All language subtitles for Blood.E04.150224.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Blood
2
00:00:06,581 --> 00:00:08,949
Episode 4
3
00:00:18,126 --> 00:00:19,223
What are you?
4
00:02:38,759 --> 00:02:41,661
Okay. Good job.
5
00:03:00,404 --> 00:03:04,542
Did this patient have aspirin before
being admitted to the hospital?
6
00:03:04,542 --> 00:03:07,717
Well... oh right!
7
00:03:07,717 --> 00:03:09,220
Yes, he did.
8
00:03:09,220 --> 00:03:11,109
He had severe migraines.
9
00:03:11,109 --> 00:03:13,554
He took it on his own?
Without a prescription?
10
00:03:14,121 --> 00:03:16,889
Then you really should have told us.
11
00:03:16,889 --> 00:03:19,994
If the patient takes aspirin,
the blood cannot clot.
12
00:03:19,994 --> 00:03:22,630
That's why there was hemorrhaging
in his stomach and intestines.
13
00:03:22,630 --> 00:03:25,445
I'm so sorry. I'm so sorry!
14
00:03:25,893 --> 00:03:28,825
Will he be okay now?
15
00:03:29,538 --> 00:03:32,228
Fortunately, it was only a small amount
and we were able to stop it.
16
00:03:33,124 --> 00:03:35,889
Who checked the patient's
medication usage?
17
00:03:35,889 --> 00:03:38,227
It was Min Ga Yeon.
18
00:03:50,570 --> 00:03:55,878
If the patient says he can't remember,
you should have asked by medication types.
19
00:03:55,878 --> 00:03:58,136
Especially aspirin...
You should have been specific.
20
00:03:58,136 --> 00:03:59,506
Did you do that?
21
00:04:00,453 --> 00:04:03,691
If the bleeding had been worse,
it would have continued ten fold.
22
00:04:03,691 --> 00:04:05,719
What have you been learning all this time?
23
00:04:05,719 --> 00:04:06,554
I'm sorry.
24
00:04:06,554 --> 00:04:09,607
Not to me...
Shouldn't you be sorry to the patient?
25
00:04:09,607 --> 00:04:12,170
If anything like this happens again...
26
00:04:12,170 --> 00:04:15,484
you'll be shedding bloody tears out
of those eyes.
27
00:04:28,549 --> 00:04:31,673
When she put on that sob show at the interview,
I could see this coming a mile away.
28
00:04:31,673 --> 00:04:35,146
Can't you just tell?
She came in here doing the bare minimum.
29
00:04:46,337 --> 00:04:47,813
What's with him?
30
00:04:58,311 --> 00:05:01,413
Chief! Chief Park!
31
00:05:05,402 --> 00:05:07,857
What is this? Why is he so cold?
32
00:05:14,259 --> 00:05:17,291
Chief Park? Chief Park!
33
00:05:18,309 --> 00:05:21,656
Over here! Over here!
34
00:05:23,010 --> 00:05:25,569
Chief! Chief Park!
35
00:05:29,265 --> 00:05:30,815
Thank you for your help.
36
00:05:40,706 --> 00:05:42,270
Isn't this Chief Park?
37
00:05:42,270 --> 00:05:45,183
I'll take care of him,
so you two go back to work,
38
00:05:45,183 --> 00:05:46,378
Yes, Doctor.
39
00:05:47,344 --> 00:05:50,484
- You can go too.
- But, still...
40
00:06:15,697 --> 00:06:16,894
What is this?
41
00:06:27,058 --> 00:06:28,724
What's wrong with this?
42
00:06:33,897 --> 00:06:35,417
Mom....
43
00:06:37,083 --> 00:06:40,201
Mom... No Mom...
44
00:06:41,145 --> 00:06:44,939
You can live... you have to live...
45
00:07:02,438 --> 00:07:03,877
Ouch!
46
00:07:10,444 --> 00:07:12,163
What did you do to me?
47
00:07:12,163 --> 00:07:14,102
What do you mean by that?
48
00:07:15,197 --> 00:07:17,470
What did you do
to me in here?
49
00:07:18,241 --> 00:07:22,289
Vital signs, saturation check, and I was
about to do lab work on your blood.
50
00:07:22,289 --> 00:07:23,513
Who said you could do that?
51
00:07:23,513 --> 00:07:27,884
Then should I have recited the
Lord's Prayer for you instead?
52
00:07:27,884 --> 00:07:30,707
This is what I get for
saving a person from drowning.
53
00:07:32,463 --> 00:07:34,382
I won't ask for anything else.
54
00:07:39,558 --> 00:07:43,086
How can you just leave like this?
55
00:07:57,963 --> 00:08:01,982
Then, at least, tell me the reason.
What happened during that hour?
56
00:08:01,982 --> 00:08:03,941
It was no big deal, so go.
57
00:08:03,941 --> 00:08:05,302
What do you mean, no big deal?
58
00:08:05,302 --> 00:08:07,782
As a doctor,
you should know your own body better?
59
00:08:07,782 --> 00:08:09,590
I said, leave me alone!
60
00:08:10,549 --> 00:08:12,726
My feelings aren't wrong, are they?
61
00:08:12,726 --> 00:08:15,144
- You're unwell, aren't you?
- So what?
62
00:08:15,144 --> 00:08:17,617
Are you going to request a
medical review again?
63
00:08:17,617 --> 00:08:21,738
What good is a request?
I'll get rejected again and I'll look silly.
64
00:08:21,738 --> 00:08:23,947
At least you've learned from your past.
65
00:08:23,947 --> 00:08:28,155
If you tell me the truth,
I'm willing to keep your secret.
66
00:08:29,310 --> 00:08:32,858
Not as doctor to doctor...
67
00:08:32,858 --> 00:08:34,117
But, as doctor to patient.
68
00:08:34,117 --> 00:08:37,239
I'm doing this out of my goodwill,
so you shouldn't act this way.
69
00:08:37,239 --> 00:08:38,651
That's your problem.
70
00:08:45,298 --> 00:08:47,573
What are you planning to do with
Park Ji Sang?
71
00:08:48,855 --> 00:08:51,652
Park Ji Sang is someone who has
forgotten who he really is.
72
00:08:52,321 --> 00:08:54,537
He's imitating humans right now.
73
00:08:55,225 --> 00:08:56,669
So...
74
00:08:57,773 --> 00:09:01,310
I showed him the freedom
of his true nature.
75
00:09:03,298 --> 00:09:06,719
And I showed him where he must go
to find out more about himself.
76
00:09:08,999 --> 00:09:12,716
I woke him up to the fact that he is a
superior being.
77
00:09:12,716 --> 00:09:15,735
You're intending on making Park Ji Sang
your subordinate?
78
00:09:16,637 --> 00:09:18,943
However, Park Ji Sang is too dangerous.
79
00:09:19,403 --> 00:09:20,830
If he finds out about the
death of his parents...
