All language subtitles for Fall in Love episode 30 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:10,080 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,260 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,700 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,275 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:44,040 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,860 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 7 00:00:50,860 --> 00:00:54,590 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,590 --> 00:00:58,440 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 9 00:00:58,440 --> 00:01:02,080 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,080 --> 00:01:05,900 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,900 --> 00:01:09,610 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,610 --> 00:01:13,220 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,220 --> 00:01:19,700 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,400 --> 00:01:30,120 [FALL IN LOVE] 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,080 [EPISODE 30] 16 00:01:36,678 --> 00:01:39,201 Can you be reasonable? 17 00:01:39,201 --> 00:01:41,061 Reasonable? 18 00:01:51,382 --> 00:01:54,802 Being the Commander of all Shanghai, can't I make a decision for the Mu Family? 19 00:01:54,802 --> 00:01:57,274 Do you really think I rely on you for a living? 20 00:02:13,382 --> 00:02:14,982 Xuan Lin. 21 00:02:23,300 --> 00:02:27,261 Fine. I will not ask you. 22 00:02:27,261 --> 00:02:29,560 I have other means. 23 00:02:30,580 --> 00:02:32,900 What's wrong with you? Why are you so furious? 24 00:02:32,900 --> 00:02:37,802 Shuang, don't worry. Your new movie will definitely come out on time. 25 00:02:37,802 --> 00:02:39,390 The Mu Family won't help you. 26 00:02:39,390 --> 00:02:41,711 But there are plenty of other people who will. 27 00:02:41,711 --> 00:02:43,536 Everyone. 28 00:02:44,387 --> 00:02:48,607 I, on behalf of the headquarters, promise to pay all the money back. 29 00:02:48,607 --> 00:02:50,560 Please leave. 30 00:02:55,520 --> 00:02:57,599 Shuang. Let's go. 31 00:03:08,900 --> 00:03:12,356 - Let's go. - Go. 32 00:03:20,300 --> 00:03:25,020 Wan Qing. Why did Commander Tan behave like that? 33 00:03:25,561 --> 00:03:30,340 I don't know. He has been so cold these days. 34 00:03:30,340 --> 00:03:33,240 Today was even worse. 35 00:03:33,240 --> 00:03:37,600 For Gu Yue Shuang's movie, he even scolded me in front of so many people. 36 00:03:40,100 --> 00:03:44,540 You can leave now. I want to stay alone for a while. 37 00:03:45,935 --> 00:03:48,596 Okay. I'll go. 38 00:03:48,596 --> 00:03:50,893 Don't be upset. 39 00:04:44,880 --> 00:04:48,449 Little Uncle. What you did to Miss Mu went too far. 40 00:04:48,449 --> 00:04:51,140 Aren't you afraid that she would not speak to you again? 41 00:04:52,286 --> 00:04:54,626 She'd better leave me alone. 42 00:05:07,294 --> 00:05:10,263 Attention! Turn around! 43 00:05:10,263 --> 00:05:11,869 Get on the truck! 44 00:05:12,680 --> 00:05:15,800 [ACCOUNTS FILE] 45 00:05:30,300 --> 00:05:32,780 I hope we can work well together. 46 00:05:32,780 --> 00:05:34,120 I think the same thing. 47 00:05:34,120 --> 00:05:35,883 See you next time. 48 00:05:42,280 --> 00:05:45,460 [PARIS MOVIE THEATER] 49 00:05:52,500 --> 00:05:54,520 [PARIS MOVIE THEATER] 50 00:05:54,520 --> 00:05:56,698 Tan Si. 51 00:05:56,698 --> 00:05:59,800 I told you to pay off Shuang's debt for the Dahua Film Company. 52 00:05:59,800 --> 00:06:01,440 Did you do it? 53 00:06:01,898 --> 00:06:05,349 Commander. Let's not worry about that. 54 00:06:05,349 --> 00:06:07,797 Some was more eager than us. 55 00:06:07,797 --> 00:06:09,798 Who was more eager than us? 56 00:06:09,798 --> 00:06:12,300 Junior Marshal Su, Su Hong Chen. 57 00:06:12,300 --> 00:06:15,250 He cleared all of the debt 58 00:06:15,250 --> 00:06:18,600 and booked a whole theater for the movie. 59 00:06:18,600 --> 00:06:22,583 In order to boost Miss Shuang's career, he spent a lot of money. 60 00:06:24,470 --> 00:06:30,280 It seems Junior Marshal Su really likes Shuang. 61 00:06:30,280 --> 00:06:32,380 [TAN ARMY WITHDRAWS FROM MU'S WHARF] [TAN AND MU AT ODDS] 62 00:06:32,380 --> 00:06:37,420 Tan Xuan Lin withdrew the militia from Mu's Wharf to the Shanghai Bund. 63 00:06:37,420 --> 00:06:41,165 In name, it is for business with Joseph. 64 00:06:41,165 --> 00:06:45,783 In actuality, he means to transfer munitions for the Revolutionary Party. 65 00:06:53,300 --> 00:06:55,061 Good. 66 00:06:55,600 --> 00:06:59,380 Shanghai Bund is foreigners' territory. 67 00:06:59,380 --> 00:07:04,820 They will not cover up for him. 68 00:07:04,820 --> 00:07:09,440 If the munitions go ashore, he will be held accountable. 69 00:07:10,194 --> 00:07:13,925 It is hard to imagine. Tan Xuan Lin and Mu Wan Qing used to love each other so much. 70 00:07:13,925 --> 00:07:17,180 Now they had a falling out and are enemies. 71 00:07:20,360 --> 00:07:24,280 Tan Xuan Lin and Gu Yue Shuang are close after all. 72 00:07:24,280 --> 00:07:29,560 A powerful man with two lovers at the same time. That's normal. 73 00:07:29,560 --> 00:07:33,497 But Mu Wan Qing… We can't let her stay out of the way. 74 00:07:33,497 --> 00:07:36,884 Find a way to get her involved. 75 00:07:39,602 --> 00:07:42,422 I will let Mu Wan Ting do it. 76 00:07:43,220 --> 00:07:44,322 Fine. 77 00:07:44,322 --> 00:07:48,302 I can't wait to see Tan Xuan Lin's face 78 00:07:48,302 --> 00:07:51,183 after he sees men from the Revolutionary Party get caught. 79 00:07:51,183 --> 00:07:53,700 He regards himself as infallible. 