All language subtitles for Invasion.2021.S01E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:14,473 [radio chatter] 2 00:00:19,895 --> 00:00:22,272 -[aircraft clangs] -[people scream] 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 [Afghans speaking Pashto] 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,325 He watches over you. 5 00:00:37,871 --> 00:00:38,997 Your home awaits. 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,270 Fuck. 7 00:01:01,353 --> 00:01:03,772 [British soldier] Sir! Sir! 8 00:01:03,856 --> 00:01:05,649 -Sergeant, he wouldn't stop. -Hey! 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 SOC Trevante Cole, US Navy SEAL. 10 00:01:08,026 --> 00:01:11,071 I need your first plane back to America. DC, Virginia, whatever the fuck you got. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,948 -Okay? -Chief, there is no next plane. 12 00:01:13,031 --> 00:01:15,284 This is an air base, an airfield. What the fuck you talking about? 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,827 It is here for the defense of these people. 14 00:01:16,910 --> 00:01:19,705 We certainly aren't flying anyone or anything to the US. 15 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 Fine. I'll get on a commercial. Private. Just whatever you got. 16 00:01:22,249 --> 00:01:24,459 I don't think you comprehend. No one's flying to the US. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 There's no longer any operating air traffic control system. 18 00:01:26,795 --> 00:01:27,796 We just got here, sir. 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,465 And we've grounded you. You're one of the lucky few. 20 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 We've lost more aircraft than I care to count. 21 00:01:32,885 --> 00:01:34,303 A bloody good number over the Atlantic. 22 00:01:34,386 --> 00:01:36,889 Just get me a pilot, a plane or a fucking manual is all I'm asking. 23 00:01:36,972 --> 00:01:39,349 No one is leaving here. Not in the air and not on the ground. 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 We have no planes, no transports, Chief. 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,230 -Sergeant, show him out. -Don't fucking touch me. 26 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 Hey! Listen, I got a wife. 27 00:01:48,775 --> 00:01:49,985 And she's waiting for me, okay? 28 00:01:50,068 --> 00:01:51,445 -Sir. -Please. I made a promise to her. 29 00:01:51,528 --> 00:01:54,448 I've already come halfway across the world, and I'm not stopping now, okay? 30 00:01:54,531 --> 00:01:55,699 I made a promise. 31 00:01:55,782 --> 00:01:58,076 And I'm not about to let some tight-ass British motherfucker 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,495 like you or him get in the way of that happening. 33 00:02:00,579 --> 00:02:02,331 Do you comprehend that, sir? 34 00:02:04,875 --> 00:02:06,001 Airman, tell our gunners 35 00:02:06,084 --> 00:02:08,877 that Chief Cole here is clear to leave the perimeter as he wishes. 36 00:02:10,047 --> 00:02:11,298 We will allow him his sidearm, 37 00:02:11,381 --> 00:02:14,635 and we wish him Godspeed on his journey to cross the Atlantic Ocean. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,262 May he find a worthy sailboat. 39 00:03:41,555 --> 00:03:42,764 [David] Hey, Luke. 40 00:03:43,640 --> 00:03:45,392 You got a special mom here. 41 00:03:46,435 --> 00:03:48,187 He's a lot more special than I am. 42 00:03:49,313 --> 00:03:51,273 Can I go? I don't wanna eat this. 43 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 You need to eat something. 44 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Can I please just go? 45 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 -Where would you go? -To Dad. 46 00:03:57,863 --> 00:04:00,449 Okay. You will go right to him. 47 00:04:00,532 --> 00:04:02,534 Mom, he's literally right there. 48 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Right to him. 49 00:04:04,036 --> 00:04:05,078 I will. 50 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 Hey, hey, hey. 51 00:04:10,626 --> 00:04:13,795 Take your backpack and keep it with you. Okay? 52 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Take your food. 53 00:04:23,430 --> 00:04:24,723 You're a good mom. 54 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 I don't know. I try. 55 00:04:29,728 --> 00:04:31,355 I didn't know you had a family. 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 I have them. 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Yeah. 58 00:04:37,402 --> 00:04:38,654 I had a family. 59 00:04:39,905 --> 00:04:42,616 Oh. I'm sorry. I-- 60 00:04:42,699 --> 00:04:46,578 No, uh… No, no, not from this. 61 00:04:48,247 --> 00:04:51,708 Uh, it's been a few years. Nothing happened, just… 62 00:04:51,792 --> 00:04:53,210 [sighs deeply] 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,629 Highest rates among doctors and all. 64 00:04:57,256 --> 00:04:58,298 Highest rates? 65 00:04:59,591 --> 00:05:00,759 Divorce. 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 Mmm. 67 00:05:02,636 --> 00:05:04,596 We made sense when we started. 68 00:05:05,097 --> 00:05:07,224 Then things changed. 69 00:05:09,476 --> 00:05:10,727 Or maybe I did. 70 00:05:13,188 --> 00:05:14,565 I know what you mean. 71 00:05:18,694 --> 00:05:20,445 I'm happy you found this place. 