All language subtitles for Die.Unsichtbaren.The.Invisibles.English.2017.Bluray.1080p.x264.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,880 (train rattling) 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,840 (melancholic music) 3 00:00:52,300 --> 00:00:54,580 (mysterious music) 4 00:01:30,420 --> 00:01:33,380 (Cioma reading) "Indicate which valuables you own, 5 00:01:33,590 --> 00:01:38,040 savings in German or foreign currency, jewelry... 6 00:01:40,600 --> 00:01:44,750 Because of your upcoming evacuation to the east, 7 00:01:45,060 --> 00:01:48,520 you must list all of your assets. 8 00:01:48,650 --> 00:01:51,520 For violations against the prohibition of disposal 9 00:01:51,650 --> 00:01:53,940 police action will be taken." 10 00:01:54,190 --> 00:01:57,000 Father says that's all his orders are. 11 00:01:57,610 --> 00:01:59,610 What can be so bad about that, 12 00:01:59,780 --> 00:02:02,240 to be evacuated to the east? 13 00:02:04,240 --> 00:02:06,860 For God's sake, Cioma, what are you doing?! 14 00:02:07,120 --> 00:02:08,580 You're crazy. 15 00:02:08,750 --> 00:02:12,040 – You'll get us sent to prison! – I am not ready yet. 16 00:02:14,960 --> 00:02:16,580 Cioma. 17 00:02:17,920 --> 00:02:19,460 Mama. 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,920 I want to stay here. 19 00:02:23,010 --> 00:02:24,680 I want to live. 20 00:02:25,500 --> 00:02:27,500 (melancholic music, train rattling) 21 00:02:27,550 --> 00:02:31,013 The deportation of the Jewish population of Europe 22 00:02:31,025 --> 00:02:34,500 to the extermination camps begins in October 1941. 23 00:02:36,500 --> 00:02:41,500 Around 7,000 Jews in Berlin resist and submerge into hiding. 24 00:02:44,500 --> 00:02:49,500 This is their history. 25 00:02:50,750 --> 00:02:56,250 THE INVISIBLES We Want To Live 26 00:02:57,250 --> 00:03:00,500 Deportation Collection Point Levetzow Street Synagogue 27 00:03:00,650 --> 00:03:03,950 (Cioma, present) There you sit. The people are very tranquil. 28 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 I, too, had in my imagination a picture... 29 00:03:07,500 --> 00:03:12,000 Cioma Schönhaus Submerged in 1942 at age 20 30 00:03:12,500 --> 00:03:15,250 ...of clean, firwood barracks. 31 00:03:15,980 --> 00:03:18,600 Where the Jewish workers now live. 32 00:03:18,740 --> 00:03:21,770 They go from there to any job site 33 00:03:21,950 --> 00:03:23,730 where they're assigned to work. 34 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 That was the picture. 35 00:03:26,500 --> 00:03:29,240 Martin Israel Cohen! 36 00:03:29,300 --> 00:03:32,200 (Cioma, present) The silence was only interrupted... 37 00:03:32,290 --> 00:03:34,500 by a crier. 38 00:03:34,710 --> 00:03:36,500 He roared. 39 00:03:37,710 --> 00:03:41,380 "Martin Israel Cohen!" 40 00:03:41,630 --> 00:03:44,380 Martin Israel Cohen! 41 00:03:44,640 --> 00:03:46,300 He's like the... 42 00:03:47,680 --> 00:03:50,170 cock in the fairy tale... 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,310 The Town Musicians of Bremen, 44 00:03:54,020 --> 00:03:58,090 who roars, crowing so loud, because he wants to show 45 00:03:58,280 --> 00:04:01,520 that he is not yet good only for the cooking pot. 46 00:04:02,110 --> 00:04:03,480 Registration Office! 47 00:04:03,500 --> 00:04:05,700 (Cioma, present) Suddenly my name was called... 48 00:04:05,740 --> 00:04:06,860 (Crier) Cioma Israel... 49 00:04:07,030 --> 00:04:10,870 (Cioma narrating) ..."Cioma Israel Schönhaus." 50 00:04:11,620 --> 00:04:14,330 Well, then. It was my turn. 51 00:04:14,880 --> 00:04:18,740 (Crier) Cioma Israel Schönhaus! 52 00:04:19,170 --> 00:04:20,500 Employment Exchange. 53 00:04:20,670 --> 00:04:25,200 (Cioma narrating) They don't deport Jews in forced labor. 54 00:04:25,390 --> 00:04:26,800 (Clerk) Papers all there? 55 00:04:26,970 --> 00:04:29,260 (Cioma narrating) Maybe that's a way out? 56 00:04:29,430 --> 00:04:31,920 (Clerk) Last position? 57 00:04:32,100 --> 00:04:34,680 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 58 00:04:34,940 --> 00:04:37,770 Any outstanding wage payments owed? 59 00:04:38,440 --> 00:04:42,060 Actually, the company owes me and I complained. 60 00:04:42,320 --> 00:04:43,980 (suspenseful music) 61 00:04:45,740 --> 00:04:48,320 Isn't it written there that I'm deferred? 62 00:04:48,490 --> 00:04:50,360 That they need me? 63 00:04:50,540 --> 00:04:53,070 Gustav Genschow Machine Gun Factory. 64 00:04:53,250 --> 00:04:56,240 I'm one of the fastest, 180 runs an hour. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,240 (Overseer) Come here. 66 00:04:58,500 --> 00:05:01,090 (Woman) Why do I have to go alone to the camp? 67 00:05:02,670 --> 00:05:06,210 (Woman) Why can't I stay with my aunt? 68 00:05:06,380 --> 00:05:08,300 – (Overseer) No, no! – (Woman) Let me stay here! 69 00:05:15,190 --> 00:05:16,430 You can go. 70 00:05:16,690 --> 00:05:19,270 "Well, you can go." 71 00:05:19,440 --> 00:05:20,650 I say, "Where to?" 72 00:05:20,940 --> 00:05:23,520 (Clerk) To the factory. You are deferred. 73 00:05:26,740 --> 00:05:29,860 (Crier) Anna Sarah Hösch. 74 00:05:30,120 --> 00:05:32,570 Can we leave the boy all alone? 75 00:05:32,740 --> 00:05:34,610 Of course, he stays here. 76 00:05:34,790 --> 00:05:37,250 Maybe he can save us. 77 00:05:37,370 --> 00:05:41,160 – (Overseer) Come on now. – I have my suitcase with me. 78 00:05:46,550 --> 00:05:49,670 – We want to say goodbye. – Please, please... 79 00:05:49,930 --> 00:05:53,640 (sad music, Mother sobbing) 80 00:06:04,030 --> 00:06:07,860 (Mother) Cioma, can you stamp and mail this? 81 00:06:08,030 --> 00:06:10,150 For my coworker. 82 00:06:10,410 --> 00:06:13,070 I wasn't able to say goodbye. 83 00:06:13,330 --> 00:06:16,790 I forgot to mail it. How stupid! 84 00:06:16,960 --> 00:06:18,540 (Overseer) That's enough. 85 00:06:18,710 --> 00:06:21,420 Don't forget it. Promise me! 86 00:06:21,710 --> 00:06:24,250 (Cioma narrating) My parents disappear. 87 00:06:24,420 --> 00:06:27,380 I don't know where they are being taken. 88 00:06:27,630 --> 00:06:30,050 I may never see them again. 89 00:06:39,900 --> 00:06:41,980 (fast dance music) 90 00:06:44,360 --> 00:06:46,440 (soft giggling) 91 00:06:53,830 --> 00:06:55,280 Shall we? 92 00:06:55,450 --> 00:07:00,190 We had all the records from America. 93 00:07:00,370 --> 00:07:04,700 So we danced, even though we had never had dance lessons. 94 00:07:04,750 --> 00:07:08,550 Ruth Gumpel née Arndt submerged in 1942 at age 20 with her family 95 00:07:08,600 --> 00:07:10,920 Part of our youth was lost. We didn't have it. 96 00:07:10,970 --> 00:07:14,300 (Ruth narrating) We were no longer allowed to go to dance halls. 97 00:07:14,510 --> 00:07:17,550 So we met up with friends to dance. 98 00:07:17,850 --> 00:07:21,090 Why didn't your brother bring you before? 99 00:07:21,270 --> 00:07:25,260 (Ruth, present) We're at Bruno's, the friend of my brother Jochen, 100 00:07:25,480 --> 00:07:28,900 who brought his girlfriend Ellen and me here. 101 00:07:29,070 --> 00:07:32,730 (Ruth, present) The worse the laws against Jews became, 102 00:07:32,990 --> 00:07:37,600 the more we played around with the idea 103 00:07:37,910 --> 00:07:39,780 of submerging. 104 00:07:39,960 --> 00:07:43,240 Especially since my brother had heard 105 00:07:43,500 --> 00:07:46,580 that young people have done that. 106 00:07:46,880 --> 00:07:49,500 Two of my colleagues got their orders to report. 107 00:07:49,590 --> 00:07:51,170 They are submerging. 108 00:07:51,340 --> 00:07:53,830 (Ruth, present) We called that "flitting." 109 00:07:54,090 --> 00:07:58,420 He spoke with my parents about that, who refused. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,800 You know how Papa is. 111 00:08:01,060 --> 00:08:03,720 But what if someone else talks to him? 112 00:08:05,060 --> 00:08:06,400 Who, then? 113 00:08:06,650 --> 00:08:09,110 What about Mrs. Gehre? 114 00:08:09,320 --> 00:08:12,360 Why don't you ask the Gehres first? 115 00:08:12,530 --> 00:08:13,900 Well, that's it. 116 00:08:14,160 --> 00:08:17,190 My father saw them. 117 00:08:18,120 --> 00:08:21,200 I asked you to come talk with us, Mrs. Gehre, 118 00:08:21,370 --> 00:08:25,750 because my children wanted it and have given me no peace. 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,120 As I have said, it is hopeless. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,370 There are four of us. 121 00:08:32,630 --> 00:08:34,920 Jochen has a girlfriend, Ellen. 122 00:08:35,090 --> 00:08:37,460 And there's Ellen's mother, too. 123 00:08:37,640 --> 00:08:40,430 It's completely impossible to hide so many. 124 00:08:45,310 --> 00:08:48,300 So many here in Kreuzberg know me as a doctor... 125 00:08:48,520 --> 00:08:51,020 that I will not be able to go out on the street. 126 00:08:51,230 --> 00:08:52,570 Totally impossible! 127 00:08:52,690 --> 00:08:55,480 And no one can say how long it will be. 128 00:08:55,740 --> 00:08:57,610 And even if... 129 00:08:59,370 --> 00:09:02,990 We will have to rely on others all of the time. 130 00:09:03,160 --> 00:09:05,580 For everything. How will that work? 131 00:09:06,830 --> 00:09:09,370 Doctor, my husband and I have never forgotten... 132 00:09:09,540 --> 00:09:12,750 that you healed our daughter when she was ill. 133 00:09:14,090 --> 00:09:17,750 We will do everything we can to help you and your family. 134 00:09:19,010 --> 00:09:22,000 We have a room behind the kitchen, for a bed. 135 00:09:23,180 --> 00:09:24,850 You can stay there. 136 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 For Ruth, Jochen, and your wife, we'll also find something. 137 00:09:32,190 --> 00:09:35,440 (Ruth, present) But there is worry, 138 00:09:36,650 --> 00:09:40,270 because you didn't know what will happen, 139 00:09:40,530 --> 00:09:42,150 when you're "flitting". 140 00:09:42,330 --> 00:09:44,160 (Ruth) Do you have everything? 141 00:09:44,330 --> 00:09:46,740 (Ruth, present) We did not think... 142 00:09:46,920 --> 00:09:48,750 how long it might be. 143 00:09:48,920 --> 00:09:52,830 If you had thought about it, you would not have done it. 144 00:09:54,510 --> 00:09:56,590 (melancholic music) 145 00:09:59,050 --> 00:10:01,720 It was only half so bad for us 146 00:10:01,970 --> 00:10:03,710 as for my parents. 147 00:10:03,890 --> 00:10:07,050 Because until we submerged, 148 00:10:07,310 --> 00:10:09,640 we all lived together. 149 00:10:09,900 --> 00:10:11,850 – Father's reading lamp. – In here. 150 00:10:12,020 --> 00:10:14,640 – And the other bag? – We have everything. 151 00:10:14,900 --> 00:10:20,810 (Ruth, present) Now they didn't know where we were staying. 152 00:10:21,070 --> 00:10:26,780 They didn't know what we did during the day. Where... 153 00:10:26,960 --> 00:10:30,200 Are we out there somewhere? It must have been... 154 00:10:30,460 --> 00:10:34,610 a very difficult situation for my parents. 155 00:10:37,630 --> 00:10:39,720 (suspenseful music) 156 00:10:42,510 --> 00:10:44,470 (Ruth whispering) Mother, come on. 157 00:11:00,320 --> 00:11:02,650 (Conductor) Anyone boarded? 158 00:11:02,700 --> 00:11:06,000 (Eugen, present) As the schools were closed, I was "obliged to work", 159 00:11:06,050 --> 00:11:09,150 that's what they called it then, in the Jewish cemetery. 160 00:11:09,200 --> 00:11:13,200 Eugen Friede hidden in 1943 at age 16 by his non-Jewish stepfather 161 00:11:13,250 --> 00:11:16,150 (Eugen narrating) That's why I see Helga only on weekends. 162 00:11:16,210 --> 00:11:18,880 When I'm free from forced labor. 163 00:11:20,550 --> 00:11:22,630 (melancholic music) 164 00:11:24,930 --> 00:11:28,920 (Conductor) What, you dare to take the bus? 165 00:11:29,100 --> 00:11:33,060 – I have a permit. – A permit? Show it to me! Right now! 166 00:11:33,270 --> 00:11:35,980 (menacing music) 167 00:11:36,150 --> 00:11:39,360 (Conductor reading aloud) "The Jew may use the Kreuzberg line 168 00:11:39,410 --> 00:11:41,950 to commute to work as it is over seven kilometers." 169 00:11:42,160 --> 00:11:46,390 Over seven kilometers, you got that. Under that, one went on foot. 170 00:11:47,740 --> 00:11:51,660 But it doesn't say anything about sitting on there! 171 00:12:01,550 --> 00:12:05,090 That's when it happened to me that a person 172 00:12:05,350 --> 00:12:08,260 gave me a pack of cigarettes. 173 00:12:08,430 --> 00:12:10,590 Even though I did not smoke, 174 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 that was not the true meaning of it. 175 00:12:14,190 --> 00:12:17,730 They wanted to show that they disagreed. 176 00:12:21,490 --> 00:12:24,820 (Eugen narrating) Most do not even know 177 00:12:25,030 --> 00:12:27,360 everything that was forbidden to us. 178 00:12:27,530 --> 00:12:31,640 We could not use radios or own bicycles anymore, 179 00:12:31,870 --> 00:12:35,540 Jews even had to hand pets over to the authorities. 180 00:12:36,500 --> 00:12:38,540 (Eugen, present) You knew the types 181 00:12:38,670 --> 00:12:40,540 in hat and leather coat. 182 00:12:40,710 --> 00:12:43,130 I knew these were Gestapo officials. 183 00:12:43,300 --> 00:12:46,630 Your star is not sewn on in accordance with the regulations. 184 00:12:50,010 --> 00:12:52,300 – Name? – Eugen Friede. 185 00:12:54,100 --> 00:12:57,220 Eugen Israel Friede! 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,640 Eugen Israel Friede. 187 00:12:59,860 --> 00:13:01,140 Street? 188 00:13:01,320 --> 00:13:04,110 28 Belle-Alliance Strasse, Kreuzberg. 189 00:13:08,780 --> 00:13:10,320 Just watch it! 190 00:13:12,700 --> 00:13:14,740 And sew your star on again. 191 00:13:14,910 --> 00:13:16,910 Damned Jew-boy! 192 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 (menacing music) 193 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 In tears, my mother sewed 194 00:13:24,260 --> 00:13:26,370 the star on again. 