat.
248
00:27:09,792 --> 00:27:12,167
When we are married
that will disappear.
249
00:27:15,126 --> 00:27:17,834
I am longing to be your wife,
to be alone with you...
250
00:27:19,126 --> 00:27:21,417
and not hear anyone
else's voice but yours.
251
00:27:22,751 --> 00:27:24,751
And only see your eyes.
252
00:27:26,334 --> 00:27:28,542
You hold me so tight, so tight,
253
00:27:30,917 --> 00:27:33,626
that if it were my mother
herself calling me,
254
00:27:33,709 --> 00:27:35,459
I couldn't let you go.
255
00:27:46,667 --> 00:27:48,084
I have strong arms.
256
00:27:48,626 --> 00:27:51,084
I will hold you for forty
years without letting go.
257
00:28:17,334 --> 00:28:21,376
Skein, skein,
258
00:28:22,334 --> 00:28:25,334
what would you be?
259
00:28:26,917 --> 00:28:30,334
Dress of jasmine,
260
00:28:31,709 --> 00:28:34,459
tie of cristal.
261
00:28:36,334 --> 00:28:40,917
To be born at four,
262
00:28:42,292 --> 00:28:44,959
and to die at ten.
263
00:28:45,917 --> 00:28:50,126
A strand of wool,
264
00:28:51,292 --> 00:28:54,667
a chain at your feet,
265
00:28:55,876 --> 00:28:58,667
and a knot to bind
266
00:28:59,501 --> 00:29:03,542
the bitter laurel.
267
00:29:05,334 --> 00:29:09,792
Skein, skein,
268
00:29:10,959 --> 00:29:14,209
what would you say?
269
00:29:15,334 --> 00:29:20,084
A voiceless lover.
270
00:29:21,501 --> 00:29:25,667
A crimson husband.
271
00:29:27,917 --> 00:29:29,376
You can't be inside
in this heat.
272
00:29:29,459 --> 00:29:32,126
These lands don't cool down,
even at dawn.
273
00:29:36,751 --> 00:29:40,084
My mother was from a very green place.
From rich lands.
274
00:29:40,167 --> 00:29:42,251
She would have
been happy there.
275
00:29:42,917 --> 00:29:43,709
Yes.
276
00:29:45,459 --> 00:29:47,209
But this place ate her up.
277
00:29:48,209 --> 00:29:49,792
As it does all of us.
278
00:29:50,709 --> 00:29:51,792
Destiny.
279
00:29:53,626 --> 00:29:54,501
Destiny.
280
00:29:58,584 --> 00:30:01,876
- The walls feel like they are on fire.
- You are going to look gorgeous.
281
00:30:02,959 --> 00:30:06,501
Oh lucky you, who is going
to embrace a man,
282
00:30:07,001 --> 00:30:10,417
kiss him, feel his
weight by your side.
283
00:30:10,626 --> 00:30:11,542
Stop...
284
00:30:11,876 --> 00:30:15,792
The best is when you wake up,
when you feel him by your side and you
285
00:30:16,417 --> 00:30:19,251
- brush his shoulders with your breath.
- That's enough!
286
00:30:19,709 --> 00:30:20,834
But girl!
287
00:30:20,959 --> 00:30:25,084
That is what a wedding is,
and nothing more.
288
00:30:26,709 --> 00:30:29,542
A wedding is a bed, a man...
289
00:30:32,001 --> 00:30:33,209
and a woman.
290
00:30:34,626 --> 00:30:36,667
Don't overthink it.
291
00:30:38,126 --> 00:30:40,126
Or do you have your reasons?
292
00:30:41,292 --> 00:30:44,042
Could it be that you don't want
to get married? Say so now!
293
00:30:45,251 --> 00:30:47,126
You can still turn back.
294
00:30:49,126 --> 00:30:50,584
I just feel foggy.
295
00:30:52,126 --> 00:30:54,126
The stale air around here.
296
00:30:54,626 --> 00:30:56,542
Who doesn't have their doubts?
297
00:30:56,876 --> 00:30:58,584
Do you love your fianc�e?
298
00:31:02,667 --> 00:31:05,126
Yes, of course I do.
299
00:31:13,292 --> 00:31:17,167
A voiceless lover.
300
00:31:18,667 --> 00:31:23,042
A crimson husband.
301
00:33:05,501 --> 00:33:07,251
- Long live the newlyweds!
- Long live!
302
00:33:10,501 --> 00:33:12,209
- Long live the newlyweds!
- Long live!
303
00:33:12,959 --> 00:33:14,709
- Long live the newlyweds!
- Long live!
304
00:33:32,376 --> 00:33:35,084
- They are also here?
- They are family.
305
00:33:36,167 --> 00:33:38,292
- Today is a day to forgive.
- I can bare them.
306
00:33:38,626 --> 00:33:41,084
- But I won't forgive them.
- Give it up...
307
00:33:42,876 --> 00:33:45,167
What has Leonardo ever done?
308
00:33:45,751 --> 00:33:46,584
True.
309
00:33:47,251 --> 00:33:50,751
But when I hear the name Felix, you
might as well fill my mouth with silt.
310
00:33:51,334 --> 00:33:53,667
- I have to spit so as not to kill...
- Behave yourself.
311
00:33:54,792 --> 00:33:56,084
What good will it do?
312
00:33:56,626 --> 00:33:59,209
None.
But you understand.
313
00:34:01,459 --> 00:34:03,501
Can you bring anyone
back from the dead?
