Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:20,880
(train rattling)
2
00:00:21,980 --> 00:00:24,840
(melancholic music)
3
00:00:52,300 --> 00:00:54,580
(mysterious music)
4
00:01:30,420 --> 00:01:33,380
(Cioma reading)
"Indicate which valuables you own,
5
00:01:33,590 --> 00:01:38,040
savings in German or
foreign currency, jewelry...
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,750
Because of your upcoming
evacuation to the east,
7
00:01:45,060 --> 00:01:48,520
you must list all of your assets.
8
00:01:48,650 --> 00:01:51,520
For violations against the
prohibition of disposal
9
00:01:51,650 --> 00:01:53,940
police action will be taken."
10
00:01:54,190 --> 00:01:57,000
Father says that's all his orders are.
11
00:01:57,610 --> 00:01:59,610
What can be so bad about that,
12
00:01:59,780 --> 00:02:02,240
to be evacuated to the east?
13
00:02:04,240 --> 00:02:06,860
For God's sake, Cioma, what are you doing?!
14
00:02:07,120 --> 00:02:08,580
You're crazy.
15
00:02:08,750 --> 00:02:12,040
– You'll get us sent to prison!
– I am not ready yet.
16
00:02:14,960 --> 00:02:16,580
Cioma.
17
00:02:17,920 --> 00:02:19,460
Mama.
18
00:02:20,300 --> 00:02:21,920
I want to stay here.
19
00:02:23,010 --> 00:02:24,680
I want to live.
20
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
(melancholic music, train rattling)
21
00:02:27,550 --> 00:02:31,013
The deportation of the
Jewish population of Europe
22
00:02:31,025 --> 00:02:34,500
to the extermination camps
begins in October 1941.
23
00:02:36,500 --> 00:02:41,500
Around 7,000 Jews in Berlin resist
and submerge into hiding.
24
00:02:44,500 --> 00:02:49,500
This is their history.
25
00:02:50,750 --> 00:02:56,250
THE INVISIBLES
We Want To Live
26
00:02:57,250 --> 00:03:00,500
Deportation Collection Point
Levetzow Street Synagogue
27
00:03:00,650 --> 00:03:03,950
(Cioma, present) There you sit.
The people are very tranquil.
28
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
I, too, had in my imagination a picture...
29
00:03:07,500 --> 00:03:12,000
Cioma Schönhaus
Submerged in 1942 at age 20
30
00:03:12,500 --> 00:03:15,250
...of clean, firwood barracks.
31
00:03:15,980 --> 00:03:18,600
Where the Jewish workers now live.
32
00:03:18,740 --> 00:03:21,770
They go from there to any job site
33
00:03:21,950 --> 00:03:23,730
where they're assigned to work.
34
00:03:24,160 --> 00:03:26,240
That was the picture.
35
00:03:26,500 --> 00:03:29,240
Martin Israel Cohen!
36
00:03:29,300 --> 00:03:32,200
(Cioma, present)
The silence was only interrupted...
37
00:03:32,290 --> 00:03:34,500
by a crier.
38
00:03:34,710 --> 00:03:36,500
He roared.
39
00:03:37,710 --> 00:03:41,380
"Martin Israel Cohen!"
40
00:03:41,630 --> 00:03:44,380
Martin Israel Cohen!
41
00:03:44,640 --> 00:03:46,300
He's like the...
42
00:03:47,680 --> 00:03:50,170
cock in the fairy tale...
43
00:03:50,980 --> 00:03:53,310
The Town Musicians of Bremen,
44
00:03:54,020 --> 00:03:58,090
who roars, crowing so loud,
because he wants to show
45
00:03:58,280 --> 00:04:01,520
that he is not yet good
only for the cooking pot.
46
00:04:02,110 --> 00:04:03,480
Registration Office!
47
00:04:03,500 --> 00:04:05,700
(Cioma, present)
Suddenly my name was called...
48
00:04:05,740 --> 00:04:06,860
(Crier) Cioma Israel...
49
00:04:07,030 --> 00:04:10,870
(Cioma narrating)
..."Cioma Israel Schönhaus."
50
00:04:11,620 --> 00:04:14,330
Well, then. It was my turn.
51
00:04:14,880 --> 00:04:18,740
(Crier) Cioma Israel Schönhaus!
52
00:04:19,170 --> 00:04:20,500
Employment Exchange.
53
00:04:20,670 --> 00:04:25,200
(Cioma narrating)
They don't deport Jews in forced labor.
54
00:04:25,390 --> 00:04:26,800
(Clerk) Papers all there?
55
00:04:26,970 --> 00:04:29,260
(Cioma narrating)
Maybe that's a way out?
56
00:04:29,430 --> 00:04:31,920
(Clerk) Last position?
57
00:04:32,100 --> 00:04:34,680
Gustav Genschow Machine Gun Factory.
58
00:04:34,940 --> 00:04:37,770
Any outstanding wage payments owed?
59
00:04:38,440 --> 00:04:42,060
Actually, the company
owes me and I complained.
60
00:04:42,320 --> 00:04:43,980
(suspenseful music)
61
00:04:45,740 --> 00:04:48,320
Isn't it written there that I'm deferred?
62
00:04:48,490 --> 00:04:50,360
That they need me?
63
00:04:50,540 --> 00:04:53,070
Gustav Genschow Machine Gun Factory.
64
00:04:53,250 --> 00:04:56,240
I'm one of the fastest, 180 runs an hour.
65
00:04:56,880 --> 00:04:58,240
(Overseer) Come here.
66
00:04:58,500 --> 00:05:01,090
(Woman) Why do I have
to go alone to the camp?
67
00:05:02,670 --> 00:05:06,210
(Woman) Why can't I stay with my aunt?
68
00:05:06,380 --> 00:05:08,300
– (Overseer) No, no!
– (Woman) Let me stay here!
69
00:05:15,190 --> 00:05:16,430
You can go.
70
00:05:16,690 --> 00:05:19,270
"Well, you can go."
71
00:05:19,440 --> 00:05:20,650
I say, "Where to?"
72
00:05:20,940 --> 00:05:23,520
(Clerk) To the factory. You are deferred.
73
00:05:26,740 --> 00:05:29,860
(Crier) Anna Sarah Hösch.
74
00:05:30,120 --> 00:05:32,570
Can we leave the boy all alone?
75
00:05:32,740 --> 00:05:34,610
Of course, he stays here.
76
00:05:34,790 --> 00:05:37,250
Maybe he can save us.
77
00:05:37,370 --> 00:05:41,160
– (Overseer) Come on now.
– I have my suitcase with me.
78
00:05:46,550 --> 00:05:49,670
– We want to say goodbye.
– Please, please...
79
00:05:49,930 --> 00:05:53,640
(sad music, Mother sobbing)
80
00:06:04,030 --> 00:06:07,860
(Mother) Cioma, can you
stamp and mail this?
81
00:06:08,030 --> 00:06:10,150
For my coworker.
82
00:06:10,410 --> 00:06:13,070
I wasn't able to say goodbye.
83
00:06:13,330 --> 00:06:16,790
I forgot to mail it. How stupid!
84
00:06:16,960 --> 00:06:18,540
(Overseer) That's enough.
85
00:06:18,710 --> 00:06:21,420
Don't forget it. Promise me!
86
00:06:21,710 --> 00:06:24,250
(Cioma narrating)
My parents disappear.
87
00:06:24,420 --> 00:06:27,380
I don't know where they are being taken.
88
00:06:27,630 --> 00:06:30,050
I may never see them again.
89
00:06:39,900 --> 00:06:41,980
(fast dance music)
90
00:06:44,360 --> 00:06:46,440
(soft giggling)
91
00:06:53,830 --> 00:06:55,280
Shall we?
92
00:06:55,450 --> 00:07:00,190
We had all the records from America.
93
00:07:00,370 --> 00:07:04,700
So we danced, even though
we had never had dance lessons.
94
00:07:04,750 --> 00:07:08,550
Ruth Gumpel née Arndt
submerged in 1942 at age 20
with her family
95
00:07:08,600 --> 00:07:10,920
Part of our youth was lost.
We didn't have it.
96
00:07:10,970 --> 00:07:14,300
(Ruth narrating) We were no longer
allowed to go to dance halls.
97
00:07:14,510 --> 00:07:17,550
So we met up with friends to dance.
98
00:07:17,850 --> 00:07:21,090
Why didn't your brother bring you before?
99
00:07:21,270 --> 00:07:25,260
(Ruth, present) We're at Bruno's,
the friend of my brother Jochen,
100
00:07:25,480 --> 00:07:28,900
who brought his girlfriend
Ellen and me here.
101
00:07:29,070 --> 00:07:32,730
(Ruth, present)
The worse the laws against Jews became,
102
00:07:32,990 --> 00:07:37,600
the more we played around with the idea
103
00:07:37,910 --> 00:07:39,780
of submerging.
104
00:07:39,960 --> 00:07:43,240
Especially since my brother had heard
105
00:07:43,500 --> 00:07:46,580
that young people have done that.
106
00:07:46,880 --> 00:07:49,500
Two of my colleagues got
their orders to report.
107
00:07:49,590 --> 00:07:51,170
They are submerging.
108
00:07:51,340 --> 00:07:53,830
(Ruth, present)
We called that "flitting."
109
00:07:54,090 --> 00:07:58,420
He spoke with my parents
about that, who refused.
110
00:07:59,270 --> 00:08:00,800
You know how Papa is.
111
00:08:01,060 --> 00:08:03,720
But what if someone else talks to him?
112
00:08:05,060 --> 00:08:06,400
Who, then?
113
00:08:06,650 --> 00:08:09,110
What about Mrs. Gehre?
114
00:08:09,320 --> 00:08:12,360
Why don't you ask the Gehres first?
115
00:08:12,530 --> 00:08:13,900
Well, that's it.
116
00:08:14,160 --> 00:08:17,190
My father saw them.
117
00:08:18,120 --> 00:08:21,200
I asked you to come talk
with us, Mrs. Gehre,
118
00:08:21,370 --> 00:08:25,750
because my children wanted it
and have given me no peace.
119
00:08:27,840 --> 00:08:30,120
As I have said, it is hopeless.
120
00:08:30,760 --> 00:08:32,370
There are four of us.
121
00:08:32,630 --> 00:08:34,920
Jochen has a girlfriend, Ellen.
122
00:08:35,090 --> 00:08:37,460
And there's Ellen's mother, too.
123
00:08:37,640 --> 00:08:40,430
It's completely impossible to hide so many.
124
00:08:45,310 --> 00:08:48,300
So many here in Kreuzberg
know me as a doctor...
125
00:08:48,520 --> 00:08:51,020
that I will not be able
to go out on the street.
126
00:08:51,230 --> 00:08:52,570
Totally impossible!
127
00:08:52,690 --> 00:08:55,480
And no one can say how long it will be.
128
00:08:55,740 --> 00:08:57,610
And even if...
129
00:08:59,370 --> 00:09:02,990
We will have to rely on
others all of the time.
130
00:09:03,160 --> 00:09:05,580
For everything. How will that work?
131
00:09:06,830 --> 00:09:09,370
Doctor, my husband and I
have never forgotten...
132
00:09:09,540 --> 00:09:12,750
that you healed our
daughter when she was ill.
133
00:09:14,090 --> 00:09:17,750
We will do everything we can
to help you and your family.
134
00:09:19,010 --> 00:09:22,000
We have a room behind
the kitchen, for a bed.
135
00:09:23,180 --> 00:09:24,850
You can stay there.
136
00:09:25,100 --> 00:09:29,000
For Ruth, Jochen, and your wife,
we'll also find something.
137
00:09:32,190 --> 00:09:35,440
(Ruth, present)
But there is worry,
138
00:09:36,650 --> 00:09:40,270
because you didn't know what will happen,
139
00:09:40,530 --> 00:09:42,150
when you're "flitting".
140
00:09:42,330 --> 00:09:44,160
(Ruth) Do you have everything?
141
00:09:44,330 --> 00:09:46,740
(Ruth, present)
We did not think...
142
00:09:46,920 --> 00:09:48,750
how long it might be.
143
00:09:48,920 --> 00:09:52,830
If you had thought about it,
you would not have done it.
144
00:09:54,510 --> 00:09:56,590
(melancholic music)
145
00:09:59,050 --> 00:10:01,720
It was only half so bad for us
146
00:10:01,970 --> 00:10:03,710
as for my parents.
147
00:10:03,890 --> 00:10:07,050
Because until we submerged,
148
00:10:07,310 --> 00:10:09,640
we all lived together.
149
00:10:09,900 --> 00:10:11,850
– Father's reading lamp.
– In here.
150
00:10:12,020 --> 00:10:14,640
– And the other bag?
– We have everything.
151
00:10:14,900 --> 00:10:20,810
(Ruth, present) Now they didn't
know where we were staying.
152
00:10:21,070 --> 00:10:26,780
They didn't know
what we did during the day. Where...
153
00:10:26,960 --> 00:10:30,200
Are we out there somewhere?
It must have been...
154
00:10:30,460 --> 00:10:34,610
a very difficult situation for my parents.
155
00:10:37,630 --> 00:10:39,720
(suspenseful music)
156
00:10:42,510 --> 00:10:44,470
(Ruth whispering) Mother, come on.
157
00:11:00,320 --> 00:11:02,650
(Conductor) Anyone boarded?
158
00:11:02,700 --> 00:11:06,000
(Eugen, present) As the schools were
closed, I was "obliged to work",
159
00:11:06,050 --> 00:11:09,150
that's what they called it
then, in the Jewish cemetery.
160
00:11:09,200 --> 00:11:13,200
Eugen Friede
hidden in 1943 at age 16
by his non-Jewish stepfather
161
00:11:13,250 --> 00:11:16,150
(Eugen narrating)
That's why I see Helga only on weekends.
162
00:11:16,210 --> 00:11:18,880
When I'm free from forced labor.
163
00:11:20,550 --> 00:11:22,630
(melancholic music)
164
00:11:24,930 --> 00:11:28,920
(Conductor) What, you
dare to take the bus?
165
00:11:29,100 --> 00:11:33,060
– I have a permit.
– A permit? Show it to me! Right now!
166
00:11:33,270 --> 00:11:35,980
(menacing music)
167
00:11:36,150 --> 00:11:39,360
(Conductor reading aloud)
"The Jew may use the Kreuzberg line
168
00:11:39,410 --> 00:11:41,950
to commute to work as it
is over seven kilometers."
169
00:11:42,160 --> 00:11:46,390
Over seven kilometers, you got that.
Under that, one went on foot.
170
00:11:47,740 --> 00:11:51,660
But it doesn't say anything
about sitting on there!
171
00:12:01,550 --> 00:12:05,090
That's when it happened to me that a person
172
00:12:05,350 --> 00:12:08,260
gave me a pack of cigarettes.
173
00:12:08,430 --> 00:12:10,590
Even though I did not smoke,
174
00:12:10,850 --> 00:12:13,930
that was not the true meaning of it.
175
00:12:14,190 --> 00:12:17,730
They wanted to show that they disagreed.
176
00:12:21,490 --> 00:12:24,820
(Eugen narrating)
Most do not even know
177
00:12:25,030 --> 00:12:27,360
everything that was forbidden to us.
178
00:12:27,530 --> 00:12:31,640
We could not use radios
or own bicycles anymore,
179
00:12:31,870 --> 00:12:35,540
Jews even had to hand pets
over to the authorities.
180
00:12:36,500 --> 00:12:38,540
(Eugen, present)
You knew the types
181
00:12:38,670 --> 00:12:40,540
in hat and leather coat.
182
00:12:40,710 --> 00:12:43,130
I knew these were Gestapo officials.
183
00:12:43,300 --> 00:12:46,630
Your star is not sewn on
in accordance with the regulations.
184
00:12:50,010 --> 00:12:52,300
– Name?
– Eugen Friede.
185
00:12:54,100 --> 00:12:57,220
Eugen Israel Friede!
186
00:12:57,400 --> 00:12:59,640
Eugen Israel Friede.
187
00:12:59,860 --> 00:13:01,140
Street?
188
00:13:01,320 --> 00:13:04,110
28 Belle-Alliance Strasse, Kreuzberg.
189
00:13:08,780 --> 00:13:10,320
Just watch it!
190
00:13:12,700 --> 00:13:14,740
And sew your star on again.
191
00:13:14,910 --> 00:13:16,910
Damned Jew-boy!
192
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
(menacing music)
193
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
In tears, my mother sewed
194
00:13:24,260 --> 00:13:26,370
the star on again.
195
00:13:26,550 --> 00:13:28,840
My father said:
196
00:13:29,010 --> 00:13:34,590
He can't stay here.
It's too dangerous here.
197
00:13:34,850 --> 00:13:38,090
In a few days, they'll get him.
198
00:13:38,270 --> 00:13:39,980
Maybe tomorrow.
199
00:13:40,190 --> 00:13:43,560
But we can't leave him.....all alone.
200
00:13:45,150 --> 00:13:47,320
He's only sixteen!
