All language subtitles for Angel of Darkness 4 (1996)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,825 --> 00:00:28,316 STOP IT! 2 00:02:03,022 --> 00:02:05,013 IT'S NOT THE DEMON! 3 00:02:26,813 --> 00:02:28,337 How soft and nice. 4 00:02:30,316 --> 00:02:31,681 How soft and nice. 5 00:03:06,219 --> 00:03:07,208 It's here. 6 00:03:43,656 --> 00:03:45,123 Don't think you're so cool. 7 00:03:45,191 --> 00:03:48,061 You'rejust a pain in the ass. 8 00:03:48,061 --> 00:03:50,463 Just looking at you makes me sick. 9 00:03:50,463 --> 00:03:51,097 Just looking at you makes me sick. Looking a|| innocent. 10 00:03:51,097 --> 00:03:52,359 Looking a|| innocent. 11 00:03:54,033 --> 00:03:55,364 Cat got your tongue? 12 00:03:55,435 --> 00:03:56,094 Hey, this is nice. 13 00:03:56,169 --> 00:03:59,798 What's this pendant? Give it to me. 14 00:03:59,872 --> 00:04:00,964 Stop it! 15 00:04:11,684 --> 00:04:12,548 Score! 16 00:04:13,019 --> 00:04:14,646 That was good. 17 00:04:18,024 --> 00:04:19,325 You're such a geek. 18 00:04:19,325 --> 00:04:20,460 Stop it! You're such a geek. 19 00:04:20,460 --> 00:04:20,526 You're such a geek. 20 00:04:20,526 --> 00:04:21,857 S-T-O-P! 21 00:04:27,400 --> 00:04:29,732 SORIN PUBLISHING INC. EDITING ROOM 22 00:04:29,802 --> 00:04:35,875 You see, it's too heavy-handed. It needs more balance... 23 00:04:35,875 --> 00:04:36,676 Chief... You see, it's too heavy-handed. It needs more balance... 24 00:04:36,676 --> 00:04:36,709 You see, it's too heavy-handed. It needs more balance... 25 00:04:36,709 --> 00:04:37,110 Yeah? 26 00:04:37,110 --> 00:04:37,277 You have a visitor. Yeah? 27 00:04:37,277 --> 00:04:38,175 You have a visitor. 28 00:04:38,244 --> 00:04:38,835 Okay. 29 00:04:39,178 --> 00:04:42,238 Yeah. We're in a time crunch. Have it done by noon. 30 00:04:51,524 --> 00:04:56,257 I don't know what to say. Bullying seems to be the current trend. 31 00:04:59,632 --> 00:05:01,224 I'm ashamed to say it... 32 00:05:02,535 --> 00:05:04,127 ...but I don't know what I can do for my daughter. 33 00:05:06,639 --> 00:05:07,799 Don't worry. 34 00:05:09,275 --> 00:05:11,800 I went through it too, so I understand. 35 00:05:13,813 --> 00:05:17,214 Who knew those experiences would someday be useful? 36 00:05:18,418 --> 00:05:20,716 Oh, yeah. 37 00:05:43,676 --> 00:05:44,643 Did you see that? 38 00:05:45,244 --> 00:05:47,542 The bucket went right over her head. 39 00:05:48,581 --> 00:05:50,048 You guys, enough is enough. 40 00:05:52,285 --> 00:05:52,944 You guys. 41 00:05:53,886 --> 00:05:55,649 Hey Toru, you saw it too, didn't you? 42 00:05:58,124 --> 00:05:58,852 I... 43 00:06:12,705 --> 00:06:13,672 What happened? 44 00:06:43,369 --> 00:06:44,336 It's all her fault. 45 00:06:45,238 --> 00:06:47,729 It's a coincidence. She didn't do anything. 46 00:06:47,807 --> 00:06:51,004 Hey Toru, why do you keep defending her? 47 00:06:51,811 --> 00:06:53,210 I've known Izumi since we were kids. 48 00:06:53,279 --> 00:06:54,769 Since childhood? 49 00:06:55,281 --> 00:06:55,838 And... 50 00:06:55,915 --> 00:06:58,907 Is her pussy that good or something? 51 00:07:02,355 --> 00:07:05,449 You'd know that first hand, wouldn't you Toru? 52 00:08:15,328 --> 00:08:16,727 That was also an accident. 53 00:08:18,331 --> 00:08:19,127 It was all... 54 00:08:19,966 --> 00:08:21,991 ...because I couldn't protect Izumi. 55 00:08:44,757 --> 00:08:47,317 Thank you so much for everything. 56 00:08:47,660 --> 00:08:49,628 Yes, she seems like a very nice woman. 57 00:08:50,463 --> 00:08:55,264 Yes, I'm sure Izumi will like her. 58 00:08:56,002 --> 00:08:57,799 Yes... 59 00:08:58,437 --> 00:08:58,801 Yes... 60 00:08:58,871 --> 00:09:00,805 Thank you again. 61 00:09:13,419 --> 00:09:15,148 Mr. Takahashi, can you come here? 62 00:09:15,788 --> 00:09:18,416 This won't work, it's still the same. 63 00:09:21,861 --> 00:09:25,024 Maybe she's got something interesting. 64 00:09:25,364 --> 00:09:26,661 Come on, come on, come on. 65 00:09:26,766 --> 00:09:28,401 What's all this? Boring. 66 00:09:28,401 --> 00:09:29,060 What's all this? 67 00:09:29,135 --> 00:09:32,161 Magazines, huh? Did you think these were allowed in school or something? 68 00:09:32,605 --> 00:09:33,572 Atsuko. 69 00:09:33,706 --> 00:09:36,971 Hm, let's see. This one's marked. 70 00:09:39,011 --> 00:09:40,979 It says there's an audition! 