Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:14,473
[radio chatter]
2
00:00:19,895 --> 00:00:22,272
-[aircraft clangs]
-[people scream]
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,358
[Afghans speaking Pashto]
4
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
He watches over you.
5
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Your home awaits.
6
00:01:00,435 --> 00:01:01,270
Fuck.
7
00:01:01,353 --> 00:01:03,772
[British soldier] Sir! Sir!
8
00:01:03,856 --> 00:01:05,649
-Sergeant, he wouldn't stop.
-Hey!
9
00:01:05,732 --> 00:01:07,943
SOC Trevante Cole, US Navy SEAL.
10
00:01:08,026 --> 00:01:11,071
I need your first plane back to America.
DC, Virginia, whatever the fuck you got.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,948
-Okay?
-Chief, there is no next plane.
12
00:01:13,031 --> 00:01:15,284
This is an air base, an airfield.
What the fuck you talking about?
13
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
It is here for the defense
of these people.
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,705
We certainly aren't flying anyone
or anything to the US.
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
Fine. I'll get on a commercial. Private.
Just whatever you got.
16
00:01:22,249 --> 00:01:24,459
I don't think you comprehend.
No one's flying to the US.
17
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
There's no longer any operating
air traffic control system.
18
00:01:26,795 --> 00:01:27,796
We just got here, sir.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,465
And we've grounded you.
You're one of the lucky few.
20
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
We've lost more aircraft
than I care to count.
21
00:01:32,885 --> 00:01:34,303
A bloody good number over the Atlantic.
22
00:01:34,386 --> 00:01:36,889
Just get me a pilot, a plane
or a fucking manual is all I'm asking.
23
00:01:36,972 --> 00:01:39,349
No one is leaving here.
Not in the air and not on the ground.
24
00:01:39,433 --> 00:01:42,477
We have no planes, no transports, Chief.
25
00:01:42,561 --> 00:01:45,230
-Sergeant, show him out.
-Don't fucking touch me.
26
00:01:45,314 --> 00:01:47,441
Hey! Listen, I got a wife.
27
00:01:48,775 --> 00:01:49,985
And she's waiting for me, okay?
28
00:01:50,068 --> 00:01:51,445
-Sir.
-Please. I made a promise to her.
29
00:01:51,528 --> 00:01:54,448
I've already come halfway across
the world, and I'm not stopping now, okay?
30
00:01:54,531 --> 00:01:55,699
I made a promise.
31
00:01:55,782 --> 00:01:58,076
And I'm not about to let
some tight-ass British motherfucker
32
00:01:58,160 --> 00:02:00,495
like you or him
get in the way of that happening.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,331
Do you comprehend that, sir?
34
00:02:04,875 --> 00:02:06,001
Airman, tell our gunners
35
00:02:06,084 --> 00:02:08,877
that Chief Cole here is clear
to leave the perimeter as he wishes.
36
00:02:10,047 --> 00:02:11,298
We will allow him his sidearm,
37
00:02:11,381 --> 00:02:14,635
and we wish him Godspeed on his journey
to cross the Atlantic Ocean.
38
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
May he find a worthy sailboat.
39
00:03:41,555 --> 00:03:42,764
[David] Hey, Luke.
40
00:03:43,640 --> 00:03:45,392
You got a special mom here.
41
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
He's a lot more special than I am.
42
00:03:49,313 --> 00:03:51,273
Can I go? I don't wanna eat this.
43
00:03:51,940 --> 00:03:53,233
You need to eat something.
44
00:03:53,317 --> 00:03:54,943
Can I please just go?
45
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
-Where would you go?
-To Dad.
46
00:03:57,863 --> 00:04:00,449
Okay. You will go right to him.
47
00:04:00,532 --> 00:04:02,534
Mom, he's literally right there.
48
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Right to him.
49
00:04:04,036 --> 00:04:05,078
I will.
50
00:04:09,249 --> 00:04:10,542
Hey, hey, hey.
51
00:04:10,626 --> 00:04:13,795
Take your backpack
and keep it with you. Okay?
52
00:04:15,547 --> 00:04:16,714
Take your food.
53
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
You're a good mom.
54
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
I don't know. I try.
55
00:04:29,728 --> 00:04:31,355
I didn't know you had a family.
56
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
I have them.
57
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Yeah.
58
00:04:37,402 --> 00:04:38,654
I had a family.
59
00:04:39,905 --> 00:04:42,616
Oh. I'm sorry. I--
60
00:04:42,699 --> 00:04:46,578
No, uh… No, no, not from this.
61
00:04:48,247 --> 00:04:51,708
Uh, it's been a few years.
Nothing happened, just…
62
00:04:51,792 --> 00:04:53,210
[sighs deeply]
63
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Highest rates among doctors and all.
64
00:04:57,256 --> 00:04:58,298
Highest rates?
65
00:04:59,591 --> 00:05:00,759
Divorce.
66
00:05:01,343 --> 00:05:02,553
Mmm.
67
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
We made sense when we started.
68
00:05:05,097 --> 00:05:07,224
Then things changed.
69
00:05:09,476 --> 00:05:10,727
Or maybe I did.
70
00:05:13,188 --> 00:05:14,565
I know what you mean.
71
00:05:18,694 --> 00:05:20,445
I'm happy you found this place.
72
00:05:21,989 --> 00:05:23,740
I mean, we need you here.
73
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Doctor, you are smart.
74
00:05:26,869 --> 00:05:30,873
You're skilled. You're instinctive.
We're all just making it up as we go.
75
00:05:34,001 --> 00:05:35,002
Hey.
76
00:05:36,503 --> 00:05:37,754
Can I show you something?
77
00:05:57,149 --> 00:05:59,484
Hey.
78
00:06:00,152 --> 00:06:01,278
I'm Jack.
79
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Luke.
80
00:06:03,155 --> 00:06:04,865
Wanna see something cool, Luke?
81
00:06:06,533 --> 00:06:09,411
I mean, scary cool, but cool.
82
00:06:10,746 --> 00:06:13,457
It's the part of the place
they don't want us to see.
83
00:06:21,507 --> 00:06:23,717
[Mitsuki, in Japanese]
They're lying to you.
84
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Whatever they've told you. [strains]
85
00:06:28,138 --> 00:06:29,973
If you don't free me,
if you don't help me,
86
00:06:29,973 --> 00:06:32,476
the whole world will die.