201
00:13:49,450 --> 00:13:51,530
(sad music)
202
00:13:57,120 --> 00:13:59,960
(Eugen narrating)
I am the only one in the family...
203
00:14:00,130 --> 00:14:01,960
who must wear the star.
204
00:14:02,170 --> 00:14:04,330
Do you think it's easy for me?
205
00:14:04,510 --> 00:14:08,340
(Eugen narrating)
Julius is my stepfather and is not a Jew.
206
00:14:08,590 --> 00:14:11,550
Therefore, my mother also
does not have to wear the star.
207
00:14:11,720 --> 00:14:13,090
Here.
208
00:14:13,350 --> 00:14:14,680
I sewed it back on.
209
00:14:16,230 --> 00:14:18,010
Come, try it on.
210
00:14:21,190 --> 00:14:23,480
I will find someone to take you in.
211
00:14:23,730 --> 00:14:27,810
That was actually the day of my...
212
00:14:27,990 --> 00:14:30,600
On that day, my illegality began.
213
00:14:32,910 --> 00:14:35,780
(Stepfather) Maybe it
is only for a few days.
214
00:14:35,850 --> 00:14:39,413
In February 1943, all Jewish forced
laborers still living in Berlin
215
00:14:39,425 --> 00:14:43,000
are arrested and deported in the
so-called "Factory Operation."
216
00:14:55,500 --> 00:14:57,800
(Hanni, present)
I was with a friendly family.
217
00:14:57,850 --> 00:14:59,988
They took me in after
the death of my mother,
218
00:15:00,000 --> 00:15:02,150
so that I wouldn't have
to go to the orphanage.
219
00:15:02,200 --> 00:15:07,000
Hanni Lévy née Weissenberg
submerged in 1943 at age 17
as an orphan
220
00:15:07,050 --> 00:15:09,850
This family was deported before me.
I was not on the list...
221
00:15:09,950 --> 00:15:13,410
so I could continue to
stay in the apartment.
222
00:15:14,530 --> 00:15:18,070
(Hanni narrating)
I had to sew parachutes in a factory.
223
00:15:18,250 --> 00:15:21,110
But because of the silk
threads, I got an infection.
224
00:15:21,290 --> 00:15:23,870
I was treated by a doctor,
225
00:15:24,040 --> 00:15:27,380
even though they were not
allowed to treat Jews.
226
00:15:27,550 --> 00:15:31,170
(car approaching, brakes squealing)
227
00:15:32,390 --> 00:15:34,500
(car doors slamming)
228
00:15:34,760 --> 00:15:38,100
(footsteps)
229
00:15:39,850 --> 00:15:42,060
(door opening)
230
00:15:42,230 --> 00:15:44,940
(footsteps, loud knocking)
231
00:15:45,110 --> 00:15:48,440
(Man) Open up! Gestapo!
232
00:15:48,570 --> 00:15:50,690
(menacing music)
233
00:15:50,860 --> 00:15:52,950
(footsteps on the stairs)
234
00:15:53,110 --> 00:15:56,450
(Woman speaking desperately, loud knocking)
235
00:15:56,620 --> 00:15:59,160
(Hanni, present)
Then there was a knock.
236
00:16:00,160 --> 00:16:01,830
One must sit tight.
237
00:16:02,040 --> 00:16:06,650
When there's a knock on a door,
you want to answer it.
238
00:16:06,880 --> 00:16:08,160
That's normal.
239
00:16:08,340 --> 00:16:12,660
That was an emotion that
I had never had before.
240
00:16:12,840 --> 00:16:15,710
(loud knocking on door)
(Man) Open up! Gestapo!
241
00:16:15,890 --> 00:16:17,970
(vigorous knocking)
242
00:16:20,270 --> 00:16:24,500
That's when I realized that
I had to leave the house.
243
00:16:24,770 --> 00:16:27,760
(footsteps, car starting)
244
00:16:27,940 --> 00:16:31,970
(Hanni, present)
I waited until everything was quiet.
245
00:16:32,200 --> 00:16:34,730
(car engine rattling)
246
00:16:34,910 --> 00:16:37,110
(car doors slamming)
247
00:16:37,280 --> 00:16:39,740
(loud voices speaking)
248
00:16:39,910 --> 00:16:42,450
(car doors slamming)
249
00:16:42,620 --> 00:16:46,160
(engine rattling fades)
250
00:16:46,420 --> 00:16:48,500
(menacing music)
251
00:16:50,000 --> 00:16:52,300
(Hanni narrating)
I can't save anything...
252
00:16:52,380 --> 00:16:55,090
and take with me just a bag and a coat.
253
00:16:56,760 --> 00:16:58,970
(menacing music)
254
00:17:05,850 --> 00:17:09,850
I can't say if I was scared or not.
255
00:17:10,020 --> 00:17:12,860
I just had the will to live.
256
00:17:13,030 --> 00:17:14,860
That's what you can call it.
257
00:17:19,870 --> 00:17:22,910
I'm going to a friend
of my deceased mother.
258
00:17:23,080 --> 00:17:26,160
But I can only stay a few nights.
259
00:17:26,420 --> 00:17:31,370
Before going, I have
first removed the star.
260
00:17:31,630 --> 00:17:36,410
But my papers,
I didn't dare to destroy them right away.
261
00:17:36,590 --> 00:17:38,250
We must be careful.
262
00:17:38,430 --> 00:17:40,010
The neighbor.
263
00:17:43,770 --> 00:17:48,750
But how it was going to work out,
with food and other things,
264
00:17:49,060 --> 00:17:51,400
I had no idea.
265
00:17:51,570 --> 00:17:54,780
But I think that's how it
is, when you are seventeen.
266
00:17:55,440 --> 00:17:58,110
(machinery whirring and grinding)
267
00:18:01,650 --> 00:18:05,700
I have the parents blocked out of my mind.
268
00:18:09,790 --> 00:18:13,160
I was all alone.
269
00:18:13,420 --> 00:18:15,290
I came back to the apartment
270
00:18:15,460 --> 00:18:20,790
and had the idea to sell
all of the household furnishings.
271
00:18:20,970 --> 00:18:24,810
(Cioma narrating)
Before the Gestapo
could come up with the same idea.
272
00:18:32,320 --> 00:18:33,680
How did you manage that?
273
00:18:36,240 --> 00:18:37,940
– What?
– To still be here.
274
00:18:39,450 --> 00:18:41,660
I'm important to the war effort.
275
00:18:41,820 --> 00:18:44,030
How long will they still need us?
276
00:18:44,100 --> 00:18:46,158
(Cioma narrating)
Unfortunately, I had shown
277
00:18:46,170 --> 00:18:48,240
Manfred the altered
identity document.
278
00:18:48,330 --> 00:18:50,790
And now he comes with papers.
279
00:18:51,040 --> 00:18:55,950
It seems that I'm not the only one
who wants to submerge.
280
00:18:56,170 --> 00:18:59,540
The photo has to be changed.
He has submerged.
281
00:18:59,800 --> 00:19:03,910
He needs some identity papers
so he can go out on the street.
282
00:19:04,220 --> 00:19:05,590
Can you do that?
283
00:19:07,680 --> 00:19:09,770
(sinister music)
284
00:19:20,610 --> 00:19:22,700
(thunder)
285
00:19:22,870 --> 00:19:25,780
(Cioma narrating)
The whole building has been cleared.
286
00:19:25,950 --> 00:19:28,740
I no longer feel safe in the apartment.
287
00:19:28,910 --> 00:19:31,750
The Gestapo could come at any time.
288
00:19:31,920 --> 00:19:35,410
I try to stay calm and to figure out
289
00:19:35,590 --> 00:19:38,200
what the next step is.
290
00:19:39,420 --> 00:19:44,330
Then came the idea of the room agency.
291
00:19:46,140 --> 00:19:49,130
(Cioma narrating)
I have removed the yellow thing...
292
00:19:49,390 --> 00:19:51,430
and gone to the Zoo Train Station.
293
00:19:51,500 --> 00:19:53,420
Because I'm enlisting in the military...
294
00:19:53,520 --> 00:19:57,230
(Cioma, present) The woman at the
counter did not even listen to me.
295
00:19:57,480 --> 00:19:58,310
(Woman) Next!
296
00:19:58,570 --> 00:20:03,970
"Here, take a list of addresses.
Next, please!"
297
00:20:04,160 --> 00:20:06,690
And already I was dismissed.
298
00:20:06,870 --> 00:20:08,730
I thought, "That's how easy it is?"
299
00:20:08,990 --> 00:20:14,070
(Cioma narrating)
You don't even have to identify yourself.
300
00:20:14,330 --> 00:20:18,000
Berlin seems to me like
a train station for men
301
00:20:18,130 --> 00:20:20,370
who are going to join their regiments
302
00:20:20,550 --> 00:20:22,460
and just need a room.
303
00:20:28,640 --> 00:20:30,800
It's getting late,
304
00:20:31,020 --> 00:20:34,230
too late to report to the
police until the next day,
305
00:20:34,400 --> 00:20:36,680
But I am already there.
306
00:20:42,820 --> 00:20:44,900
(doorbell ringing)
307
00:20:46,160 --> 00:20:48,070
(Woman) Yes, I'm coming!
308
00:20:48,240 --> 00:20:53,820
(Cioma, present)
Then a blonde Wagnerian figure appears...
309
00:20:54,080 --> 00:20:58,570
She looks at me and I tell my story.
310
00:20:58,790 --> 00:21:01,500
Uncle from Cologne, bombed out.
311
00:21:01,670 --> 00:21:05,090
Unfortunately, my uncle was bombed out.
May I?
312
00:21:06,510 --> 00:21:08,720
I'm on my way to join the military.
313
00:21:08,970 --> 00:21:11,590
He has my old room at my parents' place
314
00:21:11,770 --> 00:21:15,060
so I'm looking for a room for a few nights.
315
00:21:16,650 --> 00:21:19,060
She says, unmoved, "Horst!"
316
00:21:19,320 --> 00:21:22,020
Horst, come here,
there's someone here about the room!
317
00:21:22,280 --> 00:21:25,690
(Cioma, present)
Horst comes out. Sweaty.
318
00:21:25,910 --> 00:21:29,740
On his forehead, you can see
the imprint of the uniform cap.
319
00:21:29,990 --> 00:21:33,330
Mr. Sturmfuhrer,
my uncle is bombed out in Cologne.
320
00:21:33,500 --> 00:21:36,280
Since I'm enlisting soon,
he has my old room.
321
00:21:36,540 --> 00:21:38,620
(suspenseful music)
322
00:21:47,720 --> 00:21:50,210
– Put your suitcase here.
– Yes, m'am.
323
00:21:53,560 --> 00:21:56,140
What about reporting to the police?
324
00:21:57,520 --> 00:21:59,760
Damn it.
325
00:21:59,940 --> 00:22:02,270
It's already half past eight.
326
00:22:02,440 --> 00:22:05,310
– You'll do that tomorrow morning.
– Yes, sir.
327
00:22:06,820 --> 00:22:08,480
Do you see,
328
00:22:08,660 --> 00:22:12,530
if everyone would have been
as reasonable as this young man,
329
00:22:13,790 --> 00:22:17,820
then there would have been
fewer problems with bombing victims!
330
00:22:18,000 --> 00:22:21,350
(Eugen narrating)
My father has placed me with acquaintances.
331
00:22:21,460 --> 00:22:25,610
They're communists and have
no children of their own.
332
00:22:25,800 --> 00:22:29,510
The worst thing is that I
can't see Helga anymore.
333
00:22:29,680 --> 00:22:32,470
We hadn't even had time
to say goodbye to each other.
334
00:22:33,600 --> 00:22:34,960
Not only that,
335
00:22:35,220 --> 00:22:36,840
I don't really know the people.
336
00:22:37,020 --> 00:22:40,600
One can already tell, after a short time,
337
00:22:40,770 --> 00:22:44,310
that they are afraid and do not want
338
00:22:44,570 --> 00:22:46,150
me to be there.
339
00:22:46,320 --> 00:22:49,030
Like cabbage and turnips mixed up!
340
00:22:49,200 --> 00:22:50,940
Where did you learn that?
341
00:22:51,070 --> 00:22:53,820
(Eugen, present)
I felt uncomfortable.
342
00:22:57,410 --> 00:23:01,370
Get away from the window!
I don't want anyone to see you!
343
00:23:03,880 --> 00:23:07,790
(Eugen narrating) After two weeks,
she said, "Visitors are coming."
344
00:23:08,010 --> 00:23:10,170
"We can't keep you here."
345
00:23:10,300 --> 00:23:12,500
(Eugen, present)
But they were communists,
346
00:23:12,680 --> 00:23:18,880
and they passed me along to other comrades.
347
00:23:19,060 --> 00:23:20,890
That was my great luck.
348
00:23:30,070 --> 00:23:34,060
(Ruth narrating)
I'm sleeping at my mother's friend's place
349
00:23:34,150 --> 00:23:36,250
but I have to leave in the mornings.
350
00:23:40,500 --> 00:23:42,280
(doorbell ringing)
351
00:23:42,540 --> 00:23:46,410
My mother and brother are with Mrs.
Léfèvre,
352
00:23:46,550 --> 00:23:49,630
who is also a former patient of my father.
353
00:23:49,880 --> 00:23:54,910
I would go there to spend the day.
354
00:23:55,180 --> 00:23:57,840
Actually, that was pretty nice.
355
00:24:03,810 --> 00:24:05,900
(slow music)
356
00:24:16,530 --> 00:24:21,230
We have to be quiet and
the bedroom is unheated,
357
00:24:21,540 --> 00:24:25,250
but it's better than
wandering around outside.
358
00:24:25,460 --> 00:24:28,580
(footsteps above)
We keep busy with parlor games.
359
00:24:28,650 --> 00:24:30,750
After a few days we recognize
360
00:24:30,800 --> 00:24:33,840
which neighbor is leaving
or entering the building.
361
00:24:34,090 --> 00:24:36,760
(whispering) The man from the third floor.
362
00:24:42,480 --> 00:24:43,810
H...
363
00:24:43,980 --> 00:24:45,720
(muffled coughing)
364
00:24:47,480 --> 00:24:49,720
Jochen's cough is getting worse.
365
00:24:51,190 --> 00:24:52,650
Don't look!
366
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Um-hmm...
367
00:25:01,250 --> 00:25:04,960
So, what do we want to do
with this beautiful brown hair?
368
00:25:05,120 --> 00:25:06,620
Dye, please.
369
00:25:06,790 --> 00:25:08,530
(Hanni, present)
I had to change.
370
00:25:08,710 --> 00:25:10,420
– She wants to make it blonde.
– Good.
371
00:25:10,590 --> 00:25:13,200
(Hanni, present)
Another hairstyle.
372
00:25:13,380 --> 00:25:14,540
My niece.
373
00:25:14,680 --> 00:25:17,760
(Hanni, present)
It has been a long time since
374
00:25:18,010 --> 00:25:19,380
I had a different look.
375
00:25:19,600 --> 00:25:21,050
(Hairdresser) How blonde?
376
00:25:21,220 --> 00:25:24,680
(Hanni narrating)
Other women have also become blonde...
377
00:25:24,940 --> 00:25:26,720
but for vanity or fashion.
378
00:25:29,150 --> 00:25:31,390
(Hairdresser) Yes, yes.
379
00:25:31,610 --> 00:25:35,020
One must suffer a little to be beautiful.
380
00:25:35,200 --> 00:25:38,230
We can't do it in one appointment.
381
00:25:39,000 --> 00:25:43,410
We'll do it tomorrow and then the day
after tomorrow, another appointment.
382
00:25:43,660 --> 00:25:44,740
Same time as today?
383
00:25:46,540 --> 00:25:47,750
Yes.
384
00:25:49,000 --> 00:25:51,540
– What is your name?
– Hanni.
385
00:25:51,670 --> 00:25:54,290
– Just Hanni?
– Hannelore.
386
00:25:55,630 --> 00:25:57,370
Hannelore. And your last name?
387
00:25:58,720 --> 00:25:59,930
Winkler.
388
00:26:00,180 --> 00:26:01,840
Hannelore Winkler.
389
00:26:03,930 --> 00:26:08,040
That was H and W.
The name I would not forget.
390
00:26:08,230 --> 00:26:11,940
But later it was difficult
to remember my real name again.
391
00:26:14,490 --> 00:26:16,570
(melancholy music)
392
00:26:23,540 --> 00:26:27,200
(Hanni narrating)
With a new name and appearance
393
00:26:27,370 --> 00:26:29,490
I became someone else.
394
00:26:29,670 --> 00:26:31,910
Something fell away from me.
395
00:26:36,750 --> 00:26:39,250
(loud rapping on window)
396
00:26:43,320 --> 00:26:47,000
(heels clicking) Heil Hitler!
Bäcker, from the agency for bomb victims.
397
00:26:47,100 --> 00:26:49,840
(Ruth, present)
There was a regulation.
398
00:26:50,150 --> 00:26:52,510
If you had a big apartment
399
00:26:52,690 --> 00:26:56,560
with a certain number of rooms,
400
00:26:56,780 --> 00:27:01,560
you had to house people
who were bombed out.