71 00:09:41,047 --> 00:09:43,777 No way! Check this out. 72 00:09:45,751 --> 00:09:46,852 It's for the leading role. 73 00:09:46,852 --> 00:09:47,253 Leading role! What a joke. It's for the leading role. 74 00:09:47,253 --> 00:09:49,813 Leading role! What a joke. 75 00:09:49,889 --> 00:09:51,186 With this face? 76 00:09:51,324 --> 00:09:53,383 Do you really think you have a chance? 77 00:09:55,227 --> 00:09:57,092 Hey, are you glaring at me? 78 00:10:05,738 --> 00:10:07,137 About 30 minutes. 79 00:10:07,573 --> 00:10:10,838 Actually I was early, so probably more like 40 or SO. 80 00:10:20,553 --> 00:10:21,679 BIBLE-BITCH DEVIL PERV 81 00:10:35,601 --> 00:10:37,967 Alright. Roll call. 82 00:10:56,389 --> 00:10:59,790 Hey! Wait up. 83 00:11:00,292 --> 00:11:02,624 Forget to say goodbye to us? 84 00:11:02,695 --> 00:11:04,563 Don't act so innocent, you moron. 85 00:11:04,563 --> 00:11:06,155 What's with the red hair? 86 00:11:06,265 --> 00:11:07,562 Are you using dye or something? 87 00:11:10,503 --> 00:11:11,765 WHAT DO YOU THINK YOU'RE DOING? 88 00:11:16,909 --> 00:11:18,035 Who's the bitch? 89 00:11:19,111 --> 00:11:22,103 She might be a counselor. Let's get out of here. 90 00:11:22,214 --> 00:11:23,476 Let's go. 91 00:11:23,916 --> 00:11:25,679 I'm starving. 92 00:11:32,692 --> 00:11:33,716 Are you all right? 93 00:11:51,410 --> 00:11:55,608 Lord, please forgive me. 94 00:11:56,716 --> 00:11:58,775 I ’ve become hateful towards them. 95 00:12:00,119 --> 00:12:03,350 Father, that girl over there. 96 00:12:23,442 --> 00:12:25,967 How about we go somewhere this Sunday? 97 00:12:26,545 --> 00:12:27,910 We can invite Toru to come. 98 00:12:35,788 --> 00:12:36,584 Izumi... 99 00:12:37,690 --> 00:12:39,123 ...I need to tell you something. 100 00:12:39,925 --> 00:12:41,950 I'm sorry I didn't discuss this with you... 101 00:12:42,495 --> 00:12:44,622 ...but starting tonight, we have a housekeeper. 102 00:12:44,997 --> 00:12:45,765 Why? 103 00:12:45,765 --> 00:12:47,960 I know. But she's a very nice person. 104 00:12:48,901 --> 00:12:50,732 She could become your friend and confidant. 105 00:12:51,237 --> 00:12:52,636 I didn't ask for this! 106 00:13:10,623 --> 00:13:11,146 OUCH! 107 00:13:34,513 --> 00:13:35,912 Sorry I'm late. 108 00:13:35,981 --> 00:13:37,209 Good to see you. 109 00:13:37,883 --> 00:13:41,785 Well, here we go. She's upset again. 110 00:13:41,854 --> 00:13:44,049 I see. Can I meet her? 111 00:13:44,123 --> 00:13:44,782 Yes . 112 00:13:44,857 --> 00:13:46,222 I'll try to talk with her. 113 00:13:46,458 --> 00:13:47,322 Please. 114 00:13:49,962 --> 00:13:50,724 Thank you. 115 00:13:51,430 --> 00:13:53,398 LE ER OF INTRODUCTION 116 00:13:58,304 --> 00:13:59,635 This is Miss Sakiko Katsuragi. 117 00:14:01,574 --> 00:14:02,563 Sit down Izumi. 118 00:14:03,342 --> 00:14:04,434 Izumi. 119 00:14:05,678 --> 00:14:06,372 Izumi. 120 00:14:17,890 --> 00:14:19,585 Homework... 121 00:14:19,892 --> 00:14:21,553 ...chores around the house... 122 00:14:21,794 --> 00:14:23,056 I'll help out with everything. 123 00:14:24,396 --> 00:14:27,627 After all, I'm here for you. 124 00:14:31,737 --> 00:14:33,830 You can talk to me about anything. 125 00:14:52,458 --> 00:14:54,187 You can't rely on God alone. 126 00:14:57,229 --> 00:15:00,926 Sometimes it's important to fight your own battles. 127 00:15:05,170 --> 00:15:08,697 It was my mother's. 128 00:15:11,944 --> 00:15:13,206 I see. 129 00:15:19,418 --> 00:15:20,282 Good morning. 130 00:15:21,153 --> 00:15:21,983 Izumi... 131 00:15:22,955 --> 00:15:23,853 Izumi... 132 00:15:25,658 --> 00:15:28,320 Well, you must be Toru. 133 00:15:28,560 --> 00:15:29,117 Yes . 134 00:15:39,138 --> 00:15:40,264 Have a nice day. 135 00:15:43,642 --> 00:15:45,132 Hey, who was that? 136 00:15:45,210 --> 00:15:48,543 Maybe a counselor, maybe a housekeeper. 137 00:15:48,614 --> 00:15:50,343 Wow, she's gorgeous! 138 00:15:50,783 --> 00:15:53,308 If only she'd seduce me! 139 00:15:53,385 --> 00:15:57,446 Impossible! She wouldn't give a twerp like you the time of day. 140 00:15:57,523 --> 00:15:59,491 Hey, what do you mean by that? 141 00:16:00,159 --> 00:16:01,148 Wait a second. 142 00:16:02,094 --> 00:16:03,061 Izumi. 143 00:16:04,763 --> 00:16:07,857 It's been a while since I heard you laugh. 144 00:16:09,435 --> 00:16:12,734 She rescued me the other day. 145 00:16:13,539 --> 00:16:15,700 But she hasn't said a word about it. 146 00:16:16,041 --> 00:16:18,509 Yeah? She must be pretty cool. 147 00:16:20,612 --> 00:16:23,809 SEIKA COLLEGE ENTRANCE 148 00:16:23,882 --> 00:16:26,817 Heeeeeeeyy there, love birds! 149 00:16:27,019 --> 00:16:27,644 Hot items. 