195 00:13:26,550 --> 00:13:28,840 My father said: 196 00:13:29,010 --> 00:13:34,590 He can't stay here. It's too dangerous here. 197 00:13:34,850 --> 00:13:38,090 In a few days, they'll get him. 198 00:13:38,270 --> 00:13:39,980 Maybe tomorrow. 199 00:13:40,190 --> 00:13:43,560 But we can't leave him.....all alone. 200 00:13:45,150 --> 00:13:47,320 He's only sixteen! 201 00:13:49,450 --> 00:13:51,530 (sad music) 202 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 (Eugen narrating) I am the only one in the family... 203 00:14:00,130 --> 00:14:01,960 who must wear the star. 204 00:14:02,170 --> 00:14:04,330 Do you think it's easy for me? 205 00:14:04,510 --> 00:14:08,340 (Eugen narrating) Julius is my stepfather and is not a Jew. 206 00:14:08,590 --> 00:14:11,550 Therefore, my mother also does not have to wear the star. 207 00:14:11,720 --> 00:14:13,090 Here. 208 00:14:13,350 --> 00:14:14,680 I sewed it back on. 209 00:14:16,230 --> 00:14:18,010 Come, try it on. 210 00:14:21,190 --> 00:14:23,480 I will find someone to take you in. 211 00:14:23,730 --> 00:14:27,810 That was actually the day of my... 212 00:14:27,990 --> 00:14:30,600 On that day, my illegality began. 213 00:14:32,910 --> 00:14:35,780 (Stepfather) Maybe it is only for a few days. 214 00:14:35,850 --> 00:14:39,413 In February 1943, all Jewish forced laborers still living in Berlin 215 00:14:39,425 --> 00:14:43,000 are arrested and deported in the so-called "Factory Operation." 216 00:14:55,500 --> 00:14:57,800 (Hanni, present) I was with a friendly family. 217 00:14:57,850 --> 00:14:59,988 They took me in after the death of my mother, 218 00:15:00,000 --> 00:15:02,150 so that I wouldn't have to go to the orphanage. 219 00:15:02,200 --> 00:15:07,000 Hanni Lévy née Weissenberg submerged in 1943 at age 17 as an orphan 220 00:15:07,050 --> 00:15:09,850 This family was deported before me. I was not on the list... 221 00:15:09,950 --> 00:15:13,410 so I could continue to stay in the apartment. 222 00:15:14,530 --> 00:15:18,070 (Hanni narrating) I had to sew parachutes in a factory. 223 00:15:18,250 --> 00:15:21,110 But because of the silk threads, I got an infection. 224 00:15:21,290 --> 00:15:23,870 I was treated by a doctor, 225 00:15:24,040 --> 00:15:27,380 even though they were not allowed to treat Jews. 226 00:15:27,550 --> 00:15:31,170 (car approaching, brakes squealing) 227 00:15:32,390 --> 00:15:34,500 (car doors slamming) 228 00:15:34,760 --> 00:15:38,100 (footsteps) 229 00:15:39,850 --> 00:15:42,060 (door opening) 230 00:15:42,230 --> 00:15:44,940 (footsteps, loud knocking) 231 00:15:45,110 --> 00:15:48,440 (Man) Open up! Gestapo! 232 00:15:48,570 --> 00:15:50,690 (menacing music) 233 00:15:50,860 --> 00:15:52,950 (footsteps on the stairs) 234 00:15:53,110 --> 00:15:56,450 (Woman speaking desperately, loud knocking) 235 00:15:56,620 --> 00:15:59,160 (Hanni, present) Then there was a knock. 236 00:16:00,160 --> 00:16:01,830 One must sit tight. 237 00:16:02,040 --> 00:16:06,650 When there's a knock on a door, you want to answer it. 238 00:16:06,880 --> 00:16:08,160 That's normal. 239 00:16:08,340 --> 00:16:12,660 That was an emotion that I had never had before. 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,710 (loud knocking on door) (Man) Open up! Gestapo! 241 00:16:15,890 --> 00:16:17,970 (vigorous knocking) 242 00:16:20,270 --> 00:16:24,500 That's when I realized that I had to leave the house. 243 00:16:24,770 --> 00:16:27,760 (footsteps, car starting) 244 00:16:27,940 --> 00:16:31,970 (Hanni, present) I waited until everything was quiet. 245 00:16:32,200 --> 00:16:34,730 (car engine rattling) 246 00:16:34,910 --> 00:16:37,110 (car doors slamming) 247 00:16:37,280 --> 00:16:39,740 (loud voices speaking) 248 00:16:39,910 --> 00:16:42,450 (car doors slamming) 249 00:16:42,620 --> 00:16:46,160 (engine rattling fades) 250 00:16:46,420 --> 00:16:48,500 (menacing music) 251 00:16:50,000 --> 00:16:52,300 (Hanni narrating) I can't save anything... 252 00:16:52,380 --> 00:16:55,090 and take with me just a bag and a coat. 253 00:16:56,760 --> 00:16:58,970 (menacing music) 254 00:17:05,850 --> 00:17:09,850 I can't say if I was scared or not. 255 00:17:10,020 --> 00:17:12,860 I just had the will to live. 256 00:17:13,030 --> 00:17:14,860 That's what you can call it. 257 00:17:19,870 --> 00:17:22,910 I'm going to a friend of my deceased mother. 258 00:17:23,080 --> 00:17:26,160 But I can only stay a few nights. 259 00:17:26,420 --> 00:17:31,370 Before going, I have first removed the star. 260 00:17:31,630 --> 00:17:36,410 But my papers, I didn't dare to destroy them right away. 261 00:17:36,590 --> 00:17:38,250 We must be careful. 262 00:17:38,430 --> 00:17:40,010 The neighbor. 263 00:17:43,770 --> 00:17:48,750 But how it was going to work out, with food and other things, 264 00:17:49,060 --> 00:17:51,400 I had no idea. 265 00:17:51,570 --> 00:17:54,780 But I think that's how it is, when you are seventeen. 266 00:17:55,440 --> 00:17:58,110 (machinery whirring and grinding) 267 00:18:01,650 --> 00:18:05,700 I have the parents blocked out of my mind. 268 00:18:09,790 --> 00:18:13,160 I was all alone. 269 00:18:13,420 --> 00:18:15,290 I came back to the apartment 270 00:18:15,460 --> 00:18:20,790 and had the idea to sell all of the household furnishings. 271 00:18:20,970 --> 00:18:24,810 (Cioma narrating) Before the Gestapo could come up with the same idea. 272 00:18:32,320 --> 00:18:33,680 How did you manage that? 273 00:18:36,240 --> 00:18:37,940 – What? – To still be here. 274 00:18:39,450 --> 00:18:41,660 I'm important to the war effort. 275 00:18:41,820 --> 00:18:44,030 How long will they still need us? 276 00:18:44,100 --> 00:18:46,158 (Cioma narrating) Unfortunately, I had shown 277 00:18:46,170 --> 00:18:48,240 Manfred the altered identity document. 278 00:18:48,330 --> 00:18:50,790 And now he comes with papers. 279 00:18:51,040 --> 00:18:55,950 It seems that I'm not the only one who wants to submerge. 280 00:18:56,170 --> 00:18:59,540 The photo has to be changed. He has submerged. 281 00:18:59,800 --> 00:19:03,910 He needs some identity papers so he can go out on the street. 282 00:19:04,220 --> 00:19:05,590 Can you do that? 283 00:19:07,680 --> 00:19:09,770 (sinister music) 284 00:19:20,610 --> 00:19:22,700 (thunder) 285 00:19:22,870 --> 00:19:25,780 (Cioma narrating) The whole building has been cleared. 286 00:19:25,950 --> 00:19:28,740 I no longer feel safe in the apartment. 287 00:19:28,910 --> 00:19:31,750 The Gestapo could come at any time. 288 00:19:31,920 --> 00:19:35,410 I try to stay calm and to figure out 289 00:19:35,590 --> 00:19:38,200 what the next step is. 290 00:19:39,420 --> 00:19:44,330 Then came the idea of the room agency. 291 00:19:46,140 --> 00:19:49,130 (Cioma narrating) I have removed the yellow thing... 292 00:19:49,390 --> 00:19:51,430 and gone to the Zoo Train Station. 293 00:19:51,500 --> 00:19:53,420 Because I'm enlisting in the military... 294 00:19:53,520 --> 00:19:57,230 (Cioma, present) The woman at the counter did not even listen to me. 295 00:19:57,480 --> 00:19:58,310 (Woman) Next! 296 00:19:58,570 --> 00:20:03,970 "Here, take a list of addresses. Next, please!" 297 00:20:04,160 --> 00:20:06,690 And already I was dismissed. 298 00:20:06,870 --> 00:20:08,730 I thought, "That's how easy it is?" 299 00:20:08,990 --> 00:20:14,070 (Cioma narrating) You don't even have to identify yourself. 300 00:20:14,330 --> 00:20:18,000 Berlin seems to me like a train station for men 301 00:20:18,130 --> 00:20:20,370 who are going to join their regiments 302 00:20:20,550 --> 00:20:22,460 and just need a room. 303 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 It's getting late, 304 00:20:31,020 --> 00:20:34,230 too late to report to the police until the next day, 305 00:20:34,400 --> 00:20:36,680 But I am already there. 306 00:20:42,820 --> 00:20:44,900 (doorbell ringing) 307 00:20:46,160 --> 00:20:48,070 (Woman) Yes, I'm coming! 308 00:20:48,240 --> 00:20:53,820 (Cioma, present) Then a blonde Wagnerian figure appears... 309 00:20:54,080 --> 00:20:58,570 She looks at me and I tell my story. 310 00:20:58,790 --> 00:21:01,500 Uncle from Cologne, bombed out. 311 00:21:01,670 --> 00:21:05,090 Unfortunately, my uncle was bombed out. May I? 312 00:21:06,510 --> 00:21:08,720 I'm on my way to join the military. 313 00:21:08,970 --> 00:21:11,590 He has my old room at my parents' place 314 00:21:11,770 --> 00:21:15,060 so I'm looking for a room for a few nights. 315 00:21:16,650 --> 00:21:19,060 She says, unmoved, "Horst!" 316 00:21:19,320 --> 00:21:22,020 Horst, come here, there's someone here about the room! 317 00:21:22,280 --> 00:21:25,690 (Cioma, present) Horst comes out. Sweaty. 318 00:21:25,910 --> 00:21:29,740 On his forehead, you can see the imprint of the uniform cap. 319 00:21:29,990 --> 00:21:33,330 Mr. Sturmfuhrer, my uncle is bombed out in Cologne. 320 00:21:33,500 --> 00:21:36,280 Since I'm enlisting soon, he has my old room. 321 00:21:36,540 --> 00:21:38,620 (suspenseful music) 322 00:21:47,720 --> 00:21:50,210 – Put your suitcase here. – Yes, m'am. 323 00:21:53,560 --> 00:21:56,140 What about reporting to the police? 324 00:21:57,520 --> 00:21:59,760 Damn it. 325 00:21:59,940 --> 00:22:02,270 It's already half past eight. 326 00:22:02,440 --> 00:22:05,310 – You'll do that tomorrow morning. – Yes, sir. 327 00:22:06,820 --> 00:22:08,480 Do you see, 328 00:22:08,660 --> 00:22:12,530 if everyone would have been as reasonable as this young man, 329 00:22:13,790 --> 00:22:17,820 then there would have been fewer problems with bombing victims! 330 00:22:18,000 --> 00:22:21,350 (Eugen narrating) My father has placed me with acquaintances. 331 00:22:21,460 --> 00:22:25,610 They're communists and have no children of their own. 332 00:22:25,800 --> 00:22:29,510 The worst thing is that I can't see Helga anymore. 333 00:22:29,680 --> 00:22:32,470 We hadn't even had time to say goodbye to each other. 334 00:22:33,600 --> 00:22:34,960 Not only that, 335 00:22:35,220 --> 00:22:36,840 I don't really know the people. 336 00:22:37,020 --> 00:22:40,600 One can already tell, after a short time, 337 00:22:40,770 --> 00:22:44,310 that they are afraid and do not want 338 00:22:44,570 --> 00:22:46,150 me to be there. 339 00:22:46,320 --> 00:22:49,030 Like cabbage and turnips mixed up! 340 00:22:49,200 --> 00:22:50,940 Where did you learn that? 341 00:22:51,070 --> 00:22:53,820 (Eugen, present) I felt uncomfortable. 342 00:22:57,410 --> 00:23:01,370 Get away from the window! I don't want anyone to see you! 343 00:23:03,880 --> 00:23:07,790 (Eugen narrating) After two weeks, she said, "Visitors are coming." 344 00:23:08,010 --> 00:23:10,170 "We can't keep you here." 345 00:23:10,300 --> 00:23:12,500 (Eugen, present) But they were communists, 346 00:23:12,680 --> 00:23:18,880 and they passed me along to other comrades. 347 00:23:19,060 --> 00:23:20,890 That was my great luck. 348 00:23:30,070 --> 00:23:34,060 (Ruth narrating) I'm sleeping at my mother's friend's place 349 00:23:34,150 --> 00:23:36,250 but I have to leave in the mornings. 350 00:23:40,500 --> 00:23:42,280 (doorbell ringing) 351 00:23:42,540 --> 00:23:46,410 My mother and brother are with Mrs. Léfèvre, 352 00:23:46,550 --> 00:23:49,630 who is also a former patient of my father. 353 00:23:49,880 --> 00:23:54,910 I would go there to spend the day. 354 00:23:55,180 --> 00:23:57,840 Actually, that was pretty nice. 355 00:24:03,810 --> 00:24:05,900 (slow music) 356 00:24:16,530 --> 00:24:21,230 We have to be quiet and the bedroom is unheated, 357 00:24:21,540 --> 00:24:25,250 but it's better than wandering around outside. 358 00:24:25,460 --> 00:24:28,580 (footsteps above) We keep busy with parlor games. 359 00:24:28,650 --> 00:24:30,750 After a few days we recognize 360 00:24:30,800 --> 00:24:33,840 which neighbor is leaving or entering the building. 361 00:24:34,090 --> 00:24:36,760 (whispering) The man from the third floor. 362 00:24:42,480 --> 00:24:43,810 H... 363 00:24:43,980 --> 00:24:45,720 (muffled coughing) 364 00:24:47,480 --> 00:24:49,720 Jochen's cough is getting worse. 365 00:24:51,190 --> 00:24:52,650 Don't look! 366 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Um-hmm... 367 00:25:01,250 --> 00:25:04,960 So, what do we want to do with this beautiful brown hair? 368 00:25:05,120 --> 00:25:06,620 Dye, please. 369 00:25:06,790 --> 00:25:08,530 (Hanni, present) I had to change. 370 00:25:08,710 --> 00:25:10,420 – She wants to make it blonde. – Good. 371 00:25:10,590 --> 00:25:13,200 (Hanni, present) Another hairstyle. 372 00:25:13,380 --> 00:25:14,540 My niece. 373 00:25:14,680 --> 00:25:17,760 (Hanni, present) It has been a long time since 374 00:25:18,010 --> 00:25:19,380 I had a different look. 375 00:25:19,600 --> 00:25:21,050 (Hairdresser) How blonde? 376 00:25:21,220 --> 00:25:24,680 (Hanni narrating) Other women have also become blonde... 377 00:25:24,940 --> 00:25:26,720 but for vanity or fashion. 378 00:25:29,150 --> 00:25:31,390 (Hairdresser) Yes, yes. 379 00:25:31,610 --> 00:25:35,020 One must suffer a little to be beautiful. 380 00:25:35,200 --> 00:25:38,230 We can't do it in one appointment. 381 00:25:39,000 --> 00:25:43,410 We'll do it tomorrow and then the day after tomorrow, another appointment. 382 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Same time as today? 383 00:25:46,540 --> 00:25:47,750 Yes. 384 00:25:49,000 --> 00:25:51,540 – What is your name? – Hanni. 385 00:25:51,670 --> 00:25:54,290 – Just Hanni? – Hannelore. 386 00:25:55,630 --> 00:25:57,370 Hannelore. And your last name? 387 00:25:58,720 --> 00:25:59,930 Winkler. 388 00:26:00,180 --> 00:26:01,840 Hannelore Winkler. 389 00:26:03,930 --> 00:26:08,040 That was H and W. The name I would not forget. 390 00:26:08,230 --> 00:26:11,940 But later it was difficult to remember my real name again. 