Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,500
There once was a legendary team called Mugen that was in control of this territory.
2
00:00:20,500 --> 00:00:27,290
Due to their overwhelming influence, the territory was rather able to be controlled.
3
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
A countless amount of teams came to fight them,
4
00:00:51,000 --> 00:00:55,580
but Mugen knocked them down each time and was able to expand their influence.
5
00:01:02,646 --> 00:01:05,430
If you follow the light, a shadow will appear.
6
00:01:06,683 --> 00:01:09,900
However, the stronger the light is
7
00:01:10,654 --> 00:01:12,300
the thicker the shadow will get.
8
00:01:21,164 --> 00:01:25,700
While shrouded in that shadow, Mugen was suddenly disbanded
9
00:01:26,870 --> 00:01:28,870
and only their legend remained.
10
00:01:37,000 --> 00:01:38,200
It wasn't supposed to be this way.
11
00:01:40,100 --> 00:01:40,930
Hey, Tatsuya.
12
00:01:42,752 --> 00:01:43,970
All I wanted
13
00:01:45,200 --> 00:01:46,670
was to run with you forever.
14
00:01:48,825 --> 00:01:49,600
That's all.
15
00:01:51,640 --> 00:01:55,680
Subtitles by Eurie (stormychu @ tumblr & twitter)
Please do not redistribute or reupload.
16
00:02:03,907 --> 00:02:07,800
Mugen was started by me and Tatsuya.
17
00:02:29,499 --> 00:02:33,820
We were free, being able to run and fight as we pleased.
18
00:02:37,400 --> 00:02:38,900
We wanted to run together for eternity.
19
00:02:40,710 --> 00:02:41,860
With that kind of mindset,
20
00:02:43,290 --> 00:02:44,900
we began to call ourselves "Mugen". (Infinite)
21
00:02:52,800 --> 00:02:53,370
However,
22
00:02:53,950 --> 00:02:54,950
Who are you guys?
23
00:02:54,950 --> 00:02:57,058
If you stand out, you're surely to be picked.
24
00:02:58,495 --> 00:03:03,010
Among those, Ohta and Konishi from the Kokuso region were on a different level.
25
00:03:03,300 --> 00:03:04,600
Why are you looking at us like that?!
26
00:03:04,600 --> 00:03:05,250
Don't mess with us!
27
00:03:11,374 --> 00:03:12,950
It's just like the rumor was told.
28
00:03:17,100 --> 00:03:18,130
This is great.
29
00:03:19,950 --> 00:03:20,960
It's amazing.
30
00:03:21,785 --> 00:03:23,060
It's cool.
31
00:03:23,920 --> 00:03:25,070
This is really cool.
32
00:03:25,722 --> 00:03:26,400
Do you know about it?
33
00:03:26,923 --> 00:03:27,640
I do.
34
00:03:27,691 --> 00:03:28,300
You do?
35
00:03:28,300 --> 00:03:28,840
I do!
36
00:03:29,392 --> 00:03:30,510
This is really cool.
37
00:03:31,895 --> 00:03:34,910
People who loved motorcycles hung out together.
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,500
Time had nothing to do with becoming friends.
39
00:03:59,300 --> 00:04:01,700
About that thing... you know...
40
00:04:04,027 --> 00:04:04,540
Hey!
41
00:04:05,100 --> 00:04:06,110
Come see this.
42
00:04:09,266 --> 00:04:09,740
What is it?
43
00:04:09,866 --> 00:04:10,380
What happened?
44
00:04:10,533 --> 00:04:11,180
What?
45
00:04:11,434 --> 00:04:13,080
I made something incredible.
46
00:04:14,337 --> 00:04:15,320
You guys are ready, right?
47
00:04:18,975 --> 00:04:20,220
We'll be able to sell this normally.
48
00:04:20,677 --> 00:04:21,800
Tatsuya-san, let's try to sell this.
49
00:04:22,612 --> 00:04:25,690
Due to a certain incident, Tsukumo joined the group.
50
00:04:35,625 --> 00:04:38,140
Before creating the Hoodlum Squad,
51
00:04:38,528 --> 00:04:39,240
Please take care of us.