87
00:06:32,726 --> 00:06:36,480
Everyone you care about will die.
88
00:06:36,855 --> 00:06:38,857
You hear me?
89
00:06:42,903 --> 00:06:45,113
What's your name?
90
00:06:46,949 --> 00:06:48,158
[scoffs]
91
00:06:48,242 --> 00:06:50,494
Coward.
92
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
[helicopters whirring]
93
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
How many times do I need to tell you to…
94
00:07:45,966 --> 00:07:47,092
are you stupid?
95
00:07:47,676 --> 00:07:48,552
Give us the room.
96
00:07:48,719 --> 00:07:49,595
Please.
97
00:07:50,095 --> 00:07:51,180
[soldier speaks Japanese]
98
00:07:55,976 --> 00:07:57,227
…You?
99
00:07:57,436 --> 00:07:59,188
I didn't have a choice.
100
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
We need immediate access
to the Hoshi-12 communications system.
101
00:08:02,149 --> 00:08:03,692
I was seconds from contact!
102
00:08:03,692 --> 00:08:04,651
You stopped me --
103
00:08:04,651 --> 00:08:06,445
We have fixed coordinates.
104
00:08:06,445 --> 00:08:07,529
They're locked on.
105
00:08:07,529 --> 00:08:08,780
We need access.
106
00:08:09,114 --> 00:08:10,240
"Fixed coordinates"?
107
00:08:10,949 --> 00:08:12,951
It's in geo-sync orbit.
108
00:08:16,330 --> 00:08:19,166
It's being held.
109
00:08:20,792 --> 00:08:22,252
By them.
110
00:08:25,797 --> 00:08:28,091
It's the only contact.
111
00:08:28,800 --> 00:08:32,260
The Hoshi-12 is the only
communications channel we have up there.
112
00:08:32,679 --> 00:08:34,681
What's left of the Hoshi-12.
113
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
I won't give them anything.
114
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
She's gone.
115
00:08:40,395 --> 00:08:41,563
Please.
116
00:08:41,563 --> 00:08:43,148
Don't do this to yourself.
117
00:08:43,232 --> 00:08:45,150
The Hoshi mission is over.
118
00:08:45,943 --> 00:08:47,611
This is something else now.
119
00:08:47,611 --> 00:08:48,862
To you maybe.
120
00:08:48,946 --> 00:08:51,365
This is bigger than us.
121
00:08:52,699 --> 00:08:55,160
There may be nobody left to save.
122
00:08:55,869 --> 00:09:00,165
Tell them I'm the only chance
they have at making contact.
123
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
They know that--
124
00:09:02,084 --> 00:09:04,419
And I'm only helping…
125
00:09:04,419 --> 00:09:06,505
if I'm the one making contact.
126
00:09:07,631 --> 00:09:08,632
[sighs]
127
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
I don't think you're in a position
to negotiate.
128
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
I don't think you have any other choice.
129
00:09:14,221 --> 00:09:15,514
Tell them.
130
00:09:24,857 --> 00:09:26,942
She'll run the comms team.
131
00:09:27,025 --> 00:09:28,652
[translator speaking English]
132
00:09:28,735 --> 00:09:30,028
[Hashimoto, in Japanese] Unless you want
133
00:09:30,028 --> 00:09:34,575
to waste six hours tripping the security
lockout protocols she's installed.
134
00:09:34,658 --> 00:09:36,743
-[translates into English]
-[in English] Then let's move.
135
00:09:42,457 --> 00:09:43,709
Bring her team in.
136
00:09:44,376 --> 00:09:45,961
[in Japanese] "Lockout protocols"?
137
00:09:46,545 --> 00:09:49,464
Like you said. We need you.
138
00:09:55,554 --> 00:09:56,930
[in English] This is how it always is.
139
00:10:04,938 --> 00:10:06,148
[keys jingle]
140
00:10:11,820 --> 00:10:12,821
[lock clicks]
141
00:10:23,373 --> 00:10:24,708
Is-- Is that Dettol?
142
00:10:25,209 --> 00:10:26,919
[clock ticking]
143
00:10:27,920 --> 00:10:28,921
[door closes]
144
00:10:34,468 --> 00:10:35,761
[breathes shakily]
145
00:10:35,844 --> 00:10:43,185
Mum?
146
00:11:11,338 --> 00:11:12,840
[breathes heavily]
147
00:12:03,348 --> 00:12:04,349
[sniffles]
148
00:12:36,423 --> 00:12:38,425
-[brakes squeal]
-[gearshift clicks]
149
00:12:54,233 --> 00:12:56,276
[aircraft passing overhead]
150
00:12:57,903 --> 00:12:59,071
Oh, shit.
151
00:13:04,910 --> 00:13:06,912
[gunfire, distant]
152
00:13:14,253 --> 00:13:15,712
[bell tolling]
153
00:13:25,889 --> 00:13:27,432
[tolling continues]
154
00:13:35,023 --> 00:13:36,525
[helicopter whirring]
155
00:13:37,609 --> 00:13:38,986
[tolling continues]
156
00:13:46,827 --> 00:13:47,828
Oh, shit.
157
00:13:49,955 --> 00:13:51,123
Come on. Fu--
158
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
[sighs]
159
00:13:54,459 --> 00:13:55,961
[panting]
160
00:14:05,220 --> 00:14:06,722
[helicopter whirring]
161
00:14:16,523 --> 00:14:17,524
[sighs]
162
00:14:17,608 --> 00:14:18,901
[clatters]
163
00:14:20,319 --> 00:14:23,030
[dog growling]
164
00:14:25,199 --> 00:14:26,950
-[barks, growls]
-Okay.
165
00:14:29,536 --> 00:14:31,205
[barking]
166
00:14:34,208 --> 00:14:35,709
[breathing shakily]
167
00:14:37,836 --> 00:14:40,047
[tapping]
168
00:14:41,840 --> 00:14:43,383
[line beeping]
169
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Come on. Fuck it. Come on.
Work, work, work. Come on, work.
170
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
You worked before. Come on.
171
00:14:48,096 --> 00:14:49,223
[rattles]
172
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
Okay. Fucking work.
173
00:14:51,850 --> 00:14:53,143
Work.
174
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
It should work. Work.
175
00:14:57,356 --> 00:14:58,982
Uh… [mumbles]
176
00:14:59,066 --> 00:15:05,322
-421-6274.