401
00:27:01,870 --> 00:27:04,730
I want to verify the
size of your apartment.
402
00:27:04,870 --> 00:27:07,910
I have an important
doctor's appointment soon.
403
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
– How many rooms do you have?
– Three.
404
00:27:12,460 --> 00:27:13,950
(Bäcker) Living room
405
00:27:14,170 --> 00:27:16,210
(menacing music)
406
00:27:17,210 --> 00:27:19,580
– Bedroom.
– Wait!
407
00:27:19,760 --> 00:27:23,790
Let me take a quick look
to see if I made my bed.
408
00:27:23,970 --> 00:27:26,510
You live here with your husband?
409
00:27:26,640 --> 00:27:29,010
My husband has already fallen in combat.
410
00:27:31,250 --> 00:27:33,000
(heels clicking) My condolences.
411
00:27:35,520 --> 00:27:37,640
(menacing music)
412
00:27:40,150 --> 00:27:43,110
(Bäcker) Enough space for a whole family.
413
00:27:43,320 --> 00:27:46,990
Listen, this one, this one is my bedroom.
414
00:27:49,160 --> 00:27:50,780
(suppressed coughing)
415
00:27:51,040 --> 00:27:52,950
– Was there something?
– Come over here...
416
00:27:53,130 --> 00:27:55,620
this is my daughter's room.
417
00:27:58,670 --> 00:28:02,380
You can put some beds in here, too.
So five...
418
00:28:03,720 --> 00:28:05,210
Here you go.
419
00:28:09,980 --> 00:28:12,640
(Bäcker) You'll hear from us again soon.
420
00:28:20,440 --> 00:28:25,140
(Ruth, present)
We heard that the room would be given
421
00:28:25,320 --> 00:28:28,360
to people who were bombed out.
422
00:28:28,540 --> 00:28:34,520
That meant that we lost this hiding place.
423
00:28:37,090 --> 00:28:38,920
(Man) Heil Hitler!
424
00:28:43,090 --> 00:28:45,130
(cheerful music)
425
00:28:46,510 --> 00:28:50,130
Sorry, I'm coming from the room agency.
426
00:28:51,800 --> 00:28:54,800
Good evening! I was given your
address by the room agency.
427
00:28:59,900 --> 00:29:03,440
Heil Hitler, Mrs. Anker.
I am here about the room.
428
00:29:03,610 --> 00:29:05,350
Thank you very much.
429
00:29:09,330 --> 00:29:13,360
That's how it went about twenty times.
430
00:29:13,500 --> 00:29:15,200
But then...
431
00:29:15,420 --> 00:29:18,870
a very sweet,
432
00:29:19,040 --> 00:29:20,580
(Cioma) Good evening!
433
00:29:20,800 --> 00:29:23,500
somewhat plump woman.
434
00:29:23,760 --> 00:29:25,620
You are Frau Schirmacher?
435
00:29:25,880 --> 00:29:28,670
She looked at me kindly
and I thought she was that.
436
00:29:29,550 --> 00:29:31,840
– Come in.
– Many thanks!
437
00:29:35,730 --> 00:29:37,390
(sniffing) Ah, that smells good!
438
00:29:38,800 --> 00:29:42,050
So your uncle, he had to go into
the child's room, the old gentleman?
439
00:29:42,190 --> 00:29:43,730
Ah, yes.
440
00:29:45,650 --> 00:29:47,740
(Frau Schirmacher) So, this is the room.
441
00:29:51,080 --> 00:29:53,910
– You've been living at
home until now, yes? – Yes.
442
00:29:54,160 --> 00:29:57,750
So you still get your
food ration cards at home?
443
00:29:58,330 --> 00:30:00,070
Yes.
444
00:30:00,290 --> 00:30:03,000
Then you are still registered at home?
445
00:30:03,510 --> 00:30:04,920
Yes, of course.
446
00:30:05,090 --> 00:30:08,960
Then, why should I have you sign up
a second time here?
447
00:30:09,250 --> 00:30:12,550
"If I don't do that, I'll
save paying the taxes."
448
00:30:12,810 --> 00:30:14,220
I won't register you.
449
00:30:14,980 --> 00:30:16,970
(Cioma narrating)
I could hug her!
450
00:30:17,270 --> 00:30:19,430
It's clean and it stays clean!
451
00:30:19,690 --> 00:30:23,840
I have finally found a
place where I can stay.
452
00:30:24,110 --> 00:30:26,190
(Woman humming a tune)
453
00:30:29,610 --> 00:30:33,450
(Radio Announcer) News
of the wireless service.
454
00:30:33,620 --> 00:30:35,280
Before that, the time.
455
00:30:35,500 --> 00:30:38,200
At the sound of the gong, it's 5 p.m.
456
00:30:38,300 --> 00:30:40,500
(doorbell ringing, gong sounding on radio)
457
00:30:40,630 --> 00:30:42,790
From the High Command of the Wehrmacht...
458
00:30:42,960 --> 00:30:44,920
The boy is here.
459
00:30:45,130 --> 00:30:48,590
reinforced.....the Bolsheviks...
460
00:30:48,720 --> 00:30:51,680
the pressure against the German lines...
461
00:30:51,850 --> 00:30:53,460
(sighing) Yeah, yeah, yeah, yeah.
462
00:30:54,600 --> 00:30:56,560
(Woman) So.
463
00:30:57,810 --> 00:31:02,920
The Horns are against Hitler
and wanted to take me in right away.
464
00:31:03,110 --> 00:31:04,350
Julius Friede.
465
00:31:04,520 --> 00:31:06,770
(Eugen, present)
They had a garden,
466
00:31:07,030 --> 00:31:09,490
a one-family house,
467
00:31:09,650 --> 00:31:13,320
and they had a nice lamp shop.
468
00:31:13,490 --> 00:31:15,230
Radios, lamps...
469
00:31:15,370 --> 00:31:16,830
They have a daughter.
470
00:31:17,040 --> 00:31:20,780
This is Ruth, our daughter.
Say hello, Ruth.
471
00:31:21,000 --> 00:31:23,460
– Hello!
– Eugen.
472
00:31:23,630 --> 00:31:28,490
(Eugen narrating) I'll stay safe
here until the end of the war.
473
00:31:33,640 --> 00:31:38,710
The daughter is lots of fun, flirty.
474
00:31:38,890 --> 00:31:42,970
This is obvious from the first moment.
475
00:31:43,150 --> 00:31:45,430
And I have to say honestly,
476
00:31:45,610 --> 00:31:48,770
Helga quickly becomes more distant...
477
00:31:48,990 --> 00:31:51,650
rather than present.
478
00:31:54,490 --> 00:31:56,200
(Mrs. Horn) Here you go.
479
00:31:56,370 --> 00:31:59,330
Mrs. Horn, Mr. Horn,
480
00:31:59,500 --> 00:32:02,410
you don't know how grateful we are
481
00:32:02,670 --> 00:32:06,210
that you're letting Eugen
live with you for a while.
482
00:32:06,380 --> 00:32:08,040
(Mrs. Horn) It's our pleasure.
483
00:32:09,760 --> 00:32:11,710
(Cioma narrating)
From the people
484
00:32:11,760 --> 00:32:14,100
for whom I forged the
military service passport,
485
00:32:14,150 --> 00:32:17,100
I get an address
in the posh neighborhood of Grunewald.
486
00:32:17,220 --> 00:32:21,140
A Dr. Kaufmann wants to meet with me there.
487
00:32:25,400 --> 00:32:27,760
No one followed you?
488
00:32:34,660 --> 00:32:38,890
(Cioma, present)
That was a beautiful, traditional villa,
489
00:32:39,200 --> 00:32:44,610
a luxurious Berlin house
of a senior official
490
00:32:44,880 --> 00:32:47,620
in the finance ministry
of the German government.
491
00:32:47,790 --> 00:32:50,040
Good morning, it's a pleasure.
492
00:32:55,510 --> 00:32:58,050
We have seen your altered documents.
493
00:32:58,310 --> 00:33:01,220
Good work.
Where did you learn to do that?
494
00:33:01,390 --> 00:33:04,760
– At the school for applied arts.
– We've investigated that.
495
00:33:19,450 --> 00:33:20,990
Here...
496
00:33:28,630 --> 00:33:31,590
What amuses you about an identity document
497
00:33:31,800 --> 00:33:35,420
that will save the life
of one who is persecuted?
498
00:33:35,680 --> 00:33:37,710
It's just the job title.
499
00:33:37,890 --> 00:33:40,590
She doesn't look like an
Assistant Housekeeper.
500
00:33:41,520 --> 00:33:43,630
(Kaufmann) Do you have tools?
501
00:33:43,810 --> 00:33:45,670
Yes, from my training.
502
00:33:45,850 --> 00:33:47,680
I also have an eyelet machine.
503
00:33:47,940 --> 00:33:49,350
Good, Schönhaus.
504
00:33:50,570 --> 00:33:51,980
So...
505
00:33:52,150 --> 00:33:54,400
(Cioma, present)
Our collaboration began.
506
00:33:54,530 --> 00:33:55,940
He gave me first
507
00:33:56,200 --> 00:33:59,940
three or four identity documents
and when he liked them,
508
00:34:00,200 --> 00:34:03,440
I always got on Fridays
509
00:34:03,620 --> 00:34:06,080
a batch of twenty identity documents.
510
00:34:06,330 --> 00:34:08,410
(melancholic music)
511
00:34:15,470 --> 00:34:18,880
(Hanni narrating)
During the day, I'm on the street.
512
00:34:20,050 --> 00:34:22,840
I go where there are many people.
513
00:34:23,060 --> 00:34:25,670
On Kurfürstendamm, I
am noticed the least...
514
00:34:25,810 --> 00:34:27,100
I hope.
515
00:34:28,500 --> 00:34:30,500
As long as I still had my real name
516
00:34:30,560 --> 00:34:33,230
and my appearance,
517
00:34:33,400 --> 00:34:35,730
I had to duck.
518
00:34:36,530 --> 00:34:39,940
Now I had to learn not to slouch anymore.
519
00:34:40,120 --> 00:34:43,730
You have to learn to move like others
520
00:34:43,910 --> 00:34:49,110
and try not to be too scared or to cringe.
521
00:34:49,370 --> 00:34:51,960
I cannot show anxiety.
522
00:34:52,170 --> 00:34:54,880
No one can do you any harm
523
00:34:55,010 --> 00:34:57,870
because you are officially
not here anymore.
524
00:34:58,050 --> 00:35:00,010
Good morning, young lady.
525
00:35:01,300 --> 00:35:04,170
– Are you interested in the film?
– I don't know yet.
526
00:35:04,350 --> 00:35:05,840
I forced myself to
527
00:35:06,100 --> 00:35:08,640
react differently.
528
00:35:08,890 --> 00:35:10,430
May I invite you to the cinema?
529
00:35:10,690 --> 00:35:13,270
Perhaps then you might exaggerate it...
530
00:35:13,520 --> 00:35:15,730
No thanks. My fiancé is coming.
531
00:35:15,860 --> 00:35:17,730
That's a shame, good afternoon.
532
00:35:19,740 --> 00:35:21,820
(soft music)
533
00:35:31,170 --> 00:35:33,950
(Hanni narrating)
I always look around carefully.
534
00:35:34,130 --> 00:35:38,610
I let my eyes wander and look at everyone,
535
00:35:38,800 --> 00:35:42,540
in case, God forbid,
I discover a familiar face.
536
00:35:42,800 --> 00:35:45,140
I'm behaving like everyone else.
537
00:35:45,390 --> 00:35:48,550
But I'm careful, in case
someone could recognize me.
538
00:35:50,100 --> 00:35:52,180
(murmuring)
539
00:35:53,610 --> 00:35:55,640
Two apple beers, please.
540
00:35:57,780 --> 00:36:00,190
– Good morning, Hanni.
– Hello, Mrs. Berger.
541
00:36:03,780 --> 00:36:06,870
I brought you something.
It burns a little.
542
00:36:07,910 --> 00:36:09,200
Thank you.
543
00:36:12,000 --> 00:36:16,780
Some money for you. You'll have to
go back to the hairdresser soon.
544
00:36:18,210 --> 00:36:20,300
(soft music)
545
00:36:22,630 --> 00:36:25,050
(Hanni narrating)
I thought I was the only one.
546
00:36:25,300 --> 00:36:29,140
I could never have imagined
that others were doing the same.
547
00:36:32,850 --> 00:36:37,130
(Ruth, present) There was a
blackout because of the bombing.
548
00:36:37,400 --> 00:36:40,640
That was, in and of
itself, to our advantage.
549
00:36:40,820 --> 00:36:44,930
First, it was evening, with
few people on the street,
550
00:36:45,120 --> 00:36:46,650
if any.
551
00:36:46,830 --> 00:36:48,320
And if there were,
552
00:36:48,580 --> 00:36:50,780
then they could not recognize anyone.
553
00:36:50,950 --> 00:36:53,070
(suspenseful music)
554
00:36:55,400 --> 00:36:56,740
(Ruth whispering) Papa!
555
00:36:56,920 --> 00:37:00,990
(Ruth narrating)
One lives from hour to hour, day to day.
556
00:37:02,170 --> 00:37:04,920
And Jochen? How is he?
557
00:37:05,090 --> 00:37:08,930
Jochen has found something. In a factory.
558
00:37:09,100 --> 00:37:10,960
He can work there, too.
559
00:37:11,770 --> 00:37:13,100
Not far from here.
560
00:37:13,270 --> 00:37:15,980
– Mother?
– Mother is with a woman in Wedding.
561
00:37:17,770 --> 00:37:19,430
For several days.
562
00:37:19,610 --> 00:37:22,070
(footsteps approaching)
563
00:37:25,450 --> 00:37:27,530
(footsteps fading away)
564
00:37:35,620 --> 00:37:37,830
I don't know where Bruno is.
565
00:37:40,590 --> 00:37:43,300
It's been a few days since he disappeared.
566
00:37:45,180 --> 00:37:48,130
– Maybe they have him...
– Bruno is smart.
567
00:37:48,340 --> 00:37:50,210
They won't catch him.
568
00:37:50,300 --> 00:37:52,000
From Mrs. Gehre, something to eat.
569
00:37:52,180 --> 00:37:57,630
Of course, food was always an issue.
570
00:37:57,810 --> 00:38:01,350
That was a terrible...
571
00:38:02,820 --> 00:38:06,850
That was the worst, not having enough.
572
00:38:07,030 --> 00:38:09,770
Nobody was full.
573
00:38:09,950 --> 00:38:12,530
Everyone was always a little hungry.
574
00:38:12,700 --> 00:38:14,820
You could never eat enough.
575
00:38:15,080 --> 00:38:16,740
No one.
576
00:38:16,920 --> 00:38:20,910
Neither us, the submerged,
nor the ones who helped us.
577
00:38:21,090 --> 00:38:23,420
It was a terrible situation.
578
00:38:23,630 --> 00:38:26,250
Maybe I can work, too.
579
00:38:26,420 --> 00:38:29,630
– In a small shop.
– In a shop?
580
00:38:29,840 --> 00:38:32,050
Yes, but only after closing time.
581
00:38:32,220 --> 00:38:34,510
I can clean there.
582
00:38:34,640 --> 00:38:36,630
They don't ask questions.
583
00:38:39,400 --> 00:38:42,480
Papa, it's going to be all right.
Don't worry.
584
00:38:43,400 --> 00:38:46,270
– Yes?
– Take care of yourself.
585
00:38:50,280 --> 00:38:52,360
(sad music)
586
00:39:12,800 --> 00:39:14,300
(knocking on door)
587
00:39:15,770 --> 00:39:17,260
One moment, please!
588
00:39:34,160 --> 00:39:36,990
(Frau Schirmacher laughing)
You're such a homebody!
589
00:39:37,160 --> 00:39:41,120
I made coffee.
Will you have a cup with me?
590
00:39:41,200 --> 00:39:43,000
– Um-hmm.
– Wow!
591
00:39:44,290 --> 00:39:47,210
So, that's how you spend
so much time in your room.
592
00:39:47,420 --> 00:39:50,380
Yes, it's just a pastime.
593
00:39:50,550 --> 00:39:52,710
– Um-hmm.
– To compensate for work.
594
00:39:52,970 --> 00:39:55,880
– A hobby, so to speak.
– So to speak, yes.
595
00:39:56,760 --> 00:39:59,720
My professional work is technical drafting.
596
00:40:01,440 --> 00:40:05,840
I'm curious about what sort of things
you draw professionally,
597
00:40:06,020 --> 00:40:08,690
that are so important, here in Berlin.
598
00:40:10,490 --> 00:40:12,320
But I'm lucky
599
00:40:12,490 --> 00:40:15,450
to have such a great subtenant!
600
00:40:15,700 --> 00:40:18,240
But I did something
601
00:40:18,450 --> 00:40:21,490
which helped me
602
00:40:22,000 --> 00:40:27,830
to win the goodwill of the landlady.