80
00:09:20,830 --> 00:09:24,455
Park Ji Sang is aiming an arrow without
even knowing who the target is.
81
00:09:25,201 --> 00:09:28,108
He knows nothing.
82
00:09:28,108 --> 00:09:33,127
So, if there is someone who can
show him the exact target.
83
00:09:33,127 --> 00:09:35,238
He will believe that they are on the
same side.
84
00:09:35,238 --> 00:09:39,039
That target...
you will use our disguised evil friends?
85
00:09:39,065 --> 00:09:40,492
That's right.
86
00:09:40,954 --> 00:09:43,864
That's not what's important right now.
87
00:09:45,852 --> 00:09:51,204
Just how much is Park Ji Sang ingrained
into humanity?
88
00:09:51,204 --> 00:09:53,611
I need more details.
89
00:09:53,611 --> 00:09:56,972
Park Ji Sang's parents were cold-blooded...
90
00:09:56,972 --> 00:09:59,801
but they awkwardly pretended to be human.
91
00:10:04,493 --> 00:10:08,333
And that's why, their lives were a tragedy.
92
00:10:10,806 --> 00:10:13,357
The, what will Park Ji Sang be like?
93
00:10:20,378 --> 00:10:23,038
Like a cold-blooded being...
94
00:10:23,038 --> 00:10:27,148
will he be single-minded in his pursuit
of his wrath and purpose?
95
00:10:27,148 --> 00:10:32,219
Or like his parents...
will he possess a dangerous warmth?
96
00:10:32,219 --> 00:10:38,150
Temperature 26.8, BP 120/68, heart rate 43
97
00:10:38,150 --> 00:10:40,289
Saturation 64 percent.
98
00:10:40,289 --> 00:10:42,742
You must lower your body temperature.
99
00:10:42,742 --> 00:10:46,571
What is this? It's not like you're a
runaway tiger from a zoo.
100
00:10:46,571 --> 00:10:49,385
- Gosh!
- Be quiet.
101
00:10:49,385 --> 00:10:51,268
You're giving me a headache.
102
00:10:56,874 --> 00:10:59,970
This is to give you peace of mind.
103
00:10:59,970 --> 00:11:00,983
Forget it.
104
00:11:05,373 --> 00:11:08,297
- I said, forget it!
- Why are you getting angry?
105
00:11:08,297 --> 00:11:09,887
Seriously...
106
00:11:09,887 --> 00:11:12,170
Attack Detected. Attack Detected.
107
00:11:16,797 --> 00:11:19,974
For now, just analyze
the compounds in that syringe.
108
00:11:23,904 --> 00:11:25,720
Do you think it's possible?
109
00:11:25,720 --> 00:11:29,179
Let's talk more tomorrow.
110
00:11:29,978 --> 00:11:33,985
Okay. Then get some rest.
Let's go LUUVY.
111
00:11:46,019 --> 00:11:48,997
[Abnormal hypothermia]
112
00:12:05,132 --> 00:12:08,337
Looking at the thermal imaging,
the person in front of the house was infected.
113
00:12:08,337 --> 00:12:10,501
So was the guy I fought with.
114
00:12:10,501 --> 00:12:13,501
Body temperature, his smell, and even
the high frequency.
115
00:12:13,501 --> 00:12:16,992
Seeing that they still use the syringe,
they're still using their old methods.
116
00:12:17,583 --> 00:12:20,922
The method used by the ones who
killed your mother.
117
00:12:21,970 --> 00:12:25,347
But, it wasn't the same guys.
They looked completely different.
118
00:12:25,347 --> 00:12:28,805
They may have new members.
It is a virus, after all.
119
00:12:28,805 --> 00:12:33,185
So, you think there's a good possibility
it's the people who killed my mother?
120
00:12:33,185 --> 00:12:35,309
Yeah, that's what I think.
121
00:12:35,309 --> 00:12:40,179
If it's that same pack, then we were right
about them luring me back to Korea.
122
00:12:40,960 --> 00:12:42,904
They're trying to do to me
what they did to my mom.
123
00:12:42,904 --> 00:12:45,183
If they know you're alive,
they'll come for you.
124
00:12:45,209 --> 00:12:46,756
I'd be thankful if they do.
125
00:12:46,756 --> 00:12:49,098
I've been looking for them for
over 20 years.
126
00:12:49,098 --> 00:12:50,930
And they're coming to me on their own.
127
00:12:51,709 --> 00:12:54,094
Oh right...
what about the compound analysis?
128
00:12:54,094 --> 00:12:58,168
Do you think this is as simple as stool analysis?
This will take all day!
129
00:12:58,168 --> 00:13:01,258
Hurry up, will you?
Stop working on useless things.
130
00:13:01,258 --> 00:13:03,529
I love you.
131
00:13:06,544 --> 00:13:07,665
By the way, Ji Sang.
132
00:13:08,634 --> 00:13:11,487
- I probably shouldn't bring this up...
- Then don't.
133
00:13:11,548 --> 00:13:12,957
But, I will.
134
00:13:12,957 --> 00:13:16,187
You know Doctor Yoo Ri Ta, who came by?
135
00:13:16,187 --> 00:13:19,989
I'm just saying this now, but...
Wow!
136
00:13:19,989 --> 00:13:24,107
She's no joke. Total package!
You know?
137
00:13:24,107 --> 00:13:27,320
Her face and body is like...
wow!
138
00:13:27,320 --> 00:13:30,020
Hey... do you have astigmatism
or something?
139
00:13:30,020 --> 00:13:31,889
She looks pretty to you?
140
00:13:36,579 --> 00:13:39,590
Look. Just look how great that is.
141
00:13:41,688 --> 00:13:47,964
Master, that variety of lettuce is a plant
and is not used as a toy...
142
00:13:47,964 --> 00:13:50,545
Attack Detected. Attack Detected.
143
00:13:50,545 --> 00:13:52,769
Ji Sang. Wait, wait.
144
00:13:56,802 --> 00:13:59,588
- What is it?
- A present.
145
00:14:06,768 --> 00:14:10,118
If you had something to discuss,
I could have come to you.
146
00:14:10,118 --> 00:14:13,302
No, you must be busy.
I should come to you.
147
00:14:14,180 --> 00:14:15,662
Thank you, Chairman.
148
00:14:17,106 --> 00:14:21,068
I heard that Ward 21A is almost full.
149
00:14:21,068 --> 00:14:23,522
90 percent of the ward is full.
150
00:14:23,522 --> 00:14:25,417
Medical treatment will start tomorrow.
151
00:14:26,982 --> 00:14:29,502
I know that I may be worrying for
no reason.
152
00:14:29,893 --> 00:14:35,621
If we encounter any setbacks
or this gets out to the public...
153
00:14:36,346 --> 00:14:40,580
unfortunately, I will have to take
extreme measures.