52
00:04:39,529 --> 00:04:40,310
Please take care of us.
53
00:04:40,864 --> 00:04:42,480
they were like Tatsuya's younger brothers.
54
00:04:42,932 --> 00:04:45,980
Cobra and Yamato became our friends.
55
00:04:51,174 --> 00:04:52,520
Wow...
56
00:04:54,778 --> 00:04:55,420
Well,
57
00:04:56,900 --> 00:04:57,700
let's go.
58
00:05:03,386 --> 00:05:05,900
Even when new members were added, there was no leader.
59
00:05:06,700 --> 00:05:07,800
There was also no top or bottom.
60
00:05:08,600 --> 00:05:10,100
Everyone in the group had equal power.
61
00:05:15,300 --> 00:05:19,280
That happened to be our policy.
62
00:05:32,916 --> 00:05:34,560
[3 years later]
63
00:05:36,353 --> 00:05:38,100
Well, since we went that far they wouldn't come back, right?
64
00:05:38,288 --> 00:05:41,800
Idiot, you overdo it. Be more moderate.
65
00:05:42,325 --> 00:05:44,040
I did it in place of those guys.
66
00:05:45,100 --> 00:05:47,340
You guys are a part of Mugen, aren't you lacking some spirit?
67
00:05:47,831 --> 00:05:49,080
That's not true at all!
68
00:05:49,566 --> 00:05:51,010
It's just that we don't feel well at times.
69
00:05:51,300 --> 00:05:52,350
Is that so?
70
00:05:53,303 --> 00:05:55,280
Well then... Ohta, Konishi.
71
00:05:55,700 --> 00:05:56,800
We'll put you guys to the test.
72
00:05:58,341 --> 00:05:59,550
He's an undefeated champion.
73
00:06:00,100 --> 00:06:01,290
Please go easy on us.
74
00:06:04,814 --> 00:06:05,460
Don't run away.
75
00:06:07,517 --> 00:06:08,260
Spare us.
76
00:06:15,692 --> 00:06:16,300
Hey, Tatsuya.
77
00:06:19,000 --> 00:06:19,770
What's wrong?
78
00:06:20,897 --> 00:06:21,480
Nothing.
79
00:06:22,500 --> 00:06:23,340
It's fine.
80
00:06:28,638 --> 00:06:30,280
What a clean fist.
81
00:06:35,412 --> 00:06:37,590
What is it? Huh?
82
00:06:45,922 --> 00:06:46,600
The truth is...
83
00:06:53,129 --> 00:06:56,910
I'm thinking about starting a gourmet house.
84
00:06:58,168 --> 00:07:00,750
What? You?
85
00:07:01,000 --> 00:07:01,580
Yeah.
86
00:07:02,305 --> 00:07:03,080
What happened?
87
00:07:04,374 --> 00:07:07,690
No, it's just that suddenly this guy says he wants to start a gourmet house.
88
00:07:07,860 --> 00:07:08,620
I mean it.
89
00:07:10,246 --> 00:07:13,390
By a gourmet house, you mean like a restaurant?
90
00:07:14,717 --> 00:07:16,530
But... why a restaurant?
91
00:07:21,891 --> 00:07:23,870
Tatsuya's parents also ran one.
92
00:07:27,497 --> 00:07:28,450
It's so good!
93
00:07:30,200 --> 00:07:32,810
Dad's omurice is the best in the world.
94
00:07:34,437 --> 00:07:35,050
However,
95
00:07:36,072 --> 00:07:37,490
when Naomi was young
96
00:07:38,790 --> 00:07:42,860
Tatsuya's father collapsed due to an illness and passed away.
97
00:07:47,900 --> 00:07:49,380
Sorry for the wait.
98
00:07:56,159 --> 00:07:57,240
It's so bad.
99
00:07:59,350 --> 00:08:04,510
It would be great if you could make omurice like Dad someday.
100
00:08:06,836 --> 00:08:09,500
After that, the restaurant was closed due to redevelopment.
101
00:08:14,010 --> 00:08:17,330
I found a place after searching for a while.