603
00:40:28,050 --> 00:40:31,290
I made up my bed myself,
604
00:40:31,510 --> 00:40:35,830
as I'm used to doing at home.
605
00:40:38,180 --> 00:40:43,760
So, the landlady had practically no work
because of me.
606
00:40:44,020 --> 00:40:45,930
(All singing) ♪ Long may he live! ♪
607
00:40:46,110 --> 00:40:48,060
♪ Long may he live! ♪
608
00:40:48,190 --> 00:40:52,110
♪ Three times long! ♪
609
00:40:53,200 --> 00:40:56,060
Wait! Eugen, take a picture!
610
00:40:56,240 --> 00:40:59,650
(Eugen narrating) Even my father
comes for Mr. Horn's birthday.
611
00:40:59,830 --> 00:41:03,900
Illegality and hiddenness,
I had imagined differently.
612
00:41:04,080 --> 00:41:05,700
(Eugen) Smile!
613
00:41:06,630 --> 00:41:10,500
(Eugen, present)
We had what we needed to eat.
614
00:41:10,760 --> 00:41:14,540
Mrs. Horn had everything
we needed as far as food,
615
00:41:14,800 --> 00:41:18,290
even without having to give ration cards.
616
00:41:18,510 --> 00:41:20,250
We were fine.
617
00:41:20,520 --> 00:41:23,010
It was really a good life.
618
00:41:23,180 --> 00:41:24,520
For a short time.
619
00:41:24,770 --> 00:41:28,230
Don't eat too much!
We are having doves this evening.
620
00:41:32,400 --> 00:41:34,490
(soft music)
621
00:41:42,750 --> 00:41:44,860
(doorbell ringing)
622
00:41:50,710 --> 00:41:52,500
(Kaufmann) Good work!
623
00:41:52,710 --> 00:41:54,300
And you were fast.
624
00:41:57,300 --> 00:41:59,380
Two more identity documents.
625
00:42:05,020 --> 00:42:07,140
That's the same man who just left?
626
00:42:07,310 --> 00:42:10,930
It's not good to know
any more than necessary.
627
00:42:11,190 --> 00:42:13,350
There are only a few who can keep silent.
628
00:42:13,530 --> 00:42:16,820
If you get your fingers caught in a door
629
00:42:16,990 --> 00:42:18,230
and it slams shut...
630
00:42:18,490 --> 00:42:20,200
Do you understand?
631
00:42:20,370 --> 00:42:22,230
Here, your reward.
632
00:42:23,160 --> 00:42:26,620
Food ration cards.
Two sets per identity document.
633
00:42:26,750 --> 00:42:30,740
Do not get caught reselling them.
634
00:42:32,000 --> 00:42:34,870
Your work is of the utmost importance.
635
00:42:35,050 --> 00:42:37,760
– Are you aware of this, Schönhaus?
– Yes, sir.
636
00:42:44,640 --> 00:42:47,630
(Ruth narrating)
I have to change my lodging again.
637
00:42:47,810 --> 00:42:52,170
I'm with Ellen, who lives
in the attic of an acquaintance.
638
00:42:56,070 --> 00:42:58,150
(slow music)
639
00:42:59,570 --> 00:43:01,280
What are you sewing there?
640
00:43:01,450 --> 00:43:04,410
(Ruth, present)
After we had been submerged for a while,
641
00:43:04,660 --> 00:43:07,450
we got stir-crazy, right?
642
00:43:08,540 --> 00:43:12,570
So she said, "Let's go out to the cinema."
643
00:43:12,840 --> 00:43:17,620
There were many war widows.That did not stand out.
644
00:43:17,880 --> 00:43:19,870
You don't mean this seriously...
645
00:43:22,180 --> 00:43:25,170
That's the perfect camouflage for outside.
646
00:43:25,430 --> 00:43:27,510
(playful music)
647
00:43:29,230 --> 00:43:31,560
Good evening. Two tickets, please.
648
00:43:35,400 --> 00:43:37,690
– (Cashier) Here, thank you.
– Thank you.
649
00:43:39,150 --> 00:43:41,240
(exuberant film music)
650
00:43:43,570 --> 00:43:46,360
(Ruth narrating)
The cinema offers many benefits.
651
00:43:46,540 --> 00:43:50,500
Victory messages are not
encouraging for us...
652
00:43:50,670 --> 00:43:52,370
but it's nice and warm.
653
00:43:52,630 --> 00:43:56,900
And you can be in the dark, feel safe.
654
00:43:57,130 --> 00:43:58,500
Halfway.
655
00:43:59,550 --> 00:44:02,040
(Film Narrator) The
peasants are by Soviets...
656
00:44:02,220 --> 00:44:04,080
(Soldier) Is this seat still free?
657
00:44:04,350 --> 00:44:08,060
(Film Narrator) Villages and fields
were turned into wasteland.
658
00:44:08,310 --> 00:44:11,720
(film music playing)
Continue on to...
659
00:44:11,940 --> 00:44:15,020
The soldier looked over at you.
660
00:44:15,190 --> 00:44:18,900
It's not as if he wanted something
from you! He thought more like,
661
00:44:19,070 --> 00:44:23,030
"These two women,
so young and already widows!"
662
00:44:23,100 --> 00:44:25,150
(Ruth, present)
That's the funny thing.
663
00:44:25,240 --> 00:44:29,270
We found humor in many situations.
664
00:44:29,540 --> 00:44:34,110
We are all convinced that helped us.
665
00:44:37,210 --> 00:44:39,670
(giggling)
(Ruth) Psst!
666
00:44:43,510 --> 00:44:44,840
Ellen?
667
00:44:45,510 --> 00:44:47,840
Ellen Lewinsky, is that you?
668
00:44:48,100 --> 00:44:49,930
Ellen!
669
00:44:51,480 --> 00:44:53,590
(menacing music)
670
00:45:00,150 --> 00:45:01,690
Who was that?
671
00:45:03,570 --> 00:45:04,810
Stella.
672
00:45:04,990 --> 00:45:06,200
Stella?
673
00:45:06,450 --> 00:45:10,030
We had heard that there
were Jewish informers,
674
00:45:10,200 --> 00:45:12,870
those who worked for the Gestapo.
675
00:45:13,040 --> 00:45:15,450
There were various names.
676
00:45:15,670 --> 00:45:19,820
One was Stella Goldschlag, whom Ellen knew.
677
00:45:20,050 --> 00:45:22,630
You worked with her?
678
00:45:27,350 --> 00:45:31,580
She was in the department next door.
I saw her every now and then.
679
00:45:31,850 --> 00:45:35,640
Mother has heard
that she snitches for the Gestapo,
680
00:45:35,850 --> 00:45:39,310
running around looking for people
who are submerged.
681
00:45:39,570 --> 00:45:42,930
As a reward, the Gestapo had said
682
00:45:43,110 --> 00:45:47,970
they would, in the case of Stella,
take care of her parents,
683
00:45:48,160 --> 00:45:51,320
that the parents would not be removed.
684
00:45:51,490 --> 00:45:55,900
Naturally, they were
transported out later, anyway.
685
00:45:56,000 --> 00:45:59,988
The Gestapo blackmailed
Stella Goldschlag and another
686
00:46:00,000 --> 00:46:04,000
20 Jewish Berliners, to
hunt down the submerged.
687
00:46:06,350 --> 00:46:10,300
(Cioma narrating)
Sometimes I went for lunch
at restaurants on Kurfürstendamm
688
00:46:10,390 --> 00:46:14,260
where you could still have a proper meal
without ration coupons.
689
00:46:16,020 --> 00:46:19,230
Here I meet my friend Ludwig Lichtwitz.
690
00:46:19,400 --> 00:46:20,930
Two cups of coffee, please.
691
00:46:21,110 --> 00:46:23,720
(Cioma narrating)
He is also a Jew and submerged.
692
00:46:23,990 --> 00:46:27,770
He sells the food ration cards for me.
693
00:46:30,990 --> 00:46:35,320
Ludwig has made all kinds
of useful connections.
694
00:46:35,500 --> 00:46:37,860
I have something for us. A workshop.
695
00:46:38,040 --> 00:46:42,000
In Moabit, on Walden Strasse.
Lots of people, completely safe.
696
00:46:42,250 --> 00:46:44,710
(ominous music)
697
00:46:44,920 --> 00:46:47,010
(train rattling)
698
00:46:50,010 --> 00:46:52,130
(mysterious music)
699
00:47:01,440 --> 00:47:02,650
There it is.
700
00:47:06,900 --> 00:47:09,360
(Cioma, present)
Ludwig was friends
701
00:47:09,610 --> 00:47:12,110
with a chauffeur from the Afghan Embassy.
702
00:47:12,280 --> 00:47:18,360
The chauffeur has the
workshop officially rented
703
00:47:20,620 --> 00:47:23,460
in the name of the Afghan Embassy.
704
00:47:23,710 --> 00:47:27,330
The landlord thinks that the embassy
stores stuff here.
705
00:47:27,510 --> 00:47:30,800
No one asks who comes and goes.
706
00:47:38,270 --> 00:47:39,550
– No catch?
– No catch.
707
00:47:39,670 --> 00:47:42,620
(Cioma, present) There was also
a third party in the league...
708
00:47:42,730 --> 00:47:44,770
(knocking on door)
That's Werner.
709
00:47:45,020 --> 00:47:46,520
Werner Scharff.
710
00:47:46,780 --> 00:47:51,000
One of the well-known characters
in the history of illegality.
711
00:47:51,050 --> 00:47:53,050
He's an electrician in
the Jewish community.
712
00:47:53,100 --> 00:47:54,450
Is there still a community?
713
00:47:54,580 --> 00:47:58,540
A few people are still here.
They still need it.
714
00:47:58,790 --> 00:48:04,950
The Jewish community
was taken over by the Gestapo.
715
00:48:05,130 --> 00:48:08,090
But because Werner Scharff knew all about
716
00:48:08,210 --> 00:48:10,550
electrical lines and electrical contacts,
717
00:48:10,720 --> 00:48:12,330
they took him over.
718
00:48:12,590 --> 00:48:16,010
You're the draftsman with
the food ration cards?
719
00:48:16,260 --> 00:48:19,100
– Hmm, you're well informed!
– Don't worry.
720
00:48:19,350 --> 00:48:20,930
Nobody will bother you here.
721
00:48:21,190 --> 00:48:24,390
(Cioma, present)
The inhabitants saw us coming and going.
722
00:48:24,650 --> 00:48:26,890
(Werner) In case anyone comes.
723
00:48:27,150 --> 00:48:29,860
If they asked us what we did,
724
00:48:30,030 --> 00:48:33,020
we said, "Wartime secret!"
725
00:48:33,200 --> 00:48:37,560
That's how we lived quite
safely in the house.
726
00:48:37,830 --> 00:48:42,310
It was actually an
ordinary-looking place to stay
727
00:48:42,500 --> 00:48:44,710
and it worked in that sense.
728
00:48:44,920 --> 00:48:47,460
– A bit short?
– Looks good.
729
00:48:58,260 --> 00:49:00,350
(sad music)
730
00:49:05,770 --> 00:49:09,100
(Hanni narrating)
The family I was staying with was denounced
731
00:49:09,150 --> 00:49:12,140
because a young man
sometimes stayed with them overnight.
732
00:49:12,190 --> 00:49:13,400
A deserter.
733
00:49:13,570 --> 00:49:16,110
Now I can't sleep there anymore.
734
00:49:16,200 --> 00:49:19,650
The throbbing and pulsing in my finger
is getting worse and worse.
735
00:49:19,790 --> 00:49:22,530
I don't know what I should do, anymore.
736
00:49:23,500 --> 00:49:25,740
(melancholic music)
737
00:49:48,520 --> 00:49:50,940
(knocking on door)
(Woman) Hello?
738
00:49:51,110 --> 00:49:53,900
(door rattling)
(Woman) Who's in there?
739
00:49:54,070 --> 00:49:57,280
(knocking again)
(Woman) Is everything okay?
740
00:49:57,450 --> 00:50:00,440
(shaking and tapping)
(Man) We're calling the police.
741
00:50:00,620 --> 00:50:03,330
I'm coming. I was just sick.
742
00:50:05,040 --> 00:50:07,410
(Woman) What are you doing
in there for so long?
743
00:50:07,580 --> 00:50:09,540
Are you not feeling well?
744
00:50:10,130 --> 00:50:12,040
It's fine now.
745
00:50:13,420 --> 00:50:16,130
We don't want any trouble here, understand?
746
00:50:16,380 --> 00:50:20,410
(Hanni narrating)
Worse than my finger and the fatigue
747
00:50:20,600 --> 00:50:22,590
is the feeling of going crazy...
748
00:50:22,850 --> 00:50:25,310
because I can't talk to anyone.
749
00:50:30,690 --> 00:50:33,520
(Hanni, present)
I always had the feeling
750
00:50:33,690 --> 00:50:36,730
that someone was watching over me.
751
00:50:36,990 --> 00:50:41,190
Maybe it was my father.
It is just a feeling...
752
00:50:41,370 --> 00:50:43,280
One can't know.
753
00:50:47,920 --> 00:50:50,200
So, now it's out.
754
00:50:52,090 --> 00:50:54,370
Wait. It's not ready yet.
755
00:51:01,260 --> 00:51:03,300
(quiet music)
756
00:51:03,470 --> 00:51:05,810
(Mrs. Horn, distant)
In the shop, they know
757
00:51:05,980 --> 00:51:07,930
how much we always buy.
758
00:51:08,000 --> 00:51:10,200
(Mr. Horn, subdued) You
keep your mouth shut!
759
00:51:10,310 --> 00:51:13,350
(Mrs. Horn) I have only
said that we have a guest,
760
00:51:13,610 --> 00:51:16,150
and if they could, to give me a bit more.
761
00:51:16,440 --> 00:51:18,810
(Mr. Horn) You need to
stop blabbering so much!
762
00:51:19,000 --> 00:51:20,750
(Mrs. Horn) I didn't say anything!
763
00:51:20,820 --> 00:51:24,440
Then why does the butcher ask me
if we are hiding a Jew?
764
00:51:26,290 --> 00:51:30,320
That was the moment
when I had to disappear quickly.
765
00:51:30,580 --> 00:51:34,450
(Mr. Horn) Do you know what
that means for all of us?
766
00:51:34,710 --> 00:51:37,460
(Eugen, present)
The woman became hysterical,
767
00:51:37,630 --> 00:51:40,290
"Your dad should pick you up immediately!"
768
00:51:40,470 --> 00:51:42,460
The boy must disappear immediately.
769
00:51:49,520 --> 00:51:51,600
(plaintive music)
770
00:51:58,070 --> 00:52:01,690
(Eugen narrating) That's how the
pleasant days with the Horns end.
771
00:52:01,860 --> 00:52:06,140
We are waiting for a man
who will get me out of Berlin.
772
00:52:06,330 --> 00:52:07,910
(knocking on door)
773
00:52:08,620 --> 00:52:11,660
Then Winkler comes one afternoon.
774
00:52:11,920 --> 00:52:14,120
(Mrs. Horn) This is Mr. Winkler.
775
00:52:16,960 --> 00:52:19,920
(Eugen, present)
He looked at me and said,
776
00:52:20,130 --> 00:52:23,630
"Pack the suitcase, we're
going to Luckenwalde."
777
00:52:23,890 --> 00:52:27,250
It's three quarters of an hour by train.
Stay well behind me.
778
00:52:30,890 --> 00:52:32,980
(sad music)
779
00:52:35,610 --> 00:52:40,810
I was out on the streeet
for the first time in a long while.
780
00:52:42,030 --> 00:52:46,060
I was scared because at the time,
781
00:52:46,280 --> 00:52:49,240
no young men
782
00:52:49,500 --> 00:52:53,240
of my age did not wear a uniform.
783
00:52:53,500 --> 00:52:59,490
Someone like me,
totally in civilian clothes, was unusual.
784
00:53:00,170 --> 00:53:02,380
(ominous music)
785
00:53:05,840 --> 00:53:09,260
That train ride was a whole production.
786
00:53:09,430 --> 00:53:12,520
The fear was great
that a police inspector might come.
787
00:53:14,020 --> 00:53:17,600
I avoided facing others.
788
00:53:18,940 --> 00:53:24,180
Winkler sat down and
quietly read a newspaper.
789
00:53:24,360 --> 00:53:26,480
I sat elsewhere.
790
00:53:26,660 --> 00:53:29,200
We deliberately sat apart
791
00:53:29,350 --> 00:53:31,500
and everything went well to Luckenwalde.
792
00:53:39,750 --> 00:53:42,120
(Man) So you are Eugen.
793
00:53:42,300 --> 00:53:44,250
– I am Horst.
– Hello, Horst.
794
00:53:44,510 --> 00:53:46,840
– Do you play soccer?
– Yes.
795
00:53:47,680 --> 00:53:50,670
(Winkler) Stand next to each other.