314
00:34:06,042 --> 00:34:07,209
And they preside.
315
00:34:07,667 --> 00:34:10,751
What does it mean to preside?
There they eat, smoke...
316
00:34:14,501 --> 00:34:16,251
You are right,
I need to keep my mouth shut.
317
00:34:16,292 --> 00:34:17,459
People will talk...
318
00:34:17,584 --> 00:34:19,709
What joy!
My children!
319
00:34:21,209 --> 00:34:22,209
What joy!
320
00:34:28,584 --> 00:34:30,209
You look beautiful.
321
00:34:33,251 --> 00:34:34,542
Congratulations son.
322
00:34:42,001 --> 00:34:43,917
- There is much to celebrate.
- Yes.
323
00:35:35,084 --> 00:35:35,959
Thank you.
324
00:35:39,459 --> 00:35:41,959
- Let's go.
- No. You go ahead.
325
00:35:51,751 --> 00:35:52,626
Gorgeous!
326
00:36:11,292 --> 00:36:12,542
Congratulations.
327
00:36:23,084 --> 00:36:24,209
Why did you come?
328
00:36:26,459 --> 00:36:28,001
To see your wedding.
329
00:36:31,417 --> 00:36:32,751
I also saw yours.
330
00:36:32,959 --> 00:36:34,584
Still yearning for you.
331
00:36:34,709 --> 00:36:35,626
Lies.
332
00:36:40,709 --> 00:36:41,834
And your wife?
333
00:36:42,709 --> 00:36:44,834
This conversation has to stop.
334
00:36:49,834 --> 00:36:52,042
How come we can't
talk to each other?
335
00:36:53,001 --> 00:36:54,042
She is right.
336
00:36:54,751 --> 00:36:57,292
- I shouldn't be talking to you.
- Hey, let's go!
337
00:37:00,001 --> 00:37:00,917
Let's go!
338
00:37:27,751 --> 00:37:29,834
What was I to you?
339
00:37:31,709 --> 00:37:32,584
Tell me.
340
00:37:33,126 --> 00:37:34,417
Think hard.
341
00:37:35,876 --> 00:37:38,167
Two mules and a run-down
shack wasn't much.
342
00:37:42,084 --> 00:37:43,292
Almost nothing at all.
343
00:37:45,001 --> 00:37:47,292
Go and wait for your
wife by the door.
344
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
And the bride?
345
00:38:00,876 --> 00:38:04,959
After I got married I thought night
and day about whose fault it was,
346
00:38:05,251 --> 00:38:08,959
and each time the
guilty part swapped.
347
00:38:31,001 --> 00:38:32,542
But fault there was.
348
00:38:38,209 --> 00:38:39,251
It's too late.
349
00:38:49,667 --> 00:38:51,792
A man with a horse is wise...
350
00:38:54,626 --> 00:38:59,001
and capable enough to wrench out
a young girl stuck in the desert.
351
00:39:01,876 --> 00:39:03,417
But I have my pride.
352
00:39:04,917 --> 00:39:06,501
And that's why I got married.
353
00:39:06,626 --> 00:39:10,126
I will wall myself in with my husband,
whom I will love for the rest of my life.
354
00:39:12,209 --> 00:39:13,959
Pride won't help you.
355
00:39:18,084 --> 00:39:19,417
Don't come near me.
356
00:39:20,792 --> 00:39:25,251
Bitterness is the worst
punishment of all.
357
00:39:27,626 --> 00:39:31,042
What good does pride
do if I can't gaze at you,
358
00:39:31,251 --> 00:39:33,876
if I leave you lying awake
night after night?
359
00:39:39,834 --> 00:39:41,001
Nothing at all!
360
00:39:45,626 --> 00:39:47,167
Have you seen my husband?
361
00:39:52,292 --> 00:39:54,251
Wait here, I will look for him.
362
00:40:01,542 --> 00:40:04,417
You think that time heals
and walls shield,
363
00:40:06,126 --> 00:40:09,334
it's not true, it's not true.
364
00:40:11,126 --> 00:40:14,626
When things come to a head,
there is no-one pulling them up.
365
00:40:19,251 --> 00:40:21,667
I can't hear you,
I can't hear your voice.
366
00:40:23,167 --> 00:40:28,292
It's like I have drunk a bottle of anis
and I am sleeping on a bed of roses.
367
00:40:32,876 --> 00:40:36,126
They drag and drown me,
368
00:40:37,667 --> 00:40:39,042
but I swim back.
369
00:40:40,084 --> 00:40:41,584
Child...
Child...
370
00:40:45,167 --> 00:40:46,626
I know I am crazy...
371
00:40:49,209 --> 00:40:51,417
and my heart is rotting
from holding on...
372
00:40:52,126 --> 00:40:53,959
You have to go right now.
373
00:40:55,251 --> 00:40:57,792
This will be the last
time I talk to her.
374
00:41:09,626 --> 00:41:10,792
I got married,
375
00:41:12,459 --> 00:41:13,876
you got married.
376
00:41:17,542 --> 00:41:18,834
It is done.
377
00:41:29,501 --> 00:41:31,209
Change that face...
378
00:41:36,417 --> 00:41:37,459
You go ahead.
379
00:41:39,209 --> 00:41:40,376
I'll go on horseback.
380
00:41:46,376 --> 00:41:48,209
Why are you looking
at me like that?
381
00:41:48,834 --> 00:41:50,751
You sting me with your eyes.