102
00:08:19,682 --> 00:08:25,000
The name of the restaurant will be Itokan (drum).
103
00:08:27,500 --> 00:08:28,470
Itokan?
104
00:08:29,425 --> 00:08:30,570
By Itokan, you mean that, right?
105
00:08:30,700 --> 00:08:31,500
Yeah.
106
00:08:33,329 --> 00:08:34,900
I realized for the first time when I joined Mugen,
107
00:08:36,065 --> 00:08:38,065
that a drum could be used for something other than fighting.
108
00:08:39,802 --> 00:08:41,550
No, well, it's usually used to store oil and such...
109
00:08:41,550 --> 00:08:42,680
Shut up, I know.
110
00:08:44,173 --> 00:08:44,950
You know...
111
00:08:49,512 --> 00:08:53,330
a warm place like a drum,
112
00:08:54,960 --> 00:08:57,030
a place for you guys to return to,
113
00:08:58,454 --> 00:08:59,430
I want to create it.
114
00:09:14,837 --> 00:09:15,600
Guys..
115
00:09:17,600 --> 00:09:18,750
could you help me
116
00:09:23,000 --> 00:09:24,130
set up the store?
117
00:09:26,082 --> 00:09:27,600
Of course!
118
00:09:27,700 --> 00:09:30,060
Alright, the sign! I'll make the sign.
119
00:09:31,487 --> 00:09:34,470
Tatsuya-san, how about adding a pool table?
120
00:09:35,091 --> 00:09:35,900
Hey, Tatsuya.
121
00:09:37,193 --> 00:09:41,680
At that time, what were you planning to do with Mugen?
122
00:09:48,900 --> 00:09:50,280
It's here, don't crash into anything.
123
00:09:50,373 --> 00:09:52,650
Mugen-sama has arrived.
124
00:09:53,142 --> 00:09:53,700
Thank you for your hard work.
125
00:09:53,700 --> 00:09:54,720
You're in the way!
126
00:09:55,478 --> 00:09:56,360
You're in the way.
127
00:09:56,412 --> 00:09:57,360
It's too big!
128
00:09:57,614 --> 00:09:58,490
Here, Cobra.
129
00:09:59,190 --> 00:10:00,060
Put it over there.
130
00:10:00,950 --> 00:10:01,630
Do it properly.
131
00:10:01,751 --> 00:10:02,760
Yes.
132
00:10:06,522 --> 00:10:07,230
Don't touch me.
133
00:10:07,957 --> 00:10:08,840
Here, the last one.
134
00:10:09,759 --> 00:10:11,440
You're really good at this.
135
00:10:18,900 --> 00:10:20,110
Thank you for your hard work.
136
00:10:21,300 --> 00:10:23,504
My brother said he can't come today because of public health procedures.
137
00:10:25,942 --> 00:10:27,390
Here, eat.
138
00:10:31,648 --> 00:10:32,330
Thank you.
139
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
There's no black?
140
00:10:38,500 --> 00:10:38,950
This one's mine.
141
00:10:38,955 --> 00:10:40,800
Ah, seriously Kohaku-san.
142
00:10:41,491 --> 00:10:42,740
You took too many.
143
00:10:43,500 --> 00:10:44,900
Everyone got too much.
144
00:10:45,561 --> 00:10:47,561
Wow, this is awesome.
145
00:10:48,064 --> 00:10:49,000
What is this for?
146
00:10:49,000 --> 00:10:49,700
The chandelier.
147
00:10:50,700 --> 00:10:52,867
Wow, that's incredible. How many bottles are you using?
148
00:10:53,202 --> 00:10:56,550
1 2 3 4 5 6 times 4 is 28. So 28.
149
00:10:56,806 --> 00:10:57,550
That's great.
150
00:11:03,212 --> 00:11:05,330
Tsukumo-san really can't do calculations.
151
00:11:06,382 --> 00:11:07,600
6 times 4 is 28, right?
152
00:11:09,152 --> 00:11:10,200
6 times 4 is 28.
153
00:11:13,456 --> 00:11:15,270
What about 8 times 9?
