All language subtitles for La novia [The Bride] 2015 720p BRRip x264 titler

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,209 --> 00:02:38,626 Do I seem crazy to you? 2 00:02:40,334 --> 00:02:43,709 Crazy for not having screamed everything that my breast yearns for? 3 00:02:44,584 --> 00:02:45,667 They are coming! 4 00:03:13,209 --> 00:03:16,167 I have to contain myself so as not to stab you with... 5 00:03:19,626 --> 00:03:20,542 Let her go! 6 00:03:22,417 --> 00:03:24,126 I came so she could kill me. 7 00:03:33,334 --> 00:03:35,417 Because I went with the other one. 8 00:03:37,209 --> 00:03:38,001 I went. 9 00:03:45,376 --> 00:03:47,126 You would have done the same. 10 00:03:49,626 --> 00:03:51,334 I was a woman scorned, 11 00:03:52,917 --> 00:03:55,126 full of shame both inside and out. 12 00:03:58,542 --> 00:03:59,584 And your son... 13 00:04:02,834 --> 00:04:04,959 Your son he was the hope... 14 00:04:05,334 --> 00:04:10,167 I had for children, for land... for strength. 15 00:04:12,459 --> 00:04:13,584 But the other, 16 00:04:15,584 --> 00:04:18,167 the other was a dark river, full of bracken, 17 00:04:21,126 --> 00:04:23,584 that brought me the murmur of it's reeds 18 00:04:24,209 --> 00:04:26,501 and song between clenched teeth. 19 00:04:32,501 --> 00:04:33,751 I didn't want to... 20 00:04:35,084 --> 00:04:37,917 Do you hear me? I didn't want to... 21 00:04:40,167 --> 00:04:41,959 Your son was my life. 22 00:04:44,876 --> 00:04:47,709 But the embrace of another dragged me down like a tidal wave. 23 00:04:49,209 --> 00:04:51,334 Like the butt of a mule... 24 00:04:52,167 --> 00:04:54,126 And he could have dragged me down forever. 25 00:04:56,459 --> 00:04:57,542 Forever... 26 00:05:00,042 --> 00:05:01,084 Forever... 27 00:07:23,167 --> 00:07:26,584 Out of the four muleteers. 28 00:07:27,626 --> 00:07:31,376 Out of the four muleteers. 29 00:07:31,709 --> 00:07:34,584 Out of the four muleteers. 30 00:07:35,334 --> 00:07:38,501 Oh mommy, going to the water, 31 00:07:38,584 --> 00:07:40,542 going to the water. 32 00:07:42,376 --> 00:07:46,042 The one on the dapple-grey mule. 33 00:07:46,751 --> 00:07:50,001 The one on the dapple-grey mule. 34 00:07:50,459 --> 00:07:53,042 The one on the dapple-grey mule. 35 00:07:53,126 --> 00:07:57,459 Oh mommy, is stealing my soul, 36 00:07:57,626 --> 00:07:59,709 is stealing my soul. 37 00:08:00,126 --> 00:08:04,417 It is raining in the fields. 38 00:08:04,792 --> 00:08:07,917 It is raining in the fields. 39 00:08:08,542 --> 00:08:11,667 Oh mommy, my love gets wet, 40 00:08:12,376 --> 00:08:14,292 my love gets wet. 41 00:08:15,709 --> 00:08:19,209 Who could be a little tree. 42 00:08:20,251 --> 00:08:23,126 Who could be a little tree. 43 00:08:24,626 --> 00:08:28,251 Oh mommy, full of leaves, 44 00:08:28,542 --> 00:08:30,334 full of leaves. 45 00:08:31,876 --> 00:08:36,167 Ay, better keep quiet. 46 00:08:46,042 --> 00:08:46,751 Whoa! 47 00:09:03,959 --> 00:09:05,917 What are you doing? They will see us... 48 00:09:06,417 --> 00:09:07,501 Get off, get off... 49 00:09:12,459 --> 00:09:15,959 Stop, no, no, no stop! 50 00:09:16,584 --> 00:09:17,626 No, no, no...! 51 00:09:25,584 --> 00:09:28,584 Look young one, the tablecloths have arrived. 52 00:09:31,876 --> 00:09:34,251 Have you ever seen such linen? 53 00:09:34,417 --> 00:09:35,584 And the embroidery? 54 00:09:37,292 --> 00:09:39,209 - You can tell it's your mother's work. - My mother! 55 00:09:39,251 --> 00:09:41,542 I am going to fetch her before she notices I am late. 56 00:10:00,376 --> 00:10:04,084 Lullaby, baby, lullaby... 57 00:10:05,459 --> 00:10:09,501 About the horse... 58 00:10:11,376 --> 00:10:14,917 that didn't want to drink... 59 00:10:25,417 --> 00:10:27,751 Look... an apple. 60 00:10:29,084 --> 00:10:30,501 He is perfect today. 61 00:10:31,917 --> 00:10:32,834 And you? 62 00:10:34,334 --> 00:10:35,292 I have spent two months 63 00:10:35,334 --> 00:10:38,334 putting new shoes on the horse and they are always coming loose. 64 00:10:42,542 --> 00:10:44,584 The stones pull them off. 65 00:10:50,751 --> 00:10:52,667 Or maybe it is just overworked? 66 00:10:53,667 --> 00:10:54,459 No. 67 00:10:57,626 --> 00:10:59,334 I don't use him that much. 68 00:11:02,167 --> 00:11:05,501 The neighbours told me that yesterday they saw you on the edge of the plains; 69 00:11:07,751 --> 00:11:09,126 - was that you? - No. 70 00:11:13,376 --> 00:11:14,784 Hey... 71 00:11:15,751 --> 00:11:17,751 I was with the wheat overseers. 72 00:11:19,084 --> 00:11:20,667 They are always so entertaining. 73 00:11:23,792 --> 00:11:25,376 I need a new dress. 74 00:11:26,376 --> 00:11:29,959 - And the baby a new cap. - So who has been racing that horse? 75 00:11:31,542 --> 00:11:34,292 He is downstairs with his eyes popping out his head, 76 00:11:34,334 --> 00:11:36,334 like he has seen the end of the world. 77 00:11:37,417 --> 00:11:38,376 Me... 78 00:11:39,709 --> 00:11:41,042 I did that. 79 00:11:41,917 --> 00:11:42,792 Of course. 80 00:11:44,251 --> 00:11:45,376 He's yours. 81 00:11:51,959 --> 00:11:54,584 Did you know they are asking for my cousin's hand? 82 00:11:55,417 --> 00:11:56,376 When? 83 00:11:59,251 --> 00:12:00,084 Today. 84 00:12:01,209 --> 00:12:04,334 I think the mother of the groom is not very happy about the wedding. 85 00:12:05,001 --> 00:12:07,501 She's right. That girl can't be trusted. 86 00:12:54,126 --> 00:12:55,001 My daughter. 87 00:12:56,501 --> 00:12:57,376 Father... 88 00:13:02,334 --> 00:13:03,501 Are you happy? 89 00:13:06,501 --> 00:13:08,084 The wine is here. 90 00:13:09,042 --> 00:13:09,876 I'm coming. 91 00:13:24,042 --> 00:13:26,001 Congratulations young one, 92 00:13:27,709 --> 00:13:29,126 on your engagement... 93 00:13:32,334 --> 00:13:34,626 - Thank you. - What's the matter child? 94 00:13:34,834 --> 00:13:36,334 Aren't you happy? 95 00:13:39,376 --> 00:13:41,834 - Who are you? - I bring you a gift... 96 00:13:42,251 --> 00:13:43,626 and some advice. 97 00:13:44,459 --> 00:13:45,334 What? 98 00:14:00,751 --> 00:14:02,334 With a knife, 99 00:14:03,709 --> 00:14:07,209 with a small knife that barely fits in your hand, 100 00:14:09,459 --> 00:14:13,417 but cuts like ice, into astonished flesh, 101 00:14:14,251 --> 00:14:15,959 and there it stays, 102 00:14:16,792 --> 00:14:21,140 where the dark root 103 00:14:21,496 --> 00:14:25,614 of the scream quivers and snarls. 