150 00:16:29,121 --> 00:16:29,985 Watch it! 151 00:16:35,227 --> 00:16:35,989 Here you go. 152 00:16:36,428 --> 00:16:37,520 Oh, thank you. 153 00:16:44,236 --> 00:16:48,070 It's usually the very sensitive kids who become the target of bullies. 154 00:16:48,841 --> 00:16:50,206 However, you don't need to worry. 155 00:16:50,409 --> 00:16:51,398 You think so? 156 00:16:51,477 --> 00:16:52,341 Yes . 157 00:16:53,045 --> 00:16:56,014 I will protect Miss Izumi. 158 00:16:57,449 --> 00:17:02,087 Now, to continue with Where We left off. 159 00:17:02,087 --> 00:17:03,255 Is that your mother? Now, to continue with Where We left off. 160 00:17:03,255 --> 00:17:04,056 Now, to continue with Where We left off. 161 00:17:04,056 --> 00:17:04,823 Yes. Now, to continue with Where We left off. 162 00:17:04,823 --> 00:17:05,891 Now, to continue with Where We left off. 163 00:17:05,891 --> 00:17:08,227 Mother wanted to be an actor... So let’s read it once again. 164 00:17:08,227 --> 00:17:09,695 So let’s read it once again. 165 00:17:09,695 --> 00:17:11,697 ...but she died. So let’s read it once again. 166 00:17:11,697 --> 00:17:15,067 So let’s read it once again. 167 00:17:15,067 --> 00:17:16,735 Her dream, Izumi... So let’s read it once again. 168 00:17:16,735 --> 00:17:19,203 ...you'll realize it for her. So let’s read it once again. 169 00:17:19,204 --> 00:17:24,437 Now regarding last Week’s... 170 00:17:30,582 --> 00:17:34,018 You hardly ever come to school, so I'm commemorating the occasion. 171 00:17:40,092 --> 00:17:42,458 You guys are plotting something again, aren't you? 172 00:17:43,262 --> 00:17:45,127 Why do you care? 173 00:17:45,397 --> 00:17:46,762 That's right. 174 00:17:52,404 --> 00:17:53,302 Bye- Bye. 175 00:17:53,372 --> 00:17:54,100 Bye! 176 00:17:57,509 --> 00:17:58,498 Let's go, Izumi. 177 00:18:08,720 --> 00:18:09,982 Don't worry about me. 178 00:18:10,856 --> 00:18:12,414 Who cares about them, anyway? 179 00:18:12,491 --> 00:18:14,322 Toru, they'll come after you too. 180 00:18:15,494 --> 00:18:17,394 Like I said, who cares? 181 00:18:17,830 --> 00:18:18,694 Let's go. 182 00:18:21,900 --> 00:18:25,358 Your audition's coming up right? 183 00:18:26,338 --> 00:18:27,828 Be brave. I'm sure you'll do great. 184 00:18:46,625 --> 00:18:47,523 How about we take one here? 185 00:18:47,926 --> 00:18:48,517 Okay. 186 00:18:50,662 --> 00:18:51,822 Let's see... over here. 187 00:18:53,732 --> 00:18:54,323 Izumi... 188 00:18:54,399 --> 00:18:55,297 Yeah? 189 00:18:56,168 --> 00:18:57,430 Stand right here. 190 00:19:05,711 --> 00:19:07,269 Say IIcheese.II 191 00:19:16,255 --> 00:19:17,449 Here you go. 192 00:19:26,865 --> 00:19:27,627 And this one too. 193 00:19:28,867 --> 00:19:30,494 You can stomp on them. 194 00:19:34,506 --> 00:19:35,268 Come on. 195 00:19:52,524 --> 00:19:54,754 Hey! What are you doing? 196 00:19:55,928 --> 00:19:58,988 Let me go! 197 00:20:04,169 --> 00:20:05,329 Let me go! 198 00:20:06,538 --> 00:20:07,505 Let me go! 199 00:20:09,541 --> 00:20:11,008 Let me go! 200 00:20:11,843 --> 00:20:13,003 Let me go! 201 00:20:17,049 --> 00:20:18,016 Toru! 202 00:20:19,051 --> 00:20:20,018 Let me go! 203 00:20:22,821 --> 00:20:24,015 Look for proof. 204 00:20:24,489 --> 00:20:25,114 Yes . 205 00:20:26,191 --> 00:20:29,217 Stop it! Stop it! 206 00:20:31,763 --> 00:20:32,730 Father... 207 00:20:33,265 --> 00:20:33,754 This is... 208 00:20:37,269 --> 00:20:38,827 No. Don't be fooled. 209 00:20:40,572 --> 00:20:41,231 Stop it! 210 00:20:50,682 --> 00:20:52,479 No! No! 211 00:20:57,589 --> 00:20:58,647 It's there. 212 00:20:58,924 --> 00:21:00,687 Yes, there is no mistake. This is it. 213 00:21:03,495 --> 00:21:04,553 Oh Lord. 214 00:21:05,864 --> 00:21:09,027 In Thy name, let the Devil depart. 215 00:21:18,610 --> 00:21:20,373 Our Lord, who art in Heaven. 216 00:21:24,216 --> 00:21:27,151 Destroy the wickedness with Thine light. 217 00:21:29,755 --> 00:21:33,418 With Thine power, close the abyss. 218 00:21:36,895 --> 00:21:38,954 As it is in the Holy Kingdom... 219 00:21:40,699 --> 00:21:42,326 ...so let there be light on Earth. 220 00:21:52,878 --> 00:21:53,810 We're in trouble. 221 00:21:53,879 --> 00:21:55,005 We've got to hurry. 222 00:23:12,958 --> 00:23:13,856 Izumi. 223 00:23:25,137 --> 00:23:28,368 Be sure to express my sincerest thanks to Miss Sakiko. 224 00:24:15,053 --> 00:24:15,849 Listen. 225 00:24:17,289 --> 00:24:19,985 If you want to live... 226 00:24:21,993 --> 00:24:23,893 Never let her take off her crucifix. 