72 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 I mean, we need you here. 73 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Doctor, you are smart. 74 00:05:26,869 --> 00:05:30,873 You're skilled. You're instinctive. We're all just making it up as we go. 75 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 Hey. 76 00:05:36,503 --> 00:05:37,754 Can I show you something? 77 00:05:57,149 --> 00:05:59,484 Hey. 78 00:06:00,152 --> 00:06:01,278 I'm Jack. 79 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Luke. 80 00:06:03,155 --> 00:06:04,865 Wanna see something cool, Luke? 81 00:06:06,533 --> 00:06:09,411 I mean, scary cool, but cool. 82 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 It's the part of the place they don't want us to see. 83 00:06:21,507 --> 00:06:23,717 [Mitsuki, in Japanese] They're lying to you. 84 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Whatever they've told you. [strains] 85 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 If you don't free me, if you don't help me, 86 00:06:29,973 --> 00:06:32,476 the whole world will die. 87 00:06:32,726 --> 00:06:36,480 Everyone you care about will die. 88 00:06:36,855 --> 00:06:38,857 You hear me? 89 00:06:42,903 --> 00:06:45,113 What's your name? 90 00:06:46,949 --> 00:06:48,158 [scoffs] 91 00:06:48,242 --> 00:06:50,494 Coward. 92 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 [helicopters whirring] 93 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 How many times do I need to tell you to… 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,092 are you stupid? 95 00:07:47,676 --> 00:07:48,552 Give us the room. 96 00:07:48,719 --> 00:07:49,595 Please. 97 00:07:50,095 --> 00:07:51,180 [soldier speaks Japanese] 98 00:07:55,976 --> 00:07:57,227 …You? 99 00:07:57,436 --> 00:07:59,188 I didn't have a choice. 100 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 We need immediate access to the Hoshi-12 communications system. 101 00:08:02,149 --> 00:08:03,692 I was seconds from contact! 102 00:08:03,692 --> 00:08:04,651 You stopped me -- 103 00:08:04,651 --> 00:08:06,445 We have fixed coordinates. 104 00:08:06,445 --> 00:08:07,529 They're locked on. 105 00:08:07,529 --> 00:08:08,780 We need access. 106 00:08:09,114 --> 00:08:10,240 "Fixed coordinates"? 107 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 It's in geo-sync orbit. 108 00:08:16,330 --> 00:08:19,166 It's being held. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,252 By them. 110 00:08:25,797 --> 00:08:28,091 It's the only contact. 111 00:08:28,800 --> 00:08:32,260 The Hoshi-12 is the only communications channel we have up there. 112 00:08:32,679 --> 00:08:34,681 What's left of the Hoshi-12. 113 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 I won't give them anything. 114 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 She's gone. 115 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 Please. 116 00:08:41,563 --> 00:08:43,148 Don't do this to yourself. 117 00:08:43,232 --> 00:08:45,150 The Hoshi mission is over. 118 00:08:45,943 --> 00:08:47,611 This is something else now. 119 00:08:47,611 --> 00:08:48,862 To you maybe. 120 00:08:48,946 --> 00:08:51,365 This is bigger than us. 121 00:08:52,699 --> 00:08:55,160 There may be nobody left to save. 122 00:08:55,869 --> 00:09:00,165 Tell them I'm the only chance they have at making contact. 123 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 They know that-- 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,419 And I'm only helping… 125 00:09:04,419 --> 00:09:06,505 if I'm the one making contact. 126 00:09:07,631 --> 00:09:08,632 [sighs] 127 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 I don't think you're in a position to negotiate. 128 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 I don't think you have any other choice. 129 00:09:14,221 --> 00:09:15,514 Tell them. 130 00:09:24,857 --> 00:09:26,942 She'll run the comms team. 131 00:09:27,025 --> 00:09:28,652 [translator speaking English] 132 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 [Hashimoto, in Japanese] Unless you want 133 00:09:30,028 --> 00:09:34,575 to waste six hours tripping the security lockout protocols she's installed. 134 00:09:34,658 --> 00:09:36,743 -[translates into English] -[in English] Then let's move. 135 00:09:42,457 --> 00:09:43,709 Bring her team in. 136 00:09:44,376 --> 00:09:45,961 [in Japanese] "Lockout protocols"? 137 00:09:46,545 --> 00:09:49,464 Like you said. We need you. 138 00:09:55,554 --> 00:09:56,930 [in English] This is how it always is. 139 00:10:04,938 --> 00:10:06,148 [keys jingle] 140 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 [lock clicks] 141 00:10:23,373 --> 00:10:24,708 Is-- Is that Dettol? 