104 00:14:26,334 --> 00:14:29,376 Who are you? What are you doing here? 105 00:14:30,126 --> 00:14:33,126 Don't get married, if you don't love him. 106 00:14:38,251 --> 00:14:40,334 Get out... get out of this house! 107 00:15:27,792 --> 00:15:33,126 Lullaby, my baby, lullaby 108 00:15:38,358 --> 00:15:44,070 once there was 109 00:15:44,619 --> 00:15:48,003 a big horse 110 00:15:51,251 --> 00:15:55,364 who didn't 111 00:15:55,923 --> 00:15:59,532 like water 112 00:16:01,667 --> 00:16:04,733 Who didn't 113 00:16:04,966 --> 00:16:08,687 like water 114 00:16:11,626 --> 00:16:17,626 The water was black there 115 00:16:20,209 --> 00:16:24,285 under 116 00:16:24,607 --> 00:16:27,745 the branches 117 00:16:29,042 --> 00:16:32,672 When it reached 118 00:16:32,763 --> 00:16:36,033 the bridge 119 00:16:37,751 --> 00:16:40,890 it stopped 120 00:16:41,061 --> 00:16:45,420 and it sang 121 00:17:00,042 --> 00:17:03,807 Who can say, 122 00:17:03,838 --> 00:17:07,389 my baby, 123 00:17:10,477 --> 00:17:15,109 what 124 00:17:15,247 --> 00:17:18,805 the stream holds 125 00:17:20,834 --> 00:17:24,283 with it's 126 00:17:24,315 --> 00:17:28,123 long tail 127 00:17:30,209 --> 00:17:34,132 in it's 128 00:17:34,304 --> 00:17:38,400 green parlor 129 00:18:28,001 --> 00:18:28,792 How are you? 130 00:18:30,959 --> 00:18:32,667 I closed up shop and came to see you. 131 00:18:33,667 --> 00:18:35,251 We live so far from each other! 132 00:18:35,292 --> 00:18:37,584 It's been 20 years since I went to the top end of the street. 133 00:18:37,626 --> 00:18:40,001 - Are you ok? - What do you think? 134 00:18:41,501 --> 00:18:43,667 Two days ago they brought in my neighbour's son 135 00:18:43,792 --> 00:18:46,042 with his two arms cut up by the machine. 136 00:18:46,667 --> 00:18:47,584 Rafael? 137 00:18:48,542 --> 00:18:51,459 Yes, and there he is. 138 00:18:54,126 --> 00:18:56,917 I think about my son often, and yours... 139 00:18:57,917 --> 00:19:00,501 they are better off where they are. Sleeping, 140 00:19:02,792 --> 00:19:04,376 - resting. - Enough! 141 00:19:05,334 --> 00:19:07,959 That is conjecture, it doesn't help. 142 00:19:08,542 --> 00:19:09,751 Months have passed 143 00:19:09,834 --> 00:19:12,751 and my still sadness stings my eyes and even the strands of my hair. 144 00:19:14,042 --> 00:19:18,042 When I finally got to see my son, I soaked my hands in his blood... 145 00:19:20,126 --> 00:19:22,251 and then licked them with my tongue. 146 00:19:22,501 --> 00:19:25,417 Because he was mine. You wouldn't understand that... 147 00:19:25,876 --> 00:19:28,167 - Madam! - I will never be still. 148 00:19:34,584 --> 00:19:36,126 You still have one left. 149 00:19:38,001 --> 00:19:39,417 Think about it. 150 00:19:39,876 --> 00:19:42,376 What are you doing here instead of coming with me to the vineyards? 151 00:19:42,417 --> 00:19:44,209 And what would an old woman do in a vineyard? 152 00:19:44,251 --> 00:19:45,126 Old? 153 00:19:46,584 --> 00:19:48,876 Old? Yes, so, so old! 154 00:19:51,292 --> 00:19:53,542 Your father used to take me there... 155 00:19:53,876 --> 00:19:55,792 So he finally bought that vineyard? 156 00:19:56,042 --> 00:19:57,084 He got lucky. 157 00:19:57,626 --> 00:19:59,167 Now he's getting married. 158 00:20:01,209 --> 00:20:03,126 Do you know my son's fianc�e? 159 00:20:03,417 --> 00:20:04,667 She's a fine girl. 160 00:20:04,876 --> 00:20:06,042 Yes, but... 161 00:20:08,667 --> 00:20:10,709 You can never know anyone deep inside. 162 00:20:11,251 --> 00:20:12,459 But she's nice. 163 00:20:12,917 --> 00:20:16,626 She lives alone with her father out there, so far away... 164 00:20:17,459 --> 00:20:19,126 she's used to solitude. 165 00:20:20,042 --> 00:20:21,292 And her mother? 166 00:20:21,709 --> 00:20:23,959 She was beautiful. But I never liked her. 167 00:20:25,042 --> 00:20:27,876 - She didn't love her husband. - But everyone knows too much! 168 00:20:28,001 --> 00:20:29,584 You were the one who asked! 169 00:20:30,126 --> 00:20:31,626 Has she ever had a boyfriend? 170 00:20:33,001 --> 00:20:34,667 When she was 15 years old. 171 00:20:35,209 --> 00:20:37,917 But a few years ago he got married to her cousin. 172 00:20:38,459 --> 00:20:40,542 - Nobody remembers the engagement... - And who was he? 173 00:20:42,751 --> 00:20:43,834 Leonardo. 174 00:20:43,917 --> 00:20:45,001 Which Leonardo? 175 00:20:48,042 --> 00:20:49,167 Leonardo Felix. 176 00:20:52,292 --> 00:20:53,251 Felix! 177 00:20:59,626 --> 00:21:01,792 You know that my financ�e is a good girl. 178 00:21:02,959 --> 00:21:04,459 - Yes. - So? 179 00:21:05,209 --> 00:21:07,417 Yes... I am not sure what I am saying. 180 00:21:07,751 --> 00:21:10,209 I know that she is hard-working and good. But despite that, 181 00:21:10,292 --> 00:21:13,501 when you mention her name it's like throwing a rock at my head. 182 00:21:14,251 --> 00:21:15,126 I should go. 183 00:21:15,792 --> 00:21:17,959 My people from the fields will be arriving soon. 184 00:21:20,959 --> 00:21:23,417 Don't get in the way of your son's happiness. 185 00:21:23,501 --> 00:21:25,584 It's time for us to step back now. 186 00:21:32,334 --> 00:21:34,876 Don't pay heed. I know you will love my financ�e. 187 00:21:36,834 --> 00:21:37,792 I will. 188 00:21:40,876 --> 00:21:43,292 It's just that... I will be alone. 189 00:21:43,917 --> 00:21:45,376 First it was your father... 190 00:21:47,626 --> 00:21:51,167 whom I loved with all my heart. And that lasted barely three years. 191 00:21:52,001 --> 00:21:53,251 Then your brother... 192 00:21:57,334 --> 00:21:59,209 and now there is only you. 193 00:22:00,626 --> 00:22:02,001 I don't want you to go. 194 00:22:07,584 --> 00:22:08,959 Yes, yes, yes... 195 00:22:10,709 --> 00:22:12,584 I know you are too old for kisses. 196 00:22:13,209 --> 00:22:15,334 Let's see if you lighten up my life with six grandchildren. 197 00:22:15,376 --> 00:22:18,667 Or however many you want. Your father never gave me any. 198 00:22:19,209 --> 00:22:20,667 The first one for you. 199 00:22:21,501 --> 00:22:24,001 - But let it be a girl. - Get ready. 