391 00:26:14,490 --> 00:26:16,570 (melancholy music) 392 00:26:23,540 --> 00:26:27,200 (Hanni narrating) With a new name and appearance 393 00:26:27,370 --> 00:26:29,490 I became someone else. 394 00:26:29,670 --> 00:26:31,910 Something fell away from me. 395 00:26:36,750 --> 00:26:39,250 (loud rapping on window) 396 00:26:43,320 --> 00:26:47,000 (heels clicking) Heil Hitler! Bäcker, from the agency for bomb victims. 397 00:26:47,100 --> 00:26:49,840 (Ruth, present) There was a regulation. 398 00:26:50,150 --> 00:26:52,510 If you had a big apartment 399 00:26:52,690 --> 00:26:56,560 with a certain number of rooms, 400 00:26:56,780 --> 00:27:01,560 you had to house people who were bombed out. 401 00:27:01,870 --> 00:27:04,730 I want to verify the size of your apartment. 402 00:27:04,870 --> 00:27:07,910 I have an important doctor's appointment soon. 403 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 – How many rooms do you have? – Three. 404 00:27:12,460 --> 00:27:13,950 (Bäcker) Living room 405 00:27:14,170 --> 00:27:16,210 (menacing music) 406 00:27:17,210 --> 00:27:19,580 – Bedroom. – Wait! 407 00:27:19,760 --> 00:27:23,790 Let me take a quick look to see if I made my bed. 408 00:27:23,970 --> 00:27:26,510 You live here with your husband? 409 00:27:26,640 --> 00:27:29,010 My husband has already fallen in combat. 410 00:27:31,250 --> 00:27:33,000 (heels clicking) My condolences. 411 00:27:35,520 --> 00:27:37,640 (menacing music) 412 00:27:40,150 --> 00:27:43,110 (Bäcker) Enough space for a whole family. 413 00:27:43,320 --> 00:27:46,990 Listen, this one, this one is my bedroom. 414 00:27:49,160 --> 00:27:50,780 (suppressed coughing) 415 00:27:51,040 --> 00:27:52,950 – Was there something? – Come over here... 416 00:27:53,130 --> 00:27:55,620 this is my daughter's room. 417 00:27:58,670 --> 00:28:02,380 You can put some beds in here, too. So five... 418 00:28:03,720 --> 00:28:05,210 Here you go. 419 00:28:09,980 --> 00:28:12,640 (Bäcker) You'll hear from us again soon. 420 00:28:20,440 --> 00:28:25,140 (Ruth, present) We heard that the room would be given 421 00:28:25,320 --> 00:28:28,360 to people who were bombed out. 422 00:28:28,540 --> 00:28:34,520 That meant that we lost this hiding place. 423 00:28:37,090 --> 00:28:38,920 (Man) Heil Hitler! 424 00:28:43,090 --> 00:28:45,130 (cheerful music) 425 00:28:46,510 --> 00:28:50,130 Sorry, I'm coming from the room agency. 426 00:28:51,800 --> 00:28:54,800 Good evening! I was given your address by the room agency. 427 00:28:59,900 --> 00:29:03,440 Heil Hitler, Mrs. Anker. I am here about the room. 428 00:29:03,610 --> 00:29:05,350 Thank you very much. 429 00:29:09,330 --> 00:29:13,360 That's how it went about twenty times. 430 00:29:13,500 --> 00:29:15,200 But then... 431 00:29:15,420 --> 00:29:18,870 a very sweet, 432 00:29:19,040 --> 00:29:20,580 (Cioma) Good evening! 433 00:29:20,800 --> 00:29:23,500 somewhat plump woman. 434 00:29:23,760 --> 00:29:25,620 You are Frau Schirmacher? 435 00:29:25,880 --> 00:29:28,670 She looked at me kindly and I thought she was that. 436 00:29:29,550 --> 00:29:31,840 – Come in. – Many thanks! 437 00:29:35,730 --> 00:29:37,390 (sniffing) Ah, that smells good! 438 00:29:38,800 --> 00:29:42,050 So your uncle, he had to go into the child's room, the old gentleman? 439 00:29:42,190 --> 00:29:43,730 Ah, yes. 440 00:29:45,650 --> 00:29:47,740 (Frau Schirmacher) So, this is the room. 441 00:29:51,080 --> 00:29:53,910 – You've been living at home until now, yes? – Yes. 442 00:29:54,160 --> 00:29:57,750 So you still get your food ration cards at home? 443 00:29:58,330 --> 00:30:00,070 Yes. 444 00:30:00,290 --> 00:30:03,000 Then you are still registered at home? 445 00:30:03,510 --> 00:30:04,920 Yes, of course. 446 00:30:05,090 --> 00:30:08,960 Then, why should I have you sign up a second time here? 447 00:30:09,250 --> 00:30:12,550 "If I don't do that, I'll save paying the taxes." 448 00:30:12,810 --> 00:30:14,220 I won't register you. 449 00:30:14,980 --> 00:30:16,970 (Cioma narrating) I could hug her! 450 00:30:17,270 --> 00:30:19,430 It's clean and it stays clean! 451 00:30:19,690 --> 00:30:23,840 I have finally found a place where I can stay. 452 00:30:24,110 --> 00:30:26,190 (Woman humming a tune) 453 00:30:29,610 --> 00:30:33,450 (Radio Announcer) News of the wireless service. 454 00:30:33,620 --> 00:30:35,280 Before that, the time. 455 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 At the sound of the gong, it's 5 p.m. 456 00:30:38,300 --> 00:30:40,500 (doorbell ringing, gong sounding on radio) 457 00:30:40,630 --> 00:30:42,790 From the High Command of the Wehrmacht... 458 00:30:42,960 --> 00:30:44,920 The boy is here. 459 00:30:45,130 --> 00:30:48,590 reinforced.....the Bolsheviks... 460 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 the pressure against the German lines... 461 00:30:51,850 --> 00:30:53,460 (sighing) Yeah, yeah, yeah, yeah. 462 00:30:54,600 --> 00:30:56,560 (Woman) So. 463 00:30:57,810 --> 00:31:02,920 The Horns are against Hitler and wanted to take me in right away. 464 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 Julius Friede. 465 00:31:04,520 --> 00:31:06,770 (Eugen, present) They had a garden, 466 00:31:07,030 --> 00:31:09,490 a one-family house, 467 00:31:09,650 --> 00:31:13,320 and they had a nice lamp shop. 468 00:31:13,490 --> 00:31:15,230 Radios, lamps... 469 00:31:15,370 --> 00:31:16,830 They have a daughter. 470 00:31:17,040 --> 00:31:20,780 This is Ruth, our daughter. Say hello, Ruth. 471 00:31:21,000 --> 00:31:23,460 – Hello! – Eugen. 472 00:31:23,630 --> 00:31:28,490 (Eugen narrating) I'll stay safe here until the end of the war. 473 00:31:33,640 --> 00:31:38,710 The daughter is lots of fun, flirty. 474 00:31:38,890 --> 00:31:42,970 This is obvious from the first moment. 475 00:31:43,150 --> 00:31:45,430 And I have to say honestly, 476 00:31:45,610 --> 00:31:48,770 Helga quickly becomes more distant... 477 00:31:48,990 --> 00:31:51,650 rather than present. 478 00:31:54,490 --> 00:31:56,200 (Mrs. Horn) Here you go. 479 00:31:56,370 --> 00:31:59,330 Mrs. Horn, Mr. Horn, 480 00:31:59,500 --> 00:32:02,410 you don't know how grateful we are 481 00:32:02,670 --> 00:32:06,210 that you're letting Eugen live with you for a while. 482 00:32:06,380 --> 00:32:08,040 (Mrs. Horn) It's our pleasure. 483 00:32:09,760 --> 00:32:11,710 (Cioma narrating) From the people 484 00:32:11,760 --> 00:32:14,100 for whom I forged the military service passport, 485 00:32:14,150 --> 00:32:17,100 I get an address in the posh neighborhood of Grunewald. 486 00:32:17,220 --> 00:32:21,140 A Dr. Kaufmann wants to meet with me there. 487 00:32:25,400 --> 00:32:27,760 No one followed you? 488 00:32:34,660 --> 00:32:38,890 (Cioma, present) That was a beautiful, traditional villa, 489 00:32:39,200 --> 00:32:44,610 a luxurious Berlin house of a senior official 490 00:32:44,880 --> 00:32:47,620 in the finance ministry of the German government. 491 00:32:47,790 --> 00:32:50,040 Good morning, it's a pleasure. 492 00:32:55,510 --> 00:32:58,050 We have seen your altered documents. 493 00:32:58,310 --> 00:33:01,220 Good work. Where did you learn to do that? 494 00:33:01,390 --> 00:33:04,760 – At the school for applied arts. – We've investigated that. 495 00:33:19,450 --> 00:33:20,990 Here... 496 00:33:28,630 --> 00:33:31,590 What amuses you about an identity document 497 00:33:31,800 --> 00:33:35,420 that will save the life of one who is persecuted? 498 00:33:35,680 --> 00:33:37,710 It's just the job title. 499 00:33:37,890 --> 00:33:40,590 She doesn't look like an Assistant Housekeeper. 500 00:33:41,520 --> 00:33:43,630 (Kaufmann) Do you have tools? 501 00:33:43,810 --> 00:33:45,670 Yes, from my training. 502 00:33:45,850 --> 00:33:47,680 I also have an eyelet machine. 503 00:33:47,940 --> 00:33:49,350 Good, Schönhaus. 504 00:33:50,570 --> 00:33:51,980 So... 505 00:33:52,150 --> 00:33:54,400 (Cioma, present) Our collaboration began. 506 00:33:54,530 --> 00:33:55,940 He gave me first 507 00:33:56,200 --> 00:33:59,940 three or four identity documents and when he liked them, 508 00:34:00,200 --> 00:34:03,440 I always got on Fridays 509 00:34:03,620 --> 00:34:06,080 a batch of twenty identity documents. 510 00:34:06,330 --> 00:34:08,410 (melancholic music) 511 00:34:15,470 --> 00:34:18,880 (Hanni narrating) During the day, I'm on the street. 512 00:34:20,050 --> 00:34:22,840 I go where there are many people. 513 00:34:23,060 --> 00:34:25,670 On Kurfürstendamm, I am noticed the least... 514 00:34:25,810 --> 00:34:27,100 I hope. 515 00:34:28,500 --> 00:34:30,500 As long as I still had my real name 516 00:34:30,560 --> 00:34:33,230 and my appearance, 517 00:34:33,400 --> 00:34:35,730 I had to duck. 518 00:34:36,530 --> 00:34:39,940 Now I had to learn not to slouch anymore. 519 00:34:40,120 --> 00:34:43,730 You have to learn to move like others 520 00:34:43,910 --> 00:34:49,110 and try not to be too scared or to cringe. 521 00:34:49,370 --> 00:34:51,960 I cannot show anxiety. 522 00:34:52,170 --> 00:34:54,880 No one can do you any harm 523 00:34:55,010 --> 00:34:57,870 because you are officially not here anymore. 524 00:34:58,050 --> 00:35:00,010 Good morning, young lady. 525 00:35:01,300 --> 00:35:04,170 – Are you interested in the film? – I don't know yet. 526 00:35:04,350 --> 00:35:05,840 I forced myself to 527 00:35:06,100 --> 00:35:08,640 react differently. 528 00:35:08,890 --> 00:35:10,430 May I invite you to the cinema? 529 00:35:10,690 --> 00:35:13,270 Perhaps then you might exaggerate it... 530 00:35:13,520 --> 00:35:15,730 No thanks. My fiancé is coming. 531 00:35:15,860 --> 00:35:17,730 That's a shame, good afternoon. 532 00:35:19,740 --> 00:35:21,820 (soft music) 533 00:35:31,170 --> 00:35:33,950 (Hanni narrating) I always look around carefully. 534 00:35:34,130 --> 00:35:38,610 I let my eyes wander and look at everyone, 535 00:35:38,800 --> 00:35:42,540 in case, God forbid, I discover a familiar face. 536 00:35:42,800 --> 00:35:45,140 I'm behaving like everyone else. 537 00:35:45,390 --> 00:35:48,550 But I'm careful, in case someone could recognize me. 538 00:35:50,100 --> 00:35:52,180 (murmuring) 539 00:35:53,610 --> 00:35:55,640 Two apple beers, please. 540 00:35:57,780 --> 00:36:00,190 – Good morning, Hanni. – Hello, Mrs. Berger. 541 00:36:03,780 --> 00:36:06,870 I brought you something. It burns a little. 542 00:36:07,910 --> 00:36:09,200 Thank you. 543 00:36:12,000 --> 00:36:16,780 Some money for you. You'll have to go back to the hairdresser soon. 544 00:36:18,210 --> 00:36:20,300 (soft music) 545 00:36:22,630 --> 00:36:25,050 (Hanni narrating) I thought I was the only one. 546 00:36:25,300 --> 00:36:29,140 I could never have imagined that others were doing the same. 547 00:36:32,850 --> 00:36:37,130 (Ruth, present) There was a blackout because of the bombing. 548 00:36:37,400 --> 00:36:40,640 That was, in and of itself, to our advantage. 549 00:36:40,820 --> 00:36:44,930 First, it was evening, with few people on the street, 550 00:36:45,120 --> 00:36:46,650 if any. 551 00:36:46,830 --> 00:36:48,320 And if there were, 552 00:36:48,580 --> 00:36:50,780 then they could not recognize anyone. 553 00:36:50,950 --> 00:36:53,070 (suspenseful music) 554 00:36:55,400 --> 00:36:56,740 (Ruth whispering) Papa! 555 00:36:56,920 --> 00:37:00,990 (Ruth narrating) One lives from hour to hour, day to day. 556 00:37:02,170 --> 00:37:04,920 And Jochen? How is he? 557 00:37:05,090 --> 00:37:08,930 Jochen has found something. In a factory. 558 00:37:09,100 --> 00:37:10,960 He can work there, too. 559 00:37:11,770 --> 00:37:13,100 Not far from here. 560 00:37:13,270 --> 00:37:15,980 – Mother? – Mother is with a woman in Wedding. 561 00:37:17,770 --> 00:37:19,430 For several days. 562 00:37:19,610 --> 00:37:22,070 (footsteps approaching) 563 00:37:25,450 --> 00:37:27,530 (footsteps fading away) 564 00:37:35,620 --> 00:37:37,830 I don't know where Bruno is. 565 00:37:40,590 --> 00:37:43,300 It's been a few days since he disappeared. 566 00:37:45,180 --> 00:37:48,130 – Maybe they have him... – Bruno is smart. 567 00:37:48,340 --> 00:37:50,210 They won't catch him. 568 00:37:50,300 --> 00:37:52,000 From Mrs. Gehre, something to eat. 569 00:37:52,180 --> 00:37:57,630 Of course, food was always an issue. 570 00:37:57,810 --> 00:38:01,350 That was a terrible... 571 00:38:02,820 --> 00:38:06,850 That was the worst, not having enough. 572 00:38:07,030 --> 00:38:09,770 Nobody was full. 573 00:38:09,950 --> 00:38:12,530 Everyone was always a little hungry. 574 00:38:12,700 --> 00:38:14,820 You could never eat enough. 575 00:38:15,080 --> 00:38:16,740 No one. 576 00:38:16,920 --> 00:38:20,910 Neither us, the submerged, nor the ones who helped us. 577 00:38:21,090 --> 00:38:23,420 It was a terrible situation. 578 00:38:23,630 --> 00:38:26,250 Maybe I can work, too. 579 00:38:26,420 --> 00:38:29,630 – In a small shop. – In a shop? 580 00:38:29,840 --> 00:38:32,050 Yes, but only after closing time. 581 00:38:32,220 --> 00:38:34,510 I can clean there. 582 00:38:34,640 --> 00:38:36,630 They don't ask questions. 583 00:38:39,400 --> 00:38:42,480 Papa, it's going to be all right. Don't worry. 584 00:38:43,400 --> 00:38:46,270 – Yes? – Take care of yourself. 585 00:38:50,280 --> 00:38:52,360 (sad music) 586 00:39:12,800 --> 00:39:14,300 (knocking on door) 587 00:39:15,770 --> 00:39:17,260 One moment, please! 588 00:39:34,160 --> 00:39:36,990 (Frau Schirmacher laughing) You're such a homebody! 589 00:39:37,160 --> 00:39:41,120 I made coffee. Will you have a cup with me? 590 00:39:41,200 --> 00:39:43,000 – Um-hmm. – Wow! 591 00:39:44,290 --> 00:39:47,210 So, that's how you spend so much time in your room. 592 00:39:47,420 --> 00:39:50,380 Yes, it's just a pastime. 593 00:39:50,550 --> 00:39:52,710 – Um-hmm. – To compensate for work. 594 00:39:52,970 --> 00:39:55,880 – A hobby, so to speak. – So to speak, yes. 595 00:39:56,760 --> 00:39:59,720 My professional work is technical drafting. 