796
00:53:50,930 --> 00:53:54,100
His son, who had my physique
797
00:53:54,350 --> 00:53:57,140
and was one year younger, Horst,
798
00:53:57,400 --> 00:53:59,560
and the eleven-year-old daughter, Ruth.
799
00:53:59,770 --> 00:54:04,630
You can wear Horst's Hitler Youth uniform.
Then you can go out.
800
00:54:04,900 --> 00:54:07,070
That's your cousin, Eugen.
801
00:54:07,320 --> 00:54:11,430
Four people lived in a
small, two-room apartment.
802
00:54:11,620 --> 00:54:13,410
Two rooms.
803
00:54:13,580 --> 00:54:15,790
And there they took me in.
804
00:54:16,040 --> 00:54:18,910
Good evening, Eugen.
It's nice that you're here.
805
00:54:19,080 --> 00:54:20,370
Thank you very much.
806
00:54:20,630 --> 00:54:23,170
(lively music)
807
00:54:23,460 --> 00:54:27,050
(Cioma narrating)
Finally, I have a place to work.
808
00:54:29,150 --> 00:54:31,500
(Cioma, present)
With each identity document,
809
00:54:31,560 --> 00:54:33,760
comes additional risk.
810
00:54:34,020 --> 00:54:35,630
Do I need it?
811
00:54:36,560 --> 00:54:38,680
I said, "I enjoy doing it."
812
00:54:38,940 --> 00:54:41,350
It was stimulating.
813
00:54:41,520 --> 00:54:43,480
I felt like it was a real job.
814
00:54:43,730 --> 00:54:46,820
I never had another job that
was as much fun as that.
815
00:54:46,900 --> 00:54:49,150
(Cioma narrating)
Kaufmann and Helene Jacobs
816
00:54:49,200 --> 00:54:52,190
earn "Helpful Berliner" badges
817
00:54:52,370 --> 00:54:54,480
for reporting their papers as lost.
818
00:54:54,660 --> 00:54:58,370
Genuine documents,
so that I can't make a mistake
819
00:54:58,540 --> 00:55:01,160
when I change the photos
and copy the stamp.
820
00:55:01,380 --> 00:55:03,660
I'll also need papers, soon.
821
00:55:03,920 --> 00:55:06,460
I've heard that we'll be next.
822
00:55:06,590 --> 00:55:10,210
The Reich Association of Jews
will be dissolved, too.
823
00:55:11,600 --> 00:55:14,510
Got myself betrayed by
a jerk in the Gestapo.
824
00:55:14,770 --> 00:55:16,470
Nice of him, huh?
825
00:55:17,140 --> 00:55:20,760
Anyone who wants to grab me
must get past my "colleague" here.
826
00:55:20,940 --> 00:55:23,560
I won't let myself be arrested by them.
827
00:55:25,110 --> 00:55:27,350
(Ruth narrating)
We have no place to stay
828
00:55:27,530 --> 00:55:29,490
and are outside at night.
829
00:55:29,740 --> 00:55:33,400
It was constant snow and ice. Cold.
830
00:55:33,580 --> 00:55:37,190
And very often, when I had
no place to stay at all,
831
00:55:37,410 --> 00:55:42,190
I am also on the streets,
walking around until the morning,
832
00:55:42,460 --> 00:55:46,370
until I could get back to
one or another apartment.
833
00:55:46,550 --> 00:55:48,630
It's all a bit blurry.
834
00:55:48,760 --> 00:55:51,090
But the idea
835
00:55:51,340 --> 00:55:54,550
that it was winter, that is so clear.
836
00:55:54,720 --> 00:55:56,460
I can still feel it.
837
00:55:56,640 --> 00:55:57,880
You know?
838
00:55:58,060 --> 00:56:03,090
Empty stomach. No hot meal in sight.
839
00:56:03,310 --> 00:56:07,150
None at all. Not even a cup of coffee.
840
00:56:07,320 --> 00:56:11,850
And then, not knowing where to stay.
841
00:56:20,910 --> 00:56:25,190
Mama, which uncle is Eugen the son of?
842
00:56:25,460 --> 00:56:27,830
Do your homework.
843
00:56:31,430 --> 00:56:36,000
(Eugen, present)
She bugged her mother:"Who is that and what does he want?
844
00:56:36,180 --> 00:56:38,920
He's with us and he's not my cousin.
845
00:56:39,100 --> 00:56:40,840
I want to know who he is."
846
00:56:41,060 --> 00:56:44,970
The mother took her aside and said,
847
00:56:45,110 --> 00:56:48,020
Ruth, Eugen is a Jew we are hiding here.
848
00:56:48,570 --> 00:56:52,680
"Why are we hiding him?"
"Because the Nazis will kill him."
849
00:56:52,860 --> 00:56:54,150
We don't want that.
850
00:56:54,320 --> 00:56:59,980
(Eugen, present)
Many children have betrayed their parents.
851
00:57:00,250 --> 00:57:01,860
They were asked to do so
852
00:57:02,080 --> 00:57:04,570
in the Hitler Youth, when they realized
853
00:57:04,750 --> 00:57:08,370
that their parents disagreed politically
with the Nazis.
854
00:57:09,760 --> 00:57:11,840
(disturbing music)
855
00:57:15,930 --> 00:57:21,250
Something went wrong once.
Something very bad happened.
856
00:57:24,500 --> 00:57:27,350
Do you know where this
morning's newspaper is?
857
00:57:27,520 --> 00:57:29,100
"Ludwig,
858
00:57:29,270 --> 00:57:32,440
where's the newspaper
that was laying here on the desk?"
859
00:57:32,610 --> 00:57:33,770
"The newspaper?"
860
00:57:34,030 --> 00:57:36,490
I used it for fuel in the stove.
861
00:57:36,660 --> 00:57:37,900
Have you lost your mind?!
862
00:57:40,040 --> 00:57:42,650
There were about twenty
identity documents in it.
863
00:57:44,500 --> 00:57:48,530
For God's sake!
How will I explain this to Dr. Kaufmann?
864
00:57:48,790 --> 00:57:51,750
Say what you want, Schönhaus,
but I don't believe it.
865
00:57:51,960 --> 00:57:55,580
"An identity document on the black market
866
00:57:55,760 --> 00:57:58,590
costs a few thousand marks.
867
00:57:58,800 --> 00:58:00,260
What you burned there..."
868
00:58:00,560 --> 00:58:02,920
That is a fortune.
869
00:58:03,180 --> 00:58:06,430
People are waiting for their papers.
870
00:58:06,600 --> 00:58:08,220
It's a matter of life and death.
871
00:58:08,480 --> 00:58:12,470
You haven't done something else
with the identity papers?
872
00:58:12,650 --> 00:58:15,440
I swear, Mrs. Jacobs, by my parents' lives.
873
00:58:17,280 --> 00:58:20,990
(Cioma, present) I had the
greatest respect for Dr. Kaufmann.
874
00:58:21,160 --> 00:58:22,700
When you realize
875
00:58:22,950 --> 00:58:27,150
that you must endure that
gaze of total disdain,
876
00:58:27,330 --> 00:58:29,290
that is very unpleasant.
877
00:58:29,500 --> 00:58:32,540
Cioma, I'm not sure if it's true...
878
00:58:33,630 --> 00:58:36,170
but we need your help.
879
00:58:36,340 --> 00:58:39,680
I hope that we can continue to trust you.
880
00:58:47,270 --> 00:58:49,760
(doorbell ringing)
881
00:58:49,980 --> 00:58:51,440
– Heil Hitler.
– Heil Hitler.
882
00:58:51,690 --> 00:58:53,730
(operatic music on the radio)
883
00:58:55,190 --> 00:58:58,060
If you want to set your
things down, please do.
884
00:58:59,750 --> 00:59:01,500
(Woman) It's nice that it worked out.
885
00:59:01,660 --> 00:59:04,740
There's a lot to do in a big place.
886
00:59:05,000 --> 00:59:07,530
We came there
887
00:59:07,710 --> 00:59:10,410
through people Ellen knew.
888
00:59:11,040 --> 00:59:12,450
My husband.
889
00:59:12,710 --> 00:59:14,450
(Man) Hi, ladies.
890
00:59:15,260 --> 00:59:16,750
Wehlen.
891
00:59:17,050 --> 00:59:18,290
He knew
892
00:59:18,400 --> 00:59:20,500
that we were Jewish and were submerged.
893
00:59:20,680 --> 00:59:22,380
But he didn't know our names.
894
00:59:22,600 --> 00:59:23,630
And you are?
895
00:59:23,800 --> 00:59:25,800
– (together) Lise...Mari...
– Marianne.
896
00:59:25,930 --> 00:59:26,970
Liselotte.
897
00:59:27,230 --> 00:59:29,680
Hans, please turn off the radio.
898
00:59:30,810 --> 00:59:33,900
Hopefully, they will do something
about the bombers here!
899
00:59:33,950 --> 00:59:36,800
One can hardly sleep
because of the loud "victory reports"!
900
00:59:36,860 --> 00:59:40,270
He and his wife said we
could clean the house.
901
00:59:40,450 --> 00:59:42,530
Boy, we cleaned it!
902
00:59:42,780 --> 00:59:44,620
And watch the children.
903
00:59:44,750 --> 00:59:47,320
These are our children. Children...
(telephone ringing)
904
00:59:47,410 --> 00:59:49,500
This is our oldest, Hilde.
905
00:59:49,750 --> 00:59:51,160
That's Fritzi.
906
00:59:51,330 --> 00:59:52,450
Wehlen.
907
00:59:52,710 --> 00:59:56,250
He knew who we were and didn't say a thing.
908
00:59:57,090 --> 00:59:59,550
He protected us.
909
00:59:59,800 --> 01:00:02,010
Completely protected us.
910
01:00:03,760 --> 01:00:06,050
And we had fabulous meals there.
911
01:00:06,220 --> 01:00:09,180
It was an ideal situation.
912
01:00:09,750 --> 01:00:12,738
On 19 June 1943, Reich
Minister of Propaganda Joseph
913
01:00:12,750 --> 01:00:15,750
Goebbels declared that
Berlin was "free of Jews".
914
01:00:17,320 --> 01:00:21,550
(Cioma narrating) Work from
Kaufmann brings in a lot of money.
915
01:00:21,740 --> 01:00:24,400
With the food ration cards I sold,
916
01:00:24,570 --> 01:00:27,160
I fulfilled a childhood dream.
917
01:00:27,330 --> 01:00:30,200
I bought myself a secondhand sailboat.
918
01:00:30,370 --> 01:00:33,870
(Cioma, present)
Ludwig said, "That would be crazy!
919
01:00:34,130 --> 01:00:37,160
On land, it's already dangerous enough.
920
01:00:37,300 --> 01:00:39,910
I will not go with you on that boat."
921
01:00:41,760 --> 01:00:43,470
But I found that...
922
01:00:44,970 --> 01:00:46,460
that gave me strength,
923
01:00:47,310 --> 01:00:48,800
the sailboat.
924
01:00:52,190 --> 01:00:54,300
(triumphant program music)
925
01:00:59,860 --> 01:01:01,980
(Ruth, present)
I went to the cinema.
926
01:01:02,240 --> 01:01:04,190
I do not remember anymore, which movie.
927
01:01:04,360 --> 01:01:07,820
I wondered why the seat
next to me remained empty.
928
01:01:09,250 --> 01:01:12,200
(Film Narrator) The 3rd Army
with 25 infantry divisions
929
01:01:12,370 --> 01:01:16,480
and 15 armored units led a major offensive.
930
01:01:16,530 --> 01:01:18,750
It is among the greatest
sacrifices of blood
931
01:01:18,800 --> 01:01:21,800
and a loss of 500 tanks for the Bolsheviks,
932
01:01:21,970 --> 01:01:23,500
a bloody collapse.
933
01:01:23,760 --> 01:01:26,380
So the attacker shows that he...
934
01:01:26,640 --> 01:01:29,130
Then the film was over.
935
01:01:29,310 --> 01:01:32,340
It was a romantic comedy or something.
936
01:01:32,640 --> 01:01:34,600
(Man) Excuse me...
937
01:01:35,440 --> 01:01:38,350
Would you like to go for a walk with me?
938
01:01:39,690 --> 01:01:41,060
Yes, well, I...
939
01:01:41,320 --> 01:01:44,060
I have gotten my draft notice
940
01:01:44,280 --> 01:01:47,110
and in three days, I'll be a soldier.
941
01:01:48,990 --> 01:01:52,200
That has me, first, touched a bit...
942
01:01:52,370 --> 01:01:55,780
and second, I had nothing else to do.
(laughing)
943
01:01:56,080 --> 01:01:59,620
– Do you live nearby?
– No, in Tempelhof.
944
01:02:00,920 --> 01:02:02,460
At your parents'?
945
01:02:03,510 --> 01:02:05,870
With a friend of my mother.
946
01:02:06,470 --> 01:02:09,260
Then why are you always
coming to the cinema here?
947
01:02:10,260 --> 01:02:11,970
How do you know that?
948
01:02:13,850 --> 01:02:17,880
My mother told me that you
always go to the cinema.
949
01:02:18,060 --> 01:02:21,060
(Hanni, present)
The cashier was his mother.
950
01:02:21,320 --> 01:02:23,810
And there was an usher.
951
01:02:23,990 --> 01:02:28,310
He asked the usher to keep the seat open.
952
01:02:30,330 --> 01:02:32,360
That's what you did?
953
01:02:32,620 --> 01:02:37,100
He probably had other intentions.
(laughing) I don't know about that.
954
01:02:40,340 --> 01:02:41,620
Hanni...
955
01:02:44,210 --> 01:02:46,080
I wanted to ask you...
956
01:02:46,340 --> 01:02:48,380
if you will visit my mother.
957
01:02:49,800 --> 01:02:52,840
You want me to visit your mother?
958
01:02:53,100 --> 01:02:54,430
Yes.
959
01:02:54,600 --> 01:02:56,470
My father is very old.
960
01:02:56,640 --> 01:02:58,350
She has no one else.
961
01:02:59,190 --> 01:03:03,920
So she'll have someone to talk to.
962
01:03:04,730 --> 01:03:07,440
Since I have to leave now...
963
01:03:07,570 --> 01:03:09,980
she shouldn't feel lonely.
964
01:03:13,160 --> 01:03:14,320
Yes.
965
01:03:20,540 --> 01:03:22,780
(Cioma narrating)
Werner has disappeared.
966
01:03:22,960 --> 01:03:24,830
With the right papers...
967
01:03:25,090 --> 01:03:28,420
you can even feel safe
from a police inspector.
968
01:03:28,680 --> 01:03:31,920
– I will call ahead to see if
the coast is clear. – Fine.
969
01:03:37,600 --> 01:03:41,390
But it becomes dangerous
if someone recognizes you.
970
01:03:44,480 --> 01:03:46,640
(ominous music)
971
01:03:46,900 --> 01:03:50,930
He was not paying attention
while calling from the telephone booth.
972
01:03:53,700 --> 01:03:56,660
When he is finished and ready to go...
973
01:03:56,910 --> 01:03:59,150
Look who we have here!
974
01:04:00,870 --> 01:04:04,900
"So, and you come with me."
He was arrested.
975
01:04:05,750 --> 01:04:08,120
You can't let me go?
976
01:04:08,340 --> 01:04:11,380
(Cioma narrating)
They will beat it out of him,
977
01:04:11,550 --> 01:04:13,670
where he is staying.
978
01:04:14,800 --> 01:04:18,090
We have to be sure that
the coast is still clear.
979
01:04:19,390 --> 01:04:22,390
Apparently, he was interrogated
but kept his mouth shut
980
01:04:22,560 --> 01:04:24,800
and didn't betray us.
981
01:04:25,480 --> 01:04:28,520
(Men laughing and talking loudly)
982
01:04:28,690 --> 01:04:30,530
Because of the bombings,
983
01:04:30,780 --> 01:04:33,690
the wife and children were evacuated.
984
01:04:35,700 --> 01:04:41,110
Mr. Wehlen then stayed
alone in the apartment.
985
01:04:41,410 --> 01:04:43,370
(glass ringing)
986
01:04:43,630 --> 01:04:45,710
My dear Colonel Wehlen,
987
01:04:45,960 --> 01:04:49,080
I'm surprised at what you have to offer us.
988
01:04:49,300 --> 01:04:52,380
Why should only our staff in Paris
989
01:04:52,630 --> 01:04:54,670
live like God allows in France?
990
01:04:54,930 --> 01:04:57,340
He had everything, everything.
991
01:04:57,510 --> 01:04:58,880
Wonderful food.
992
01:04:59,140 --> 01:05:01,800
He dealt on the black market,
993
01:05:01,980 --> 01:05:05,970
but on a large scale,
not just in small items.
994
01:05:06,230 --> 01:05:08,890
Not only your wine is first class!
995
01:05:09,150 --> 01:05:11,270
Ham from Bayonne!
996
01:05:11,440 --> 01:05:15,060
Aged for six months. Best quality.
997
01:05:15,320 --> 01:05:18,490
We had parties all the time.
998
01:05:18,660 --> 01:05:22,120
Ellen and I cooked, what was there.