200 00:22:24,084 --> 00:22:25,876 It's a long road ahead. 201 00:22:31,084 --> 00:22:31,834 Go! 202 00:23:30,917 --> 00:23:33,167 - Was it a long trip? - Four hours. 203 00:23:33,709 --> 00:23:35,709 Well you took the long road. 204 00:23:37,042 --> 00:23:39,459 I am too old to travel by the river banks. 205 00:23:39,876 --> 00:23:40,959 She gets dizzy. 206 00:23:43,084 --> 00:23:44,042 Come in. 207 00:23:46,167 --> 00:23:47,667 Nice crop of esparto grass. 208 00:23:47,792 --> 00:23:50,709 In my time, there was no esparto grass around here. 209 00:23:50,751 --> 00:23:55,709 Now we need to beat it with a stick almost, to get anything out of it. 210 00:23:55,917 --> 00:23:58,126 But now it is giving you a return. Stop complaining. 211 00:23:58,376 --> 00:24:00,167 I haven't come to ask you for anything. 212 00:24:00,417 --> 00:24:01,792 You are richer than I am. 213 00:24:01,959 --> 00:24:04,584 Vineyards are worth a pretty penny. Wine? 214 00:24:05,376 --> 00:24:06,251 No... 215 00:24:08,626 --> 00:24:11,417 I am just sorry that our lands are separate. 216 00:24:11,959 --> 00:24:16,334 If only we could bring your vineyards here with 20 pairs of oxen 217 00:24:16,542 --> 00:24:18,667 and put them together on the slope. 218 00:24:18,751 --> 00:24:20,209 - What joy! - What for? 219 00:24:20,417 --> 00:24:23,376 When I die, you'll sell it and buy the land next door. 220 00:24:23,459 --> 00:24:27,959 Sell? Why? no! I would buy it, buy it all. 221 00:24:39,126 --> 00:24:42,501 Son, go fetch her. We have things to talk about. 222 00:24:58,667 --> 00:25:00,959 - You know why I have come. - Yes. 223 00:25:01,501 --> 00:25:02,376 And? 224 00:25:03,001 --> 00:25:05,709 It seems like a good idea, they have spoken about it. 225 00:25:08,501 --> 00:25:10,376 My son is willing and able. 226 00:25:10,917 --> 00:25:12,501 So is my daughter. 227 00:25:20,459 --> 00:25:21,417 Greetings... 228 00:25:25,334 --> 00:25:26,376 Come closer. 229 00:25:33,917 --> 00:25:35,251 Are you happy? 230 00:25:36,126 --> 00:25:38,251 - Yes, yes I am. - Of course you are. 231 00:25:41,042 --> 00:25:42,084 Look at me. 232 00:25:47,917 --> 00:25:50,209 She looks so much like my wife did. 233 00:25:55,084 --> 00:25:56,667 How lovely you are! 234 00:25:58,417 --> 00:26:00,667 Do you understand what marriage means child? 235 00:26:01,876 --> 00:26:02,917 Yes, madam. 236 00:26:03,001 --> 00:26:07,667 A husband, children and a two-yard thick wall between everything else. 237 00:26:10,709 --> 00:26:12,209 I will not disappoint. 238 00:26:12,667 --> 00:26:15,042 Of course, of course you won't. 239 00:26:17,876 --> 00:26:19,542 Here are your gifts. 240 00:26:23,292 --> 00:26:24,126 Thank you. 241 00:26:28,792 --> 00:26:29,626 Come. 242 00:26:35,501 --> 00:26:37,834 My mother wanted me to give you this present. 243 00:26:46,667 --> 00:26:47,792 They are antique. 244 00:26:49,042 --> 00:26:50,126 Made of brass. 245 00:26:52,084 --> 00:26:53,209 Do you like them? 246 00:27:05,292 --> 00:27:07,876 When I am by your side I feel so proud. 247 00:27:08,001 --> 00:27:09,709 It brings a lump to my throat. 248 00:27:09,792 --> 00:27:12,167 When we are married that will disappear. 249 00:27:15,126 --> 00:27:17,834 I am longing to be your wife, to be alone with you... 250 00:27:19,126 --> 00:27:21,417 and not hear anyone else's voice but yours. 251 00:27:22,751 --> 00:27:24,751 And only see your eyes. 252 00:27:26,334 --> 00:27:28,542 You hold me so tight, so tight, 253 00:27:30,917 --> 00:27:33,626 that if it were my mother herself calling me, 254 00:27:33,709 --> 00:27:35,459 I couldn't let you go. 255 00:27:46,667 --> 00:27:48,084 I have strong arms. 256 00:27:48,626 --> 00:27:51,084 I will hold you for forty years without letting go. 257 00:28:17,334 --> 00:28:21,376 Skein, skein, 258 00:28:22,334 --> 00:28:25,334 what would you be? 259 00:28:26,917 --> 00:28:30,334 Dress of jasmine, 260 00:28:31,709 --> 00:28:34,459 tie of cristal. 261 00:28:36,334 --> 00:28:40,917 To be born at four, 262 00:28:42,292 --> 00:28:44,959 and to die at ten. 263 00:28:45,917 --> 00:28:50,126 A strand of wool, 264 00:28:51,292 --> 00:28:54,667 a chain at your feet, 265 00:28:55,876 --> 00:28:58,667 and a knot to bind 266 00:28:59,501 --> 00:29:03,542 the bitter laurel. 267 00:29:05,334 --> 00:29:09,792 Skein, skein, 268 00:29:10,959 --> 00:29:14,209 what would you say? 269 00:29:15,334 --> 00:29:20,084 A voiceless lover. 270 00:29:21,501 --> 00:29:25,667 A crimson husband. 271 00:29:27,917 --> 00:29:29,376 You can't be inside in this heat. 272 00:29:29,459 --> 00:29:32,126 These lands don't cool down, even at dawn. 273 00:29:36,751 --> 00:29:40,084 My mother was from a very green place. From rich lands. 274 00:29:40,167 --> 00:29:42,251 She would have been happy there. 275 00:29:42,917 --> 00:29:43,709 Yes. 276 00:29:45,459 --> 00:29:47,209 But this place ate her up. 277 00:29:48,209 --> 00:29:49,792 As it does all of us. 278 00:29:50,709 --> 00:29:51,792 Destiny. 279 00:29:53,626 --> 00:29:54,501 Destiny. 280 00:29:58,584 --> 00:30:01,876 - The walls feel like they are on fire. - You are going to look gorgeous. 281 00:30:02,959 --> 00:30:06,501 Oh lucky you, who is going to embrace a man, 282 00:30:07,001 --> 00:30:10,417 kiss him, feel his weight by your side. 283 00:30:10,626 --> 00:30:11,542 Stop... 284 00:30:11,876 --> 00:30:15,792 The best is when you wake up, when you feel him by your side and you 285 00:30:16,417 --> 00:30:19,251 - brush his shoulders with your breath. - That's enough! 286 00:30:19,709 --> 00:30:20,834 But girl! 287 00:30:20,959 --> 00:30:25,084 That is what a wedding is, and nothing more. 288 00:30:26,709 --> 00:30:29,542 A wedding is a bed, a man... 289 00:30:32,001 --> 00:30:33,209 and a woman. 290 00:30:34,626 --> 00:30:36,667 Don't overthink it. 291 00:30:38,126 --> 00:30:40,126 Or do you have your reasons? 292 00:30:41,292 --> 00:30:44,042 Could it be that you don't want to get married? Say so now! 293 00:30:45,251 --> 00:30:47,126 You can still turn back. 294 00:30:49,126 --> 00:30:50,584 I just feel foggy. 295 00:30:52,126 --> 00:30:54,126 The stale air around here. 296 00:30:54,626 --> 00:30:56,542 Who doesn't have their doubts? 