80 00:07:53,700 --> 00:07:58,690 Now, he will have to suffer from his own schemes. 81 00:07:58,690 --> 00:08:00,382 Yes. 82 00:08:00,382 --> 00:08:02,900 Tan Xuan Lin will never know 83 00:08:02,900 --> 00:08:06,940 that the British cargo ships refueled in Qingdao. 84 00:08:06,942 --> 00:08:10,574 And our men seized the chance to get on board. 85 00:08:10,574 --> 00:08:14,536 This batch of munitions are right under our eyes. 86 00:08:14,536 --> 00:08:18,808 We would know better than he does when they go ashore. 87 00:08:18,808 --> 00:08:20,620 Tomorrow morning 88 00:08:20,620 --> 00:08:23,779 if the Revolutionary Party comes to the wharf to get the shipment, 89 00:08:23,779 --> 00:08:26,391 we can catch both the men and the goods. 90 00:08:26,391 --> 00:08:28,491 Send a telegram to Xu Bo Jun right away. 91 00:08:28,491 --> 00:08:32,589 Tell him that all is ready, but there is no north wind. 92 00:08:32,589 --> 00:08:33,680 Yes. 93 00:08:33,680 --> 00:08:36,380 [TELEGRAM: ALL IS READY, BUT THERE IS NO NORTH WIND] 94 00:08:36,380 --> 00:08:38,480 Why does it say north wind? 95 00:08:39,485 --> 00:08:42,525 In the Battle of Red Cliffs, Zhuge Liang used the east wind. 96 00:08:42,525 --> 00:08:45,820 But what we need is the north wind. 97 00:08:45,820 --> 00:08:47,170 According to the current situation, 98 00:08:47,170 --> 00:08:49,400 only the Beijing government in the north 99 00:08:49,400 --> 00:08:51,750 can make him suffer a complete loss. 100 00:08:51,750 --> 00:08:53,170 Send a telegram reporting that Tan Xuan Lin 101 00:08:53,170 --> 00:08:55,460 was aiding the enemy of the Beijing government. 102 00:08:55,460 --> 00:08:58,834 - Yes. - Like the poem goes, "the north wind blew hard all night." 103 00:08:58,834 --> 00:09:02,554 In all likelihood, tomorrow we will see the hour of Tan Xuan Lin's doom. 104 00:09:03,500 --> 00:09:05,508 Warlord! Telegram! 105 00:09:08,200 --> 00:09:11,100 [TAN COLLUDED WITH REVOLUTIONARY PARTY. HAND OVER MUNITION AT SHANGHAI BUND] 106 00:09:12,470 --> 00:09:14,160 [ONE SPENCER RIFLE] [FIFTEEN BULLETS] 107 00:09:24,520 --> 00:09:25,588 Junior Marshal. 108 00:09:25,588 --> 00:09:28,116 - What is it? - Here is today's newspaper. 109 00:09:29,500 --> 00:09:34,060 [TAN ARMY WITHDRAWS FROM MU'S WHARF] [TAN AND MU AT ODDS] 110 00:09:51,460 --> 00:09:54,328 Get packed and come to Shanghai with me. 111 00:10:02,320 --> 00:10:05,198 [MODEST AND OPEN-MINDED] Warlord foretells things accurately. 112 00:10:05,198 --> 00:10:09,478 Reading the news about Mu Wan Qing, the Junior Marshal left right away. 113 00:10:10,186 --> 00:10:15,026 My son looks calm and steady, 114 00:10:15,026 --> 00:10:18,904 but deep down, he is a romantic. 115 00:10:18,904 --> 00:10:20,510 Madam has been dead for so many years 116 00:10:20,510 --> 00:10:22,647 and you have remained unmarried. 117 00:10:22,647 --> 00:10:24,880 I think that's where Junior Marshal's loyalty to love comes from. 118 00:10:24,880 --> 00:10:27,960 Yes. How time flies! 119 00:10:28,494 --> 00:10:31,921 His mother has been dead for over a decade. 120 00:10:35,400 --> 00:10:37,520 The Junior Marshal can undertake tasks alone now. 121 00:10:37,520 --> 00:10:41,860 If she saw, she would be very gratified. 122 00:10:41,860 --> 00:10:43,940 I only have one son, 123 00:10:46,060 --> 00:10:50,156 and I have endlessly schemed for most of my life 124 00:10:50,156 --> 00:10:52,850 just for him. 125 00:10:53,460 --> 00:10:57,629 This time, Tan Xuan Lin will be dead for sure. 126 00:10:57,629 --> 00:11:00,224 Guang Yao is the Supervisor of Shanghai. 127 00:11:00,224 --> 00:11:02,687 As long as he is in Shanghai, 128 00:11:02,687 --> 00:11:08,702 Pei Xun will have to get him involved in the investigation. 129 00:11:08,702 --> 00:11:12,256 Then it would be natural for him to take over as the Commander of Shanghai. 130 00:11:12,256 --> 00:11:14,533 Then 131 00:11:14,533 --> 00:11:19,214 the Xu Family can stage a comeback. 132 00:11:31,480 --> 00:11:33,245 Commander. 133 00:11:33,245 --> 00:11:36,576 Those spies we caught won't say a word. 134 00:11:36,576 --> 00:11:38,646 But Fu is already keeping an eye on them. 135 00:11:38,646 --> 00:11:40,122 This details their movement. 136 00:11:40,122 --> 00:11:43,845 If something happened, it should have happened somewhere here. 137 00:11:45,520 --> 00:11:48,000 [SUSPECT INTERROGATION: WAITING FOR MY COUSIN AT THE WHARF] 138 00:11:52,360 --> 00:11:54,940 [MAP OF SHANGHAI] 139 00:11:54,940 --> 00:11:57,720 [RI XIN BANK] 140 00:11:57,720 --> 00:11:59,823 Why did they go to the bank? 141 00:11:59,823 --> 00:12:01,319 Fu has looked into it. 142 00:12:01,319 --> 00:12:03,996 They received a large sum of money several days ago. 143 00:12:03,996 --> 00:12:08,556 So they went to the bank almost at the same time to send money to their families in Japan. 144 00:12:11,500 --> 00:12:12,967 Stop! 145 00:12:16,082 --> 00:12:17,682 You can't go inside. 146 00:12:17,682 --> 00:12:19,233 I am here to see the Commander. 147 00:12:19,233 --> 00:12:22,076 Miss Mu, you can't go inside. 148 00:12:27,736 --> 00:12:29,660 Miss Wan Qing, what's the matter? 149 00:12:29,660 --> 00:12:31,680 I want to see the Commander. 150 00:12:31,680 --> 00:12:34,616 He is not here right now. Please leave now. 151 00:12:34,616 --> 00:12:38,836 Today you either shoot me or let me in. 152 00:12:48,473 --> 00:12:51,633 Miss Mu. Miss Mu. 153 00:12:51,633 --> 00:12:54,344 Miss Mu. 154 00:12:56,614 --> 00:12:58,374 Tan Si! 155 00:12:58,374 --> 00:13:01,252 Why didn't the guards stop her? 156 00:13:01,252 --> 00:13:03,626 - Don't they know the rules? - Don't blame them. 157 00:13:03,626 --> 00:13:05,901 I came in by myself. 