227 00:24:42,314 --> 00:24:44,111 I'll show you. 228 00:24:45,150 --> 00:24:46,276 I'll visit someday. 229 00:25:11,543 --> 00:25:13,272 Izumi's my child. 230 00:25:14,546 --> 00:25:16,013 I'd do anything for her. 231 00:25:22,387 --> 00:25:23,081 Hey... 232 00:25:23,822 --> 00:25:25,050 Were you okay last night? 233 00:25:34,766 --> 00:25:36,256 She's here. 234 00:25:36,334 --> 00:25:38,325 Hey, come here a sec. 235 00:25:39,070 --> 00:25:41,834 Stupid! Come over here. 236 00:25:41,907 --> 00:25:44,034 Don't walk so slow. 237 00:25:45,610 --> 00:25:47,578 What's the matter with you, anyway? 238 00:25:47,646 --> 00:25:50,774 Why are you glaring? It pisses me off. 239 00:25:50,882 --> 00:25:51,871 That's right, stupid. 240 00:25:51,983 --> 00:25:53,245 Quit faking. 241 00:25:53,618 --> 00:25:57,076 I heard you were attacked by some freak. 242 00:25:58,223 --> 00:26:00,384 You sure you weren't the seducer? 243 00:26:17,475 --> 00:26:18,499 Hey, what was that? 244 00:26:19,110 --> 00:26:20,577 What did you just do? 245 00:26:21,179 --> 00:26:24,114 Stop getting freaky. It's creeping me out. 246 00:26:30,322 --> 00:26:31,186 Hey. 247 00:26:31,856 --> 00:26:33,187 You saw what just happened. 248 00:26:33,858 --> 00:26:35,527 She's a demon! 249 00:26:35,527 --> 00:26:36,186 She's not human. 250 00:26:44,135 --> 00:26:45,659 And you're still on her side? 251 00:26:52,944 --> 00:26:54,434 I know something's Wrong. 252 00:26:55,547 --> 00:26:56,343 It’s Weird. 253 00:27:29,047 --> 00:27:31,641 Miss Izumi. What is this? 254 00:27:33,752 --> 00:27:34,878 It's nothing. 255 00:27:35,987 --> 00:27:37,545 Who did it? 256 00:27:39,924 --> 00:27:41,289 You should really talk about it. 257 00:27:43,595 --> 00:27:46,325 It's fine. It's all my fault. 258 00:27:47,265 --> 00:27:50,598 I hardly ever go to school. And... 259 00:27:56,307 --> 00:27:57,069 So this is her. 260 00:28:04,783 --> 00:28:06,512 Don't worry about a thing. 261 00:28:15,326 --> 00:28:16,691 Where am I? 262 00:28:41,286 --> 00:28:42,878 You're worried about him, aren't you? 263 00:28:45,724 --> 00:28:47,817 I know everything about you. 264 00:28:51,730 --> 00:28:54,392 Don't worry about whether or not he likes you. 265 00:28:55,467 --> 00:28:58,334 You should be honest about your own feelings. 266 00:28:59,504 --> 00:29:00,937 How do you know all this? 267 00:29:03,742 --> 00:29:05,972 ...I know everything about you. 268 00:29:12,851 --> 00:29:15,752 Where could she have gone last night? 269 00:30:00,231 --> 00:30:06,693 Yeah, I know that, but she's creepy. 270 00:30:08,039 --> 00:30:10,701 It's like if I don't get her first, she'll get me. 271 00:30:11,676 --> 00:30:15,510 Lay off her for a While. 272 00:30:16,181 --> 00:30:17,307 No way. 273 00:30:18,783 --> 00:30:19,715 I ’m Warning you. 274 00:30:22,287 --> 00:30:24,380 Whatever. Wei rdo. 275 00:30:24,556 --> 00:30:27,525 Such a dumbass. I'm going to sleep. 276 00:31:01,793 --> 00:31:02,521 What is this? 277 00:31:14,005 --> 00:31:15,529 No... No! 278 00:31:29,487 --> 00:31:32,285 What is this? Get off me! 279 00:34:25,563 --> 00:34:26,655 Miss Izumi? 280 00:34:27,565 --> 00:34:29,294 You'll be safe now. 281 00:34:33,037 --> 00:34:37,303 Those who would harm you will soon be gone. 282 00:34:40,111 --> 00:34:40,975 I'm going. 283 00:34:54,992 --> 00:34:56,516 She did it. 284 00:34:56,594 --> 00:34:58,289 She had it out for Atsuko. 285 00:34:58,429 --> 00:34:59,794 Something’s really Wrong with her. 286 00:35:00,098 --> 00:35:01,799 She did it. 287 00:35:01,799 --> 00:35:03,067 It’s her fault. She did it. 288 00:35:03,067 --> 00:35:03,101 It’s her fault. 289 00:35:03,101 --> 00:35:05,069 It’s her fault. Something’s really Wrong with her. 290 00:35:05,069 --> 00:35:05,103 Something’s really Wrong with her. 291 00:35:05,103 --> 00:35:07,138 She did it again. Something’s really Wrong with her. 292 00:35:07,138 --> 00:35:07,171 She did it again. 293 00:35:07,171 --> 00:35:09,073 She did it again. It’s her fault. 294 00:35:09,073 --> 00:35:10,141 She had it out for Atsuko. It’s her fault. 295 00:35:10,141 --> 00:35:11,609 She had it out for Atsuko. She did it again. 296 00:35:11,609 --> 00:35:14,078 Something’s really Wrong with her. She did it again. 297 00:35:14,078 --> 00:35:14,567 Something’s really Wrong with her. 298 00:35:15,279 --> 00:35:16,974 Why are you blaming me? 299 00:35:17,381 --> 00:35:18,507 It's not my fault! 300 00:35:30,862 --> 00:35:31,829 You! 301 00:35:33,164 --> 00:35:34,631 What do you want? 302 00:35:36,200 --> 00:35:37,861 Why did you attack Izumi? 