142 00:10:25,209 --> 00:10:26,919 [clock ticking] 143 00:10:27,920 --> 00:10:28,921 [door closes] 144 00:10:34,468 --> 00:10:35,761 [breathes shakily] 145 00:10:35,844 --> 00:10:43,185 Mum? 146 00:11:11,338 --> 00:11:12,840 [breathes heavily] 147 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 [sniffles] 148 00:12:36,423 --> 00:12:38,425 -[brakes squeal] -[gearshift clicks] 149 00:12:54,233 --> 00:12:56,276 [aircraft passing overhead] 150 00:12:57,903 --> 00:12:59,071 Oh, shit. 151 00:13:04,910 --> 00:13:06,912 [gunfire, distant] 152 00:13:14,253 --> 00:13:15,712 [bell tolling] 153 00:13:25,889 --> 00:13:27,432 [tolling continues] 154 00:13:35,023 --> 00:13:36,525 [helicopter whirring] 155 00:13:37,609 --> 00:13:38,986 [tolling continues] 156 00:13:46,827 --> 00:13:47,828 Oh, shit. 157 00:13:49,955 --> 00:13:51,123 Come on. Fu-- 158 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 [sighs] 159 00:13:54,459 --> 00:13:55,961 [panting] 160 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 [helicopter whirring] 161 00:14:16,523 --> 00:14:17,524 [sighs] 162 00:14:17,608 --> 00:14:18,901 [clatters] 163 00:14:20,319 --> 00:14:23,030 [dog growling] 164 00:14:25,199 --> 00:14:26,950 -[barks, growls] -Okay. 165 00:14:29,536 --> 00:14:31,205 [barking] 166 00:14:34,208 --> 00:14:35,709 [breathing shakily] 167 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 [tapping] 168 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 [line beeping] 169 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Come on. Fuck it. Come on. Work, work, work. Come on, work. 170 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 You worked before. Come on. 171 00:14:48,096 --> 00:14:49,223 [rattles] 172 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 Okay. Fucking work. 173 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 Work. 174 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 It should work. Work. 175 00:14:57,356 --> 00:14:58,982 Uh… [mumbles] 176 00:14:59,066 --> 00:15:05,322 -421-6274. -[tapping] 177 00:15:05,405 --> 00:15:06,532 [line rings] 178 00:15:08,367 --> 00:15:09,910 -[line ringing] -[gasps] 179 00:15:12,329 --> 00:15:15,707 Pick up, pick up, pick up. 180 00:15:18,335 --> 00:15:19,336 Pick up. 181 00:15:20,003 --> 00:15:22,256 -[ringing continues] -[sighs] 182 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 [ringing stops] 183 00:15:27,052 --> 00:15:30,722 -[Learah] Hey. -Rah! Hey! It's Trev. Rah! Hello? 184 00:15:30,806 --> 00:15:33,100 [Learah] I don't even know if you're gonna hear this… 185 00:15:34,101 --> 00:15:37,312 But I don't have cell, and this is the only landline I know, so… 186 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 [groans] 187 00:15:40,065 --> 00:15:42,067 I guess you know there's no work anymore. 188 00:15:42,568 --> 00:15:45,529 -[sighs] -Everyone's hiding. Everyone's running. 189 00:15:48,323 --> 00:15:51,285 But maybe you'll call here anyway. 190 00:15:54,913 --> 00:15:57,666 [sighs] They're making us all leave. It's bad. 191 00:15:59,626 --> 00:16:03,505 I don't know what's gonna happen or where I'll be, so… [stammers] 192 00:16:05,299 --> 00:16:06,884 I can't promise I'm not scared. 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 I know you're worried. 194 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 I know you are, 'cause you worry a lot 195 00:16:12,764 --> 00:16:14,183 even when you're not here. 196 00:16:15,350 --> 00:16:16,518 And that's okay. 197 00:16:18,228 --> 00:16:20,856 I worry about you too. I'm always worried about you. 198 00:16:28,906 --> 00:16:30,115 -Trev? -Yeah? 199 00:16:33,327 --> 00:16:36,997 This is a war we can't win. 200 00:16:40,459 --> 00:16:42,085 [crying] And I'm not mad at you. 201 00:16:43,462 --> 00:16:46,882 [inhales sharply] I'm mad at what happened to us. 202 00:16:47,841 --> 00:16:49,301 Because I didn't do that. 203 00:16:50,260 --> 00:16:51,595 You didn't do that. 204 00:16:52,513 --> 00:16:55,307 And-- And there was nothing you could do, except… 205 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 except maybe be here with me. 206 00:17:02,272 --> 00:17:05,442 And I know why you aren't. I know. 207 00:17:07,402 --> 00:17:09,530 And-- And like I said, I'm not mad, I… 208 00:17:12,824 --> 00:17:14,867 Maybe I am. Maybe I am mad. 209 00:17:17,579 --> 00:17:19,248 I'm mad because I love you. 210 00:17:21,750 --> 00:17:23,627 I will always love you. 211 00:17:26,002 --> 00:17:27,881 And I will always love him. 212 00:17:28,632 --> 00:17:29,633 Me too. 213 00:17:30,217 --> 00:17:33,220 -[sobs] -Love doesn't die, Trev. 214 00:17:34,513 --> 00:17:36,265 People do sometimes. 215 00:17:36,974 --> 00:17:37,975 [sniffles] 216 00:17:38,559 --> 00:17:39,726 And I guess… 217 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 [line beeps] 218 00:17:43,438 --> 00:17:44,648 [breathing heavily] 219 00:17:48,610 --> 00:17:49,611 Oh. 220 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 [groans] 221 00:17:53,991 --> 00:17:55,242 I'm in London. 222 00:17:57,411 --> 00:18:00,163 I'm in London. I-- I mean, I don't really know where I am. I… 223 00:18:01,623 --> 00:18:03,834 [sighs] I don't know where I'm going. I'm just… 224 00:18:06,628 --> 00:18:08,130 [gunshots, distant] 225 00:18:17,055 --> 00:18:18,182 I love him. 226 00:18:20,100 --> 00:18:21,351 I love him too. 227 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 I can't stop loving him. 228 00:18:27,149 --> 00:18:28,233 It hurts. 229 00:18:32,529 --> 00:18:35,449 It hurts. [inhales deeply] 230 00:18:38,118 --> 00:18:39,411 And I'm scared. 231 00:18:40,996 --> 00:18:42,039 I'm scared. 