154
00:14:40,928 --> 00:14:46,150
The word 'if' does make a person
very anxious.
155
00:14:46,150 --> 00:14:50,460
That one word can make a bond of
reciprocity fall apart.
156
00:14:54,088 --> 00:14:59,595
Chairman, I hope your mistrust
turns into faith.
157
00:15:07,704 --> 00:15:10,324
The cameras in Ward 21A are not
functioning yet.
158
00:15:10,324 --> 00:15:13,195
All systems will be running tomorrow
once the ward officially opens.
159
00:15:13,195 --> 00:15:16,763
Since ward 22 is in construction,
I assume no cameras are working there?
160
00:15:16,763 --> 00:15:18,273
Yes, that's right.
161
00:15:18,772 --> 00:15:21,788
May I ask?
Was there some sort of problem?
162
00:15:21,788 --> 00:15:23,709
You've come here many times.
163
00:15:23,709 --> 00:15:25,988
I have a phobia of CCTV's.
164
00:15:26,378 --> 00:15:29,900
I like to know, exactly, how many eyes
are watching me at all times.
165
00:15:38,260 --> 00:15:40,680
Hey, Professor Yoo Ri Ta
166
00:15:40,680 --> 00:15:43,170
even at just below 35 degrees Celsius
167
00:15:43,190 --> 00:15:45,540
the body cannot metabolize.
168
00:15:45,540 --> 00:15:48,300
But what did you say the temperature was?
27 degrees?
169
00:15:48,300 --> 00:15:51,060
That's a corpse. A corpse!
170
00:15:51,060 --> 00:15:52,770
That is true...
171
00:15:52,790 --> 00:15:56,590
But don't you think a momentary shock or
an obstruction in blood flow could cause....
172
00:15:57,490 --> 00:16:00,340
Gosh, you want to talk about that story
from when you were a kid, right?
173
00:16:00,790 --> 00:16:03,570
You... I thought it was only
when you were drunk.
174
00:16:03,600 --> 00:16:05,560
But, now you're bringing that
up even when you're sober?
175
00:16:07,730 --> 00:16:10,210
No, I'm not trying to bring up that story.
176
00:16:10,710 --> 00:16:13,860
Well, it's just that despite its unlikelihood,
I think there may be a clinical case...
177
00:16:13,860 --> 00:16:17,560
Do we have a patient with such symptoms?
178
00:16:17,560 --> 00:16:19,360
Did you see the patient? Did you?
179
00:16:21,630 --> 00:16:24,270
Well, not that we have a patient...
180
00:16:24,270 --> 00:16:28,850
but out of my medical imagination?
181
00:16:29,590 --> 00:16:33,790
Now you're trying to use your knowledge
to make your illusions into reality?
182
00:16:33,790 --> 00:16:35,060
No I mean...
183
00:16:37,630 --> 00:16:38,940
Okay, whatever.
184
00:17:00,220 --> 00:17:01,390
Yes.
185
00:17:02,150 --> 00:17:04,770
Yes. Prescribe cloren and
186
00:17:04,770 --> 00:17:06,250
lower the dosage of the painkiller.
187
00:17:09,930 --> 00:17:14,240
Oh right, and remove the NPO
order as of today.
188
00:17:14,560 --> 00:17:16,770
Yes...ok.
189
00:17:19,060 --> 00:17:20,510
Answer your phone.
190
00:17:25,870 --> 00:17:27,650
- Yes.
- Hi, I have a package for you.
191
00:17:27,650 --> 00:17:31,950
- Yoo Ri Ta, are you home now?
- No, I'm not. Leave it in the mailbox.
192
00:17:31,980 --> 00:17:34,670
Well, I noticed that there is no more
room there a couple of days ago.
193
00:17:34,670 --> 00:17:38,050
Then just toss it in front of the door.
194
00:17:44,190 --> 00:17:46,940
- Yoo Ri Ta did what to Park Ji Sang?
- Yes.
195
00:17:46,940 --> 00:17:49,620
She asked for help to get him into ER.
196
00:17:49,620 --> 00:17:52,630
Is there a hospital record by chance?
197
00:17:52,630 --> 00:17:54,190
There is nothing in the database.
198
00:17:54,190 --> 00:17:56,130
I don't think she recorded anything.
199
00:17:59,570 --> 00:18:01,160
There's nothing wrong with it?
200
00:18:01,160 --> 00:18:03,760
Yes, it's functioning just fine.
201
00:18:03,760 --> 00:18:05,250
Was it not working yesterday?
202
00:18:05,250 --> 00:18:08,100
- And pulse oximeter is working fine too?
- Yes.
203
00:18:17,970 --> 00:18:20,280
How can you not do this?
204
00:18:20,750 --> 00:18:23,050
I just can't do it.
205
00:18:23,050 --> 00:18:27,730
How? Look closely. Like this. It works.
206
00:18:27,730 --> 00:18:32,150
Like this, like this...see? Like this.
207
00:18:32,150 --> 00:18:34,180
Wow, you're doing some amazing work.
208
00:18:34,940 --> 00:18:37,100
Back to your posts, stat.
209
00:18:38,060 --> 00:18:40,730
- Not running?
- Going now.
210
00:18:43,030 --> 00:18:46,330
Those guys are so pathetic...
211
00:19:30,620 --> 00:19:32,460
Can you do this?
212
00:19:34,880 --> 00:19:38,890
Oh, I guess you can.
Thanks for showing me.
213
00:19:46,040 --> 00:19:47,460
You can do it.
214
00:19:57,490 --> 00:20:00,970
What is this? So annoying.
215
00:20:05,900 --> 00:20:08,360
What now you can teleport yourself?
216
00:20:12,530 --> 00:20:14,210
Say something.
217
00:20:17,550 --> 00:20:19,880
Say it with words... words...
218
00:20:21,990 --> 00:20:24,340
- Why do you keep bothering me?
- What?
219
00:20:24,340 --> 00:20:26,730
If you're going to be bothersome,
don't get caught.
220
00:20:26,730 --> 00:20:28,660
You keep getting in my way.
221
00:20:28,660 --> 00:20:31,580
You are being unfair.
What did I do wrong?
222
00:20:32,190 --> 00:20:34,360
I just wanted to check on you since...
223
00:20:34,360 --> 00:20:36,470
you were so out of it yesterday.
Is that a problem?
224
00:20:36,500 --> 00:20:38,780
Since when did you
have any sense of duty?
225
00:20:38,780 --> 00:20:40,000
Excuse me?
226
00:20:40,020 --> 00:20:42,170
Are you allergic to even
feigning a thank you?
227
00:20:46,100 --> 00:20:47,260
Thanks...
228
00:20:47,260 --> 00:20:50,210
for not letting me sleep on the street.
229
00:20:51,170 --> 00:20:53,130
If you're saying thanks...
230
00:20:53,130 --> 00:20:55,410
try saying it with sincerity.