-[tapping]
177
00:15:05,405 --> 00:15:06,532
[line rings]
178
00:15:08,367 --> 00:15:09,910
-[line ringing]
-[gasps]
179
00:15:12,329 --> 00:15:15,707
Pick up, pick up, pick up.
180
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
Pick up.
181
00:15:20,003 --> 00:15:22,256
-[ringing continues]
-[sighs]
182
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
[ringing stops]
183
00:15:27,052 --> 00:15:30,722
-[Learah] Hey.
-Rah! Hey! It's Trev. Rah! Hello?
184
00:15:30,806 --> 00:15:33,100
[Learah] I don't even know
if you're gonna hear this…
185
00:15:34,101 --> 00:15:37,312
But I don't have cell,
and this is the only landline I know, so…
186
00:15:37,396 --> 00:15:38,397
[groans]
187
00:15:40,065 --> 00:15:42,067
I guess you know there's no work anymore.
188
00:15:42,568 --> 00:15:45,529
-[sighs]
-Everyone's hiding. Everyone's running.
189
00:15:48,323 --> 00:15:51,285
But maybe you'll call here anyway.
190
00:15:54,913 --> 00:15:57,666
[sighs]
They're making us all leave. It's bad.
191
00:15:59,626 --> 00:16:03,505
I don't know what's gonna happen
or where I'll be, so… [stammers]
192
00:16:05,299 --> 00:16:06,884
I can't promise I'm not scared.
193
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
I know you're worried.
194
00:16:11,180 --> 00:16:12,681
I know you are, 'cause you worry a lot
195
00:16:12,764 --> 00:16:14,183
even when you're not here.
196
00:16:15,350 --> 00:16:16,518
And that's okay.
197
00:16:18,228 --> 00:16:20,856
I worry about you too.
I'm always worried about you.
198
00:16:28,906 --> 00:16:30,115
-Trev?
-Yeah?
199
00:16:33,327 --> 00:16:36,997
This is a war we can't win.
200
00:16:40,459 --> 00:16:42,085
[crying] And I'm not mad at you.
201
00:16:43,462 --> 00:16:46,882
[inhales sharply]
I'm mad at what happened to us.
202
00:16:47,841 --> 00:16:49,301
Because I didn't do that.
203
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
You didn't do that.
204
00:16:52,513 --> 00:16:55,307
And-- And there was nothing you could do,
except…
205
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
except maybe be here with me.
206
00:17:02,272 --> 00:17:05,442
And I know why you aren't. I know.
207
00:17:07,402 --> 00:17:09,530
And-- And like I said, I'm not mad, I…
208
00:17:12,824 --> 00:17:14,867
Maybe I am. Maybe I am mad.
209
00:17:17,579 --> 00:17:19,248
I'm mad because I love you.
210
00:17:21,750 --> 00:17:23,627
I will always love you.
211
00:17:26,002 --> 00:17:27,881
And I will always love him.
212
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Me too.
213
00:17:30,217 --> 00:17:33,220
-[sobs]
-Love doesn't die, Trev.
214
00:17:34,513 --> 00:17:36,265
People do sometimes.
215
00:17:36,974 --> 00:17:37,975
[sniffles]
216
00:17:38,559 --> 00:17:39,726
And I guess…
217
00:17:41,019 --> 00:17:42,312
[line beeps]
218
00:17:43,438 --> 00:17:44,648
[breathing heavily]
219
00:17:48,610 --> 00:17:49,611
Oh.
220
00:17:50,404 --> 00:17:51,738
[groans]
221
00:17:53,991 --> 00:17:55,242
I'm in London.
222
00:17:57,411 --> 00:18:00,163
I'm in London. I-- I mean,
I don't really know where I am. I…
223
00:18:01,623 --> 00:18:03,834
[sighs] I don't know where I'm going.
I'm just…
224
00:18:06,628 --> 00:18:08,130
[gunshots, distant]
225
00:18:17,055 --> 00:18:18,182
I love him.
226
00:18:20,100 --> 00:18:21,351
I love him too.
227
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
I can't stop loving him.
228
00:18:27,149 --> 00:18:28,233
It hurts.
229
00:18:32,529 --> 00:18:35,449
It hurts. [inhales deeply]
230
00:18:38,118 --> 00:18:39,411
And I'm scared.
231
00:18:40,996 --> 00:18:42,039
I'm scared.
232
00:18:47,794 --> 00:18:50,714
[sighs] There's no planes, Rah.
233
00:18:52,174 --> 00:18:56,220
No people, just-- just nothing.
The world's over. [chuckles]
234
00:18:57,012 --> 00:18:58,013
It's…
235
00:18:59,264 --> 00:19:00,849
Now it's just me and you.
236
00:19:12,319 --> 00:19:15,364
I want you to know that I'm--
I'm there with you.
237
00:19:17,157 --> 00:19:20,035
I'm holding you. I'm touching you.
238
00:19:23,288 --> 00:19:24,998
I'm telling you that I love you.
239
00:19:26,208 --> 00:19:27,292
I'm telling you I love you
240
00:19:27,376 --> 00:19:29,711
when you're yelling at me
in the kitchen under the light,
241
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
throwing all types of shit at me
'cause you're mad.
242
00:19:32,798 --> 00:19:33,799
Right?
243
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
And that's okay.
244
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
You're-- That's okay.
245
00:19:37,678 --> 00:19:40,639
Because I'm telling you that I'm sorry,
and that I mean it this time.
246
00:19:40,722 --> 00:19:41,974
And maybe you'll…
247
00:19:44,059 --> 00:19:46,812
And maybe you'll give me another chance.
[cries]
248
00:19:49,273 --> 00:19:50,274
[sniffles]
249
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
[sighs]
250
00:19:52,401 --> 00:19:53,944
And I'm holding you, you know.
251
00:19:55,946 --> 00:19:57,531
And I'm telling you I love you.
252
00:20:01,076 --> 00:20:02,244
I love you.
253
00:20:05,330 --> 00:20:06,874
[breathes shakily]
254
00:20:06,957 --> 00:20:09,543
I love you. I love you.
255
00:20:11,795 --> 00:20:13,046
I really love you.
256
00:21:13,899 --> 00:21:16,026
[Ahmed] Don't be scared, baby. I'm here.
257
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
You remember
when you used to have scary dreams
258
00:21:21,949 --> 00:21:23,909
and you'd sleep with me and Mommy?