232 00:18:47,794 --> 00:18:50,714 [sighs] There's no planes, Rah. 233 00:18:52,174 --> 00:18:56,220 No people, just-- just nothing. The world's over. [chuckles] 234 00:18:57,012 --> 00:18:58,013 It's… 235 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Now it's just me and you. 236 00:19:12,319 --> 00:19:15,364 I want you to know that I'm-- I'm there with you. 237 00:19:17,157 --> 00:19:20,035 I'm holding you. I'm touching you. 238 00:19:23,288 --> 00:19:24,998 I'm telling you that I love you. 239 00:19:26,208 --> 00:19:27,292 I'm telling you I love you 240 00:19:27,376 --> 00:19:29,711 when you're yelling at me in the kitchen under the light, 241 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 throwing all types of shit at me 'cause you're mad. 242 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Right? 243 00:19:35,092 --> 00:19:36,510 And that's okay. 244 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 You're-- That's okay. 245 00:19:37,678 --> 00:19:40,639 Because I'm telling you that I'm sorry, and that I mean it this time. 246 00:19:40,722 --> 00:19:41,974 And maybe you'll… 247 00:19:44,059 --> 00:19:46,812 And maybe you'll give me another chance. [cries] 248 00:19:49,273 --> 00:19:50,274 [sniffles] 249 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 [sighs] 250 00:19:52,401 --> 00:19:53,944 And I'm holding you, you know. 251 00:19:55,946 --> 00:19:57,531 And I'm telling you I love you. 252 00:20:01,076 --> 00:20:02,244 I love you. 253 00:20:05,330 --> 00:20:06,874 [breathes shakily] 254 00:20:06,957 --> 00:20:09,543 I love you. I love you. 255 00:20:11,795 --> 00:20:13,046 I really love you. 256 00:21:13,899 --> 00:21:16,026 [Ahmed] Don't be scared, baby. I'm here. 257 00:21:18,111 --> 00:21:20,572 You remember when you used to have scary dreams 258 00:21:21,949 --> 00:21:23,909 and you'd sleep with me and Mommy? 259 00:21:25,702 --> 00:21:27,120 Remember what I told you? 260 00:21:28,038 --> 00:21:29,248 That dreams aren't real. 261 00:21:29,331 --> 00:21:30,541 Mm-hmm. 262 00:21:30,624 --> 00:21:32,626 It's just like watching movies in your head. 263 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 Yes. 264 00:21:34,419 --> 00:21:38,090 And I sang you our song and then you'd fall asleep, 265 00:21:39,132 --> 00:21:41,218 and then you'd wake up in your own bed. 266 00:21:42,261 --> 00:21:45,848 And you stopped having those bad dreams, right? 267 00:21:47,891 --> 00:21:50,352 So you don't have to be afraid of falling asleep. 268 00:21:51,228 --> 00:21:54,106 I'm not afraid of falling asleep anymore. 269 00:21:57,985 --> 00:21:59,862 I'm afraid of staying awake. 270 00:22:03,240 --> 00:22:04,449 Where's Mommy? 271 00:22:06,785 --> 00:22:08,287 Uh, she went with Luke. 272 00:22:09,329 --> 00:22:10,497 Just to eat. 273 00:22:12,040 --> 00:22:14,418 -She's safe? -She's here. Yeah. 274 00:22:15,127 --> 00:22:16,712 She's here, and we're here. 275 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 We're all together here. 276 00:22:23,594 --> 00:22:26,305 Military's taken most of the useful stuff. [sighs] 277 00:22:27,222 --> 00:22:30,017 We had to race out of there. Up here, we got no real equipment. 278 00:22:30,851 --> 00:22:35,564 If anything else happens, another attack happens, we're left with… 279 00:22:35,647 --> 00:22:37,941 Antiseptics and Band-Aids. 280 00:22:39,067 --> 00:22:40,861 We need people who can improvise now. 281 00:22:42,196 --> 00:22:43,488 I think that's you. 282 00:22:44,281 --> 00:22:45,324 You think? 283 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 I know. 284 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 How do you know so much about me? 285 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 I know you're a survivor. 286 00:22:55,209 --> 00:22:57,920 I know you're good with your hands. 287 00:22:58,879 --> 00:23:00,255 I know you're a good mom. 288 00:23:01,798 --> 00:23:03,592 I know you're not wearing your ring. 289 00:23:06,428 --> 00:23:07,596 Are you okay? 290 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 [gasps] 291 00:23:40,170 --> 00:23:42,130 [Ahmed] Sorry. I'm sorry. 292 00:23:42,214 --> 00:23:44,550 Um, did you see a woman and a boy in here? 293 00:23:46,009 --> 00:23:48,011 [woman] A lot of people fit that description. 294 00:23:48,095 --> 00:23:53,225 Oh, yeah. Um, he's-- he's-- he's ten, and she-- she'll look like us. 295 00:23:55,394 --> 00:23:56,937 [woman] They with another guy? 296 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 Maybe. 297 00:24:00,440 --> 00:24:02,276 [woman] The boy left that way. 298 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 I didn't see where the other two went. 299 00:24:04,820 --> 00:24:06,697 -Daddy? -Yeah? Yeah, baby? 300 00:24:07,322 --> 00:24:08,490 All right, thanks. 301 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Okay, baby. 302 00:24:22,754 --> 00:24:23,964 I'm sorry. 303 00:24:25,174 --> 00:24:26,592 -I'm sorry. I shouldn't-- -Don't. 304 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Think I just got overwhelmed and… [sighs] 305 00:24:29,344 --> 00:24:30,470 That was nice. 306 00:24:31,096 --> 00:24:33,515 I haven't been kissed like that in a long time. 307 00:24:33,599 --> 00:24:34,600 [chuckling] Yeah. 308 00:24:35,475 --> 00:24:37,936 I haven't kissed anyone like that in a long time. 309 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 You're a… 310 00:24:42,149 --> 00:24:43,692 You're a very good doctor. 311 00:24:46,028 --> 00:24:47,404 I'm not a doctor. 312 00:24:47,988 --> 00:24:50,115 I mean, I was going to be. 313 00:24:50,699 --> 00:24:53,869 I went to med school, but I'm a mom. 314 00:24:55,913 --> 00:24:57,080 I'm a mom. 315 00:24:59,249 --> 00:25:01,293 You're a mom who saved your family's lives. 