231
00:20:55,410 --> 00:20:58,460
From now on,
don't come within 30cm of me.
232
00:20:59,740 --> 00:21:00,810
Got it?
233
00:21:00,810 --> 00:21:03,580
Do you think it's because
I like you or something?
234
00:21:04,750 --> 00:21:06,750
- Yes.
- What?
235
00:21:10,860 --> 00:21:12,340
Oh?
236
00:21:13,380 --> 00:21:17,830
He's so full of himself. Seriously.
237
00:21:19,260 --> 00:21:21,100
Unbelievable!
238
00:21:23,040 --> 00:21:24,780
The thing is...
239
00:21:24,780 --> 00:21:26,600
I'll just be back after one bottle of Soju.
240
00:21:26,620 --> 00:21:29,100
No, you can't. I said no.
241
00:21:29,100 --> 00:21:32,110
- Just one bottle!
- I said no! You can't.
242
00:21:32,110 --> 00:21:34,760
This isn't a hospital only for
people with insurance.
243
00:21:34,760 --> 00:21:36,440
They ask for meals constantly
244
00:21:36,440 --> 00:21:38,010
and leave without permission.
245
00:21:38,010 --> 00:21:39,550
You can't control them.
246
00:21:39,550 --> 00:21:42,060
They should be grateful and stay put.
247
00:21:42,060 --> 00:21:44,630
- People like that should...
- Nurse Lee!
248
00:21:54,510 --> 00:21:57,530
I'm Suh Hye Ri, I'm in charge of
the new drug discovery team.
249
00:21:57,530 --> 00:21:58,560
And?
250
00:21:58,560 --> 00:22:03,430
Starting tomorrow, all patient data
from Ward 21A will be collected.
251
00:22:03,430 --> 00:22:07,740
Please share your station passwords
with me and my teammates.
252
00:22:21,370 --> 00:22:22,630
I don't know...
253
00:22:23,650 --> 00:22:28,450
if this is something I should do for you.
254
00:22:28,450 --> 00:22:30,250
The new drug discovery team
255
00:22:30,280 --> 00:22:32,910
isn't sharing any of their data with us.
256
00:22:32,910 --> 00:22:36,620
So we need someone
who can monitor their research.
257
00:22:36,620 --> 00:22:41,270
But...why does that someone have to be me?
258
00:22:41,270 --> 00:22:43,730
Because a majority of their research...
259
00:22:44,330 --> 00:22:47,340
involves blood and blood serum.
260
00:22:47,880 --> 00:22:51,980
Well, I think I know
what you're getting at.
261
00:22:52,340 --> 00:22:57,320
You're essentially asking me to
spy on them to find out...
262
00:22:57,320 --> 00:23:02,300
what they are working on and
report to you, right?
263
00:23:02,300 --> 00:23:05,100
Not exactly...
264
00:23:05,680 --> 00:23:07,880
but close enough.
265
00:23:08,370 --> 00:23:12,640
Unfortunately, I'm just not interested.
266
00:23:13,380 --> 00:23:17,540
You brought them here
without any regard for us doctors
267
00:23:17,540 --> 00:23:19,160
So I'm a bit offended as well.
268
00:23:20,500 --> 00:23:22,700
Whatever they may be developing...
269
00:23:22,700 --> 00:23:24,400
I have no interest.
270
00:23:24,400 --> 00:23:27,310
If you decide to help me...
271
00:23:28,330 --> 00:23:30,780
I have a small token of
appreciation for you.
272
00:23:32,490 --> 00:23:37,040
If there was a research proposal you submitted,
but got rejected...
273
00:23:37,040 --> 00:23:42,440
Or if you have a proposal in mind, I can
provide full support to approve the grant.
274
00:23:43,010 --> 00:23:46,370
Please give it more thought.
275
00:23:46,370 --> 00:23:47,790
Wow.
276
00:23:48,640 --> 00:23:50,810
That's quite an incentive.
277
00:23:59,460 --> 00:24:04,060
I will not give it more thought.
278
00:24:05,290 --> 00:24:07,100
Thanks for the tea.
279
00:24:47,530 --> 00:24:52,310
As of tomorrow, we will start
patient treatments in Ward 21A.
280
00:24:52,310 --> 00:24:57,680
Tomorrow morning, all patients from 21A
will be assigned to everyone here.
281
00:24:57,680 --> 00:25:00,910
Please treat them
as if they are your family.
282
00:25:09,590 --> 00:25:11,860
The mood here is so warm.
283
00:25:13,160 --> 00:25:16,950
When the Chairman announced
a plan to build a free clinic...
284
00:25:16,950 --> 00:25:21,630
weren't you the ones
who clapped the loudest?
285
00:25:26,590 --> 00:25:30,210
I'm sure everyone is cheering
with their hearts.
286
00:25:39,010 --> 00:25:43,300
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit
287
00:25:43,300 --> 00:25:47,890
I sincerely pray. Amen.
288
00:25:52,430 --> 00:25:54,290
Hello.
289
00:26:04,810 --> 00:26:06,580
You are here.
290
00:26:07,160 --> 00:26:08,890
You can't freely go around like this.
291
00:26:08,890 --> 00:26:11,110
I'm ill and old, but...
292
00:26:11,110 --> 00:26:15,530
I can't ignore those who need me.
293
00:26:18,630 --> 00:26:22,600
You asked for more pain killers
from the nurses?
294
00:26:22,600 --> 00:26:25,380
Yes, he was in too much pain last night.
295
00:26:25,380 --> 00:26:28,160
We shouldn't keep increasing the dose.
He'll build a tolerance.
296
00:26:28,160 --> 00:26:31,640
How can I sit back and watch
when he's in so much pain?
297
00:26:32,510 --> 00:26:34,680
Are you the physician in charge?
298
00:26:34,680 --> 00:26:36,210
Chief Park.
299
00:26:36,240 --> 00:26:38,930
In my opinion,
I don't think it's a big issue.
300
00:26:38,930 --> 00:26:40,340
Don't intervene, Doctor Yoo.
301
00:26:41,350 --> 00:26:44,050
If you're going to keep acting this way,
leave the hospital.
302
00:26:46,180 --> 00:26:49,930
- Doctor!
- Honey. It's okay.
303
00:26:51,580 --> 00:26:53,460
I'm sorry, Doctor.
304
00:26:54,450 --> 00:26:56,450
I'll tough it out.
305
00:27:17,850 --> 00:27:22,840
When it comes to being rude, I thought I
was the worst. Now, you're the top, Chief.
306
00:27:22,840 --> 00:27:25,210
How is following the hospital protocol
being rude?
307
00:27:25,210 --> 00:27:29,070
Following the hospital protocol isn't the
problem. It's the way you follow them.
308
00:27:29,700 --> 00:27:32,170
I don't see any issues
with the way I enforce them.