259
00:21:25,702 --> 00:21:27,120
Remember what I told you?
260
00:21:28,038 --> 00:21:29,248
That dreams aren't real.
261
00:21:29,331 --> 00:21:30,541
Mm-hmm.
262
00:21:30,624 --> 00:21:32,626
It's just like watching movies
in your head.
263
00:21:32,709 --> 00:21:33,752
Yes.
264
00:21:34,419 --> 00:21:38,090
And I sang you our song
and then you'd fall asleep,
265
00:21:39,132 --> 00:21:41,218
and then you'd wake up in your own bed.
266
00:21:42,261 --> 00:21:45,848
And you stopped having those bad dreams,
right?
267
00:21:47,891 --> 00:21:50,352
So you don't have to be afraid
of falling asleep.
268
00:21:51,228 --> 00:21:54,106
I'm not afraid of falling asleep anymore.
269
00:21:57,985 --> 00:21:59,862
I'm afraid of staying awake.
270
00:22:03,240 --> 00:22:04,449
Where's Mommy?
271
00:22:06,785 --> 00:22:08,287
Uh, she went with Luke.
272
00:22:09,329 --> 00:22:10,497
Just to eat.
273
00:22:12,040 --> 00:22:14,418
-She's safe?
-She's here. Yeah.
274
00:22:15,127 --> 00:22:16,712
She's here, and we're here.
275
00:22:17,963 --> 00:22:19,381
We're all together here.
276
00:22:23,594 --> 00:22:26,305
Military's taken most of the useful stuff.
[sighs]
277
00:22:27,222 --> 00:22:30,017
We had to race out of there.
Up here, we got no real equipment.
278
00:22:30,851 --> 00:22:35,564
If anything else happens,
another attack happens, we're left with…
279
00:22:35,647 --> 00:22:37,941
Antiseptics and Band-Aids.
280
00:22:39,067 --> 00:22:40,861
We need people who can improvise now.
281
00:22:42,196 --> 00:22:43,488
I think that's you.
282
00:22:44,281 --> 00:22:45,324
You think?
283
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
I know.
284
00:22:48,869 --> 00:22:50,621
How do you know so much about me?
285
00:22:52,664 --> 00:22:54,124
I know you're a survivor.
286
00:22:55,209 --> 00:22:57,920
I know you're good with your hands.
287
00:22:58,879 --> 00:23:00,255
I know you're a good mom.
288
00:23:01,798 --> 00:23:03,592
I know you're not wearing your ring.
289
00:23:06,428 --> 00:23:07,596
Are you okay?
290
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
[gasps]
291
00:23:40,170 --> 00:23:42,130
[Ahmed] Sorry. I'm sorry.
292
00:23:42,214 --> 00:23:44,550
Um, did you see a woman and a boy in here?
293
00:23:46,009 --> 00:23:48,011
[woman]
A lot of people fit that description.
294
00:23:48,095 --> 00:23:53,225
Oh, yeah. Um, he's-- he's-- he's ten,
and she-- she'll look like us.
295
00:23:55,394 --> 00:23:56,937
[woman] They with another guy?
296
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
Maybe.
297
00:24:00,440 --> 00:24:02,276
[woman] The boy left that way.
298
00:24:02,359 --> 00:24:04,194
I didn't see where the other two went.
299
00:24:04,820 --> 00:24:06,697
-Daddy?
-Yeah? Yeah, baby?
300
00:24:07,322 --> 00:24:08,490
All right, thanks.
301
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Okay, baby.
302
00:24:22,754 --> 00:24:23,964
I'm sorry.
303
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
-I'm sorry. I shouldn't--
-Don't.
304
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Think I just got overwhelmed and… [sighs]
305
00:24:29,344 --> 00:24:30,470
That was nice.
306
00:24:31,096 --> 00:24:33,515
I haven't been kissed like that
in a long time.
307
00:24:33,599 --> 00:24:34,600
[chuckling] Yeah.
308
00:24:35,475 --> 00:24:37,936
I haven't kissed anyone like that
in a long time.
309
00:24:39,563 --> 00:24:40,564
You're a…
310
00:24:42,149 --> 00:24:43,692
You're a very good doctor.
311
00:24:46,028 --> 00:24:47,404
I'm not a doctor.
312
00:24:47,988 --> 00:24:50,115
I mean, I was going to be.
313
00:24:50,699 --> 00:24:53,869
I went to med school, but I'm a mom.
314
00:24:55,913 --> 00:24:57,080
I'm a mom.
315
00:24:59,249 --> 00:25:01,293
You're a mom
who saved your family's lives.
316
00:25:01,376 --> 00:25:03,921
You got them here on your own.
317
00:25:04,630 --> 00:25:05,797
It wasn't me.
318
00:25:08,175 --> 00:25:09,593
We would've died without it.
319
00:25:11,803 --> 00:25:13,096
Without what?
320
00:25:15,557 --> 00:25:16,600
[sighs]
321
00:25:17,726 --> 00:25:18,727
[door opens]
322
00:25:26,235 --> 00:25:27,236
See?
323
00:25:28,362 --> 00:25:29,488
It's cool, right?
324
00:25:30,405 --> 00:25:32,032
The aliens kill them…
325
00:25:33,242 --> 00:25:35,244
and then they put that stuff on them.
326
00:25:35,869 --> 00:25:39,998
My dad says
the aliens are gonna kill everyone.
327
00:25:41,124 --> 00:25:44,878
Guns don't work on them.
Nothing works on them.
328
00:25:49,633 --> 00:25:50,884
My mom killed one.
329
00:25:52,469 --> 00:25:53,512
You're lying.
330
00:25:54,346 --> 00:25:55,389
I'm not.
331
00:25:56,557 --> 00:25:58,809
No way. How?
332
00:25:59,601 --> 00:26:01,144
How could she kill one?
333
00:26:05,649 --> 00:26:06,692
[soldier] We got no time.
334
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
We need to learn their language.
335
00:26:08,944 --> 00:26:11,196
We need to talk to them
so they understand us.
336
00:26:11,280 --> 00:26:13,490
And we need
that shuttle comms channel to do it.
337
00:26:13,574 --> 00:26:15,367
[translates into Japanese]
338
00:26:15,993 --> 00:26:20,747
[sighs] We might be all that stands
between life as we know it
339
00:26:20,831 --> 00:26:22,291
and the end of all existence.
