All language subtitles for Gomorra.S05E01.Episodio.1.iTALiAN.HDTV.1080p.HD.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,480 --> 00:01:03,800 Don't move! 2 00:02:47,280 --> 00:02:50,360 They're looking for you all over, 3 00:02:50,480 --> 00:02:52,560 but your hideout's safe. 4 00:02:56,280 --> 00:02:58,520 It's not a hideout, 5 00:02:58,640 --> 00:03:00,920 it's a prison. 6 00:03:01,040 --> 00:03:04,160 And I locked myself in here all on my own. 7 00:03:06,440 --> 00:03:09,640 If they haven't found me yet it's only thanks to you, Mistral. 8 00:03:14,680 --> 00:03:16,760 I had a bad dream: 9 00:03:18,440 --> 00:03:21,200 hands, arms were reaching outta the ground, 10 00:03:21,320 --> 00:03:24,520 they were grabbing at me and I couldn't get free. 11 00:03:26,800 --> 00:03:28,760 The dead were returning. 12 00:03:30,440 --> 00:03:33,440 They were dragging me underground with them. 13 00:03:34,040 --> 00:03:36,720 The dead don't return even in dreams. 14 00:03:38,000 --> 00:03:40,560 It's the living we gotta be scared of. 15 00:04:10,800 --> 00:04:12,720 Mrs Levante... 16 00:04:12,840 --> 00:04:14,120 Please, follow me. 17 00:04:31,240 --> 00:04:34,840 You confirm that you have no idea who it could have been? 18 00:04:36,680 --> 00:04:38,280 Think carefully. 19 00:04:38,400 --> 00:04:41,320 Any news about my brother Michelangelo? 20 00:04:44,520 --> 00:04:47,760 The police haven't found any trace of him. 21 00:04:49,880 --> 00:04:52,920 We fear he and his wife have ended up like your parents. 22 00:04:55,320 --> 00:04:57,480 Have faith in the justice system. 23 00:04:57,600 --> 00:05:00,840 My brother doesn't even have a grave to put a flower on. 24 00:05:00,960 --> 00:05:04,040 You can't deny us the comfort of a grave for Mamma and Papa. 25 00:05:04,160 --> 00:05:08,000 You've kept them locked in there for ten days. 26 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 When can we give them a decent burial? 27 00:05:10,480 --> 00:05:13,680 It's not possible in Naples, you know that. 28 00:05:13,800 --> 00:05:16,360 We just want to bury them in peace. 29 00:05:16,480 --> 00:05:18,600 Put an end to it. 30 00:05:19,720 --> 00:05:22,080 The only vengeance is justice. 31 00:05:23,640 --> 00:05:27,720 Justice is in the hands of God and we've always trusted him. 32 00:05:53,200 --> 00:05:55,840 Did you behave? 33 00:05:55,960 --> 00:06:00,000 I did what the women in our family know how to do best, 34 00:06:01,160 --> 00:06:02,840 mouth shut, eyes down. 35 00:06:02,960 --> 00:06:06,320 Good, it won't be the cops that make Gennaro pay. 36 00:06:08,920 --> 00:06:11,360 We gotta get vengeance for our own blood. 37 00:06:59,560 --> 00:07:02,720 The magistrate's authorized the funeral. 38 00:07:02,840 --> 00:07:05,400 It's not gonna be in Naples, but in Rome. 39 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 And we know where. 40 00:07:09,080 --> 00:07:12,360 Good, so we can bury them with their mother and father. 41 00:07:12,480 --> 00:07:14,720 Don Gennaro, leave it to us. 42 00:07:16,680 --> 00:07:20,040 If they find you it's over and we can't afford that. 43 00:07:24,560 --> 00:07:26,640 But we gotta move fast. 44 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 We got people in Rome who can help us. 45 00:07:29,360 --> 00:07:32,880 When the time comes, we'll be ready. 46 00:07:33,000 --> 00:07:35,480 There's something else. 47 00:07:35,600 --> 00:07:38,080 Our guy in the DA's office said 48 00:07:38,200 --> 00:07:41,400 they don't know anything about Patrizia's accusations. 49 00:07:53,880 --> 00:07:55,680 Good evening, counselor. 50 00:07:56,920 --> 00:07:59,840 It's been a while, Don Gennaro. 51 00:07:59,960 --> 00:08:03,080 What's with the formality? We used to be close. 52 00:08:03,200 --> 00:08:06,920 Things change, you're not a kid anymore. 53 00:08:08,480 --> 00:08:12,160 You were at my father's side for 30 years, with loyalty and respect. 54 00:08:12,280 --> 00:08:15,080 You're part of the family. 55 00:08:15,200 --> 00:08:18,680 When Don Pietro died I thought it was all over, 56 00:08:19,800 --> 00:08:23,200 instead it's like he's standing in front of me again. 