309
00:27:32,170 --> 00:27:36,130
Your problem is that
this here is made of ice.
310
00:27:36,560 --> 00:27:39,310
Severely low temperature.
311
00:27:39,830 --> 00:27:41,400
Doctor!
312
00:27:48,500 --> 00:27:50,990
Please take good care of my dad.
313
00:27:51,690 --> 00:27:56,230
Please help my dad to live long. Please.
314
00:27:57,700 --> 00:28:02,620
Of course, he will do that for you.
For sure.
315
00:28:04,870 --> 00:28:07,020
I will do my best till the end.
316
00:28:07,350 --> 00:28:12,120
But, I can't promise you that
your dad will live a long life.
317
00:28:12,520 --> 00:28:16,310
Promises should only be made
when you can keep them.
318
00:28:37,660 --> 00:28:40,990
He only talks that way. Don't worry.
319
00:29:20,640 --> 00:29:23,320
This is insane, seriously.
320
00:29:23,970 --> 00:29:25,660
Are you out of your mind?
321
00:29:25,660 --> 00:29:30,000
Did you leave your common sense in
your kimchi fridge at home? Huh?
322
00:29:30,000 --> 00:29:34,350
All the professors were either prepping
for surgery or out so...
323
00:29:34,350 --> 00:29:37,810
Even still, how can you call the Director?
324
00:29:38,580 --> 00:29:40,090
That's enough.
325
00:29:45,280 --> 00:29:49,220
Don't you know that I'm also a surgeon?
Of course she should've called me.
326
00:29:50,870 --> 00:29:53,190
- Are you a first year?
- Yes.
327
00:29:53,670 --> 00:29:56,940
- What is your name?
- It's Min Ga Yeon.
328
00:29:57,520 --> 00:30:01,800
From now on, please do as
Doctor Min Ga Yeon did.
329
00:30:02,260 --> 00:30:05,850
Don't concern yourselves with the
hierarchy in front of the patients.
330
00:30:05,850 --> 00:30:07,740
- Okay.
- Okay.
331
00:30:17,580 --> 00:30:20,871
The patient has acute hepatic failure
that resulted from hepatitis-A.
332
00:30:20,871 --> 00:30:23,950
A week ago,
the patient lost cognitive functions.
333
00:30:24,201 --> 00:30:27,690
Now, she seems to be suffering
from hepatic encephalopathy.
334
00:30:27,690 --> 00:30:31,889
At the rate she's falling into unconsciousness,
it looks like there's cerebral edema.
335
00:30:31,889 --> 00:30:33,122
We need to hurry.
336
00:30:33,122 --> 00:30:35,927
She has already been registered on
KONOS (Korean donor network).
337
00:30:35,927 --> 00:30:40,049
We need to perform the liver transplant
as soon as possible.
338
00:30:40,554 --> 00:30:43,892
Before she came to us,
she was turned away by other hospitals.
339
00:30:49,326 --> 00:30:50,817
I can see why they did.
340
00:30:50,817 --> 00:30:52,495
We may not be able to do much, either.
341
00:30:52,495 --> 00:30:55,234
We don't have a doctor
who can perform the surgery.
342
00:30:55,234 --> 00:30:59,048
As long as we can get a liver donor,
this won't be a problem.
343
00:30:59,048 --> 00:31:00,607
Okay.
344
00:31:04,060 --> 00:31:07,937
Hello. I'm Kim Shi Eun, the coordinator
from the organ donor registry.
345
00:31:07,937 --> 00:31:08,955
It's nice to meet you.
346
00:31:08,955 --> 00:31:12,696
Can you register this patient
as an urgent recipient?
347
00:31:12,765 --> 00:31:15,793
At her current state,
it's possible to register her as status 1, right?
348
00:31:15,793 --> 00:31:20,106
Yes, it's possible.
But, getting a donor, we have to leave it up to luck.
349
00:31:20,106 --> 00:31:23,179
In her current state,
she won't last the night.
350
00:31:33,161 --> 00:31:34,697
If this patient does
not surgery tonight...
351
00:31:34,697 --> 00:31:39,465
even if she gets a new liver,
recovering from damage to the brain will be difficult.
352
00:31:41,375 --> 00:31:45,423
Even if there is a donor,
I foresee a big problem.
353
00:31:53,944 --> 00:31:57,245
First, removing the liver is
not a problem.
354
00:31:58,588 --> 00:32:00,755
But, in this state...
355
00:32:01,251 --> 00:32:03,004
even with a liver...
356
00:32:03,004 --> 00:32:05,464
reconnecting the arteries
will be very difficult.
357
00:32:05,464 --> 00:32:08,205
The portal vein thrombosis is grade IV.
358
00:32:08,205 --> 00:32:12,124
From the hepatic vein to where it
meets the portal vein. Everywhere.
359
00:32:12,124 --> 00:32:13,264
They all have thromboses.
360
00:32:13,264 --> 00:32:16,113
Reconnecting blood vessels is
very difficult.
361
00:32:16,725 --> 00:32:18,655
This is my time on
a case like this, as well.
362
00:32:19,165 --> 00:32:22,274
But... in very room...
363
00:32:22,274 --> 00:32:26,269
we have a doctor who is
renowned for his work in this field.
364
00:32:29,373 --> 00:32:30,713
Manager Park?
365
00:32:31,749 --> 00:32:34,199
Could we request you do another surgery?
366
00:32:34,199 --> 00:32:35,345
Sure, I'll do it.
367
00:32:46,156 --> 00:32:48,630
This is just too obvious.
368
00:32:48,630 --> 00:32:52,626
What is?
369
00:32:52,626 --> 00:32:54,203
This surgery and that surgery....
everything.
370
00:32:54,203 --> 00:32:56,674
How do the Koreans say it...
371
00:32:56,674 --> 00:32:59,957
Oh that's right!
Maybe they're trying to screw him over.
372
00:32:59,957 --> 00:33:01,499
Screw...
373
00:33:01,499 --> 00:33:03,659
Screw him over?
374
00:33:03,659 --> 00:33:06,851
I would get screwed over for that.
375
00:33:07,419 --> 00:33:08,932
How great would that be?
376
00:33:08,932 --> 00:33:11,705
I would love to do a surgery like that.
377
00:33:13,250 --> 00:33:16,804
You two are so not perceptive.
378
00:33:16,804 --> 00:33:20,194
Keep your eyes on how things turn out.
379
00:33:23,830 --> 00:33:26,059
How could you say yes to that
so automatically?
380
00:33:26,059 --> 00:33:29,733
'Yes I'll do it. Sure, I'll do it.'
Why, you're like a vending machine!
381
00:33:33,786 --> 00:33:37,373
How will you remove this patient's
hepatic portal vein thrombosis?
382
00:33:37,373 --> 00:33:39,843
And if you can't remove it,
where will you attach the liver?
383
00:33:39,843 --> 00:33:42,659
Are you just going to stick the liver in
and that's it?