303 00:35:40,972 --> 00:35:42,030 Follow me. 304 00:35:49,847 --> 00:35:50,836 Amen. 305 00:35:54,919 --> 00:35:56,443 Why did you attack us? 306 00:35:59,891 --> 00:36:02,257 It was forceful, I know. For that, I am sorry. 307 00:36:03,794 --> 00:36:07,059 However, I am obligated to fight. 308 00:36:09,000 --> 00:36:09,694 Why? 309 00:36:10,168 --> 00:36:11,066 With whom? 310 00:36:15,773 --> 00:36:20,574 Because the Devil is about to arise. 311 00:36:24,015 --> 00:36:24,913 Oh yes. 312 00:36:26,417 --> 00:36:28,783 There was something I wanted to ask you... 313 00:36:31,656 --> 00:36:39,563 Has anything strange ever happened around her before? 314 00:36:55,780 --> 00:36:58,908 Ever since then, Izumi’s been avoiding me more. 315 00:36:59,917 --> 00:37:01,282 She believes... 316 00:37:01,852 --> 00:37:04,446 ...that if I'm around, bad things would happen to me. 317 00:37:09,860 --> 00:37:10,918 Just as I thought. 318 00:37:12,697 --> 00:37:14,028 But that was an accident. 319 00:37:14,332 --> 00:37:15,424 It wasn't Izumi's fault! 320 00:37:18,236 --> 00:37:20,466 If your concern for her is genuine... 321 00:37:21,839 --> 00:37:24,672 ...then never let her take off the crucifix around her neck. 322 00:37:25,776 --> 00:37:26,572 Why? 323 00:37:28,613 --> 00:37:31,343 Though it's slim, there is yet hope. 324 00:37:32,250 --> 00:37:35,549 As long as she doesn't take off the crucifix. 325 00:37:36,887 --> 00:37:40,482 This whole thing... it's unbelievable! 326 00:37:44,695 --> 00:37:47,459 Not believing is your choice. 327 00:37:50,201 --> 00:37:51,600 Do you care for her? 328 00:37:57,642 --> 00:37:59,007 In that case, remember what I said. 329 00:38:01,512 --> 00:38:05,073 Maybe you're the one who will save her. 330 00:38:09,954 --> 00:38:10,921 Now go. 331 00:38:12,823 --> 00:38:13,847 You mustn't stay here. 332 00:38:14,325 --> 00:38:14,882 Now go. 333 00:38:33,477 --> 00:38:35,536 Our Father who art in Heaven... 334 00:38:49,460 --> 00:38:50,722 I hope she's okay. 335 00:39:17,655 --> 00:39:18,280 What? 336 00:39:18,689 --> 00:39:19,178 What was that? 337 00:39:21,392 --> 00:39:22,693 It’s the Devil’s doing! 338 00:39:22,693 --> 00:39:24,595 That bitch isn’t human! 339 00:39:24,595 --> 00:39:28,053 Monster... monster. . . MONSTER! 340 00:39:52,923 --> 00:39:54,618 It's the time for the awakening. 341 00:39:56,994 --> 00:40:01,658 You needn't concern yourself with the ramblings of mere humans. 342 00:40:03,033 --> 00:40:04,193 What are you talking about? 343 00:40:04,769 --> 00:40:06,634 I don't know what you're talking about. 344 00:40:07,938 --> 00:40:09,496 You will soon understand. 345 00:40:16,781 --> 00:40:17,304 Ouch. 346 00:40:19,150 --> 00:40:19,809 Ouch. 347 00:40:54,018 --> 00:40:55,610 Our Father who art in Heaven. 348 00:40:56,921 --> 00:41:00,152 Destroy the evil with Thine light. 349 00:41:07,598 --> 00:41:11,090 With Thine power, close the abyss. 350 00:41:12,703 --> 00:41:14,864 Muttering prayers, are We? 351 00:41:19,443 --> 00:41:20,569 Where are you? 352 00:41:21,979 --> 00:41:22,911 Show yourself! 353 00:41:23,247 --> 00:41:24,805 This is Where you die. 354 00:41:26,250 --> 00:41:29,185 In front of your God. As you Wish. 355 00:41:48,873 --> 00:41:53,037 So you're the one who's controlling that child. 356 00:41:54,912 --> 00:41:55,901 Controlling her? 357 00:41:58,449 --> 00:41:59,916 On the contrary. 358 00:42:01,752 --> 00:42:07,520 Her hidden powers are far beyond even my own. 359 00:42:13,731 --> 00:42:18,532 You’re helpless Without this, aren't you? 360 00:44:09,079 --> 00:44:10,546 Done already? 361 00:44:12,282 --> 00:44:13,874 How disappointing. 362 00:46:26,316 --> 00:46:28,181 I'm coming! I'm coming! 363 00:46:52,810 --> 00:46:53,902 Lord... 364 00:46:55,479 --> 00:47:01,907 Sa... save me. 365 00:47:13,630 --> 00:47:16,497 You got What you Wanted. 366 00:47:25,008 --> 00:47:31,641 Lord, guide this poor lost sheep to Hell. 367 00:47:50,801 --> 00:47:51,699 I'm sorry. 368 00:47:52,436 --> 00:47:53,425 I know it's late. 369 00:47:56,173 --> 00:47:59,472 But there's something I need to ask you. 370 00:48:02,546 --> 00:48:03,376 Izumi... 371 00:48:05,282 --> 00:48:08,843 Do you believe in God? 372 00:48:13,657 --> 00:48:15,386 Why are you asking me that? 373 00:48:17,694 --> 00:48:18,592 Because... 374 00:48:18,929 --> 00:48:19,861 I know why! 375 00:48:20,731 --> 00:48:21,663 Toru... 376 00:48:22,065 --> 00:48:24,727 You think I'm the Devil too, don't you? 377 00:48:24,801 --> 00:48:25,495 I don't. 378 00:48:28,939 --> 00:48:29,997 Was it my fault? 