57 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 I need to know what I'm accused of. 58 00:08:29,120 --> 00:08:31,520 The magistrate's a hardass, 59 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 he's sealed the files, but I'm working on it. 60 00:08:38,160 --> 00:08:40,320 We gotta move fast. 61 00:08:40,440 --> 00:08:42,520 Trust me, Gennaro. 62 00:09:02,040 --> 00:09:03,760 She's beautiful. 63 00:09:04,840 --> 00:09:07,000 You can tell she's got our blood. 64 00:09:16,360 --> 00:09:19,440 If Mamma was still here she'd be proud of you. 65 00:09:22,480 --> 00:09:24,440 May she live to a hundred! 66 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 A hundred years, kiddo! 67 00:09:29,880 --> 00:09:31,480 Come here. 68 00:09:32,480 --> 00:09:34,120 Come to Uncle. 69 00:09:35,480 --> 00:09:39,320 Lavinia, every kid you have comes out better than the one before. 70 00:09:39,440 --> 00:09:42,760 - You better hold her. - Come to Papa. 71 00:09:42,880 --> 00:09:46,560 You're right, Don Angelo, but don't say that to Serena. 72 00:09:46,680 --> 00:09:48,840 She's very jealous. 73 00:09:50,240 --> 00:09:53,000 And whaddaya got to be jealous of, Serena? 74 00:10:02,640 --> 00:10:05,120 Don Angelo sure loves kids. 75 00:10:07,920 --> 00:10:10,480 C'mon! Don't you want to give him a baby? 76 00:10:11,800 --> 00:10:15,560 Still on about that, Lavinia? It's not for us. 77 00:10:15,680 --> 00:10:17,120 You don't listen, 78 00:10:17,240 --> 00:10:20,480 but if you give him a son you'll make him the happiest man alive. 79 00:10:23,200 --> 00:10:27,160 He's the happiest man alive because he knows I love him, 80 00:10:27,280 --> 00:10:30,800 so much so that I don't want to share him with anyone. 81 00:10:33,640 --> 00:10:36,560 You open your legs and babies come out. 82 00:10:36,680 --> 00:10:39,120 I keep my husband's face in there. 83 00:10:40,160 --> 00:10:42,200 If that's what you like... 84 00:10:51,040 --> 00:10:55,080 - You spoken to the guys in Rome? - It seems it's all under control. 85 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 There won't be any problems. 86 00:10:58,200 --> 00:11:02,160 There'll only be a police escort for the hearse, people at the cemetery... 87 00:11:02,280 --> 00:11:04,600 It's not that simple, Luciana. 88 00:11:06,920 --> 00:11:09,560 You gotta do what you gotta do. 89 00:11:11,160 --> 00:11:12,800 What's wrong? 90 00:11:15,400 --> 00:11:18,480 He's the boss and he knows we're nobody. 91 00:11:18,600 --> 00:11:21,000 That's why you gotta go by yourself. 92 00:11:22,160 --> 00:11:26,160 He'll know he can trust you and that he needs us. 93 00:11:29,320 --> 00:11:30,480 Let's go. 94 00:12:33,760 --> 00:12:35,720 Fernando's taking you. 95 00:12:51,200 --> 00:12:56,160 Is it your will that Lucrezia Maria Immacolata be baptized 96 00:12:56,280 --> 00:12:59,880 in the faith of the Church we all profess? 97 00:13:00,000 --> 00:13:01,800 Yes, it is. 98 00:13:01,920 --> 00:13:04,520 Lucrezia Maria Immacolata, I baptize you 99 00:13:04,640 --> 00:13:08,840 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 100 00:13:10,600 --> 00:13:15,280 Parents and godparents, this light is entrusted to you 101 00:13:15,400 --> 00:13:19,000 to be kept burning brightly. 102 00:13:19,760 --> 00:13:23,440 May your child, enlightened by Christ, 103 00:13:23,560 --> 00:13:26,880 walk always as a child of the light, 104 00:13:27,000 --> 00:13:29,560 and keeping the flame of faith alive 105 00:13:29,680 --> 00:13:33,320 may she go to meet the Lord with all the saints, 106 00:13:33,440 --> 00:13:35,400 in the heavenly kingdom. 107 00:14:59,920 --> 00:15:01,400 Come on, sweetie. 108 00:15:12,440 --> 00:15:15,400 Sweetie, what ride do you want to go on? 109 00:15:21,240 --> 00:15:23,080 What's wrong, Pietro? 