382
00:41:51,334 --> 00:41:52,459
Let's go.
383
00:42:01,209 --> 00:42:02,751
I don't know what
is happening.
384
00:42:06,292 --> 00:42:07,542
But I am thinking.
385
00:42:11,834 --> 00:42:13,376
And I don't want to think.
386
00:42:28,334 --> 00:42:30,042
But there is one
thing I know.
387
00:42:33,084 --> 00:42:34,834
I am done with.
388
00:42:39,792 --> 00:42:41,042
And I have a child.
389
00:42:43,292 --> 00:42:44,959
And another on the way.
390
00:42:45,834 --> 00:42:47,584
Come on child.
391
00:42:48,751 --> 00:42:50,792
Your husband is
waiting for you.
392
00:42:56,959 --> 00:42:58,376
Let's go!
Let's go!
393
00:44:47,501 --> 00:44:49,084
Long live the newlyweds!
394
00:45:18,501 --> 00:45:21,376
Kiss her!
Kiss her!
395
00:45:28,792 --> 00:45:31,667
Again, again, again!
396
00:45:31,917 --> 00:45:33,792
Again, again!
397
00:45:46,126 --> 00:45:47,001
Lets eat!
398
00:46:04,751 --> 00:46:05,709
Let's see...
399
00:46:32,417 --> 00:46:33,626
Thank you!
400
00:46:34,292 --> 00:46:36,334
- There...
- Thank you.
401
00:46:45,459 --> 00:46:46,501
Let me...
402
00:46:51,167 --> 00:46:52,667
I don't want to interrupt.
403
00:46:58,626 --> 00:47:00,126
Excuse me for a moment.
404
00:47:02,209 --> 00:47:03,126
Cousin...
405
00:47:10,667 --> 00:47:11,834
Congratulations.
406
00:47:12,209 --> 00:47:13,209
Thank you.
407
00:47:17,251 --> 00:47:18,584
How lovely he is.
408
00:47:20,042 --> 00:47:21,584
He looks like his father.
409
00:47:30,251 --> 00:47:31,667
Thank you for coming.
410
00:47:42,709 --> 00:47:44,167
The dagger, the dagger...
411
00:47:44,751 --> 00:47:47,209
Damn them all and the
crook that invented them.
412
00:47:47,917 --> 00:47:51,084
And the rifles and guns and
the smallest knife there is...
413
00:47:51,167 --> 00:47:52,209
Enough...
414
00:47:52,459 --> 00:47:55,501
All that can cut the flesh of a man,
a beautiful man...
415
00:47:56,751 --> 00:47:58,876
- in the prime of his life.
- Mama, be quiet.
416
00:47:58,959 --> 00:48:01,792
That came out of the vines,
and he didn't come back.
417
00:48:01,876 --> 00:48:03,084
Are you finished?
418
00:48:12,667 --> 00:48:13,459
Let's drink!
419
00:48:15,834 --> 00:48:16,959
That's what I like.
420
00:48:17,417 --> 00:48:20,084
Men who are men and
wheat that is wheat.
421
00:48:20,334 --> 00:48:23,376
The olive tree,
the olive tree.
422
00:48:23,459 --> 00:48:26,709
- I climbed the olive tree.
- Mother, how long since you have danced?
423
00:48:27,209 --> 00:48:30,822
And while cutting
a branch
424
00:48:31,359 --> 00:48:34,519
I fell from the olive tree.
425
00:48:34,554 --> 00:48:37,501
I fell from the olive tree,
426
00:48:37,584 --> 00:48:40,709
who will help me get up?
427
00:48:41,126 --> 00:48:44,167
A girl with dark hair
428
00:48:44,251 --> 00:48:47,626
offering her hand.
429
00:48:48,334 --> 00:48:50,959
I have never seen so many
people at a wedding.
430
00:48:51,751 --> 00:48:54,667
You father laid many seeds,
now you reap the benefits.
431
00:48:54,709 --> 00:48:57,584
A girl with dark hair,
432
00:48:57,709 --> 00:49:01,876
that is what I want for me!
433
00:49:04,042 --> 00:49:05,042
Thank you!
434
00:49:07,542 --> 00:49:09,917
Tarara wears
435
00:49:10,751 --> 00:49:13,001
a green dress
436
00:49:13,959 --> 00:49:16,042
full of ruffles
437
00:49:16,501 --> 00:49:18,959
and of jingle bells.
438
00:49:21,897 --> 00:49:24,707
Tarara yes,
439
00:49:26,055 --> 00:49:27,914
Tarara no,
440
00:49:29,487 --> 00:49:34,167
Tarara, a girl that
has caught my eye
441
00:49:35,042 --> 00:49:38,001
Tarara wears
442
00:49:38,251 --> 00:49:40,626
a pair of trousers
443
00:49:40,876 --> 00:49:45,876
that from top to
bottom are all buttons.
444
00:49:46,917 --> 00:49:50,542
Tarara yes,
445
00:49:53,253 --> 00:49:55,783
Tarara no,
446
00:49:57,605 --> 00:50:02,292
Tarara, a girl that
has caught my eye
447
00:50:08,667 --> 00:50:10,792
Aii, you crazy Tarara
448
00:50:10,876 --> 00:50:13,251
Move your waist
449
00:50:13,376 --> 00:50:15,667
for the boys
450
00:50:15,792 --> 00:50:17,959
of the olive trees
451
00:50:18,251 --> 00:50:22,792
Tarara yes, Tarara no,
452
00:50:22,917 --> 00:50:24,542
What's the matter woman?