596 00:40:01,440 --> 00:40:05,840 I'm curious about what sort of things you draw professionally, 597 00:40:06,020 --> 00:40:08,690 that are so important, here in Berlin. 598 00:40:10,490 --> 00:40:12,320 But I'm lucky 599 00:40:12,490 --> 00:40:15,450 to have such a great subtenant! 600 00:40:15,700 --> 00:40:18,240 But I did something 601 00:40:18,450 --> 00:40:21,490 which helped me 602 00:40:22,000 --> 00:40:27,830 to win the goodwill of the landlady. 603 00:40:28,050 --> 00:40:31,290 I made up my bed myself, 604 00:40:31,510 --> 00:40:35,830 as I'm used to doing at home. 605 00:40:38,180 --> 00:40:43,760 So, the landlady had practically no work because of me. 606 00:40:44,020 --> 00:40:45,930 (All singing) ♪ Long may he live! ♪ 607 00:40:46,110 --> 00:40:48,060 ♪ Long may he live! ♪ 608 00:40:48,190 --> 00:40:52,110 ♪ Three times long! ♪ 609 00:40:53,200 --> 00:40:56,060 Wait! Eugen, take a picture! 610 00:40:56,240 --> 00:40:59,650 (Eugen narrating) Even my father comes for Mr. Horn's birthday. 611 00:40:59,830 --> 00:41:03,900 Illegality and hiddenness, I had imagined differently. 612 00:41:04,080 --> 00:41:05,700 (Eugen) Smile! 613 00:41:06,630 --> 00:41:10,500 (Eugen, present) We had what we needed to eat. 614 00:41:10,760 --> 00:41:14,540 Mrs. Horn had everything we needed as far as food, 615 00:41:14,800 --> 00:41:18,290 even without having to give ration cards. 616 00:41:18,510 --> 00:41:20,250 We were fine. 617 00:41:20,520 --> 00:41:23,010 It was really a good life. 618 00:41:23,180 --> 00:41:24,520 For a short time. 619 00:41:24,770 --> 00:41:28,230 Don't eat too much! We are having doves this evening. 620 00:41:32,400 --> 00:41:34,490 (soft music) 621 00:41:42,750 --> 00:41:44,860 (doorbell ringing) 622 00:41:50,710 --> 00:41:52,500 (Kaufmann) Good work! 623 00:41:52,710 --> 00:41:54,300 And you were fast. 624 00:41:57,300 --> 00:41:59,380 Two more identity documents. 625 00:42:05,020 --> 00:42:07,140 That's the same man who just left? 626 00:42:07,310 --> 00:42:10,930 It's not good to know any more than necessary. 627 00:42:11,190 --> 00:42:13,350 There are only a few who can keep silent. 628 00:42:13,530 --> 00:42:16,820 If you get your fingers caught in a door 629 00:42:16,990 --> 00:42:18,230 and it slams shut... 630 00:42:18,490 --> 00:42:20,200 Do you understand? 631 00:42:20,370 --> 00:42:22,230 Here, your reward. 632 00:42:23,160 --> 00:42:26,620 Food ration cards. Two sets per identity document. 633 00:42:26,750 --> 00:42:30,740 Do not get caught reselling them. 634 00:42:32,000 --> 00:42:34,870 Your work is of the utmost importance. 635 00:42:35,050 --> 00:42:37,760 – Are you aware of this, Schönhaus? – Yes, sir. 636 00:42:44,640 --> 00:42:47,630 (Ruth narrating) I have to change my lodging again. 637 00:42:47,810 --> 00:42:52,170 I'm with Ellen, who lives in the attic of an acquaintance. 638 00:42:56,070 --> 00:42:58,150 (slow music) 639 00:42:59,570 --> 00:43:01,280 What are you sewing there? 640 00:43:01,450 --> 00:43:04,410 (Ruth, present) After we had been submerged for a while, 641 00:43:04,660 --> 00:43:07,450 we got stir-crazy, right? 642 00:43:08,540 --> 00:43:12,570 So she said, "Let's go out to the cinema." 643 00:43:12,840 --> 00:43:17,620 There were many war widows. That did not stand out. 644 00:43:17,880 --> 00:43:19,870 You don't mean this seriously... 645 00:43:22,180 --> 00:43:25,170 That's the perfect camouflage for outside. 646 00:43:25,430 --> 00:43:27,510 (playful music) 647 00:43:29,230 --> 00:43:31,560 Good evening. Two tickets, please. 648 00:43:35,400 --> 00:43:37,690 – (Cashier) Here, thank you. – Thank you. 649 00:43:39,150 --> 00:43:41,240 (exuberant film music) 650 00:43:43,570 --> 00:43:46,360 (Ruth narrating) The cinema offers many benefits. 651 00:43:46,540 --> 00:43:50,500 Victory messages are not encouraging for us... 652 00:43:50,670 --> 00:43:52,370 but it's nice and warm. 653 00:43:52,630 --> 00:43:56,900 And you can be in the dark, feel safe. 654 00:43:57,130 --> 00:43:58,500 Halfway. 655 00:43:59,550 --> 00:44:02,040 (Film Narrator) The peasants are by Soviets... 656 00:44:02,220 --> 00:44:04,080 (Soldier) Is this seat still free? 657 00:44:04,350 --> 00:44:08,060 (Film Narrator) Villages and fields were turned into wasteland. 658 00:44:08,310 --> 00:44:11,720 (film music playing) Continue on to... 659 00:44:11,940 --> 00:44:15,020 The soldier looked over at you. 660 00:44:15,190 --> 00:44:18,900 It's not as if he wanted something from you! He thought more like, 661 00:44:19,070 --> 00:44:23,030 "These two women, so young and already widows!" 662 00:44:23,100 --> 00:44:25,150 (Ruth, present) That's the funny thing. 663 00:44:25,240 --> 00:44:29,270 We found humor in many situations. 664 00:44:29,540 --> 00:44:34,110 We are all convinced that helped us. 665 00:44:37,210 --> 00:44:39,670 (giggling) (Ruth) Psst! 666 00:44:43,510 --> 00:44:44,840 Ellen? 667 00:44:45,510 --> 00:44:47,840 Ellen Lewinsky, is that you? 668 00:44:48,100 --> 00:44:49,930 Ellen! 669 00:44:51,480 --> 00:44:53,590 (menacing music) 670 00:45:00,150 --> 00:45:01,690 Who was that? 671 00:45:03,570 --> 00:45:04,810 Stella. 672 00:45:04,990 --> 00:45:06,200 Stella? 673 00:45:06,450 --> 00:45:10,030 We had heard that there were Jewish informers, 674 00:45:10,200 --> 00:45:12,870 those who worked for the Gestapo. 675 00:45:13,040 --> 00:45:15,450 There were various names. 676 00:45:15,670 --> 00:45:19,820 One was Stella Goldschlag, whom Ellen knew. 677 00:45:20,050 --> 00:45:22,630 You worked with her? 678 00:45:27,350 --> 00:45:31,580 She was in the department next door. I saw her every now and then. 679 00:45:31,850 --> 00:45:35,640 Mother has heard that she snitches for the Gestapo, 680 00:45:35,850 --> 00:45:39,310 running around looking for people who are submerged. 681 00:45:39,570 --> 00:45:42,930 As a reward, the Gestapo had said 682 00:45:43,110 --> 00:45:47,970 they would, in the case of Stella, take care of her parents, 683 00:45:48,160 --> 00:45:51,320 that the parents would not be removed. 684 00:45:51,490 --> 00:45:55,900 Naturally, they were transported out later, anyway. 685 00:45:56,000 --> 00:45:59,988 The Gestapo blackmailed Stella Goldschlag and another 686 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 20 Jewish Berliners, to hunt down the submerged. 687 00:46:06,350 --> 00:46:10,300 (Cioma narrating) Sometimes I went for lunch at restaurants on Kurfürstendamm 688 00:46:10,390 --> 00:46:14,260 where you could still have a proper meal without ration coupons. 689 00:46:16,020 --> 00:46:19,230 Here I meet my friend Ludwig Lichtwitz. 690 00:46:19,400 --> 00:46:20,930 Two cups of coffee, please. 691 00:46:21,110 --> 00:46:23,720 (Cioma narrating) He is also a Jew and submerged. 692 00:46:23,990 --> 00:46:27,770 He sells the food ration cards for me. 693 00:46:30,990 --> 00:46:35,320 Ludwig has made all kinds of useful connections. 694 00:46:35,500 --> 00:46:37,860 I have something for us. A workshop. 695 00:46:38,040 --> 00:46:42,000 In Moabit, on Walden Strasse. Lots of people, completely safe. 696 00:46:42,250 --> 00:46:44,710 (ominous music) 697 00:46:44,920 --> 00:46:47,010 (train rattling) 698 00:46:50,010 --> 00:46:52,130 (mysterious music) 699 00:47:01,440 --> 00:47:02,650 There it is. 700 00:47:06,900 --> 00:47:09,360 (Cioma, present) Ludwig was friends 701 00:47:09,610 --> 00:47:12,110 with a chauffeur from the Afghan Embassy. 702 00:47:12,280 --> 00:47:18,360 The chauffeur has the workshop officially rented 703 00:47:20,620 --> 00:47:23,460 in the name of the Afghan Embassy. 704 00:47:23,710 --> 00:47:27,330 The landlord thinks that the embassy stores stuff here. 705 00:47:27,510 --> 00:47:30,800 No one asks who comes and goes. 706 00:47:38,270 --> 00:47:39,550 – No catch? – No catch. 707 00:47:39,670 --> 00:47:42,620 (Cioma, present) There was also a third party in the league... 708 00:47:42,730 --> 00:47:44,770 (knocking on door) That's Werner. 709 00:47:45,020 --> 00:47:46,520 Werner Scharff. 710 00:47:46,780 --> 00:47:51,000 One of the well-known characters in the history of illegality. 711 00:47:51,050 --> 00:47:53,050 He's an electrician in the Jewish community. 712 00:47:53,100 --> 00:47:54,450 Is there still a community? 713 00:47:54,580 --> 00:47:58,540 A few people are still here. They still need it. 714 00:47:58,790 --> 00:48:04,950 The Jewish community was taken over by the Gestapo. 715 00:48:05,130 --> 00:48:08,090 But because Werner Scharff knew all about 716 00:48:08,210 --> 00:48:10,550 electrical lines and electrical contacts, 717 00:48:10,720 --> 00:48:12,330 they took him over. 718 00:48:12,590 --> 00:48:16,010 You're the draftsman with the food ration cards? 719 00:48:16,260 --> 00:48:19,100 – Hmm, you're well informed! – Don't worry. 720 00:48:19,350 --> 00:48:20,930 Nobody will bother you here. 721 00:48:21,190 --> 00:48:24,390 (Cioma, present) The inhabitants saw us coming and going. 722 00:48:24,650 --> 00:48:26,890 (Werner) In case anyone comes. 723 00:48:27,150 --> 00:48:29,860 If they asked us what we did, 724 00:48:30,030 --> 00:48:33,020 we said, "Wartime secret!" 725 00:48:33,200 --> 00:48:37,560 That's how we lived quite safely in the house. 726 00:48:37,830 --> 00:48:42,310 It was actually an ordinary-looking place to stay 727 00:48:42,500 --> 00:48:44,710 and it worked in that sense. 728 00:48:44,920 --> 00:48:47,460 – A bit short? – Looks good. 729 00:48:58,260 --> 00:49:00,350 (sad music) 730 00:49:05,770 --> 00:49:09,100 (Hanni narrating) The family I was staying with was denounced 731 00:49:09,150 --> 00:49:12,140 because a young man sometimes stayed with them overnight. 732 00:49:12,190 --> 00:49:13,400 A deserter. 733 00:49:13,570 --> 00:49:16,110 Now I can't sleep there anymore. 734 00:49:16,200 --> 00:49:19,650 The throbbing and pulsing in my finger is getting worse and worse. 735 00:49:19,790 --> 00:49:22,530 I don't know what I should do, anymore. 736 00:49:23,500 --> 00:49:25,740 (melancholic music) 737 00:49:48,520 --> 00:49:50,940 (knocking on door) (Woman) Hello? 738 00:49:51,110 --> 00:49:53,900 (door rattling) (Woman) Who's in there? 739 00:49:54,070 --> 00:49:57,280 (knocking again) (Woman) Is everything okay? 740 00:49:57,450 --> 00:50:00,440 (shaking and tapping) (Man) We're calling the police. 741 00:50:00,620 --> 00:50:03,330 I'm coming. I was just sick. 742 00:50:05,040 --> 00:50:07,410 (Woman) What are you doing in there for so long? 743 00:50:07,580 --> 00:50:09,540 Are you not feeling well? 744 00:50:10,130 --> 00:50:12,040 It's fine now. 745 00:50:13,420 --> 00:50:16,130 We don't want any trouble here, understand? 746 00:50:16,380 --> 00:50:20,410 (Hanni narrating) Worse than my finger and the fatigue 747 00:50:20,600 --> 00:50:22,590 is the feeling of going crazy... 748 00:50:22,850 --> 00:50:25,310 because I can't talk to anyone. 749 00:50:30,690 --> 00:50:33,520 (Hanni, present) I always had the feeling 750 00:50:33,690 --> 00:50:36,730 that someone was watching over me. 751 00:50:36,990 --> 00:50:41,190 Maybe it was my father. It is just a feeling... 752 00:50:41,370 --> 00:50:43,280 One can't know. 753 00:50:47,920 --> 00:50:50,200 So, now it's out. 754 00:50:52,090 --> 00:50:54,370 Wait. It's not ready yet. 755 00:51:01,260 --> 00:51:03,300 (quiet music) 756 00:51:03,470 --> 00:51:05,810 (Mrs. Horn, distant) In the shop, they know 757 00:51:05,980 --> 00:51:07,930 how much we always buy. 758 00:51:08,000 --> 00:51:10,200 (Mr. Horn, subdued) You keep your mouth shut! 759 00:51:10,310 --> 00:51:13,350 (Mrs. Horn) I have only said that we have a guest, 760 00:51:13,610 --> 00:51:16,150 and if they could, to give me a bit more. 761 00:51:16,440 --> 00:51:18,810 (Mr. Horn) You need to stop blabbering so much! 762 00:51:19,000 --> 00:51:20,750 (Mrs. Horn) I didn't say anything! 763 00:51:20,820 --> 00:51:24,440 Then why does the butcher ask me if we are hiding a Jew? 764 00:51:26,290 --> 00:51:30,320 That was the moment when I had to disappear quickly. 765 00:51:30,580 --> 00:51:34,450 (Mr. Horn) Do you know what that means for all of us? 766 00:51:34,710 --> 00:51:37,460 (Eugen, present) The woman became hysterical, 767 00:51:37,630 --> 00:51:40,290 "Your dad should pick you up immediately!" 768 00:51:40,470 --> 00:51:42,460 The boy must disappear immediately. 769 00:51:49,520 --> 00:51:51,600 (plaintive music) 770 00:51:58,070 --> 00:52:01,690 (Eugen narrating) That's how the pleasant days with the Horns end. 771 00:52:01,860 --> 00:52:06,140 We are waiting for a man who will get me out of Berlin. 772 00:52:06,330 --> 00:52:07,910 (knocking on door) 773 00:52:08,620 --> 00:52:11,660 Then Winkler comes one afternoon. 774 00:52:11,920 --> 00:52:14,120 (Mrs. Horn) This is Mr. Winkler. 775 00:52:16,960 --> 00:52:19,920 (Eugen, present) He looked at me and said, 776 00:52:20,130 --> 00:52:23,630 "Pack the suitcase, we're going to Luckenwalde." 777 00:52:23,890 --> 00:52:27,250 It's three quarters of an hour by train. Stay well behind me. 778 00:52:30,890 --> 00:52:32,980 (sad music) 779 00:52:35,610 --> 00:52:40,810 I was out on the streeet for the first time in a long while. 780 00:52:42,030 --> 00:52:46,060 I was scared because at the time, 781 00:52:46,280 --> 00:52:49,240 no young men 782 00:52:49,500 --> 00:52:53,240 of my age did not wear a uniform. 783 00:52:53,500 --> 00:52:59,490 Someone like me, totally in civilian clothes, was unusual. 784 00:53:00,170 --> 00:53:02,380 (ominous music) 785 00:53:05,840 --> 00:53:09,260 That train ride was a whole production. 786 00:53:09,430 --> 00:53:12,520 The fear was great that a police inspector might come. 787 00:53:14,020 --> 00:53:17,600 I avoided facing others. 788 00:53:18,940 --> 00:53:24,180 Winkler sat down and quietly read a newspaper. 