110 00:15:23,200 --> 00:15:25,200 When's Papa coming back? 111 00:15:28,360 --> 00:15:30,920 Sweetheart, Papa's not coming back. 112 00:15:31,040 --> 00:15:32,760 He's never coming back. 113 00:15:40,880 --> 00:15:42,480 Let's go. 114 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 - All good, bro? - Yeah. 115 00:17:05,920 --> 00:17:07,760 Trust me. 116 00:18:20,160 --> 00:18:24,560 VERANO CEMETERY 117 00:20:14,840 --> 00:20:17,120 The cops are locking you in! 118 00:20:17,240 --> 00:20:20,080 They fucked us! The cops are here, run! 119 00:22:25,600 --> 00:22:27,480 Close it! 120 00:23:25,400 --> 00:23:27,760 The exit's that way. 121 00:23:27,880 --> 00:23:29,960 We're close. 122 00:23:30,760 --> 00:23:34,200 The Levante family tomb is here, lot 329. 123 00:23:38,240 --> 00:23:43,040 I checked carefully, the ceremony in church was booked for them, 124 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Gerlando and Benedetta Levante. 125 00:23:45,120 --> 00:23:49,600 Maybe it's like you say but you shoulda checked better. 126 00:23:50,680 --> 00:23:52,920 When it's so important, 127 00:23:53,040 --> 00:23:57,520 an innocent mistake becomes an unforgivable betrayal. 128 00:24:02,760 --> 00:24:04,560 Please... 129 00:24:30,280 --> 00:24:34,520 PRIMA PORTA CEMETERY 130 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Keep your eyes peeled. 131 00:24:54,040 --> 00:24:56,760 There was piranhas waiting at Verano. 132 00:24:58,160 --> 00:25:00,080 There was cops too. 133 00:25:00,200 --> 00:25:03,880 That's why the magistrate had them buried here. 134 00:25:06,800 --> 00:25:09,920 Because of him they've been laid to rest in no-man's land. 135 00:25:10,040 --> 00:25:12,640 And Gennaro's still free. 136 00:25:12,760 --> 00:25:15,320 We gotta take care of Gennaro Savastano. 137 00:25:16,200 --> 00:25:19,200 We gotta bury him under shit tons of dirt. 138 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 I got a message for Mistral. 139 00:25:56,160 --> 00:25:58,000 Please, have a seat. 140 00:26:02,720 --> 00:26:05,320 Sorry to disturb you at this hour. 141 00:26:05,440 --> 00:26:08,480 If you're here in the middle of the night, it's urgent. 142 00:26:09,120 --> 00:26:11,320 I know you want to talk to my husband, 143 00:26:11,440 --> 00:26:14,840 but he was godfather at my niece's baptism today. 144 00:26:14,960 --> 00:26:18,800 He drank too much at the reception, excuse him, he's not well. 145 00:26:20,240 --> 00:26:22,840 - He's resting. - Sorry to hear it. 146 00:26:25,240 --> 00:26:28,600 You can tell me whatever you have to say to him. 147 00:26:31,120 --> 00:26:34,000 I'm speaking on behalf of Don Aniello. 148 00:26:34,120 --> 00:26:36,160 I'm happy to listen. 149 00:26:38,800 --> 00:26:44,040 They say whatever is said to you goes straight to Gennaro Savastano. 150 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 They have an overactive imagination. 151 00:26:52,960 --> 00:26:56,800 But if they were right, what would they want to say to him? 152 00:27:03,520 --> 00:27:07,880 My uncle sees what the Levantes are doing in Secondigliano 153 00:27:08,640 --> 00:27:11,960 and he heard what happened at the cemetery in Rome. 154 00:27:14,720 --> 00:27:16,760 Know what he thinks? 155 00:27:20,000 --> 00:27:23,080 Whoever's left of the Levantes 156 00:27:23,200 --> 00:27:25,960 should go join their family. 157 00:27:33,280 --> 00:27:34,680 Good evening. 158 00:27:53,960 --> 00:27:58,200 It was a trap, that shithead magistrate was waiting for us. 159 00:27:58,320 --> 00:28:02,040 - The Levantes weren't there. - The fuck you saying, Mistral? 160 00:28:02,160 --> 00:28:06,280 They made us look like idiots? Are you an idiot? 161 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 You an idiot? 162 00:28:09,160 --> 00:28:11,440 If you are, you better tell me now. 163 00:28:13,720 --> 00:28:17,080 My father said only fools give second chances. 164 00:28:20,040 --> 00:28:24,080 Lucky for you I'm not my father, but I'm not a fool either. 165 00:28:31,280 --> 00:28:35,600 Ambition's important, you need me to get outta this shithole. 166 00:28:35,720 --> 00:28:38,400 I understand you. 167 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 But you gotta do things right. 168 00:28:42,120 --> 00:28:44,880 Or I won't let you out of here. 169 00:28:52,040 --> 00:28:55,800 Don't worry, Donna Luciana, your husband's as fit as a fiddle. 