453
00:50:25,251 --> 00:50:28,417
They are happy.
Today everyone is happy.
454
00:50:29,834 --> 00:50:30,667
No.
455
00:50:30,876 --> 00:50:32,417
I am alone in my house.
456
00:50:33,417 --> 00:50:36,417
At least they will give us sons.
And maybe a daughter!
457
00:50:37,084 --> 00:50:38,959
It's only a matter of time.
458
00:50:40,126 --> 00:50:42,959
My daughter has good hips,
and your son is strong.
459
00:50:43,292 --> 00:50:48,209
Tarara, a girl that
has caught my eye.
460
00:50:51,834 --> 00:50:53,126
Be happy!
461
00:50:54,167 --> 00:50:57,792
For those that are here,
and those that aren't.
462
00:51:00,084 --> 00:51:02,667
- Long live the newlyweds!
- Long live!
463
00:51:04,292 --> 00:51:05,584
Be happy...
464
00:51:19,501 --> 00:51:20,376
I love you.
465
00:51:22,709 --> 00:51:23,709
I love you.
466
00:51:26,542 --> 00:51:28,167
Hold me and don't let go.
467
00:51:32,209 --> 00:51:33,334
I won't.
468
00:53:02,584 --> 00:53:05,417
I had that thorn in my side,
now it has gone.
469
00:53:06,001 --> 00:53:08,834
At last our lands
will be united.
470
00:53:09,126 --> 00:53:11,251
- What are your talking about father?
- Leonardo.
471
00:53:12,042 --> 00:53:14,584
- What about Leonardo?
- You will have a good legacy!
472
00:53:15,501 --> 00:53:19,626
That small orchard that was wedged
between my fields, at last I sold it.
473
00:53:21,126 --> 00:53:24,126
He says that he wants to get out of here,
that there is nothing left here for him.
474
00:53:24,167 --> 00:53:26,667
He is leaving, with his wife
and his son to the mountains.
475
00:53:35,584 --> 00:53:36,667
What's the matter?
476
00:53:38,292 --> 00:53:40,126
- It's nothing father.
- Look at you!
477
00:53:40,834 --> 00:53:43,209
If your mother could see
you she would be so happy.
478
00:53:43,792 --> 00:53:44,792
Do you think so?
479
00:53:50,876 --> 00:53:51,876
Where are you going?
480
00:53:52,209 --> 00:53:54,834
- Should I go with you?
- No, stay here with the others.
481
00:55:56,542 --> 00:55:59,292
That moon...
482
00:56:02,376 --> 00:56:05,167
That moon...
483
00:56:08,917 --> 00:56:13,334
The moon leaves a knife
484
00:56:15,292 --> 00:56:19,417
abandoned in the air,
485
00:56:22,251 --> 00:56:26,042
that, being a lead threat,
486
00:56:26,792 --> 00:56:31,542
lusts after bloody pain.
487
00:57:00,167 --> 00:57:01,584
Let me come in.
488
00:57:02,417 --> 00:57:05,834
I come frozen through
walls and windows!
489
00:57:07,167 --> 00:57:11,584
Open the roofs and breasts
where I can warm up!
490
00:57:17,376 --> 00:57:19,959
I am cold, I am cold...
491
00:57:20,959 --> 00:57:22,209
I am cold.
492
00:57:25,209 --> 00:57:28,209
My ashes of somnolent metals
493
00:57:28,792 --> 00:57:31,042
search for the fire's crest...
494
00:57:32,126 --> 00:57:34,667
in the woods and
in the streets.
495
00:57:35,917 --> 00:57:40,167
Well this night there will be
red blood in my cheeks...
496
00:57:41,917 --> 00:57:46,292
and on the reeds that will be clustered
at the wide feet of the wind.
497
00:57:47,667 --> 00:57:51,501
There is no shadow,
nor ambush...
498
00:57:52,126 --> 00:57:54,584
that can't escape.
499
00:57:56,251 --> 00:57:58,626
I want to enter into a breast...
500
00:57:59,542 --> 00:58:02,001
that will give me warmth.
501
00:58:02,251 --> 00:58:04,167
A heart for me...
502
00:58:05,251 --> 00:58:06,542
a warm heart.
503
00:58:08,501 --> 00:58:11,917
I want to wander the
mounts of my breast.
504
00:58:13,959 --> 00:58:15,542
Let me in...
505
00:58:20,792 --> 00:58:21,959
Let me...
506
00:58:25,126 --> 00:58:26,126
Daughter!
507
00:58:31,542 --> 00:58:32,959
What are you doing here?
508
00:58:35,501 --> 00:58:37,084
What are you doing here?
509
00:58:40,876 --> 00:58:42,667
What is wrong, my child?
510
00:58:43,501 --> 00:58:45,876
I am afraid,
I am afraid father...
511
00:58:46,626 --> 00:58:51,167
We all are, but don't tell your husband.
We should all be happy.
512
00:58:53,376 --> 00:58:55,584
Do you know how much
this wedding cost?
513
00:58:58,084 --> 00:58:59,209
Yes...
I do.
514
00:58:59,876 --> 00:59:02,876
Well... let's go inside.
Let's enjoy it while we can.
515
00:59:03,001 --> 00:59:06,084
They are already leaving
for the lower plains...
516
00:59:06,626 --> 00:59:08,167
You first father...
517
00:59:15,417 --> 00:59:16,876
- Don't be long...