384
00:33:42,659 --> 00:33:45,532
Is a liver some sort a magnet?
Do you think it will just stick in there?
385
00:33:47,007 --> 00:33:49,042
Get in the habit of just using one liners.
386
00:33:49,042 --> 00:33:50,515
Why are you so verbose?
387
00:33:50,515 --> 00:33:52,065
Think about it.
388
00:33:52,065 --> 00:33:55,042
Why do you think all the
other hospitals turned her away?
389
00:33:55,042 --> 00:33:58,568
And why do you think the Director
tossed the surgery over to you?
390
00:34:01,060 --> 00:34:03,474
So are you worried about me right now?
391
00:34:03,474 --> 00:34:08,033
I'm not worried,
I'm just telling you my observations.
392
00:34:08,592 --> 00:34:12,209
Then, why don't take part in this
liver implant surgery too?
393
00:34:12,209 --> 00:34:14,178
What? Me? Why?
394
00:34:14,178 --> 00:34:16,637
You were the first one to see the
problem in the CT scans.
395
00:34:17,233 --> 00:34:18,725
I was slightly proud.
396
00:34:18,725 --> 00:34:22,586
That's not why.
You just don't want die alone.
397
00:34:23,482 --> 00:34:25,482
You're both still here.
398
00:34:28,905 --> 00:34:33,241
We don't know when the donor will come,
so please focus on the patient today.
399
00:34:33,625 --> 00:34:35,434
Keep her in good condition.
400
00:34:36,270 --> 00:34:37,367
Oh right...
401
00:34:38,383 --> 00:34:42,455
I heard something this morning.
Did you go into the ER last night?
402
00:34:44,402 --> 00:34:46,505
And Doctor Yoo took you in?
403
00:34:48,785 --> 00:34:50,660
Are you not feeling well?
404
00:34:50,660 --> 00:34:52,174
No, it's nothing.
405
00:34:52,174 --> 00:34:54,655
Still, we never know.
Should we do an examination?
406
00:34:55,479 --> 00:34:58,038
Why bother hiding it?
407
00:34:58,038 --> 00:35:00,659
Just be honest about it.
408
00:35:01,470 --> 00:35:06,539
Drunken state...
In other terms, he was dead drunk.
409
00:35:07,027 --> 00:35:10,759
He had a lot to drink and
was passed out on the ground.
410
00:35:10,759 --> 00:35:13,738
I see. I thought...
411
00:35:14,436 --> 00:35:15,896
And there was nothing else wrong?
412
00:35:15,896 --> 00:35:18,854
Temperature, blood pressure, and pulse...
everyone else was normal.
413
00:35:18,854 --> 00:35:22,018
When you're drunk, sleep is the cure.
414
00:35:22,917 --> 00:35:25,706
Then I don't think I have
anything to worry about.
415
00:35:26,902 --> 00:35:28,122
Well then...
416
00:35:33,171 --> 00:35:36,350
Lying is so not my thing.
417
00:35:37,102 --> 00:35:38,407
Where are you going?
418
00:35:38,430 --> 00:35:42,020
You have to go check on the liver implant patient...
you're my first in command.
419
00:35:43,108 --> 00:35:45,296
I won't be your first.
420
00:35:45,296 --> 00:35:47,419
We should be in charge together.
421
00:35:47,419 --> 00:35:51,879
If we're both in charge,
then do we both have to go check on her?
422
00:36:14,112 --> 00:36:18,639
She's losing her consciousness, more and more.
She is now in a state of semi-coma.
423
00:36:18,639 --> 00:36:19,885
I thought you didn't want to
die with me.
424
00:36:19,885 --> 00:36:23,084
If it's not me, someone has to.
425
00:36:23,899 --> 00:36:26,480
This is the first time I've seen
altruism used as saying yes.
426
00:36:26,480 --> 00:36:29,448
This is the first time I've met someone
who felt that way too.
427
00:36:29,807 --> 00:36:34,624
If there's an emergency, call me...
your fellow doctor in charge.
428
00:36:44,182 --> 00:36:45,937
Mom.
429
00:36:47,442 --> 00:36:50,784
Mom. You can live.
430
00:36:50,784 --> 00:36:52,984
You have to live.
431
00:37:00,313 --> 00:37:02,197
No Mom.
432
00:37:03,293 --> 00:37:04,620
You can live.
433
00:37:05,402 --> 00:37:06,971
I know you can live.
434
00:37:08,386 --> 00:37:10,005
Endure it a little longer.
435
00:37:11,727 --> 00:37:12,909
I'm sorry.
436
00:37:15,953 --> 00:37:17,624
I'm very...
437
00:37:19,683 --> 00:37:21,503
sorry.
438
00:37:23,943 --> 00:37:28,190
I love you very, very much.
439
00:37:40,063 --> 00:37:43,854
My mom can't die like this.
440
00:37:45,917 --> 00:37:50,868
After my father passed away,
she suffered so much to help me study.
441
00:37:52,001 --> 00:37:56,001
She has to see me go to college.
442
00:37:58,765 --> 00:38:01,680
I would give her my liver if I could.
443
00:38:02,270 --> 00:38:03,990
But, I can't even do that.
444
00:38:04,927 --> 00:38:07,205
There's nothing that I can do.
445
00:38:07,205 --> 00:38:11,710
Even if you have everything,
it doesn't mean you can do everything that you want.
446
00:38:12,564 --> 00:38:15,250
There's a lot more in the world
that you can't do.
447
00:38:15,250 --> 00:38:19,140
Then I guess there's even less
that I can do.
448
00:38:20,607 --> 00:38:24,400
Since I have... absolutely nothing.
449
00:38:24,400 --> 00:38:27,360
You have one thing.
450
00:38:28,657 --> 00:38:29,745
The present.
451
00:38:30,745 --> 00:38:34,545
When you look back on your dark past,
you can't change a thing.
452
00:38:34,545 --> 00:38:36,655
Right now, you have the present.
453
00:38:36,655 --> 00:38:40,476
And on top of that, you have the future.
454
00:38:41,166 --> 00:38:42,296
Believe in that.
455
00:38:42,296 --> 00:38:45,725
Believing the present?
How does that change anything?
456
00:38:45,725 --> 00:38:47,745
That's just too vague.
457
00:38:47,745 --> 00:38:49,895
You don't believe in it to change something.
458
00:38:50,784 --> 00:38:52,907
You believe in it in order to survive.
459
00:39:33,188 --> 00:39:35,990
The way you are with patients' family
is quite unique.
460
00:39:35,990 --> 00:39:37,912
There's nothing unique about it.
461
00:39:38,344 --> 00:39:41,042
They're family of the patient so
you have to give them explanations.
462
00:39:41,042 --> 00:39:46,071
Rather than the explanation,
you seemed to have a warm touch with them.