158 00:13:05,901 --> 00:13:07,755 I just wanted to ask you in person. 159 00:13:07,755 --> 00:13:12,576 Why did you withdraw the militia and even the guards at Mu's Mansion? 160 00:13:12,576 --> 00:13:14,141 Get out. 161 00:13:23,162 --> 00:13:25,842 You have no right to ask about military affairs. 162 00:13:25,842 --> 00:13:28,120 No right to ask? 163 00:13:28,120 --> 00:13:31,240 You can withdraw the soldiers at Mu's Mansion, 164 00:13:31,240 --> 00:13:33,551 but the militia belongs to the Chinese General Chamber of Commerce. 165 00:13:33,551 --> 00:13:35,427 It is their duty to protect the wharf. 166 00:13:35,427 --> 00:13:38,274 Do you dare to give me a reason? 167 00:13:38,274 --> 00:13:40,374 Compared with the Mu Family, 168 00:13:41,299 --> 00:13:44,819 I can gain more profit by working with Joseph. 169 00:13:49,214 --> 00:13:52,174 He let me transport goods through his wharf, 170 00:13:52,174 --> 00:13:56,600 and I sent my militia to protect Shanghai Bund. 171 00:13:56,600 --> 00:13:58,256 Was that wrong? 172 00:14:03,537 --> 00:14:05,599 I don't believe it. 173 00:14:05,599 --> 00:14:08,020 You are not a man who forsakes goods for the sake of gold. 174 00:14:09,597 --> 00:14:11,617 You don't know me. 175 00:14:11,617 --> 00:14:15,173 I can feel just like a fish in the water during these troubled times. 176 00:14:17,180 --> 00:14:18,900 Can a man of moral integrity do that? 177 00:14:19,700 --> 00:14:22,420 If I don't forsake goods for the sake of gold, 178 00:14:22,420 --> 00:14:25,580 I would be dead already. 179 00:14:48,807 --> 00:14:50,887 Xuan Lin. 180 00:14:50,887 --> 00:14:52,927 It's just us here. 181 00:14:52,927 --> 00:14:55,140 You don't need to pretend. 182 00:14:55,984 --> 00:14:57,844 Are you 183 00:14:59,240 --> 00:15:01,976 keeping things from me? 184 00:15:01,976 --> 00:15:03,310 Just tell me. 185 00:15:03,310 --> 00:15:05,348 I will keep your secret. 186 00:15:11,820 --> 00:15:13,580 These days, 187 00:15:13,580 --> 00:15:17,516 I have been thinking about the things happening between us. 188 00:15:17,516 --> 00:15:20,040 I just can't figure out 189 00:15:21,007 --> 00:15:25,175 why you are behaving like this. 190 00:15:26,460 --> 00:15:28,460 You can just 191 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 see me as an unpredictable asshole. 192 00:15:34,497 --> 00:15:36,237 But truly you are not. 193 00:15:36,237 --> 00:15:38,740 Just give me a reason, okay? 194 00:15:47,614 --> 00:15:49,689 I can't stand it anymore. 195 00:15:51,401 --> 00:15:53,618 I don't even know 196 00:15:54,387 --> 00:15:56,747 what happened between us. 197 00:15:56,747 --> 00:15:58,540 Yes, you don't know. 198 00:16:01,780 --> 00:16:03,698 I really feel tired. 199 00:16:05,900 --> 00:16:08,509 I don't think I can go on. 200 00:16:39,683 --> 00:16:41,463 Then don't. 201 00:17:03,908 --> 00:17:07,304 I will not give up our relationship for no reason. 202 00:17:23,820 --> 00:17:25,384 Fine. 203 00:17:27,020 --> 00:17:28,860 Since you want to know, 204 00:17:30,000 --> 00:17:31,767 I will tell you. 205 00:17:38,600 --> 00:17:40,760 Do you know how my father died? 206 00:17:46,067 --> 00:17:47,947 Ten years ago, 207 00:17:49,491 --> 00:17:53,811 my father escorted munitions by way of Jiangpu. 208 00:17:53,811 --> 00:17:56,620 He was ambushed by a group of men. 209 00:17:56,620 --> 00:17:58,563 He was completely defeated. 210 00:18:00,090 --> 00:18:02,630 The group used explosive bullets 211 00:18:02,630 --> 00:18:05,240 that could deal serious damage. 212 00:18:05,240 --> 00:18:10,110 This kind of bullet is forbidden in regular armies. 213 00:18:10,963 --> 00:18:13,003 My father died 214 00:18:15,075 --> 00:18:17,415 with his chest almost blown up. 215 00:18:19,503 --> 00:18:21,343 Who were these men? 216 00:18:29,585 --> 00:18:31,365 Ten years ago, 217 00:18:32,201 --> 00:18:36,946 your father escorted supplies for Xu Bo Jun by way of Jiangpu. 218 00:18:38,186 --> 00:18:42,306 He hired a group of men from the Belarusian Foreign Gun Brigade. 219 00:18:42,306 --> 00:18:45,274 They used these explosive bullets. 220 00:18:47,381 --> 00:18:50,039 They reason for hiring these men 221 00:18:50,039 --> 00:18:51,900 was that they were effective. 222 00:18:51,900 --> 00:18:53,679 I don't believe it. 223 00:18:53,679 --> 00:18:55,200 - You don't? - It can't be true. 224 00:18:55,200 --> 00:18:57,339 Can't be true? 225 00:18:57,339 --> 00:18:59,420 You should go home and check the photo album. 226 00:18:59,420 --> 00:19:02,760 You will see the photo of your father and the foreign brigade. 227 00:19:02,760 --> 00:19:05,836 And I also found a member of that brigade. 228 00:19:05,836 --> 00:19:08,947 He told me your father 229 00:19:08,947 --> 00:19:11,280 killed my father. 230 00:19:29,180 --> 00:19:30,740 I can only… 231 00:19:30,740 --> 00:19:32,399 only… 232 00:19:32,399 --> 00:19:35,472 only try not to hate you. 233 00:19:37,700 --> 00:19:39,600 From now on, 234 00:19:45,780 --> 00:19:48,046 you stay out of my way, and I'll stay out of yours. 235 00:20:49,840 --> 00:20:50,976 My lady, what… 236 00:20:50,976 --> 00:20:52,851 What are you doing? 237 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 Was this photo 238 00:21:02,920 --> 00:21:05,411 taken in Jiangpu? 239 00:21:05,411 --> 00:21:06,902 Yes. 240 00:21:06,902 --> 00:21:10,416 Ten years ago, my lord escorted goods by way of Jiangpu and took this photo. 241 00:21:10,416 --> 00:21:15,000 Why do you ask? You and Commander Tan seem to be interested in this photo. 