154
00:11:15,558 --> 00:11:18,370
8 times 1 is 8, 8 times 2 is 14, 8 times 3 is 23,
155
00:11:18,795 --> 00:11:19,700
8 times 3 is 23?
156
00:11:20,063 --> 00:11:20,930
8 times 3... 8 times 3...
157
00:11:20,930 --> 00:11:21,480
Tsukumo-san, how about 2 plus 2?
8 times 3... 8 times 3...
158
00:11:21,480 --> 00:11:21,780
Tsukumo-san, how about 2 plus 2?
159
00:11:23,199 --> 00:11:24,310
Stupid.
160
00:11:27,704 --> 00:11:28,480
It's four!
161
00:11:29,300 --> 00:11:30,250
I'll kill you!
162
00:11:30,800 --> 00:11:32,290
We're doing multiplication right now.
163
00:11:34,277 --> 00:11:35,760
Nice work.
164
00:11:36,020 --> 00:11:37,060
You guys have done it.
165
00:11:41,918 --> 00:11:44,670
The match a few days ago was so exciting.
166
00:11:44,721 --> 00:11:45,830
It was so great.
167
00:11:46,055 --> 00:11:47,270
With such an expression...
168
00:11:47,323 --> 00:11:49,870
I mean a match that exciting... it was truly Inoki-san's match.
169
00:11:51,910 --> 00:11:53,310
It was the strongest combo.
170
00:11:54,300 --> 00:11:57,650
Do you think perhaps it would be a blow?
171
00:11:58,700 --> 00:11:59,080
Seriously.
172
00:12:52,400 --> 00:12:54,240
"Mugen will continue forever."
173
00:12:56,592 --> 00:12:58,170
That's what we thought at that time.
174
00:13:02,799 --> 00:13:03,880
Tatsuya also
175
00:13:06,102 --> 00:13:07,410
surely felt the same way.
176
00:13:36,150 --> 00:13:37,110
This is nervewrecking.
177
00:13:39,669 --> 00:13:42,350
Okay, everyone. Are you ready?
178
00:13:44,900 --> 00:13:49,160
Finally, we'll show the sign that Tsukumo-san made.
179
00:13:52,048 --> 00:13:52,690
Here we go.
180
00:13:54,684 --> 00:13:59,770
3 2 1 Itokan open!
181
00:14:03,593 --> 00:14:05,170
This is great!
182
00:14:05,661 --> 00:14:06,910
It's brilliant.
183
00:14:06,910 --> 00:14:07,980
It's awesome.
184
00:14:08,364 --> 00:14:10,210
Hm? Isn't something off?
185
00:14:11,033 --> 00:14:12,330
What? What are you talking about?
186
00:14:12,335 --> 00:14:13,700
No, the spelling, the spelling.
187
00:14:14,570 --> 00:14:16,020
I mean this is Itokan, right?
188
00:14:16,020 --> 00:14:16,750
It's Itokan.
189
00:14:17,273 --> 00:14:19,842
It's spelled I T T O K A N.
190
00:14:19,842 --> 00:14:20,000
It's I T O. I T O.
It's spelled I T T O K A N.
191
00:14:20,000 --> 00:14:21,320
It's I T O. I T O.
192
00:14:22,200 --> 00:14:23,390
It's missing one T.
193
00:14:24,881 --> 00:14:26,760
That's why it's Itokan.
194
00:14:28,484 --> 00:14:29,430
This is embarrassing.
195
00:14:30,119 --> 00:14:31,970
You told me to do it.
196
00:14:32,188 --> 00:14:33,100
Hey, you.
197
00:14:33,100 --> 00:14:33,770
I'm sorry.
198
00:14:42,932 --> 00:14:43,780
Sorry, Tatsuya-san.
199
00:14:48,204 --> 00:14:48,850
Tsukumo.
200
00:14:49,438 --> 00:14:49,980
Yes.
201
00:14:58,781 --> 00:15:01,530
It's fine. This is great.
202
00:15:01,784 --> 00:15:02,630
It's great.
203
00:15:02,900 --> 00:15:05,270
This is really cool.