- I won't.
518
01:00:05,042 --> 01:00:06,167
All will go well.
519
01:00:10,251 --> 01:00:12,001
No more bitter faces.
520
01:00:18,917 --> 01:00:19,876
No more.
521
01:00:21,167 --> 01:00:23,501
No more galloping off
on the big horse.
522
01:00:24,417 --> 01:00:25,417
No more.
523
01:00:31,501 --> 01:00:33,667
Do you remember our wedding?
524
01:00:37,959 --> 01:00:42,126
I left my home...
with my mouth wide open.
525
01:01:01,167 --> 01:01:05,667
Says the bride-to-be
How do you say head
526
01:01:07,667 --> 01:01:11,251
It is not called head
But wide fields
527
01:01:11,459 --> 01:01:13,459
Oh my wide fields
528
01:01:13,584 --> 01:01:16,751
Let the bride enter
And kiss the groom
529
01:01:18,084 --> 01:01:19,709
Says the bride-to-be
530
01:01:19,792 --> 01:01:23,376
How do you say hair
531
01:01:26,959 --> 01:01:29,959
It is not called hair
But dark silk
532
01:01:30,126 --> 01:01:31,876
Oh my dark silk
533
01:01:32,001 --> 01:01:34,001
Oh my wide fields
534
01:01:34,084 --> 01:01:38,167
Let the bride enter
And kiss the groom
535
01:01:40,001 --> 01:01:44,667
Says the bride-to-be
How do you say forehead
536
01:01:46,917 --> 01:01:49,917
It is not called forehead
But gleaming sword
537
01:01:50,001 --> 01:01:51,751
Oh my gleaming sword
538
01:01:51,876 --> 01:01:53,251
Oh my dark silk
539
01:01:53,376 --> 01:01:55,126
Oh my wide fields
540
01:01:55,251 --> 01:01:58,334
Let the bride enter
And take the groom
541
01:01:58,584 --> 01:02:01,917
The Bride, The Groom
542
01:02:02,417 --> 01:02:07,209
Says the bride-to-be
How do you say eyebrows
543
01:02:09,292 --> 01:02:12,251
They are not called eyebrows
But sewing ribbon
544
01:02:12,334 --> 01:02:13,959
Oh my sewing ribbon
545
01:02:14,042 --> 01:02:15,626
Oh my gleaming sword
546
01:02:15,751 --> 01:02:17,251
Oh my dark silk
547
01:02:17,376 --> 01:02:19,167
Oh my wide fields
548
01:02:19,292 --> 01:02:22,209
Let the bride enter
And kiss the groom
549
01:02:22,542 --> 01:02:25,834
The Bride, The Groom
550
01:02:39,542 --> 01:02:43,334
Says the bride-to-be
How do you say eyes
551
01:02:43,459 --> 01:02:45,001
The eyes
552
01:02:45,251 --> 01:02:47,667
They are not called eyes
But rich viewers
553
01:02:47,751 --> 01:02:49,167
Oh my rich viewers
554
01:02:49,292 --> 01:02:50,584
Oh my sewing ribbon
555
01:02:50,709 --> 01:02:52,042
Oh my gleaming sword
556
01:02:52,084 --> 01:02:53,417
Oh my dark silk
557
01:02:53,542 --> 01:02:55,042
Oh my wide fields
558
01:02:55,084 --> 01:02:57,751
Let the bride enter
And kiss the groom
559
01:02:58,001 --> 01:03:00,751
The Bride, The Groom
560
01:03:01,001 --> 01:03:04,667
Says the bride-to-be
How do you say face
561
01:03:04,751 --> 01:03:06,084
The face
562
01:03:06,292 --> 01:03:08,667
It is not called face
But rose from the Bush
563
01:03:08,792 --> 01:03:10,459
Oh my rose from the Bush
564
01:03:10,542 --> 01:03:13,667
Oh my rich viewers
Oh my sewing ribbon
565
01:03:13,792 --> 01:03:16,376
Oh my gleaming sword
Oh my dark silk
566
01:03:16,459 --> 01:03:17,959
Oh my wide fields
567
01:03:18,084 --> 01:03:20,459
Let the bride enter
And kiss the groom
568
01:03:20,542 --> 01:03:22,626
The Bride, The Groom
569
01:03:22,834 --> 01:03:24,709
The Bride, The Groom
570
01:03:25,001 --> 01:03:27,084
The Bride, The Groom
571
01:03:27,251 --> 01:03:29,334
The Bride, The Groom
572
01:03:29,501 --> 01:03:31,584
The Bride, The Groom
573
01:03:31,792 --> 01:03:33,834
The Bride, The Groom
574
01:03:34,084 --> 01:03:36,126
The Bride, The Groom
575
01:03:36,292 --> 01:03:38,417
The Bride, The Groom
576
01:03:38,751 --> 01:03:40,751
The Bride, The Groom
577
01:03:40,876 --> 01:03:42,917
The Bride, The Groom
578
01:03:43,084 --> 01:03:45,001
The Bride, The Groom
579
01:03:45,209 --> 01:03:47,233
The Bride, The Groom
580
01:03:47,538 --> 01:03:49,621
The Bride, The Groom
581
01:05:55,959 --> 01:05:57,751
It's over, it's over, it's over...
582
01:06:01,042 --> 01:06:02,001
It's over.
583
01:06:06,751 --> 01:06:08,584
I have pain in my temples.