999
01:05:22,370 --> 01:05:24,530
Then we had to serve it.
1000
01:05:24,830 --> 01:05:26,620
(suggestively) Hmm.
1001
01:05:26,880 --> 01:05:28,870
Slim as a deer, huh?
1002
01:05:30,710 --> 01:05:34,170
Now all the men were drunk.
1003
01:05:34,340 --> 01:05:38,790
We had to be very quick on our feet.
1004
01:05:39,060 --> 01:05:42,770
And pretty dark eyes.....like a Jewess!
1005
01:05:44,390 --> 01:05:47,390
There are no Jews in Berlin.
(Men laughing)
1006
01:05:51,150 --> 01:05:53,390
The girls come from a good family.
1007
01:05:53,570 --> 01:05:56,900
Show them the same respect
1008
01:05:57,070 --> 01:05:58,780
that you give the wine,
1009
01:05:58,990 --> 01:06:00,950
a Château Batailley...
1010
01:06:02,160 --> 01:06:05,280
– from our beautiful Bordeaux.
– (Men) Oh!
1011
01:06:06,120 --> 01:06:08,210
– (Wehlen) Cheers!
– (Men) Cheers!
1012
01:06:08,460 --> 01:06:10,420
– To the Führer!
– (Men) To the Führer!
1013
01:06:10,670 --> 01:06:12,380
(glasses clinking)
1014
01:06:12,670 --> 01:06:14,760
(church bell ringing)
1015
01:06:33,280 --> 01:06:34,610
(Woman) Cioma?
1016
01:06:34,820 --> 01:06:36,780
We know each other.
1017
01:06:37,030 --> 01:06:38,110
From school.
1018
01:06:38,360 --> 01:06:41,280
Oh, that Stella! Yes, yes.
1019
01:06:41,450 --> 01:06:46,280
That was a great moment,
when I passed the KaDeWe department store.
1020
01:06:47,170 --> 01:06:50,950
I said, "Hello, Stella.
Would you like to have a drink?"
1021
01:06:51,130 --> 01:06:52,740
She says, "Yes."
1022
01:06:53,000 --> 01:06:55,210
(mysterious music)
1023
01:06:55,300 --> 01:06:58,050
(Cioma, present)
I would liked to have been her friend.
1024
01:06:58,180 --> 01:07:01,840
But I was not as attractive
as the other guys.
1025
01:07:02,100 --> 01:07:03,590
She always had
1026
01:07:03,850 --> 01:07:05,640
a wreath of guys around her.
1027
01:07:05,750 --> 01:07:08,000
Everything seems to be going well for you.
1028
01:07:11,270 --> 01:07:14,110
I would like to have talked to you then,
1029
01:07:14,320 --> 01:07:15,600
in school.
1030
01:07:15,860 --> 01:07:20,090
(Cioma, present)
I put my hand on hers.
1031
01:07:20,780 --> 01:07:23,020
She did not pull away.
1032
01:07:24,540 --> 01:07:27,830
So I thought, "Yay, that's good."
1033
01:07:39,130 --> 01:07:41,220
(mysterious music)
1034
01:07:43,930 --> 01:07:45,090
Stella?
1035
01:07:45,350 --> 01:07:48,720
"Shall I show you my illegal room?"
1036
01:07:48,890 --> 01:07:51,640
The one at Frau Schirmacher's.
1037
01:07:52,810 --> 01:07:54,350
Then she says, "Yes."
1038
01:07:55,070 --> 01:07:56,850
You are really crazy.
1039
01:07:59,450 --> 01:08:00,780
Come on.
1040
01:08:01,660 --> 01:08:04,440
It's only two stations by bus.
1041
01:08:06,330 --> 01:08:08,360
Aren't you making a mistake?
1042
01:08:10,540 --> 01:08:14,080
I have the feeling that
an angel intervened.
1043
01:08:14,340 --> 01:08:15,790
Yes.
1044
01:08:17,840 --> 01:08:19,210
You're right.
1045
01:08:24,300 --> 01:08:27,760
That was a declaration of love from her.
1046
01:08:27,930 --> 01:08:31,180
She said, "Aren't you making a mistake?"
1047
01:08:31,350 --> 01:08:33,140
Because,
1048
01:08:33,310 --> 01:08:36,020
as a rule, she betrays people.
1049
01:08:42,320 --> 01:08:45,110
One, two, three, four, five.....out!
1050
01:08:46,330 --> 01:08:48,690
(knocking on door, dog barking)
1051
01:08:54,960 --> 01:08:57,080
(knocking again)
1052
01:09:00,420 --> 01:09:03,590
(Man) A friend sent us.
Is your husband there?
1053
01:09:05,090 --> 01:09:07,550
Come on, I'll let you in.
1054
01:09:10,930 --> 01:09:13,180
(Eugen, present)
When it rang,
1055
01:09:13,310 --> 01:09:16,100
I went into the Winklers' bedroom.
1056
01:09:16,360 --> 01:09:18,640
There was a nook between the wall
1057
01:09:18,900 --> 01:09:20,520
and the wardrobe.
1058
01:09:20,690 --> 01:09:23,280
I stood in it and pulled
1059
01:09:23,570 --> 01:09:25,110
a clothes rack in front of it.
1060
01:09:25,280 --> 01:09:27,070
Come on in.
1061
01:09:28,700 --> 01:09:31,030
My husband will be here in a minute.
1062
01:09:31,290 --> 01:09:32,700
Have a seat.
1063
01:09:34,420 --> 01:09:36,500
(ominous music)
1064
01:09:42,670 --> 01:09:44,340
Mr. Winkler?
1065
01:09:45,970 --> 01:09:48,710
We were given your
address by Günter Samuel.
1066
01:09:49,850 --> 01:09:51,840
We were in Theresienstadt.
1067
01:09:52,100 --> 01:09:54,430
(Winkler) You've escaped from the camp?
1068
01:09:54,600 --> 01:09:57,940
(Werner) We walked. Only at night.
1069
01:09:58,190 --> 01:09:59,810
As far as I know,
1070
01:09:59,980 --> 01:10:03,900
only three people succeeded,
since this camp existed,
1071
01:10:04,070 --> 01:10:06,030
in getting out of there alive.
1072
01:10:07,160 --> 01:10:09,110
Among others, Werner Scharff
1073
01:10:09,280 --> 01:10:11,740
and his girlfriend Fancia Grün.
1074
01:10:12,040 --> 01:10:13,400
That's Eugen,
1075
01:10:13,620 --> 01:10:16,860
a Jewish boy we're hiding here.
1076
01:10:17,040 --> 01:10:20,830
Frida, make something to eat,
they're half-starved.
1077
01:10:21,090 --> 01:10:25,700
We sat around the table and then...
1078
01:10:25,970 --> 01:10:31,080
he tells, Werner Scharff,
1079
01:10:31,350 --> 01:10:33,050
what he knows.
1080
01:10:33,220 --> 01:10:37,180
That was the first time that I heard
1081
01:10:37,350 --> 01:10:40,000
what they did with Jews.
1082
01:10:40,110 --> 01:10:42,220
They were all killed.
1083
01:10:42,400 --> 01:10:44,770
The next day, all of them are dead.
1084
01:10:46,360 --> 01:10:49,700
They are gassed there.
Thousands!
1085
01:10:50,320 --> 01:10:53,440
What am I saying?
Tens of thousands, hundreds of thousands!
1086
01:10:54,950 --> 01:10:59,360
He came right out and said
that the Jews would be killed.
1087
01:11:00,540 --> 01:11:04,380
And that millions of Jews...
1088
01:11:05,470 --> 01:11:07,630
would be gassed and incinerated.
1089
01:11:07,840 --> 01:11:10,210
I could not imagine that.
1090
01:11:10,430 --> 01:11:11,960
I asked, "Why?
1091
01:11:12,220 --> 01:11:16,060
They have taken everything from them.Why kill them?"
1092
01:11:16,270 --> 01:11:19,180
Yes, because the Nazis had their worldview,
1093
01:11:19,440 --> 01:11:25,220
that Jews were to blame
for all the evil in the world.
1094
01:11:25,440 --> 01:11:30,720
They had to be killed.
Yes, that's their ideology.
1095
01:11:53,100 --> 01:11:55,180
(soft music)
1096
01:12:01,900 --> 01:12:04,180
Excuse me?
1097
01:12:04,360 --> 01:12:06,100
We're closing now.
1098
01:12:06,360 --> 01:12:09,520
Weren't you in the cinema yesterday?
1099
01:12:10,280 --> 01:12:12,650
– Yes.
– That's not as it should be.
1100
01:12:19,830 --> 01:12:21,540
Mrs. Kolzer?
1101
01:12:22,670 --> 01:12:24,880
How do you know...
1102
01:12:25,040 --> 01:12:28,250
I was walking with your son.
1103
01:12:28,400 --> 01:12:29,950
(Hanni, present)
So I told her,
1104
01:12:30,050 --> 01:12:33,460
that I'm Jewish and being
hunted and don't know...
1105
01:12:33,680 --> 01:12:36,220
I don't know where I can sleep.
1106
01:12:38,020 --> 01:12:41,760
So she said to me, "You come with me."
1107
01:12:43,520 --> 01:12:45,350
Wait here.
1108
01:12:46,610 --> 01:12:48,640
I'm closing up shortly.
1109
01:12:52,410 --> 01:12:54,770
If anyone asks us,
1110
01:12:54,990 --> 01:12:58,480
you are the daughter
of my sister, my niece.
1111
01:12:58,660 --> 01:13:00,740
(Hanni, present)
You have to imagine,
1112
01:13:01,000 --> 01:13:05,450
these two people
1113
01:13:06,380 --> 01:13:08,790
were of very modest means.
1114
01:13:09,010 --> 01:13:14,080
Now here comes a stranger to whom,out of the goodness of their hearts...
1115
01:13:14,200 --> 01:13:15,500
(whispering) She's asleep.
1116
01:13:15,640 --> 01:13:17,130
...they give shelter...
1117
01:13:17,300 --> 01:13:18,880
(whispering) Let's set up the cot.
1118
01:13:19,020 --> 01:13:21,680
...for whom they must
provide, for the most part.
1119
01:13:23,690 --> 01:13:27,840
But I only thought about that later.
1120
01:13:28,110 --> 01:13:33,470
The only thing that I was
aware of is that I slept well.
1121
01:13:33,650 --> 01:13:37,570
And that I had found people
who were good human beings.
1122
01:13:47,630 --> 01:13:49,580
There it goes.
1123
01:13:56,800 --> 01:14:00,960
– What's up now?
– My bag. Have you seen my bag?
1124
01:14:01,220 --> 01:14:04,430
Yeah, I used it for fuel in the stove.
1125
01:14:05,770 --> 01:14:09,560
Everything was in it.
Wallet, money, identity papers...
1126
01:14:09,820 --> 01:14:14,520
– Did you lose the bag?
– Yes, I must have left it on the train!
1127
01:14:14,780 --> 01:14:16,520
Kaufmann.
1128
01:14:17,950 --> 01:14:20,440
Well, I am waiting. Thank you.
1129
01:14:20,700 --> 01:14:24,860
His superior was a Dr. Popitz.
1130
01:14:26,250 --> 01:14:30,610
One of those who was later executed
on the 20th of July.
1131
01:14:30,840 --> 01:14:34,380
He called Dr. Popitz right away
1132
01:14:34,670 --> 01:14:36,630
and asked for any urgent information.
1133
01:14:37,590 --> 01:14:41,550
"They are bringing charges
against Schönhaus."
1134
01:14:41,720 --> 01:14:44,680
Are you sure? Wanted posters?
1135
01:14:44,930 --> 01:14:46,930
(menacing music)
1136
01:14:47,190 --> 01:14:48,890
Yes, thank you.
1137
01:14:50,980 --> 01:14:52,640
Schönhaus...
1138
01:14:53,780 --> 01:14:57,770
They are already looking for you.
No more going out on the street.
1139
01:14:58,700 --> 01:15:02,280
There is a wanted poster
with a photo from your identity papers.
1140
01:15:06,370 --> 01:15:08,740
I can't believe it...
1141
01:15:10,250 --> 01:15:13,210
Now you are rehabilitated, Schönhaus.
1142
01:15:14,340 --> 01:15:17,380
Since you are so careless
with your own things...
1143
01:15:17,680 --> 01:15:19,590
"Now I believe you,
1144
01:15:19,760 --> 01:15:25,170
that the identity documents
were burned in the stove."
1145
01:15:27,270 --> 01:15:31,140
The most important thing is that
we get you a new place to stay.
1146
01:15:32,270 --> 01:15:34,360
(telephone dialing)
1147
01:15:39,570 --> 01:15:41,860
(telephone ringing)
1148
01:15:42,030 --> 01:15:43,110
(on telephone) Jacobs.
1149
01:15:43,830 --> 01:15:45,910
(dog barking outside)
1150
01:15:46,500 --> 01:15:49,990
(Eugen narrating)
Mr. Winkler is looking for accommodations
1151
01:15:50,170 --> 01:15:52,330
for the Theresienstadt refugees.
1152
01:15:52,590 --> 01:15:57,410
But Werner Scharff
doesn't want to stay in Luckenwalde.
1153
01:15:57,760 --> 01:15:58,870
He has other plans.
1154
01:15:59,000 --> 01:16:01,800
It's only a good half hour
from the Zoo Train Station to here.
1155
01:16:01,930 --> 01:16:04,540
(Eugen, present)
Madness!
1156
01:16:04,810 --> 01:16:08,260
A really crazy guy, that one...
1157
01:16:10,640 --> 01:16:12,180
completely fearless.
1158
01:16:12,300 --> 01:16:14,950
What if you are in Berlin
and someone recognizes you?
1159
01:16:15,000 --> 01:16:17,070
Should I hide until the end of the war?
1160
01:16:17,230 --> 01:16:21,500
Take a look! It's a small one
but it types like a big one.
1161
01:16:22,030 --> 01:16:23,690
He said from the first day,
1162
01:16:23,870 --> 01:16:26,610
"You have to do something
against the Nazis."
1163
01:16:26,870 --> 01:16:28,330
What do you want it for?
1164
01:16:28,500 --> 01:16:30,780
Hiding Jews is good but it's not enough.
1165
01:16:31,000 --> 01:16:35,200
– Didn't you tell her...
– We want to do something.
1166
01:16:35,460 --> 01:16:37,920
He came up with ideas, as he imagined
1167
01:16:38,090 --> 01:16:39,420
how to get the resistance
1168
01:16:39,720 --> 01:16:42,630
organized and what it might look like.
1169
01:16:42,800 --> 01:16:46,050
– You heard Werner.
– Yes, and so what?
1170
01:16:46,220 --> 01:16:48,930
To tell that to children
was dangerous enough.
1171
01:16:49,000 --> 01:16:51,150
If no one does anything,
nothing will happen.
1172
01:16:51,230 --> 01:16:55,220
We have to distribute leaflets
in the form of chain letters.
1173
01:16:55,400 --> 01:16:57,010
We are making leaflets!
1174
01:16:57,270 --> 01:17:02,730
With the goal of informing the population
1175
01:17:02,910 --> 01:17:07,510
about the actual state of the war.
1176
01:17:07,790 --> 01:17:09,650
That the war is lost!
1177
01:17:09,910 --> 01:17:13,910
The Nazi murderers only want
to save their own skins!
1178
01:17:14,080 --> 01:17:17,790
They have to know that now,
by a passionate appeal!
1179
01:17:18,050 --> 01:17:21,160
I was enthusiastic.Hans Winkler was enthusiastic.
1180
01:17:21,420 --> 01:17:24,460
Only Aunt Frida saw
things more realistically.
1181
01:17:24,720 --> 01:17:27,460
You put the idea in my husband's head.
1182
01:17:27,600 --> 01:17:29,180
You're both crazy!
1183
01:17:29,310 --> 01:17:31,260
Werner didn't come up with that!
1184
01:17:31,520 --> 01:17:34,130
Exactly how that idea
1185
01:17:34,270 --> 01:17:38,420
got in his head caused a serious rift.
1186
01:17:39,400 --> 01:17:41,060
Listen to this:
1187
01:17:41,940 --> 01:17:45,780
"Fellow Germans!
Providence has abandoned the Führer...
1188
01:17:45,950 --> 01:17:49,570
and the commanding officers
carry on a lost fight
1189
01:17:49,740 --> 01:17:51,280
to extend their own lives!"
1190
01:17:51,540 --> 01:17:53,870
– Huh, how does that sound?
– It's good!
1191
01:17:54,040 --> 01:17:58,900
When it comes out that you planned this,
they'll string us up!
1192
01:18:06,720 --> 01:18:10,430
(Cioma narrating) Dr. Kaufmann
has found accommodations for me.
1193
01:18:10,640 --> 01:18:13,880
I'm going straight there by bus.
1194
01:18:16,600 --> 01:18:18,810
Because of the many wanted posters,
1195
01:18:19,060 --> 01:18:22,150
we go late in the evening to Helene Jacobs'
1196
01:18:22,320 --> 01:18:24,280
where I'll be safe...