204
00:15:06,850 --> 00:15:08,400
It's cool.
205
00:15:08,524 --> 00:15:10,570
This is cool.
206
00:15:11,060 --> 00:15:13,100
Kohaku, Kohaku, this is cool, isn't it?
207
00:15:13,100 --> 00:15:14,070
Yeah, it's great.
208
00:15:14,300 --> 00:15:15,040
It's cool, right?
209
00:15:15,040 --> 00:15:16,440
Tsukumo-san, it's really great.
210
00:15:21,750 --> 00:15:22,550
Itokan.
211
00:15:25,274 --> 00:15:26,190
Naomi, come here.
212
00:15:30,613 --> 00:15:33,690
Everyone, welcome to Itokan.
213
00:15:37,286 --> 00:15:38,670
Nothing lasts forever.
214
00:15:40,556 --> 00:15:41,270
Hey, Tatsuya.
215
00:15:42,591 --> 00:15:44,100
What should I have done?
216
00:15:45,528 --> 00:15:47,528
I haven't changed at all since then.
217
00:15:50,399 --> 00:15:57,650
In the same time as Mugen
in a neighboring coastal region
a new influence had started moving.
218
00:16:00,910 --> 00:16:04,300
Music and fashion had saved us from rock bottom.
219
00:16:06,882 --> 00:16:08,060
So that's why we thought
220
00:16:09,785 --> 00:16:13,300
we should make our own ideal type for ourselves.
221
00:16:29,405 --> 00:16:33,190
We sold those girls for a lot more than I imagined.
222
00:16:33,242 --> 00:16:33,820
What about you?
223
00:16:34,043 --> 00:16:36,650
I captured her but she jumped off the building.
224
00:16:36,650 --> 00:16:37,590
Yeah, yeah.
225
00:16:37,646 --> 00:16:38,800
It was your doing, right?
226
00:16:38,800 --> 00:16:40,010
That's right.
227
00:16:40,016 --> 00:16:40,560
Right?
228
00:16:41,751 --> 00:16:43,530
So, what about her?
229
00:16:46,789 --> 00:16:49,100
It'd be unfortunate to sell her.
230
00:16:50,126 --> 00:16:52,126
Because they'd love her.
231
00:17:40,643 --> 00:17:41,960
Here we go.
232
00:18:12,541 --> 00:18:15,060
No matter how much money garbage like you guys have,
233
00:18:15,744 --> 00:18:17,744
it's merely just pieces of trash.
234
00:19:15,037 --> 00:19:16,150
You...
235
00:19:16,805 --> 00:19:18,805
Yo, what's up.
236
00:20:36,252 --> 00:20:37,400
We won't eat you.
237
00:20:39,388 --> 00:20:40,270
Are you going to take her?
238
00:20:42,100 --> 00:20:43,300
Should we throw her into the ocean?
239
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
Who are you guys?
240
00:20:51,100 --> 00:20:51,950
We...
241
00:20:55,371 --> 00:20:56,320
are the Mighty Warriors.
242
00:21:04,613 --> 00:21:05,530
Yo, Rigo.
243
00:21:14,623 --> 00:21:15,800
I'm sorry.
244
00:21:19,795 --> 00:21:20,770
I'm sorry!
245
00:21:23,065 --> 00:21:25,450
You guys need to take responsibility for at least that much.
246
00:21:26,602 --> 00:21:27,410
I'm sorry.
247
00:21:33,309 --> 00:21:33,920
What happened?
248
00:21:34,843 --> 00:21:38,900
We told these guys to go take care of it but they were beaten.
249
00:21:43,000 --> 00:21:43,930
Nikaido.
250
00:21:45,254 --> 00:21:46,870
You can't go that far.
251
00:21:48,891 --> 00:21:50,170
They're kids.
252
00:21:52,361 --> 00:21:52,770
Yes.
253
00:21:58,934 --> 00:21:59,480
So?
254
00:22:00,669 --> 00:22:01,680
Who did it?
255
00:22:03,005 --> 00:22:05,050
A group called Mugen.
256
00:22:06,942 --> 00:22:07,620
Mugen.
16867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.