297 00:30:56,876 --> 00:30:58,584 Do you love your fianc�e? 298 00:31:02,667 --> 00:31:05,126 Yes, of course I do. 299 00:31:13,292 --> 00:31:17,167 A voiceless lover. 300 00:31:18,667 --> 00:31:23,042 A crimson husband. 301 00:33:05,501 --> 00:33:07,251 - Long live the newlyweds! - Long live! 302 00:33:10,501 --> 00:33:12,209 - Long live the newlyweds! - Long live! 303 00:33:12,959 --> 00:33:14,709 - Long live the newlyweds! - Long live! 304 00:33:32,376 --> 00:33:35,084 - They are also here? - They are family. 305 00:33:36,167 --> 00:33:38,292 - Today is a day to forgive. - I can bare them. 306 00:33:38,626 --> 00:33:41,084 - But I won't forgive them. - Give it up... 307 00:33:42,876 --> 00:33:45,167 What has Leonardo ever done? 308 00:33:45,751 --> 00:33:46,584 True. 309 00:33:47,251 --> 00:33:50,751 But when I hear the name Felix, you might as well fill my mouth with silt. 310 00:33:51,334 --> 00:33:53,667 - I have to spit so as not to kill... - Behave yourself. 311 00:33:54,792 --> 00:33:56,084 What good will it do? 312 00:33:56,626 --> 00:33:59,209 None. But you understand. 313 00:34:01,459 --> 00:34:03,501 Can you bring anyone back from the dead? 314 00:34:06,042 --> 00:34:07,209 And they preside. 315 00:34:07,667 --> 00:34:10,751 What does it mean to preside? There they eat, smoke... 316 00:34:14,501 --> 00:34:16,251 You are right, I need to keep my mouth shut. 317 00:34:16,292 --> 00:34:17,459 People will talk... 318 00:34:17,584 --> 00:34:19,709 What joy! My children! 319 00:34:21,209 --> 00:34:22,209 What joy! 320 00:34:28,584 --> 00:34:30,209 You look beautiful. 321 00:34:33,251 --> 00:34:34,542 Congratulations son. 322 00:34:42,001 --> 00:34:43,917 - There is much to celebrate. - Yes. 323 00:35:35,084 --> 00:35:35,959 Thank you. 324 00:35:39,459 --> 00:35:41,959 - Let's go. - No. You go ahead. 325 00:35:51,751 --> 00:35:52,626 Gorgeous! 326 00:36:11,292 --> 00:36:12,542 Congratulations. 327 00:36:23,084 --> 00:36:24,209 Why did you come? 328 00:36:26,459 --> 00:36:28,001 To see your wedding. 329 00:36:31,417 --> 00:36:32,751 I also saw yours. 330 00:36:32,959 --> 00:36:34,584 Still yearning for you. 331 00:36:34,709 --> 00:36:35,626 Lies. 332 00:36:40,709 --> 00:36:41,834 And your wife? 333 00:36:42,709 --> 00:36:44,834 This conversation has to stop. 334 00:36:49,834 --> 00:36:52,042 How come we can't talk to each other? 335 00:36:53,001 --> 00:36:54,042 She is right. 336 00:36:54,751 --> 00:36:57,292 - I shouldn't be talking to you. - Hey, let's go! 337 00:37:00,001 --> 00:37:00,917 Let's go! 338 00:37:27,751 --> 00:37:29,834 What was I to you? 339 00:37:31,709 --> 00:37:32,584 Tell me. 340 00:37:33,126 --> 00:37:34,417 Think hard. 341 00:37:35,876 --> 00:37:38,167 Two mules and a run-down shack wasn't much. 342 00:37:42,084 --> 00:37:43,292 Almost nothing at all. 343 00:37:45,001 --> 00:37:47,292 Go and wait for your wife by the door. 344 00:37:50,209 --> 00:37:51,209 And the bride? 345 00:38:00,876 --> 00:38:04,959 After I got married I thought night and day about whose fault it was, 346 00:38:05,251 --> 00:38:08,959 and each time the guilty part swapped. 347 00:38:31,001 --> 00:38:32,542 But fault there was. 348 00:38:38,209 --> 00:38:39,251 It's too late. 349 00:38:49,667 --> 00:38:51,792 A man with a horse is wise... 350 00:38:54,626 --> 00:38:59,001 and capable enough to wrench out a young girl stuck in the desert. 351 00:39:01,876 --> 00:39:03,417 But I have my pride. 352 00:39:04,917 --> 00:39:06,501 And that's why I got married. 353 00:39:06,626 --> 00:39:10,126 I will wall myself in with my husband, whom I will love for the rest of my life. 354 00:39:12,209 --> 00:39:13,959 Pride won't help you. 355 00:39:18,084 --> 00:39:19,417 Don't come near me. 356 00:39:20,792 --> 00:39:25,251 Bitterness is the worst punishment of all. 357 00:39:27,626 --> 00:39:31,042 What good does pride do if I can't gaze at you, 358 00:39:31,251 --> 00:39:33,876 if I leave you lying awake night after night? 359 00:39:39,834 --> 00:39:41,001 Nothing at all! 360 00:39:45,626 --> 00:39:47,167 Have you seen my husband? 361 00:39:52,292 --> 00:39:54,251 Wait here, I will look for him. 362 00:40:01,542 --> 00:40:04,417 You think that time heals and walls shield, 363 00:40:06,126 --> 00:40:09,334 it's not true, it's not true. 364 00:40:11,126 --> 00:40:14,626 When things come to a head, there is no-one pulling them up. 365 00:40:19,251 --> 00:40:21,667 I can't hear you, I can't hear your voice. 366 00:40:23,167 --> 00:40:28,292 It's like I have drunk a bottle of anis and I am sleeping on a bed of roses. 367 00:40:32,876 --> 00:40:36,126 They drag and drown me, 368 00:40:37,667 --> 00:40:39,042 but I swim back. 369 00:40:40,084 --> 00:40:41,584 Child... Child... 370 00:40:45,167 --> 00:40:46,626 I know I am crazy... 371 00:40:49,209 --> 00:40:51,417 and my heart is rotting from holding on... 372 00:40:52,126 --> 00:40:53,959 You have to go right now. 373 00:40:55,251 --> 00:40:57,792 This will be the last time I talk to her. 374 00:41:09,626 --> 00:41:10,792 I got married, 375 00:41:12,459 --> 00:41:13,876 you got married. 376 00:41:17,542 --> 00:41:18,834 It is done. 377 00:41:29,501 --> 00:41:31,209 Change that face... 378 00:41:36,417 --> 00:41:37,459 You go ahead. 379 00:41:39,209 --> 00:41:40,376 I'll go on horseback. 380 00:41:46,376 --> 00:41:48,209 Why are you looking at me like that? 381 00:41:48,834 --> 00:41:50,751 You sting me with your eyes. 382 00:41:51,334 --> 00:41:52,459 Let's go. 383 00:42:01,209 --> 00:42:02,751 I don't know what is happening. 384 00:42:06,292 --> 00:42:07,542 But I am thinking. 385 00:42:11,834 --> 00:42:13,376 And I don't want to think. 386 00:42:28,334 --> 00:42:30,042 But there is one thing I know. 387 00:42:33,084 --> 00:42:34,834 I am done with. 388 00:42:39,792 --> 00:42:41,042 And I have a child. 389 00:42:43,292 --> 00:42:44,959 And another on the way. 390 00:42:45,834 --> 00:42:47,584 Come on child. 391 00:42:48,751 --> 00:42:50,792 Your husband is waiting for you. 392 00:42:56,959 --> 00:42:58,376 Let's go! Let's go! 393 00:44:47,501 --> 00:44:49,084 Long live the newlyweds! 394 00:45:18,501 --> 00:45:21,376 Kiss her! Kiss her! 395 00:45:28,792 --> 00:45:31,667 Again, again, again! 