379 00:48:30,841 --> 00:48:32,968 Tell me. Was it my fault? 380 00:48:36,413 --> 00:48:39,712 I'm sorry. I was scared. 381 00:48:41,418 --> 00:48:42,407 I'm sorry. 382 00:48:45,455 --> 00:48:49,323 I don't know what to do. 383 00:48:53,230 --> 00:48:55,892 Tomorrow, let's find out together. 384 00:48:57,167 --> 00:48:59,658 Maybe we'll learn something, okay? 385 00:49:14,985 --> 00:49:15,610 Ido... 386 00:49:17,154 --> 00:49:18,883 ...believe in God. 387 00:49:19,389 --> 00:49:20,151 What? 388 00:49:20,457 --> 00:49:21,583 The answer to your question. 389 00:49:22,392 --> 00:49:23,051 Oh. 390 00:49:24,962 --> 00:49:32,391 But, since I don't know where God is... 391 00:49:33,837 --> 00:49:35,498 ...and you're here, in front of me... 392 00:49:37,140 --> 00:49:38,801 ...I'd rather you just hold me. 393 00:50:05,002 --> 00:50:06,060 Izumi. 394 00:50:08,638 --> 00:50:09,969 I don't care what you are. 395 00:50:11,641 --> 00:50:12,198 I love you. 396 00:50:30,627 --> 00:50:33,858 Destroy the Devil’s child! 397 00:50:53,850 --> 00:50:56,819 Miss Sakiko, is that Izumi's Bible? 398 00:51:00,123 --> 00:51:02,250 It's her reliance on such things... 399 00:51:02,859 --> 00:51:05,350 ...that makes people persecute her. 400 00:51:24,614 --> 00:51:25,478 Dad. 401 00:51:28,452 --> 00:51:30,420 Please fire her. 402 00:51:32,055 --> 00:51:33,181 Why? 403 00:51:34,558 --> 00:51:36,992 There's something strange about her. 404 00:51:37,828 --> 00:51:38,590 Strange? 405 00:51:40,530 --> 00:51:41,656 Don't you feel it, dad? 406 00:52:12,062 --> 00:52:13,393 Let's go see that priest. 407 00:52:13,463 --> 00:52:14,691 He seems to know something. 408 00:52:14,764 --> 00:52:17,232 No way! Not after what he did to me. 409 00:52:17,300 --> 00:52:19,325 We've got no other ideas. 410 00:52:20,237 --> 00:52:21,295 And I... 411 00:52:22,205 --> 00:52:25,140 Well, he doesn't seem like a villain. 412 00:52:28,111 --> 00:52:28,770 Come on. 413 00:52:35,952 --> 00:52:38,079 Izumi, hurry up. 414 00:52:50,467 --> 00:52:51,365 This is weird. 415 00:52:52,702 --> 00:52:53,293 Ouch. 416 00:52:54,137 --> 00:52:54,569 Ow. 417 00:52:54,971 --> 00:52:55,903 What's wrong? 418 00:52:57,107 --> 00:52:57,937 Let me see. 419 00:52:58,008 --> 00:52:59,407 Perv! 420 00:53:00,677 --> 00:53:01,575 Sorry... 421 00:53:03,747 --> 00:53:05,772 I have scars there. 422 00:53:07,751 --> 00:53:10,015 They never used to hurt. 423 00:53:11,188 --> 00:53:12,212 When did they start hurting? 424 00:53:16,826 --> 00:53:18,794 Ever since she moved in. 425 00:53:19,896 --> 00:53:20,760 Who's IIshe?II 426 00:53:21,798 --> 00:53:22,765 Can't be! 427 00:53:24,801 --> 00:53:25,768 I see. 428 00:53:26,836 --> 00:53:28,360 I'm at a loss for words. 429 00:53:29,639 --> 00:53:30,298 Yes . 430 00:53:39,382 --> 00:53:41,543 There's something suspicious about her. 431 00:53:41,952 --> 00:53:44,113 I feel like she knows all my secrets. 432 00:53:45,956 --> 00:53:47,651 And don't you think it's weird... 433 00:53:48,725 --> 00:53:52,991 ...that she didn't help you after they attacked us? 434 00:53:53,063 --> 00:53:53,995 Yeah. 435 00:53:54,431 --> 00:53:57,662 I was grateful to her for saving me... 436 00:53:59,002 --> 00:54:00,629 ...but there is something weird about it. 437 00:54:01,605 --> 00:54:06,736 Yeah, maybe we should investigate her. 438 00:54:12,082 --> 00:54:12,776 Hey Izumi. 439 00:54:13,650 --> 00:54:14,548 I have to go to a funeral. 440 00:54:14,985 --> 00:54:16,386 A funeral? 441 00:54:16,386 --> 00:54:19,446 Mr. Hagishima has passed away. 442 00:54:20,257 --> 00:54:21,747 Anyway, I have to go. 443 00:54:28,565 --> 00:54:29,827 Who's Mr. Hagishima? 444 00:54:32,168 --> 00:54:35,228 He's the one who introduced Miss Sakiko to us. 445 00:54:38,642 --> 00:54:39,973 What is the matter with you? 446 00:54:41,645 --> 00:54:43,806 I was told you were contacted. 447 00:54:45,148 --> 00:54:46,775 Why didn't you call and tell me? 448 00:54:49,419 --> 00:54:50,647 That was no average message. 449 00:54:53,223 --> 00:54:55,225 It was about a wake! 450 00:54:55,225 --> 00:54:56,590 Don't tell me you just forgot! 451 00:54:57,627 --> 00:55:00,460 So someone died. Who cares? 452 00:55:01,298 --> 00:55:02,458 What do you mean, who cares? 453 00:55:04,134 --> 00:55:06,227 Mr. Hagishima always said nice things about you. 454 00:55:07,771 --> 00:55:12,401 What matters to me now is only Miss Izumi. 