789 00:53:24,360 --> 00:53:26,480 I sat elsewhere. 790 00:53:26,660 --> 00:53:29,200 We deliberately sat apart 791 00:53:29,350 --> 00:53:31,500 and everything went well to Luckenwalde. 792 00:53:39,750 --> 00:53:42,120 (Man) So you are Eugen. 793 00:53:42,300 --> 00:53:44,250 – I am Horst. – Hello, Horst. 794 00:53:44,510 --> 00:53:46,840 – Do you play soccer? – Yes. 795 00:53:47,680 --> 00:53:50,670 (Winkler) Stand next to each other. 796 00:53:50,930 --> 00:53:54,100 His son, who had my physique 797 00:53:54,350 --> 00:53:57,140 and was one year younger, Horst, 798 00:53:57,400 --> 00:53:59,560 and the eleven-year-old daughter, Ruth. 799 00:53:59,770 --> 00:54:04,630 You can wear Horst's Hitler Youth uniform. Then you can go out. 800 00:54:04,900 --> 00:54:07,070 That's your cousin, Eugen. 801 00:54:07,320 --> 00:54:11,430 Four people lived in a small, two-room apartment. 802 00:54:11,620 --> 00:54:13,410 Two rooms. 803 00:54:13,580 --> 00:54:15,790 And there they took me in. 804 00:54:16,040 --> 00:54:18,910 Good evening, Eugen. It's nice that you're here. 805 00:54:19,080 --> 00:54:20,370 Thank you very much. 806 00:54:20,630 --> 00:54:23,170 (lively music) 807 00:54:23,460 --> 00:54:27,050 (Cioma narrating) Finally, I have a place to work. 808 00:54:29,150 --> 00:54:31,500 (Cioma, present) With each identity document, 809 00:54:31,560 --> 00:54:33,760 comes additional risk. 810 00:54:34,020 --> 00:54:35,630 Do I need it? 811 00:54:36,560 --> 00:54:38,680 I said, "I enjoy doing it." 812 00:54:38,940 --> 00:54:41,350 It was stimulating. 813 00:54:41,520 --> 00:54:43,480 I felt like it was a real job. 814 00:54:43,730 --> 00:54:46,820 I never had another job that was as much fun as that. 815 00:54:46,900 --> 00:54:49,150 (Cioma narrating) Kaufmann and Helene Jacobs 816 00:54:49,200 --> 00:54:52,190 earn "Helpful Berliner" badges 817 00:54:52,370 --> 00:54:54,480 for reporting their papers as lost. 818 00:54:54,660 --> 00:54:58,370 Genuine documents, so that I can't make a mistake 819 00:54:58,540 --> 00:55:01,160 when I change the photos and copy the stamp. 820 00:55:01,380 --> 00:55:03,660 I'll also need papers, soon. 821 00:55:03,920 --> 00:55:06,460 I've heard that we'll be next. 822 00:55:06,590 --> 00:55:10,210 The Reich Association of Jews will be dissolved, too. 823 00:55:11,600 --> 00:55:14,510 Got myself betrayed by a jerk in the Gestapo. 824 00:55:14,770 --> 00:55:16,470 Nice of him, huh? 825 00:55:17,140 --> 00:55:20,760 Anyone who wants to grab me must get past my "colleague" here. 826 00:55:20,940 --> 00:55:23,560 I won't let myself be arrested by them. 827 00:55:25,110 --> 00:55:27,350 (Ruth narrating) We have no place to stay 828 00:55:27,530 --> 00:55:29,490 and are outside at night. 829 00:55:29,740 --> 00:55:33,400 It was constant snow and ice. Cold. 830 00:55:33,580 --> 00:55:37,190 And very often, when I had no place to stay at all, 831 00:55:37,410 --> 00:55:42,190 I am also on the streets, walking around until the morning, 832 00:55:42,460 --> 00:55:46,370 until I could get back to one or another apartment. 833 00:55:46,550 --> 00:55:48,630 It's all a bit blurry. 834 00:55:48,760 --> 00:55:51,090 But the idea 835 00:55:51,340 --> 00:55:54,550 that it was winter, that is so clear. 836 00:55:54,720 --> 00:55:56,460 I can still feel it. 837 00:55:56,640 --> 00:55:57,880 You know? 838 00:55:58,060 --> 00:56:03,090 Empty stomach. No hot meal in sight. 839 00:56:03,310 --> 00:56:07,150 None at all. Not even a cup of coffee. 840 00:56:07,320 --> 00:56:11,850 And then, not knowing where to stay. 841 00:56:20,910 --> 00:56:25,190 Mama, which uncle is Eugen the son of? 842 00:56:25,460 --> 00:56:27,830 Do your homework. 843 00:56:31,430 --> 00:56:36,000 (Eugen, present) She bugged her mother: "Who is that and what does he want? 844 00:56:36,180 --> 00:56:38,920 He's with us and he's not my cousin. 845 00:56:39,100 --> 00:56:40,840 I want to know who he is." 846 00:56:41,060 --> 00:56:44,970 The mother took her aside and said, 847 00:56:45,110 --> 00:56:48,020 Ruth, Eugen is a Jew we are hiding here. 848 00:56:48,570 --> 00:56:52,680 "Why are we hiding him?" "Because the Nazis will kill him." 849 00:56:52,860 --> 00:56:54,150 We don't want that. 850 00:56:54,320 --> 00:56:59,980 (Eugen, present) Many children have betrayed their parents. 851 00:57:00,250 --> 00:57:01,860 They were asked to do so 852 00:57:02,080 --> 00:57:04,570 in the Hitler Youth, when they realized 853 00:57:04,750 --> 00:57:08,370 that their parents disagreed politically with the Nazis. 854 00:57:09,760 --> 00:57:11,840 (disturbing music) 855 00:57:15,930 --> 00:57:21,250 Something went wrong once. Something very bad happened. 856 00:57:24,500 --> 00:57:27,350 Do you know where this morning's newspaper is? 857 00:57:27,520 --> 00:57:29,100 "Ludwig, 858 00:57:29,270 --> 00:57:32,440 where's the newspaper that was laying here on the desk?" 859 00:57:32,610 --> 00:57:33,770 "The newspaper?" 860 00:57:34,030 --> 00:57:36,490 I used it for fuel in the stove. 861 00:57:36,660 --> 00:57:37,900 Have you lost your mind?! 862 00:57:40,040 --> 00:57:42,650 There were about twenty identity documents in it. 863 00:57:44,500 --> 00:57:48,530 For God's sake! How will I explain this to Dr. Kaufmann? 864 00:57:48,790 --> 00:57:51,750 Say what you want, Schönhaus, but I don't believe it. 865 00:57:51,960 --> 00:57:55,580 "An identity document on the black market 866 00:57:55,760 --> 00:57:58,590 costs a few thousand marks. 867 00:57:58,800 --> 00:58:00,260 What you burned there..." 868 00:58:00,560 --> 00:58:02,920 That is a fortune. 869 00:58:03,180 --> 00:58:06,430 People are waiting for their papers. 870 00:58:06,600 --> 00:58:08,220 It's a matter of life and death. 871 00:58:08,480 --> 00:58:12,470 You haven't done something else with the identity papers? 872 00:58:12,650 --> 00:58:15,440 I swear, Mrs. Jacobs, by my parents' lives. 873 00:58:17,280 --> 00:58:20,990 (Cioma, present) I had the greatest respect for Dr. Kaufmann. 874 00:58:21,160 --> 00:58:22,700 When you realize 875 00:58:22,950 --> 00:58:27,150 that you must endure that gaze of total disdain, 876 00:58:27,330 --> 00:58:29,290 that is very unpleasant. 877 00:58:29,500 --> 00:58:32,540 Cioma, I'm not sure if it's true... 878 00:58:33,630 --> 00:58:36,170 but we need your help. 879 00:58:36,340 --> 00:58:39,680 I hope that we can continue to trust you. 880 00:58:47,270 --> 00:58:49,760 (doorbell ringing) 881 00:58:49,980 --> 00:58:51,440 – Heil Hitler. – Heil Hitler. 882 00:58:51,690 --> 00:58:53,730 (operatic music on the radio) 883 00:58:55,190 --> 00:58:58,060 If you want to set your things down, please do. 884 00:58:59,750 --> 00:59:01,500 (Woman) It's nice that it worked out. 885 00:59:01,660 --> 00:59:04,740 There's a lot to do in a big place. 886 00:59:05,000 --> 00:59:07,530 We came there 887 00:59:07,710 --> 00:59:10,410 through people Ellen knew. 888 00:59:11,040 --> 00:59:12,450 My husband. 889 00:59:12,710 --> 00:59:14,450 (Man) Hi, ladies. 890 00:59:15,260 --> 00:59:16,750 Wehlen. 891 00:59:17,050 --> 00:59:18,290 He knew 892 00:59:18,400 --> 00:59:20,500 that we were Jewish and were submerged. 893 00:59:20,680 --> 00:59:22,380 But he didn't know our names. 894 00:59:22,600 --> 00:59:23,630 And you are? 895 00:59:23,800 --> 00:59:25,800 – (together) Lise...Mari... – Marianne. 896 00:59:25,930 --> 00:59:26,970 Liselotte. 897 00:59:27,230 --> 00:59:29,680 Hans, please turn off the radio. 898 00:59:30,810 --> 00:59:33,900 Hopefully, they will do something about the bombers here! 899 00:59:33,950 --> 00:59:36,800 One can hardly sleep because of the loud "victory reports"! 900 00:59:36,860 --> 00:59:40,270 He and his wife said we could clean the house. 901 00:59:40,450 --> 00:59:42,530 Boy, we cleaned it! 902 00:59:42,780 --> 00:59:44,620 And watch the children. 903 00:59:44,750 --> 00:59:47,320 These are our children. Children... (telephone ringing) 904 00:59:47,410 --> 00:59:49,500 This is our oldest, Hilde. 905 00:59:49,750 --> 00:59:51,160 That's Fritzi. 906 00:59:51,330 --> 00:59:52,450 Wehlen. 907 00:59:52,710 --> 00:59:56,250 He knew who we were and didn't say a thing. 908 00:59:57,090 --> 00:59:59,550 He protected us. 909 00:59:59,800 --> 01:00:02,010 Completely protected us. 910 01:00:03,760 --> 01:00:06,050 And we had fabulous meals there. 911 01:00:06,220 --> 01:00:09,180 It was an ideal situation. 912 01:00:09,750 --> 01:00:12,738 On 19 June 1943, Reich Minister of Propaganda Joseph 913 01:00:12,750 --> 01:00:15,750 Goebbels declared that Berlin was "free of Jews". 914 01:00:17,320 --> 01:00:21,550 (Cioma narrating) Work from Kaufmann brings in a lot of money. 915 01:00:21,740 --> 01:00:24,400 With the food ration cards I sold, 916 01:00:24,570 --> 01:00:27,160 I fulfilled a childhood dream. 917 01:00:27,330 --> 01:00:30,200 I bought myself a secondhand sailboat. 918 01:00:30,370 --> 01:00:33,870 (Cioma, present) Ludwig said, "That would be crazy! 919 01:00:34,130 --> 01:00:37,160 On land, it's already dangerous enough. 920 01:00:37,300 --> 01:00:39,910 I will not go with you on that boat." 921 01:00:41,760 --> 01:00:43,470 But I found that... 922 01:00:44,970 --> 01:00:46,460 that gave me strength, 923 01:00:47,310 --> 01:00:48,800 the sailboat. 924 01:00:52,190 --> 01:00:54,300 (triumphant program music) 925 01:00:59,860 --> 01:01:01,980 (Ruth, present) I went to the cinema. 926 01:01:02,240 --> 01:01:04,190 I do not remember anymore, which movie. 927 01:01:04,360 --> 01:01:07,820 I wondered why the seat next to me remained empty. 928 01:01:09,250 --> 01:01:12,200 (Film Narrator) The 3rd Army with 25 infantry divisions 929 01:01:12,370 --> 01:01:16,480 and 15 armored units led a major offensive. 930 01:01:16,530 --> 01:01:18,750 It is among the greatest sacrifices of blood 931 01:01:18,800 --> 01:01:21,800 and a loss of 500 tanks for the Bolsheviks, 932 01:01:21,970 --> 01:01:23,500 a bloody collapse. 933 01:01:23,760 --> 01:01:26,380 So the attacker shows that he... 934 01:01:26,640 --> 01:01:29,130 Then the film was over. 935 01:01:29,310 --> 01:01:32,340 It was a romantic comedy or something. 936 01:01:32,640 --> 01:01:34,600 (Man) Excuse me... 937 01:01:35,440 --> 01:01:38,350 Would you like to go for a walk with me? 938 01:01:39,690 --> 01:01:41,060 Yes, well, I... 939 01:01:41,320 --> 01:01:44,060 I have gotten my draft notice 940 01:01:44,280 --> 01:01:47,110 and in three days, I'll be a soldier. 941 01:01:48,990 --> 01:01:52,200 That has me, first, touched a bit... 942 01:01:52,370 --> 01:01:55,780 and second, I had nothing else to do. (laughing) 943 01:01:56,080 --> 01:01:59,620 – Do you live nearby? – No, in Tempelhof. 944 01:02:00,920 --> 01:02:02,460 At your parents'? 945 01:02:03,510 --> 01:02:05,870 With a friend of my mother. 946 01:02:06,470 --> 01:02:09,260 Then why are you always coming to the cinema here? 947 01:02:10,260 --> 01:02:11,970 How do you know that? 948 01:02:13,850 --> 01:02:17,880 My mother told me that you always go to the cinema. 949 01:02:18,060 --> 01:02:21,060 (Hanni, present) The cashier was his mother. 950 01:02:21,320 --> 01:02:23,810 And there was an usher. 951 01:02:23,990 --> 01:02:28,310 He asked the usher to keep the seat open. 952 01:02:30,330 --> 01:02:32,360 That's what you did? 953 01:02:32,620 --> 01:02:37,100 He probably had other intentions. (laughing) I don't know about that. 954 01:02:40,340 --> 01:02:41,620 Hanni... 955 01:02:44,210 --> 01:02:46,080 I wanted to ask you... 956 01:02:46,340 --> 01:02:48,380 if you will visit my mother. 957 01:02:49,800 --> 01:02:52,840 You want me to visit your mother? 958 01:02:53,100 --> 01:02:54,430 Yes. 959 01:02:54,600 --> 01:02:56,470 My father is very old. 960 01:02:56,640 --> 01:02:58,350 She has no one else. 961 01:02:59,190 --> 01:03:03,920 So she'll have someone to talk to. 962 01:03:04,730 --> 01:03:07,440 Since I have to leave now... 963 01:03:07,570 --> 01:03:09,980 she shouldn't feel lonely. 964 01:03:13,160 --> 01:03:14,320 Yes. 965 01:03:20,540 --> 01:03:22,780 (Cioma narrating) Werner has disappeared. 966 01:03:22,960 --> 01:03:24,830 With the right papers... 967 01:03:25,090 --> 01:03:28,420 you can even feel safe from a police inspector. 968 01:03:28,680 --> 01:03:31,920 – I will call ahead to see if the coast is clear. – Fine. 969 01:03:37,600 --> 01:03:41,390 But it becomes dangerous if someone recognizes you. 970 01:03:44,480 --> 01:03:46,640 (ominous music) 971 01:03:46,900 --> 01:03:50,930 He was not paying attention while calling from the telephone booth. 972 01:03:53,700 --> 01:03:56,660 When he is finished and ready to go... 973 01:03:56,910 --> 01:03:59,150 Look who we have here! 974 01:04:00,870 --> 01:04:04,900 "So, and you come with me." He was arrested. 975 01:04:05,750 --> 01:04:08,120 You can't let me go? 976 01:04:08,340 --> 01:04:11,380 (Cioma narrating) They will beat it out of him, 977 01:04:11,550 --> 01:04:13,670 where he is staying. 978 01:04:14,800 --> 01:04:18,090 We have to be sure that the coast is still clear. 979 01:04:19,390 --> 01:04:22,390 Apparently, he was interrogated but kept his mouth shut 980 01:04:22,560 --> 01:04:24,800 and didn't betray us. 981 01:04:25,480 --> 01:04:28,520 (Men laughing and talking loudly) 982 01:04:28,690 --> 01:04:30,530 Because of the bombings, 983 01:04:30,780 --> 01:04:33,690 the wife and children were evacuated. 984 01:04:35,700 --> 01:04:41,110 Mr. Wehlen then stayed alone in the apartment. 985 01:04:41,410 --> 01:04:43,370 (glass ringing) 986 01:04:43,630 --> 01:04:45,710 My dear Colonel Wehlen, 987 01:04:45,960 --> 01:04:49,080 I'm surprised at what you have to offer us. 988 01:04:49,300 --> 01:04:52,380 Why should only our staff in Paris 989 01:04:52,630 --> 01:04:54,670 live like God allows in France? 990 01:04:54,930 --> 01:04:57,340 He had everything, everything. 