340
00:26:22,374 --> 00:26:24,376
[translator speaking Japanese]
341
00:26:24,459 --> 00:26:25,460
Does she speak English?
342
00:26:25,544 --> 00:26:27,462
-[speaks Japanese]
-Japanese.
343
00:26:27,796 --> 00:26:28,547
[in Japanese] Fujimoto-san,
344
00:26:29,631 --> 00:26:31,008
I need to transmit from the terminal.
345
00:26:35,721 --> 00:26:37,472
[typing]
346
00:26:40,934 --> 00:26:42,436
[in English] Tell me what she's doing.
347
00:26:42,519 --> 00:26:43,896
Tell me what you're doing.
348
00:26:44,688 --> 00:26:46,023
[in Japanese]
Can you please tell me what you are doing?
349
00:26:46,023 --> 00:26:46,607
He demands to know.
350
00:26:46,690 --> 00:26:47,858
I'm sending a command.
351
00:26:48,108 --> 00:26:50,319
To open the shuttle comms channel.
352
00:26:50,694 --> 00:26:51,737
Or…
353
00:26:51,737 --> 00:26:53,947
do you prefer being locked out?
354
00:26:54,031 --> 00:26:56,366
[translates into English]
355
00:26:59,411 --> 00:27:00,454
[Mitsuki sighs]
356
00:27:00,704 --> 00:27:01,538
Hopefully,
357
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
we understand them better
than we understand each other.
358
00:27:04,166 --> 00:27:06,293
[beeping]
359
00:27:06,752 --> 00:27:08,462
Shuttle comms are open.
360
00:27:08,545 --> 00:27:09,880
[translates into English]
361
00:27:13,300 --> 00:27:16,011
They can hear us now.
362
00:27:16,094 --> 00:27:17,304
[translates into English]
363
00:27:29,274 --> 00:27:31,568
[clock ticking]
364
00:27:39,910 --> 00:27:41,578
[sobs]
365
00:27:42,663 --> 00:27:44,081
Tell me about your mum.
366
00:27:47,251 --> 00:27:48,585
I wanna meet her.
367
00:27:56,176 --> 00:27:57,302
[sniffles]
368
00:28:04,268 --> 00:28:06,478
[breathes shakily]
369
00:28:07,813 --> 00:28:12,109
Um… [sniffles] Um… [sighs]
370
00:28:12,192 --> 00:28:13,527
She couldn't stand.
371
00:28:18,574 --> 00:28:19,616
But…
372
00:28:20,450 --> 00:28:24,413
It was like she was always taller
than everyone else, you know?
373
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Yeah.
374
00:28:28,625 --> 00:28:29,626
[sniffles]
375
00:28:31,170 --> 00:28:32,588
Uh… [sighs]
376
00:28:35,215 --> 00:28:37,092
Sh-She would… [sniffles]
377
00:28:38,635 --> 00:28:41,513
She would never tell me if I messed up.
378
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
I messed up a lot.
379
00:28:50,105 --> 00:28:51,273
All the time.
380
00:29:00,240 --> 00:29:04,494
She would buy dresses
from the '60s. [chuckles]
381
00:29:07,664 --> 00:29:10,334
[sobs, sniffles]
382
00:29:12,503 --> 00:29:14,087
She'd listen to Kate Bush.
383
00:29:16,673 --> 00:29:17,799
Cyndi Lauper.
384
00:29:18,759 --> 00:29:21,887
DEVO. And they're all
really annoying. [chuckles, sniffles]
385
00:29:21,970 --> 00:29:24,097
We used to fight about it. [chuckles]
386
00:29:27,893 --> 00:29:30,437
She's right. Kate Bush is ace.
387
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
[chuckles] Really?
388
00:29:32,231 --> 00:29:33,315
-Mm-hmm.
-Nuh-uh.
389
00:29:34,191 --> 00:29:35,901
God, she'd like you. [sniffles]
390
00:29:37,152 --> 00:29:38,278
I like her.
391
00:29:39,154 --> 00:29:40,656
[sighs]
392
00:29:44,076 --> 00:29:45,077
Me too.
393
00:29:45,577 --> 00:29:46,578
[sniffles]
394
00:29:48,288 --> 00:29:49,581
[sighs]
395
00:29:53,794 --> 00:29:54,795
[sniffles]
396
00:29:56,880 --> 00:29:58,131
If I was here…
397
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
-I would've killed it.
-You couldn't.
398
00:30:03,554 --> 00:30:05,389
[inhales sharply] Yes, I could.
399
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
I know I could.
400
00:30:10,978 --> 00:30:13,272
I know I could like I know
we're gonna go and find your mum.
401
00:30:13,355 --> 00:30:14,982
You don't know where my mum is.
402
00:30:15,065 --> 00:30:16,233
Yes, I do. Okay.
403
00:30:16,316 --> 00:30:19,403
She's at the hospital where she works.
Like you said.
404
00:30:19,486 --> 00:30:22,030
[breathes shakily] We have to go there.
405
00:30:22,114 --> 00:30:23,240
-Why?
-I have to go.
406
00:30:23,323 --> 00:30:24,324
-Okay?
-Why, Casp?
407
00:30:24,408 --> 00:30:28,078
I have to go there
because I could've done something. Okay?
408
00:30:29,705 --> 00:30:30,914
I could've stopped it.
409
00:30:31,999 --> 00:30:33,709
[breathes shakily]
410
00:30:35,210 --> 00:30:36,336
I still can.
411
00:30:39,339 --> 00:30:40,841
[inhales deeply]
412
00:30:40,924 --> 00:30:42,176
I think I can.
413
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Casp.
414
00:30:44,052 --> 00:30:46,430
What could you do? Hmm?
415
00:30:48,557 --> 00:30:49,558
[Caspar sighs]
416
00:30:50,851 --> 00:30:52,311
[paper rustling]
417
00:30:57,316 --> 00:30:59,818
[Caspar]
I saw them. That satellite and this.
418
00:31:01,195 --> 00:31:02,196
[Jamila] What is this?
419
00:31:02,279 --> 00:31:04,865
I don't just see it when it happens, okay?
420
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
I taste it. I breathe it.
421
00:31:06,408 --> 00:31:10,454
I feel it closing in on me, you know?
Like… [stammers] It's-- It's dark.