1197
01:18:24,400 --> 01:18:25,810
I hope.
1198
01:18:35,160 --> 01:18:37,250
Is that your bag?
1199
01:18:37,500 --> 01:18:39,410
"Are you two together?"
1200
01:18:39,710 --> 01:18:42,920
– What do you care?
– Relax, young man.
1201
01:18:43,170 --> 01:18:45,880
"Relax, relax."
1202
01:18:47,340 --> 01:18:49,880
And I started thinking...
1203
01:18:50,140 --> 01:18:53,550
What kind of guy is this?
Senior criminal detective...
1204
01:18:54,230 --> 01:18:56,840
experiencing for the first time
1205
01:18:57,100 --> 01:19:00,270
in his civil service
career, that he has a...
1206
01:19:00,520 --> 01:19:04,110
wanted man in front of him.
1207
01:19:04,360 --> 01:19:07,190
I think, "Well, now it's the last stop.
1208
01:19:07,360 --> 01:19:09,480
You will never get out of here."
1209
01:19:11,160 --> 01:19:15,190
At that moment, Ludwig gets up and...
1210
01:19:15,370 --> 01:19:17,240
he gets up too.
1211
01:19:17,410 --> 01:19:19,000
What will he do?
1212
01:19:19,170 --> 01:19:22,630
He'll be down there,
behind the stairs, waiting.
1213
01:19:23,550 --> 01:19:26,160
Or, he is going to arrest Ludwig.
1214
01:19:27,260 --> 01:19:28,590
(brakes squeaking)
1215
01:19:28,840 --> 01:19:31,130
(ominous music)
1216
01:19:34,270 --> 01:19:36,600
(engine accelerating)
1217
01:19:36,850 --> 01:19:38,680
What can I do now?
1218
01:19:42,150 --> 01:19:46,510
Go down the stairs very slowly
1219
01:19:46,690 --> 01:19:48,530
without making any noise.
1220
01:19:50,240 --> 01:19:54,470
Then I waited for the
bus to go around a curve.
1221
01:19:54,740 --> 01:19:57,700
It slowed down and I jumped off.
1222
01:20:05,590 --> 01:20:08,130
Ten minutes later, here comes Ludwig.
1223
01:20:08,300 --> 01:20:10,790
Just as cool as a cucumber!
1224
01:20:11,430 --> 01:20:13,760
I asked him, "What about that guy?"
1225
01:20:13,930 --> 01:20:17,220
"Oh, he's just hanging
around under the stairs."
1226
01:20:17,470 --> 01:20:20,680
(Eugen narrating)
A friend gave us a duplicating machine.
1227
01:20:20,890 --> 01:20:23,930
He wants to help mail the leaflets.
1228
01:20:24,110 --> 01:20:26,440
The host at the bar in the train station
1229
01:20:26,610 --> 01:20:29,230
who has housed Werner and Fancia.
1230
01:20:29,400 --> 01:20:33,110
Werner's girlfriend can also
work with him in the bar.
1231
01:20:33,280 --> 01:20:35,190
They even have a name:
1232
01:20:35,370 --> 01:20:37,860
Community for Peace and Development.
1233
01:20:38,000 --> 01:20:40,490
(Eugen, present)
That's the unique thing
1234
01:20:40,750 --> 01:20:43,580
about this organization.
1235
01:20:43,750 --> 01:20:49,830
It's small and the people are inexperienced
but very courageous,
1236
01:20:50,050 --> 01:20:51,460
with ambitious goals.
1237
01:20:51,630 --> 01:20:53,220
We have to wake them up!
1238
01:20:53,390 --> 01:20:55,970
No other group successfully
1239
01:20:56,220 --> 01:20:58,300
sent so many chain letters...
1240
01:20:58,560 --> 01:21:00,550
Addresses throughout Germany.
1241
01:21:00,810 --> 01:21:03,390
...across the whole country.
1242
01:21:03,650 --> 01:21:06,980
We'll put the letters
in mailboxes in Berlin.
1243
01:21:08,860 --> 01:21:11,650
Here, I've taken from the courthouse...
1244
01:21:11,900 --> 01:21:14,150
...an ink stamp for the post office.
1245
01:21:14,410 --> 01:21:18,030
We don't even have to pay postage
for the chain letters.
1246
01:21:18,240 --> 01:21:22,440
(Winkler) And from there to a branch
of our punctual German post office!
1247
01:21:22,620 --> 01:21:24,410
(suspenseful music)
1248
01:21:27,880 --> 01:21:32,360
Hans Winkler, with his
11-year-old daughter, Ruth,
1249
01:21:32,670 --> 01:21:36,700
goes to Berlin,
where he throws the things into mailboxes,
1250
01:21:36,890 --> 01:21:39,970
until his wife got mad and asked
1251
01:21:40,140 --> 01:21:44,720
if he isn't worried
that something will happen to the child.
1252
01:21:44,980 --> 01:21:47,350
– You have all of them together?!
– Don't worry.
1253
01:21:47,520 --> 01:21:49,310
No one checks us,
1254
01:21:49,480 --> 01:21:52,850
when I'm on the way with
her and the backpack.
1255
01:21:53,900 --> 01:21:55,570
Come here.
1256
01:21:57,990 --> 01:22:02,320
Do you see? It couldn't be safer.
Trust me.
1257
01:22:09,210 --> 01:22:10,450
(Helene) Cioma.
1258
01:22:18,510 --> 01:22:22,300
Lord, we pray for those
who have nothing to eat,
1259
01:22:22,350 --> 01:22:25,200
who are hungry and do not know
what they will eat tomorrow.
1260
01:22:25,250 --> 01:22:28,000
– Amen.
– Amen.
1261
01:22:39,320 --> 01:22:42,570
(siren howling)
1262
01:22:43,410 --> 01:22:47,280
(Cioma, present)
The only bad thing was
that you feared the air raid alarm.
1263
01:22:47,540 --> 01:22:52,120
She lived on the fifth floor.
1264
01:22:53,760 --> 01:22:58,490
Ludwig drove to the Stössensee bay
and got all the ropes off the boat.
1265
01:22:58,680 --> 01:23:00,260
We tied them to the heater
1266
01:23:00,510 --> 01:23:02,600
and I imagined
1267
01:23:02,760 --> 01:23:05,930
that if a bomb hits and
1268
01:23:06,000 --> 01:23:09,070
only the staircase is destroyed
but the facade still stands,
1269
01:23:09,190 --> 01:23:11,310
I can climb down.
1270
01:23:11,570 --> 01:23:13,430
I never had to do it.
1271
01:23:13,690 --> 01:23:15,680
(siren fading)
1272
01:23:19,030 --> 01:23:24,110
With so many bombs, the
mail can be interrupted.
1273
01:23:24,370 --> 01:23:26,360
Perhaps the letter didn't arrive.
1274
01:23:26,620 --> 01:23:29,160
(Hanni narrating)
Her husband is dead
1275
01:23:29,330 --> 01:23:31,540
and she's worried about her son.
1276
01:23:31,790 --> 01:23:33,790
(faint talking on the radio)
1277
01:23:36,220 --> 01:23:40,950
Nothing has happened to him,
or someone would have already come.
1278
01:23:41,220 --> 01:23:44,590
Then we started to live
alone with each other.
1279
01:23:45,350 --> 01:23:47,720
Like mother and daughter.
1280
01:23:48,600 --> 01:23:51,690
The young man was away, off at war,
1281
01:23:52,610 --> 01:23:56,070
and we relied on each other for support.
1282
01:23:58,070 --> 01:24:00,360
There is not much left.
1283
01:24:00,530 --> 01:24:04,240
There may be enough for two more times,
then it's all gone.
1284
01:24:04,410 --> 01:24:07,240
They don't have any left at the pharmacy.
1285
01:24:08,160 --> 01:24:10,870
How much longer can the war last?
1286
01:24:11,120 --> 01:24:13,120
(drumming on radio)
1287
01:24:18,340 --> 01:24:20,500
(Radio Announcer) This is England.
1288
01:24:20,680 --> 01:24:22,710
This is England.
1289
01:24:22,890 --> 01:24:25,630
First, the headlines.
1290
01:24:25,890 --> 01:24:30,090
This went on, until one day,
there was a telephone call.
1291
01:24:30,350 --> 01:24:31,720
(telephone ringing)
1292
01:24:38,940 --> 01:24:40,280
Jacobs.
1293
01:24:40,530 --> 01:24:43,320
From a Mr. Hallermann,
1294
01:24:43,450 --> 01:24:45,530
looking for Dr. Kaufmann.
1295
01:24:45,780 --> 01:24:47,900
I don't know where you can meet Kaufmann.
1296
01:24:48,160 --> 01:24:51,330
Yes. Can't it wait until tomorrow?
1297
01:24:51,500 --> 01:24:52,580
Fine.
1298
01:24:56,710 --> 01:24:59,710
An acquaintance of Kaufmann.
I have to go.
1299
01:25:04,340 --> 01:25:07,800
– What if it's a trap?
– Yes, perhaps.
1300
01:25:07,970 --> 01:25:10,760
But if I don't go, he'll come here.
1301
01:25:18,230 --> 01:25:21,570
If I'm not back in two hours, then...
1302
01:25:26,580 --> 01:25:28,570
(slow music)
1303
01:25:51,850 --> 01:25:54,970
Later, I learned that when she came there,
1304
01:25:56,770 --> 01:26:00,310
Hallermann was there with two detectives
1305
01:26:00,530 --> 01:26:02,270
and said, "That's her."
1306
01:26:03,360 --> 01:26:05,270
Then Helene was arrested.
1307
01:26:08,660 --> 01:26:11,900
(Cioma narrating)
Helene did not show up by the morning.
1308
01:26:12,080 --> 01:26:16,310
I went one last time to the workshop.
1309
01:26:18,000 --> 01:26:20,080
(ominous music)
1310
01:26:21,250 --> 01:26:23,670
There I have hidden a document...
1311
01:26:23,880 --> 01:26:26,630
that I have prepared just in case.
1312
01:26:28,180 --> 01:26:32,250
A military service passport
that identifies me as a soldier on leave.
1313
01:26:37,730 --> 01:26:40,350
I have a crazy plan.
1314
01:26:40,570 --> 01:26:43,060
I want to go by bicycle across Germany...
1315
01:26:43,240 --> 01:26:47,200
and try to go over the
border to Switzerland.
1316
01:26:52,800 --> 01:26:57,013
In March 1944, the U.S. Army Air
Force makes its first daylight
1317
01:26:57,025 --> 01:27:01,250
attack on Berlin. From then on,
bombs fall at any time of the day.
1318
01:27:07,630 --> 01:27:09,720
(distant aircraft droning)
1319
01:27:11,720 --> 01:27:13,210
(Eugen, present)
Every day...
1320
01:27:13,470 --> 01:27:17,670
thousands of planes flew over Luckenwalde.
1321
01:27:17,850 --> 01:27:22,260
Bombers. Whole squadrons.
1322
01:27:22,440 --> 01:27:27,050
It was like a celebration when
1323
01:27:27,320 --> 01:27:30,310
the silver fish-like planes flew overhead.
1324
01:27:30,450 --> 01:27:33,000
You knew it couldn't be too long.
1325
01:27:33,250 --> 01:27:35,700
(Eugen narrating)
My parents are here, too.
1326
01:27:35,750 --> 01:27:37,950
My father should be in
the Volkssturm militia.
1327
01:27:38,000 --> 01:27:39,780
If something had happened to him,
1328
01:27:39,850 --> 01:27:42,350
he no longer would have been able
to protect my mother...
1329
01:27:42,420 --> 01:27:44,830
and she would have been sent to a camp.
1330
01:27:45,010 --> 01:27:47,210
So they submerged.
1331
01:27:47,470 --> 01:27:50,380
Winkler has us worried
about the attic room.
1332
01:27:50,510 --> 01:27:53,090
The boy doesn't listen to me anymore.
1333
01:27:53,310 --> 01:27:56,260
Julius, tell him that he should help me.
1334
01:27:57,810 --> 01:27:59,800
Eugen, come give me a hand!
1335
01:28:03,110 --> 01:28:05,100
What are those tablets?
1336
01:28:05,280 --> 01:28:07,390
(suspenseful music)
1337
01:28:11,240 --> 01:28:12,900
You never know.
1338
01:28:15,330 --> 01:28:17,320
Just in case.
1339
01:28:19,040 --> 01:28:21,330
The war is almost over!
1340
01:28:22,880 --> 01:28:25,330
(siren howling)
1341
01:28:33,970 --> 01:28:38,750
(Ruth, present) On the 3rd of
February, there was a big air raid.
1342
01:28:38,980 --> 01:28:42,010
That day, I was at Wehlen's,
1343
01:28:42,270 --> 01:28:45,350
alone in the house, he
wasn't there, either.
1344
01:28:49,070 --> 01:28:51,900
We never thought that the bombs
1345
01:28:52,160 --> 01:28:53,520
could strike us.
1346
01:28:53,700 --> 01:28:57,690
They weren't meant for
us but for the Germans.
1347
01:28:58,450 --> 01:29:04,480
But when there was an
attack, it wasn't wonderful.
1348
01:29:05,840 --> 01:29:08,830
It was mixed emotions.
1349
01:29:09,010 --> 01:29:13,210
We wanted them to be bombed.
1350
01:29:13,430 --> 01:29:14,710
Naturally.
1351
01:29:14,970 --> 01:29:17,050
(suspenseful music)
1352
01:29:18,850 --> 01:29:21,560
Then I wanted to go from
the house to the factory.
1353
01:29:21,730 --> 01:29:24,060
I went on foot.
1354
01:29:24,350 --> 01:29:30,090
The bad thing was that the closer I
got to Mitte, in central Berlin...
1355
01:29:30,360 --> 01:29:33,650
the more damage I saw.
1356
01:29:33,910 --> 01:29:37,570
Bombed out houses...
1357
01:29:37,830 --> 01:29:40,360
...dead horses in the street...
1358
01:29:40,620 --> 01:29:42,360
...dead people.
1359
01:29:42,960 --> 01:29:46,580
It was horrific and it took
1360
01:29:46,840 --> 01:29:49,250
perhaps two hours.
1361
01:29:49,420 --> 01:29:52,160
It was really very terrible.
1362
01:29:52,380 --> 01:29:55,590
I went there and in the street
1363
01:29:55,800 --> 01:30:00,540
nothing happened, not to the Köhler's
and not to the Gehre's.
1364
01:30:00,720 --> 01:30:04,090
(Ruth narrating)
My brother is in the factory in Kreuzberg,
1365
01:30:04,350 --> 01:30:06,140
where he can also sleep.
1366
01:30:06,350 --> 01:30:10,550
My mother and Ellen may also
be there during the day.
1367
01:30:11,190 --> 01:30:12,650
(knocking on door)
1368
01:30:14,820 --> 01:30:16,650
– (Jochen) Who's there?
– It's me.
1369
01:30:16,910 --> 01:30:20,120
(Ruth, present)
My brother and the others did not know
1370
01:30:20,370 --> 01:30:23,610
what had happened to me.
1371
01:30:23,790 --> 01:30:26,950
They had bombing attacks there
1372
01:30:27,000 --> 01:30:29,900
and did not know if there were
also air raids at Wehlen's.
1373
01:30:30,090 --> 01:30:32,120
It was a great reunion,
1374
01:30:32,300 --> 01:30:34,840
naturally, for everyone.
1375
01:30:35,550 --> 01:30:38,130
Ahhh, yes...
1376
01:30:38,300 --> 01:30:41,970
I remember everything, in detail.
1377
01:30:42,220 --> 01:30:45,220
(Eugen narrating)
Our group is betrayed.
1378
01:30:45,390 --> 01:30:48,430
Hans Winkler and Werner
Scharff are arrested.
1379
01:30:48,610 --> 01:30:50,470
My parents and I hope
1380
01:30:50,650 --> 01:30:52,770
that the Gestapo will not find us.
1381
01:30:52,940 --> 01:30:54,180
(loud knocking on door)
1382
01:30:54,440 --> 01:30:57,440
On the 11th of December,
there was a knock on the door.
1383
01:30:57,700 --> 01:30:59,480
(Man) Open up!
1384
01:30:59,660 --> 01:31:03,120
If we heard a noise on the stairs,
1385
01:31:03,290 --> 01:31:05,320
I went into the wardrobe.
1386
01:31:06,250 --> 01:31:10,530
I was able to see what was
going on through a crack,
1387
01:31:10,710 --> 01:31:13,000
and saw the two...
1388
01:31:13,050 --> 01:31:14,350
Secret State Policemen!
1389
01:31:14,590 --> 01:31:16,170
...who acted as if...
1390
01:31:16,380 --> 01:31:20,050
as if they had raided a
whole nest of partisans.
1391
01:31:20,300 --> 01:31:21,890
(Man) Where is the boy?
1392
01:31:22,140 --> 01:31:24,260
– (Wife) Leave my husband alone!
– Shut up!
1393
01:31:24,560 --> 01:31:26,510
Where is the boy?