463
00:39:46,739 --> 00:39:49,769
Then what? Should I grab them by the
collar when I talk to them?
464
00:39:50,332 --> 00:39:54,162
I think I had some misconceptions
about you?
465
00:39:55,132 --> 00:40:00,745
I don't I've done anything give
you any misconceptions.
466
00:40:04,047 --> 00:40:07,532
I had considered you to be a
great technician.
467
00:40:08,011 --> 00:40:09,480
Of course, in the best sense.
468
00:40:10,577 --> 00:40:15,319
A man who doesn't get swept up in
emotion and takes care of his patients.
469
00:40:16,082 --> 00:40:18,211
- But?
- But...
470
00:40:19,604 --> 00:40:23,109
You seem to possess a warm heart, as well.
471
00:40:23,784 --> 00:40:26,913
As a doctor, I respect and envy you.
472
00:40:26,913 --> 00:40:28,790
I'm still very lacking.
473
00:40:28,790 --> 00:40:31,901
Do you usually have so much interest
in individuals?
474
00:40:32,635 --> 00:40:35,423
Only those I consider special.
475
00:40:37,601 --> 00:40:41,719
When you have too much interest in a person,
you begin form illusions about the person.
476
00:40:42,147 --> 00:40:44,647
So, I prefer no interest at all.
477
00:40:45,014 --> 00:40:47,635
I'd appreciate it if
you did that for me, as well.
478
00:40:49,126 --> 00:40:50,243
I understand.
479
00:40:51,008 --> 00:40:54,511
I will maintain an ideal distance.
480
00:41:10,050 --> 00:41:11,877
Is she getting worse?
481
00:41:11,877 --> 00:41:15,263
She's not responding to stimuli and her
BP is dropping.
482
00:41:18,363 --> 00:41:20,867
Hello? Yes. This is Kim Shi Eun.
483
00:41:21,737 --> 00:41:24,146
Really? Yes, that's right.
484
00:41:25,558 --> 00:41:26,876
Really?
485
00:41:27,751 --> 00:41:30,313
Thank you. Thank very much.
486
00:41:35,969 --> 00:41:38,219
Which hospital is it?
487
00:41:38,219 --> 00:41:39,534
Have the donor's family
given consent?
488
00:41:39,534 --> 00:41:41,611
Yes, 30 minutes ago.
489
00:41:41,611 --> 00:41:44,861
Doctor Yoo, Coordinator Kim, and
Doctor Min Ga Yeon... you should all go now.
490
00:41:44,861 --> 00:41:47,941
- I will get the patient prepared.
- Yes.
491
00:41:47,941 --> 00:41:51,470
Why should I go?
Usually only the junior doctor goes.
492
00:41:51,470 --> 00:41:53,074
If I say go, just go.
493
00:41:53,890 --> 00:41:55,600
Please help us this time.
494
00:41:56,378 --> 00:41:58,777
- Get ready quickly.
- Yes, Doctor.
495
00:42:00,779 --> 00:42:02,621
I should go?
496
00:42:03,019 --> 00:42:06,389
So annoying. Why doesn't he go?
497
00:42:42,803 --> 00:42:43,990
Manager?
498
00:42:48,125 --> 00:42:50,063
May I ask a personal favor?
499
00:43:07,770 --> 00:43:10,051
- You're going too?
- Yes.
500
00:43:10,051 --> 00:43:12,168
Then who's preparing the patient?
501
00:43:12,168 --> 00:43:13,990
- Doctor Lee Ho Yong.
- What?
502
00:43:14,629 --> 00:43:17,687
- Why Doctor Lee Ho Yong suddenly?
- Let's get going!
503
00:43:24,180 --> 00:43:25,938
He's a 23 year old university student.
504
00:43:25,938 --> 00:43:29,118
He went hiking and took a wrong step.
He's fallen and is now braindead.
505
00:43:29,118 --> 00:43:32,389
His blood type is O.
He has no other injuries or diseases.
506
00:43:32,389 --> 00:43:35,127
Does he have any other issues related to
the external injury?
507
00:43:35,127 --> 00:43:36,502
No, he doesn't.
508
00:43:38,590 --> 00:43:41,156
Seriously... this is hard. So hard.
509
00:43:41,156 --> 00:43:44,187
Yes. When it comes to transplants,
you really need divine help.
510
00:43:44,187 --> 00:43:45,370
Even with this case...
511
00:43:45,985 --> 00:43:48,231
We should really pray more often.
512
00:43:50,236 --> 00:43:51,945
Why would I bother praying?
513
00:43:53,223 --> 00:43:57,338
Lee Han Sook's life is depending on the
donor and the donor's family.
514
00:43:57,498 --> 00:43:59,988
If you're going to pray,
pray to them.
515
00:43:59,988 --> 00:44:03,809
Don't do something useless
and feel bad later.
516
00:44:04,711 --> 00:44:08,080
You are a perfect atheist, aren't you?
517
00:44:15,694 --> 00:44:17,867
May I ask a personal favor?
518
00:44:18,463 --> 00:44:22,493
The way we used to do it...
we would go to the donor ourselves.
519
00:44:22,493 --> 00:44:24,224
We didn't send a junior.
520
00:44:24,783 --> 00:44:26,827
I know it's a bit tiring.
521
00:44:26,827 --> 00:44:30,088
But, we considered it the polite thing
to do in light of the sacrifice made.
522
00:44:31,068 --> 00:44:33,683
So, are you saying that I should go?
523
00:44:33,683 --> 00:44:35,752
This is the first transplant since
I became Director.
524
00:44:35,752 --> 00:44:39,012
I'm asking you to go, in my place
and show some honor.
525
00:44:39,569 --> 00:44:42,822
If that's your intention, I will go.
526
00:44:42,822 --> 00:44:46,248
- Thank you.
- Then, what about the surgery?
527
00:44:46,248 --> 00:44:50,541
Doctor Lee Ho Yong is in the hospital.
He's a great surgeon.
528
00:45:00,975 --> 00:45:03,515
As for Park Ji Sang's blood temperature...
529
00:45:06,680 --> 00:45:08,819
what do you think it is?
530
00:45:37,415 --> 00:45:39,658
[Congratulations. You're the first to survive it.]
531
00:45:52,636 --> 00:45:53,661
Let's go.
532
00:46:09,289 --> 00:46:11,143
Is the patient ready?
533
00:46:11,143 --> 00:46:13,003
Yes, we can get started.
534
00:46:13,501 --> 00:46:15,798
- Can you find out the status at the other end?
- Yes.
535
00:46:18,162 --> 00:46:22,252
Once he, Jung In Ho, was someone's love
and was missed by someone.
536
00:46:22,252 --> 00:46:25,472
Today he is spreading seeds of love
in this world and saying goodbye.
537
00:46:25,852 --> 00:46:29,746
Let this love of the deceased
spread far and wide.