422
00:31:10,537 --> 00:31:11,872
And whenever it happens,
423
00:31:11,955 --> 00:31:15,334
it's like something else
behind the darkness, uh, moving.
424
00:31:16,835 --> 00:31:17,836
I ran from it.
425
00:31:17,920 --> 00:31:19,254
I've been running from it.
426
00:31:20,130 --> 00:31:21,340
And then it came here.
427
00:31:22,090 --> 00:31:23,717
I'm not gonna run from it anymore.
428
00:31:24,218 --> 00:31:25,344
No more meds.
429
00:31:27,930 --> 00:31:28,972
I need to talk to it.
430
00:31:30,307 --> 00:31:31,433
"Talk to it"?
431
00:31:33,268 --> 00:31:34,811
Look, I can.
432
00:31:34,895 --> 00:31:35,979
I know I can.
433
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
I-- If I… [sighs]
434
00:31:39,316 --> 00:31:40,567
Have a seizure.
435
00:31:41,151 --> 00:31:42,152
Yeah.
436
00:31:43,320 --> 00:31:44,321
One that doesn't stop.
437
00:31:44,404 --> 00:31:46,448
You can't make that happen.
438
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
The hospital can.
439
00:31:50,327 --> 00:31:51,703
They killed my mum.
440
00:31:51,787 --> 00:31:53,956
So, you're gonna kill them? Hmm?
441
00:31:55,040 --> 00:31:56,458
-How?
-I-- I don't know.
442
00:31:56,542 --> 00:32:00,921
Okay? But I will. I will. I-- I know it.
I-- I feel it. I've been feeling it.
443
00:32:01,839 --> 00:32:03,257
[sighs]
444
00:32:03,340 --> 00:32:04,633
And now I know.
445
00:32:07,386 --> 00:32:09,596
It's me against them.
446
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
You coming?
447
00:32:19,064 --> 00:32:21,233
[sighs] Does the queen shit in heels?
448
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
Let's kill 'em all.
449
00:32:26,238 --> 00:32:27,281
[sighs]
450
00:32:41,253 --> 00:32:42,588
[distorted radio static]
451
00:32:42,671 --> 00:32:54,266
Can you respond?
452
00:32:57,811 --> 00:33:00,522
Recursiveness is the foundation
of all speech.
453
00:33:01,148 --> 00:33:03,650
We won't be able to talk to them
unless we can decipher their rules.
454
00:33:03,734 --> 00:33:06,445
We need that to find a shared meaning.
455
00:33:06,528 --> 00:33:08,405
Can't just choose words.
456
00:33:10,365 --> 00:33:12,159
[Yoshi, in Japanese]
All they ever do is fight.
457
00:33:20,000 --> 00:33:22,336
I could help, if I knew what it was…
458
00:33:23,212 --> 00:33:27,799
Training parallel neural nets
using live input
459
00:33:27,799 --> 00:33:30,844
to approximate the signal data format,
460
00:33:30,844 --> 00:33:34,890
so we can encode any data format back.
461
00:33:37,100 --> 00:33:38,227
…right.
462
00:33:38,727 --> 00:33:40,646
Machine translation?
463
00:33:41,063 --> 00:33:43,857
They've sent entire dictionaries.
464
00:33:43,857 --> 00:33:46,610
And no change in signal.
465
00:33:46,610 --> 00:33:48,529
No matter what we send.
466
00:33:48,529 --> 00:33:51,532
No response
from what's holding that shuttle.
467
00:33:52,241 --> 00:33:54,743
Or the crew.
468
00:34:05,337 --> 00:34:11,802
You told Hashimoto before you told me.
469
00:34:11,802 --> 00:34:13,887
About you…
470
00:34:13,887 --> 00:34:16,681
and…her.
471
00:34:19,226 --> 00:34:21,186
Should I have told you?
472
00:34:22,771 --> 00:34:24,648
Well…
473
00:34:25,607 --> 00:34:27,525
You don't own any part of me.
474
00:34:28,652 --> 00:34:30,487
No one does.
475
00:34:30,946 --> 00:34:32,906
Not you.
476
00:34:32,906 --> 00:34:34,074
Not my mother.
477
00:34:34,074 --> 00:34:35,659
Not my father.
478
00:34:36,909 --> 00:34:38,704
Not JASA.
479
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Only her.
480
00:35:03,103 --> 00:35:05,189
We all have someone…
481
00:35:05,189 --> 00:35:07,983
we care about more than anyone else.
482
00:35:10,402 --> 00:35:13,697
I have you.
483
00:35:20,412 --> 00:35:22,414
[sighs, scoffs]
484
00:35:22,998 --> 00:35:25,459
I don't understand it.
485
00:35:26,752 --> 00:35:29,254
That's because it's my language.
486
00:35:30,422 --> 00:35:32,883
Maybe they'll speak it.
487
00:35:33,634 --> 00:35:35,385
[helicopter whirring]
488
00:35:38,722 --> 00:35:41,266
[in English] It's like another mile
to the hospital if we just cut across.
489
00:35:41,350 --> 00:35:42,518
[soldiers shouting]
490
00:35:42,601 --> 00:35:44,102
[gunfire]
491
00:35:46,772 --> 00:35:48,690
There's one of them. [breathes shakily]
492
00:35:48,774 --> 00:35:49,900
-[gunfire]
-No. We can't stop.
493
00:35:49,983 --> 00:35:51,193
Come here.
494
00:35:54,696 --> 00:35:55,906
[gunfire continues]
495
00:35:56,490 --> 00:35:57,533
Hey.
496
00:35:59,076 --> 00:36:00,619
Help. Help us.
497
00:36:01,912 --> 00:36:03,247
Hey, you're a soldier.
498
00:36:03,747 --> 00:36:05,582
-Help us.
-[groans]
499
00:36:11,964 --> 00:36:13,215
[sighs]
500
00:36:13,882 --> 00:36:16,426
[groans, sighs]
501
00:36:17,219 --> 00:36:18,637
I'm an operator, kid.
502
00:36:19,388 --> 00:36:23,100
Soldiers are-- [scoffs] Never mind.
503
00:36:24,017 --> 00:36:25,102
[Caspar] Sir.
504
00:36:26,019 --> 00:36:27,020
Um…
505
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
-I need to get to the hospital. Now.