396 00:45:31,917 --> 00:45:33,792 Again, again! 397 00:45:46,126 --> 00:45:47,001 Lets eat! 398 00:46:04,751 --> 00:46:05,709 Let's see... 399 00:46:32,417 --> 00:46:33,626 Thank you! 400 00:46:34,292 --> 00:46:36,334 - There... - Thank you. 401 00:46:45,459 --> 00:46:46,501 Let me... 402 00:46:51,167 --> 00:46:52,667 I don't want to interrupt. 403 00:46:58,626 --> 00:47:00,126 Excuse me for a moment. 404 00:47:02,209 --> 00:47:03,126 Cousin... 405 00:47:10,667 --> 00:47:11,834 Congratulations. 406 00:47:12,209 --> 00:47:13,209 Thank you. 407 00:47:17,251 --> 00:47:18,584 How lovely he is. 408 00:47:20,042 --> 00:47:21,584 He looks like his father. 409 00:47:30,251 --> 00:47:31,667 Thank you for coming. 410 00:47:42,709 --> 00:47:44,167 The dagger, the dagger... 411 00:47:44,751 --> 00:47:47,209 Damn them all and the crook that invented them. 412 00:47:47,917 --> 00:47:51,084 And the rifles and guns and the smallest knife there is... 413 00:47:51,167 --> 00:47:52,209 Enough... 414 00:47:52,459 --> 00:47:55,501 All that can cut the flesh of a man, a beautiful man... 415 00:47:56,751 --> 00:47:58,876 - in the prime of his life. - Mama, be quiet. 416 00:47:58,959 --> 00:48:01,792 That came out of the vines, and he didn't come back. 417 00:48:01,876 --> 00:48:03,084 Are you finished? 418 00:48:12,667 --> 00:48:13,459 Let's drink! 419 00:48:15,834 --> 00:48:16,959 That's what I like. 420 00:48:17,417 --> 00:48:20,084 Men who are men and wheat that is wheat. 421 00:48:20,334 --> 00:48:23,376 The olive tree, the olive tree. 422 00:48:23,459 --> 00:48:26,709 - I climbed the olive tree. - Mother, how long since you have danced? 423 00:48:27,209 --> 00:48:30,822 And while cutting a branch 424 00:48:31,359 --> 00:48:34,519 I fell from the olive tree. 425 00:48:34,554 --> 00:48:37,501 I fell from the olive tree, 426 00:48:37,584 --> 00:48:40,709 who will help me get up? 427 00:48:41,126 --> 00:48:44,167 A girl with dark hair 428 00:48:44,251 --> 00:48:47,626 offering her hand. 429 00:48:48,334 --> 00:48:50,959 I have never seen so many people at a wedding. 430 00:48:51,751 --> 00:48:54,667 You father laid many seeds, now you reap the benefits. 431 00:48:54,709 --> 00:48:57,584 A girl with dark hair, 432 00:48:57,709 --> 00:49:01,876 that is what I want for me! 433 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 Thank you! 434 00:49:07,542 --> 00:49:09,917 Tarara wears 435 00:49:10,751 --> 00:49:13,001 a green dress 436 00:49:13,959 --> 00:49:16,042 full of ruffles 437 00:49:16,501 --> 00:49:18,959 and of jingle bells. 438 00:49:21,897 --> 00:49:24,707 Tarara yes, 439 00:49:26,055 --> 00:49:27,914 Tarara no, 440 00:49:29,487 --> 00:49:34,167 Tarara, a girl that has caught my eye 441 00:49:35,042 --> 00:49:38,001 Tarara wears 442 00:49:38,251 --> 00:49:40,626 a pair of trousers 443 00:49:40,876 --> 00:49:45,876 that from top to bottom are all buttons. 444 00:49:46,917 --> 00:49:50,542 Tarara yes, 445 00:49:53,253 --> 00:49:55,783 Tarara no, 446 00:49:57,605 --> 00:50:02,292 Tarara, a girl that has caught my eye 447 00:50:08,667 --> 00:50:10,792 Aii, you crazy Tarara 448 00:50:10,876 --> 00:50:13,251 Move your waist 449 00:50:13,376 --> 00:50:15,667 for the boys 450 00:50:15,792 --> 00:50:17,959 of the olive trees 451 00:50:18,251 --> 00:50:22,792 Tarara yes, Tarara no, 452 00:50:22,917 --> 00:50:24,542 What's the matter woman? 453 00:50:25,251 --> 00:50:28,417 They are happy. Today everyone is happy. 454 00:50:29,834 --> 00:50:30,667 No. 455 00:50:30,876 --> 00:50:32,417 I am alone in my house. 456 00:50:33,417 --> 00:50:36,417 At least they will give us sons. And maybe a daughter! 457 00:50:37,084 --> 00:50:38,959 It's only a matter of time. 458 00:50:40,126 --> 00:50:42,959 My daughter has good hips, and your son is strong. 459 00:50:43,292 --> 00:50:48,209 Tarara, a girl that has caught my eye. 460 00:50:51,834 --> 00:50:53,126 Be happy! 461 00:50:54,167 --> 00:50:57,792 For those that are here, and those that aren't. 462 00:51:00,084 --> 00:51:02,667 - Long live the newlyweds! - Long live! 463 00:51:04,292 --> 00:51:05,584 Be happy... 464 00:51:19,501 --> 00:51:20,376 I love you. 465 00:51:22,709 --> 00:51:23,709 I love you. 466 00:51:26,542 --> 00:51:28,167 Hold me and don't let go. 467 00:51:32,209 --> 00:51:33,334 I won't. 468 00:53:02,584 --> 00:53:05,417 I had that thorn in my side, now it has gone. 469 00:53:06,001 --> 00:53:08,834 At last our lands will be united. 470 00:53:09,126 --> 00:53:11,251 - What are your talking about father? - Leonardo. 471 00:53:12,042 --> 00:53:14,584 - What about Leonardo? - You will have a good legacy! 472 00:53:15,501 --> 00:53:19,626 That small orchard that was wedged between my fields, at last I sold it. 473 00:53:21,126 --> 00:53:24,126 He says that he wants to get out of here, that there is nothing left here for him. 474 00:53:24,167 --> 00:53:26,667 He is leaving, with his wife and his son to the mountains. 475 00:53:35,584 --> 00:53:36,667 What's the matter? 476 00:53:38,292 --> 00:53:40,126 - It's nothing father. - Look at you! 477 00:53:40,834 --> 00:53:43,209 If your mother could see you she would be so happy. 478 00:53:43,792 --> 00:53:44,792 Do you think so? 479 00:53:50,876 --> 00:53:51,876 Where are you going? 480 00:53:52,209 --> 00:53:54,834 - Should I go with you? - No, stay here with the others. 481 00:55:56,542 --> 00:55:59,292 That moon... 482 00:56:02,376 --> 00:56:05,167 That moon... 483 00:56:08,917 --> 00:56:13,334 The moon leaves a knife 484 00:56:15,292 --> 00:56:19,417 abandoned in the air, 485 00:56:22,251 --> 00:56:26,042 that, being a lead threat, 486 00:56:26,792 --> 00:56:31,542 lusts after bloody pain. 487 00:57:00,167 --> 00:57:01,584 Let me come in. 488 00:57:02,417 --> 00:57:05,834 I come frozen through walls and windows! 489 00:57:07,167 --> 00:57:11,584 Open the roofs and breasts where I can warm up! 490 00:57:17,376 --> 00:57:19,959 I am cold, I am cold... 491 00:57:20,959 --> 00:57:22,209 I am cold. 492 00:57:25,209 --> 00:57:28,209 My ashes of somnolent metals 493 00:57:28,792 --> 00:57:31,042 search for the fire's crest... 494 00:57:32,126 --> 00:57:34,667 in the woods and in the streets. 