316 00:25:01,376 --> 00:25:03,921 You got them here on your own. 317 00:25:04,630 --> 00:25:05,797 It wasn't me. 318 00:25:08,175 --> 00:25:09,593 We would've died without it. 319 00:25:11,803 --> 00:25:13,096 Without what? 320 00:25:15,557 --> 00:25:16,600 [sighs] 321 00:25:17,726 --> 00:25:18,727 [door opens] 322 00:25:26,235 --> 00:25:27,236 See? 323 00:25:28,362 --> 00:25:29,488 It's cool, right? 324 00:25:30,405 --> 00:25:32,032 The aliens kill them… 325 00:25:33,242 --> 00:25:35,244 and then they put that stuff on them. 326 00:25:35,869 --> 00:25:39,998 My dad says the aliens are gonna kill everyone. 327 00:25:41,124 --> 00:25:44,878 Guns don't work on them. Nothing works on them. 328 00:25:49,633 --> 00:25:50,884 My mom killed one. 329 00:25:52,469 --> 00:25:53,512 You're lying. 330 00:25:54,346 --> 00:25:55,389 I'm not. 331 00:25:56,557 --> 00:25:58,809 No way. How? 332 00:25:59,601 --> 00:26:01,144 How could she kill one? 333 00:26:05,649 --> 00:26:06,692 [soldier] We got no time. 334 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 We need to learn their language. 335 00:26:08,944 --> 00:26:11,196 We need to talk to them so they understand us. 336 00:26:11,280 --> 00:26:13,490 And we need that shuttle comms channel to do it. 337 00:26:13,574 --> 00:26:15,367 [translates into Japanese] 338 00:26:15,993 --> 00:26:20,747 [sighs] We might be all that stands between life as we know it 339 00:26:20,831 --> 00:26:22,291 and the end of all existence. 340 00:26:22,374 --> 00:26:24,376 [translator speaking Japanese] 341 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 Does she speak English? 342 00:26:25,544 --> 00:26:27,462 -[speaks Japanese] -Japanese. 343 00:26:27,796 --> 00:26:28,547 [in Japanese] Fujimoto-san, 344 00:26:29,631 --> 00:26:31,008 I need to transmit from the terminal. 345 00:26:35,721 --> 00:26:37,472 [typing] 346 00:26:40,934 --> 00:26:42,436 [in English] Tell me what she's doing. 347 00:26:42,519 --> 00:26:43,896 Tell me what you're doing. 348 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 [in Japanese] Can you please tell me what you are doing? 349 00:26:46,023 --> 00:26:46,607 He demands to know. 350 00:26:46,690 --> 00:26:47,858 I'm sending a command. 351 00:26:48,108 --> 00:26:50,319 To open the shuttle comms channel. 352 00:26:50,694 --> 00:26:51,737 Or… 353 00:26:51,737 --> 00:26:53,947 do you prefer being locked out? 354 00:26:54,031 --> 00:26:56,366 [translates into English] 355 00:26:59,411 --> 00:27:00,454 [Mitsuki sighs] 356 00:27:00,704 --> 00:27:01,538 Hopefully, 357 00:27:01,622 --> 00:27:04,082 we understand them better than we understand each other. 358 00:27:04,166 --> 00:27:06,293 [beeping] 359 00:27:06,752 --> 00:27:08,462 Shuttle comms are open. 360 00:27:08,545 --> 00:27:09,880 [translates into English] 361 00:27:13,300 --> 00:27:16,011 They can hear us now. 362 00:27:16,094 --> 00:27:17,304 [translates into English] 363 00:27:29,274 --> 00:27:31,568 [clock ticking] 364 00:27:39,910 --> 00:27:41,578 [sobs] 365 00:27:42,663 --> 00:27:44,081 Tell me about your mum. 366 00:27:47,251 --> 00:27:48,585 I wanna meet her. 367 00:27:56,176 --> 00:27:57,302 [sniffles] 368 00:28:04,268 --> 00:28:06,478 [breathes shakily] 369 00:28:07,813 --> 00:28:12,109 Um… [sniffles] Um… [sighs] 370 00:28:12,192 --> 00:28:13,527 She couldn't stand. 371 00:28:18,574 --> 00:28:19,616 But… 372 00:28:20,450 --> 00:28:24,413 It was like she was always taller than everyone else, you know? 373 00:28:26,164 --> 00:28:27,165 Yeah. 374 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 [sniffles] 375 00:28:31,170 --> 00:28:32,588 Uh… [sighs] 376 00:28:35,215 --> 00:28:37,092 Sh-She would… [sniffles] 377 00:28:38,635 --> 00:28:41,513 She would never tell me if I messed up. 378 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 I messed up a lot. 379 00:28:50,105 --> 00:28:51,273 All the time. 380 00:29:00,240 --> 00:29:04,494 She would buy dresses from the '60s. [chuckles] 381 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 [sobs, sniffles] 382 00:29:12,503 --> 00:29:14,087 She'd listen to Kate Bush. 383 00:29:16,673 --> 00:29:17,799 Cyndi Lauper. 384 00:29:18,759 --> 00:29:21,887 DEVO. And they're all really annoying. [chuckles, sniffles] 385 00:29:21,970 --> 00:29:24,097 We used to fight about it. [chuckles] 386 00:29:27,893 --> 00:29:30,437 She's right. Kate Bush is ace. 387 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 [chuckles] Really? 388 00:29:32,231 --> 00:29:33,315 -Mm-hmm. -Nuh-uh. 389 00:29:34,191 --> 00:29:35,901 God, she'd like you. [sniffles] 390 00:29:37,152 --> 00:29:38,278 I like her. 391 00:29:39,154 --> 00:29:40,656 [sighs] 392 00:29:44,076 --> 00:29:45,077 Me too. 393 00:29:45,577 --> 00:29:46,578 [sniffles] 394 00:29:48,288 --> 00:29:49,581 [sighs] 395 00:29:53,794 --> 00:29:54,795 [sniffles] 396 00:29:56,880 --> 00:29:58,131 If I was here… 397 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 -I would've killed it. -You couldn't. 398 00:30:03,554 --> 00:30:05,389 [inhales sharply] Yes, I could. 399 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 I know I could. 400 00:30:10,978 --> 00:30:13,272 I know I could like I know we're gonna go and find your mum. 401 00:30:13,355 --> 00:30:14,982 You don't know where my mum is. 402 00:30:15,065 --> 00:30:16,233 Yes, I do. Okay. 403 00:30:16,316 --> 00:30:19,403 She's at the hospital where she works. Like you said. 404 00:30:19,486 --> 00:30:22,030 [breathes shakily] We have to go there. 