584
01:06:11,792 --> 01:06:13,042
Whatever you say,
585
01:06:14,501 --> 01:06:16,667
but you can't be like this,
not tonight.
586
01:06:27,292 --> 01:06:30,501
A bride from these parts
is made of better things.
587
01:07:16,126 --> 01:07:19,459
With her today,
try to be affectionate.
588
01:07:20,334 --> 01:07:22,667
And if she seems haughty to you,
589
01:07:22,792 --> 01:07:25,626
caress her in a way that provoques
just a little bit of pain,
590
01:07:27,167 --> 01:07:30,751
a strong embrace, a bite,
and then a soft kiss.
591
01:07:32,167 --> 01:07:35,792
Don't let her be upset, but let her
know that you're the man,
592
01:07:35,917 --> 01:07:38,209
the boss,
the one who's in charge.
593
01:07:38,792 --> 01:07:41,834
As your father is not here, I have
to explain these things to you myself.
594
01:07:47,042 --> 01:07:49,042
I always do what you ask.
595
01:07:54,209 --> 01:07:55,792
I will go and fetch her.
596
01:08:00,417 --> 01:08:02,542
Where is my beautiful bride?
597
01:08:51,876 --> 01:08:53,459
You should be proud,
it has been a beautiful wedding,
598
01:08:53,584 --> 01:08:55,001
- but I must go.
- Another drink!
599
01:08:55,084 --> 01:08:57,292
No, no, no, another one, no.
600
01:08:57,417 --> 01:09:00,001
They've gone...
601
01:09:03,042 --> 01:09:04,126
On the horse...
602
01:09:06,042 --> 01:09:07,709
embraced in exhalation.
603
01:09:12,084 --> 01:09:14,626
Weak, delicate,
604
01:09:15,042 --> 01:09:17,001
a woman who doesn't sleep well...
605
01:09:17,584 --> 01:09:20,292
No, not my daughter.
606
01:09:20,417 --> 01:09:21,792
Your daughter, yes!
607
01:09:22,167 --> 01:09:24,459
A plant sprouted from
an evil mother!
608
01:09:29,251 --> 01:09:31,501
But she is now my son's wife.
609
01:09:34,834 --> 01:09:38,126
Who has a horse, right now,
who has a horse?
610
01:09:38,584 --> 01:09:41,292
Who has a horse!?
611
01:09:42,376 --> 01:09:44,459
I'll give him whatever I have,
612
01:09:44,751 --> 01:09:47,959
my eyes and even my tongue...
613
01:09:55,251 --> 01:09:56,542
Go!
After them!
614
01:10:00,084 --> 01:10:03,001
No.
Better don't go.
615
01:10:03,417 --> 01:10:06,334
These people kill swiftly
and efficiently.
616
01:10:12,042 --> 01:10:13,167
But yes...
617
01:10:14,751 --> 01:10:15,626
Run!
618
01:10:18,334 --> 01:10:20,667
And I am coming up
behind you.
619
01:10:34,626 --> 01:10:36,376
You and you.
Go!
620
01:10:44,542 --> 01:10:45,834
Everybody out of here!
621
01:10:49,542 --> 01:10:51,417
We are going to help my son.
622
01:10:53,917 --> 01:10:55,042
Out of here!
623
01:11:00,334 --> 01:11:01,834
On all roads.
624
01:11:04,542 --> 01:11:07,001
The hour of blood
has arrived again...
625
01:11:09,542 --> 01:11:10,709
Two clans...
626
01:11:33,959 --> 01:11:35,417
You go to your house.
627
01:11:35,792 --> 01:11:37,792
Brave and alone
in your home.
628
01:11:38,167 --> 01:11:41,209
To get old, to cry.
629
01:11:44,542 --> 01:11:45,959
But lock the door.
630
01:13:32,501 --> 01:13:33,376
Be quiet.
631
01:13:39,042 --> 01:13:40,792
From here, I will go alone.
632
01:13:41,792 --> 01:13:42,834
Go.
633
01:13:44,001 --> 01:13:46,376
- I want you to come back.
- I said be quiet!
634
01:13:46,917 --> 01:13:50,709
With your teeth,
with your hands,
635
01:13:51,459 --> 01:13:54,792
however you can, take from my
honest neck this metal chain,
636
01:13:54,959 --> 01:13:57,459
leaving me forgotten there
in my earthen house.
637
01:13:59,501 --> 01:14:02,376
And if you don't want to kill me
as you would a little snake,
638
01:14:02,584 --> 01:14:05,167
put the barrel of a rifle
in my bridal hands.
639
01:14:06,417 --> 01:14:07,834
Ay, what lament...
640
01:14:09,001 --> 01:14:11,167
what a fire that rises
up through my head!
641
01:14:11,917 --> 01:14:14,001
How many pieces of glass
are stuck in my tongue!
642
01:14:14,126 --> 01:14:14,917
Be quiet!
643
01:14:14,959 --> 01:14:18,001
Because they are following us close
behind and I have to take you with me.
644
01:14:18,042 --> 01:14:20,751
- But it will have to be by force!
- By force?
645
01:14:21,459 --> 01:14:23,626
Who was the first to
come down the stairs?
646
01:14:24,042 --> 01:14:25,042
I was.
647
01:14:25,626 --> 01:14:27,709
Who put the bridles
on the horse?
648
01:14:27,959 --> 01:14:30,126
I did, it's true.
649
01:14:31,334 --> 01:14:33,459
And whose hands
reached for my spurs?