495 00:57:35,917 --> 00:57:40,167 Well this night there will be red blood in my cheeks... 496 00:57:41,917 --> 00:57:46,292 and on the reeds that will be clustered at the wide feet of the wind. 497 00:57:47,667 --> 00:57:51,501 There is no shadow, nor ambush... 498 00:57:52,126 --> 00:57:54,584 that can't escape. 499 00:57:56,251 --> 00:57:58,626 I want to enter into a breast... 500 00:57:59,542 --> 00:58:02,001 that will give me warmth. 501 00:58:02,251 --> 00:58:04,167 A heart for me... 502 00:58:05,251 --> 00:58:06,542 a warm heart. 503 00:58:08,501 --> 00:58:11,917 I want to wander the mounts of my breast. 504 00:58:13,959 --> 00:58:15,542 Let me in... 505 00:58:20,792 --> 00:58:21,959 Let me... 506 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Daughter! 507 00:58:31,542 --> 00:58:32,959 What are you doing here? 508 00:58:35,501 --> 00:58:37,084 What are you doing here? 509 00:58:40,876 --> 00:58:42,667 What is wrong, my child? 510 00:58:43,501 --> 00:58:45,876 I am afraid, I am afraid father... 511 00:58:46,626 --> 00:58:51,167 We all are, but don't tell your husband. We should all be happy. 512 00:58:53,376 --> 00:58:55,584 Do you know how much this wedding cost? 513 00:58:58,084 --> 00:58:59,209 Yes... I do. 514 00:58:59,876 --> 00:59:02,876 Well... let's go inside. Let's enjoy it while we can. 515 00:59:03,001 --> 00:59:06,084 They are already leaving for the lower plains... 516 00:59:06,626 --> 00:59:08,167 You first father... 517 00:59:15,417 --> 00:59:16,876 - Don't be long... - I won't. 518 01:00:05,042 --> 01:00:06,167 All will go well. 519 01:00:10,251 --> 01:00:12,001 No more bitter faces. 520 01:00:18,917 --> 01:00:19,876 No more. 521 01:00:21,167 --> 01:00:23,501 No more galloping off on the big horse. 522 01:00:24,417 --> 01:00:25,417 No more. 523 01:00:31,501 --> 01:00:33,667 Do you remember our wedding? 524 01:00:37,959 --> 01:00:42,126 I left my home... with my mouth wide open. 525 01:01:01,167 --> 01:01:05,667 Says the bride-to-be How do you say head 526 01:01:07,667 --> 01:01:11,251 It is not called head But wide fields 527 01:01:11,459 --> 01:01:13,459 Oh my wide fields 528 01:01:13,584 --> 01:01:16,751 Let the bride enter And kiss the groom 529 01:01:18,084 --> 01:01:19,709 Says the bride-to-be 530 01:01:19,792 --> 01:01:23,376 How do you say hair 531 01:01:26,959 --> 01:01:29,959 It is not called hair But dark silk 532 01:01:30,126 --> 01:01:31,876 Oh my dark silk 533 01:01:32,001 --> 01:01:34,001 Oh my wide fields 534 01:01:34,084 --> 01:01:38,167 Let the bride enter And kiss the groom 535 01:01:40,001 --> 01:01:44,667 Says the bride-to-be How do you say forehead 536 01:01:46,917 --> 01:01:49,917 It is not called forehead But gleaming sword 537 01:01:50,001 --> 01:01:51,751 Oh my gleaming sword 538 01:01:51,876 --> 01:01:53,251 Oh my dark silk 539 01:01:53,376 --> 01:01:55,126 Oh my wide fields 540 01:01:55,251 --> 01:01:58,334 Let the bride enter And take the groom 541 01:01:58,584 --> 01:02:01,917 The Bride, The Groom 542 01:02:02,417 --> 01:02:07,209 Says the bride-to-be How do you say eyebrows 543 01:02:09,292 --> 01:02:12,251 They are not called eyebrows But sewing ribbon 544 01:02:12,334 --> 01:02:13,959 Oh my sewing ribbon 545 01:02:14,042 --> 01:02:15,626 Oh my gleaming sword 546 01:02:15,751 --> 01:02:17,251 Oh my dark silk 547 01:02:17,376 --> 01:02:19,167 Oh my wide fields 548 01:02:19,292 --> 01:02:22,209 Let the bride enter And kiss the groom 549 01:02:22,542 --> 01:02:25,834 The Bride, The Groom 550 01:02:39,542 --> 01:02:43,334 Says the bride-to-be How do you say eyes 551 01:02:43,459 --> 01:02:45,001 The eyes 552 01:02:45,251 --> 01:02:47,667 They are not called eyes But rich viewers 553 01:02:47,751 --> 01:02:49,167 Oh my rich viewers 554 01:02:49,292 --> 01:02:50,584 Oh my sewing ribbon 555 01:02:50,709 --> 01:02:52,042 Oh my gleaming sword 556 01:02:52,084 --> 01:02:53,417 Oh my dark silk 557 01:02:53,542 --> 01:02:55,042 Oh my wide fields 558 01:02:55,084 --> 01:02:57,751 Let the bride enter And kiss the groom 559 01:02:58,001 --> 01:03:00,751 The Bride, The Groom 560 01:03:01,001 --> 01:03:04,667 Says the bride-to-be How do you say face 561 01:03:04,751 --> 01:03:06,084 The face 562 01:03:06,292 --> 01:03:08,667 It is not called face But rose from the Bush 563 01:03:08,792 --> 01:03:10,459 Oh my rose from the Bush 564 01:03:10,542 --> 01:03:13,667 Oh my rich viewers Oh my sewing ribbon 565 01:03:13,792 --> 01:03:16,376 Oh my gleaming sword Oh my dark silk 566 01:03:16,459 --> 01:03:17,959 Oh my wide fields 567 01:03:18,084 --> 01:03:20,459 Let the bride enter And kiss the groom 568 01:03:20,542 --> 01:03:22,626 The Bride, The Groom 569 01:03:22,834 --> 01:03:24,709 The Bride, The Groom 570 01:03:25,001 --> 01:03:27,084 The Bride, The Groom 571 01:03:27,251 --> 01:03:29,334 The Bride, The Groom 572 01:03:29,501 --> 01:03:31,584 The Bride, The Groom 573 01:03:31,792 --> 01:03:33,834 The Bride, The Groom 574 01:03:34,084 --> 01:03:36,126 The Bride, The Groom 575 01:03:36,292 --> 01:03:38,417 The Bride, The Groom 576 01:03:38,751 --> 01:03:40,751 The Bride, The Groom 577 01:03:40,876 --> 01:03:42,917 The Bride, The Groom 578 01:03:43,084 --> 01:03:45,001 The Bride, The Groom 579 01:03:45,209 --> 01:03:47,233 The Bride, The Groom 580 01:03:47,538 --> 01:03:49,621 The Bride, The Groom 581 01:05:55,959 --> 01:05:57,751 It's over, it's over, it's over... 582 01:06:01,042 --> 01:06:02,001 It's over. 583 01:06:06,751 --> 01:06:08,584 I have pain in my temples. 584 01:06:11,792 --> 01:06:13,042 Whatever you say, 585 01:06:14,501 --> 01:06:16,667 but you can't be like this, not tonight. 586 01:06:27,292 --> 01:06:30,501 A bride from these parts is made of better things. 587 01:07:16,126 --> 01:07:19,459 With her today, try to be affectionate. 588 01:07:20,334 --> 01:07:22,667 And if she seems haughty to you, 589 01:07:22,792 --> 01:07:25,626 caress her in a way that provoques just a little bit of pain, 590 01:07:27,167 --> 01:07:30,751 a strong embrace, a bite, and then a soft kiss. 591 01:07:32,167 --> 01:07:35,792 Don't let her be upset, but let her know that you're the man, 592 01:07:35,917 --> 01:07:38,209 the boss, the one who's in charge. 