405 00:30:22,114 --> 00:30:23,240 -Why? -I have to go. 406 00:30:23,323 --> 00:30:24,324 -Okay? -Why, Casp? 407 00:30:24,408 --> 00:30:28,078 I have to go there because I could've done something. Okay? 408 00:30:29,705 --> 00:30:30,914 I could've stopped it. 409 00:30:31,999 --> 00:30:33,709 [breathes shakily] 410 00:30:35,210 --> 00:30:36,336 I still can. 411 00:30:39,339 --> 00:30:40,841 [inhales deeply] 412 00:30:40,924 --> 00:30:42,176 I think I can. 413 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Casp. 414 00:30:44,052 --> 00:30:46,430 What could you do? Hmm? 415 00:30:48,557 --> 00:30:49,558 [Caspar sighs] 416 00:30:50,851 --> 00:30:52,311 [paper rustling] 417 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 [Caspar] I saw them. That satellite and this. 418 00:31:01,195 --> 00:31:02,196 [Jamila] What is this? 419 00:31:02,279 --> 00:31:04,865 I don't just see it when it happens, okay? 420 00:31:04,948 --> 00:31:06,325 I taste it. I breathe it. 421 00:31:06,408 --> 00:31:10,454 I feel it closing in on me, you know? Like… [stammers] It's-- It's dark. 422 00:31:10,537 --> 00:31:11,872 And whenever it happens, 423 00:31:11,955 --> 00:31:15,334 it's like something else behind the darkness, uh, moving. 424 00:31:16,835 --> 00:31:17,836 I ran from it. 425 00:31:17,920 --> 00:31:19,254 I've been running from it. 426 00:31:20,130 --> 00:31:21,340 And then it came here. 427 00:31:22,090 --> 00:31:23,717 I'm not gonna run from it anymore. 428 00:31:24,218 --> 00:31:25,344 No more meds. 429 00:31:27,930 --> 00:31:28,972 I need to talk to it. 430 00:31:30,307 --> 00:31:31,433 "Talk to it"? 431 00:31:33,268 --> 00:31:34,811 Look, I can. 432 00:31:34,895 --> 00:31:35,979 I know I can. 433 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 I-- If I… [sighs] 434 00:31:39,316 --> 00:31:40,567 Have a seizure. 435 00:31:41,151 --> 00:31:42,152 Yeah. 436 00:31:43,320 --> 00:31:44,321 One that doesn't stop. 437 00:31:44,404 --> 00:31:46,448 You can't make that happen. 438 00:31:46,532 --> 00:31:47,699 The hospital can. 439 00:31:50,327 --> 00:31:51,703 They killed my mum. 440 00:31:51,787 --> 00:31:53,956 So, you're gonna kill them? Hmm? 441 00:31:55,040 --> 00:31:56,458 -How? -I-- I don't know. 442 00:31:56,542 --> 00:32:00,921 Okay? But I will. I will. I-- I know it. I-- I feel it. I've been feeling it. 443 00:32:01,839 --> 00:32:03,257 [sighs] 444 00:32:03,340 --> 00:32:04,633 And now I know. 445 00:32:07,386 --> 00:32:09,596 It's me against them. 446 00:32:15,853 --> 00:32:16,937 You coming? 447 00:32:19,064 --> 00:32:21,233 [sighs] Does the queen shit in heels? 448 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 Let's kill 'em all. 449 00:32:26,238 --> 00:32:27,281 [sighs] 450 00:32:41,253 --> 00:32:42,588 [distorted radio static] 451 00:32:42,671 --> 00:32:54,266 Can you respond? 452 00:32:57,811 --> 00:33:00,522 Recursiveness is the foundation of all speech. 453 00:33:01,148 --> 00:33:03,650 We won't be able to talk to them unless we can decipher their rules. 454 00:33:03,734 --> 00:33:06,445 We need that to find a shared meaning. 455 00:33:06,528 --> 00:33:08,405 Can't just choose words. 456 00:33:10,365 --> 00:33:12,159 [Yoshi, in Japanese] All they ever do is fight. 457 00:33:20,000 --> 00:33:22,336 I could help, if I knew what it was… 458 00:33:23,212 --> 00:33:27,799 Training parallel neural nets using live input 459 00:33:27,799 --> 00:33:30,844 to approximate the signal data format, 460 00:33:30,844 --> 00:33:34,890 so we can encode any data format back. 461 00:33:37,100 --> 00:33:38,227 …right. 462 00:33:38,727 --> 00:33:40,646 Machine translation? 463 00:33:41,063 --> 00:33:43,857 They've sent entire dictionaries. 464 00:33:43,857 --> 00:33:46,610 And no change in signal. 465 00:33:46,610 --> 00:33:48,529 No matter what we send. 466 00:33:48,529 --> 00:33:51,532 No response from what's holding that shuttle. 467 00:33:52,241 --> 00:33:54,743 Or the crew. 468 00:34:05,337 --> 00:34:11,802 You told Hashimoto before you told me. 469 00:34:11,802 --> 00:34:13,887 About you… 470 00:34:13,887 --> 00:34:16,681 and…her. 471 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Should I have told you? 472 00:34:22,771 --> 00:34:24,648 Well… 473 00:34:25,607 --> 00:34:27,525 You don't own any part of me. 474 00:34:28,652 --> 00:34:30,487 No one does. 475 00:34:30,946 --> 00:34:32,906 Not you. 476 00:34:32,906 --> 00:34:34,074 Not my mother. 477 00:34:34,074 --> 00:34:35,659 Not my father. 478 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 Not JASA. 479 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Only her. 480 00:35:03,103 --> 00:35:05,189 We all have someone… 481 00:35:05,189 --> 00:35:07,983 we care about more than anyone else. 482 00:35:10,402 --> 00:35:13,697 I have you. 483 00:35:20,412 --> 00:35:22,414 [sighs, scoffs] 484 00:35:22,998 --> 00:35:25,459 I don't understand it. 485 00:35:26,752 --> 00:35:29,254 That's because it's my language. 486 00:35:30,422 --> 00:35:32,883 Maybe they'll speak it. 487 00:35:33,634 --> 00:35:35,385 [helicopter whirring] 488 00:35:38,722 --> 00:35:41,266 [in English] It's like another mile to the hospital if we just cut across. 