991 01:04:57,510 --> 01:04:58,880 Wonderful food. 992 01:04:59,140 --> 01:05:01,800 He dealt on the black market, 993 01:05:01,980 --> 01:05:05,970 but on a large scale, not just in small items. 994 01:05:06,230 --> 01:05:08,890 Not only your wine is first class! 995 01:05:09,150 --> 01:05:11,270 Ham from Bayonne! 996 01:05:11,440 --> 01:05:15,060 Aged for six months. Best quality. 997 01:05:15,320 --> 01:05:18,490 We had parties all the time. 998 01:05:18,660 --> 01:05:22,120 Ellen and I cooked, what was there. 999 01:05:22,370 --> 01:05:24,530 Then we had to serve it. 1000 01:05:24,830 --> 01:05:26,620 (suggestively) Hmm. 1001 01:05:26,880 --> 01:05:28,870 Slim as a deer, huh? 1002 01:05:30,710 --> 01:05:34,170 Now all the men were drunk. 1003 01:05:34,340 --> 01:05:38,790 We had to be very quick on our feet. 1004 01:05:39,060 --> 01:05:42,770 And pretty dark eyes.....like a Jewess! 1005 01:05:44,390 --> 01:05:47,390 There are no Jews in Berlin. (Men laughing) 1006 01:05:51,150 --> 01:05:53,390 The girls come from a good family. 1007 01:05:53,570 --> 01:05:56,900 Show them the same respect 1008 01:05:57,070 --> 01:05:58,780 that you give the wine, 1009 01:05:58,990 --> 01:06:00,950 a Château Batailley... 1010 01:06:02,160 --> 01:06:05,280 – from our beautiful Bordeaux. – (Men) Oh! 1011 01:06:06,120 --> 01:06:08,210 – (Wehlen) Cheers! – (Men) Cheers! 1012 01:06:08,460 --> 01:06:10,420 – To the Führer! – (Men) To the Führer! 1013 01:06:10,670 --> 01:06:12,380 (glasses clinking) 1014 01:06:12,670 --> 01:06:14,760 (church bell ringing) 1015 01:06:33,280 --> 01:06:34,610 (Woman) Cioma? 1016 01:06:34,820 --> 01:06:36,780 We know each other. 1017 01:06:37,030 --> 01:06:38,110 From school. 1018 01:06:38,360 --> 01:06:41,280 Oh, that Stella! Yes, yes. 1019 01:06:41,450 --> 01:06:46,280 That was a great moment, when I passed the KaDeWe department store. 1020 01:06:47,170 --> 01:06:50,950 I said, "Hello, Stella. Would you like to have a drink?" 1021 01:06:51,130 --> 01:06:52,740 She says, "Yes." 1022 01:06:53,000 --> 01:06:55,210 (mysterious music) 1023 01:06:55,300 --> 01:06:58,050 (Cioma, present) I would liked to have been her friend. 1024 01:06:58,180 --> 01:07:01,840 But I was not as attractive as the other guys. 1025 01:07:02,100 --> 01:07:03,590 She always had 1026 01:07:03,850 --> 01:07:05,640 a wreath of guys around her. 1027 01:07:05,750 --> 01:07:08,000 Everything seems to be going well for you. 1028 01:07:11,270 --> 01:07:14,110 I would like to have talked to you then, 1029 01:07:14,320 --> 01:07:15,600 in school. 1030 01:07:15,860 --> 01:07:20,090 (Cioma, present) I put my hand on hers. 1031 01:07:20,780 --> 01:07:23,020 She did not pull away. 1032 01:07:24,540 --> 01:07:27,830 So I thought, "Yay, that's good." 1033 01:07:39,130 --> 01:07:41,220 (mysterious music) 1034 01:07:43,930 --> 01:07:45,090 Stella? 1035 01:07:45,350 --> 01:07:48,720 "Shall I show you my illegal room?" 1036 01:07:48,890 --> 01:07:51,640 The one at Frau Schirmacher's. 1037 01:07:52,810 --> 01:07:54,350 Then she says, "Yes." 1038 01:07:55,070 --> 01:07:56,850 You are really crazy. 1039 01:07:59,450 --> 01:08:00,780 Come on. 1040 01:08:01,660 --> 01:08:04,440 It's only two stations by bus. 1041 01:08:06,330 --> 01:08:08,360 Aren't you making a mistake? 1042 01:08:10,540 --> 01:08:14,080 I have the feeling that an angel intervened. 1043 01:08:14,340 --> 01:08:15,790 Yes. 1044 01:08:17,840 --> 01:08:19,210 You're right. 1045 01:08:24,300 --> 01:08:27,760 That was a declaration of love from her. 1046 01:08:27,930 --> 01:08:31,180 She said, "Aren't you making a mistake?" 1047 01:08:31,350 --> 01:08:33,140 Because, 1048 01:08:33,310 --> 01:08:36,020 as a rule, she betrays people. 1049 01:08:42,320 --> 01:08:45,110 One, two, three, four, five.....out! 1050 01:08:46,330 --> 01:08:48,690 (knocking on door, dog barking) 1051 01:08:54,960 --> 01:08:57,080 (knocking again) 1052 01:09:00,420 --> 01:09:03,590 (Man) A friend sent us. Is your husband there? 1053 01:09:05,090 --> 01:09:07,550 Come on, I'll let you in. 1054 01:09:10,930 --> 01:09:13,180 (Eugen, present) When it rang, 1055 01:09:13,310 --> 01:09:16,100 I went into the Winklers' bedroom. 1056 01:09:16,360 --> 01:09:18,640 There was a nook between the wall 1057 01:09:18,900 --> 01:09:20,520 and the wardrobe. 1058 01:09:20,690 --> 01:09:23,280 I stood in it and pulled 1059 01:09:23,570 --> 01:09:25,110 a clothes rack in front of it. 1060 01:09:25,280 --> 01:09:27,070 Come on in. 1061 01:09:28,700 --> 01:09:31,030 My husband will be here in a minute. 1062 01:09:31,290 --> 01:09:32,700 Have a seat. 1063 01:09:34,420 --> 01:09:36,500 (ominous music) 1064 01:09:42,670 --> 01:09:44,340 Mr. Winkler? 1065 01:09:45,970 --> 01:09:48,710 We were given your address by Günter Samuel. 1066 01:09:49,850 --> 01:09:51,840 We were in Theresienstadt. 1067 01:09:52,100 --> 01:09:54,430 (Winkler) You've escaped from the camp? 1068 01:09:54,600 --> 01:09:57,940 (Werner) We walked. Only at night. 1069 01:09:58,190 --> 01:09:59,810 As far as I know, 1070 01:09:59,980 --> 01:10:03,900 only three people succeeded, since this camp existed, 1071 01:10:04,070 --> 01:10:06,030 in getting out of there alive. 1072 01:10:07,160 --> 01:10:09,110 Among others, Werner Scharff 1073 01:10:09,280 --> 01:10:11,740 and his girlfriend Fancia Grün. 1074 01:10:12,040 --> 01:10:13,400 That's Eugen, 1075 01:10:13,620 --> 01:10:16,860 a Jewish boy we're hiding here. 1076 01:10:17,040 --> 01:10:20,830 Frida, make something to eat, they're half-starved. 1077 01:10:21,090 --> 01:10:25,700 We sat around the table and then... 1078 01:10:25,970 --> 01:10:31,080 he tells, Werner Scharff, 1079 01:10:31,350 --> 01:10:33,050 what he knows. 1080 01:10:33,220 --> 01:10:37,180 That was the first time that I heard 1081 01:10:37,350 --> 01:10:40,000 what they did with Jews. 1082 01:10:40,110 --> 01:10:42,220 They were all killed. 1083 01:10:42,400 --> 01:10:44,770 The next day, all of them are dead. 1084 01:10:46,360 --> 01:10:49,700 They are gassed there. Thousands! 1085 01:10:50,320 --> 01:10:53,440 What am I saying? Tens of thousands, hundreds of thousands! 1086 01:10:54,950 --> 01:10:59,360 He came right out and said that the Jews would be killed. 1087 01:11:00,540 --> 01:11:04,380 And that millions of Jews... 1088 01:11:05,470 --> 01:11:07,630 would be gassed and incinerated. 1089 01:11:07,840 --> 01:11:10,210 I could not imagine that. 1090 01:11:10,430 --> 01:11:11,960 I asked, "Why? 1091 01:11:12,220 --> 01:11:16,060 They have taken everything from them. Why kill them?" 1092 01:11:16,270 --> 01:11:19,180 Yes, because the Nazis had their worldview, 1093 01:11:19,440 --> 01:11:25,220 that Jews were to blame for all the evil in the world. 1094 01:11:25,440 --> 01:11:30,720 They had to be killed. Yes, that's their ideology. 1095 01:11:53,100 --> 01:11:55,180 (soft music) 1096 01:12:01,900 --> 01:12:04,180 Excuse me? 1097 01:12:04,360 --> 01:12:06,100 We're closing now. 1098 01:12:06,360 --> 01:12:09,520 Weren't you in the cinema yesterday? 1099 01:12:10,280 --> 01:12:12,650 – Yes. – That's not as it should be. 1100 01:12:19,830 --> 01:12:21,540 Mrs. Kolzer? 1101 01:12:22,670 --> 01:12:24,880 How do you know... 1102 01:12:25,040 --> 01:12:28,250 I was walking with your son. 1103 01:12:28,400 --> 01:12:29,950 (Hanni, present) So I told her, 1104 01:12:30,050 --> 01:12:33,460 that I'm Jewish and being hunted and don't know... 1105 01:12:33,680 --> 01:12:36,220 I don't know where I can sleep. 1106 01:12:38,020 --> 01:12:41,760 So she said to me, "You come with me." 1107 01:12:43,520 --> 01:12:45,350 Wait here. 1108 01:12:46,610 --> 01:12:48,640 I'm closing up shortly. 1109 01:12:52,410 --> 01:12:54,770 If anyone asks us, 1110 01:12:54,990 --> 01:12:58,480 you are the daughter of my sister, my niece. 1111 01:12:58,660 --> 01:13:00,740 (Hanni, present) You have to imagine, 1112 01:13:01,000 --> 01:13:05,450 these two people 1113 01:13:06,380 --> 01:13:08,790 were of very modest means. 1114 01:13:09,010 --> 01:13:14,080 Now here comes a stranger to whom, out of the goodness of their hearts... 1115 01:13:14,200 --> 01:13:15,500 (whispering) She's asleep. 1116 01:13:15,640 --> 01:13:17,130 ...they give shelter... 1117 01:13:17,300 --> 01:13:18,880 (whispering) Let's set up the cot. 1118 01:13:19,020 --> 01:13:21,680 ...for whom they must provide, for the most part. 1119 01:13:23,690 --> 01:13:27,840 But I only thought about that later. 1120 01:13:28,110 --> 01:13:33,470 The only thing that I was aware of is that I slept well. 1121 01:13:33,650 --> 01:13:37,570 And that I had found people who were good human beings. 1122 01:13:47,630 --> 01:13:49,580 There it goes. 1123 01:13:56,800 --> 01:14:00,960 – What's up now? – My bag. Have you seen my bag? 1124 01:14:01,220 --> 01:14:04,430 Yeah, I used it for fuel in the stove. 1125 01:14:05,770 --> 01:14:09,560 Everything was in it. Wallet, money, identity papers... 1126 01:14:09,820 --> 01:14:14,520 – Did you lose the bag? – Yes, I must have left it on the train! 1127 01:14:14,780 --> 01:14:16,520 Kaufmann. 1128 01:14:17,950 --> 01:14:20,440 Well, I am waiting. Thank you. 1129 01:14:20,700 --> 01:14:24,860 His superior was a Dr. Popitz. 1130 01:14:26,250 --> 01:14:30,610 One of those who was later executed on the 20th of July. 1131 01:14:30,840 --> 01:14:34,380 He called Dr. Popitz right away 1132 01:14:34,670 --> 01:14:36,630 and asked for any urgent information. 1133 01:14:37,590 --> 01:14:41,550 "They are bringing charges against Schönhaus." 1134 01:14:41,720 --> 01:14:44,680 Are you sure? Wanted posters? 1135 01:14:44,930 --> 01:14:46,930 (menacing music) 1136 01:14:47,190 --> 01:14:48,890 Yes, thank you. 1137 01:14:50,980 --> 01:14:52,640 Schönhaus... 1138 01:14:53,780 --> 01:14:57,770 They are already looking for you. No more going out on the street. 1139 01:14:58,700 --> 01:15:02,280 There is a wanted poster with a photo from your identity papers. 1140 01:15:06,370 --> 01:15:08,740 I can't believe it... 1141 01:15:10,250 --> 01:15:13,210 Now you are rehabilitated, Schönhaus. 1142 01:15:14,340 --> 01:15:17,380 Since you are so careless with your own things... 1143 01:15:17,680 --> 01:15:19,590 "Now I believe you, 1144 01:15:19,760 --> 01:15:25,170 that the identity documents were burned in the stove." 1145 01:15:27,270 --> 01:15:31,140 The most important thing is that we get you a new place to stay. 1146 01:15:32,270 --> 01:15:34,360 (telephone dialing) 1147 01:15:39,570 --> 01:15:41,860 (telephone ringing) 1148 01:15:42,030 --> 01:15:43,110 (on telephone) Jacobs. 1149 01:15:43,830 --> 01:15:45,910 (dog barking outside) 1150 01:15:46,500 --> 01:15:49,990 (Eugen narrating) Mr. Winkler is looking for accommodations 1151 01:15:50,170 --> 01:15:52,330 for the Theresienstadt refugees. 1152 01:15:52,590 --> 01:15:57,410 But Werner Scharff doesn't want to stay in Luckenwalde. 1153 01:15:57,760 --> 01:15:58,870 He has other plans. 1154 01:15:59,000 --> 01:16:01,800 It's only a good half hour from the Zoo Train Station to here. 1155 01:16:01,930 --> 01:16:04,540 (Eugen, present) Madness! 1156 01:16:04,810 --> 01:16:08,260 A really crazy guy, that one... 1157 01:16:10,640 --> 01:16:12,180 completely fearless. 1158 01:16:12,300 --> 01:16:14,950 What if you are in Berlin and someone recognizes you? 1159 01:16:15,000 --> 01:16:17,070 Should I hide until the end of the war? 1160 01:16:17,230 --> 01:16:21,500 Take a look! It's a small one but it types like a big one. 1161 01:16:22,030 --> 01:16:23,690 He said from the first day, 1162 01:16:23,870 --> 01:16:26,610 "You have to do something against the Nazis." 1163 01:16:26,870 --> 01:16:28,330 What do you want it for? 1164 01:16:28,500 --> 01:16:30,780 Hiding Jews is good but it's not enough. 1165 01:16:31,000 --> 01:16:35,200 – Didn't you tell her... – We want to do something. 1166 01:16:35,460 --> 01:16:37,920 He came up with ideas, as he imagined 1167 01:16:38,090 --> 01:16:39,420 how to get the resistance 1168 01:16:39,720 --> 01:16:42,630 organized and what it might look like. 1169 01:16:42,800 --> 01:16:46,050 – You heard Werner. – Yes, and so what? 1170 01:16:46,220 --> 01:16:48,930 To tell that to children was dangerous enough. 1171 01:16:49,000 --> 01:16:51,150 If no one does anything, nothing will happen. 1172 01:16:51,230 --> 01:16:55,220 We have to distribute leaflets in the form of chain letters. 1173 01:16:55,400 --> 01:16:57,010 We are making leaflets! 1174 01:16:57,270 --> 01:17:02,730 With the goal of informing the population 1175 01:17:02,910 --> 01:17:07,510 about the actual state of the war. 1176 01:17:07,790 --> 01:17:09,650 That the war is lost! 1177 01:17:09,910 --> 01:17:13,910 The Nazi murderers only want to save their own skins! 1178 01:17:14,080 --> 01:17:17,790 They have to know that now, by a passionate appeal! 1179 01:17:18,050 --> 01:17:21,160 I was enthusiastic. Hans Winkler was enthusiastic. 1180 01:17:21,420 --> 01:17:24,460 Only Aunt Frida saw things more realistically. 1181 01:17:24,720 --> 01:17:27,460 You put the idea in my husband's head. 1182 01:17:27,600 --> 01:17:29,180 You're both crazy! 1183 01:17:29,310 --> 01:17:31,260 Werner didn't come up with that! 1184 01:17:31,520 --> 01:17:34,130 Exactly how that idea 1185 01:17:34,270 --> 01:17:38,420 got in his head caused a serious rift. 1186 01:17:39,400 --> 01:17:41,060 Listen to this: 1187 01:17:41,940 --> 01:17:45,780 "Fellow Germans! Providence has abandoned the Führer... 1188 01:17:45,950 --> 01:17:49,570 and the commanding officers carry on a lost fight 1189 01:17:49,740 --> 01:17:51,280 to extend their own lives!" 