455 00:55:13,610 --> 00:55:14,406 GEl' OUT! 456 00:55:16,579 --> 00:55:17,477 No... 457 00:55:18,381 --> 00:55:19,643 I am not leaving. 458 00:55:20,850 --> 00:55:21,817 What? 459 00:55:23,386 --> 00:55:25,684 She needs one of her real parents. 460 00:55:26,856 --> 00:55:29,256 And not an adopted one. 461 00:55:30,894 --> 00:55:32,828 No, it can't be... Are you? 462 00:55:34,297 --> 00:55:35,628 She is my daughter. 463 00:55:36,132 --> 00:55:37,531 No one can have her. 464 00:55:39,035 --> 00:55:40,024 This is ludicrous! 465 00:55:40,103 --> 00:55:41,127 Izumi, stay away! 466 00:55:42,172 --> 00:55:45,232 She's going to know eventually. It might as well be now. 467 00:55:45,308 --> 00:55:46,275 SHUT UP! 468 00:55:47,143 --> 00:55:48,167 This man... 469 00:55:48,978 --> 00:55:51,139 ...is not your real father. 470 00:55:51,214 --> 00:55:52,203 THAT'S A LIE! 471 00:56:01,224 --> 00:56:06,161 If you don't believe me, you should find out about your mother. 472 00:56:13,436 --> 00:56:16,132 You’re creep y. 473 00:56:17,207 --> 00:56:20,472 There’s something Wrong with you. 474 00:56:22,512 --> 00:56:25,606 This man is not your real father. 475 00:56:50,940 --> 00:56:52,242 This photo. 476 00:56:52,242 --> 00:56:54,335 I'm really sure about it. 477 00:56:57,680 --> 00:56:58,408 Izumi. 478 00:57:03,686 --> 00:57:04,414 You know... 479 00:57:05,855 --> 00:57:11,122 Even though she's weird, she doesn't seem to be your enemy. 480 00:57:13,830 --> 00:57:15,388 What if she is your mother? 481 00:57:18,268 --> 00:57:19,667 But that's impossible, right? 482 00:57:23,807 --> 00:57:25,297 What do you want? 483 00:57:28,344 --> 00:57:30,005 Are you planning to blackmail me? 484 00:57:34,317 --> 00:57:35,716 No. 485 00:57:37,921 --> 00:57:39,445 You know, don't you? 486 00:57:40,557 --> 00:57:43,526 Yes. I know everything. 487 00:57:44,093 --> 00:57:45,117 Even things you don't. 488 00:57:55,004 --> 00:57:55,971 Make me a good baby. 489 00:57:58,007 --> 00:57:58,974 Understand ? 490 00:58:05,815 --> 00:58:08,613 She was called the Devil's child. 491 00:58:11,521 --> 00:58:13,113 Even by her own mother. 492 00:58:16,726 --> 00:58:19,718 You've adopted and raised her, nonetheless. 493 00:58:20,697 --> 00:58:21,789 Of this I'm grateful. 494 00:58:30,073 --> 00:58:31,301 What are you? 495 00:58:32,742 --> 00:58:33,640 Say... 496 00:58:34,043 --> 00:58:36,136 Why don't we find out about your mother? 497 00:58:37,680 --> 00:58:38,009 Okay. 498 00:58:39,048 --> 00:58:41,346 Even if he's not your real dad. 499 00:58:42,151 --> 00:58:45,643 Obviously someone gave birth to you, Izumi. 500 00:58:48,191 --> 00:58:52,890 My father never told me anything about my mother. 501 00:58:54,163 --> 00:58:58,497 All I know is that her maiden name was Fuji-i. 502 00:58:59,936 --> 00:59:01,961 Aren't the Fuji-i's down there? 503 00:59:02,038 --> 00:59:07,237 The Fuji-i's. Let's see, go straight that way and go left at the hospital. 504 00:59:07,377 --> 00:59:08,111 To the left? 505 00:59:08,111 --> 00:59:08,578 Yeah. Yeah. 506 00:59:08,578 --> 00:59:09,312 Thank you so much. Yeah. Yeah. 507 00:59:09,312 --> 00:59:09,573 Thank you so much. 508 00:59:09,712 --> 00:59:10,371 No problem. 509 00:59:10,580 --> 00:59:11,444 Bye. 510 00:59:22,058 --> 00:59:24,117 FUJI-I 511 00:59:28,932 --> 00:59:30,399 The place is a mess. 512 00:59:31,568 --> 00:59:32,660 Do you think we can go in? 513 00:59:36,072 --> 00:59:37,004 Hey! 514 00:59:37,607 --> 00:59:38,767 Do you have business in this house? 515 00:59:40,543 --> 00:59:41,805 We came here to look for someone. 516 00:59:42,345 --> 00:59:43,403 Do you know who lives here? 517 00:59:44,714 --> 00:59:46,181 No one lives here. 518 00:59:51,854 --> 00:59:52,912 What's the story? 519 00:59:53,923 --> 00:59:55,288 They were all murdered. 520 00:59:55,758 --> 00:59:57,089 It was one of those freak murders. 521 00:59:57,727 --> 01:00:00,093 Don't you remember the headlines? 522 01:00:08,738 --> 01:00:11,104 Do you know anything about Miss Tomoko? 523 01:00:11,975 --> 01:00:17,413 She married a man named Morishima, about 18 years ago. 524 01:00:20,650 --> 01:00:22,015 Oh yeah, her. 525 01:00:23,886 --> 01:00:26,912 She was pretty. I remember her really well. 526 01:00:27,390 --> 01:00:29,415 But, she wasn't married. 527 01:00:38,501 --> 01:00:39,525 She wasn't married? 528 01:00:41,170 --> 01:00:42,137 Why? 529 01:00:43,206 --> 01:00:45,037 What's with you guys? 530 01:00:48,411 --> 01:00:50,971 We're relatives. Please tell us. 531 01:01:16,239 --> 01:01:17,968 I ’ll visit one of these days. 532 01:01:47,970 --> 01:01:50,438 You’re not very strong. 