489 00:35:41,350 --> 00:35:42,518 [soldiers shouting] 490 00:35:42,601 --> 00:35:44,102 [gunfire] 491 00:35:46,772 --> 00:35:48,690 There's one of them. [breathes shakily] 492 00:35:48,774 --> 00:35:49,900 -[gunfire] -No. We can't stop. 493 00:35:49,983 --> 00:35:51,193 Come here. 494 00:35:54,696 --> 00:35:55,906 [gunfire continues] 495 00:35:56,490 --> 00:35:57,533 Hey. 496 00:35:59,076 --> 00:36:00,619 Help. Help us. 497 00:36:01,912 --> 00:36:03,247 Hey, you're a soldier. 498 00:36:03,747 --> 00:36:05,582 -Help us. -[groans] 499 00:36:11,964 --> 00:36:13,215 [sighs] 500 00:36:13,882 --> 00:36:16,426 [groans, sighs] 501 00:36:17,219 --> 00:36:18,637 I'm an operator, kid. 502 00:36:19,388 --> 00:36:23,100 Soldiers are-- [scoffs] Never mind. 503 00:36:24,017 --> 00:36:25,102 [Caspar] Sir. 504 00:36:26,019 --> 00:36:27,020 Um… 505 00:36:28,605 --> 00:36:30,774 -I need to get to the hospital. Now. -[groans] 506 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 No. I'm not going to another fucking hospital 507 00:36:33,610 --> 00:36:35,279 as long as I fucking live. [inhales deeply] 508 00:36:35,362 --> 00:36:37,406 Okay? And hopefully that's not too long from now. 509 00:36:38,323 --> 00:36:41,660 -[sighs] -[bottle cap unscrews] 510 00:36:42,494 --> 00:36:43,620 -Get outta here. -[Caspar] No. 511 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 -[glass clinks] -[liquid pours] 512 00:36:45,914 --> 00:36:47,541 [scoffs] Fuck him. 513 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 [bottle cap screws] 514 00:36:49,626 --> 00:36:50,627 Wait. 515 00:36:52,713 --> 00:36:55,674 I said, "I need to get to the hospital, now." 516 00:36:57,301 --> 00:36:59,803 -Do you see what's happening out there? -I've seen some shit, kid, 517 00:36:59,887 --> 00:37:01,471 that you have no idea about. 518 00:37:01,555 --> 00:37:03,056 [gunfire outside] 519 00:37:04,933 --> 00:37:06,935 -[glass clanks] -I've seen more than you. 520 00:37:07,978 --> 00:37:10,230 [coughs, laughs] 521 00:37:10,314 --> 00:37:11,481 Seen more than me? 522 00:37:11,982 --> 00:37:14,109 [chuckles] "I've seen more than you." 523 00:37:14,193 --> 00:37:17,446 Come on, come on. All right, yeah? Yeah? You've seen more than me? 524 00:37:22,492 --> 00:37:24,453 Fuck you seen? Hmm? 525 00:37:26,121 --> 00:37:27,289 I saw them. 526 00:37:28,290 --> 00:37:30,542 But I saw them before they even got here. 527 00:37:31,793 --> 00:37:34,213 I saw things that could've stopped them. 528 00:37:36,340 --> 00:37:37,841 In my head, all right. 529 00:37:38,967 --> 00:37:42,804 I need to get to the hospital. You're a soldier and you can take us. 530 00:37:43,889 --> 00:37:45,349 -Operator. -[Caspar] Operator. 531 00:37:45,432 --> 00:37:47,059 Same thing. 532 00:37:52,814 --> 00:37:53,815 Look. 533 00:37:56,652 --> 00:37:58,987 It's nice. It's cute. Nice coloring book. 534 00:37:59,071 --> 00:38:00,364 I said, "Look." 535 00:38:03,200 --> 00:38:06,203 Aren't you guys supposed to be in school or some shit? Jesus. 536 00:38:09,122 --> 00:38:10,457 What am I looking for? 537 00:38:10,541 --> 00:38:12,334 This is nice. Cute. 538 00:38:13,210 --> 00:38:14,211 Cool. 539 00:38:25,597 --> 00:38:26,598 What's that? 540 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 I told you. 541 00:38:29,017 --> 00:38:31,019 When I seize, I-- I-- I see. 542 00:38:31,103 --> 00:38:32,396 Yeah, but what's that? 543 00:38:32,479 --> 00:38:34,648 [Caspar] I-- I don't know. I just saw it. 544 00:38:35,732 --> 00:38:37,025 Saw it how? 545 00:38:37,109 --> 00:38:40,112 [Caspar] I see things when I seizure, okay? 546 00:38:41,947 --> 00:38:47,536 And sometimes, my seizures, they're big, really big. Things like-- 547 00:38:47,619 --> 00:38:50,497 -And when-- when did you do this? -Three or four days ago. 548 00:38:52,624 --> 00:38:53,792 On the bus that night. 549 00:38:55,377 --> 00:38:59,006 It was soldiers. Just shapes. 550 00:38:59,882 --> 00:39:02,509 And then they were gone. That's all. 551 00:39:12,477 --> 00:39:13,854 [groans] 552 00:39:13,937 --> 00:39:16,148 You gonna stare at pictures or you gonna help us? 553 00:39:22,154 --> 00:39:23,155 All right. 554 00:39:24,156 --> 00:39:26,408 -All right, let's go. Come on. -[book slams] 555 00:39:26,491 --> 00:39:28,243 Come on, let's go. Come on, let's go. Let's go. 556 00:39:39,922 --> 00:39:41,423 [radio chatter, faint] 557 00:39:42,758 --> 00:39:45,177 -I'm sure they're with him. -I'm sorry. I can't. 558 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Angela. 559 00:39:52,601 --> 00:39:54,770 [pants] 560 00:39:54,853 --> 00:39:55,854 Luke! 561 00:40:05,155 --> 00:40:06,156 [sighs] 562 00:40:09,576 --> 00:40:10,786 I thought I lost you. 563 00:40:13,747 --> 00:40:14,831 You stay back. 564 00:40:15,332 --> 00:40:16,458 Is he yours? 565 00:40:19,711 --> 00:40:20,712 Luke? 566 00:40:22,047 --> 00:40:23,173 Luke. 567 00:40:34,059 --> 00:40:38,480 [distorted radio static, faint] 568 00:40:41,316 --> 00:40:44,069 [scientist on monitor] One A is showing the same defensive response. 569 00:40:44,152 --> 00:40:46,280 Closing and hardening with contact. 570 00:40:46,363 --> 00:40:48,615 [soldier] No. No progress on communication. 571 00:40:50,200 --> 00:40:51,910 -Sir, yes, sir. -Pressure still increasing. 572 00:40:52,494 --> 00:40:56,456 2.1. Still increasing. Point two. 573 00:40:57,291 --> 00:40:58,709 -Understood. -No reaction. 574 00:41:00,252 --> 00:41:01,587 Point three. 575 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 No, sir. I won't tell anyone. 