1190 01:17:51,540 --> 01:17:53,870 – Huh, how does that sound? – It's good! 1191 01:17:54,040 --> 01:17:58,900 When it comes out that you planned this, they'll string us up! 1192 01:18:06,720 --> 01:18:10,430 (Cioma narrating) Dr. Kaufmann has found accommodations for me. 1193 01:18:10,640 --> 01:18:13,880 I'm going straight there by bus. 1194 01:18:16,600 --> 01:18:18,810 Because of the many wanted posters, 1195 01:18:19,060 --> 01:18:22,150 we go late in the evening to Helene Jacobs' 1196 01:18:22,320 --> 01:18:24,280 where I'll be safe... 1197 01:18:24,400 --> 01:18:25,810 I hope. 1198 01:18:35,160 --> 01:18:37,250 Is that your bag? 1199 01:18:37,500 --> 01:18:39,410 "Are you two together?" 1200 01:18:39,710 --> 01:18:42,920 – What do you care? – Relax, young man. 1201 01:18:43,170 --> 01:18:45,880 "Relax, relax." 1202 01:18:47,340 --> 01:18:49,880 And I started thinking... 1203 01:18:50,140 --> 01:18:53,550 What kind of guy is this? Senior criminal detective... 1204 01:18:54,230 --> 01:18:56,840 experiencing for the first time 1205 01:18:57,100 --> 01:19:00,270 in his civil service career, that he has a... 1206 01:19:00,520 --> 01:19:04,110 wanted man in front of him. 1207 01:19:04,360 --> 01:19:07,190 I think, "Well, now it's the last stop. 1208 01:19:07,360 --> 01:19:09,480 You will never get out of here." 1209 01:19:11,160 --> 01:19:15,190 At that moment, Ludwig gets up and... 1210 01:19:15,370 --> 01:19:17,240 he gets up too. 1211 01:19:17,410 --> 01:19:19,000 What will he do? 1212 01:19:19,170 --> 01:19:22,630 He'll be down there, behind the stairs, waiting. 1213 01:19:23,550 --> 01:19:26,160 Or, he is going to arrest Ludwig. 1214 01:19:27,260 --> 01:19:28,590 (brakes squeaking) 1215 01:19:28,840 --> 01:19:31,130 (ominous music) 1216 01:19:34,270 --> 01:19:36,600 (engine accelerating) 1217 01:19:36,850 --> 01:19:38,680 What can I do now? 1218 01:19:42,150 --> 01:19:46,510 Go down the stairs very slowly 1219 01:19:46,690 --> 01:19:48,530 without making any noise. 1220 01:19:50,240 --> 01:19:54,470 Then I waited for the bus to go around a curve. 1221 01:19:54,740 --> 01:19:57,700 It slowed down and I jumped off. 1222 01:20:05,590 --> 01:20:08,130 Ten minutes later, here comes Ludwig. 1223 01:20:08,300 --> 01:20:10,790 Just as cool as a cucumber! 1224 01:20:11,430 --> 01:20:13,760 I asked him, "What about that guy?" 1225 01:20:13,930 --> 01:20:17,220 "Oh, he's just hanging around under the stairs." 1226 01:20:17,470 --> 01:20:20,680 (Eugen narrating) A friend gave us a duplicating machine. 1227 01:20:20,890 --> 01:20:23,930 He wants to help mail the leaflets. 1228 01:20:24,110 --> 01:20:26,440 The host at the bar in the train station 1229 01:20:26,610 --> 01:20:29,230 who has housed Werner and Fancia. 1230 01:20:29,400 --> 01:20:33,110 Werner's girlfriend can also work with him in the bar. 1231 01:20:33,280 --> 01:20:35,190 They even have a name: 1232 01:20:35,370 --> 01:20:37,860 Community for Peace and Development. 1233 01:20:38,000 --> 01:20:40,490 (Eugen, present) That's the unique thing 1234 01:20:40,750 --> 01:20:43,580 about this organization. 1235 01:20:43,750 --> 01:20:49,830 It's small and the people are inexperienced but very courageous, 1236 01:20:50,050 --> 01:20:51,460 with ambitious goals. 1237 01:20:51,630 --> 01:20:53,220 We have to wake them up! 1238 01:20:53,390 --> 01:20:55,970 No other group successfully 1239 01:20:56,220 --> 01:20:58,300 sent so many chain letters... 1240 01:20:58,560 --> 01:21:00,550 Addresses throughout Germany. 1241 01:21:00,810 --> 01:21:03,390 ...across the whole country. 1242 01:21:03,650 --> 01:21:06,980 We'll put the letters in mailboxes in Berlin. 1243 01:21:08,860 --> 01:21:11,650 Here, I've taken from the courthouse... 1244 01:21:11,900 --> 01:21:14,150 ...an ink stamp for the post office. 1245 01:21:14,410 --> 01:21:18,030 We don't even have to pay postage for the chain letters. 1246 01:21:18,240 --> 01:21:22,440 (Winkler) And from there to a branch of our punctual German post office! 1247 01:21:22,620 --> 01:21:24,410 (suspenseful music) 1248 01:21:27,880 --> 01:21:32,360 Hans Winkler, with his 11-year-old daughter, Ruth, 1249 01:21:32,670 --> 01:21:36,700 goes to Berlin, where he throws the things into mailboxes, 1250 01:21:36,890 --> 01:21:39,970 until his wife got mad and asked 1251 01:21:40,140 --> 01:21:44,720 if he isn't worried that something will happen to the child. 1252 01:21:44,980 --> 01:21:47,350 – You have all of them together?! – Don't worry. 1253 01:21:47,520 --> 01:21:49,310 No one checks us, 1254 01:21:49,480 --> 01:21:52,850 when I'm on the way with her and the backpack. 1255 01:21:53,900 --> 01:21:55,570 Come here. 1256 01:21:57,990 --> 01:22:02,320 Do you see? It couldn't be safer. Trust me. 1257 01:22:09,210 --> 01:22:10,450 (Helene) Cioma. 1258 01:22:18,510 --> 01:22:22,300 Lord, we pray for those who have nothing to eat, 1259 01:22:22,350 --> 01:22:25,200 who are hungry and do not know what they will eat tomorrow. 1260 01:22:25,250 --> 01:22:28,000 – Amen. – Amen. 1261 01:22:39,320 --> 01:22:42,570 (siren howling) 1262 01:22:43,410 --> 01:22:47,280 (Cioma, present) The only bad thing was that you feared the air raid alarm. 1263 01:22:47,540 --> 01:22:52,120 She lived on the fifth floor. 1264 01:22:53,760 --> 01:22:58,490 Ludwig drove to the Stössensee bay and got all the ropes off the boat. 1265 01:22:58,680 --> 01:23:00,260 We tied them to the heater 1266 01:23:00,510 --> 01:23:02,600 and I imagined 1267 01:23:02,760 --> 01:23:05,930 that if a bomb hits and 1268 01:23:06,000 --> 01:23:09,070 only the staircase is destroyed but the facade still stands, 1269 01:23:09,190 --> 01:23:11,310 I can climb down. 1270 01:23:11,570 --> 01:23:13,430 I never had to do it. 1271 01:23:13,690 --> 01:23:15,680 (siren fading) 1272 01:23:19,030 --> 01:23:24,110 With so many bombs, the mail can be interrupted. 1273 01:23:24,370 --> 01:23:26,360 Perhaps the letter didn't arrive. 1274 01:23:26,620 --> 01:23:29,160 (Hanni narrating) Her husband is dead 1275 01:23:29,330 --> 01:23:31,540 and she's worried about her son. 1276 01:23:31,790 --> 01:23:33,790 (faint talking on the radio) 1277 01:23:36,220 --> 01:23:40,950 Nothing has happened to him, or someone would have already come. 1278 01:23:41,220 --> 01:23:44,590 Then we started to live alone with each other. 1279 01:23:45,350 --> 01:23:47,720 Like mother and daughter. 1280 01:23:48,600 --> 01:23:51,690 The young man was away, off at war, 1281 01:23:52,610 --> 01:23:56,070 and we relied on each other for support. 1282 01:23:58,070 --> 01:24:00,360 There is not much left. 1283 01:24:00,530 --> 01:24:04,240 There may be enough for two more times, then it's all gone. 1284 01:24:04,410 --> 01:24:07,240 They don't have any left at the pharmacy. 1285 01:24:08,160 --> 01:24:10,870 How much longer can the war last? 1286 01:24:11,120 --> 01:24:13,120 (drumming on radio) 1287 01:24:18,340 --> 01:24:20,500 (Radio Announcer) This is England. 1288 01:24:20,680 --> 01:24:22,710 This is England. 1289 01:24:22,890 --> 01:24:25,630 First, the headlines. 1290 01:24:25,890 --> 01:24:30,090 This went on, until one day, there was a telephone call. 1291 01:24:30,350 --> 01:24:31,720 (telephone ringing) 1292 01:24:38,940 --> 01:24:40,280 Jacobs. 1293 01:24:40,530 --> 01:24:43,320 From a Mr. Hallermann, 1294 01:24:43,450 --> 01:24:45,530 looking for Dr. Kaufmann. 1295 01:24:45,780 --> 01:24:47,900 I don't know where you can meet Kaufmann. 1296 01:24:48,160 --> 01:24:51,330 Yes. Can't it wait until tomorrow? 1297 01:24:51,500 --> 01:24:52,580 Fine. 1298 01:24:56,710 --> 01:24:59,710 An acquaintance of Kaufmann. I have to go. 1299 01:25:04,340 --> 01:25:07,800 – What if it's a trap? – Yes, perhaps. 1300 01:25:07,970 --> 01:25:10,760 But if I don't go, he'll come here. 1301 01:25:18,230 --> 01:25:21,570 If I'm not back in two hours, then... 1302 01:25:26,580 --> 01:25:28,570 (slow music) 1303 01:25:51,850 --> 01:25:54,970 Later, I learned that when she came there, 1304 01:25:56,770 --> 01:26:00,310 Hallermann was there with two detectives 1305 01:26:00,530 --> 01:26:02,270 and said, "That's her." 1306 01:26:03,360 --> 01:26:05,270 Then Helene was arrested. 1307 01:26:08,660 --> 01:26:11,900 (Cioma narrating) Helene did not show up by the morning. 1308 01:26:12,080 --> 01:26:16,310 I went one last time to the workshop. 1309 01:26:18,000 --> 01:26:20,080 (ominous music) 1310 01:26:21,250 --> 01:26:23,670 There I have hidden a document... 1311 01:26:23,880 --> 01:26:26,630 that I have prepared just in case. 1312 01:26:28,180 --> 01:26:32,250 A military service passport that identifies me as a soldier on leave. 1313 01:26:37,730 --> 01:26:40,350 I have a crazy plan. 1314 01:26:40,570 --> 01:26:43,060 I want to go by bicycle across Germany... 1315 01:26:43,240 --> 01:26:47,200 and try to go over the border to Switzerland. 1316 01:26:52,800 --> 01:26:57,013 In March 1944, the U.S. Army Air Force makes its first daylight 1317 01:26:57,025 --> 01:27:01,250 attack on Berlin. From then on, bombs fall at any time of the day. 1318 01:27:07,630 --> 01:27:09,720 (distant aircraft droning) 1319 01:27:11,720 --> 01:27:13,210 (Eugen, present) Every day... 1320 01:27:13,470 --> 01:27:17,670 thousands of planes flew over Luckenwalde. 1321 01:27:17,850 --> 01:27:22,260 Bombers. Whole squadrons. 1322 01:27:22,440 --> 01:27:27,050 It was like a celebration when 1323 01:27:27,320 --> 01:27:30,310 the silver fish-like planes flew overhead. 1324 01:27:30,450 --> 01:27:33,000 You knew it couldn't be too long. 1325 01:27:33,250 --> 01:27:35,700 (Eugen narrating) My parents are here, too. 1326 01:27:35,750 --> 01:27:37,950 My father should be in the Volkssturm militia. 1327 01:27:38,000 --> 01:27:39,780 If something had happened to him, 1328 01:27:39,850 --> 01:27:42,350 he no longer would have been able to protect my mother... 1329 01:27:42,420 --> 01:27:44,830 and she would have been sent to a camp. 1330 01:27:45,010 --> 01:27:47,210 So they submerged. 1331 01:27:47,470 --> 01:27:50,380 Winkler has us worried about the attic room. 1332 01:27:50,510 --> 01:27:53,090 The boy doesn't listen to me anymore. 1333 01:27:53,310 --> 01:27:56,260 Julius, tell him that he should help me. 1334 01:27:57,810 --> 01:27:59,800 Eugen, come give me a hand! 1335 01:28:03,110 --> 01:28:05,100 What are those tablets? 1336 01:28:05,280 --> 01:28:07,390 (suspenseful music) 1337 01:28:11,240 --> 01:28:12,900 You never know. 1338 01:28:15,330 --> 01:28:17,320 Just in case. 1339 01:28:19,040 --> 01:28:21,330 The war is almost over! 1340 01:28:22,880 --> 01:28:25,330 (siren howling) 1341 01:28:33,970 --> 01:28:38,750 (Ruth, present) On the 3rd of February, there was a big air raid. 1342 01:28:38,980 --> 01:28:42,010 That day, I was at Wehlen's, 1343 01:28:42,270 --> 01:28:45,350 alone in the house, he wasn't there, either. 1344 01:28:49,070 --> 01:28:51,900 We never thought that the bombs 1345 01:28:52,160 --> 01:28:53,520 could strike us. 1346 01:28:53,700 --> 01:28:57,690 They weren't meant for us but for the Germans. 1347 01:28:58,450 --> 01:29:04,480 But when there was an attack, it wasn't wonderful. 1348 01:29:05,840 --> 01:29:08,830 It was mixed emotions. 1349 01:29:09,010 --> 01:29:13,210 We wanted them to be bombed. 1350 01:29:13,430 --> 01:29:14,710 Naturally. 1351 01:29:14,970 --> 01:29:17,050 (suspenseful music) 1352 01:29:18,850 --> 01:29:21,560 Then I wanted to go from the house to the factory. 1353 01:29:21,730 --> 01:29:24,060 I went on foot. 1354 01:29:24,350 --> 01:29:30,090 The bad thing was that the closer I got to Mitte, in central Berlin... 1355 01:29:30,360 --> 01:29:33,650 the more damage I saw. 1356 01:29:33,910 --> 01:29:37,570 Bombed out houses... 1357 01:29:37,830 --> 01:29:40,360 ...dead horses in the street... 1358 01:29:40,620 --> 01:29:42,360 ...dead people. 1359 01:29:42,960 --> 01:29:46,580 It was horrific and it took 1360 01:29:46,840 --> 01:29:49,250 perhaps two hours. 1361 01:29:49,420 --> 01:29:52,160 It was really very terrible. 1362 01:29:52,380 --> 01:29:55,590 I went there and in the street 1363 01:29:55,800 --> 01:30:00,540 nothing happened, not to the Köhler's and not to the Gehre's. 1364 01:30:00,720 --> 01:30:04,090 (Ruth narrating) My brother is in the factory in Kreuzberg, 1365 01:30:04,350 --> 01:30:06,140 where he can also sleep. 1366 01:30:06,350 --> 01:30:10,550 My mother and Ellen may also be there during the day. 1367 01:30:11,190 --> 01:30:12,650 (knocking on door) 1368 01:30:14,820 --> 01:30:16,650 – (Jochen) Who's there? – It's me. 1369 01:30:16,910 --> 01:30:20,120 (Ruth, present) My brother and the others did not know 1370 01:30:20,370 --> 01:30:23,610 what had happened to me. 1371 01:30:23,790 --> 01:30:26,950 They had bombing attacks there 1372 01:30:27,000 --> 01:30:29,900 and did not know if there were also air raids at Wehlen's. 1373 01:30:30,090 --> 01:30:32,120 It was a great reunion, 1374 01:30:32,300 --> 01:30:34,840 naturally, for everyone. 1375 01:30:35,550 --> 01:30:38,130 Ahhh, yes... 1376 01:30:38,300 --> 01:30:41,970 I remember everything, in detail. 1377 01:30:42,220 --> 01:30:45,220 (Eugen narrating) Our group is betrayed. 1378 01:30:45,390 --> 01:30:48,430 Hans Winkler and Werner Scharff are arrested. 1379 01:30:48,610 --> 01:30:50,470 My parents and I hope 1380 01:30:50,650 --> 01:30:52,770 that the Gestapo will not find us. 1381 01:30:52,940 --> 01:30:54,180 (loud knocking on door) 1382 01:30:54,440 --> 01:30:57,440 On the 11th of December, there was a knock on the door. 1383 01:30:57,700 --> 01:30:59,480 (Man) Open up! 1384 01:30:59,660 --> 01:31:03,120 If we heard a noise on the stairs, 1385 01:31:03,290 --> 01:31:05,320 I went into the wardrobe. 1386 01:31:06,250 --> 01:31:10,530 I was able to see what was going on through a crack, 1387 01:31:10,710 --> 01:31:13,000 and saw the two... 1388 01:31:13,050 --> 01:31:14,350 Secret State Policemen! 1389 01:31:14,590 --> 01:31:16,170 ...who acted as if... 1390 01:31:16,380 --> 01:31:20,050 as if they had raided a whole nest of partisans. 1391 01:31:20,300 --> 01:31:21,890 (Man) Where is the boy? 1392 01:31:22,140 --> 01:31:24,260 – (Wife) Leave my husband alone! – Shut up! 1393 01:31:24,560 --> 01:31:26,510 Where is the boy? 1394 01:31:27,140 --> 01:31:29,260 One of them yanked the closet door open. 1395 01:31:29,440 --> 01:31:31,140 He knew one person was missing. 