593 01:07:38,792 --> 01:07:41,834 As your father is not here, I have to explain these things to you myself. 594 01:07:47,042 --> 01:07:49,042 I always do what you ask. 595 01:07:54,209 --> 01:07:55,792 I will go and fetch her. 596 01:08:00,417 --> 01:08:02,542 Where is my beautiful bride? 597 01:08:51,876 --> 01:08:53,459 You should be proud, it has been a beautiful wedding, 598 01:08:53,584 --> 01:08:55,001 - but I must go. - Another drink! 599 01:08:55,084 --> 01:08:57,292 No, no, no, another one, no. 600 01:08:57,417 --> 01:09:00,001 They've gone... 601 01:09:03,042 --> 01:09:04,126 On the horse... 602 01:09:06,042 --> 01:09:07,709 embraced in exhalation. 603 01:09:12,084 --> 01:09:14,626 Weak, delicate, 604 01:09:15,042 --> 01:09:17,001 a woman who doesn't sleep well... 605 01:09:17,584 --> 01:09:20,292 No, not my daughter. 606 01:09:20,417 --> 01:09:21,792 Your daughter, yes! 607 01:09:22,167 --> 01:09:24,459 A plant sprouted from an evil mother! 608 01:09:29,251 --> 01:09:31,501 But she is now my son's wife. 609 01:09:34,834 --> 01:09:38,126 Who has a horse, right now, who has a horse? 610 01:09:38,584 --> 01:09:41,292 Who has a horse!? 611 01:09:42,376 --> 01:09:44,459 I'll give him whatever I have, 612 01:09:44,751 --> 01:09:47,959 my eyes and even my tongue... 613 01:09:55,251 --> 01:09:56,542 Go! After them! 614 01:10:00,084 --> 01:10:03,001 No. Better don't go. 615 01:10:03,417 --> 01:10:06,334 These people kill swiftly and efficiently. 616 01:10:12,042 --> 01:10:13,167 But yes... 617 01:10:14,751 --> 01:10:15,626 Run! 618 01:10:18,334 --> 01:10:20,667 And I am coming up behind you. 619 01:10:34,626 --> 01:10:36,376 You and you. Go! 620 01:10:44,542 --> 01:10:45,834 Everybody out of here! 621 01:10:49,542 --> 01:10:51,417 We are going to help my son. 622 01:10:53,917 --> 01:10:55,042 Out of here! 623 01:11:00,334 --> 01:11:01,834 On all roads. 624 01:11:04,542 --> 01:11:07,001 The hour of blood has arrived again... 625 01:11:09,542 --> 01:11:10,709 Two clans... 626 01:11:33,959 --> 01:11:35,417 You go to your house. 627 01:11:35,792 --> 01:11:37,792 Brave and alone in your home. 628 01:11:38,167 --> 01:11:41,209 To get old, to cry. 629 01:11:44,542 --> 01:11:45,959 But lock the door. 630 01:13:32,501 --> 01:13:33,376 Be quiet. 631 01:13:39,042 --> 01:13:40,792 From here, I will go alone. 632 01:13:41,792 --> 01:13:42,834 Go. 633 01:13:44,001 --> 01:13:46,376 - I want you to come back. - I said be quiet! 634 01:13:46,917 --> 01:13:50,709 With your teeth, with your hands, 635 01:13:51,459 --> 01:13:54,792 however you can, take from my honest neck this metal chain, 636 01:13:54,959 --> 01:13:57,459 leaving me forgotten there in my earthen house. 637 01:13:59,501 --> 01:14:02,376 And if you don't want to kill me as you would a little snake, 638 01:14:02,584 --> 01:14:05,167 put the barrel of a rifle in my bridal hands. 639 01:14:06,417 --> 01:14:07,834 Ay, what lament... 640 01:14:09,001 --> 01:14:11,167 what a fire that rises up through my head! 641 01:14:11,917 --> 01:14:14,001 How many pieces of glass are stuck in my tongue! 642 01:14:14,126 --> 01:14:14,917 Be quiet! 643 01:14:14,959 --> 01:14:18,001 Because they are following us close behind and I have to take you with me. 644 01:14:18,042 --> 01:14:20,751 - But it will have to be by force! - By force? 645 01:14:21,459 --> 01:14:23,626 Who was the first to come down the stairs? 646 01:14:24,042 --> 01:14:25,042 I was. 647 01:14:25,626 --> 01:14:27,709 Who put the bridles on the horse? 648 01:14:27,959 --> 01:14:30,126 I did, it's true. 649 01:14:31,334 --> 01:14:33,459 And whose hands reached for my spurs? 650 01:14:33,542 --> 01:14:36,834 These hands, these hands that are yours, 651 01:14:36,959 --> 01:14:39,917 but that upon seeing you wish to break the murmur 652 01:14:40,042 --> 01:14:42,126 and blue branches of your veins. 653 01:14:42,292 --> 01:14:43,251 I love you! 654 01:14:44,167 --> 01:14:45,126 I love you! 655 01:14:48,126 --> 01:14:50,251 I love you! Leave me! 656 01:14:51,292 --> 01:14:52,209 Leave me! 657 01:14:58,959 --> 01:15:00,709 If I could kill you, 658 01:15:02,834 --> 01:15:05,751 I would cover you with a shroud lined with violets. 659 01:15:08,292 --> 01:15:09,834 Ay, what grief! 660 01:15:10,709 --> 01:15:12,751 What fire runs through my head! 661 01:15:13,459 --> 01:15:15,751 What glass that cuts through my tongue! 662 01:15:16,334 --> 01:15:18,126 Because I wanted to forget, 663 01:15:19,876 --> 01:15:22,626 so I put a stone wall between your house and mine. 664 01:15:23,334 --> 01:15:24,334 It's true. 665 01:15:25,917 --> 01:15:27,417 Do you remember? 666 01:15:30,126 --> 01:15:32,876 And when I saw you from afar, I threw sand in my eyes. 667 01:15:33,001 --> 01:15:35,876 But I mounted my horse and my horse went to your door. 668 01:15:36,334 --> 01:15:39,292 With silver pins my blood turned black, 669 01:15:40,126 --> 01:15:41,334 and dreams... 670 01:15:42,792 --> 01:15:45,209 filled my flesh with weeds. 671 01:15:46,459 --> 01:15:48,042 I am not the one to blame. 672 01:15:48,376 --> 01:15:50,126 The blame is this land's 673 01:15:50,667 --> 01:15:52,729 and that perfume 674 01:15:52,881 --> 01:15:58,136 that rises from your breasts and your hair. 675 01:15:58,171 --> 01:15:59,126 Unjust words! 676 01:15:59,251 --> 01:16:01,334 I don't want be your bed or food, 677 01:16:01,626 --> 01:16:04,751 and there isn't a minute in the day that I don't want to be with you, 678 01:16:04,876 --> 01:16:09,251 because you drag me away and I go, and you tell me to return 679 01:16:09,709 --> 01:16:12,792 and I follow you through the air like a blade of grass. 680 01:16:45,751 --> 01:16:47,542 They won't escape. 681 01:16:57,001 --> 01:16:58,501 Have you seen them pass by? 682 01:16:58,626 --> 01:17:00,667 Over the hill. 683 01:17:01,126 --> 01:17:02,709 Can't you hear them? 684 01:17:24,876 --> 01:17:26,001 Are you sure? 685 01:17:54,334 --> 01:17:55,626 See this arm? 686 01:17:55,876 --> 01:17:57,042 It's not mine. 687 01:17:58,167 --> 01:18:01,251 It's the arm of my brother, and of my father, 688 01:18:01,834 --> 01:18:03,876 and of all my dead family. 689 01:18:04,334 --> 01:18:05,376 Go... 690 01:18:06,251 --> 01:18:07,209 I'm going... 