-[groans]
506
00:36:31,650 --> 00:36:33,527
No. I'm not going
to another fucking hospital
507
00:36:33,610 --> 00:36:35,279
as long as I fucking live.
[inhales deeply]
508
00:36:35,362 --> 00:36:37,406
Okay? And hopefully
that's not too long from now.
509
00:36:38,323 --> 00:36:41,660
-[sighs]
-[bottle cap unscrews]
510
00:36:42,494 --> 00:36:43,620
-Get outta here.
-[Caspar] No.
511
00:36:43,704 --> 00:36:44,872
-[glass clinks]
-[liquid pours]
512
00:36:45,914 --> 00:36:47,541
[scoffs] Fuck him.
513
00:36:47,624 --> 00:36:49,126
[bottle cap screws]
514
00:36:49,626 --> 00:36:50,627
Wait.
515
00:36:52,713 --> 00:36:55,674
I said,
"I need to get to the hospital, now."
516
00:36:57,301 --> 00:36:59,803
-Do you see what's happening out there?
-I've seen some shit, kid,
517
00:36:59,887 --> 00:37:01,471
that you have no idea about.
518
00:37:01,555 --> 00:37:03,056
[gunfire outside]
519
00:37:04,933 --> 00:37:06,935
-[glass clanks]
-I've seen more than you.
520
00:37:07,978 --> 00:37:10,230
[coughs, laughs]
521
00:37:10,314 --> 00:37:11,481
Seen more than me?
522
00:37:11,982 --> 00:37:14,109
[chuckles] "I've seen more than you."
523
00:37:14,193 --> 00:37:17,446
Come on, come on. All right, yeah?
Yeah? You've seen more than me?
524
00:37:22,492 --> 00:37:24,453
Fuck you seen? Hmm?
525
00:37:26,121 --> 00:37:27,289
I saw them.
526
00:37:28,290 --> 00:37:30,542
But I saw them before they even got here.
527
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
I saw things that could've stopped them.
528
00:37:36,340 --> 00:37:37,841
In my head, all right.
529
00:37:38,967 --> 00:37:42,804
I need to get to the hospital.
You're a soldier and you can take us.
530
00:37:43,889 --> 00:37:45,349
-Operator.
-[Caspar] Operator.
531
00:37:45,432 --> 00:37:47,059
Same thing.
532
00:37:52,814 --> 00:37:53,815
Look.
533
00:37:56,652 --> 00:37:58,987
It's nice. It's cute. Nice coloring book.
534
00:37:59,071 --> 00:38:00,364
I said, "Look."
535
00:38:03,200 --> 00:38:06,203
Aren't you guys supposed to be
in school or some shit? Jesus.
536
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
What am I looking for?
537
00:38:10,541 --> 00:38:12,334
This is nice. Cute.
538
00:38:13,210 --> 00:38:14,211
Cool.
539
00:38:25,597 --> 00:38:26,598
What's that?
540
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
I told you.
541
00:38:29,017 --> 00:38:31,019
When I seize, I-- I-- I see.
542
00:38:31,103 --> 00:38:32,396
Yeah, but what's that?
543
00:38:32,479 --> 00:38:34,648
[Caspar] I-- I don't know. I just saw it.
544
00:38:35,732 --> 00:38:37,025
Saw it how?
545
00:38:37,109 --> 00:38:40,112
[Caspar]
I see things when I seizure, okay?
546
00:38:41,947 --> 00:38:47,536
And sometimes, my seizures,
they're big, really big. Things like--
547
00:38:47,619 --> 00:38:50,497
-And when-- when did you do this?
-Three or four days ago.
548
00:38:52,624 --> 00:38:53,792
On the bus that night.
549
00:38:55,377 --> 00:38:59,006
It was soldiers. Just shapes.
550
00:38:59,882 --> 00:39:02,509
And then they were gone. That's all.
551
00:39:12,477 --> 00:39:13,854
[groans]
552
00:39:13,937 --> 00:39:16,148
You gonna stare at pictures
or you gonna help us?
553
00:39:22,154 --> 00:39:23,155
All right.
554
00:39:24,156 --> 00:39:26,408
-All right, let's go. Come on.
-[book slams]
555
00:39:26,491 --> 00:39:28,243
Come on, let's go.
Come on, let's go. Let's go.
556
00:39:39,922 --> 00:39:41,423
[radio chatter, faint]
557
00:39:42,758 --> 00:39:45,177
-I'm sure they're with him.
-I'm sorry. I can't.
558
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Angela.
559
00:39:52,601 --> 00:39:54,770
[pants]
560
00:39:54,853 --> 00:39:55,854
Luke!
561
00:40:05,155 --> 00:40:06,156
[sighs]
562
00:40:09,576 --> 00:40:10,786
I thought I lost you.
563
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
You stay back.
564
00:40:15,332 --> 00:40:16,458
Is he yours?
565
00:40:19,711 --> 00:40:20,712
Luke?
566
00:40:22,047 --> 00:40:23,173
Luke.
567
00:40:34,059 --> 00:40:38,480
[distorted radio static, faint]
568
00:40:41,316 --> 00:40:44,069
[scientist on monitor] One A is showing
the same defensive response.
569
00:40:44,152 --> 00:40:46,280
Closing and hardening with contact.
570
00:40:46,363 --> 00:40:48,615
[soldier]
No. No progress on communication.
571
00:40:50,200 --> 00:40:51,910
-Sir, yes, sir.
-Pressure still increasing.
572
00:40:52,494 --> 00:40:56,456
2.1. Still increasing. Point two.
573
00:40:57,291 --> 00:40:58,709
-Understood.
-No reaction.
574
00:41:00,252 --> 00:41:01,587
Point three.
575
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
No, sir. I won't tell anyone.
576
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
-Same as the others.
-Understood.
577
00:41:05,883 --> 00:41:07,050
Thank you, sir.
578
00:41:09,803 --> 00:41:10,804
Keeps growing.
579
00:41:12,139 --> 00:41:14,224
[insects chirping]
580
00:41:23,233 --> 00:41:25,068
[expert speaking, indistinct]
581
00:41:25,152 --> 00:41:26,153
[linguist sighs]
582
00:41:29,114 --> 00:41:31,950
[person speaking Japanese]
583
00:41:32,534 --> 00:41:35,412
[Hashimoto, in Japanese]
Los Angeles has gone dark.
584
00:41:36,538 --> 00:41:37,998
[Kaito speaking Japanese]
585
00:41:38,081 --> 00:41:39,166
Yamato-san.