1396 01:31:31,400 --> 01:31:35,110 They knew we were there. They knew everything. 1397 01:31:35,280 --> 01:31:36,440 Let's go, come with me. 1398 01:31:36,700 --> 01:31:38,610 Slaps right and left... 1399 01:31:38,860 --> 01:31:41,110 I also remember that... 1400 01:31:41,280 --> 01:31:43,990 I wanted to pack a few basic necessities. 1401 01:31:44,240 --> 01:31:46,410 You no longer need a toothbrush! 1402 01:31:46,660 --> 01:31:48,450 Everyone come with me! 1403 01:31:49,500 --> 01:31:51,580 (menacing music) 1404 01:31:52,340 --> 01:31:53,950 (Man) Hurry up! 1405 01:32:00,000 --> 01:32:03,450 (Eugen narrating) The former Jewish hospital in Berlin had become 1406 01:32:03,560 --> 01:32:07,790 the Gestapo's final deportation collection point. 1407 01:32:09,140 --> 01:32:13,010 Any Jews left in the city were brought here when captured. 1408 01:32:13,190 --> 01:32:15,270 (people coughing) 1409 01:32:16,360 --> 01:32:19,480 My mother was taken on one of the last transports 1410 01:32:19,650 --> 01:32:21,400 to Theresienstadt. 1411 01:32:21,570 --> 01:32:26,310 My father died the evening of our arrest from taking the tablets. 1412 01:32:28,960 --> 01:32:33,560 I'm still here because the trial for high treason 1413 01:32:33,750 --> 01:32:36,870 against Winkler and the others is being prepared. 1414 01:32:38,670 --> 01:32:42,340 (Eugen, present) I never expected not to get out of it. 1415 01:32:42,590 --> 01:32:45,210 I always believed... 1416 01:32:45,640 --> 01:32:47,760 that I could get out of there. 1417 01:32:47,930 --> 01:32:51,100 By some means, I'll get out of it. 1418 01:32:52,150 --> 01:32:56,250 I can only explain it as youth... 1419 01:32:56,440 --> 01:33:01,100 and the idea that I was innocent of any evil. 1420 01:33:01,280 --> 01:33:04,860 Somehow I will get out of the mess. 1421 01:33:05,120 --> 01:33:07,700 – Cut me a piece? – (Jochen) Sure. 1422 01:33:07,830 --> 01:33:10,320 (Ruth narrating) We can't stay with Wehlen. 1423 01:33:10,500 --> 01:33:12,110 But here in the workshop 1424 01:33:12,290 --> 01:33:16,990 the owner, Mr. Köhler, forbids questions to the workers, 1425 01:33:17,170 --> 01:33:20,250 since we have a "secret war mission". 1426 01:33:20,510 --> 01:33:22,590 "I'll tell other people 1427 01:33:22,720 --> 01:33:27,200 that you have a special assignment from Hitler 1428 01:33:27,390 --> 01:33:30,550 and that will be okay." 1429 01:33:30,730 --> 01:33:32,890 (knocking on door) 1430 01:33:33,190 --> 01:33:34,470 (Jochen) Who's there? 1431 01:33:34,650 --> 01:33:36,730 (melancholic music) 1432 01:33:40,690 --> 01:33:42,180 (Ruth) Bruno! 1433 01:33:42,450 --> 01:33:44,480 (Ruth laughing) 1434 01:33:46,370 --> 01:33:47,860 (Jochen) Come here! 1435 01:33:51,500 --> 01:33:53,450 How did you know that we were here? 1436 01:33:53,670 --> 01:33:55,950 The woman didn't want to say at first... 1437 01:33:56,000 --> 01:33:57,910 (Ruth narrating) Bruno can stay here, too. 1438 01:33:57,960 --> 01:34:01,750 In the growing chaos, no one will notice. 1439 01:34:01,920 --> 01:34:03,760 If only the war would soon be over. 1440 01:34:03,930 --> 01:34:06,010 (Jochen) He brought food. 1441 01:34:07,970 --> 01:34:12,710 (Eugen narrating) After a while, I end up in the Gestapo cellar... 1442 01:34:12,890 --> 01:34:15,760 and there I become very afraid. 1443 01:34:17,150 --> 01:34:21,430 That was a dungeon, like I had never seen before. 1444 01:34:21,650 --> 01:34:24,860 The people were chained by hand and foot 1445 01:34:25,030 --> 01:34:27,020 to iron rings. 1446 01:34:28,950 --> 01:34:32,280 (Eugen narrating) Every so often, they took someone out... 1447 01:34:33,290 --> 01:34:35,450 never to return. 1448 01:34:36,710 --> 01:34:38,790 (sinister music) 1449 01:34:44,670 --> 01:34:46,540 (door opening) 1450 01:34:50,930 --> 01:34:54,590 – Is there a German swine left? – Here. 1451 01:34:54,730 --> 01:34:56,310 Get up. 1452 01:34:57,810 --> 01:35:00,050 – Name? – Eugen Friede. 1453 01:35:00,230 --> 01:35:02,600 Eugen Israel Friede! 1454 01:35:02,860 --> 01:35:03,980 Come with me! 1455 01:35:04,240 --> 01:35:08,810 He grabbed me by the collar and shoved me along. 1456 01:35:08,860 --> 01:35:10,500 He opened a door, gave me a kick... 1457 01:35:10,580 --> 01:35:13,530 and I was outside. 1458 01:35:14,450 --> 01:35:16,790 I was in the Grosse Hamburger Strasse. 1459 01:35:17,040 --> 01:35:20,200 (Eugen narrating) I don't know how long I sat in the basement... 1460 01:35:20,380 --> 01:35:22,210 but it's a special day. 1461 01:35:22,380 --> 01:35:26,990 It is April 23, 1945, my 19th birthday. 1462 01:35:28,760 --> 01:35:32,470 (Eugen, present) I hid for a few days, 1463 01:35:32,720 --> 01:35:35,340 until the Russians were there to stay. 1464 01:35:43,110 --> 01:35:46,820 (Ruth narrating) We were able to muddle through almost two years 1465 01:35:46,990 --> 01:35:50,570 but are now afraid of being buried in an air-raid shelter 1466 01:35:50,740 --> 01:35:52,030 before the war ends. 1467 01:35:52,280 --> 01:35:54,950 April 1945 was constant 1468 01:35:55,200 --> 01:35:57,450 bombing and shooting 1469 01:35:57,620 --> 01:36:01,240 so you could no longer go out of the basement. 1470 01:36:01,420 --> 01:36:03,580 (bombs exploding) 1471 01:36:04,750 --> 01:36:08,040 There was nothing to eat but we were able 1472 01:36:08,220 --> 01:36:10,710 to get water for us from a pump 1473 01:36:10,970 --> 01:36:12,430 in Naunyn Strasse, 1474 01:36:12,600 --> 01:36:14,680 around the corner from Oranien Strasse. 1475 01:36:14,890 --> 01:36:16,720 I'm going to get fresh water. 1476 01:36:16,980 --> 01:36:18,760 Any men in here? 1477 01:36:19,020 --> 01:36:22,930 (Ruth, present) Jochen and Bruno were in a coal cellar. 1478 01:36:23,110 --> 01:36:25,770 They were not allowed to be seen. 1479 01:36:31,860 --> 01:36:33,700 It was dangerous to go out 1480 01:36:33,750 --> 01:36:35,690 because lots of things were flying around. 1481 01:36:35,740 --> 01:36:37,660 I had a bucket in my hand 1482 01:36:37,910 --> 01:36:41,530 and went around the corner, I could see the pump already... 1483 01:36:41,790 --> 01:36:44,370 but there were two Russian soldiers. 1484 01:36:44,630 --> 01:36:46,710 (sinister music) 1485 01:36:48,010 --> 01:36:50,710 I did not know what was happening. 1486 01:36:50,880 --> 01:36:54,590 Russian soldiers! Are they really here already? 1487 01:36:54,850 --> 01:36:57,010 So, I ran back to the cellar, 1488 01:36:57,180 --> 01:36:59,510 and I shouted, "The Russians are here!" 1489 01:36:59,770 --> 01:37:02,730 The Russians are here! The war is over! 1490 01:37:02,980 --> 01:37:04,940 The war is over! 1491 01:37:06,270 --> 01:37:09,890 We did not know what we should do. 1492 01:37:10,070 --> 01:37:13,230 The German women started crying, 1493 01:37:13,490 --> 01:37:17,400 "For God's sake, what will happen to us now?" 1494 01:37:18,120 --> 01:37:20,610 My mother immediately rips the hem 1495 01:37:20,870 --> 01:37:22,660 of her coat. 1496 01:37:22,870 --> 01:37:24,580 Before we submerged, 1497 01:37:24,830 --> 01:37:29,820 she had sewn our Jewish identification cards into the hem. 1498 01:37:31,260 --> 01:37:36,080 Then a Russian soldier with a rifle came into the cellar, 1499 01:37:36,350 --> 01:37:39,210 Looking as if he is going to shoot us, 1500 01:37:39,470 --> 01:37:42,470 and my mother said, "No, no, no, no! 1501 01:37:42,730 --> 01:37:44,180 We are Jewish." 1502 01:37:44,350 --> 01:37:46,470 He did not understand anything... 1503 01:37:46,690 --> 01:37:48,230 and went back out again. 1504 01:37:48,480 --> 01:37:52,230 The Russian army had so much to avenge. 1505 01:37:52,500 --> 01:37:54,250 (glass breaking) 1506 01:37:54,640 --> 01:37:56,240 I am Jewish! 1507 01:37:56,490 --> 01:37:57,980 German woman! 1508 01:37:58,160 --> 01:38:01,070 – Not German woman, Jewess. – (Soldier) German woman. 1509 01:38:01,330 --> 01:38:05,120 Nobody believed me. "You're not Jewish. 1510 01:38:05,330 --> 01:38:09,170 Hitler has killed all the Jews. And you are blonde. 1511 01:38:09,340 --> 01:38:12,630 So, no speaking of Jews at all. 1512 01:38:12,800 --> 01:38:15,420 Tonight we will come visit." 1513 01:38:15,680 --> 01:38:17,630 Tonight we will come, German woman. 1514 01:38:17,890 --> 01:38:20,630 I didn't wait until they came back. 1515 01:38:24,560 --> 01:38:27,430 (Hanni narrating) I have to flee again. 1516 01:38:27,610 --> 01:38:31,680 But there are two of us together and our path leads to freedom. 1517 01:38:31,820 --> 01:38:33,940 (hopeful music) 1518 01:38:43,960 --> 01:38:46,540 And then my brother and Bruno were standing 1519 01:38:46,790 --> 01:38:49,410 in the courtyard of the factory. 1520 01:38:49,590 --> 01:38:53,120 It was two or three days later. 1521 01:38:53,380 --> 01:38:57,740 Then a soldier comes with a pistol pointed at the boys. 1522 01:38:58,010 --> 01:39:00,090 Don't shoot! Please! We are Jews! 1523 01:39:00,220 --> 01:39:03,390 The Jews are dead. Hitler has killed all the Jews. 1524 01:39:03,640 --> 01:39:07,350 No, we are Jews! We were hiding. 1525 01:39:12,020 --> 01:39:13,640 Jews, yes? Hebrews? 1526 01:39:14,820 --> 01:39:19,180 If you are Jews, say the Shema Yisrael. 1527 01:39:19,950 --> 01:39:23,110 The prayer every Jewish person knows 1528 01:39:23,330 --> 01:39:25,440 even if he is not religious. 1529 01:39:25,710 --> 01:39:27,410 Do it! 1530 01:39:29,130 --> 01:39:50,000 (reciting Shema Yisrael prayer together in Hebrew) 1531 01:39:52,650 --> 01:39:54,730 (emotional music) 1532 01:39:56,570 --> 01:39:58,440 Shema Yisrael. 1533 01:40:02,870 --> 01:40:07,400 He was a Jewish officer in the Russian army. 1534 01:40:07,580 --> 01:40:11,690 We did not know that there were Jewish soldiers. 1535 01:40:21,500 --> 01:40:24,690 Of the 7,000 submerged Berlin Jews, 1,500 survived in the city. 1536 01:40:25,000 --> 01:40:28,488 Many of those who helped the survivors were honored as "Righteous 1537 01:40:28,500 --> 01:40:32,000 Among Nations" in the Yad Vashem memorial for Holocaust victims. 1538 01:40:33,000 --> 01:40:37,000 This award for people who risked their lives to save Jews was also given to: 1539 01:40:45,950 --> 01:40:50,488 Hanni Lévy née Weissenberg was found on a Red Cross list by a relative who brought her to 1540 01:40:50,500 --> 01:40:55,050 Paris in 1946. She has lived there to this day as the great-grandmother of a large family. 1541 01:40:55,380 --> 01:40:57,840 Some are keen to condemn. 1542 01:40:58,590 --> 01:41:03,700 Some naturally supposed that I was brimming with anger and hate. 1543 01:41:03,890 --> 01:41:05,630 But I was not. 1544 01:41:05,810 --> 01:41:08,010 I could not be that way. 1545 01:41:08,180 --> 01:41:12,510 But for years, for months after the war... 1546 01:41:12,690 --> 01:41:16,680 I learned what I escaped. 1547 01:41:17,000 --> 01:41:21,488 Eugen Friede endured the last stages of the war in Berlin. He emigrated to Canada but 1548 01:41:21,500 --> 01:41:26,000 returned. Today, he lives as a contented great-grandfather in Kronberg im Taunus. 1549 01:41:27,660 --> 01:41:30,450 If anyone in the world would have asked, 1550 01:41:30,620 --> 01:41:33,710 "Can you imagine that Germans 1551 01:41:33,870 --> 01:41:38,200 simply kill millions of innocent people?" 1552 01:41:38,380 --> 01:41:43,360 Anyone would have said, "That's an absolutely absurd idea. 1553 01:41:43,510 --> 01:41:45,420 Complete madness." 1554 01:41:47,600 --> 01:41:50,060 Yes, it's crazy. 1555 01:41:52,890 --> 01:41:57,880 It's just, it's just hard to believe because... 1556 01:41:59,320 --> 01:42:02,400 between not liking Jews and gassing Jews... 1557 01:42:02,570 --> 01:42:05,230 there's a huge difference. 1558 01:42:05,910 --> 01:42:10,110 That is something which is not comprehensible. 1559 01:42:12,120 --> 01:42:15,490 And it will not be understood for a long time. 1560 01:42:25,490 --> 01:42:30,478 Ruth Arndt and Bruno Gumpel married in September 1945 and emigrated to the U.S.A. 1561 01:42:30,490 --> 01:42:35,490 They had two children and five grandchildren. Ruth died in 2012 in San Francisco. 1562 01:42:36,270 --> 01:42:41,470 Especially when I'm over here, I talk about our rescuers. 1563 01:42:41,650 --> 01:42:47,260 That was always of great importance to us, 1564 01:42:47,450 --> 01:42:51,190 when we are in America at colleges 1565 01:42:52,540 --> 01:42:54,700 or schools to speak, 1566 01:42:54,870 --> 01:42:58,660 to also emphasize that there were other Germans. 1567 01:42:58,830 --> 01:43:00,540 Namely, our saviors. 1568 01:43:00,670 --> 01:43:03,790 We have always called them by name. 1569 01:43:03,900 --> 01:43:06,670 Most people were not aware that such a thing existed. 1570 01:43:08,000 --> 01:43:12,488 Cioma Schönhaus managed to escape by bicycle to Switzerland. He lived 1571 01:43:12,500 --> 01:43:17,000 there until he died in September 2015. He left behind four children. 1572 01:43:17,770 --> 01:43:22,550 The way I see it, in the words of this rabbi, 1573 01:43:22,730 --> 01:43:25,270 "Whosoever saves one life... 1574 01:43:27,570 --> 01:43:30,230 he has saved the whole world." 1575 01:43:31,160 --> 01:43:35,360 And this one person, that's Helene Jacobs. 1576 01:43:36,460 --> 01:43:38,450 She stands, 1577 01:43:39,040 --> 01:43:40,870 to me, 1578 01:43:41,340 --> 01:43:42,950 for all Germans. 1579 01:43:43,130 --> 01:43:45,250 She was once asked, 1580 01:43:47,340 --> 01:43:50,250 "Why, exactly, did you do that?" 1581 01:43:51,890 --> 01:43:57,250 She answered, "I wanted to redeem my fatherland." 1582 01:43:58,850 --> 01:44:00,970 And I think... 1583 01:44:03,440 --> 01:44:06,680 that she... 1584 01:44:07,740 --> 01:44:09,690 succeeded. 1585 01:44:11,690 --> 01:44:15,690 THE INVISIBLES We Want To Live 122722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.