650
01:14:33,542 --> 01:14:36,834
These hands,
these hands that are yours,
651
01:14:36,959 --> 01:14:39,917
but that upon seeing you
wish to break the murmur
652
01:14:40,042 --> 01:14:42,126
and blue branches
of your veins.
653
01:14:42,292 --> 01:14:43,251
I love you!
654
01:14:44,167 --> 01:14:45,126
I love you!
655
01:14:48,126 --> 01:14:50,251
I love you!
Leave me!
656
01:14:51,292 --> 01:14:52,209
Leave me!
657
01:14:58,959 --> 01:15:00,709
If I could kill you,
658
01:15:02,834 --> 01:15:05,751
I would cover you with
a shroud lined with violets.
659
01:15:08,292 --> 01:15:09,834
Ay, what grief!
660
01:15:10,709 --> 01:15:12,751
What fire runs
through my head!
661
01:15:13,459 --> 01:15:15,751
What glass that cuts
through my tongue!
662
01:15:16,334 --> 01:15:18,126
Because I wanted to forget,
663
01:15:19,876 --> 01:15:22,626
so I put a stone wall between
your house and mine.
664
01:15:23,334 --> 01:15:24,334
It's true.
665
01:15:25,917 --> 01:15:27,417
Do you remember?
666
01:15:30,126 --> 01:15:32,876
And when I saw you from afar,
I threw sand in my eyes.
667
01:15:33,001 --> 01:15:35,876
But I mounted my horse and
my horse went to your door.
668
01:15:36,334 --> 01:15:39,292
With silver pins my
blood turned black,
669
01:15:40,126 --> 01:15:41,334
and dreams...
670
01:15:42,792 --> 01:15:45,209
filled my flesh with weeds.
671
01:15:46,459 --> 01:15:48,042
I am not the one to blame.
672
01:15:48,376 --> 01:15:50,126
The blame is this land's
673
01:15:50,667 --> 01:15:52,729
and that perfume
674
01:15:52,881 --> 01:15:58,136
that rises from your
breasts and your hair.
675
01:15:58,171 --> 01:15:59,126
Unjust words!
676
01:15:59,251 --> 01:16:01,334
I don't want be
your bed or food,
677
01:16:01,626 --> 01:16:04,751
and there isn't a minute in the day
that I don't want to be with you,
678
01:16:04,876 --> 01:16:09,251
because you drag me away and I go,
and you tell me to return
679
01:16:09,709 --> 01:16:12,792
and I follow you through the
air like a blade of grass.
680
01:16:45,751 --> 01:16:47,542
They won't escape.
681
01:16:57,001 --> 01:16:58,501
Have you seen them pass by?
682
01:16:58,626 --> 01:17:00,667
Over the hill.
683
01:17:01,126 --> 01:17:02,709
Can't you hear them?
684
01:17:24,876 --> 01:17:26,001
Are you sure?
685
01:17:54,334 --> 01:17:55,626
See this arm?
686
01:17:55,876 --> 01:17:57,042
It's not mine.
687
01:17:58,167 --> 01:18:01,251
It's the arm of my brother,
and of my father,
688
01:18:01,834 --> 01:18:03,876
and of all my dead family.
689
01:18:04,334 --> 01:18:05,376
Go...
690
01:18:06,251 --> 01:18:07,209
I'm going...
691
01:18:07,584 --> 01:18:10,667
I feel the teeth of all my
people wedged in me
692
01:18:10,792 --> 01:18:13,917
in a way that makes it impossible
for me to breathe calmly.
693
01:19:38,834 --> 01:19:42,209
I have left a good man
and all of his family...
694
01:19:42,626 --> 01:19:45,001
in the middle of a wedding
and with my wreath on my head.
695
01:19:46,001 --> 01:19:48,542
The punishment will be for you
and I don't want it to be that way.
696
01:19:49,584 --> 01:19:50,709
Leave me alone!
697
01:19:53,501 --> 01:19:54,542
Flee!
698
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
There is nobody to defend you.
699
01:20:04,959 --> 01:20:07,876
In the trees the morning
birds are stirring.
700
01:20:10,292 --> 01:20:14,584
- The night is dying...
- ... on the edge of the stone.
701
01:20:19,251 --> 01:20:24,667
Let's go to a dark corner,
where I will always love you;
702
01:20:26,084 --> 01:20:30,251
I don't care about the people
or the poison they throw at us.
703
01:20:33,042 --> 01:20:35,084
And I will sleep at your feet
704
01:20:36,792 --> 01:20:38,834
to watch over your dreams.
705
01:20:40,542 --> 01:20:43,834
Naked, looking at
the countryside.
706
01:20:45,376 --> 01:20:48,959
As if I were a guard dog,
because that's what I am!
707
01:20:51,292 --> 01:20:53,626
Look at you.
Your beauty burns me.
708
01:20:59,292 --> 01:21:00,709
Where are you taking me?
709
01:21:00,959 --> 01:21:03,376
Where these men who
chase us cannot go.
710
01:21:06,167 --> 01:21:08,001
Where I can look at you!
711
01:21:10,417 --> 01:21:12,334
Take me from fair to fair,
712
01:21:13,834 --> 01:21:17,792
the pain of an honorable woman,
so people can see me...
713
01:21:17,876 --> 01:21:20,542
I would also want to leave you
if I thought as others do.
714
01:21:23,209 --> 01:21:24,959
But I will go
wherever you go.
715
01:21:26,834 --> 01:21:27,792
You too.