170 00:29:00,600 --> 00:29:04,280 But the heads of the Levantes he promised me... 171 00:29:08,400 --> 00:29:10,840 I got a message for you. 172 00:29:55,680 --> 00:29:57,520 What's wrong, you don't like me? 173 00:30:37,720 --> 00:30:40,400 - Can I get you anything? - No, thanks, Don Aniello. 174 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 Don Gennaro's happy to meet you. 175 00:30:49,560 --> 00:30:53,480 But given the situation he needs a safe place. 176 00:30:53,600 --> 00:30:57,880 Of course, this isn't a great time for our Gennaro. 177 00:30:59,480 --> 00:31:01,680 He needs to be real careful. 178 00:31:03,240 --> 00:31:06,240 Does he know how lucky he is to have you? 179 00:31:07,240 --> 00:31:09,520 Can I ask you something? 180 00:31:10,320 --> 00:31:12,560 Why are you with him? 181 00:31:12,680 --> 00:31:15,720 Obviously Gennaro promised him something. 182 00:31:15,840 --> 00:31:19,400 What can he promise? He's got nothing left. 183 00:31:19,520 --> 00:31:22,400 But whoever wins the war takes all. 184 00:31:23,800 --> 00:31:26,760 Picking an ally is fundamental. 185 00:31:27,800 --> 00:31:30,520 And that's why we're here with Don Angelo. 186 00:31:32,160 --> 00:31:34,320 Isn't it? 187 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 Every alliance has a price. 188 00:31:46,720 --> 00:31:49,560 Tell me what to say to Gennaro. 189 00:32:18,120 --> 00:32:21,200 That we have the perfect place for the occasion. 190 00:32:28,560 --> 00:32:30,800 It's on for tonight. 191 00:33:17,000 --> 00:33:20,160 Good evening, Don Angelo, the car's ready. 192 00:33:28,760 --> 00:33:30,560 It's all good. 193 00:33:35,440 --> 00:33:37,480 Good job. 194 00:33:37,600 --> 00:33:39,360 Good night. 195 00:34:32,920 --> 00:34:35,080 You know what you gotta do. 196 00:35:38,880 --> 00:35:41,960 This is the car I prepared for you. 197 00:35:50,200 --> 00:35:53,760 - We can't afford any mistakes. - Trust me. 198 00:37:24,720 --> 00:37:27,720 We got Gennaro Savastano off our ass! 199 00:38:09,480 --> 00:38:11,240 Run! 200 00:38:57,440 --> 00:38:58,760 Go! 201 00:39:26,040 --> 00:39:29,360 Your uncle was right, Graduate. 202 00:39:29,480 --> 00:39:32,680 The most important thing is to choose your allies well. 203 00:39:36,960 --> 00:39:39,400 You disgust me. 204 00:39:41,960 --> 00:39:43,760 Fair enough. 205 00:40:16,120 --> 00:40:18,520 Don Elia, everything okay? 206 00:40:51,640 --> 00:40:54,640 Here, Don Aniello, I got a gift for you. 207 00:41:08,360 --> 00:41:11,280 I wanted you to say goodbye to your nephew. 208 00:41:26,720 --> 00:41:28,960 You're not worth shit. 209 00:41:29,080 --> 00:41:31,920 Your father knew it and you know it too. 210 00:41:34,760 --> 00:41:37,520 If that was true, you'd be holding this 211 00:41:37,640 --> 00:41:40,120 and your nephew would still be alive. 212 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 You can't kill me 213 00:41:48,440 --> 00:41:53,520 because I know something that's worth more than your pent-up anger. 214 00:41:57,560 --> 00:42:00,440 Chitchat won't get rid of my anger. 215 00:42:11,360 --> 00:42:14,080 Ciro Di Marzio is alive. 216 00:42:31,680 --> 00:42:33,640 You're making things worse. 217 00:42:35,880 --> 00:42:37,920 I saved him. 218 00:42:39,240 --> 00:42:41,440 I helped him that night. 219 00:42:44,760 --> 00:42:46,760 He's left Naples. 220 00:42:50,000 --> 00:42:51,240 That so? 221 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Only I know where he is. 222 00:42:56,200 --> 00:42:58,600 if you want me to tell you, 223 00:42:58,720 --> 00:43:00,840 you gotta man up. 224 00:43:02,280 --> 00:43:04,280 Lower the gun 225 00:43:04,400 --> 00:43:07,880 and give me your word that between you and me it ends here. 226 00:43:24,120 --> 00:43:25,880 Where is he? 227 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Far away. 228 00:43:30,080 --> 00:43:32,240 He's in Riga. 229 00:43:34,760 --> 00:43:38,600 He left you alone with the remorse you killed him. 17013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.