538
00:46:29,746 --> 00:46:33,510
We wish there is rest and peace
where you go.
539
00:46:33,894 --> 00:46:36,523
Rest in peace.
540
00:46:41,216 --> 00:46:44,686
Long travels... leave in peace.
541
00:46:45,375 --> 00:46:47,778
From someone who cannot
go on that far trip...
542
00:46:48,325 --> 00:46:51,469
I wish you farewell.
543
00:46:56,125 --> 00:46:58,962
I will begin now. Scalpel.
544
00:47:00,797 --> 00:47:01,878
Yes.
545
00:47:02,715 --> 00:47:05,595
They started the operation and
the liver is in good condition.
546
00:47:06,161 --> 00:47:09,991
We'll start patient
Lee Han Soo hepatectomy.
547
00:47:19,159 --> 00:47:20,350
Bovie.
548
00:47:29,388 --> 00:47:30,929
Right angle.
549
00:47:36,590 --> 00:47:37,660
Metzenbaum.
550
00:47:42,497 --> 00:47:43,467
Tie.
551
00:47:46,192 --> 00:47:47,292
Hold.
552
00:47:51,213 --> 00:47:52,163
Out.
553
00:48:00,226 --> 00:48:01,276
Cut.
554
00:48:10,092 --> 00:48:12,822
Lastly, we will cut the vena cava.
555
00:48:15,020 --> 00:48:16,379
Scissors.
556
00:49:00,276 --> 00:49:03,103
He probably received the
congratulatory message.
557
00:49:04,468 --> 00:49:06,204
Get started right away.
558
00:49:19,970 --> 00:49:23,840
Your expression is as if
Kim Gu lost his country.
559
00:49:26,898 --> 00:49:28,103
Amazing.
560
00:49:32,114 --> 00:49:33,784
Give it to me.
561
00:49:36,128 --> 00:49:39,102
- I'm busy now. Call me later.
- Wait. Wait.
562
00:49:39,102 --> 00:49:41,862
I got the results, but...
563
00:49:46,415 --> 00:49:48,780
Why aren't you getting in?
564
00:49:49,948 --> 00:49:53,719
The shot you got has the same content
as what killed your mother.
565
00:49:53,719 --> 00:49:55,597
Completely.
566
00:49:55,597 --> 00:49:58,155
They are, for sure, the
same group from before.
567
00:49:59,133 --> 00:50:00,794
Manager Park!
Manager Park!
568
00:50:13,885 --> 00:50:15,722
We don't have time!
569
00:50:16,182 --> 00:50:18,498
- Go without me for now.
- What?
570
00:50:18,498 --> 00:50:20,389
What are you talking about?
571
00:50:20,389 --> 00:50:23,164
I'll come right after. Hurry up and get going.
572
00:50:23,164 --> 00:50:26,112
They are in the middle of a hepatectomy.
573
00:50:26,551 --> 00:50:27,967
Wait a little longer until I come.
574
00:50:29,104 --> 00:50:30,661
Manager Park!
575
00:50:30,661 --> 00:50:34,129
I mean seriously! Let's go now!
576
00:52:30,202 --> 00:52:32,058
We completed the hepatectomy.
577
00:52:58,586 --> 00:53:04,875
[Doctor Yoo Ri Ta]
578
00:53:08,019 --> 00:53:10,630
Gosh! Seriously?
579
00:53:22,169 --> 00:53:25,759
BP is falling and
acidosis is getting worse.
580
00:53:25,759 --> 00:53:28,268
Induce BP increase with Inotropes.
581
00:53:35,651 --> 00:53:40,008
Kim Byung Soo, go outside and keep calling
the Director. Min Ga Yeon, you call Manager Park.
582
00:53:40,008 --> 00:53:41,446
Okay.
583
00:53:43,132 --> 00:53:45,553
What if neither of them can make it?
584
00:53:45,553 --> 00:53:47,799
I wish I could do it, but...
585
00:54:05,204 --> 00:54:06,664
Where did he go?
586
00:54:29,467 --> 00:54:32,768
[Min Ga Yeon]
587
00:54:38,119 --> 00:54:40,407
[Kim Byung Soo]
588
00:54:42,797 --> 00:54:44,797
[16 Missed Calls]
589
00:55:28,542 --> 00:55:31,723
We have to get started soon.
There's a possibility of arrest.
590
00:55:39,445 --> 00:55:43,676
We will begin the liver transplant.
I'll be the attending surgeon.
591
00:55:47,189 --> 00:55:49,288
Professor Lee, provide assistance.
592
00:55:52,024 --> 00:55:54,614
The Director will be here in 30 minutes.
593
00:56:15,020 --> 00:56:15,851
What is this?
594
00:56:15,851 --> 00:56:18,378
Contact lens that blocks UV rays.
595
00:56:18,378 --> 00:56:21,379
Use it well.
Don't go getting beat up again.
596
00:56:55,213 --> 00:56:56,657
Tell me.
597
00:56:56,657 --> 00:57:00,576
Who killed my mother?
598
00:57:05,148 --> 00:57:06,580
Who was it?
599
00:57:07,418 --> 00:57:11,624
If you're curious, figure it out yourself.
600
00:57:37,139 --> 00:57:38,908
I'll shoot if you move.
601
00:57:50,676 --> 00:57:52,023
Hands up!
602
00:57:53,528 --> 00:57:55,191
I said, hands up!
603
00:58:09,657 --> 00:58:11,176
Yes.
604
00:58:11,633 --> 00:58:13,192
Thanks for your work.
605
00:58:33,026 --> 00:58:35,916
You chose the right option.
606
00:58:36,264 --> 00:58:38,634
The decision that suits you the best.
607
00:58:39,234 --> 00:58:40,920
Thank you, Park Ji Sang.
608
00:58:41,634 --> 00:58:44,001
For not disappointing me.
609
00:58:56,181 --> 00:58:58,100
Manager Park!
610
00:59:12,000 --> 00:59:22,000
Subtitles by DramaFever
611
00:59:35,105 --> 00:59:38,847
How can you be so irresponsible
with your patient?
612
00:59:38,847 --> 00:59:41,500
I hope I won't get disappointed in you again.
613
00:59:41,500 --> 00:59:45,560
What I said is true. He is a psychopath.
A psychopath!
614
00:59:45,560 --> 00:59:46,981
You think I'm a crazy woman?
615
00:59:46,981 --> 00:59:49,722
This isn't a great discovery.
It's a catastrophe.
616
00:59:49,722 --> 00:59:53,521
Park Ji Sang is no longer that
kid you encountered.
617
00:59:53,521 --> 00:59:56,704
The more I see you, the more confused
I get about what your concept is.
618
00:59:56,704 --> 01:00:01,583
All cells from your head to toe will go through
necrosis and you will die in two days.
619
01:00:01,583 --> 01:00:05,742
Then it'll become more difficult
for me to become a human.
48411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.