716
01:21:37,751 --> 01:21:39,042
First step forward.
717
01:21:43,084 --> 01:21:43,834
Try.
718
01:21:54,876 --> 01:21:59,251
In Vienna there
are ten little girls
719
01:22:00,292 --> 01:22:03,834
a shoulder for
death to cry on
720
01:22:04,792 --> 01:22:09,209
and a forest
of dried pigeons
721
01:22:09,376 --> 01:22:13,709
There is a fragment
of tomorrow
722
01:22:14,626 --> 01:22:18,792
in the museum
of winter frost
723
01:22:19,251 --> 01:22:23,959
There is a thousand-windowed
dance hall
724
01:22:24,542 --> 01:22:28,376
Ay, ay, ay, ay!
725
01:22:29,084 --> 01:22:33,626
Take this waltz,
take this waltz
726
01:22:34,459 --> 01:22:39,917
Take this
close-mouthed waltz
727
01:22:45,751 --> 01:22:50,209
In Vienna there
are four mirrors
728
01:22:50,751 --> 01:22:55,501
in which your mouth
and the echoes play
729
01:22:55,709 --> 01:23:00,334
There is a death for piano
730
01:23:00,417 --> 01:23:04,917
that paints the
little boys blue
731
01:23:05,292 --> 01:23:09,626
There are beggars
on the roof
732
01:23:09,917 --> 01:23:14,417
There are fresh
garlands of tears
733
01:23:15,167 --> 01:23:19,542
Ay, ay, ay, ay!
734
01:23:20,126 --> 01:23:25,126
Take this waltz,
take this waltz
735
01:23:26,167 --> 01:23:28,086
Take this waltz
736
01:23:28,121 --> 01:23:33,512
that dies in my arms
737
01:24:16,167 --> 01:24:20,542
Ay, ay, ay, ay!
738
01:24:21,251 --> 01:24:26,251
Take this waltz,
take this waltz
739
01:24:27,042 --> 01:24:29,400
Take this
740
01:24:29,497 --> 01:24:34,925
"I will always love you"
waltz
741
01:25:01,626 --> 01:25:05,667
My soul in photographs
and lilies,
742
01:25:06,667 --> 01:25:10,709
and in the dark wake
of your footsteps,
743
01:25:12,292 --> 01:25:16,417
Ay, ay, ay, ay!
744
01:25:17,376 --> 01:25:22,751
Take this waltz,
take this waltz
745
01:25:24,126 --> 01:25:26,484
Take this waltz
746
01:25:26,746 --> 01:25:29,237
that dies
747
01:25:29,438 --> 01:25:33,728
in my arms
748
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
She is not to blame!
749
01:27:44,251 --> 01:27:45,209
Me neither!
750
01:27:46,751 --> 01:27:48,626
Whose fault is it then?
751
01:27:48,876 --> 01:27:51,459
Be quiet.
Be quiet!
752
01:27:54,251 --> 01:27:55,292
Here I am.
753
01:27:56,376 --> 01:27:57,792
Here I am.
Take vengeance on me.
754
01:27:58,542 --> 01:27:59,917
Look how soft my neck is;
755
01:28:00,042 --> 01:28:02,751
it'll be easier than cutting
a dahlia from your garden...
756
01:28:03,584 --> 01:28:07,917
What does your death matter to me?
What does anything matter to me?
757
01:28:11,334 --> 01:28:15,459
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
758
01:28:15,917 --> 01:28:19,251
blessed be the rain, because it
dampens the face of the dead...
759
01:28:20,334 --> 01:28:23,834
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
760
01:28:24,584 --> 01:28:27,751
blessed be the rain, because it
dampens the face of the dead...
761
01:28:28,209 --> 01:28:31,167
Blessed be the wheat, because
the bodies of my sons lie below it;
762
01:28:31,501 --> 01:28:33,876
- blessed be the rain, because...
- Have mercy on yourself.
763
01:28:33,917 --> 01:28:35,042
Quiet!
764
01:28:38,709 --> 01:28:40,001
I don't want tears.
765
01:28:43,959 --> 01:28:47,334
Your tears only come
from your eyes.
766
01:28:50,376 --> 01:28:52,542
Mine come when I am alone.
767
01:28:53,334 --> 01:28:57,542
The spurt from the soles of my feet,
from my very roots.
768
01:29:14,459 --> 01:29:17,209
My son should
be answering me.
769
01:29:20,376 --> 01:29:25,542
But my son is now an
armful of dried flowers.
770
01:29:41,667 --> 01:29:45,876
Come to my house,
don't stay here alone.
771
01:29:46,959 --> 01:29:49,001
These will be horrible days.
772
01:29:49,667 --> 01:29:51,376
I don't want to see anybody.
773
01:29:53,959 --> 01:29:55,167
The land and me.
774
01:29:57,042 --> 01:29:58,501
My lament and me.
775
01:30:00,167 --> 01:30:01,709
One must be calm.
776
01:30:05,959 --> 01:30:07,376
I am so poor.
777
01:30:08,126 --> 01:30:09,292
So poor!
778
01:30:09,959 --> 01:30:13,501
A woman who has no son
upon which to place her lips.
779
01:30:14,459 --> 01:30:16,126
Let me weep with you.
780
01:30:21,542 --> 01:30:22,417
Weep...
781
01:30:24,167 --> 01:30:25,542
but at the door.
782
01:31:38,584 --> 01:31:41,917
And I will follow you through the air,
like a blade of grass...
55067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.