586
00:41:39,917 --> 00:41:43,879
Your job is only to keep signals open.
587
00:41:44,880 --> 00:41:46,840
You've done that.
588
00:41:47,424 --> 00:41:49,843
Let the linguists work.
589
00:41:50,177 --> 00:41:54,306
They'll never figure out their language.
590
00:41:55,098 --> 00:41:56,808
They don't have a language.
591
00:41:57,893 --> 00:42:01,021
Not like ours.
592
00:42:01,688 --> 00:42:04,733
We'll never understand them.
593
00:42:04,983 --> 00:42:06,735
[inhales deeply]
594
00:42:06,818 --> 00:42:09,530
I thought the neural net
could decode for us but,
595
00:42:10,781 --> 00:42:13,075
the pattern changes.
596
00:42:13,325 --> 00:42:14,785
Too complex.
597
00:42:16,870 --> 00:42:18,914
Too intelligent.
598
00:42:18,914 --> 00:42:21,542
[Hashimoto, muffled] Smarter than us.
599
00:42:22,709 --> 00:42:26,004
Smarter than me.
600
00:42:29,007 --> 00:42:30,342
So then…
601
00:42:30,342 --> 00:42:32,177
what are you doing?
602
00:42:32,261 --> 00:42:33,762
[typing]
603
00:42:33,846 --> 00:42:35,430
Transmitting.
604
00:42:35,889 --> 00:42:37,140
Transmitting??
605
00:42:37,766 --> 00:42:38,767
Files.
606
00:42:39,101 --> 00:42:40,853
What files?
607
00:42:40,853 --> 00:42:42,312
What files, Mitsuki?
608
00:42:46,525 --> 00:42:48,026
What are you doing?
609
00:42:51,071 --> 00:42:53,115
[radio static]
610
00:42:57,035 --> 00:43:01,540
I had a dream we were in a band.
611
00:43:02,791 --> 00:43:05,085
But we didn't play music.
612
00:43:05,752 --> 00:43:08,213
There was a microphone, but
613
00:43:08,338 --> 00:43:09,464
What is this?
614
00:43:10,257 --> 00:43:11,758
My daughter.
615
00:43:13,719 --> 00:43:16,680
We were the most famous band in the world.
616
00:43:21,018 --> 00:43:22,519
There is the sun.
617
00:43:24,438 --> 00:43:26,481
I feel so good.
618
00:43:26,565 --> 00:43:27,399
[child giggles]
619
00:43:27,482 --> 00:43:28,901
Wake up!
620
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Mitsuki!
621
00:43:33,280 --> 00:43:34,323
See, kids are playing.
622
00:43:38,535 --> 00:43:40,120
It's thousands of these.
623
00:43:40,120 --> 00:43:40,787
Videos.
624
00:43:40,787 --> 00:43:42,664
Pictures.
625
00:43:43,457 --> 00:43:44,791
All of her.
626
00:43:45,709 --> 00:43:47,169
What have you done??
627
00:43:47,794 --> 00:43:50,923
Converted.
628
00:43:50,923 --> 00:43:54,384
To their format.
629
00:43:55,260 --> 00:43:57,221
Let them…
630
00:43:57,721 --> 00:43:59,181
see us.
631
00:43:59,556 --> 00:44:00,766
What??
632
00:44:01,517 --> 00:44:04,770
Sending on all frequencies…
633
00:44:05,270 --> 00:44:06,313
[Hinata continues on video]
634
00:44:06,396 --> 00:44:08,815
on the dish I commandeered.
635
00:44:11,527 --> 00:44:15,614
Oh, look at those flowers
with beautiful colors!
636
00:44:15,989 --> 00:44:17,533
[continues in Japanese]
637
00:44:21,620 --> 00:44:24,081
It's okay. Mitsuki.
638
00:44:25,040 --> 00:44:27,042
It's okay.
639
00:44:29,169 --> 00:44:31,213
Stop the transmission.
640
00:44:36,176 --> 00:44:38,220
It's already been sent.
641
00:44:41,473 --> 00:44:43,559
Are we all going to die?
642
00:44:44,142 --> 00:44:46,270
Because she sent that?
643
00:44:46,728 --> 00:44:47,896
Because,
644
00:44:48,230 --> 00:44:50,899
no one down here could figure out
how to break through…
645
00:44:50,983 --> 00:44:53,735
[chattering, indistinct]
646
00:44:53,819 --> 00:44:54,778
…all this noise.
647
00:44:55,904 --> 00:44:56,822
But,
648
00:44:57,489 --> 00:44:59,783
we would have tried.
649
00:44:59,867 --> 00:45:01,660
[Hinata sighs]
650
00:45:01,743 --> 00:45:03,579
It's morning.
651
00:45:04,538 --> 00:45:07,249
This is a park bench.
652
00:45:07,332 --> 00:45:09,501
Look! Everyone is walking.
653
00:45:10,586 --> 00:45:12,546
Kids are cute.
654
00:45:12,546 --> 00:45:14,715
And this is a tree. See?
655
00:45:15,299 --> 00:45:17,176
It's about to bloom, isn't it? [chuckles]
656
00:45:18,010 --> 00:45:20,095
And the grass.
657
00:45:22,514 --> 00:45:26,435
The sun is up in the sky.
658
00:45:27,060 --> 00:45:29,521
It's fun to walk, isn't it?
659
00:45:30,189 --> 00:45:32,357
Walk and talk.
660
00:45:33,192 --> 00:45:34,359
See?
661
00:45:34,359 --> 00:45:38,697
The sun is up high
in the sky and shining brightly.
662
00:45:38,697 --> 00:45:40,532
Look, look, this.
663
00:45:43,952 --> 00:45:46,663
Wake up already!
664
00:45:46,663 --> 00:45:49,666
I'll get pissed!
665
00:45:51,001 --> 00:45:52,669
I'll come to you!
666
00:45:54,254 --> 00:45:58,800
-[radio beeping, buzzing]
-[Hinata, distorted] Wajo. Wajo. Wajo.
667
00:46:02,054 --> 00:46:06,558
-[beeping, buzzing continues]
-Wajo. Wajo. Wajo.
668
00:46:11,355 --> 00:46:27,871
Wajo.
669
00:46:29,831 --> 00:46:30,832
Hinata?
41321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.