242 00:21:18,200 --> 00:21:19,783 - My lady. What's wrong? - Miss Wan Ting. 243 00:21:19,783 --> 00:21:21,200 My lady is not available now. 244 00:21:21,200 --> 00:21:23,720 - About the Chamber of Commerce, you can talk about it tomorrow. - My lady. 245 00:21:23,720 --> 00:21:25,060 What's wrong? 246 00:21:25,060 --> 00:21:26,980 What happened? 247 00:21:26,980 --> 00:21:30,579 After coming back from the headquarters, my lady was eager to see the album. 248 00:21:30,579 --> 00:21:33,297 - But she cried when she looked at the album. - Please don't frighten me. 249 00:21:33,297 --> 00:21:35,812 We can do nothing about it. 250 00:21:35,812 --> 00:21:39,462 My lady, please say something. 251 00:21:42,840 --> 00:21:45,820 [BEIJING ARMY HEADQUARTERS] 252 00:22:01,940 --> 00:22:04,302 Father. 253 00:22:04,302 --> 00:22:06,420 Can't you see we are at a meeting? 254 00:22:06,420 --> 00:22:08,641 Get out. 255 00:22:08,641 --> 00:22:12,867 Father, I didn't want to disturb your meeting. 256 00:22:12,867 --> 00:22:16,762 But I have some information about the report regarding Tan Xuan Lin aiding the enemy. 257 00:22:16,762 --> 00:22:19,080 I hope you can use it as a reference. 258 00:22:25,110 --> 00:22:26,570 [GENDARMERIE RECORD OF ATTENDANCE] Here are the attendance records 259 00:22:26,570 --> 00:22:29,440 of the Shanghai Concession gendarmerie that I copied by hand. 260 00:22:29,440 --> 00:22:31,646 It includes one 261 00:22:31,646 --> 00:22:33,857 that reports Tan Xuan Lin for transporting banned goods. 262 00:22:33,857 --> 00:22:35,434 But it turns out that he was transporting 263 00:22:35,434 --> 00:22:37,666 [SEARCH RESULT: SPORTS EQUIPMENT] normal sports equipment. 264 00:22:37,666 --> 00:22:40,067 So 265 00:22:40,067 --> 00:22:42,263 may not be true. 266 00:22:44,207 --> 00:22:45,705 After Xu Bo Jun fell out of power, 267 00:22:45,705 --> 00:22:48,098 Shanghai has been under the control of Tan Xuan Lin alone. 268 00:22:48,098 --> 00:22:50,654 Commander Tan is so young and in a powerful position. 269 00:22:50,654 --> 00:22:52,435 It may make others jealous. 270 00:22:52,435 --> 00:22:54,902 Reporting and lodging a false accusation is normal. 271 00:22:54,902 --> 00:22:57,560 I see what you mean. 272 00:22:58,720 --> 00:23:00,384 But, 273 00:23:00,384 --> 00:23:01,256 look. 274 00:23:01,256 --> 00:23:03,600 This report lists 275 00:23:03,600 --> 00:23:06,377 the time and place of his meeting 276 00:23:06,377 --> 00:23:09,064 with the Revolutionary Party in detail, 277 00:23:09,064 --> 00:23:11,940 including the number and type of 278 00:23:11,940 --> 00:23:14,504 munitions transported. 279 00:23:14,504 --> 00:23:16,082 If we don't investigate, 280 00:23:16,082 --> 00:23:18,637 and it turns out to be true, 281 00:23:18,637 --> 00:23:21,344 we cannot go back and undo everything. 282 00:23:22,025 --> 00:23:23,289 Father. 283 00:23:23,289 --> 00:23:25,731 How will the investigation proceed? 284 00:23:26,226 --> 00:23:27,891 Staff Officer Zuo. 285 00:23:27,891 --> 00:23:29,046 Yes. 286 00:23:29,046 --> 00:23:30,686 Go to Shanghai tonight 287 00:23:30,686 --> 00:23:32,760 and ask Fei An Dun, the director of the Municipal Council, 288 00:23:32,760 --> 00:23:34,500 to investigate together 289 00:23:34,500 --> 00:23:36,060 in order to show fairness and justice. 290 00:23:36,060 --> 00:23:37,180 The truth will speak for itself. 291 00:23:37,180 --> 00:23:40,880 If Tan Xuan Lin didn't aid the enemy, 292 00:23:40,880 --> 00:23:42,770 we can give him justice. 293 00:23:42,770 --> 00:23:44,383 Yes. 294 00:23:54,320 --> 00:24:02,740 [BEIJING ARMY HEADQUARTERS] 295 00:24:02,740 --> 00:24:04,940 Did you show Warlord Pei the attendance records? 296 00:24:04,940 --> 00:24:06,464 I did. 297 00:24:06,464 --> 00:24:08,302 What did he say? 298 00:24:08,870 --> 00:24:10,131 Father said 299 00:24:10,131 --> 00:24:11,317 it is better to believe something is real 300 00:24:11,317 --> 00:24:13,069 than to believe it is false. 301 00:24:13,069 --> 00:24:15,773 So he sent someone to Shanghai to investigate. 302 00:24:15,773 --> 00:24:17,101 He also said that 303 00:24:17,101 --> 00:24:18,684 if this is a false accusation, 304 00:24:18,684 --> 00:24:21,357 he will give him justice. 305 00:24:21,357 --> 00:24:23,384 That's good to hear. 306 00:24:23,384 --> 00:24:26,076 The Marshal ordered Miss Tan to stay here for 24 hours 307 00:24:26,076 --> 00:24:28,200 in order to investigate her relationship to Commander Tan. 308 00:24:28,200 --> 00:24:30,660 Miss Tan can leave after the investigation is over. 309 00:24:30,660 --> 00:24:32,127 But… 310 00:24:32,127 --> 00:24:34,081 No need. 311 00:24:34,081 --> 00:24:36,520 Please be cooperative, Miss Tan. 312 00:24:42,600 --> 00:24:44,466 It doesn't matter. 313 00:24:49,500 --> 00:24:50,563 Junior Marshal. 314 00:24:50,563 --> 00:24:52,280 You should go too. 315 00:24:53,695 --> 00:24:55,035 Me? 316 00:24:55,035 --> 00:24:56,462 The Warlord commanded the Junior Marshal 317 00:24:56,462 --> 00:24:59,733 to stay with Miss Tan to keep her company. 318 00:25:13,195 --> 00:25:14,975 Junior Marshal Xu. You wanted to see my lady? 319 00:25:14,975 --> 00:25:16,130 Where is Miss Wan Qing? 320 00:25:17,164 --> 00:25:19,500 After coming back from seeing Commander Tan, 321 00:25:19,500 --> 00:25:20,624 my lady cried 322 00:25:20,624 --> 00:25:23,258 and went outside. 323 00:25:23,258 --> 00:25:24,796 She… She ordered us not to follow her. 324 00:25:24,796 --> 00:25:26,703 What? 325 00:25:43,500 --> 00:25:45,220 Tan Xuan Lin sees Mu Wan Qing 326 00:25:45,220 --> 00:25:47,153 as the daughter of his enemy. 