533 01:01:50,506 --> 01:01:51,632 What did you say? 534 01:01:52,208 --> 01:01:58,408 When I raped your beloved fiance, it lead her to suicide... 535 01:01:58,915 --> 01:02:01,713 And now, I'm about to kill you. 536 01:02:02,251 --> 01:02:03,309 DAMMIT! 537 01:02:07,223 --> 01:02:08,121 Die. 538 01:02:09,659 --> 01:02:11,923 Your job’s done. 539 01:02:14,030 --> 01:02:16,624 You probably hate me now, don't you? 540 01:02:17,266 --> 01:02:18,130 No way. 541 01:02:20,436 --> 01:02:22,836 I'm... the child of a monster! 542 01:02:24,674 --> 01:02:26,232 Think about how your dad feels! 543 01:02:28,010 --> 01:02:30,774 He knew all about you. But he still raised you. 544 01:02:32,215 --> 01:02:33,409 He worried about you... 545 01:02:34,150 --> 01:02:35,174 ...scolded you... 546 01:02:36,486 --> 01:02:37,544 ...cooked your food. 547 01:02:38,988 --> 01:02:42,389 He did it all. For you Izumi. 548 01:02:46,596 --> 01:02:48,063 I remember someone saying... 549 01:02:50,233 --> 01:02:53,202 ...that we're not born with our humanity... 550 01:02:55,238 --> 01:02:58,503 ...we grow into it after we're born. 551 01:03:00,176 --> 01:03:01,939 We grow into our humanity. 552 01:04:24,660 --> 01:04:25,991 LIAR! 553 01:04:26,796 --> 01:04:28,263 IZUMI IS MY CHILD! 554 01:04:29,465 --> 01:04:31,057 I'LL NEVER LEl' YOU...! 555 01:04:55,091 --> 01:04:55,955 What is it? 556 01:04:57,894 --> 01:04:59,384 What makes him say that? 557 01:05:02,698 --> 01:05:05,098 Even knowing that she’s not his real daughter. 558 01:05:09,105 --> 01:05:10,299 Izumi... 559 01:05:11,440 --> 01:05:13,101 You're in charge of your own destiny. 560 01:05:23,386 --> 01:05:24,182 Let's go home. 561 01:05:25,288 --> 01:05:27,279 I bet your dad's waiting for you. 562 01:05:44,774 --> 01:05:46,366 I'll be going now. 563 01:05:47,443 --> 01:05:48,774 Okay. Thank you. 564 01:05:49,645 --> 01:05:50,771 About Sa kiko. 565 01:05:51,681 --> 01:05:53,979 Let's look into her later. Alright? 566 01:05:57,086 --> 01:05:58,747 I don't care any more. 567 01:06:00,756 --> 01:06:02,815 Anyway, cheer up. 568 01:06:04,493 --> 01:06:06,461 I'll see you tomorrow, right? 569 01:06:30,286 --> 01:06:34,950 I should be going. Goodnight. 570 01:06:47,436 --> 01:06:48,403 Dad? 571 01:06:52,241 --> 01:06:53,299 He's no longer here. 572 01:06:55,578 --> 01:06:56,840 What do you mean? 573 01:06:57,646 --> 01:06:59,511 His job was done. 574 01:07:00,549 --> 01:07:02,016 So I took care of him. 575 01:07:23,572 --> 01:07:27,030 Hurry and awaken my darling daughter. 576 01:07:29,812 --> 01:07:30,744 STOP IT! 577 01:07:32,081 --> 01:07:33,548 You are my daughter. 578 01:07:34,884 --> 01:07:36,351 You’ll learn soon enough. 579 01:07:38,020 --> 01:07:39,851 Blood is thicker than Water. 580 01:07:41,891 --> 01:07:42,949 IT'S A LIE! 581 01:07:56,939 --> 01:07:59,373 Humans are interesting creatures. 582 01:08:00,709 --> 01:08:03,872 They believe they can change their destiny. 583 01:08:08,317 --> 01:08:11,184 However, you are still my daughter. 584 01:08:12,555 --> 01:08:14,785 You cannot change your fate. 585 01:08:16,192 --> 01:08:17,181 The time has come. 586 01:08:18,394 --> 01:08:22,262 Humans will shudder at the awakening of my daughter. 587 01:08:27,670 --> 01:08:28,398 Izumi! 588 01:08:29,205 --> 01:08:32,174 Toru, I am human, right? 589 01:08:32,241 --> 01:08:33,173 What's wrong? 590 01:08:33,943 --> 01:08:37,879 Even if my life is cursed, I still have the power to change it, right? 591 01:08:37,947 --> 01:08:39,209 Calm down. 592 01:08:40,182 --> 01:08:42,013 I don'tjust live by my instincts, right? 593 01:08:42,084 --> 01:08:43,449 Take it easy. 594 01:08:43,953 --> 01:08:47,411 Humanity means we live by reason, not by instinct. 595 01:08:47,490 --> 01:08:48,320 We learned that, remember? 596 01:08:56,565 --> 01:09:01,298 Hey! How did you know that I was here? 597 01:09:20,990 --> 01:09:22,958 I wanted to see you, so I came here. 598 01:09:29,165 --> 01:09:30,530 Maybe it was instinct? 599 01:09:31,867 --> 01:09:32,856 What? 600 01:09:56,458 --> 01:09:58,585 I am human, right? 601 01:13:18,127 --> 01:13:18,991 Shiguno. 602 01:13:19,094 --> 01:13:20,083 Yes . 603 01:13:20,596 --> 01:13:21,654 Will you bring this for me? 604 01:13:22,998 --> 01:13:23,896 It looks good. 605 01:13:27,035 --> 01:13:28,002 Shiguno... 606 01:15:29,024 --> 01:15:32,482 (c) 1996 Pink Pineapple.36598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.