691 01:18:07,584 --> 01:18:10,667 I feel the teeth of all my people wedged in me 692 01:18:10,792 --> 01:18:13,917 in a way that makes it impossible for me to breathe calmly. 693 01:19:38,834 --> 01:19:42,209 I have left a good man and all of his family... 694 01:19:42,626 --> 01:19:45,001 in the middle of a wedding and with my wreath on my head. 695 01:19:46,001 --> 01:19:48,542 The punishment will be for you and I don't want it to be that way. 696 01:19:49,584 --> 01:19:50,709 Leave me alone! 697 01:19:53,501 --> 01:19:54,542 Flee! 698 01:19:57,292 --> 01:19:59,042 There is nobody to defend you. 699 01:20:04,959 --> 01:20:07,876 In the trees the morning birds are stirring. 700 01:20:10,292 --> 01:20:14,584 - The night is dying... - ... on the edge of the stone. 701 01:20:19,251 --> 01:20:24,667 Let's go to a dark corner, where I will always love you; 702 01:20:26,084 --> 01:20:30,251 I don't care about the people or the poison they throw at us. 703 01:20:33,042 --> 01:20:35,084 And I will sleep at your feet 704 01:20:36,792 --> 01:20:38,834 to watch over your dreams. 705 01:20:40,542 --> 01:20:43,834 Naked, looking at the countryside. 706 01:20:45,376 --> 01:20:48,959 As if I were a guard dog, because that's what I am! 707 01:20:51,292 --> 01:20:53,626 Look at you. Your beauty burns me. 708 01:20:59,292 --> 01:21:00,709 Where are you taking me? 709 01:21:00,959 --> 01:21:03,376 Where these men who chase us cannot go. 710 01:21:06,167 --> 01:21:08,001 Where I can look at you! 711 01:21:10,417 --> 01:21:12,334 Take me from fair to fair, 712 01:21:13,834 --> 01:21:17,792 the pain of an honorable woman, so people can see me... 713 01:21:17,876 --> 01:21:20,542 I would also want to leave you if I thought as others do. 714 01:21:23,209 --> 01:21:24,959 But I will go wherever you go. 715 01:21:26,834 --> 01:21:27,792 You too. 716 01:21:37,751 --> 01:21:39,042 First step forward. 717 01:21:43,084 --> 01:21:43,834 Try. 718 01:21:54,876 --> 01:21:59,251 In Vienna there are ten little girls 719 01:22:00,292 --> 01:22:03,834 a shoulder for death to cry on 720 01:22:04,792 --> 01:22:09,209 and a forest of dried pigeons 721 01:22:09,376 --> 01:22:13,709 There is a fragment of tomorrow 722 01:22:14,626 --> 01:22:18,792 in the museum of winter frost 723 01:22:19,251 --> 01:22:23,959 There is a thousand-windowed dance hall 724 01:22:24,542 --> 01:22:28,376 Ay, ay, ay, ay! 725 01:22:29,084 --> 01:22:33,626 Take this waltz, take this waltz 726 01:22:34,459 --> 01:22:39,917 Take this close-mouthed waltz 727 01:22:45,751 --> 01:22:50,209 In Vienna there are four mirrors 728 01:22:50,751 --> 01:22:55,501 in which your mouth and the echoes play 729 01:22:55,709 --> 01:23:00,334 There is a death for piano 730 01:23:00,417 --> 01:23:04,917 that paints the little boys blue 731 01:23:05,292 --> 01:23:09,626 There are beggars on the roof 732 01:23:09,917 --> 01:23:14,417 There are fresh garlands of tears 733 01:23:15,167 --> 01:23:19,542 Ay, ay, ay, ay! 734 01:23:20,126 --> 01:23:25,126 Take this waltz, take this waltz 735 01:23:26,167 --> 01:23:28,086 Take this waltz 736 01:23:28,121 --> 01:23:33,512 that dies in my arms 737 01:24:16,167 --> 01:24:20,542 Ay, ay, ay, ay! 738 01:24:21,251 --> 01:24:26,251 Take this waltz, take this waltz 739 01:24:27,042 --> 01:24:29,400 Take this 740 01:24:29,497 --> 01:24:34,925 "I will always love you" waltz 741 01:25:01,626 --> 01:25:05,667 My soul in photographs and lilies, 742 01:25:06,667 --> 01:25:10,709 and in the dark wake of your footsteps, 743 01:25:12,292 --> 01:25:16,417 Ay, ay, ay, ay! 744 01:25:17,376 --> 01:25:22,751 Take this waltz, take this waltz 745 01:25:24,126 --> 01:25:26,484 Take this waltz 746 01:25:26,746 --> 01:25:29,237 that dies 747 01:25:29,438 --> 01:25:33,728 in my arms 748 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 She is not to blame! 749 01:27:44,251 --> 01:27:45,209 Me neither! 750 01:27:46,751 --> 01:27:48,626 Whose fault is it then? 751 01:27:48,876 --> 01:27:51,459 Be quiet. Be quiet! 752 01:27:54,251 --> 01:27:55,292 Here I am. 753 01:27:56,376 --> 01:27:57,792 Here I am. Take vengeance on me. 754 01:27:58,542 --> 01:27:59,917 Look how soft my neck is; 755 01:28:00,042 --> 01:28:02,751 it'll be easier than cutting a dahlia from your garden... 756 01:28:03,584 --> 01:28:07,917 What does your death matter to me? What does anything matter to me? 757 01:28:11,334 --> 01:28:15,459 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 758 01:28:15,917 --> 01:28:19,251 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 759 01:28:20,334 --> 01:28:23,834 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 760 01:28:24,584 --> 01:28:27,751 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 761 01:28:28,209 --> 01:28:31,167 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 762 01:28:31,501 --> 01:28:33,876 - blessed be the rain, because... - Have mercy on yourself. 763 01:28:33,917 --> 01:28:35,042 Quiet! 764 01:28:38,709 --> 01:28:40,001 I don't want tears. 765 01:28:43,959 --> 01:28:47,334 Your tears only come from your eyes. 766 01:28:50,376 --> 01:28:52,542 Mine come when I am alone. 767 01:28:53,334 --> 01:28:57,542 The spurt from the soles of my feet, from my very roots. 768 01:29:14,459 --> 01:29:17,209 My son should be answering me. 769 01:29:20,376 --> 01:29:25,542 But my son is now an armful of dried flowers. 770 01:29:41,667 --> 01:29:45,876 Come to my house, don't stay here alone. 771 01:29:46,959 --> 01:29:49,001 These will be horrible days. 772 01:29:49,667 --> 01:29:51,376 I don't want to see anybody. 773 01:29:53,959 --> 01:29:55,167 The land and me. 774 01:29:57,042 --> 01:29:58,501 My lament and me. 775 01:30:00,167 --> 01:30:01,709 One must be calm. 776 01:30:05,959 --> 01:30:07,376 I am so poor. 777 01:30:08,126 --> 01:30:09,292 So poor! 778 01:30:09,959 --> 01:30:13,501 A woman who has no son upon which to place her lips. 779 01:30:14,459 --> 01:30:16,126 Let me weep with you. 780 01:30:21,542 --> 01:30:22,417 Weep... 781 01:30:24,167 --> 01:30:25,542 but at the door. 782 01:31:38,584 --> 01:31:41,917 And I will follow you through the air, like a blade of grass... 55067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.