327 00:25:47,153 --> 00:25:49,320 Mu Wan Qing believes it too. 328 00:25:49,320 --> 00:25:51,287 This afternoon, she looked at the photo 329 00:25:51,287 --> 00:25:53,140 and cried for so long. 330 00:25:53,140 --> 00:25:55,080 As long as they separated, 331 00:25:55,080 --> 00:25:57,946 we can defeat them one by one. 332 00:25:57,946 --> 00:25:59,339 At noon tomorrow, 333 00:25:59,339 --> 00:26:01,594 when the munitions arrive at the Shanghai Bund, 334 00:26:01,594 --> 00:26:04,680 Tan Xuan Lin will be dead. 335 00:26:04,680 --> 00:26:07,200 The foreigner, Joseph, 336 00:26:07,200 --> 00:26:09,836 will not cover up for him. 337 00:26:10,416 --> 00:26:12,836 You made me play them against each other, 338 00:26:12,836 --> 00:26:16,480 so when Tan Xuan Lin trades the munitions at the Shanghai Bund, 339 00:26:16,480 --> 00:26:19,420 the Mu Family can't cover up for him. 340 00:26:19,420 --> 00:26:20,767 But 341 00:26:20,767 --> 00:26:24,140 the Mu Family should not run away from it. 342 00:26:24,140 --> 00:26:27,446 Tomorrow I will find some banned goods 343 00:26:27,446 --> 00:26:30,430 to put in the warehouse of Mu's Wharf. 344 00:26:30,430 --> 00:26:32,037 Try to 345 00:26:32,037 --> 00:26:34,014 find the keys to the warehouse. 346 00:26:34,014 --> 00:26:36,600 Concealing banned medicine 347 00:26:36,600 --> 00:26:38,515 will make them 348 00:26:38,515 --> 00:26:40,641 suffer a lot. 349 00:26:40,641 --> 00:26:43,080 Banned goods? 350 00:26:43,080 --> 00:26:44,840 Will it get me involved? 351 00:26:44,840 --> 00:26:46,457 Don't worry. 352 00:26:46,457 --> 00:26:49,220 We will make sure everything is under control. 353 00:26:49,220 --> 00:26:51,212 When we take down Mu Wan Qing, 354 00:26:51,212 --> 00:26:53,435 the Mu Family 355 00:26:53,886 --> 00:26:56,140 will all be yours. 356 00:26:56,140 --> 00:26:57,900 Fine. 357 00:26:57,900 --> 00:27:00,020 I will do it. 358 00:27:00,790 --> 00:27:02,410 Tomorrow, 359 00:27:02,410 --> 00:27:05,040 I will find someone to watch Mu Wan Qing 360 00:27:05,040 --> 00:27:06,729 in case she makes a move. 361 00:27:06,729 --> 00:27:08,195 At the Chamber of Commerce, 362 00:27:08,195 --> 00:27:09,660 you would also need to 363 00:27:09,660 --> 00:27:11,880 keep an eye on her. 364 00:27:11,880 --> 00:27:13,797 If she leaves the Chamber of Commerce, 365 00:27:13,797 --> 00:27:16,300 tell me immediately. 366 00:27:17,109 --> 00:27:18,970 Okay. 367 00:27:31,480 --> 00:27:34,120 [AMULET] 368 00:27:37,300 --> 00:27:38,663 Look. 369 00:27:38,663 --> 00:27:41,860 All of Shanghai is my territory. 370 00:27:42,820 --> 00:27:44,187 I promise 371 00:27:44,187 --> 00:27:46,020 for as long as I live, 372 00:27:46,020 --> 00:27:48,595 you will be safe and sound. 373 00:27:49,180 --> 00:27:51,920 What you said that day 374 00:27:51,920 --> 00:27:54,560 doesn't matter anymore? 375 00:28:07,760 --> 00:28:10,280 [THE COMMANDER'S OFFICE] 376 00:28:15,520 --> 00:28:17,280 [AMULET] 377 00:28:17,280 --> 00:28:19,349 Everyone. 378 00:28:19,349 --> 00:28:21,946 Starting today, 379 00:28:21,946 --> 00:28:23,067 Miss Mu 380 00:28:23,067 --> 00:28:24,580 is my girlfriend. 381 00:28:24,580 --> 00:28:27,180 Good. Good. Good! 382 00:28:27,180 --> 00:28:30,140 Good. Good. Great! 383 00:28:43,031 --> 00:28:45,776 Supervisor Xu. You can't go inside. 384 00:28:49,600 --> 00:28:51,616 Supervisor Xu. Supervisor Xu. 385 00:28:51,616 --> 00:28:52,861 Supervisor Xu. You can't go inside. 386 00:28:52,861 --> 00:28:54,643 Supervisor Xu. 387 00:29:00,783 --> 00:29:01,836 Commander. 388 00:29:01,836 --> 00:29:04,340 Supervisor Xu said he wanted to go to his office to get something. 389 00:29:04,340 --> 00:29:05,720 I couldn't stop him. 390 00:29:05,720 --> 00:29:08,026 Why stop me? 391 00:29:08,026 --> 00:29:09,735 Did you do something wrong 392 00:29:09,735 --> 00:29:11,863 and are now afraid to see me? 393 00:29:13,156 --> 00:29:16,018 You can leave now. I will talk to him alone. 394 00:29:16,018 --> 00:29:17,643 Yes. 395 00:29:23,309 --> 00:29:25,489 You and Wan Qing. 396 00:29:25,489 --> 00:29:28,122 What happened between you two? 397 00:29:29,400 --> 00:29:30,656 Good news never go beyond the gate, 398 00:29:30,656 --> 00:29:32,920 while bad news spread far and wide. 399 00:29:35,592 --> 00:29:37,152 [THE SPARK] 400 00:29:50,200 --> 00:29:52,200 [TAN AND MU AT ODDS BECAUSE OF GU YUE SHUANG] 401 00:29:59,220 --> 00:30:00,740 I didn't know 402 00:30:00,740 --> 00:30:03,440 Supervisor Xu would read such tabloid. 403 00:30:03,440 --> 00:30:05,736 I just came from Mu's Mansion. 404 00:30:05,736 --> 00:30:07,522 They told me that 405 00:30:07,522 --> 00:30:11,321 you have been indifferent to Wan Qing these days. 406 00:30:11,806 --> 00:30:13,526 You let her 407 00:30:13,526 --> 00:30:15,546 make arrangements of the wedding alone. 408 00:30:15,546 --> 00:30:17,920 You didn't even try on the suit. 409 00:30:17,920 --> 00:30:20,214 Now you created 410 00:30:20,214 --> 00:30:23,040 a scandal for Gu Yue Shuang. 411 00:30:23,040 --> 00:30:25,523 Don't you feel sorry for Wan Qing? 412 00:30:25,523 --> 00:30:28,900 Don't you feel sorry for her dead father? 413 00:30:29,540 --> 00:30:31,801 Xu Guang Yao. 414 00:30:31,801 --> 00:30:33,437 You have no right to involve yourself 415 00:30:33,437 --> 00:30:35,460 in matters between me and Mu Wan Qing. 416 00:30:35,460 --> 00:30:37,660 I am her brother. 417 00:30:38,509 --> 00:30:40,909 I don't allow anyone to make her upset. 