1394
01:31:27,140 --> 01:31:29,260
One of them yanked the closet door open.
1395
01:31:29,440 --> 01:31:31,140
He knew one person was missing.
1396
01:31:31,400 --> 01:31:35,110
They knew we were there.They knew everything.
1397
01:31:35,280 --> 01:31:36,440
Let's go, come with me.
1398
01:31:36,700 --> 01:31:38,610
Slaps right and left...
1399
01:31:38,860 --> 01:31:41,110
I also remember that...
1400
01:31:41,280 --> 01:31:43,990
I wanted to pack a few basic necessities.
1401
01:31:44,240 --> 01:31:46,410
You no longer need a toothbrush!
1402
01:31:46,660 --> 01:31:48,450
Everyone come with me!
1403
01:31:49,500 --> 01:31:51,580
(menacing music)
1404
01:31:52,340 --> 01:31:53,950
(Man) Hurry up!
1405
01:32:00,000 --> 01:32:03,450
(Eugen narrating) The former Jewish
hospital in Berlin had become
1406
01:32:03,560 --> 01:32:07,790
the Gestapo's final
deportation collection point.
1407
01:32:09,140 --> 01:32:13,010
Any Jews left in the city
were brought here when captured.
1408
01:32:13,190 --> 01:32:15,270
(people coughing)
1409
01:32:16,360 --> 01:32:19,480
My mother was taken on
one of the last transports
1410
01:32:19,650 --> 01:32:21,400
to Theresienstadt.
1411
01:32:21,570 --> 01:32:26,310
My father died the evening of our arrest
from taking the tablets.
1412
01:32:28,960 --> 01:32:33,560
I'm still here because
the trial for high treason
1413
01:32:33,750 --> 01:32:36,870
against Winkler and the
others is being prepared.
1414
01:32:38,670 --> 01:32:42,340
(Eugen, present)
I never expected not to get out of it.
1415
01:32:42,590 --> 01:32:45,210
I always believed...
1416
01:32:45,640 --> 01:32:47,760
that I could get out of there.
1417
01:32:47,930 --> 01:32:51,100
By some means, I'll get out of it.
1418
01:32:52,150 --> 01:32:56,250
I can only explain it as youth...
1419
01:32:56,440 --> 01:33:01,100
and the idea that I was
innocent of any evil.
1420
01:33:01,280 --> 01:33:04,860
Somehow I will get out of the mess.
1421
01:33:05,120 --> 01:33:07,700
– Cut me a piece?
– (Jochen) Sure.
1422
01:33:07,830 --> 01:33:10,320
(Ruth narrating)
We can't stay with Wehlen.
1423
01:33:10,500 --> 01:33:12,110
But here in the workshop
1424
01:33:12,290 --> 01:33:16,990
the owner, Mr. Köhler, forbids
questions to the workers,
1425
01:33:17,170 --> 01:33:20,250
since we have a "secret war mission".
1426
01:33:20,510 --> 01:33:22,590
"I'll tell other people
1427
01:33:22,720 --> 01:33:27,200
that you have a special
assignment from Hitler
1428
01:33:27,390 --> 01:33:30,550
and that will be okay."
1429
01:33:30,730 --> 01:33:32,890
(knocking on door)
1430
01:33:33,190 --> 01:33:34,470
(Jochen) Who's there?
1431
01:33:34,650 --> 01:33:36,730
(melancholic music)
1432
01:33:40,690 --> 01:33:42,180
(Ruth) Bruno!
1433
01:33:42,450 --> 01:33:44,480
(Ruth laughing)
1434
01:33:46,370 --> 01:33:47,860
(Jochen) Come here!
1435
01:33:51,500 --> 01:33:53,450
How did you know that we were here?
1436
01:33:53,670 --> 01:33:55,950
The woman didn't want to say at first...
1437
01:33:56,000 --> 01:33:57,910
(Ruth narrating)
Bruno can stay here, too.
1438
01:33:57,960 --> 01:34:01,750
In the growing chaos, no one will notice.
1439
01:34:01,920 --> 01:34:03,760
If only the war would soon be over.
1440
01:34:03,930 --> 01:34:06,010
(Jochen) He brought food.
1441
01:34:07,970 --> 01:34:12,710
(Eugen narrating) After a while,
I end up in the Gestapo cellar...
1442
01:34:12,890 --> 01:34:15,760
and there I become very afraid.
1443
01:34:17,150 --> 01:34:21,430
That was a dungeon, like
I had never seen before.
1444
01:34:21,650 --> 01:34:24,860
The people were chained by hand and foot
1445
01:34:25,030 --> 01:34:27,020
to iron rings.
1446
01:34:28,950 --> 01:34:32,280
(Eugen narrating)
Every so often, they took someone out...
1447
01:34:33,290 --> 01:34:35,450
never to return.
1448
01:34:36,710 --> 01:34:38,790
(sinister music)
1449
01:34:44,670 --> 01:34:46,540
(door opening)
1450
01:34:50,930 --> 01:34:54,590
– Is there a German swine left?
– Here.
1451
01:34:54,730 --> 01:34:56,310
Get up.
1452
01:34:57,810 --> 01:35:00,050
– Name?
– Eugen Friede.
1453
01:35:00,230 --> 01:35:02,600
Eugen Israel Friede!
1454
01:35:02,860 --> 01:35:03,980
Come with me!
1455
01:35:04,240 --> 01:35:08,810
He grabbed me by the
collar and shoved me along.
1456
01:35:08,860 --> 01:35:10,500
He opened a door, gave me a kick...
1457
01:35:10,580 --> 01:35:13,530
and I was outside.
1458
01:35:14,450 --> 01:35:16,790
I was in the Grosse Hamburger Strasse.
1459
01:35:17,040 --> 01:35:20,200
(Eugen narrating) I don't know
how long I sat in the basement...
1460
01:35:20,380 --> 01:35:22,210
but it's a special day.
1461
01:35:22,380 --> 01:35:26,990
It is April 23, 1945, my 19th birthday.
1462
01:35:28,760 --> 01:35:32,470
(Eugen, present)
I hid for a few days,
1463
01:35:32,720 --> 01:35:35,340
until the Russians were there to stay.
1464
01:35:43,110 --> 01:35:46,820
(Ruth narrating) We were able to
muddle through almost two years
1465
01:35:46,990 --> 01:35:50,570
but are now afraid of being buried
in an air-raid shelter
1466
01:35:50,740 --> 01:35:52,030
before the war ends.
1467
01:35:52,280 --> 01:35:54,950
April 1945 was constant
1468
01:35:55,200 --> 01:35:57,450
bombing and shooting
1469
01:35:57,620 --> 01:36:01,240
so you could no longer
go out of the basement.
1470
01:36:01,420 --> 01:36:03,580
(bombs exploding)
1471
01:36:04,750 --> 01:36:08,040
There was nothing to eat but we were able
1472
01:36:08,220 --> 01:36:10,710
to get water for us from a pump
1473
01:36:10,970 --> 01:36:12,430
in Naunyn Strasse,
1474
01:36:12,600 --> 01:36:14,680
around the corner from Oranien Strasse.
1475
01:36:14,890 --> 01:36:16,720
I'm going to get fresh water.
1476
01:36:16,980 --> 01:36:18,760
Any men in here?
1477
01:36:19,020 --> 01:36:22,930
(Ruth, present)
Jochen and Bruno were in a coal cellar.
1478
01:36:23,110 --> 01:36:25,770
They were not allowed to be seen.
1479
01:36:31,860 --> 01:36:33,700
It was dangerous to go out
1480
01:36:33,750 --> 01:36:35,690
because lots of things were flying around.
1481
01:36:35,740 --> 01:36:37,660
I had a bucket in my hand
1482
01:36:37,910 --> 01:36:41,530
and went around the corner,
I could see the pump already...
1483
01:36:41,790 --> 01:36:44,370
but there were two Russian soldiers.
1484
01:36:44,630 --> 01:36:46,710
(sinister music)
1485
01:36:48,010 --> 01:36:50,710
I did not know what was happening.
1486
01:36:50,880 --> 01:36:54,590
Russian soldiers!Are they really here already?
1487
01:36:54,850 --> 01:36:57,010
So, I ran back to the cellar,
1488
01:36:57,180 --> 01:36:59,510
and I shouted, "The Russians are here!"
1489
01:36:59,770 --> 01:37:02,730
The Russians are here!
The war is over!
1490
01:37:02,980 --> 01:37:04,940
The war is over!
1491
01:37:06,270 --> 01:37:09,890
We did not know what we should do.
1492
01:37:10,070 --> 01:37:13,230
The German women started crying,
1493
01:37:13,490 --> 01:37:17,400
"For God's sake, what
will happen to us now?"
1494
01:37:18,120 --> 01:37:20,610
My mother immediately rips the hem
1495
01:37:20,870 --> 01:37:22,660
of her coat.
1496
01:37:22,870 --> 01:37:24,580
Before we submerged,
1497
01:37:24,830 --> 01:37:29,820
she had sewn our Jewish
identification cards into the hem.
1498
01:37:31,260 --> 01:37:36,080
Then a Russian soldier with a rifle
came into the cellar,
1499
01:37:36,350 --> 01:37:39,210
Looking as if he is going to shoot us,
1500
01:37:39,470 --> 01:37:42,470
and my mother said, "No, no, no, no!
1501
01:37:42,730 --> 01:37:44,180
We are Jewish."
1502
01:37:44,350 --> 01:37:46,470
He did not understand anything...
1503
01:37:46,690 --> 01:37:48,230
and went back out again.
1504
01:37:48,480 --> 01:37:52,230
The Russian army had so much to avenge.
1505
01:37:52,500 --> 01:37:54,250
(glass breaking)
1506
01:37:54,640 --> 01:37:56,240
I am Jewish!
1507
01:37:56,490 --> 01:37:57,980
German woman!
1508
01:37:58,160 --> 01:38:01,070
– Not German woman, Jewess.
– (Soldier) German woman.
1509
01:38:01,330 --> 01:38:05,120
Nobody believed me.
"You're not Jewish.
1510
01:38:05,330 --> 01:38:09,170
Hitler has killed all the Jews.
And you are blonde.
1511
01:38:09,340 --> 01:38:12,630
So, no speaking of Jews at all.
1512
01:38:12,800 --> 01:38:15,420
Tonight we will come visit."
1513
01:38:15,680 --> 01:38:17,630
Tonight we will come, German woman.
1514
01:38:17,890 --> 01:38:20,630
I didn't wait until they came back.
1515
01:38:24,560 --> 01:38:27,430
(Hanni narrating)
I have to flee again.
1516
01:38:27,610 --> 01:38:31,680
But there are two of us together
and our path leads to freedom.
1517
01:38:31,820 --> 01:38:33,940
(hopeful music)
1518
01:38:43,960 --> 01:38:46,540
And then my brother
and Bruno were standing
1519
01:38:46,790 --> 01:38:49,410
in the courtyard of the factory.
1520
01:38:49,590 --> 01:38:53,120
It was two or three days later.
1521
01:38:53,380 --> 01:38:57,740
Then a soldier comes with a
pistol pointed at the boys.
1522
01:38:58,010 --> 01:39:00,090
Don't shoot! Please! We are Jews!
1523
01:39:00,220 --> 01:39:03,390
The Jews are dead.
Hitler has killed all the Jews.
1524
01:39:03,640 --> 01:39:07,350
No, we are Jews! We were hiding.
1525
01:39:12,020 --> 01:39:13,640
Jews, yes? Hebrews?
1526
01:39:14,820 --> 01:39:19,180
If you are Jews, say the Shema Yisrael.
1527
01:39:19,950 --> 01:39:23,110
The prayer every Jewish person knows
1528
01:39:23,330 --> 01:39:25,440
even if he is not religious.
1529
01:39:25,710 --> 01:39:27,410
Do it!
1530
01:39:29,130 --> 01:39:50,000
(reciting Shema Yisrael
prayer together in Hebrew)
1531
01:39:52,650 --> 01:39:54,730
(emotional music)
1532
01:39:56,570 --> 01:39:58,440
Shema Yisrael.
1533
01:40:02,870 --> 01:40:07,400
He was a Jewish officer
in the Russian army.
1534
01:40:07,580 --> 01:40:11,690
We did not know that there
were Jewish soldiers.
1535
01:40:21,500 --> 01:40:24,690
Of the 7,000 submerged Berlin Jews,
1,500 survived in the city.
1536
01:40:25,000 --> 01:40:28,488
Many of those who helped the
survivors were honored as "Righteous
1537
01:40:28,500 --> 01:40:32,000
Among Nations" in the Yad Vashem
memorial for Holocaust victims.
1538
01:40:33,000 --> 01:40:37,000
This award for people who risked their
lives to save Jews was also given to:
1539
01:40:45,950 --> 01:40:50,488
Hanni Lévy née Weissenberg was found on a Red
Cross list by a relative who brought her to
1540
01:40:50,500 --> 01:40:55,050
Paris in 1946. She has lived there to this day
as the great-grandmother of a large family.
1541
01:40:55,380 --> 01:40:57,840
Some are keen to condemn.
1542
01:40:58,590 --> 01:41:03,700
Some naturally supposed that I
was brimming with anger and hate.
1543
01:41:03,890 --> 01:41:05,630
But I was not.
1544
01:41:05,810 --> 01:41:08,010
I could not be that way.
1545
01:41:08,180 --> 01:41:12,510
But for years, for months after the war...
1546
01:41:12,690 --> 01:41:16,680
I learned what I escaped.
1547
01:41:17,000 --> 01:41:21,488
Eugen Friede endured the last stages of the
war in Berlin. He emigrated to Canada but
1548
01:41:21,500 --> 01:41:26,000
returned. Today, he lives as a contented
great-grandfather in Kronberg im Taunus.
1549
01:41:27,660 --> 01:41:30,450
If anyone in the world would have asked,
1550
01:41:30,620 --> 01:41:33,710
"Can you imagine that Germans
1551
01:41:33,870 --> 01:41:38,200
simply kill millions of innocent people?"
1552
01:41:38,380 --> 01:41:43,360
Anyone would have said,
"That's an absolutely absurd idea.
1553
01:41:43,510 --> 01:41:45,420
Complete madness."
1554
01:41:47,600 --> 01:41:50,060
Yes, it's crazy.
1555
01:41:52,890 --> 01:41:57,880
It's just, it's just hard
to believe because...
1556
01:41:59,320 --> 01:42:02,400
between not liking Jews and gassing Jews...
1557
01:42:02,570 --> 01:42:05,230
there's a huge difference.
1558
01:42:05,910 --> 01:42:10,110
That is something which
is not comprehensible.
1559
01:42:12,120 --> 01:42:15,490
And it will not be
understood for a long time.
1560
01:42:25,490 --> 01:42:30,478
Ruth Arndt and Bruno Gumpel married in
September 1945 and emigrated to the U.S.A.
1561
01:42:30,490 --> 01:42:35,490
They had two children and five grandchildren.
Ruth died in 2012 in San Francisco.
1562
01:42:36,270 --> 01:42:41,470
Especially when I'm over here,
I talk about our rescuers.
1563
01:42:41,650 --> 01:42:47,260
That was always of great importance to us,
1564
01:42:47,450 --> 01:42:51,190
when we are in America at colleges
1565
01:42:52,540 --> 01:42:54,700
or schools to speak,
1566
01:42:54,870 --> 01:42:58,660
to also emphasize that
there were other Germans.
1567
01:42:58,830 --> 01:43:00,540
Namely, our saviors.
1568
01:43:00,670 --> 01:43:03,790
We have always called them by name.
1569
01:43:03,900 --> 01:43:06,670
Most people were not aware
that such a thing existed.
1570
01:43:08,000 --> 01:43:12,488
Cioma Schönhaus managed to escape
by bicycle to Switzerland. He lived
1571
01:43:12,500 --> 01:43:17,000
there until he died in September 2015.
He left behind four children.
1572
01:43:17,770 --> 01:43:22,550
The way I see it, in
the words of this rabbi,
1573
01:43:22,730 --> 01:43:25,270
"Whosoever saves one life...
1574
01:43:27,570 --> 01:43:30,230
he has saved the whole world."
1575
01:43:31,160 --> 01:43:35,360
And this one person, that's Helene Jacobs.
1576
01:43:36,460 --> 01:43:38,450
She stands,
1577
01:43:39,040 --> 01:43:40,870
to me,
1578
01:43:41,340 --> 01:43:42,950
for all Germans.
1579
01:43:43,130 --> 01:43:45,250
She was once asked,
1580
01:43:47,340 --> 01:43:50,250
"Why, exactly, did you do that?"
1581
01:43:51,890 --> 01:43:57,250
She answered, "I wanted
to redeem my fatherland."
1582
01:43:58,850 --> 01:44:00,970
And I think...
1583
01:44:03,440 --> 01:44:06,680
that she...
1584
01:44:07,740 --> 01:44:09,690
succeeded.
1585
01:44:11,690 --> 01:44:15,690
THE INVISIBLES
We Want To Live
122722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.