576 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 -Same as the others. -Understood. 577 00:41:05,883 --> 00:41:07,050 Thank you, sir. 578 00:41:09,803 --> 00:41:10,804 Keeps growing. 579 00:41:12,139 --> 00:41:14,224 [insects chirping] 580 00:41:23,233 --> 00:41:25,068 [expert speaking, indistinct] 581 00:41:25,152 --> 00:41:26,153 [linguist sighs] 582 00:41:29,114 --> 00:41:31,950 [person speaking Japanese] 583 00:41:32,534 --> 00:41:35,412 [Hashimoto, in Japanese] Los Angeles has gone dark. 584 00:41:36,538 --> 00:41:37,998 [Kaito speaking Japanese] 585 00:41:38,081 --> 00:41:39,166 Yamato-san. 586 00:41:39,917 --> 00:41:43,879 Your job is only to keep signals open. 587 00:41:44,880 --> 00:41:46,840 You've done that. 588 00:41:47,424 --> 00:41:49,843 Let the linguists work. 589 00:41:50,177 --> 00:41:54,306 They'll never figure out their language. 590 00:41:55,098 --> 00:41:56,808 They don't have a language. 591 00:41:57,893 --> 00:42:01,021 Not like ours. 592 00:42:01,688 --> 00:42:04,733 We'll never understand them. 593 00:42:04,983 --> 00:42:06,735 [inhales deeply] 594 00:42:06,818 --> 00:42:09,530 I thought the neural net could decode for us but, 595 00:42:10,781 --> 00:42:13,075 the pattern changes. 596 00:42:13,325 --> 00:42:14,785 Too complex. 597 00:42:16,870 --> 00:42:18,914 Too intelligent. 598 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 [Hashimoto, muffled] Smarter than us. 599 00:42:22,709 --> 00:42:26,004 Smarter than me. 600 00:42:29,007 --> 00:42:30,342 So then… 601 00:42:30,342 --> 00:42:32,177 what are you doing? 602 00:42:32,261 --> 00:42:33,762 [typing] 603 00:42:33,846 --> 00:42:35,430 Transmitting. 604 00:42:35,889 --> 00:42:37,140 Transmitting?? 605 00:42:37,766 --> 00:42:38,767 Files. 606 00:42:39,101 --> 00:42:40,853 What files? 607 00:42:40,853 --> 00:42:42,312 What files, Mitsuki? 608 00:42:46,525 --> 00:42:48,026 What are you doing? 609 00:42:51,071 --> 00:42:53,115 [radio static] 610 00:42:57,035 --> 00:43:01,540 I had a dream we were in a band. 611 00:43:02,791 --> 00:43:05,085 But we didn't play music. 612 00:43:05,752 --> 00:43:08,213 There was a microphone, but 613 00:43:08,338 --> 00:43:09,464 What is this? 614 00:43:10,257 --> 00:43:11,758 My daughter. 615 00:43:13,719 --> 00:43:16,680 We were the most famous band in the world. 616 00:43:21,018 --> 00:43:22,519 There is the sun. 617 00:43:24,438 --> 00:43:26,481 I feel so good. 618 00:43:26,565 --> 00:43:27,399 [child giggles] 619 00:43:27,482 --> 00:43:28,901 Wake up! 620 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Mitsuki! 621 00:43:33,280 --> 00:43:34,323 See, kids are playing. 622 00:43:38,535 --> 00:43:40,120 It's thousands of these. 623 00:43:40,120 --> 00:43:40,787 Videos. 624 00:43:40,787 --> 00:43:42,664 Pictures. 625 00:43:43,457 --> 00:43:44,791 All of her. 626 00:43:45,709 --> 00:43:47,169 What have you done?? 627 00:43:47,794 --> 00:43:50,923 Converted. 628 00:43:50,923 --> 00:43:54,384 To their format. 629 00:43:55,260 --> 00:43:57,221 Let them… 630 00:43:57,721 --> 00:43:59,181 see us. 631 00:43:59,556 --> 00:44:00,766 What?? 632 00:44:01,517 --> 00:44:04,770 Sending on all frequencies… 633 00:44:05,270 --> 00:44:06,313 [Hinata continues on video] 634 00:44:06,396 --> 00:44:08,815 on the dish I commandeered. 635 00:44:11,527 --> 00:44:15,614 Oh, look at those flowers with beautiful colors! 636 00:44:15,989 --> 00:44:17,533 [continues in Japanese] 637 00:44:21,620 --> 00:44:24,081 It's okay. Mitsuki. 638 00:44:25,040 --> 00:44:27,042 It's okay. 639 00:44:29,169 --> 00:44:31,213 Stop the transmission. 640 00:44:36,176 --> 00:44:38,220 It's already been sent. 641 00:44:41,473 --> 00:44:43,559 Are we all going to die? 642 00:44:44,142 --> 00:44:46,270 Because she sent that? 643 00:44:46,728 --> 00:44:47,896 Because, 644 00:44:48,230 --> 00:44:50,899 no one down here could figure out how to break through… 645 00:44:50,983 --> 00:44:53,735 [chattering, indistinct] 646 00:44:53,819 --> 00:44:54,778 …all this noise. 647 00:44:55,904 --> 00:44:56,822 But, 648 00:44:57,489 --> 00:44:59,783 we would have tried. 649 00:44:59,867 --> 00:45:01,660 [Hinata sighs] 650 00:45:01,743 --> 00:45:03,579 It's morning. 651 00:45:04,538 --> 00:45:07,249 This is a park bench. 652 00:45:07,332 --> 00:45:09,501 Look! Everyone is walking. 653 00:45:10,586 --> 00:45:12,546 Kids are cute. 654 00:45:12,546 --> 00:45:14,715 And this is a tree. See? 655 00:45:15,299 --> 00:45:17,176 It's about to bloom, isn't it? [chuckles] 656 00:45:18,010 --> 00:45:20,095 And the grass. 657 00:45:22,514 --> 00:45:26,435 The sun is up in the sky. 658 00:45:27,060 --> 00:45:29,521 It's fun to walk, isn't it? 659 00:45:30,189 --> 00:45:32,357 Walk and talk. 660 00:45:33,192 --> 00:45:34,359 See? 661 00:45:34,359 --> 00:45:38,697 The sun is up high in the sky and shining brightly. 662 00:45:38,697 --> 00:45:40,532 Look, look, this. 663 00:45:43,952 --> 00:45:46,663 Wake up already! 664 00:45:46,663 --> 00:45:49,666 I'll get pissed! 665 00:45:51,001 --> 00:45:52,669 I'll come to you! 666 00:45:54,254 --> 00:45:58,800 -[radio beeping, buzzing] -[Hinata, distorted] Wajo. Wajo. Wajo. 667 00:46:02,054 --> 00:46:06,558 -[beeping, buzzing continues] -Wajo. Wajo. Wajo. 668 00:46:11,355 --> 00:46:27,871 Wajo. 669 00:46:29,831 --> 00:46:30,832 Hinata? 41321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.