418 00:30:41,504 --> 00:30:43,368 So? 419 00:30:47,680 --> 00:30:49,460 If that's the case, 420 00:30:49,460 --> 00:30:51,566 should I call you brother-in-law? 421 00:30:51,566 --> 00:30:54,100 It doesn't matter what you call me. 422 00:30:54,690 --> 00:30:57,010 I just want you to remember 423 00:30:57,010 --> 00:30:59,526 what you said. 424 00:30:59,526 --> 00:31:03,293 You promised to protect her from all darkness, 425 00:31:03,293 --> 00:31:06,084 and to give her brightness. 426 00:31:06,614 --> 00:31:08,440 Not going to die. 427 00:31:08,440 --> 00:31:10,413 Not going to lose. 428 00:31:10,413 --> 00:31:12,797 All to protect her. 429 00:31:12,797 --> 00:31:15,803 You promised to give her happiness. 430 00:31:15,803 --> 00:31:17,518 Did you keep your promise? 431 00:31:17,518 --> 00:31:19,820 You ate your own words. 432 00:31:20,540 --> 00:31:23,893 Xu Guang Yao, who gave you the right to say that to me? 433 00:31:23,893 --> 00:31:25,520 Mu Wan Qing's biggest tragedy 434 00:31:25,520 --> 00:31:27,140 was caused by your family. 435 00:31:27,140 --> 00:31:29,060 Didn't you know? 436 00:31:29,060 --> 00:31:30,952 The Xu Family 437 00:31:30,952 --> 00:31:33,255 did do something terrible to Wan Qing long time ago. 438 00:31:33,255 --> 00:31:34,620 Just long time ago? 439 00:31:34,620 --> 00:31:36,521 Mu Zhi Yuan was assassinated at the railway station. 440 00:31:36,521 --> 00:31:38,496 Who did it? Do you not know? 441 00:31:38,496 --> 00:31:40,960 Didn't you suspect anything? 442 00:31:42,400 --> 00:31:43,467 Is Xu Yuan here? 443 00:31:43,467 --> 00:31:45,759 I haven't seen him for several days. 444 00:31:48,680 --> 00:31:51,860 I said that I will protect her forever. 445 00:31:51,860 --> 00:31:54,234 I will do what I promised. 446 00:31:55,085 --> 00:31:57,234 Protect her forever as her brother, right? 447 00:31:57,234 --> 00:31:59,360 Didn't you love her before? 448 00:31:59,360 --> 00:32:01,973 Don't you love her now? 449 00:32:04,040 --> 00:32:05,920 I gave up 450 00:32:05,920 --> 00:32:08,160 not because I didn't love her, 451 00:32:08,160 --> 00:32:10,714 but because I respected her choice. 452 00:32:10,714 --> 00:32:12,992 But if she chose the wrong man… 453 00:32:12,992 --> 00:32:15,620 If she chose an asshole, 454 00:32:16,940 --> 00:32:19,940 I will not make it easy for him. 455 00:32:20,960 --> 00:32:23,123 That's none of your business. 456 00:32:23,123 --> 00:32:25,527 Even if I am an asshole, and I don't want her anymore, 457 00:32:25,527 --> 00:32:27,406 she will beg to be with me 458 00:32:27,406 --> 00:32:29,151 and not you. 459 00:32:29,151 --> 00:32:30,056 Besides, from now on 460 00:32:30,056 --> 00:32:33,760 from now on leave me alone! 461 00:32:43,484 --> 00:32:45,084 You listen! 462 00:32:45,084 --> 00:32:47,540 If you are really an asshole, 463 00:32:47,540 --> 00:32:50,020 I will never leave you alone! 464 00:33:05,320 --> 00:33:07,520 Junior Marshal. Look. 465 00:33:17,200 --> 00:33:18,963 Junior Marshal. 466 00:33:21,280 --> 00:33:22,341 Mr. Xu. 467 00:33:22,341 --> 00:33:24,049 Staff Officer Zuo. 468 00:33:24,049 --> 00:33:27,724 Mr. Xu. We fought for different warlords on the battlefield. 469 00:33:27,724 --> 00:33:31,180 I will apologize if I offended you. 470 00:33:31,200 --> 00:33:32,063 There's no need. 471 00:33:32,280 --> 00:33:33,636 Staff Officer Zuo is good at military tactics. 472 00:33:33,720 --> 00:33:34,587 Staff Officer Zuo is good at military tactics. I learned so much from you. 473 00:33:35,387 --> 00:33:39,420 Mr. Xu. Staff Officer Zuo took a plane to come here overnight. 474 00:33:39,420 --> 00:33:42,031 He is authorized by Warlord Pei 475 00:33:42,031 --> 00:33:45,233 to investigate the report about 476 00:33:45,233 --> 00:33:49,088 Tan Xuan Lin aiding the enemy. 477 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 Tan Xuan Lin aiding the enemy? 478 00:33:53,301 --> 00:33:54,993 Warlord Pei told me again and again that 479 00:33:55,120 --> 00:33:57,520 this issue is vital to the situation in Shanghai. 480 00:33:57,840 --> 00:34:00,080 Of you two, one is the Executive Director of the Municipal Council, 481 00:34:00,390 --> 00:34:01,710 and the other is the Supervisor of the headquarters. 482 00:34:01,903 --> 00:34:02,783 To show fairness and justice, 483 00:34:03,113 --> 00:34:03,977 you two should 484 00:34:04,206 --> 00:34:05,286 investigate together with me. 485 00:34:07,925 --> 00:34:08,962 Do you have evidence? 486 00:34:09,298 --> 00:34:11,218 The reporter provided details on 487 00:34:11,598 --> 00:34:13,008 the time and place. 488 00:34:16,000 --> 00:34:17,630 If we can catch both the men and the goods, 489 00:34:18,517 --> 00:34:19,677 the case will be closed. 490 00:34:46,997 --> 00:34:47,860 Commander. 491 00:34:48,400 --> 00:34:49,766 You didn't sleep well last night? 492 00:34:50,118 --> 00:34:50,996 It is Supervisor Xu's fault. 493 00:34:51,080 --> 00:34:52,520 He just broke in 494 00:34:52,659 --> 00:34:53,737 without a greeting. 495 00:34:56,480 --> 00:34:57,347 Don't blame him. 496 00:34:58,400 --> 00:34:59,720 He was just defending Wan Qing. 497 00:35:00,800 --> 00:35:01,667 By the way, 498 00:35:01,769 --> 00:35:03,729 Are the people waiting at the wharf this noon 499 00:35:04,040 --> 00:35:04,840 ready? 500 00:35:05,160 --> 00:35:06,240 Have them put on casual clothes. 501 00:35:06,680 --> 00:35:07,240 Don't worry. 502 00:35:07,440 --> 00:35:08,440 Fu chose them, 503 00:35:08,634 --> 00:35:09,502 so they're very reliable. 504 00:35:19,935 --> 00:35:20,807 Commander. 505 00:35:21,070 --> 00:35:22,670 Why are there so many soldiers here this early? 506 00:35:35,018 --> 00:35:35,714 Look. 507 00:35:35,798 --> 00:35:36,878 Supervisor Xu is here. 508 00:35:37,102 --> 00:35:37,902 And Fei An Dun. 509 00:35:38,001 --> 00:35:38,861 And Staff Officer Zuo. 510 00:35:38,968 --> 00:35:39,838 This… this… 511 00:35:41,773 --> 00:35:42,396 Let's go. 512 00:35:42,480 --> 00:35:43,346 Let's meet them. 513 00:35:46,993 --> 00:35:47,861 Supervisor Xu. 514 00:35:48,600 --> 00:35:50,018 It looks like 515 00:35:50,200 --> 00:35:51,307 I am not welcome at the headquarters. 516 00:35:52,120 --> 00:35:53,315 Old friends! 517 00:35:53,540 --> 00:35:58,040 [LOYALTY AND JUSTICE GET RID OF ENEMIES AND GIVE PEOPLE PEACE] 518 00:35:58,040 --> 00:35:58,908 Brothers. 519 00:35:59,046 --> 00:36:00,166 Put your guns down. 520 00:36:00,600 --> 00:36:01,640 These are all old friends. 521 00:36:01,840 --> 00:36:02,705 Let's be polite. 522 00:36:07,814 --> 00:36:08,974 It is not right and proper 523 00:36:09,120 --> 00:36:10,080 to use guns here. 524 00:36:10,400 --> 00:36:11,268 Right? 525 00:36:11,480 --> 00:36:12,346 Brother Guang Yao. 526 00:36:13,480 --> 00:36:14,276 Due to family affairs, 527 00:36:14,360 --> 00:36:15,400 I haven't been fulfilling my duties 528 00:36:15,920 --> 00:36:16,960 for a while. 529 00:36:17,390 --> 00:36:18,390 Sorry for the trouble, Commander Tan. 530 00:36:19,520 --> 00:36:20,385 It is nothing. 531 00:36:22,720 --> 00:36:23,588 Executive Director Fei. 532 00:36:24,120 --> 00:36:25,160 We are old friends too. 533 00:36:25,905 --> 00:36:26,768 That's right. 534 00:36:28,007 --> 00:36:28,869 Staff Officer Zuo. 535 00:36:29,280 --> 00:36:30,240 Welcome to Shanghai. 536 00:36:30,478 --> 00:36:31,478 All of you 537 00:36:31,718 --> 00:36:32,798 must stay for dinner. 538 00:36:33,200 --> 00:36:34,560 Let me do the honors. 539 00:36:35,120 --> 00:36:35,676 No need. 540 00:36:35,760 --> 00:36:36,627 I 541 00:36:36,918 --> 00:36:38,798 am authorized by Warlord Pei to do this. 542 00:36:39,309 --> 00:36:40,669 In case I may offend you, 543 00:36:41,030 --> 00:36:42,350 please be cooperative. 544 00:36:44,200 --> 00:36:45,315 How can I be cooperative? 545 00:36:53,520 --> 00:36:54,316 Put your guns down. 546 00:36:54,400 --> 00:36:55,260 Guns down. 547 00:36:56,160 --> 00:36:57,018 Staff Officer Zuo. 548 00:36:57,200 --> 00:36:58,049 What do you mean? 549 00:36:58,240 --> 00:36:59,104 Commander Tan. 550 00:36:59,600 --> 00:37:00,463 Let's go to the office 551 00:37:01,121 --> 00:37:01,986 and have a talk. 552 00:37:08,309 --> 00:37:09,189 Don't move! Go back! 553 00:37:09,720 --> 00:37:10,580 Go upstairs! 554 00:37:10,840 --> 00:37:11,705 Hurry up! 555 00:37:12,120 --> 00:37:12,986 Go back! 556 00:37:13,400 --> 00:37:14,260 Hurry up! 557 00:37:14,346 --> 00:37:15,213 Down! 558 00:37:22,400 --> 00:37:23,268 Staff Officer Zuo. 559 00:37:24,087 --> 00:37:25,407 What is that about? 560 00:37:27,006 --> 00:37:28,006 There is an emergency. 561 00:37:28,230 --> 00:37:29,230 Sorry for offending you. 562 00:37:29,494 --> 00:37:30,354 Commander Tan. 563 00:37:30,760 --> 00:37:31,627 Please. 564 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 It is a mess here. 565 00:37:52,380 --> 00:37:54,749 I will ask someone to tidy up. 566 00:38:06,280 --> 00:38:07,543 Staff Officer Zuo. 567 00:38:07,543 --> 00:38:08,270 What do you mean? 568 00:38:09,160 --> 00:38:10,025 Commander Tan. 569 00:38:10,166 --> 00:38:11,926 Someone reported you for colluding with the Revolutionary Party. 570 00:38:12,303 --> 00:38:13,503 Twelve o'clock at noon, 571 00:38:13,798 --> 00:38:15,838 munitions trade will happen at your warehouse at the Shanghai Bund. 572 00:38:16,317 --> 00:38:17,677 We, as the investigation team, 573 00:38:18,022 --> 00:38:19,782 came here 574 00:38:19,873 --> 00:38:20,833 to investigate the report. 575 00:38:24,000 --> 00:38:24,800 Staff Officer Zuo. 576 00:38:25,817 --> 00:38:27,297 You suspect me of colluding with the Revolutionary Party? 577 00:38:29,280 --> 00:38:30,640 In this file, 578 00:38:30,918 --> 00:38:32,598 there are specific times and places. 579 00:38:33,168 --> 00:38:34,928 [REPORTING FILE] I have no choice. It is my duty 580 00:38:35,214 --> 00:38:36,134 to investigate strictly. 581 00:38:36,420 --> 00:38:37,180 [RECEIVE MUNITIONS AT THE SHANGHAI BUND PIER] 582 00:38:39,396 --> 00:38:40,876 Someone reported it, and you automatically believed it? 583 00:38:40,960 --> 00:38:41,822 Where is the proof? 584 00:38:42,583 --> 00:38:44,383 Several days ago, 585 00:38:44,833 --> 00:38:45,556 someone reported me 586 00:38:45,640 --> 00:38:46,940 for concealing banned goods. 587 00:38:47,960 --> 00:38:50,280 The gendarmerie was totally fooled. 588 00:38:51,511 --> 00:38:52,377 Executive Director Fei. 589 00:38:53,280 --> 00:38:54,400 Is this true? 590 00:38:56,720 --> 00:38:57,560 That 591 00:38:58,005 --> 00:38:59,045 was 592 00:38:59,280 --> 00:39:00,360 definitely 593 00:39:01,086 --> 00:39:02,446 the gendarmerie's fault. 594 00:39:06,280 --> 00:39:07,143 Commander Tan. 595 00:39:07,800 --> 00:39:09,560 The government in Beijing sent an investigation team here. 596 00:39:09,785 --> 00:39:11,305 This is your responsibility. 597 00:39:11,897 --> 00:39:13,577 If it turns out that you didn't aid the enemy, 598 00:39:14,080 --> 00:39:14,947 you wouldn't have to worry. 599 00:39:15,086 --> 00:39:16,486 We will give you justice. 600 00:39:16,570 --> 00:39:17,432 How will you prove that? 601 00:39:19,406 --> 00:39:20,886 If someone else 602 00:39:21,416 --> 00:39:23,164 smuggles munitions at the wharf, 603 00:39:23,295 --> 00:39:24,535 will that be my fault? 604 00:39:25,734 --> 00:39:27,334 Commander Tan. You don't have to worry about that. 605 00:39:27,480 --> 00:39:28,960 After twelve o'clock, 606 00:39:29,310 --> 00:39:30,590 if the people show up, 607 00:39:30,704 --> 00:39:31,824 and we get both the men and the goods, 608 00:39:32,702 --> 00:39:34,102 we will interrogate them 609 00:39:34,240 --> 00:39:35,111 to find out 610 00:39:36,015 --> 00:39:37,535 if it was related to you. 611 00:39:41,487 --> 00:39:42,330 Besides, 612 00:39:42,414 --> 00:39:44,254 this is top-secret. 613 00:39:44,521 --> 00:39:45,518 Other than my soldiers 614 00:39:46,200 --> 00:39:47,680 and the people in this office, 615 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 nobody knows. 616 00:39:49,280 --> 00:39:50,720 It can't be let out. 617 00:39:50,991 --> 00:39:52,276 After several hours, 618 00:39:52,414 --> 00:39:53,694 when we catch the men, 619 00:39:54,087 --> 00:39:55,447 it will be very clear 620 00:39:56,087 --> 00:39:57,247 whether you are guilty or not. 621 00:39:59,105 --> 00:40:00,338 I see. 622 00:40:00,637 --> 00:40:01,565 That is to say, 623 00:40:02,094 --> 00:40:03,734 if the men don't show up, 624 00:40:03,832 --> 00:40:05,672 it means that I let out the secret, right? 625 00:40:06,397 --> 00:40:07,637 You can think that. 626 00:40:07,990 --> 00:40:10,790 So please be cooperative, Commander Tan. 627 00:40:10,912 --> 00:40:12,072 What if 628 00:40:12,720 --> 00:40:14,400 the Revolutionary Party changes their plan 629 00:40:14,687 --> 00:40:17,167 or your information is not correct? 630 00:40:18,280 --> 00:40:19,116 Will it be me 631 00:40:19,200 --> 00:40:20,600 who let out the secret? 632 00:40:24,385 --> 00:40:26,502 What Commander Tan says makes sense. 633 00:40:27,560 --> 00:40:28,424 From now on, 634 00:40:28,902 --> 00:40:29,982 why don't we 635 00:40:30,205 --> 00:40:31,805 make the Shanghai Telephone Exchange 636 00:40:31,920 --> 00:40:33,240 turn off all telephones in 637 00:40:33,518 --> 00:40:35,516 the headquarters 638 00:40:35,600 --> 00:40:36,463 until one o'clock, 639 00:40:36,616 --> 00:40:37,976 including Commander Tan's phone? 640 00:40:39,501 --> 00:40:40,501 Meanwhile, 641 00:40:40,680 --> 00:40:41,560 we three 642 00:40:41,903 --> 00:40:43,143 will stay in the office 643 00:40:43,583 --> 00:40:45,663 with Commander Tan. 644 00:40:46,520 --> 00:40:47,385 So 645 00:40:47,840 --> 00:40:48,960 what do you think? 646 00:40:49,830 --> 00:40:51,630 I think Supervisor Xu found a good way. 647 00:40:51,760 --> 00:40:52,627 Commander Tan. 648 00:40:52,902 --> 00:40:53,862 What do you think? 649 00:40:56,080 --> 00:40:56,836 What? 650 00:40:56,920 --> 00:40:57,783 You don't want to? 651 00:41:02,080 --> 00:41:02,920 It's not that. 652 00:41:04,400 --> 00:41:05,560 I think Brother Guang Yao's suggestion 653 00:41:05,698 --> 00:41:06,721 is very fair. 654 00:41:07,291 --> 00:41:08,300 I was just thinking that 655 00:41:08,384 --> 00:41:09,932 it would be so boring for us four men 656 00:41:10,016 --> 00:41:11,111 to stay here 657 00:41:11,506 --> 00:41:12,369 doing nothing. 658 00:41:12,880 --> 00:41:14,160 Why don't we play mahjong? 659 00:41:15,086 --> 00:41:15,947 Tan Si. 660 00:41:16,600 --> 00:41:18,640 Go assist Staff Officer Zuo's men to keep order. 661 00:41:18,880 --> 00:41:19,746 Yes. 662 00:41:24,502 --> 00:41:25,364 Gentlemen, 663 00:41:25,901 --> 00:41:26,762 after you. 664 00:41:27,804 --> 00:41:30,404 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 665 00:41:30,522 --> 00:41:34,282 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 666 00:41:35,043 --> 00:41:37,503 ♫ I immediately saw ♫ 667 00:41:37,590 --> 00:41:41,290 ♫ your charming face ♫ 668 00:41:42,290 --> 00:41:45,990 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 669 00:41:46,050 --> 00:41:49,050 ♫ I made a promise ♫ 670 00:41:49,390 --> 00:41:55,450 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 671 00:41:55,550 --> 00:41:58,330 ♫ If I forget your outline ♫ 672 00:41:58,450 --> 00:42:00,330 ♫ How to piece it together ♫ 673 00:42:00,410 --> 00:42:03,690 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 674 00:42:04,010 --> 00:42:09,090 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 675 00:42:10,530 --> 00:42:14,850 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 676 00:42:14,850 --> 00:42:18,610 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 677 00:42:18,610 --> 00:42:23,370 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 678 00:42:23,970 --> 00:42:27,210 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 679 00:42:40,490 --> 00:42:42,530 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 680 00:42:43,120 --> 00:42:46,370 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 681 00:42:47,890 --> 00:42:49,770 ♫ I immediately saw ♫ 682 00:42:50,330 --> 00:42:53,330 ♫ your charming face ♫ 683 00:42:55,090 --> 00:42:58,810 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 684 00:42:58,810 --> 00:43:01,490 ♫ I made a promise ♫ 685 00:43:02,090 --> 00:43:08,250 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 686 00:43:08,250 --> 00:43:11,250 ♫ If I forget your outline ♫ 687 00:43:11,250 --> 00:43:13,010 ♫ How to piece it together ♫ 688 00:43:13,010 --> 00:43:16,290 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 689 00:43:16,690 --> 00:43:21,930 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 690 00:43:23,250 --> 00:43:27,650 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 691 00:43:27,650 --> 00:43:31,290 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 692 00:43:31,290 --> 00:43:36,490 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 693 00:43:36,490 --> 00:43:43,910 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 45304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.